<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://future.figucarolina.org//w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=RemRobinson</id>
	<title>Future Of Mankind - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://future.figucarolina.org//w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=RemRobinson"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//Billy_Meier/Special:Contributions/RemRobinson"/>
	<updated>2026-06-01T05:53:56Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.1</generator>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Broken/FIGU-Interessengruppe_f%5Cxfcr_die_Missionswissen_Colorado&amp;diff=127991</id>
		<title>Broken/FIGU-Interessengruppe f\xfcr die Missionswissen Colorado</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Broken/FIGU-Interessengruppe_f%5Cxfcr_die_Missionswissen_Colorado&amp;diff=127991"/>
		<updated>2026-04-27T11:57:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Members Of FIGU]]&lt;br /&gt;
[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;FIGU&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;INTERESSENGRUPPE FÜR MISSIONSWISSEN&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#898989&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;COLORADO, USA&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;Please note that Future Of Mankind is not an official FIGU website, and this is not the original presentation.&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.coloradoforfigu.org/ www.coloradoforfigu.org (External)]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;How The Colorado Study Group was formed.&amp;lt;/span&amp;gt;==&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#898989&amp;quot;&amp;gt;Colorado Interessengruppe - First edition Newsletter - 1&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt; July 2015 - [http://docs.wixstatic.com/ugd/66c025_75171dfc0d044f068029bbf9edb68f6f.pdf FIGU Colorado 01/07/15 (PDF)]&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;The Colorado Study Group was formed in October 2013.&amp;lt;ref&amp;gt;http://www.coloradoforfigu.org/&amp;lt;/ref&amp;gt; It meets on the second Saturday of every month via WhatsApp. &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
* http://www.coloradoforfigu.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126774</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126774"/>
		<updated>2026-02-18T19:17:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: Okay, for some reason, almost all exclamation points (!) were not included in the German original. While closely consulting the original CR924 on FIGU.org, I restored them. Also, there were missing letters in several words throughout the report, i.e. &amp;quot;Jud Reed&amp;quot; (Judy Reed), &amp;quot;T pen&amp;quot; (Typen), &amp;quot;Kenned&amp;quot; (Kennedy), &amp;quot;H bryde&amp;quot; (hybrid), etc., etc. I don&amp;#039;t know how that all could have happened, but I have fixed everything I could.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman, Remington Robinson&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and memorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him, etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, when I die, I must remain silent and uphold my promise in this matter. Therefore, I am preparing the following statements regarding Billy-BEAM in two different versions, releasing the second, considerably shorter version for distribution when I complete it at a later date. However, regarding my experiences with Billy, Semjase (whom I had the privilege of meeting personally), as well as Menara and Quetzal, I am entrusting this version to a friend for safekeeping. This friend will send my confessions, along with the complete and detailed account, to Billy-BEAM after my death, so that they will only be made public then.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy, Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is a still secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be explicitly mentioned that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, as they call it, and thus to Earth, for 25 million years, have absolutely no connection to the UFOs often observed all over the world, from which they keep their distance and strive to avoid being located or otherwise noticed by them, just as they are very careful to ensure that the occupants of the UFOs have no possibility of getting into the ANKAR universe. Since their arrival on Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly followed, because widespread barbarity has prevailed in our DERN universe since ancient times, and it must be prevented at all costs that this barbarity could be introduced into the ANKAR universe. Admittedly, as the Plejaren Billy report, not everything has been &amp;quot;golden&amp;quot; in this regard, but for more than 52,000 Earth years, effective peace has existed among them as a result of a certain event, a peace that extends across a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the ones he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for unspecified grounds that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy› genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, an Jschrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut (note: German masculine &#039;ein Srut&#039;), respectively a Srut (note: German feminine &#039;eine Srut&#039;) has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the Creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the Creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the Gemüt and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material!) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen!) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy, den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy. Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;Consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;Consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;Consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the Gemüt, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also nightmares that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can consider yourself &#039;in a league of your own&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (…, …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (…, …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Billy&lt;br /&gt;
| Lieber Billy &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
|Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr. Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johannes, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous type who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr. Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;types&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense! The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹Typen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn! Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is!&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the Contact Reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Leyen, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Leyen, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with U.S. President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kennedy was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kennedy schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr. Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren! &lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963! &lt;br /&gt;
| Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr. Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (Johannes read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny! &lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness! &lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. I&#039;m telling you this as a former long-time “world and human researcher” who has been on location! &lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first Contact Reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted (in Swiss German): &amp;quot;Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Papa?) &amp;quot;Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand&amp;quot; (You are crazy, you cannot run around outside), I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Papa, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them! And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and hybrid.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals! Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und Hybride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Zelensky was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensky ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensky or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensky resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship! With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr! Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in the Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic aside for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen Hypnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126771</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126771"/>
		<updated>2026-02-18T16:16:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and memorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him, etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, when I die, I must remain silent and uphold my promise in this matter. Therefore, I am preparing the following statements regarding Billy-BEAM in two different versions, releasing the second, considerably shorter version for distribution when I complete it at a later date. However, regarding my experiences with Billy, Semjase (whom I had the privilege of meeting personally), as well as Menara and Quetzal, I am entrusting this version to a friend for safekeeping. This friend will send my confessions, along with the complete and detailed account, to Billy-BEAM after my death, so that they will only be made public then.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy, Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is a still secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be explicitly mentioned that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, as they call it, and thus to Earth, for 25 million years, have absolutely no connection to the UFOs often observed all over the world, from which they keep their distance and strive to avoid being located or otherwise noticed by them, just as they are very careful to ensure that the occupants of the UFOs have no possibility of getting into the ANKAR universe. Since their arrival on Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly followed, because widespread barbarity has prevailed in our DERN universe since ancient times, and it must be prevented at all costs that this barbarity could be introduced into the ANKAR universe. Admittedly, as the Plejaren Billy report, not everything has been &amp;quot;golden&amp;quot; in this regard, but for more than 52,000 Earth years, effective peace has existed among them as a result of a certain event, a peace that extends across a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the ones he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for unspecified grounds that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy› genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, an Jschrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut (note: German masculine &#039;ein Srut&#039;), respectively a Srut (note: German feminine &#039;eine Srut&#039;) has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the Creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the Creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the Gemüt and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy, den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy. Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;Consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;Consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;Consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the Gemüt, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also nightmares that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can consider yourself &#039;in a league of your own&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (…, …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (…, …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in the Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic aside for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen Hypnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126770</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126770"/>
		<updated>2026-02-18T15:50:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and memorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him, etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, when I die, I must remain silent and uphold my promise in this matter. Therefore, I am preparing the following statements regarding Billy-BEAM in two different versions, releasing the second, considerably shorter version for distribution when I complete it at a later date. However, regarding my experiences with Billy, Semjase (whom I had the privilege of meeting personally), as well as Menara and Quetzal, I am entrusting this version to a friend for safekeeping. This friend will send my confessions, along with the complete and detailed account, to Billy-BEAM after my death, so that they will only be made public then.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy, Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is a still secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be explicitly mentioned that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, as they call it, and thus to Earth, for 25 million years, have absolutely no connection to the UFOs often observed all over the world, from which they keep their distance and strive to avoid being located or otherwise noticed by them, just as they are very careful to ensure that the occupants of the UFOs have no possibility of getting into the ANKAR universe. Since their arrival on Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly followed, because widespread barbarity has prevailed in our DERN universe since ancient times, and it must be prevented at all costs that this barbarity could be introduced into the ANKAR universe. Admittedly, as the Plejaren Billy report, not everything has been &amp;quot;golden&amp;quot; in this regard, but for more than 52,000 Earth years, effective peace has existed among them as a result of a certain event, a peace that extends across a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the ones he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for unspecified grounds that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the Gemüt and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy, den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy. Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;Consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;Consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;Consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the Gemüt, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also nightmares that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can consider yourself &#039;in a league of your own&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (…, …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (…, …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in the Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic aside for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen Hypnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126769</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126769"/>
		<updated>2026-02-18T14:18:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and memorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him, etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, when I die, I must remain silent and uphold my promise in this matter. Therefore, I am preparing the following statements regarding Billy-BEAM in two different versions, releasing the second, considerably shorter version for distribution when I complete it at a later date. However, regarding my experiences with Billy, Semjase (whom I had the privilege of meeting personally), as well as Menara and Quetzal, I am entrusting this version to a friend for safekeeping. This friend will send my confessions, along with the complete and detailed account, to Billy-BEAM after my death, so that they will only be made public then.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy, Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is a still secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be explicitly mentioned that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, as they call it, and thus to Earth, for 25 million years, have absolutely no connection to the UFOs often observed all over the world, from which they keep their distance and strive to avoid being located or otherwise noticed by them, just as they are very careful to ensure that the occupants of the UFOs have no possibility of getting into the ANKAR universe. Since their arrival on Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly followed, because widespread barbarity has prevailed in our DERN universe since ancient times, and it must be prevented at all costs that this barbarity could be introduced into the ANKAR universe. Admittedly, as the Plejaren Billy report, not everything has been &amp;quot;golden&amp;quot; in this regard, but for more than 52,000 Earth years, effective peace has existed among them as a result of a certain event, a peace that extends across a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the ones he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for unspecified grounds that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the Gemüt and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy, den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy. Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;Consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;Consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;Consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the Gemüt, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also nightmares that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can consider yourself &#039;in a league of your own&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (…, …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (…, …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126768</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126768"/>
		<updated>2026-02-18T14:12:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and memorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him, etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, when I die, I must remain silent and uphold my promise in this matter. Therefore, I am preparing the following statements regarding Billy-BEAM in two different versions, releasing the second, considerably shorter version for distribution when I complete it at a later date. However, regarding my experiences with Billy, Semjase (whom I had the privilege of meeting personally), as well as Menara and Quetzal, I am entrusting this version to a friend for safekeeping. This friend will send my confessions, along with the complete and detailed account, to Billy-BEAM after my death, so that they will only be made public then.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy, Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is a still secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be explicitly mentioned that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, as they call it, and thus to Earth, for 25 million years, have absolutely no connection to the UFOs often observed all over the world, from which they keep their distance and strive to avoid being located or otherwise noticed by them, just as they are very careful to ensure that the occupants of the UFOs have no possibility of getting into the ANKAR universe. Since their arrival on Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly followed, because widespread barbarity has prevailed in our DERN universe since ancient times, and it must be prevented at all costs that this barbarity could be introduced into the ANKAR universe. Admittedly, as the Plejaren Billy report, not everything has been &amp;quot;golden&amp;quot; in this regard, but for more than 52,000 Earth years, effective peace has existed among them as a result of a certain event, a peace that extends across a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the ones he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for unspecified grounds that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the Gemüt and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy, den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy. Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;Consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;Consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;Consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the Gemüt, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also nightmares that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can consider yourself &#039;in a league of your own&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (…, …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (…, …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126767</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126767"/>
		<updated>2026-02-18T14:05:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: Maybe not the most direct translation, but &amp;quot;in a league of your own&amp;quot; is probably closer to the original German idiom, instead of &amp;quot;write yourself off&amp;quot; which means something like &amp;quot;to discount oneself&amp;quot; or &amp;quot;disqualify&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him, etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, when I die, I must remain silent and uphold my promise in this matter. Therefore, I am preparing the following statements regarding Billy-BEAM in two different versions, releasing the second, considerably shorter version for distribution when I complete it at a later date. However, regarding my experiences with Billy, Semjase (whom I had the privilege of meeting personally), as well as Menara and Quetzal, I am entrusting this version to a friend for safekeeping. This friend will send my confessions, along with the complete and detailed account, to Billy-BEAM after my death, so that they will only be made public then.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy, Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is a still secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be explicitly mentioned that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, as they call it, and thus to Earth, for 25 million years, have absolutely no connection to the UFOs often observed all over the world, from which they keep their distance and strive to avoid being located or otherwise noticed by them, just as they are very careful to ensure that the occupants of the UFOs have no possibility of getting into the ANKAR universe. Since their arrival on Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly followed, because widespread barbarity has prevailed in our DERN universe since ancient times, and it must be prevented at all costs that this barbarity could be introduced into the ANKAR universe. Admittedly, as the Plejaren Billy report, not everything has been &amp;quot;golden&amp;quot; in this regard, but for more than 52,000 Earth years, effective peace has existed among them as a result of a certain event, a peace that extends across a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the ones he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for unspecified grounds that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the Gemüt and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy, den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy. Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;Consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;Consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;Consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the Gemüt, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also nightmares that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can consider yourself &#039;in a league of your own&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (…, …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (…, …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126761</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126761"/>
		<updated>2026-02-16T14:07:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him, etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, when I die, I must remain silent and uphold my promise in this matter. Therefore, I am preparing the following statements regarding Billy-BEAM in two different versions, releasing the second, considerably shorter version for distribution when I complete it at a later date. However, regarding my experiences with Billy, Semjase (whom I had the privilege of meeting personally), as well as Menara and Quetzal, I am entrusting this version to a friend for safekeeping. This friend will send my confessions, along with the complete and detailed account, to Billy-BEAM after my death, so that they will only be made public then.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy, Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is a still secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be explicitly mentioned that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, as they call it, and thus to Earth, for 25 million years, have absolutely no connection to the UFOs often observed all over the world, from which they keep their distance and strive to avoid being located or otherwise noticed by them, just as they are very careful to ensure that the occupants of the UFOs have no possibility of getting into the ANKAR universe. Since their arrival on Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly followed, because widespread barbarity has prevailed in our DERN universe since ancient times, and it must be prevented at all costs that this barbarity could be introduced into the ANKAR universe. Admittedly, as the Plejaren Billy report, not everything has been &amp;quot;golden&amp;quot; in this regard, but for more than 52,000 Earth years, effective peace has existed among them as a result of a certain event, a peace that extends across a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the ones he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for unspecified grounds that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy, den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy. Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the Gemüt, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also nightmares that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself off&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (…, …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (…, …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126760</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126760"/>
		<updated>2026-02-16T14:05:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him, etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, when I die, I must remain silent and uphold my promise in this matter. Therefore, I am preparing the following statements regarding Billy-BEAM in two different versions, releasing the second, considerably shorter version for distribution when I complete it at a later date. However, regarding my experiences with Billy, Semjase (whom I had the privilege of meeting personally), as well as Menara and Quetzal, I am entrusting this version to a friend for safekeeping. This friend will send my confessions, along with the complete and detailed account, to Billy-BEAM after my death, so that they will only be made public then.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy, Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is a still secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be explicitly mentioned that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, as they call it, and thus to Earth, for 25 million years, have absolutely no connection to the UFOs often observed all over the world, from which they keep their distance and strive to avoid being located or otherwise noticed by them, just as they are very careful to ensure that the occupants of the UFOs have no possibility of getting into the ANKAR universe. Since their arrival on Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly followed, because widespread barbarity has prevailed in our DERN universe since ancient times, and it must be prevented at all costs that this barbarity could be introduced into the ANKAR universe. Admittedly, as the Plejaren Billy report, not everything has been &amp;quot;golden&amp;quot; in this regard, but for more than 52,000 Earth years, effective peace has existed among them as a result of a certain event, a peace that extends across a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the ones he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for unspecified grounds that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy, den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy. Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the Gemüt, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also nightmares that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (…, …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (…, …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126726</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126726"/>
		<updated>2026-02-11T15:19:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, therefore, when I die, I must remain silent and keep my promise in this regard, which is why I am making the following statements in relation to Billy-BEAM in different duplicate, whereby I am releasing the second and somewhat shortened copy for distribution when I make it out at a later date, which, however, with regard to my experiences with Billy, Semjase – whom I was allowed to get to know personally – as well as Menara and Quetzal, I hand over to a friend for safekeeping, namely to a friend of mine, who will send my confessions and also the exact related description to Billy-BEAM after my death, only then to become public knowledge.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy , Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is still a secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be mentioned explicitly that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, which they call Earth, for 25 million years, have no connection whatsoever with the UFOs that can often be observed all over the world, from which they keep their distance and endeavour not to be located or otherwise noticed by them, just as they also make every effort to ensure that the occupants of the UFOs do not find a way to enter the ANKAR universe. Ever since they came to Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly adhered to, because general barbarism has prevailed in our DERN universe since time immemorial, and it must be avoided at all costs that this can be brought into the ANKAR universe. Although, as the Plejaren tell Billy, not all that glitters has been &#039;gold that glitters&#039; in this respect, for more than 52,000 Earth-years on Earth, as a result of a certain incident, there has been effective peace, which is also spread over a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the people he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for some reason that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy , den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy . Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the mind, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also anxiety dreams that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (… , …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (… , …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126725</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126725"/>
		<updated>2026-02-10T11:08:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, therefore, when I die, I must remain silent and keep my promise in this regard, which is why I am making the following statements in relation to Billy-BEAM in different duplicate, whereby I am releasing the second and somewhat shortened copy for distribution when I make it out at a later date, which, however, with regard to my experiences with Billy, Semjase – whom I was allowed to get to know personally – as well as Menara and Quetzal, I hand over to a friend for safekeeping, namely to a friend of mine, who will send my confessions and also the exact related description to Billy-BEAM after my death, only then to become public knowledge.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy , Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is still a secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be mentioned explicitly that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, which they call Earth, for 25 million years, have no connection whatsoever with the UFOs that can often be observed all over the world, from which they keep their distance and endeavour not to be located or otherwise noticed by them, just as they also make every effort to ensure that the occupants of the UFOs do not find a way to enter the ANKAR universe. Ever since they came to Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly adhered to, because general barbarism has prevailed in our DERN universe since time immemorial, and it must be avoided at all costs that this can be brought into the ANKAR universe. Although, as the Plejaren tell Billy, not all that glitters has been &#039;gold that glitters&#039; in this respect, for more than 52,000 Earth-years on Earth, as a result of a certain incident, there has been effective peace, which is also spread over a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the people he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for some reason that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy , den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy . Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mind is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his mind and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the creational consciousness of the creational life energy form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the mind are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the creation life energy form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of mind exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the mind.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the creation life energy form via the mind and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the creation life energy form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Ps chezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the mind, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also anxiety dreams that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (… , …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (… , …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126718</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126718"/>
		<updated>2026-02-08T13:22:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, therefore, when I die, I must remain silent and keep my promise in this regard, which is why I am making the following statements in relation to Billy-BEAM in different duplicate, whereby I am releasing the second and somewhat shortened copy for distribution when I make it out at a later date, which, however, with regard to my experiences with Billy, Semjase – whom I was allowed to get to know personally – as well as Menara and Quetzal, I hand over to a friend for safekeeping, namely to a friend of mine, who will send my confessions and also the exact related description to Billy-BEAM after my death, only then to become public knowledge.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy , Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is still a secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be mentioned explicitly that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, which they call Earth, for 25 million years, have no connection whatsoever with the UFOs that can often be observed all over the world, from which they keep their distance and endeavour not to be located or otherwise noticed by them, just as they also make every effort to ensure that the occupants of the UFOs do not find a way to enter the ANKAR universe. Ever since they came to Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly adhered to, because general barbarism has prevailed in our DERN universe since time immemorial, and it must be avoided at all costs that this can be brought into the ANKAR universe. Although, as the Plejaren tell Billy, not all that glitters has been &#039;gold that glitters&#039; in this respect, for more than 52,000 Earth-years on Earth, as a result of a certain incident, there has been effective peace, which is also spread over a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the people he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for some reason that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy , den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy . Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything mentally, emotionally and emotionally to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mind is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his mind and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the creational consciousness of the creational life energy form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the mind are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the creation life energy form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of mind exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the mind.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the creation life energy form via the mind and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the creation life energy form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Ps chezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the mind, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also anxiety dreams that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same way as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the secret services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed in such a way that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (… , …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (… , …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the Bible: The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| Zur Bibel: Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher T p, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes from … … I remain&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126717</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126717"/>
		<updated>2026-02-08T13:20:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, therefore, when I die, I must remain silent and keep my promise in this regard, which is why I am making the following statements in relation to Billy-BEAM in different duplicate, whereby I am releasing the second and somewhat shortened copy for distribution when I make it out at a later date, which, however, with regard to my experiences with Billy, Semjase – whom I was allowed to get to know personally – as well as Menara and Quetzal, I hand over to a friend for safekeeping, namely to a friend of mine, who will send my confessions and also the exact related description to Billy-BEAM after my death, only then to become public knowledge.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy , Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is still a secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be mentioned explicitly that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, which they call Earth, for 25 million years, have no connection whatsoever with the UFOs that can often be observed all over the world, from which they keep their distance and endeavour not to be located or otherwise noticed by them, just as they also make every effort to ensure that the occupants of the UFOs do not find a way to enter the ANKAR universe. Ever since they came to Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly adhered to, because general barbarism has prevailed in our DERN universe since time immemorial, and it must be avoided at all costs that this can be brought into the ANKAR universe. Although, as the Plejaren tell Billy, not all that glitters has been &#039;gold that glitters&#039; in this respect, for more than 52,000 Earth-years on Earth, as a result of a certain incident, there has been effective peace, which is also spread over a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the people he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for some reason that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy , den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy . Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything mentally, emotionally and emotionally to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mind is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his mind and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the creational consciousness of the creational life energy form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the mind are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the creation life energy form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of mind exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the mind.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the creation life energy form via the mind and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the creation life energy form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Ps chezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Billy Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the mind, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also anxiety dreams that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same way as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the secret services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed in such a way that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (… , …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (… , …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the Bible: The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| Zur Bibel: Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher T p, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes from … … I remain&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126716</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126716"/>
		<updated>2026-02-08T13:04:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, therefore, when I die, I must remain silent and keep my promise in this regard, which is why I am making the following statements in relation to Billy-BEAM in different duplicate, whereby I am releasing the second and somewhat shortened copy for distribution when I make it out at a later date, which, however, with regard to my experiences with Billy, Semjase – whom I was allowed to get to know personally – as well as Menara and Quetzal, I hand over to a friend for safekeeping, namely to a friend of mine, who will send my confessions and also the exact related description to Billy-BEAM after my death, only then to become public knowledge.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy , Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is still a secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be mentioned explicitly that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, which they call Earth, for 25 million years, have no connection whatsoever with the UFOs that can often be observed all over the world, from which they keep their distance and endeavour not to be located or otherwise noticed by them, just as they also make every effort to ensure that the occupants of the UFOs do not find a way to enter the ANKAR universe. Ever since they came to Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly adhered to, because general barbarism has prevailed in our DERN universe since time immemorial, and it must be avoided at all costs that this can be brought into the ANKAR universe. Although, as the Plejaren tell Billy, not all that glitters has been &#039;gold that glitters&#039; in this respect, for more than 52,000 Earth-years on Earth, as a result of a certain incident, there has been effective peace, which is also spread over a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the people he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for some reason that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy , den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy . Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything mentally, emotionally and emotionally to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of MIND, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The mind can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;mind&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the mind. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and mind. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the mind, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. In this way, the evolutionary energy stores everything positive from the physical subconscious, and really only the effectively positive knowledge acquired by the physical consciousness, in its own subconscious in an enormous wise way. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the mind is creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the creation life energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mind is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his mind and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the creational consciousness of the creational life energy form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the mind are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the creation life energy form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of mind exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the mind.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the creation life energy form via the mind and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the creation life energy form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Ps chezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Billy Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the mind, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also anxiety dreams that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same way as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the secret services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed in such a way that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (… , …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (… , …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the Bible: The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| Zur Bibel: Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher T p, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes from … … I remain&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126715</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126715"/>
		<updated>2026-02-08T13:01:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, therefore, when I die, I must remain silent and keep my promise in this regard, which is why I am making the following statements in relation to Billy-BEAM in different duplicate, whereby I am releasing the second and somewhat shortened copy for distribution when I make it out at a later date, which, however, with regard to my experiences with Billy, Semjase – whom I was allowed to get to know personally – as well as Menara and Quetzal, I hand over to a friend for safekeeping, namely to a friend of mine, who will send my confessions and also the exact related description to Billy-BEAM after my death, only then to become public knowledge.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy , Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is still a secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be mentioned explicitly that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, which they call Earth, for 25 million years, have no connection whatsoever with the UFOs that can often be observed all over the world, from which they keep their distance and endeavour not to be located or otherwise noticed by them, just as they also make every effort to ensure that the occupants of the UFOs do not find a way to enter the ANKAR universe. Ever since they came to Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly adhered to, because general barbarism has prevailed in our DERN universe since time immemorial, and it must be avoided at all costs that this can be brought into the ANKAR universe. Although, as the Plejaren tell Billy, not all that glitters has been &#039;gold that glitters&#039; in this respect, for more than 52,000 Earth-years on Earth, as a result of a certain incident, there has been effective peace, which is also spread over a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the people he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for some reason that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy , den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy . Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a jumble of thoughts, confusion, chaos of thoughts, bewilderment, and a jumble of thoughts and a hodgepodge of thoughts. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything mentally, emotionally and emotionally to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of MIND, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The mind can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;mind&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the mind. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and mind. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the mind, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. In this way, the evolutionary energy stores everything positive from the physical subconscious, and really only the effectively positive knowledge acquired by the physical consciousness, in its own subconscious in an enormous wise way. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the mind is creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the creation life energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mind is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his mind and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the creational consciousness of the creational life energy form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the mind are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the creation life energy form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of mind exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the mind.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the creation life energy form via the mind and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the creation life energy form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Ps chezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Billy Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the mind, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also anxiety dreams that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same way as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the secret services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed in such a way that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (… , …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (… , …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the Bible: The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| Zur Bibel: Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher T p, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes from … … I remain&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126714</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126714"/>
		<updated>2026-02-08T12:55:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: to be more clear, changed &amp;quot;Creation flat-rate energy&amp;quot; to &amp;quot;Creation generalized energy&amp;quot;, and &amp;quot;Creation creaton energy&amp;quot; to &amp;quot;Creation creating energy&amp;quot;. Those seem to be closer to the real meaning. Correct it if you know better.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, therefore, when I die, I must remain silent and keep my promise in this regard, which is why I am making the following statements in relation to Billy-BEAM in different duplicate, whereby I am releasing the second and somewhat shortened copy for distribution when I make it out at a later date, which, however, with regard to my experiences with Billy, Semjase – whom I was allowed to get to know personally – as well as Menara and Quetzal, I hand over to a friend for safekeeping, namely to a friend of mine, who will send my confessions and also the exact related description to Billy-BEAM after my death, only then to become public knowledge.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy , Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is still a secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be mentioned explicitly that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, which they call Earth, for 25 million years, have no connection whatsoever with the UFOs that can often be observed all over the world, from which they keep their distance and endeavour not to be located or otherwise noticed by them, just as they also make every effort to ensure that the occupants of the UFOs do not find a way to enter the ANKAR universe. Ever since they came to Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly adhered to, because general barbarism has prevailed in our DERN universe since time immemorial, and it must be avoided at all costs that this can be brought into the ANKAR universe. Although, as the Plejaren tell Billy, not all that glitters has been &#039;gold that glitters&#039; in this respect, for more than 52,000 Earth-years on Earth, as a result of a certain incident, there has been effective peace, which is also spread over a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the people he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for some reason that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy , den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy . Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and delusion as well as their mendacity, which overall, however, is not to be described as a cause, but as a confusion of thoughts, confusion, chaos of thoughts, confusion of thoughts as well as a confusion of thoughts and a collection of thoughts. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything mentally, emotionally and emotionally to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of MIND, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The mind can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;mind&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the mind. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and mind. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the mind, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. In this way, the evolutionary energy stores everything positive from the physical subconscious, and really only the effectively positive knowledge acquired by the physical consciousness, in its own subconscious in an enormous wise way. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the mind is creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the creation life energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mind is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his mind and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the creational consciousness of the creational life energy form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the mind are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the creation life energy form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of mind exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the mind.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the creation life energy form via the mind and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the creation life energy form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Ps chezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Billy Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the mind, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also anxiety dreams that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same way as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the secret services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed in such a way that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (… , …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (… , …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the Bible: The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| Zur Bibel: Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher T p, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes from … … I remain&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126713</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126713"/>
		<updated>2026-02-08T00:22:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: Many small fixes. Not finished...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, therefore, when I die, I must remain silent and keep my promise in this regard, which is why I am making the following statements in relation to Billy-BEAM in different duplicate, whereby I am releasing the second and somewhat shortened copy for distribution when I make it out at a later date, which, however, with regard to my experiences with Billy, Semjase – whom I was allowed to get to know personally – as well as Menara and Quetzal, I hand over to a friend for safekeeping, namely to a friend of mine, who will send my confessions and also the exact related description to Billy-BEAM after my death, only then to become public knowledge.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy , Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is still a secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be mentioned explicitly that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, which they call Earth, for 25 million years, have no connection whatsoever with the UFOs that can often be observed all over the world, from which they keep their distance and endeavour not to be located or otherwise noticed by them, just as they also make every effort to ensure that the occupants of the UFOs do not find a way to enter the ANKAR universe. Ever since they came to Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly adhered to, because general barbarism has prevailed in our DERN universe since time immemorial, and it must be avoided at all costs that this can be brought into the ANKAR universe. Although, as the Plejaren tell Billy, not all that glitters has been &#039;gold that glitters&#039; in this respect, for more than 52,000 Earth-years on Earth, as a result of a certain incident, there has been effective peace, which is also spread over a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the people he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for some reason that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy , den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy . Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation flat rate energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creation energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and delusion as well as their mendacity, which overall, however, is not to be described as a cause, but as a confusion of thoughts, confusion, chaos of thoughts, confusion of thoughts as well as a confusion of thoughts and a collection of thoughts. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything mentally, emotionally and emotionally to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of MIND, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The mind can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;mind&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the mind. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and mind. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the mind, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. In this way, the evolutionary energy stores everything positive from the physical subconscious, and really only the effectively positive knowledge acquired by the physical consciousness, in its own subconscious in an enormous wise way. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the mind is creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the creation life energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mind is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his mind and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the creational consciousness of the creational life energy form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the mind are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the creation life energy form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of mind exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the mind.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the creation life energy form via the mind and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the creation life energy form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Ps chezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Billy Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the mind, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also anxiety dreams that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same way as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the secret services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed in such a way that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (… , …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (… , …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the Bible: The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| Zur Bibel: Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher T p, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes from … … I remain&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126710</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=126710"/>
		<updated>2026-02-07T16:05:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: Some strange extra words crept into the English translation that were not in the German, which I noticed while reading. Used DeepL to retranslate. Also, changed &amp;quot;Jud Reed&amp;quot; to &amp;quot;Judy Reed&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star Centre, as jointly decided by all those involved. The Semjase Silver Star Centre in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and momorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, therefore, when I die, I must remain silent and keep my promise in this regard, which is why I am making the following statements in relation to Billy-BEAM in different duplicate, whereby I am releasing the second and somewhat shortened copy for distribution when I make it out at a later date, which, however, with regard to my experiences with Billy, Semjase – whom I was allowed to get to know personally – as well as Menara and Quetzal, I hand over to a friend for safekeeping, namely to a friend of mine, who will send my confessions and also the exact related description to Billy-BEAM after my death, only then to become public knowledge.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy , Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;teaching of truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;teaching of spirit&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is still a secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be mentioned explicitly that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, which they call Earth, for 25 million years, have no connection whatsoever with the UFOs that can often be observed all over the world, from which they keep their distance and endeavour not to be located or otherwise noticed by them, just as they also make every effort to ensure that the occupants of the UFOs do not find a way to enter the ANKAR universe. Ever since they came to Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly adhered to, because general barbarism has prevailed in our DERN universe since time immemorial, and it must be avoided at all costs that this can be brought into the ANKAR universe. Although, as the Plejaren tell Billy, not all that glitters has been &#039;gold that glitters&#039; in this respect, for more than 52,000 Earth-years on Earth, as a result of a certain incident, there has been effective peace, which is also spread over a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the people he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for some reason that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are aliens and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the beings of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the aliens they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy › genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy ), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy ), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, a Jrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut or a Srut has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the mind and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material ) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;spiritual doctrine&#039;, come first. The &#039;spiritual teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen ) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (note from Bernadette: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or AN-KAR universe who are peacefully minded towards us earth humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase Silver Star Centre – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy , den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian Pleiarian Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this m sterious story: when I woke up at home the next m orning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser m steriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und m steriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teachings&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s capital ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase Silver Star Centre, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy . Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skilful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase Silver Star Centre, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spirit Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldism, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spirit-teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosms of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-life-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Note: Bernadette: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Note Bernadette: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a sham thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (note: this title is not used by Billy). Bernadette: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Kündertum&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy -Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their sham knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with alien plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolute Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolute Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creation energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and delusion as well as their mendacity, which overall, however, is not to be described as a cause, but as a confusion of thoughts, confusion, chaos of thoughts, confusion of thoughts as well as a confusion of thoughts and a collection of thoughts. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything mentally, emotionally and emotionally to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of MIND, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The mind can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;mind&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the mind. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and mind. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the mind, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. In this way, the evolutionary energy stores everything positive from the physical subconscious, and really only the effectively positive knowledge acquired by the physical consciousness, in its own subconscious in an enormous wise way. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the mind is creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the creation life energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mind is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his mind and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the creational consciousness of the creational life energy form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the mind are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the creation life energy form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of mind exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the mind.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the creation life energy form via the mind and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the creation life energy form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Ps chezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Billy Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the mind, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also anxiety dreams that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can &#039;write yourself of&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same way as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the secret services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed in such a way that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (… , …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (… , …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bill Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
| Lieber Bill Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| John, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the Bible: The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous T p who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| Zur Bibel: Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher T p, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;T pen&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹T pen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the contact reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Le en, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Le en, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with US President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kenned was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kenned schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963. That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (John read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. By the way: I can tell you, a former &#039;world and human beings researcher&#039; of many years&#039; standing, that the Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first contact reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes from … … I remain&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just 338 left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted: &amp;quot;Did you hear it too, someone&#039;s shot your dad?&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Daddy?) &amp;quot;You are crazy, you cannot run around outside&amp;quot;, I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Daddy, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the aliens have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und H bride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Selensk j was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensk j ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensk or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensk resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic to one side for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen H pnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=FIGU&amp;diff=123242</id>
		<title>FIGU</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=FIGU&amp;diff=123242"/>
		<updated>2025-11-03T11:54:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
{{DISPLAYTITLE:&amp;lt;span style=&amp;quot;position: absolute; clip: rect(1px 1px 1px 1px); clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);&amp;quot;&amp;gt;{{FULLPAGENAME}}&amp;lt;/span&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;FIGU&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;FREE COMMUNITY OF INTERESTS UNIVERSAL&amp;lt;br&amp;gt;FREIE INTERESSENGEMEINSCHAFT UNIVERSELL&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;SOCIETY FOR BORDER- AND SPIRITUAL-SCIENCES AND UFOLOGICAL STUDIES&amp;lt;br&amp;gt;VEREIN FÜR GRENZ- UND GEISTESWISSENSCHAFTEN UND UFOLOGIESTUDIEN&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#898989&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;EARTH (WORLDWIDE); HEADQUARTERS: SWITZERLAND ([[SSSC]])&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;Please note that Future Of Mankind is not an official FIGU website, and this is not the original presentation. Contact with FIGU can be made via [http://www.figu.org the FIGU website]. Contact with the owner can be made via [[Main Page#Webmaster Contact Details]].&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ www.figu.org (External)]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[FIGU_-_related_terms|FIGU words and terms glossary]]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://dict.figu.org/ dict.figu.org: FIGU Dictionary Site (External)]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==About FIGU==&lt;br /&gt;
FIGU acronym abbreviation meaning: &amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-FIGUmeane8&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[show / hide]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-FIGUmeane8&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Until 2018 FIGU meant - &#039;&#039;&#039;FIGU&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;F&#039;&#039;&#039;reie &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;nteressengemeinschaft für Grenz und &#039;&#039;&#039;G&#039;&#039;&#039;eisteswissenschaften und &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;fologiestudien (FIGU, Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 2018 it was revised to - &#039;&#039;&#039;FIGU&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;F&#039;&#039;&#039;reie &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;nteressen&#039;&#039;&#039;g&#039;&#039;&#039;emeinschaft &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;niversell (FIGU, Free Interests Group Universal) Verein für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien (Society for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies).&amp;lt;ref&amp;gt;Regarding a change to the meaning of the FIGU acronym abbreviation in 2016-18, see FIGU forum comment http://forum.figu.org/us/messages/863/15980.html&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
In the 1970s, [[Billy Meier]] began working with other people interested in learning about his remarkable contact experiences with folk&amp;lt;ref&amp;gt;Volk is the German word for people&amp;lt;/ref&amp;gt; from the [[Plejares]]. The knowledge he had gleaned from these contacts was written down and made available for public scrutiny. Some members of the group even witnessed the incredible phenomena themselves. Together they decided to publicise the information and formed a group they called FIGU, a German acronym that stands for Free Community of Interests Universal. In addition to publishing and distributing the documented experiences, facts and evidences of Billy&#039;s contacts, FIGU addresses many vital, worldwide issues on a daily, weekly and monthly scheduling basis. These include articles such as the crusade against overpopulation, the fight against the abuse of women and children, the protection of animals, human rights, and the struggle to save Planet Earth and its plants, animals and human life.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/tabid/54/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-intrcrorspP&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-intrcrorspP&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Our FIGU association corresponds to an association based on the rule of law, which, like all FIGU association members, recognizes and follows Switzerland as a state, as well as its federal constitution and laws. The FIGU association and its members also recognize the historical facts in a consequent and comprehensive way. Thus, the existence of Switzerland as a state is in no way denied, the state not denigrated or negated, nor is the legitimacy of the basic laws called into question, because generally the decrees of the authorities and courts are accepted by the FIGU and its members. This also includes the necessary unavoidable state levies, such as taxes, etc. Thus, the FIGU &#039;Free Community of Interests&#039; is not based on an autonomous grouping, an autonomous state or anything otherwise hostile to the state and is also not willing to deviate from it. And this is and remains so, because the FIGU association preserves the FREE and the FREEDOM in every righteous and legally-state-lawfully conforming and permitted way, which also its members in purely private capacity keep in such a way, which is by state law absolutely right. Thus, the FIGU association is integrated into the state of Switzerland, just as the association members are also included in the entire state order of Switzerland. The FIGU association does also not produce fantasy identity papers, etc., but only identity cards, etc. which are righteously only FIGU-association-related, just as in every respect only the money produced by the state is used as means of payment and with it also the justified taxes are paid honestly, which contribute in every conceivable justified and necessary way to the preservation of the Swiss state.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Contact Report 709]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===The Association FIGU===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://figu-england.co.uk/site/?page_id=8 figu-england.co.uk/ (External) (English)]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/verein www.figu.org/ch/verein (External) (German)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
The free community of interests is an internationally active, non-religious and non-political community of like-minded human beings, who are in search of the truth and make an effort to bring their thoughts, feelings and actions into line with natural-creational guidelines. The FIGU is organised as a not-for-profit society according to Swiss ZGB (civil-law-book) article 60ff. &amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-acociatefiGu&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-acociatefiGu&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is funded by voluntary contributions of members, by donations of observing benefactors as well as by the sale of books, writings and photos etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The objective of FIGU is the worldwide dissemination of the truth, together with ‘Billy’ Eduard Albert Meier (BEAM) and with the assistance of the Plejaren and other life-forms of non-earthly origin, who are knowledgeable of the truth however and since time immemorial lead their lives according to the universal truth and according to peaceful criteria and the same effects.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The struggle for the truth is a struggle against lies, untruth and false teaching, which must be led with the means of information and instruction. The FIGU informs about the truth on each issue, and it allows each human being the right to his or her own opinion. The FIGU works in no manner and in no tendency towards proselytising and hence not in the sense of ‘searching for and producing followers and believers’.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://figu-england.co.uk/site/?page_id=8 figu-england.co.uk/ (External) (English)]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/verein www.figu.org/ch/verein (External) (German)]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===The goal of the FIGU===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
The goal of the FIGU is the worldwide dissemination of the truth. Together with &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier (BEAM) and with the assistance of the Pleiadians / [[Plejaren]] and other forms of life of non-earthly origin; who however, are knowledgeable about the truth and have been living their lives since time immemorial for the universal truth and toward the peaceful criteria and it&#039;s resulting effects. &amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-goalafiGu8&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-goalafiGu8&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The goal of the FIGU is to further, through the doctrine of truth, the life of all human beings according to creational laws and recommendations, as it is designed, and to explain the applications of the truth and its laws and recommendations, in a creative-orderly and creative successful way, through this successful application, and to ensure this information successfully  finds the Earth human.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The FIGU is obliged to inform people about the most important things, such as overpopulation, torture and the death penalty, etc.; Problems that concern the whole earth humanity. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To do this, we must write to all the governments of every country in the world and present them with the facts, to bring these matters to their attention. Likewise we write to all organisations, associations and other groups as well as private persons, who deal with these topics or just somehow deal with it out of an interest in it in a private way.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[An Approach to the FIGU Association]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The general publics assistance of the FIGU mission===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Excerpt from the book ‚‘Questions to Billy from May, 2013‘&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A list of questions from various persons which [[Michael Horn]], USA, has presented. pp. 25 - 28.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Source: http://au.figu.org/assist_mission.html&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;What is the best way for the public to assist the FIGU mission?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Welches ist der beste Weg für die Öffentlichkeit, die FIGU-Mission zu unterstützen?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The best way to go public with regard to the dissemination of the FIGU Mission and the ‘Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life’ and to support the general FIGU mission - whereby the existence of the Plejaren is also included, with their beamships, and so forth - is through the following seven different points: &lt;br /&gt;
| Der beste Weg, an die Öffentlichkeit zu treten in bezug auf die Verbreitung der FIGU-Mission und die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie um die allgemeine FIGU-Mission zu unterstützen - wobei auch die Plejarenexistenz mit ihren Strahlschiffen usw. eingeschlossen ist -, führt über folgende sieben verschiedene Punkte:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. Do it yourself: first and foremost, one’s own study of the teaching is in the foreground, in order to thereby learn, live and understand being a true human being following the creational-natural laws and recommendations. &lt;br /&gt;
| 1. Selbst ist der Mensch: In allererster Linie steht das Selbststudium der Lehre im Vordergrund, um daraus das wahre Menschsein in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote zu erlernen, zu leben und nachzuvollziehen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-assistmissionContr&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-assistmissionContr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | 2. The ‘Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life’ ought to be spread by human beings personally having their attention drawn to it. However, this may only happen if the persons concerned ask about it out of their own interest, whereby missionising must never be carried out, but always only just informing in an objective form and without emotionalism. To those who are interested, free texts can be handed out or books sold. &lt;br /&gt;
style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | 2. Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› soll verbreitet werden, indem die Menschen persönlich darauf aufmerksam gemacht werden. Dies darf jedoch nur dann geschehen, wenn die betreffenden Personen aus eigenem Interesse danach fragen, wobei jedoch niemals eine Missionierung erfolgen darf, sondern einzig stets nur ein Informieren in sachlicher Art und Weise und ohne Pathos. Bei Interesse können auch Gratisschriften abgegeben oder Bücher verkauft werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. The spreading of the mission and teaching can take place via information stands, at which free texts are given to those interested, if so desired by them. Without exception, visitors to such information stands are not accosted by the stand-holders and are not missionised to, rather they are only responded to when they themselves inquire, want information or would like to speak with the operators of the respective information stand. As a rule, selling books and booklets is not permitted at information stands, except when allowed by public authorities. Through patience, calmness, objectivity, love and dignity, a climate of peace and of trust arises with conversations and the giving of information, consequently there is no frightening or confusion, nor does insanity arise. &lt;br /&gt;
| 3. Die Verbreitung der Mission und Lehre kann erfolgen über Informations-Stände, an denen an Interessierte Gratisschriften abgegeben werden, wenn dies von den Interessenten gewünscht wird. Ausnahmslos werden die Besucher solcher Informationsstände von den Standdurchführenden selbst nicht angesprochen und auch nicht missioniert, sondern es wird gegenüber diesen nur reagiert, wenn sie selbst nachfragen, Informationen wollen oder ein Gespräch mit den Betreibern des jeweiligen Informations-Standes wünschen. An Informationsständen ist in der Regel ein Verkauf von Büchern und Schriften nicht gestattet, ausser es wäre behördlich erlaubt. Durch Geduld, Ruhe, Sachlichkeit, Liebe und Würde entsteht bei Gesprächen und Informierungen ein Klima des Friedens und des Vertrauens, folglich weder Verängstigung noch Verwirrung oder ein Verrücktwerden entstehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. In order to spread the mission and the teaching, pertinent lectures can be carried out, in which everyone interested in the mission and teaching can voluntarily partake, however, in no form may a proselytising take place. Such lectures can also be enhanced with DVDs and movies, and so forth, as well as with the sale of books and texts and also can be held, that is to say, carried out, for a reasonable entrance fee to cover the expenses. &lt;br /&gt;
| 4. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können sachdienliche Vorträge durchgeführt werden, an denen jeder an der Mission und Lehre interessierte Mensch freiwillig teilnehmen kann, wobei jedoch in keiner Art und Weise eine Missionierung erfolgen darf. Solche Vorträge können auch mit DVDs und Filmen usw. sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gestaltet und auch gegen ein angemessenes Eintrittsgeld für die Unkostendeckung abgehalten resp. durchgeführt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. In order to spread the mission and the teaching, either free-of-charge or ticketed information hours/evenings can be held for those interested, and coupled with the provision of free texts, as well as the sale of books and booklets. &lt;br /&gt;
| 5. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können für Interessenten kostenlose oder eintrittspflichtige Informations-Stunden/Abende abgehalten und mit einer  Gratisschriftenabgabe sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gekoppelt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. In order to spread the mission and the teaching, neutral and non-proselytising interviews and information may be spread by means of radio broadcasts. &lt;br /&gt;
| 6. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen über Radiosendungen verbreitet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. In order to spread the mission and the teaching, neutral and non-proselytising interviews and information can be disseminated regarding it, in words, pictures and videos, and so forth, via television and internet and so forth. &lt;br /&gt;
| 7. Zur Verbreitung der Mission und Lehre können diesbezüglich neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen in Wort, Bild und Film usw. über Television und Internetz usw. verbreitet werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===FIGU information presented in English===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Excerpt from &amp;quot;the digital version of the translation agreement&amp;quot; sent by ‘Billy’ Eduard Albert Meier to [[Benjamin Stevens]] on the 1st of June, 2010. Translated by [[Christian Frehner]] and Willem Mondria.&amp;lt;br&amp;gt;Source: http://www.billymeiertranslations.com/&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
References: [[Goblet of the Truth (book)]] (Kelch Der Wahrheit), see [[Downloads#E-Books]]. And [[Contact Report 487]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Based on our own laborious and nerve-racking experience during the translation process of &amp;quot;Goblet of Truth&amp;quot; into English - for the first time carried out in co-operation with a professional translation company - it was finally proven that it is impossible to translate our &amp;quot;Lehrschriften&amp;quot; from the German original into other terrestrial languages in a comprehensively correct way and in accordance with the true meaning.&lt;br /&gt;
| Aufgrund eigener mühsamer und nervenaufreibender Erfahrungen bei der Übersetzung des «Kelch der Wahrheit» ins Englische - erstmals durchgeführt in Zusammenarbeit mit der professionellen Hilfe einer Übersetzungsfirma - hat sich endgültig erwiesen, dass eine umfassend korrekte und sinngetreue Übersetzung unserer Lehrschriften aus dem Deutschen in eine andere irdische Sprache unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since our Plejaren friends have come to the same conclusion, based on their linguists&#039; studies, FIGU Switzerland (Mother Center/Headquarters) has decided to neither translate nor print any further books after that of the &amp;quot;Goblet of Truth&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Da unsere plejarischen Freunde aufgrund eigener Abklärungen ihrer Sprachwissenschaftler zur selben Erkenntnis gelangt sind, hat die FIGU Schweiz (Mutterzentrum) entschieden, ausser dem «Kelch der Wahrheit» selbst keine weiteren Bücher zu übersetzen oder in Fremdsprachen zu drucken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We will concentrate our efforts on the preservation and dissemination of the original texts.&lt;br /&gt;
| Wir konzentrieren uns auf den Erhalt und die Verbreitung der Originaltexte.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-BsEngContr&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-BsEngContr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | We cannot, and will not take any responsibility for the misunderstandings and mistranslations that inevitably will result from translations.&lt;br /&gt;
style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | Für die sich aus Übersetzungen zwangsläufig ergebenden Missverständnisse und Fehlübersetzungen können und wollen wir keine Verantwortung übernehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We, &amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard A. Meier (BEAM) and FIGU Switzerland, allow our books and booklets to be translated into foreign languages.&lt;br /&gt;
| Wir, «Billy» Eduard A. Meier (BEAM) und die FIGU Schweiz, erlauben Übersetzungen unserer Bücher und Kleinschriften in Fremdsprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the following terms must be observed:&lt;br /&gt;
| Dabei sind folgende Bedingungen einzuhalten:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. If a person or a group wants to translate a book or a text - intending to publish it in printed or electronic form - he/she has to get in contact with FIGU Switzerland in order to clarify the situation.&lt;br /&gt;
| 1. Will eine Person oder eine Gruppierung ein Buch oder einen Text übersetzen - mit der Absicht einer Veröffentlichung in gedruckter oder elektronischer Form -, hat sie zuerst mit der FIGU Schweiz die Sachlage abzuklären.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. The copyright and the license of a work (book, text) unrestrictedly remain in the possession of BEAM or FIGU Switzerland. Before the beginning of a translation, a written permission or - depending on the scope of the project - a contract has to be obtained from BEAM or FIGU Switzerland.&lt;br /&gt;
| 2. Das Copyright und die Lizenz eines Werkes bleiben in jedem Fall uneingeschränkt bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz. Vor einer Übersetzung muss deshalb bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz eine schriftliche Erlaubnis eingeholt und je nachdem ein Vertrag abgeschlossen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. Any translations must be done directly from the German original text.&lt;br /&gt;
| 3. Die Übersetzung muss direkt ab dem deutschsprachigen Original-Text erfolgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. The person or group in question is responsible for ensuring a best possible translation. FIGU Switzerland doesn&#039;t provide any guarantee and takes no responsibility for the correctness of the translations, because it is impossible to correctly translate the German language into any other language.&lt;br /&gt;
| 4. Die betreffende Person oder Gruppierung ist verantwortlich für die Gewährleistung einer bestmöglichen Übersetzung. Die FIGU Schweiz übernimmt keine Garantie und keine Verantwortung für die Richtigkeit der Übersetzungen, weil es unmöglich ist, die deutsche Sprache korrekt in andere Sprachen zu übersetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. The translator&#039;s name must be included in any translation. If there is no FIGU Land or Study Group in a country, it makes sense and is desirable to also include the translator&#039;s address.&lt;br /&gt;
| 5. Der Name des Übersetzers bzw. der Übersetzerin hat jeder Übersetzung beigefügt zu sein. Besteht in einem Land noch keine FIGU Studien- oder Landesgruppe, ist es sinnvoll und wünschenswert, die Anschrift des Übersetzers bzw. der Übersetzerin ebenfalls zu veröffentlichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. Texts which are to be published in electronic form only, must be put at the disposal of a FIGU &amp;quot;Daughter Group&amp;quot; (Land or Study Group) in the actual country for free. The Group will make the text available on the internet both in the native and German language, and any necessary corrections to the document in question will be done promptly.&lt;br /&gt;
| 6. Texte, die nur in elektronischer Form veröffentlicht werden, müssen einer allfällig bestehenden FIGU-Tochtergruppe (Studien- oder Landesgruppe) im betreffenden Land gratis zur Verfügung gestellt werden. Diese wird den Text im Internet zweisprachig verfügbar machen und allfällige Korrekturen am betreffenden Dokument umgehend nachführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. If no Land or Study Group exists in the country in question, then the translated texts will be published on the website of the FIGU Mother Center for the Country in question.&lt;br /&gt;
| 7. Besteht im betreffenden Land noch keine Studien- oder Landesgruppe, werden die übersetzten Texte auf der Website des FIGU-Mutterzentrums für das betreffende Land veröffentlicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. In the case of the coded Spiritual-Teaching texts (= all of BEAM&#039;s texts with the exception of the Contact Notes and novels), the German original text must be included with the translation as an opportunity for comparison.&lt;br /&gt;
| 8. Bei codierten Geisteslehre-Texten (ausser Kontaktberichte und Romane) muss der deutsche Originaltext als Vergleichsmöglichkeit mitgedruckt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. This text must be placed as an introduction at the beginning of each book or booklet, in two languages.&lt;br /&gt;
| 9. Dieser Text ist als Einleitung jedem Buch bzw. jeder Broschüre zweisprachig voranzustellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The books from FIGU are very special works of absolutely precise and accurate informational content which can decisively enrich your world of thoughts if you dedicate yourselves to the reading attentively, openly and without prejudice.&lt;br /&gt;
| Die FIGU-Bücher sind ganz besondere Werke von absolut präziser und punktgenauer Aussage, die in der Lage sind, Ihre Gedankenwelt entscheidend zu bereichern, wenn Sie sich der Lektüre aufmerksam, offen und vorurteilslos widmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The informational content in the works is only of such great precision because the German language is the only language on our earth that is presently in the position to present in its richness of expressions clearly, and without misunderstanding, all the necessary aspects and explanations as they need to be understood.&lt;br /&gt;
| Die Aussagen in den Werken sind nur deshalb von so grosser Präzision, weil die deutsche Sprache gegenwärtig als einzige auf unserer Erde in der Lage ist, in ihrem Ausdrucksreichtum alle notwendigen Aspekte und | Erklärungen anschaulich und unmissverständlich genau so darzulegen, wie sie verstanden werden müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The old German forms of writing, spelling and expression that are used - and that may sometimes appear somewhat strange and peculiar - are since time immemorial laid down in such a way that interpretations and misunderstandings are ruled out right from the beginning and the theme can be dealt with exhaustively, logically and clearly, which is today only possible in the German language.&lt;br /&gt;
| Die verwendeten alten deutschen Schreib-, Rechtschreib- und Ausdrucksformen - die vielleicht manchmal etwas seltsam oder eigenartig anmuten - sind von alters her so vorgegeben, dass Interpretationen oder Missverständnisse von vornherein ausgeschlossen sind und das Thema erschöpfend, logisch und klar abgehandelt werden kann, was in der heutigen Zeit ausschliesslich in der deutschen Sprache möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The highly precise and absolutely accurate explanations of the German cannot - at the present time - be translated with the same value into any other existing language on Earth, for the reason that no other terrestrial language allows for the same precise expressions like the German.&lt;br /&gt;
| Die hochpräzisen und absolut akkuraten Erklärungen des Deutschen können zur Zeit in keine andere auf der Erde existierende Sprache gleichwertig übersetzt werden, was dadurch zu begründen ist, dass keine andere irdische Sprache die gleichen präzisen Ausdrücke zulässt wie das Deutsche.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When translating, this circumstance requires - according to the language - more or less extensive explanations, paraphrasing and synonyms, which, however, water down the informational content and make it unclear.&lt;br /&gt;
| Dieser Umstand erfordert bei Übersetzungen je nach Sprache mehr oder weniger umfangreiche Erklärungen, Umschreibungen und Synonyme, die jedoch die Aussage verwässern und missverständlich machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is why each human being who wants to thoroughly consider the spiritual teaching and its aspects, in order to draw extensive value from it for his or her further life, is strongly recommended to thoroughly learn the German language in its complete richness and its extensive many-sidedness, so that his or her understanding is ensured at all times.&lt;br /&gt;
| Daher ist jedem Menschen, der sich eingehend mit der Geisteslehre und ihren Aspekten befassen will, um daraus für sein weiteres Leben grosse Werte zu schöpfen, nachdrücklich nahegelegt, die deutsche Sprache in ihrem ganzen Reichtum und ihrer umfassenden Vielseitigkeit gründlich zu erlernen, damit sein Verstehen zu jeder Zeit gewährleistet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Only those who make the effort to learn the German language actually have the certainty to understand completely and clearly the text at hand and to fully exhaust its richness.&lt;br /&gt;
| Nur wer sich der Mühe des Erlernens der deutschen Sprache unterzieht, hat auch wirklich die Sicherheit, die deutschsprachigen Texte umfassend und klar zu verstehen und ihren Reichtum voll auszuschöpfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must also be considered that interwoven into all of Billy&#039;s German Spiritual-Teaching texts is an evolution-CODE.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken ist auch, dass in die deutschsprachigen Texte von BEAM ein CODE eingewoben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This code is fully effective only when every word of the text is in its correct place, and written free of errors from beginning to end.&lt;br /&gt;
| Dieser Code ist nur dann vollständig wirksam, wenn von Anfang bis Ende des Textes jedes Wort an seinem richtigen Platz steht und fehlerfrei geschrieben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The code releases impulses from the storage-banks which reach the reader and begin to work evolutively in him or her.&lt;br /&gt;
| Der Code löst aus dem Speicherbank-Bereich Impulse, die den Leser treffen und in ihm zu wirken beginnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This process is unconscious and has nothing to do with a coercion or manipulation, rather only with the knowledge that is retained in the storage-banks for all times and which, when released through corresponding impulses, begins to penetrate very slowly into the consciousness.&lt;br /&gt;
| Dieser Vorgang ist unbewusst und hat nichts zu tun mit einem Zwang oder mit Manipulation, sondern allein mit dem Wissen, das in den Speicherbänken für alle Zeiten festgehalten ist und das bei der Auslösung durch entsprechende Impulse sehr langsam wieder ins Bewusstsein durchzudringen beginnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same result is obtained when someone reads the German text, even though that person may not master the German language.&lt;br /&gt;
| Diese Wirkung tritt auch dann ein, wenn jemand den deutschen Text liest, der der deutschen Sprache nicht mächtig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It makes no difference whether the text is spoken silently or aloud, or whether one person is simply reading.&lt;br /&gt;
| Dabei spielt es keine Rolle, ob der Text leise oder laut gesprochen oder nur gelesen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German language originated from the Old-Lyran and, interestingly, has the same amount of characters per word, e.g., Salome gam nan ben Urda - Friede (peace) sei auf der Erde (Earth).&lt;br /&gt;
| Die deutsche Sprache stammt aus dem Alt-Lyranischen und weist interessanterweise grossteils die genau gleiche Anzahl Buchstaben pro Wort auf. Beispiel: Salome gam nan ben Urda = Friede sei auf der Erde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is not possible for BEAM to work the code into any language other than the German language because no other language is suitable for incorporating the code.&lt;br /&gt;
| Es ist BEAM nicht möglich, den Code in einer anderen als der deutschen Sprache einzubauen, weil sich keine andere Sprache für die Code-Aufnahme eignet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moreover, one has to take into account that many words and expressions of the German language do not exist in other languages, which is why the sense of the German original can only be reproduced in part when translated into any other terrestrial language. For these reasons each translation will have the original German text included.&lt;br /&gt;
| Zudem muss berücksichtigt werden, dass viele Worte und Begriffe der deutschen Sprache in andern Sprachen nicht existieren, weshalb alle fremdsprachigen Übersetzungen den Sinn des deutschen Originals nur unvollständig wiedergeben können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Explanations by Ptaah and Billy regarding the German language&amp;lt;br&amp;gt;(487th contact of February 3, 2010)&lt;br /&gt;
| Erklärungen von Ptaah und Billy bezüglich der deutschen Sprache&amp;lt;br&amp;gt;(487. Kontakt vom 3.2.2010)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ptaah: We have really made the effort; we - the committee who deals with your affairs - came to the conclusion to get together with our linguists, to discuss everything with them and to get their advice.&lt;br /&gt;
| Ptaah: Wir haben uns tatsächlich bemüht; dabei sind wir, die wir ein Gremium bilden für eure Angelegenheiten, zum Schluss gekommen, uns mit unseren Sprachwissenschaftlern zusammenzutun, um mit ihnen alles zu besprechen und ihre Ratgebung einzuholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In doing so, we examined altogether all present translations that were made of the &amp;quot;Goblet of Truth&amp;quot; into English, as well as all the other small and large works that were translated into English and also into other terrestrial languages.&lt;br /&gt;
| Dabei haben wir gesamthaft alle bisherigen Übersetzungen begutachtet, die vom «Kelch der Wahrheit» in die englische Sprache gemacht wurden, wie aber auch alle anderen kleinen und grossen Werke, die in die englische und auch in andere irdische Sprachen übersetzt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, everything turned out to be extremely inadequate because none of the translations from the German original texts correspond with them in a valuable way.&lt;br /&gt;
| Leider erweist sich dabei das Ganze als äusserst unzureichend, denn keine der aus den deutschen Originaltexten gemachten Übersetzungen entsprechen diesen in wertvoller Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many times the real original sense is lost in the translations because the necessary accurate expressions, terms and words do not exist in the languages in question.&lt;br /&gt;
| Vielfach ist der eigentliche Originalsinn in den Übersetzungen nicht gegeben, weil in den betreffenden Sprachen die notwendigen treffenden Ausdrücke, Begriffe und Worte nicht existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Very often even synonyms don&#039;t exist that could be used as absolutely equal meaning of words and, therefore, could be exchanged or replaced in a text without changing the information being conveyed or its sense.&lt;br /&gt;
| Sehr oft existieren nicht einmal Synonyme, die als absolut gleiche Bedeutung von Worten genutzt und so in einem Text ausgetauscht resp. ersetzt werden könnten, ohne dass sich dabei die Aussage oder deren Sinn verändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countless terms and words that are given in the German language do not exist in all other terrestrial languages, and besides, the true sense and value of many terms and words are not correctly recognized, and, therefore, absolutely falsely interpreted.&lt;br /&gt;
| Unzählige Begriffe und Worte, die in der deutschen Sprache gegeben sind, existieren in allen anderen irdischen Sprachen nicht, und ausserdem wird der wahre Sinne und Wert vieler Begriffe und Worte nicht richtig erkannt und folglich völlig falsch gedeutet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the one hand this occurs because the origin of terms and words is entirely unknown, or because a false origin is assumed, which is even the case with linguists of the German language, i.e. the Germanists, and which leads to fundamentally false presentations and explanations of terms and words.&lt;br /&gt;
| Dies geschieht einerseits, weil der Ursprung der Begriffe und Worte völlig unbekannt ist, oder weil ein falscher Ursprung angenommen wird, und das selbst bei Sprachwissenschaftlern der deutschen Sprache, also bei den Germanisten, in Erscheinung tritt, was zu grundlegend falschen Ausführungen und Erklärungen von Begriffen und Worten führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to all observations, examinations and analysis we have come to the unanimous decision that henceforward you from the Mother Center shall not make any further translations, also not into the English language.&lt;br /&gt;
| Gemäss allen Betrachtungen, Abklärungen und Analysen sind wir zum einstimmigen Beschluss gelangt, dass ihr künftighin von eurer Seite des Mutter-Centers aus keinerlei Übersetzungen mehr durchführen sollt, auch nicht in die englische Sprache.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It (English) doesn&#039;t correspond to a true language, but only to a halfway acceptable auxiliary world-language that was disseminated world-wide through dishonest machinations from the USA with the aid of British English and other languages, whereby the deeper sense is to turn the terrestrial peoples into English-speaking ones, by using this meagre means of communication.&lt;br /&gt;
| Diese entspricht keiner eigentlichen Sprache, sondern nur einer halbwegs annehmbaren Welthilfssprache, die durch unlautere Machenschaften von den USA aus mit Zuhilfenahme des britischen Englisch und anderer Sprachen weltweit verbreitet wurde, wobei der tiefere Sinn darin liegt, die irdischen Völker mit diesem ärmlichen Verständigungsmittel englischsprachig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From our side, we recommend that you do not make any further translations when you have finished the work &amp;quot;Goblet of Truth&amp;quot; that unfortunately in the English language only contains inadequate translation values of all that which is laid down in the German language.&lt;br /&gt;
| Von unserer Seite aus empfehlen wir also, dass von euch keine weiteren Übersetzungen mehr vorgenommen werden, wenn ihr das Werk «Kelch der Wahrheit» vollendet habt, das in der englischen Sprache leider nur mangelhafte Übersetzungswerte von all dem enthält, wie alles in der deutschen Sprache vorgegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this, although the basic translation work is being done by a translation company.&lt;br /&gt;
| Dies, obwohl die Grundarbeit der Übersetzung durch eine Fachkraft einer Übersetzungsfirma zustande kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole can only then be of benefit and value to those who are learning and interested, if they make an effort to learn the German language extensively, in order to then turn towards the content of the spiritual-teaching works and to learn everything.&lt;br /&gt;
| Das Ganze kann für die Lernenden und Interessierten nur dann von Nutzen und Wert sein, wenn sie sich bemühen, die deutsche Sprache in weitgehender Form zu erlernen, um sich durch diese dem Inhalt der Geisteslehrewerke zuzuwenden und alles zu erlernen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Translations of the spiritual-teaching and all related works into other terrestrial languages only represent a poor reflection regarding the true sense, when such translations are made.&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
| In allen anderen irdischen Sprachen bringen die entsprechenden Übersetzungen der Geisteslehre und aller diesbezüglichen Werke nur einen schwachen Abglanz in bezug auf deren wahrheitlichen Sinn, wenn solche Übersetzungen erstellt werden.&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: ...But since you are talking so clearly about terms and words, just as I often do so myself, it is perhaps necessary to explain those two values because I know that many German-speaking human beings, Germanists too, do not see any difference.&lt;br /&gt;
| Billy: ... Da du aber so eindeutig von Begriffen und Worten sprichst, wie auch ich das oft tue, so ist es vielleicht notwendig, diese zwei Werte einmal zu erklären, weil ich weiss, dass viele deutschsprachige Menschen, auch Germanisten, keinen Unterschied darin sehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So I would like to say that a term represents the content of an &amp;quot;idea&amp;quot;, so to speak, which in its entirety forms an essential characteristic of an &amp;quot;intellectual&amp;quot; unity, from which a certain conception, an opinion, a picture and also an understanding result, which altogether can be expressed verbally or with the aid of the language, but also in writing.&lt;br /&gt;
| So möchte ich sagen, dass es sich bei einem Begriff sozusagen um den Inhalt einer Vorstellung handelt, die als Gesamtheit ein wesentliches Merkmal einer gedanklichen Einheit bildet, woraus eine bestimmte Auffassung, eine Meinung, ein Bild und auch ein Verstehen resultieren, was gesamthaft verbal resp. mit Hilfe der Sprache, jedoch auch schriftlich zum Ausdruck gebracht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word, on the other hand, is a small or smallest independent linguistic unit of a pronunciation, whereby the word can also be recorded in writing, but without pronunciation or rather as mute non-pronunciation.&lt;br /&gt;
| Das Wort andererseits ist eine kleine oder kleinste selbständige sprachliche Einheit von Lautung, wobei das Wort auch schriftlich, jedoch ohne Lautung resp. als stumme Nichtlautung festgehalten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, the word is a linguistic and also a written expression with a certain &amp;quot;meaning content&amp;quot; which determines the language and the written language as small or smallest part. ...&lt;br /&gt;
| Also ist das Wort eine sprachliche und auch eine schriftliche Äusserung mit einem bestimmten Bedeutungsgehalt, das als kleiner oder kleinster Teil die Sprache und die Schriftsprache bestimmt. ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FIGU Switzerland, March 2010&lt;br /&gt;
| FIGU Schweiz, im März 2010&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Translated by Christian Frehner and Willem Mondria&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FIGU in a Nutshell==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Sources: [http://au.figu.org/figu_nutshell.html au.figu.org: FIGU in a Nutshell (External)], [https://ca.figu.org/figu-in-a-nutshell.html ca.figu.org: FIGU in a Nutshell (External)].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;PDF source: [https://au.figu.org/content/FIGU%20in%20a%20Nutshell.pdf au.figu.org: FIGU in a Nutshell.pdf (External) (PDF)].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1) We are a not-for-profit, tax-paying [Swiss only] society constituted according to Swiss civillaw-book article 60ff. under the name ‘Free Community of Interests for Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies’, with an official, publicised annual financial statement. &lt;br /&gt;
| 1) Wir sind ein nichtgewinnbringender, steuerzahlender, statuierter Verein gemäss ZGB Artikel 60ff. unter dem Namen ‹Freier Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien›, mit offizieller, publizierter Jahresrechnung. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) We believe neither in a god as creator of the universe and all life, nor in messengers of god, angels, saints or other higher Wesen,&amp;lt;ref&amp;gt;A Wesen is an independently existing life-form with its own individuality and personality in an impulse-based, instinct based or conscious consciousness-form with evolution possibilities that are specifically directed towards everything, and with its own physical, psychical (relating to the psyche), conscious, part-conscious, unconscious, impulse- or instinct-based development-forms (human being, animal, creature and plants).&amp;lt;/ref&amp;gt; which determine the fate of human beings and the whole of life as well as the world, nor do we belong to any religious school of thought. &lt;br /&gt;
| 2) Wir glauben weder an einen Gott als Schöpfer des Universums und allen Lebens noch an Gottgesandte, Engel, Heilige oder sonstige höhere Wesen,&amp;lt;ref&amp;gt;Ein Wesen ist eine selbständig existierende Lebensform mit eigener Individualität und Persönlichkeit in impulsmässiger, instinktmässiger oder bewusster Bewusstseinsform mit spezifisch auf alles ausgerichteten Evolutionsmöglichkeiten und mit eigenen physischen, psychischen, bewussten, teilbewussten, unbewussten, impuls- oder instinktmässigen Entwicklungsformen (Mensch, Tier, Getier und Pflanze).&amp;lt;br&amp;gt;https://figu.org/dict/node/2037&amp;lt;/ref&amp;gt; welche das Geschick der Menschen und des gesamten Lebens sowie der Welt bestimmen, noch gehören wir irgendeiner religiösen Richtung an.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) We honour only the Creation itself as the highest form of all power, might and existence, which is itself the existence of all universal existence as a universal consciousness, integrated into the all-embracing block of the Absolute Absolutum.&lt;br /&gt;
| 3) Als höchste Form aller Kraft, Macht und Existenz akzeptieren wir nur die Schöpfung selbst, die als Universalbewusstsein die Existenz aller universellen Existenz selbst ist; eingeordnet in den allumfassenden Block des Absoluten Absolutums.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) We worship neither the Creation nor any other things. Prayers are directed only on an equal level to the spirit and to the Creation, however not in worshipping form. The Creation demands neither worship nor prayer, although prayer can be directed to it if that is wished for by a human being; however such a prayer must never be carried out in worshipping form, because the Creation needs no worship in a religious cultist regard, whereby it is optional to the human being however, to honour the Creation in prayer-related form and pay it deference. If a prayer is carried out, then it occurs not in submissive form, rather in showing honour or in a form which is determining, which is then also the case if a prayer to one’s own spirit is carried out, which really is a part-piece of the Creation. A prayer is never to be carried out in begging or submissive form, rather determining and free from all subservience; in the consciousness of the self determination and self-responsibility of one’s own personality in all concerns of life.&lt;br /&gt;
| 4) Wir beten weder die Schöpfung an noch irgendwelche andere Dinge. Gebete werden nur gleichberechtigt an den Geist und an die Schöpfung gerichtet, jedoch nicht in anbetender Form. Die Schöpfung fordert weder ein Anbeten noch Gebete, obwohl Gebete an sie gerichtet werden können, wenn das von einem Menschen gewünscht wird; jedoch darf ein solches Gebet niemals in anbetender Form vorgenommen werden, denn die Schöpfung bedarf keiner Anbetung in religiöskultischer Hinsicht, wobei es dem Menschen jedoch freigestellt ist, die Schöpfung in gebetsmässiger Form zu ehren und ihr Ehrfurcht zu zollen. Wenn ein Gebet verrichtet wird, dann erfolgt dies nicht in demütiger, sondern in ehrbezeugender oder bestimmender Form, was auch dann der Fall ist, wenn ein Gebet an den eigenen Geist verrichtet wird, der ja ein Teilstück der Schöpfung ist. Ein Gebet ist niemals in bittender oder demütiger Form zu verrichten, sondern bestimmend und frei von jeder Unterwürfigkeit; im Bewusstsein der Eigen- und Selbstverantwortung der eigenen Persönlichkeit in allen Belangen des Lebens. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) We do not claim to be all-knowing and to know the last secrets of the Creation and of life. The total knowledge and the total wisdom reside solely in the Creation, that is to say, in its spirit and its laws and recommendations.&lt;br /&gt;
| 5) Wir nehmen nicht in Anspruch, allwissend zu sein und die letzten Geheimnisse der Schöpfung und des Lebens zu kennen. Das totale Wissen und die totale Weisheit liegen allein bei der Schöpfung respektive in ihrem Geist und in ihren Gesetzen und Geboten. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) We have no masters, godly ones, sublime ones, illuminated ones, gurus or messengers of god etc., who we venerate and worship. We have only a teacher, who teaches us in the concerns of the spirit and the consciousness forms etc., as well as in all things of life and the psyche, the Creation and the Absolute Absolutum and the creational laws and recommendations etc. However this teacher is not and will not be elevated over and above other human beings, because he is no more and no less than every other human being, so he is no doubt duly respected, however not worshipped and therefore also not looked upon as a saint. He is a normal human being and absolutely equal in all things, something to which all other human beings are entitled; no more and no less. Therefore the qualified teacher in the FIGU society is an ordinary member like any other, also, without being given a higher or better position. &lt;br /&gt;
| 6) Wir haben keinen Meister, Göttlichen, Erhabenen, Erleuchteten, Guru oder Gottgesandten usw., den wir verehren und anbeten würden. Wir haben nur einen Lehren, der uns in den Belangen des Geistes und der Bewusstseinsformen usw. belehrt sowie in allen Dingen des Lebens und der Psyche, der Schöpfung und des Absoluten Absolutums und den schöpferischen Gesetzen und Geboten usw. Dieser Lehrer aber ist nicht und wird nicht hochgehoben über andere Menschen hinaus, denn er ist nicht mehr und nicht weniger als jeder andere Mensch, so er wohl gebührend respektiert, jedoch nicht angebetet und also auch nicht als Heiliger betrachten wird. Er ist ein normaler Mensch und absolut gleichberechtigt in allen Dingen, wie dies auch jedem andern Menschen gebührt; nicht mehr und nicht weniger. Also ist die Lehrkraft im Verein FIGU ein ganz normales Mitglied wie jedes andere auch, ohne dass eine höhere oder bessere Position gegeben wäre. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) We have no ‘Chief Apostle’ or some other human being who functions as a representative of a god, a saint or the Creation. Each human being is responsible himself/herself for any and all of his or her doings, concerns and life, without a god, a holiness or the Creation standing above him or her in order to tell him or her what is good or bad, or wrong or right, or negative or positive. &lt;br /&gt;
| 7) Wir haben keinen ‹Stammapostel› oder sonst irgendeinen Menschen, welcher als Repräsentant eines Gottes, einer Heiligkeit oder der Schöpfung fungiert. Jeder Mensch ist für alles und jedes seines Tuns, Handelns und Lebens selbstverantwortlich, ohne dass ein Gott, eine Heiligkeit oder die Schöpfung über ihm stünde, um ihm zu sagen, was gut oder böse respective falsch oder richtig respecktive negative oder positive ist. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8) We do not practise ‘Holy Sealing Ceremonies’, so we therefore distance ourselves from blessings (‘willed by god’) of religious-cult form. &lt;br /&gt;
| 8) Wir üben keine ‹Heilige Versiegelung› aus, so wir also vom Segen (‹von Gott gewollt›) religiöskultischer Form Abstand nehmen. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9) We do not practise baptism (driving out the devil).&lt;br /&gt;
| 9) Wir üben keine Taufe (‹Teufelsaustreibung›) aus. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10) We celebrate neither religious worshipping services nor any holy communion (which according to Christian religion must be received supposedly only by ‘sealed ones’ i.e. blessed ones).&lt;br /&gt;
| 10) Wir feiern weder Gottesdienste noch ein Abendmahl (das gemäss christlicher Religion angeblich nur von ‹Versiegelten› = Gesegneten empfangen werden darf). &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11) We have no dogmas and doctrines at all, nor do we live according to such. &lt;br /&gt;
| 11) Wir haben keinerlei Dogmen und keine Doktrin noch leben wir nach solchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12) We do not teach salvation of sins, rather we teach that each human being must live in self-determination and self-responsibility and in following the creational-natural laws and recommendations. &lt;br /&gt;
| 12) Wir lehren keine Erlösung von Sünden, sondern wir lehren, dass ein jeder Mensch in Eigen- und Selbstverantwortung und in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote leben muss. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13) We disapprove of the religious-cultic false teaching of sin and atonement, because conditional to evolution, it is given that no human being is faultless. Consequently each person must learn in each of his or her lives. But learning means that mistakes are made which are to be recognised and resolved, whereby progress develops. Therefore it is fallacious that if mistakes (‘sins’) are made, these must be paid for again through punishment (atonement), regardless of whether this is in the current or in another life (god’s judgement/karma etc.). (Criminal law violations are not simply mistakes, rather punishable actions according to human legislation.) &lt;br /&gt;
| 13) Wir lehnen die religiös-kultische Irrlehre von Sünde und Sühne ab, denn evolutionsbedingt ist gegeben, dass kein Mensch fehllos ist, folglich ein jeder in jedem seiner Leben lernen muss. Lernen aber bedeutet, dass Fehler begangen werden, die es zu erkennen und zu beheben gilt, wodurch ein Fortschritt entsteht. Also ist es irrig, dass wenn Fehler (‹Sünden›) begangen werden, diese durch eine Strafe (Sühne) wieder getilgt werden müssen, ganz egal ob nun im gegenwärtigen oder in einem anderen Leben (=Gottesgericht/Karma usw.). (Strafgesetzverstösse sind keine einfachen Fehler, sondern strafbare Handlungen gemäss menschlicher Gesetzgebung.) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14) We are not a cult and not a sect, and we have neither a proselytising consciousness nor do we know a consciousness-based (spiritual) narrow-mindedness in our ranks, nor are we caught up in fanaticism. &lt;br /&gt;
| 14) Wir sind kein Kult und keine Sekte, und wir haben weder ein Sendebewusstsein noch kennen wir eine bewusstseinsmässige (geistige) Enge in unseren Reihen, noch sind wir befangen in Fanatismus. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15) We tolerate all secular directions of thought or directions of belief, which, however, does not mean that we must conform to them. In the FIGU there is no religious or cultic direction of thinking or direction of beliefs, nor are any cultic-religious rituals carried out. &lt;br /&gt;
| 15) Wir tolerieren jede weltliche oder religiöse Denkrichtung oder Glaubensrichtung, was aber nicht bedeutet, dass wir uns mit diesen konform stellen müssen. In der FIGU gibt es keinerlei religiöse oder kultiche Denk- oder Glaubensrichtung, noch werden kultisch-religiöse Rituale durchgeführt. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16) Instead of prayers, meditations are carried out; therefore, consequently, prayers are also directed to one’s own spirit or to the Creation and are nothing other than meditations. &lt;br /&gt;
| 16) Anstelle von Gebeten werden Meditationen durchgeführt, folglich also auch an den eigenen Geist oder an die Schöpfung gerichtete Gebete nichts anderes als Meditationen sind. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17) We are not against public authorities and the state, and therefore we also do not disapprove of military duty for a defensive army.&lt;br /&gt;
| 17) Wir stellen uns nicht gegen Behörden und Staat, und also lehnen wir auch nicht den Wehrdienst für eine Defensivarmee ab.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18) We are against the fact that individual human beings hold positions (dictator etc.) by means of Gewalt&amp;lt;ref&amp;gt;From the 488th contact between Ptaah and Billy, Monday 22nd Feb. 2010&amp;lt;br&amp;gt;Ptaah “What you have just said corresponds exactly to what was explained to me by our linguists. In addition I was taught that the latin term ‘Violent’ dates back to the old lyrian ‘Filent’, which means ‘violent’. The term was further changed in the course of the time and was incorporated into other languages also in falsifying manner and was interpreted in delusion as ‘Gewalt’. But Gewalt has nothing to do with ‘violent’ and ‘violence’, because the old lyrian term in relation to ‘Gewalt’ means ‘Gewila’ and this is defined as ‘using all available coercing means, powers based in the psyche, mind and consciousness, capabilities and skills, in order to carry out and wield monstrous (immense/tremendous) actions and deeds.’ This is the definition of ‘Gewalt’, as it is explained by our linguists”.&amp;lt;br&amp;gt;e.g. Kelch 3:2 - Gewalt of forgiveness&amp;lt;br&amp;gt;Kelch: 3:181 – with evil Gewalt&amp;lt;/ref&amp;gt; and controlling the populace and can indulge in their greed for might and imperiousness, and hence we are against every form of religious, sectarian as well as fanatical, dictatorial, military, radical leadership of the populace. &lt;br /&gt;
| 18) Wir sind dagegen, dass einzelne Menschen gewaltsame&amp;lt;ref&amp;gt;Aus 488. Kontakt zwischen Ptaah und Billy, Montag, 22. Februar 2010&amp;lt;br&amp;gt;Ptaah ‹‹Was du eben gesagt hast, entspricht exakt dem, was auch mir durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wurde. Weiter wurde ich belehrt, dass der lateinische Begriff ‹Violent› aus dem altlyranischen ‹Filent› stammt, was ‹heftig› bedeutet. Der Begriff wurde im Laufe der Zeit weiter verändert und in verfälschender Weise auch in andere Sprachen aufgenommen und irreführend als ‹Gewalt› ausgelegt. Gewalt aber hat nichts mit ‹heftig› und ‹Heftigkeit› zu tun, denn der altlyranische Begriff in bezug auf ‹Gewalt› bedeutet ‹Gewila›, und der wird definiert als ‹mit allen zur Verfügung stehenden zwingenden Mitteln, körperliche, psychische, mentale und bewusstseinsmässige Kräfte, Fähigkeiten und Fertigkeiten zu nutzen, um ungeheure Taten und Handlungen durchzuführen und auszuüben›. Das ist die Definition von ‹Gewalt›, wie sie durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wird››.&amp;lt;br&amp;gt;z.B. Kelch 3:2 - Gewalt der Vergebung&amp;lt;br&amp;gt;Kelch: 3:181 - mit böser Gewalt&amp;lt;br&amp;gt;http://dict.figu.org/node/191&amp;lt;/ref&amp;gt; und volksbeherrschende Positionen (Diktatur usw.) innehaben und ihrer Machtgier und Herrschsucht frönen können, und also sind wir gegen jede Form religiöser, sektiererischer sowie fanatischer, diktatorischer, militärischer, radikaler Volksführer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19) We disapprove of all extremism of ideological, political or religious form as well as all fundamentalism, terrorism, anarchism, dogmatism, fanaticism and everything similar or directed the same way.&lt;br /&gt;
| 19) Wir lehnen jeden Extremismus ideologischer, politischer oder religiöser Form sowie jeden Fundamentalismus, Terrorismus, Anarchismus, Dogmatismus, Fanatismus und alles Ähnliche oder Gleichgerichtete ab. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20) We are against all religious, military and political insurrections and also disapprove of any form of aggressive actions. &lt;br /&gt;
| 20) Wir sind gegen alle religiösen, militärischen und politischen Ausschreitungen und lehnen auch jegliche Form von Aggressionshandlungen ab. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21) We are against revolutions and wars of any kind, if it does not concern purely defensive forms for progress and peace. &lt;br /&gt;
| 21) Wir sind gegen Revolutionen und Kriege jeglicher Art, wenn es sich nicht um reine Defensivformen zum Fortschritt und Frieden handelt. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22) We are against any biological and chemical warfare and contamination as well as against atomic bomb tests, the use of atomic bombs (even commercial) and against all atomic energy (nuclear power plants, as soon as these can be avoided, which currently is unfortunately still not the case due to the need of energy through the frantically quick growing of humanity and in the absence of better energy generation possibilities).&lt;br /&gt;
| 22) Wir sind gegen jegliche biologische und chemische Kriegsführung und Verseuchung sowie gegen Atombombentests, Atombombennutzung (auch kommerzielle) und gegen jede Atomenergie (KKWs, sobald sich diese vermeiden lassen, was gegenwärtig leider noch nicht der Fall ist infolge der benötigen Energie durch die rasend schnell wachsende Menschheit und in Ermangelung besserer Energieerzeugungsmöglichkeiten). &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23) We are against and crusade against all further cultivating of overpopulation. &lt;br /&gt;
| 23) Wir sind und kämpfen gegen jede weitere Heranzüchtung der Überbevölkerung. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24) We are against and crusade against all torture and against all capital punishment. &lt;br /&gt;
| 24) Wir sind und kämpfen gegen jede Folter und gegen jede Todesstrafe. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25) We are against and crusade against xenophobia and racial hate. &lt;br /&gt;
| 25) Wir sind und kämpfen gegen Fremden- und Rassenhass. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26) We are against and crusade against all discrimination of women and defilement of women.&lt;br /&gt;
| 26) Wir sind und kämpfen gegen jede Frauendiskriminierung und Frauenschändung. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27) We are against and crusade against any child mistreatment and against all child abuse. &lt;br /&gt;
| 27) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Kindsmisshandlung und gegen jeden Kindsmissbrauch. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28) We are against and crusade against any cruelty to animals and any keeping of animals in residential premises. &lt;br /&gt;
| 28) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Tierquälerei und jegliche Tierhaltung in Wohnräumlichkeiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29) We are against and crusade against any destruction of nature and unnecessary and naturedamaging deforestation as well as against all polluting of water and ruining of water.&lt;br /&gt;
| 29) Wir sind und kämpfen gegen jede Naturzerstörung und unnötige und naturschädigende Waldrodung sowie gegen jede Gewässerverschmutzung und Gewässerzerstörung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30) We disapprove of human trafficking, all slavery, enslavement and other subjugation and crusade against it.&lt;br /&gt;
| 30) Wir verpönen jeden Menschenhandel, jede Sklaverei, Verknechtung und sonstige Unterwerfung und kämpfen dagegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31) We disapprove of all exercising of might over others, because each human being has his or her innate right to freedom, which must not be curtailed. We also disapprove of the principle of might through money as also the principle of might through religion as well as the principle of might through politics and might through the military.&lt;br /&gt;
| 31) Wir lehnen jede Machtausübung ab, denn ein jeder Mensch hat sein ureigenstes Recht auf Freiheit, die nicht durch die Macht eines andern beschnitten werden darf. Auch das Prinzip Macht durch Geld lehnen wir ab, wie auch das Prinzip Macht durch Religion sowie das Prinzip Macht durch Politik und Macht durch Militär.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32) We are against any illogical Gewalt;&amp;lt;ref&amp;gt;Gewalt, see above ref&amp;lt;/ref&amp;gt; therefore we are also against any Gewalt in the name of a god, saint, a sect, a regime of other forces or of a religion. &lt;br /&gt;
| 32) Wir sind gegen jegliche unlogische Gewalt; also sind wir auch gegen jegliche Gewalt im Namen eines Gottes, Heiligen, einer Sekte, eines Regims sonstiger Kräfte oder einer Religion. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33) We are against the blessing and sanctifying of weapons, war and revolutions as well as against all aggressive or lethal actions in the name of religions, sects, godheads, saints or those who lust for might etc.&lt;br /&gt;
| 33) Wir sind gegen das Segnen und Heiligen von Waffen, Kriegen und Revolutionen sowie gegen alle aggressiven oder tödlichen Handlungen im Namen von Religionen, Sekten, Gottheiten, Heiligen oder Machtlüsternen usw. usf. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34) We are in favour of absolute inner and outer freedom of human beings, which must not be curtailed or suppressed in any manner and also not through state regulations and laws and also not through schools, institutions, religions, sects and special groups of every kind as well as not through military or any kind of secular ruler.  &lt;br /&gt;
| 34) Wir sind für eine absolute innere und äussere Freiheit des Menschen, die auf keine Art und Weise und auch nicht durch staatliche Verordnungen und Gesetze und auch nicht durch Schulen, Institute, Religionen, Sekten und Sondergruppen jeder Art sowie auch nicht durch Militärs oder jegliche Art weltlicher Machthaber beschnitten oder unterdrückt werden darf. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35) We know and are of the conviction that, in the entire universe, not only the Earth alone was seeded and provided with life, rather that also upon other worlds and worlds foreign to the Earth and the solar system, human beings and other life exist.&lt;br /&gt;
| 35) Wir wissen und sind der Überzeugung, dass im gesamten Universum nicht nur die Erde allein besamt und mit Leben versehen wurde, sondern dass auch auf anderen und erd- sowie solfremden Welten Menschen und sonstiges Leben existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36) We are not willing to proselytise in any form for the things represented by the FIGU, rather we represent our teaching, view and way of thinking to human beings who come to us of their own accord and ask questions.  &lt;br /&gt;
| 36) Wir sind nicht gewillt, in irgendeiner Form für die durch die FIGU vertretenen Dinge zu missionieren, sondern wir vertreten unsere Lehre, Ansicht und Denkweise gegenüber Menschen, die aus eigenem Antrieb zu uns kommen und Fragen stellen.  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37) We are strictly against all abuse of drugs, medications and alcohol.  &lt;br /&gt;
| 37) Wir sind strikt gegen jeden DrogenMedikamenten- und Alkoholmissbrauch. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38) Our principle is not ‘live and let live’, rather ‘live and help live’. &lt;br /&gt;
| 38) Unser Prinzip ist nicht ‹Leben und leben lassen› sondern ‹Leben und leben helfen›. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39) We are not politically active in any form within the scope of the FIGU. &lt;br /&gt;
| 39) Wir betätigen uns im Rahmen der FIGU in keiner Weise in politischer Form. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40) We are against all religious or secular, fanatical and human-controlling sectarianism of every kind, as well as against psyche-destroying, physical body-destroying and human-destroying sectarianism of every kind.&lt;br /&gt;
| 40) Wir sind gegen jedes religiöse oder weltliche, fanatische und menschenbeherrschende sowie psyche-, physe- und menschenzerstörende Sektenwesen aller Art.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41) Our teaching and way of thinking is aligned with reincarnation/rebirth, particularly in the sense of evolution through the material life up to becoming pure spirit and some day becoming one with the Creation itself. &lt;br /&gt;
| 41) Unsere Lehre und Denkweise ist auf die Reinkarnation/Wiedergeburt ausgerichtet, und zwar im Sinne der Evolution durch das materielle Leben bis hin zur Reingeistwerdung und dereinstigen Einswerdung mit der Schöpfung selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42) We strive for knowledge, love, harmony, wisdom and evolution, however not for might, gold and riches. &lt;br /&gt;
| 42) Wir streben nach Wissen, Liebe, Harmonie, Weisheit und evolution, jedoch nicht nach Macht, Geld und Reichtum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43) We render psychological counselling and, in the scope of the ‘active alliance’ [Swiss only], also help with provisions to needy persons according to our possibilities. (‘Active alliance’-donations are spent completely for the purpose of helping as well as for postal charges and packaging, consequently no operating expenses or labour and administration costs are drawn off. All related tasks in the entire FIGU-sphere are rendered free of charge by all members.) &lt;br /&gt;
| 43) Wir leisten psychologische Lebenshilfe und im Rahmen der ‹Aktiven Allianz› nach unseren Möglichkeiten auch Naturalhilfe an Notleidende. (‹Aktive Allianz›-Spenden werden vollumfänglich für die Hilfszwecke sowie Porto und Verpackung aufgewendet, folglich keine Betriebsunkosten oder Lohn- und Verwaltungskosten abgezweigt werden. Alle Arbeitsumtriebe im gesamten FIGU-Bereich werden von allen Mitgliedern unentgeltlich geleistet.) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44) The entire estate of the FIGU society (goods, property, finances) is general property and community property of all members. Therefore they do not belong to individuals. &lt;br /&gt;
| 44) Das gesamte Besitztum des Vereins FIGU (Hab, Gut, Finanzen) ist Allgemein- und Gemeinschaftsgut aller Mitglieder. Es belangt also nichts als Besitztum zu einzelnen Personen. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45) We are in favour of all progress in all fields and in all sciences, so long as it is guaranteed in ethical and positive evolutive form. &lt;br /&gt;
| 45) Wir sind für jeden Fortschritt auf jedem Gebiet und in allen Wissenschaften, solange dieser in ethischer und positive-evolutiver Form gewährleistet ist. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46) All activities of the FIGU are paid for by voluntary donations in the form of monthly and yearly contributions determined by the members themselves and voluntary solidarity contributions of persons internal and external to FIGU. &lt;br /&gt;
| 46) Sämtliche Aktivitäten der FIGU werden bestritten durch freiwillige Zuwendungen in Form von durch die Mitglieder selbst festgelegten Monats- und Jahresbeiträgen und freiwilligen Solidaritätsbeiträgen interner und externer Personen. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47) The FIGU society publishes extensive written material in-house with the self-publishing and self-distributing company (Aquarian Age-Publishing [Swiss only]) as well as with other publishers. &lt;br /&gt;
| 47) Der Verein FIGU veröffentlicht ein umfangreiches Schriftenmaterial im Eigenverlag und Eigenvertrieb (Wassermannzeit-Verlag) sowie in Fremdverlagen. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48) We live according to the conviction that only a balanced diet (vegetables, fruits, berries, grain, meat and other animal products etc.) guarantees a healthy way of life and development (relating to the body, psyche and consciousness). &lt;br /&gt;
| 48) Wir leben gemäss der Überzeugung, dass nur eine ausgewogene Ernährung (Gemüse, Früchte, Beeren, Getreide, Fleisch und andere tierische Produkte usw.) eine gesunde Lebensweise und Entwicklung (physisch, psychisch und bewusstseinsmässig) gewährleistet. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49) Each FIGU member becomes involved in the FIGU society in absolutely voluntary form, in recognition of the creational-natural laws and recommendations as well as in the recognition and bearing of the self-responsibility and the fulfilling of duty for his/her own well-being and progress and for the whole of humanity and all life. &lt;br /&gt;
| 49) Jedes FIGU-Mitglied engagiert sich im Verein FIGU in absolut freiwilliger Form, in Erkennung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sowie in Erkennung und im Tragen der Selbstverantwortung und der Pflichterfüllung zum eigenen und der gesamten Menschheit und allen Lebens Wohl und Forschritt. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50) We represent the view that the human being is given life in order to evolutively live it completely in the scope of self-responsibility and all other human duties, whereby no right to escaping exists, neither through a rejection of responsibilities nor by murder or suicide or simply by refusing to fulfil the duties of life.&lt;br /&gt;
| 50) Wir vertreten die Ansicht, dass dem Menschen das Leben gegeben ist, um es vollumfänglich im Rahmen der Selbstverantwortung und aller sonstigen menschlichen Pflichten evolutiv zu leben, wobei keine Berechtigung eines Ausweichens besteht, weder durch eine Verantwortungsablehnung noch durch Mord oder Selbstmord oder einfach durch ein Sichweigern, die Pflichten des Lebens zu erfüllen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Sources===&lt;br /&gt;
* FLAU; FIGU in a Nutshell: https://au.figu.org/content/FIGU%20in%20a%20Nutshell.pdf&lt;br /&gt;
* FIGU Shop; FIGU in a Nutshell: https://shop.figu.org/schriften/flugbl%C3%A4tter/figu-in-a-nutshell?language=en&lt;br /&gt;
* 1997 authorised translation; FIGU in a Nutshell: https://billymeier.files.wordpress.com/2016/09/figu-in-a-nutshell_sec.pdf&lt;br /&gt;
* Previously hosted version (See history tab at top of page); FIGU in a Nutshell: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/FIGUinaNutshell/tabid/65/Default.aspx&lt;br /&gt;
==== Impressum / Copyright / Disclaimer ====&lt;br /&gt;
{{Copyright}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== FIGU Switzerland Centre ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Main article for the topic is [[Semjase Silver Star Centre]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
The [[SEMJASE SILVER STAR CENTER]] is the headquarters of FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (= Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With all the facilities at the Semjase Silver Star Center, creational laws and recommendations as well as spirit teachings are both learned and taught. Consequently, people surge to the Center from all parts of the world in order to work, learn, communicate with like-minded individuals, and to seek peacefulness and revitalization among nature.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/FIGUSwitzerlandCenter/tabid/64/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Our Manifesto ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Saturday, 10th of April, 1993&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.&amp;lt;br&amp;gt;Source: https://shop.figu.org/schriften/flugbl%C3%A4tter/our-manifesto?language=en&amp;lt;br&amp;gt;FOM Note: There may be more recent versions of the FIGU manifesto available, see [[External Links]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
===RELIGION AND FAITH ARE NOT THE PATH TO TRUTH===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religion, as the embodiment of the backward link toward a god or a creator, is equivalent to stagnation, a barrier to progress, restriction, restraint and a clinging attachment to prescribed thinking practices and false philosophies, ideologies, doctrines and other teachings by church and creed. The dogmas of cult religions and religious sects deny and disallow man his inherent right to research and fathom the Creative principles and universal connections through his own laborious thinking processes. There is only one path to cognize the truth: Everyone who wishes to enter man&#039;s only feasible and evolutionary path must thoroughly ponder everything ever read, heard or experienced. This contemplation must be thorough and honest, with the required healthy capacity for critique, as well as rationale and reasoning. In so doing, a person achieves clarity of the real context which, in turn, enables him/her to obtain the necessary knowledge through personal efforts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thus, we the members of the Free Community of Interests in Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien = FIGU) are not blindly faithful individuals who adhere to some obscure beliefs. Instead, we are human beings in search of the Truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===NO VENERATION OF GODS AND IDOLS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Free Community of Interests is, or rather we the members are, not party to any sectarian beliefs or religious communities. Therefore, we do not place above ourselves any saints, illuminati, so-called enlightened personages, extraterrestrials, gods, gurus, graven and guiding images, idols, channelers, mediums or any other veneration-demanding entities or personages, that is, any personage who is idolized, prayed to, worshiped or revered in one form or other, or who demands accountability in some manner for some actions and deeds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our members&#039; manner of thinking is exclusively directed toward the truth of Creation&#039;s creational-natural order, laws and directives, and all of its all-great- time, spiritual guidelines of logic, wisdom and love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WHAT IS RELIGION? WHAT IS RELEGEON?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To define the difference between religion and relegeon, the spirit plane ARAHAT ATHERSATA (see [[Books]]) has disclosed the following:&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter IV, Evolution, Verses 75-80&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
75. Only relegeon must be used for evolution – never religion as implemented according to your current concepts on Earth.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
76. In order to experience evolution, the truth, wisdom, mastery, knowledge, love and others must be gathered and united once again from currently existing principles.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
77. Yet, a religious-type format, that is, a reverse link, destroys relegeon already in its basic substance and prevents it from ever finding fertile ground.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
78. A relegeon format alone is capable of inducing profound successes – religious formats can never accomplish this.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
79. From relegeon originates effective knowledge, which results in further wisdom and knowledge.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
80. These, in turn, ensure that the path of evolution may be entered into through both forms.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Relegeon is the factor leading back toward the Creative Truth, toward the Ur-Truth of all Creative growth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expressed in a religious sense, religion implies a polarity reverse-bond to a God or Creator, within the constraints of religions, to whom man must subordinate himself / herself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religion as the epitome of what binds us back to some God or Creator is synonymous with stagnation, inhibition of progress, restriction, constriction and adherence to prescribed ways of thinking and false philosophies, ideologies, beliefs and other churchy and faith teachings and other methods of loosing their way. Likewise, religious and sectarian doctrines of faith forbid and deprive human beings of their inherent right to explore and fathom creational-natural-laws and various universal contexts, based on his / her own work and intellectual merit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is only one way to the knowledge of the truth: The evolutive ascent of humankind, evolution, the only possible way; it consists of thinking thoroughly and honestly about everything ever read, ever heard and even experienced, and with this necessary healthy critical ability, along with reasoning and understanding, one may in order thereby attain in oneself the clarity about the real connections and in turn to acquire the necessary knowledge oneself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thus, the members of the &#039;Free Interests Group Universal&#039; are not blind believers who adhere to any doctrines of faith, but they are people in search of the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===FIGU&#039;s GOAL===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The worldwide dissemination of the truth is FIGU&#039;s goal. It is achieved with Billy&#039;s help, together with the assistance of Pleiadians and other life-forms of non-terrestrial origin who know the Truth. For an inconceivably long period, such life-forms have been living in accordance with the universal Truth and peaceful criteria and their effects. Additional FIGU&#039;s goals are, via teachings of the truth, to assist all humans in shaping their lives in harmony with the Creative laws and directives, and to successfully implement the truth and its laws and directives on Earth in a Creative-orderly and Creative-appropriate manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===LETTERS TO GOVERNMENTS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU is obliged to inform human beings on Earth about the most pressing issues facing them, namely those concerning overpopulation, torture, capital punishment, along with other problems that affect the globe&#039;s entire population. To this end, FIGU is obligated to write to every country&#039;s government on Earth, so as to apprise them of the prevailing situation. Likewise, FIGU writes to every organization, association, group and private citizen who is affiliated with the subject matter, or who is somehow preoccupied with and interested in it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===THE DISSEMINATION OF THE TRUTH===&lt;br /&gt;
===LECTURES===&lt;br /&gt;
===THE PRODUCTION OF WRlTTEN MATERIAL===&lt;br /&gt;
===THE CRUSADE AGAINST OVERPOPULATION===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU organizes lectures in various countries in order to disseminate the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, we FIGU members are available every Sunday to respond to visitors&#039; questions at the Center in Hinterschmidrüti. Likewise, from the Center we correspond with interested parties from various countries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s pamphlet Voice of the Aquarian Age (Stimme der Wassermannzeit, German only) appears quarterly. Among other things, it deals with explanations pertaining to spiritual teachings and addresses many diverse and current topics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In general, the pamphlets and books sold by FIGU deal with spiritual teachings and the contacts &amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier maintains with the Extraterrestrials.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One of FIGU&#039;s great concerns is making Earth&#039;s inhabitants aware that the majority of ills on Earth are exclusiveIy caused by overpopulation. Planet Earth should not have a population of more than 529 million. And yet, at present (1993), the planet is occupied by approximately 5.5 billion human beings. This situation has led to a series of ills that can be rectified only when the natural upper limit of 529 million inhabitants has been re-established.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===EFFORTS TO PRESERVE THE PLANET===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to preserve planet Earth, FIGU continuously launches worldwide information campaigns to fight against these prevailing ills. Furthermore, along with many other assistants in the quest, each FIGU member contributes his or her share by participating in the regularly held peace meditation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===THE CENTER&#039;S MAINTENANCE AND UPKEEP===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the Semjase-Silver-Star-Center and all its installations, the Creative laws and directives are taught and learned in conjunction with the spiritual teachings. For this reason individuals flock to the Center from all over the world to work, to learn, to communicate with like-minded persons, and to find peace and recreation in nature. Maintenance and upkeep at the Center, however, are provided by everyone&#039;s effort. Work is performed on a voluntary basis and in addition to each member&#039;s (and non- member&#039;s) regular occupation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===INTERNATIONALITY===&lt;br /&gt;
===THE MISSION===&lt;br /&gt;
===FIGHT AGAINST FALSE TEACHINGS, LIES AND ALL OTHER UNTRUTHS===&lt;br /&gt;
===TO INFORM BUT NOT PROSELYTIZE===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU is a community whose members can come from any country in the world. Likewise, FIGU communities can be founded and organized in any country on Earth, as long as these organizations remain in line with the patronage and guidelines of FIGU&#039;s headquarter in Switzerland and each country&#039;s national laws.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU does not restrict its activities to specific countries or continents; indeed, its members are already active internationally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our mission in FIGU focuses on the worldwide dissemination of the truth and teachings of the spirit (spiritual teachings). Our task is to facilitate the emergence of the Truth in every way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fight for truth is a fight against lies, untruths and false teachings, and the battle must be fought with all conceivable means of information and instruction. FIGU provides information on all facets of truth, yet concedes each individual the right to his/her own opinion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neither as proselytizers nor as gatherers of &amp;quot;followers and believers&amp;quot;, we of FIGU function exclusively within a framework of information, instruction and consultation. Simultaneously, of course, we work along the lines of exposure and explanations of the truth and its delivery, be that of a secular, natural, Creative, spiritual or of a conscious nature.&lt;br /&gt;
WHAT HAVE BEEN OUR ACHIEVEMENTS SO FAR?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most important facets of Creation&#039;s laws and directives, rules and guidelines are laid down in appropriate, spiritually enlightening publications of FIGU&#039;s Wassermannzeit Publishing House. Through them, people from all over the world are now aware of the FIGU teachings and, in turn, of FIGU itself. International readers study the spiritual teachings and strive to translate the texts from German into their respective languages on FIGU&#039;s behalf. Through these activities we initiate a gradual rethinking process on this planet. The decisive basic language remains GERMAN, for the spiritual teachings in their entirety have a code in this language, as do many of FIGU&#039;s other publications.&lt;br /&gt;
WHAT IS FIGU?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU, the Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU) or in English &amp;quot;Free Community of lnterests in Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies&amp;quot;, is a community of like-minded individuals who live in many different countries, who are of many nationalities and races, who are in search of the truth, and who attempt to adjust their thoughts, feelings and actions according to the natural and Creational guidelines. We have joined the community upon our own, voluntary initiative to fulfill the obligations and tasks as equals, and to attain a progressive knowledge and wisdom through laborious toil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WHAT IS THE PURPOSE OF THE COMMUNITY?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition to the verbal and written dissemination of the spiritual teachings, all truth in a truthful form and its oral and written edification to human life-forms, FIGU promotes additional goals, e.g., the fight against overpopulation, capital punishment, torture and the destruction of the environment among others. Another FIGU goal is the realization of the human life-form&#039;s personal freedom as an individual and as the WE-life-form in the material and spiritual realm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ORGANISATIONAL AND FINANCIAL FORMAT===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU is a non-profit organization, set up according to the laws pertaining to the formation of an association, Article 60 ff. of the Swiss Statutes (internationally speaking, FIGU is organized according to each country&#039;s prevailing regional laws). The organization&#039;s main financial support comes from members&#039; and non-members&#039; voluntary contributions, as well as from the sale of publications, photos among others. Our members receive neither salary nor reimbursement for their expenses; in fact, each member pays for his or her own share of the mission expenditures.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MEMBERSHIP===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Membership within a passive group is open to anyone 18 years of age or older, who is willing to learn the Creational-natural laws and directives and to live by them. Anyone under the age of 18 is accepted only with the permission of a parent or guardian. Publications will be sold to minors under 18 only with parental or the guardian&#039;s permission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Membership within a Core Group (Core Group of the 49 or a Secondary Core Group) requires a lifelong willingness to accept a score of ties and tasks. Additional requirements include written proof of the individual&#039;s non-affiliation to any religion, personal references, and the disclosure of police and collection agency records. (Anyone under the age of 18 wanting to join a Core Group is accepted only with the permission of a parent or guardian.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===HOW DO WE DIFFER FROM A RELIGION OR A SECT?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without exception, all religions, sects and ideologies, among others, are based on assumptions and beliefs that are diametrically opposed to the truthful spiritual teachings presented to terrestrial human beings by FIGU via &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, extraterrestrial human races, and by entities from higher and, indeed, the highest spiritual planes. These teachings are based on actual facts, truth, logic and wisdom. FIGU offers an opportunity for anyone to finally stride toward cognition of reality. After centuries, indeed millennia, of spiritual stagnation, a person can attain inner and outer freedom and assume the obligation of achieving personal spiritual evolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;BILLY&#039; MEIER===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier&#039;s function is to act as the liaison between Pleiadians from planet ERRA and their confederates and human beings on Earth. His one-on-one telepathic and physical contacts with the aliens shall continue until his life ends. He imparts to us the Extraterrestrials&#039; important messages, instructions and warnings; likewise, he is the author of valuable texts about Creational laws, directives, and other pertinent information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IS &#039;BILLY&#039; MEIER A PROPHET?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Extraterrestrials have designated &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier as the New Age Prophet. This does not mean, however, that he is a person with special authority. Rather, he is a human being like any other, but possesses unique capabilities and immense knowledge regarding spiritual matters and the corresponding wisdom. Through his contacts and his own acumen, he is capable of announcing the true teachings, messages and instructions that show the way to the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===THE PLEIADIANS FROM PLANET ERRA===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;Billy&#039;s&#039; extraterrestrial friends from planet ERRA are not angelic, supernatural beings, but are human beings with flesh and blood. They are, however, decidedly more highly evolved than human beings living on Earth. The Pleiadians&#039; main goal, relative to their activities on Earth, gravitates clearly towards the growth of terrestrial human beings&#039; spirit and consciousness. They want to guide Earth beings back to the correct path of Truth from which they strayed a long time ago, and to present them with ancient insights, Creational laws and directives, along with universally valid directives for the formation of an appropriate lifestyle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===UFOLOGY AS AN &#039;ANGLE&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contrary to other UFO groups who exclusively deal with UFO phenomena, the background of spirituality and consciousness is far more important to FIGU than all ufological aspects put together. And yet, FIGU does not want to ignore ufology, particularly when it has on hand by far the most extensive and best material proof that ever existed. FIGU employs this proof whenever there is evidence of the necessary interest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===VOLUNTARY FULFILLMENT OF ONE&#039;S DUTY===&lt;br /&gt;
===VOLUNTARY COLLABORATION AND MEMBERSHIP===&lt;br /&gt;
===LOYALTY AND FULFILLMENT OF DUTY===&lt;br /&gt;
===FREEDOM OF DECISION MAKING===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU calls itself a Free Community of Interests, which means that all of us members subject ourselves voluntarily, and upon our own free decision, to the community&#039;s regulated order. This voluntary membership and voluntary participation is a result of the self acquired cognition concerning the embedded duties that are a part of every life. An individual voluntarily begins to fulfill that duty as soon as its magnitude is fully recognized and comprehended. Once the individual makes a decision to comply with the duties recognized, being therefore in full freedom of thoughts and feelings, and without external or internal pressures, that person&#039;s fulfilment of duty then becomes a part of his/her life; as a partner to whom one remains loyal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PREPARED TO ANSWER AND DISCUSS QUESTlONS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU members are prepared to answer and address anyone&#039;s questions (either through its pamphlets, books, videos or in person) concerning life, Creation, the spirit, existence and BEING, the Where-From and the Where-To, the purpose of living, and so on and so forth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is our goal to ensure that everyone receives the best, most extensive and truthful replies to his/her questions, so that everyone&#039;s evolution progresses and the natural thirst for knowledge is quenched.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WE TOO ARE ONLY HUMAN===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outsiders often have either the erroneous notion or expectation that we FIGU members live according to each and every Creational law and commandment. This assumption is as incorrect as the belief that we are nearly &amp;quot;perfect&amp;quot;. We are very normal people, just like everyone else. Though we do strive to live by the Creational laws and directives, we are not able to circumvent the natural course of evolution. For this reason it should be absolutely clear that we have the same faults and weaknesses that are incorporated into every individual&#039;s personal evolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PERSONAL RESPONSIBILITY===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Throughout their entire lifetime all human beings must learn to accept responsibility for themselves; for every action and thought. They must bear responsibility for themselves along with the responsibility for all floral, faunal and all Creational life-form varieties. There exists nothing in the entire universe for which every single individual is not personally responsible, including the consequences and effects of each person&#039;s thoughts and actions. In this manner, we of FIGU reason, learn, teach and act. Bearing responsibility for oneself means living according to life&#039;s requirements and keeping it for a life in line with the Creational-natural order and humanity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PERSONAL FREEDOM===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s literature serves as a guideline for everyone. Yet, each person has a right to the personal freedom of deciding whether or not, and how, he or she wishes to utilize this personal freedom and the spiritual teachings on the path through life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PRIVACY===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The FIGU members do not interfere in other members&#039; personal lives or those of outsiders, nor does it impose modes of behavior upon anyone. Within the realm of personal matters, our members are free to behave as they please, i.e., without stress or pressure from FIGU on how to think or act.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===NO INTERFERENCE WITH THE RAISING OF CHILDREN===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Child-raising is the parents&#039; or guardians&#039; task, and for this reason FIGU literature is not distributed to minors. Only when proof is provided that their guardians/parents agree to it, or when they have reached their 18th birthday, can young people receive FIGU&#039;s written material. Adolescents younger than 18 years may receive FIGU texts and become members of FIGU (in accordance with the statutes), provided the parents&#039; or guardians&#039; authorization has been submitted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WHAT MEMBERS LEARN AND TEACH AT FIGU===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU members learn for themselves and teach others to live according to the Creative-natural laws and directives that are visible and identifiable in the material realm of life and in the laws of nature. We learn and teach through the spiritual teachings to cognize, understand and love the Truth of all existing things at their source. We learn to generate within ourselves universal love and reverence for everything that exists, and for every material life-form species. We also learn to live in solidarity and within a community.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We learn and teach the fundamental Truth of knowledge, love, logic and wisdom in accordance with the laws and directives of Creation. We teach only that which we have become cognizant of and have experienced ourselves as truth and knowledge. Likewise, we rely upon those things which man is able to cognize as laws and directives through THOUGHT and RESEARCH.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===CLARITY AND KNOWLEDGE REQUIRE A LOT OF WORK===&lt;br /&gt;
===THE CRAVING AND LOVE FOR TRUTH, LOGIC AND LOVE===&lt;br /&gt;
===WHAT HAS BROUGHT AND CONTINUES TO BRING US TOGETHER===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is our desire and aim to shape our lives as closely as possible to the Creative-natural laws and directives; indeed, to succeed at it. And it is these objectives which have brought all our members together as a community.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The FIGU community is the custodian of the Truth, and it is FIGU&#039;s task to disseminate the true spiritual teachings, love, wisdom and logic among mankind in an instructive and informative manner. In so doing, mankind will have the capability of entering into peaceful and freedom-loving life within the Creative consciousness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;OM, Canon 35, Verse 111&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WALK IN THE LIGHT OF TRUTH LIKE CHILDREN OF THE LIGHT, FOR IT IS THE RADIATING LIGHT WHICH IS FULL OF LOVE, KINDNESS, JUSTICE AND TRUTH WITHIN KNOWLEDGE. UTILIZATION OF SPIRITUAL POWERS IN POSITIVE NEUTRALITY&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s spiritual teachings instruct the student that the neutral-positive represents the positive value in every way and is the reason for its designation as &amp;quot;neutral-positive&amp;quot;. Spiritual forces are absolutely neutral-positive and stored as such in the spiritual realm. They can be accessed and utilized via the material consciousness. The spirit&#039;s power is a pure energy force that can be employed through the study and implementation of the Spirit Lessons, meditation, along with other methods. A person&#039;s spiritual and conscious power grows slowly but steadily. Through understanding and practice, man will have some day the capability to consciously apply his spiritual powers. It is through the conscious application of this purely energy-Creation force that human beings are granted the opportunity to consciously evolve, that is, consciously develop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===THE IMPLEMENTATION OF THE SPIRITUAL TEACHINGS IS EQUIVALENT TO COMPLIANCE WITH CREATION&#039;S LAWS AND DIRECTIVES===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s spiritual teachings instruct on the compliance with Creation&#039;s laws and directives. They generate success in every way – in the spiritual, in the conscious and psychic, and in the purely material realm. They assist a person in recognizing life&#039;s meaning and purpose which, in turn, help make the walk down life&#039;s path less complicated, more beautiful and more joyful. The applied spiritual teachings aid in daily living. Finally, they transform students into truly free individuals who generate within themselves the equilibrium and peace that ultimately leads to wisdom, love and peace for all humanity on Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MISTAKES AS SOURCES OF LEARNING===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In accordance with the spiritual teachings, and based upon a Creative law and its resulting order, FIGU teaches that the entire human life span is a continuous learning process. Thus, as a rule, a human being cannot avoid making mistakes that are frequently caused by the person&#039;s ignorance of matters and situations on hand. In general, human beings become reasonable only when they feel the consequences of their mistakes and are faced with their repercussions. Making mistakes and recognizing them as a part of a neutral assessment and clarification is expedient to that person. Mistakes play an important role. They are an element of the experiences people must learn to live with as a portion of their freedom to think and to act, from which they draw conclusions and gain new realizations. Therefore, mistakes are a part of Creation&#039;s principles and laws, and they serve man as sources for learning during his evolutionary quest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===REVERENCE FOR CREATION===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU instructs and strives to live by teachings which emphasize that each and every life-form must experience reverence for Creation, the universal consciousness, which has lovingly created all that exists as coarse and fine matter. Reverence for Creation is the basic force. It is the fundamental factor for all existence, cognition and the development of logic, wisdom and love. Man must honor and respect all that is worthy of respect and homage; he must extend esteem, reverence, respect and appreciation to all life. For everything in existence is intertwined and interconnected with itself and one another. Man&#039;s spirit is a fragment of Creation. It is essential, therefore, that hurnan beings live in a manner whereby they honor and respect themselves as others respect and honor them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ACKNOWLEDGING EVERYONE&#039;S EQUALITY===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s teachings and studies state that all individuals are treated equally within the inner and outer groups, and throughout the external, far-reaching circle of human beings around the globe. No one is treated disparately because of his/her skin color, status or background.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within the FIGU community and beyond its periphery, no differences exist regarding secular titles and positions, wealth and/or status. None of these has any influence upon a person&#039;s development or the progress of one&#039;s spirit and level of consciousness. Everyone is equal regarding levels of understanding, knowledge, logic, wisdom and love, or any other principle of work achieved by a person or within the community. No individual may demand extra privileges, for there exists a universal spirit of affiliation and equality among all human beings and all other life-forms. Every one is part of the same Creative-natural rules, laws and directives; and each person has the same rights and obligations, and the same goal as the others. No one is more valuable, or less so, than the next person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The position of women in the FIGU.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Equivalence, equality and equal rights are the highest principles of the FIGU community.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MEDITATION===&lt;br /&gt;
===CONTROLLING ONE&#039;S THOUGHTS===&lt;br /&gt;
===INITIATION===&lt;br /&gt;
===GROUP MEDITATION===&lt;br /&gt;
===PEACE MEDITATION===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU members follow teachings that have previously been handed down in their basic form thousands of years ago; these are lessons &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier teaches and presents in his book Introduction to Meditation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All tenets contain vast and powerful knowledge, but only through compliance and actual adherence to meditation and its path are every student&#039;s subsequent steps determined. The student&#039;s constant control of his or her thoughts plays an essential role in this process, for it does not permit the development of any emotional and harmful excesses. As part of the initiation Billy teaches in the Spirit Lessons, the practicing student who lives by the teachings will confront himself with his innermost spiritual self.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In doing so, the innermost self, which is a fragment of Creation, unites the individual with his or her entire surrounding. Group meditation may strengthen this unification, and existing forces may be exchanged and balanced. FIGU&#039;s peace rneditation – a group meditation as well, with approximately 3.000 terrestrial and 3.5 billion extraterrestrial human participants – supports and advances each individual&#039;s peace efforts and that of all humanity. Mankind&#039;s sense of belonging together as a humanity is indispensable for world peace; it derives solely from the inner serenity and realization that all human beings strive for a mutual goal, and that every single person&#039;s initiative is important for the achievement of this goal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WHAT EFFECTS DOES THE TRUTH HAVE?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freedom from any enslavement associated with doctrines and false teachings, exploitation, restrictions, and the stagnation of spirit and consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Absolute certainty that the Creative spirit fragment within ourselves enables us to do anything, as long as we are able to kindle and utilize the forces within ourselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knowledge of our own destiny and goal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certainty of our own immortality and constant reincarnation until perfection of the spirit-form is attained.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awareness of the unity and bond between each and every human, faunal and floral life-form in their surroundings throughout the entire universe and beyond.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===FINANCIAL ASPECTS===&lt;br /&gt;
===WORK OVERLOAD===&lt;br /&gt;
===FIGU CANNOT DO EVERYTHING BY ITSELF===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to ensure the financial upkeep of the Center, and the fulfilment of The Mission, all of us at FIGU assist to the best of our expertise, capacity and individual ability toward payment of current expenses and monthly bills.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since our main task at FIGU centers around the dissemination of the teachings of the spirit (spiritual teachings) and the dissemination of the Truth, we are dependent upon outsiders&#039; initiatives, as well as those from Passive Group and Secondary Group members. Furthermore, to accomplish our task, we must also depend upon financial contributions and collaboration. Additionally, we rely on outside individuals to fight shoulder-to-shoulder with us; to help us with the immense tasks of organizing and possibly even speaking at lectures; and to find suitable locations for study groups, et cetera. Due to the horrendous work overload brought about by the publication of written material, necessary chores within and outside the Center, lectures and earning a living, among other reasons, we cannot singlehandedly accomplish FIGU&#039;s global task of disseminating the Truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We bring you the teachings of Creation&#039;s truth and its ever-valid laws and directives, but we neither claim to be all-knowing nor that our teachings are carved in stone. Through man&#039;s evolution all cognizance grows, along with knowledge, skills, wisdom and love. Subsequently, the level of truth and cognizance will proceed to expand. It will never rest but continue infinitely, as will knowledge, skill, understanding, comprehension, wisdom, love, and the insight into everything that is Creative.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/OurManifesto/tabid/83/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Sources===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Saturday, 10th of April, 1993&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* https://ca.figu.org/our-manifesto.html&lt;br /&gt;
* https://shop.figu.org/schriften/flugbl%C3%A4tter/our-manifesto?language=en&lt;br /&gt;
* https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/About-FIGU/Our-Manifesto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Impressum / Copyright / Disclaimer ====&lt;br /&gt;
{{Copyright}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==FIGU Membership and Involvement Overview==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: Variously sourced, see individual links.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Each FIGU group does things its own way which is proportionate to the group itself and the way of the individual nation it is based in, but there are several things they tend to all have in common. Below we have included a general selection of links and excerpts from those links, which include translations of the original FIGU membership documents, advice, recommendations etc. If you&#039;re interested in FIGU membership the first thing to do is to work out if your nation or region has an existing FIGU group and approach them by email. There&#039;s another smattering of URL&#039;s on the [[External Links]] page.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[[FIGU-Landesgruppe Canada]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: https://ca.figu.org/figu-membership.html&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;You need to be a Canadian resident and also be a passive member of FIGU Switzerland.&lt;br /&gt;
* As a passive member, you actively support our community at your own discretion. You have diverse possibilities to participate in community activities and help to shape the community business through the annual Passive-Group-General-Assembly.&lt;br /&gt;
* As a patron/sponsor member, you support our community financially without further obligations and responsibilities.&lt;br /&gt;
This membership is intended primarily for individuals.&lt;br /&gt;
* The Core Group of 49 guides and leads the entire group in all community business. They lay down the statutes and rules firmly and stands as the highest decision-making body of FIGU for all inquiries and information in an advisory capacity as an aside.&lt;br /&gt;
* The Core Group membership is conditional on, as a rule, a previous passive membership of several years. Membership requires a full-time commitment and is contingent on two monthly meetings, member contributions, statutory as well as voluntary participation and is connected with the necessary rules. Those interested need to address their inquiry directly to the Core Group at the Semjase-Silver-Star-Center.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Get Involved&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: https://ca.figu.org/get-involved.html]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
As someone who is interested in the FIGU material and the Billy Meier case, there are many options open for you to consider.&lt;br /&gt;
* Study FIGU material and the spiritual teaching on your own.&lt;br /&gt;
* Meet informally with like-minded individuals or FIGU members in your geographic area. Please let us know if you would like to exchange contact information with others (Canada only). We only connect people when both parties agree.&lt;br /&gt;
* Become a passive member of FIGU Switzerland. For more information see FIGU Membership&lt;br /&gt;
* You could form or be part of a group named &amp;quot;Interessengruppe&amp;quot; (interest group), which is a precursor to an official &amp;quot;Studiengruppe&amp;quot; (study group) and requires at least 2 FIGU passive members. An &amp;quot;Interessengruppe&amp;quot; is for people who are willing to support FIGU&#039;s mission by studying the spiritual teaching, organising information stands, presenting lectures, etc.&lt;br /&gt;
* Should you decide to become a passive member, the possibility would then exist to found an official &amp;quot;Studiengruppe&amp;quot; (study group) which has to observe more formal requirements than an &amp;quot;Interessengruppe&amp;quot;; however, this would also require at least 2 passive members.&lt;br /&gt;
* As a passive group member you would have the option to join FIGU-Landesgruppe Canada. In order to ensure that the group grows cohesively, develops interpersonally and ensures that all group members are involved equally in the group decision-making processes, group members are required to attend our monthly meetings in person in Toronto, ON. If these prerequisites are met and you are interested in becoming a member of the FIGU-Landesgruppe Canada, please notify us through the Contact Us page. We recognise that the geographic size of Canada presents some challenges to being able to attend our meetings (distance, finances, family commitments, etc.). Therefore the next few options are other ways that you can contribute directly to FIGU-Landesgruppe Canada.&lt;br /&gt;
* You may also contribute to the FIGU-Landesgruppe Canada newsletter.  These are published quarterly on our website. We welcome the submission of FIGU-related articles, opinion pieces, short stories or other kinds of written and creative work which naturally, will be subject to our approval.&lt;br /&gt;
* FIGU-Landesgruppe Canada welcomes you to attend any of our public events including our monthly public meetings on the third Sunday of every month in Toronto, ON.&lt;br /&gt;
* You may also choose to make a financial donation. We welcome any financial contributions that would assist us in our various projects. &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;United States Online FIGU-Interessengruppe für Missionswissen&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/FIGU-Membership&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;All persons starting from 18 years (or starting from 16 years with written consent of their parent or legal guardian) can on request apply for a FIGU membership regardless of their race, religion or culture.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
All Spiritual Teaching letters/lessons are only available in German. It is highly recommended that you learn the German language as these letters/lessons require that you translate them yourself. These letters/lessons are to be considered a personal form of study and should not be shared with anyone else. No English translations of these letters/lessons will ever be provided, because part of the learning process of these letters/lessons is to also experience the study involved in learning and studying the German language in conjunction with the knowledge shared in the Spiritual Teaching letters/lessons.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;FIGU Society USA&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;archived information, FIGU USA was dissolved some years ago&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;The FIGU Society USA was founded in 2002 and is a non-profit, tax-paying, organization. FIGU is an acronym from the German words meaning Free Community of Interests in the Border and Spiritual Sciences and UFOlogical Studies. Our parent group, FIGU (figu.org), has its headquarters in Switzerland.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The FIGU Society dedicates itself to several tasks including: the study and correction of FIGU texts in the English language; the publication of these materials; and the pursuit of our personal spiritual evolution in a non-religious, non-sectarian way.  The material we study is based on the information conveyed to Billy Meier through his contacts with the extraterrestrials known as Pleiadians/Plejaren, as well as from Billy’s own writings. More importantly, FIGU members are interested in discovering the truth about the history of mankind, the truth about Creation, and the truth about spiritual matters. We hold regular monthly meetings and we publish a newsletter.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
To become a FIGU Society Member, one must already be a Passive Member (see below) and must actively participate in monthly meetings, in addition to having responsibilities within the group and sharing in the work and tasks of FIGU Society. There are also financial commitments as part of being a FIGU Society Member.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are other FIGU members, called Passive Members, located around the world.  Passive members are required to make a small annual donation and are urged to go to the Semjase Silver Star Center in Switzerland once per year to attend an annual meeting and help with some work-related tasks at the Center.  Passive Members who live in the Americas are encouraged to attend an annual meeting called the Annual Meeting of Passive Members (AMPM) where people with similar interests can discuss and study FIGU material, get acquainted with the other members, as well as learn and practice meditation.  The AMPM is hosted by the FIGU Society USA.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Other ways to get involved would be to form informal study groups. This might be a casual meeting of two friends over coffee once a month discussing and studying the information.  If more people participate in such an informal study group, it is possible to form an official Study Group. A minimum of three Passive Members are required to form an official Study Group in addition to holding regular meetings. An official study group has the possibility of making translations of FIGU literature, holding lectures, printing booklets, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
For people who are fluent in the German language, there are further options for involvement in FIGU. It is possible to purchase the Spirit Lessons in the German language as a personal home-study course.  For people who live near Switzerland and are also fluent in German, it also may be possible to join the Core Group of the Semjase Silver Star Center. Core Group Members are dedicated to the Mission and have the highest level of commitment.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In summary, there are many ways to become involved with FIGU—from simply meeting informally with other like-minded people, becoming a Passive Member, forming an official Study Group, and joining FIGU Society USA, all the way to making the enormous commitment of becoming a Core Group Member in Switzerland.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Future Of Mankind membership&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;The wiki and encyclopaedia here doesn&#039;t have a membership in this formal sense and is not an official FIGU group and the owner and a number of the contributors are not FIGU members, but we do endeavor to meet FIGU standards by communication and listening to the feedback. Voluntary involvement is certainly possible, much like it is with FIGU groups, but it is run slightly differently than the FIGU groups. It typically occurs when individuals take a considerable interest in what we&#039;re doing at the website over some years and then when ready, approach the website owner to e.g. submit a translation or create an editor account to improve the quality of the content provided here, add links, redirects, create [[Meier Encyclopedia]] pages etc., etc. Meetings, discussion, communication and various otherwise scheduled events tend to occur without the prior scheduling and any organisation. Individuals who use the website, use it in various different ways, and there are probably several different groups in this way which use it differently and cross one anothers path from time to time over the years. Fundamentally its a wiki, repository of documents (translations), encyclopedia and source of lots of information of various kinds, a database, archive and community hub in some aspects. Those who decide to get involved are therefore sort of variously and generally interested in FIGU but are perhaps not focused down enough to have taken that step to join an individual and actual FIGU group, like a stepping stone to further interest. See [[Contributing Content]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Talkativeness and Performing Missionary Work==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Dear reader&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to prevent any misuse of the contents of our writings, and also for your own protection and the protection of the truth we will give you the following advice and explanations:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first place you should use all of FIGU&#039;s textbooks for your own education. Never let yourself be enticed—because of sheer enthusiasm for truth or a craving for recognition, among other things—to perform propaganda or missionise in order to win or convince other people for the teachings. In doing so you can do great harm to yourself as well as to others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Studying spiritual matters is always connected to a consciousness-related process. Every individual must be mentally prepared to confront himself with truth, and he should also get the chance to work for this preparedness himself. When, how and in what tempo this will be achieved is always in one’s own discretion. Nobody has the right to use any pressure or force on other people’s thoughts, feelings and freedom—people who have to go their ways in self-determination—and it makes no difference whether it is a stranger, an acquaintance, a friend, relative, husband or wife, or one’s own child. The awesome respect for all life is a principle imparted by the spiritual teachings, because it is awesome attitude towards life only that harbors within itself the key to knowledge, truth and all realization. Thus the fellow-man shall be respected and not be overwhelmed or plagued with knowledge and one’s own cognition, something he is not yet able nor willing to understand. All this does not mean, though, to turn the study of the spirit lessons into a secret or to impart a feeling into the fellow-man that he has not progressed far enough in order to understand this or that. Such behavior would not only represent an unjustified self-exaltation of the own person but also a lack of respect and awe for another individual. Likewise one should always bear in mind that one isn’t all-knowing and that one’s own understanding of the spiritual teachings is always more or less limited. Thus every individual should be critical of himself and not chatter about those things within the teachings that, basically, aren’t really understood. It should be considered by everyone that oneself and the fellow-men are led astray with half- or false truth and, because of this, the path to and the finding of truth is impeded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, no person shall hide his light under a bushel, and if an information is necessary or appropriate, or if interested people ask questions, then obviously they can get explanations—within reasonable limits and according to one’s best skill and abilities. Consequently, if one is talking about the spiritual teachings it shall always be in a general manner and according to one’s own understanding. Talking about all cognitions, assumptions etc. right from the start shall be avoided.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through unnecessary, careless and uncontrolled talk about concerns regarding the spiritual teachings and FIGU (internal) – at home or with friends, acquaintances or at the job – one isn&#039;t only often risking the job but also the relations to closely connected persons. Experience has shown that the general understanding towards the spiritual teachings is still very rare. This lack of understanding can even lead to the break-up of relations between close friends, because differences, quarrel and discord may arise. The whole matter will even be worsened if there is the attempt, at all costs, to force one’s own opinion upon the other person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are neither members of a secret society nor babbling missionaries, but human beings who, in the first place, are striving to open our eyes ourselves.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FIGU Statutes==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{pdf|Figu_statutes.pdf|FIGU Statutes.pdf}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The 21 most important FIGU rules / Die 21 wichtigsten FIGU-Regeln===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 598]] &#039;&#039;(Excerpt)&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 21 most important FIGU rules&lt;br /&gt;
| Die 21 wichtigsten FIGU-Regeln&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1) The FIGU is not a group or an association that finally gives simple answers to the questions of people searching for the effective truth or that can experience something special that makes them feel accepted and protected.&lt;br /&gt;
| 1) Die FIGU ist keine Gruppe resp. kein Verein, die/der nach der effectiven Wahrheit suchenden Menschen auf deren Fragen endlich einfache Antworten geben oder bei der/dem etwas Besonderes erlebt werden kann, wodurch sie sich angenommen und beschützt fühlen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) The instructions given in relation to doctrine are understandable and comprehensible to any person who thinks clearly and rationally, but it takes initiative to implement them personally.&lt;br /&gt;
| 2) Die Anweisungen, die in bezug auf die Lehre erteilt werden, sind für jeden klar und vernünftig denkenden Menschen verständlich und nachvollziehbar, doch bedarf es der eigenen Initiative, um sie persönlich umzusetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) The teaching of the FIGU is not aimed at the fact that, as a result of working on this, something could be done for the future in such a way that it can change for the better.&lt;br /&gt;
| 3) Die Lehre der FIGU ist nicht darauf ausgerichtet, dass infolge eines Daraufhin-Arbeitens in der Weise etwas für die Zukunft getan werden könnte, dass sich diese zum Besseren wandeln soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) The FIGU is not a family, but a free interest group of like-minded people who are all learners and are anxious to get their own life under control in the right way and to acquire a correspondingly positive individual life style and lifestyle; so old members of the association do not take new members under their wing to address their questions and worries, but are taught that every person must be his own master and master and build himself up and accept himself in every relationship and from his own effort and strength.&lt;br /&gt;
| 4) Die FIGU ist keine Familie, sondern eine Freie Interessengemeinschaft Gleichgesinnter, die allesamt Lernende und darauf bedacht sind, das eigene Leben in richtiger Weise in den Griff zu bekommen und sich eine dementsprechend positive individuell-eigene Lebensgestaltung und Lebensführung anzueignen; also werden durch alte Vereinsmitglieder auch keine Neumitglieder unter die ‹Fittiche› genommen, um sich deren Fragen und Sorgen zuzuwenden, sondern es wird gelehrt, dass jeder Mensch sein eigener Herr und Meister sein und sich selbst in jeder Beziehung und aus eigener Bemühung und Kraft aufbauen und sich selbst annehmen muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) The FIGU is not directed with its ideas to &#039;improve&#039; the world and mankind, because the teaching is solely directed to the individual person taking himself by the curb, to build up and develop himself thought-emotion-psych-as well as love-, knowledge-wisdom- and behaviour-wise, in the same way as everything is given by the creational-natural laws and recommendations, which only have to be perceived, recognized, understood and comprehended.&lt;br /&gt;
| 5) Die FIGU ist mit ihrem Gedankengut nicht darauf ausgerichtet, die Welt und die Menschheit ‹verbessern› zu wollen, denn die Lehre ist einzig darauf ausgerichtet, dass sich der einzelne Mensch selbst an die Kandare nimmt, sich gedanken-gefühls-psyche- sowie liebe-, wissens- weisheits- und verhaltensmässig aufbaut und entwickelt, und zwar so, wie alles durch die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote vorge geben ist, die nur wahrgenommen, erkannt, verstanden und nachvollzogen werden müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) The FIGU has no master or guru, etc., who would pass on a supposedly perfect teaching to humanity through which salvation and salvation is to be brought, for the FIGU has only one Künder teacher, who teaches the teaching of ancient knowledge with regard to the perception and knowledge of the creational-natural laws and recommendations, as these have always been recognizable in free nature. (After the death of the Künder teacher &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, BEAM, the FIGU core group in the Mother Centre Switzerland is responsible for the internal and worldwide management of FIGU.)&lt;br /&gt;
| 6) Die FIGU hat keinen Meister oder Guru usw., der eine angeblich perfekte Lehre an die Menschheit weitergibt, durch die Erlösung und Heil gebracht werden soll, denn die FIGU hat nur einen Künder-Lehrer, der die Lehre altherkömmlicher Erkenntnis in bezug auf die Wahrnehmung und Erkenntnis der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote lehrt, wie diese seit jeher in der freien Natur erkennbar sind. (Nach dem Ableben des Künder-Lehrers, ‹Billy› Eduard Albert Meier, BEAM, ist die FIGU-Gesamtkerngruppe im Mutter-Centre Schweiz für die interne und weltweite Leitung der FIGU zuständig.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) FIGU does not misjudge that humanity is doomed to extinction by falling away from the &#039;true teaching&#039;, and consequently it does not misjudge that the state of humanity and the world will improve by returning to the &#039;true teaching&#039;, because the teaching of FIGU is solely aimed at the positive development of the personality, character and behaviour etc. of the individual human being, according to his own motivation, desire and will.&lt;br /&gt;
| 7) Die FIGU misslehrt nicht, dass die Menschheit durch das Abfallen von der ‹wahren Lehre› dem Untergang geweiht sei, folglich auch nicht missgelehrt wird, dass sich durch das Wiederbringen der ‹wahren Lehre› der Zustand der Menschheit und der Welt verbessere, denn die Lehre der FIGU ist einzig auf das positive Aufbauen der Persönlichkeit, des Charakters und der Verhaltensweisen usw. des einzelnen Menschen ausgerichtet, und zwar einzig und allein gemäss seiner eigenen Motivation, seinem Verlangen und seinem ureigenen Wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8) The &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life&#039;, which is taught by the FIGU, is understandable in its importance to every man gifted with understanding and reason as well as to people who are open to reality and its truth.&lt;br /&gt;
| 8) Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, die durch die FIGU gelehrt wird, ist in ihrer Wichtigkeit jedem verstandes- und vernunftbegabten sowie gegenüber der Wirklichkeit und deren Wahrheit offenen Menschen verständlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9) The teaching of FIGU does not in any way assume that earthly mankind is blinded and lost, and consequently does not assume that salvation, redemption and salvation is only possible by accepting and following the FIGU teaching, because in principle it teaches only the possibility of building up the personal well-being of man through his correct behaviour in relation to thoughts, feelings and the psyche, as well as the way of life, lifestyle, interpersonal relations, the acceptance of nature, humanity, tolerance and all human-positive behaviour values in general.&lt;br /&gt;
| 9) Die Lehre der FIGU geht in keiner Weise davon aus, dass die irdische Menschheit verblendet und verloren sei, folglich auch nicht davon ausgegangenen wird, dass ein Heil, eine Erlösung und eine Errettung nur möglich sei durch das Annehmen und Befolgen der FIGU-Lehre, denn grundsätzlich lehrt sie einzig die Möglichkeit des Aufbaus des persönlichen Wohls des Menschen durch seine richtigen Verhaltensweisen in bezug auf die Gedanken, Gefühle und die Psyche sowie die Lebensgestaltung, Lebensführung, auf die zwischenmenschlichen Beziehungen, das Einhergehen mit der Natur, der Menschlichkeit, der Toleranz und aller menschlich-positiven Verhaltenswerte überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10) The teaching of the FIGU is not perfect and not perfect, for it is constantly being expanded, according to new insights into all aspects of human life, nature and its fauna and flora, as well as into consciousness evolution, insights from the creational-natural laws and recommendations, expandable knowledge and wisdom, etc.&lt;br /&gt;
| 10) Die Lehre der FIGU ist nicht perfekt und nicht vollkommen, denn sie ist stetig in Erweiterung begriffen, und zwar gemäss stetig neuen Erkenntnissen in bezug auf alle Lebensaspekte des Menschen sowie der Natur und deren Fauna und Flora, wie auch hinsichtlich der Bewusstseins evolution, der Erkenntnisse aus den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten, des erweiterbaren Wissens und der Weisheit usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11) The teaching of FIGU cannot be interpreted as a result of a belief or assumption, but only according to reality and its indisputable truth, which also means that there is always only one truth, which results fundamentally only from reality and its facts.&lt;br /&gt;
| 11) Die Lehre der FIGU kann nicht infolge eines Glaubens oder Annahmen interpretiert werden, sondern einzig und allein nur gemäss der Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit, was auch besagt, dass es stets nur eine einzige Wahrheit gibt, die grundlegend allein aus der Wirklichkeit und ihren Fakten resultiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12) The FIGU doctrine is aimed at people discussing and learning from them, because only in this way can doubts and distrust be revealed, discussed and clarified, but the doctrine must not be falsified by untruths.&lt;br /&gt;
| 12) Die FIGU-Lehre ist darauf ausgerichtet, dass die Menschen in bezug auf diese diskutieren und daraus lernen, denn nur dadurch können Zweifel und Misstrauen offengelegt, besprochen und geklärt werden, wobei die Lehre jedoch nicht durch Unwahrheiten verfälscht werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13) There is no attempt to &#039;convert&#039; adversaries or to let them become adversaries of another sense, for their actions and deeds are their business, with which they have to come to terms themselves.&lt;br /&gt;
| 13) Es wird nicht versucht, Widersacher zu ‹bekehren› oder sie anderen Sinnes werden zu lassen, denn deren Handeln und Tun ist deren Sache, mit der sie selbst zurechtkommen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14) When people join the FIGU and its teaching, they therefore do not have to separate themselves from family members, acquaintances and friends, because the FIGU is a free community of interests, in which all interests of the members are and remain completely their own, provided that these are not illegal, criminal and inhuman or inhuman etc..&lt;br /&gt;
| 14) Wenn sich Menschen der FIGU und deren Lehre anschliessen, müssen sie sich deshalb nicht von Familienmitgliedern, Bekannten und Freunden trennen, denn die FIGU ist eine Freie Interessengemeinschaft, in der restlos alle Interessen der Mitglieder auch deren eigene sind und bleiben, insofern diese nicht gesetzwidrig, kriminell und menschenfeindlich oder menschenverachtend usw. sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15) In the FIGU there are no rules which are determined by a higher authority and must be accepted without contradiction, because in principle rules and regulations are discussed in the FIGU core group and decided only by a unanimity of all present members, while in the passive groups the majority of votes applies.&lt;br /&gt;
| 15) In der FIGU existieren keine Regeln, die von einer höheren Autorität bestimmt werden und widerspruchslos akzeptiert werden müssen, denn grundsätzlich werden Regeln und Verordnungen in der FIGU-Kerngruppe besprochen und nur durch eine Einstimmigkeit aller anwesenden Mitglieder beschlossen, während in den Passiv-Gruppen die Stimmenmehrheit gilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16) In the FIGU, as in every club, there is a certain order, as there must be in every family if it is to function properly, but this does not mean a principle of unfaltering discipline, which would require an unfaltering obeying of an authority or allow no mistakes.&lt;br /&gt;
| 16) In der FIGU ist wie in jedem Verein eine bestimmte Ordnung gegeben, wie das auch in jeder Familie der Fall sein muss, wenn sie richtig funktionieren soll, doch bedeutet das kein Prinzip einer unbeugsamen Disziplin, die ein unbeugsames Gehorchen einer Autorität gegenüber bedingen oder keine Fehler zulassen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17) In the FIGU, private things can be done by the members, whether they are useful or not, and it is also possible to separate oneself from others in order to cultivate one&#039;s own interests, so that there would not be a strict order which would allow only one principle of absolute community, because the freedom of the individual human being is guaranteed in every respect.&lt;br /&gt;
| 17) In der FIGU können von den Mitgliedern private Dinge getan werden, ob sie nutzvoll sind oder nicht, wobei es auch möglich ist, sich von anderen abzusondern, um eigene Interessen zu pflegen, folglich also nicht eine strikte Ordnung herrschen würde, die einzig ein Prinzip der absoluten Gemeinschaft zuliesse, denn die Freiheit des einzelnen Menschen ist in jeder Beziehung gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18) In the FIGU the time must and must not be given only for the mission, consequently this must not only be made available to the FIGU, but must also be used for the private leisure time and for the private life.&lt;br /&gt;
| 18) In der FIGU muss und darf die Zeit nicht nur für die Mission gegeben sein, folglich diese nicht nur der FIGU zur Verfügung gestellt sein darf, sondern auch für die private Freizeit und für das Privatleben genutzt werden muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19) If members in the FIGU have doubts about the doctrine with regard to its reality, truth and effectiveness, then these are very well taken into consideration and can be discussed, whereby also the own opinion of each person is considered and recognized and also everything is thoroughly clarified, without influencing, threatening or compulsive manipulations.&lt;br /&gt;
| 19) Treten in der FIGU bei Mitgliedern Zweifel an der Lehre auf in bezug auf deren Wirklichkeit, Wahrheit und Wirksamkeit, dann werden diese sehr wohl berücksichtigt und können besprochen werden, wobei auch die eigene Meinung jeder Person berücksichtigt und anerkannt und auch alles gründlich geklärt wird, und zwar ohne beeinflussende, drohende oder zwangsmässige Manipulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20) In the FIGU the rule applies that every person who is interested out of his own interest is not missionized for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life&#039; and must decide for himself for or against the teaching, whereby it is absolutely released to him how much time he needs for his decision, consequently it can be hours, days, weeks, months, years or even decades - if at all.&lt;br /&gt;
| 20) In der FIGU gilt die Regel, dass jeder sich aus eigenem Interesse interessierende Mensch nicht für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› missioniert wird und sich selbst für oder wider die Lehre entscheiden muss, wobei ihm absolut freigesetzt ist, wieviel Zeit er für seine Entscheidung benötigt, folglich es also Stunden, Tage, Wochen, Monate, Jahre oder gar Jahrzehnte sein können – wenn überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21) In the FIGU every human being is given the importance and the right to spend enough time to learn about something that has been heard or read in the teachings of the Spirit and to learn about something that has been taught or read in the teachings of the Spirit. Only by really dealing with the teaching in a profound intellectual and emotional way, by making one&#039;s own thoughts and feelings about everything, and by opening oneself to one&#039;s way of life, one&#039;s shaping of life and one&#039;s goal in life out of one&#039;s very own interest and will, can one find and make known reality and its truth.&lt;br /&gt;
| 21) In der FIGU ist jedem Menschen die Wichtigkeit und das Recht gegeben, genügend Zeit aufzuwenden, um über etwas Gehörtes oder Gelesenes der Geisteslehre resp. der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gründlich nachzudenken, denn nur dadurch, dass der Mensch sich wirklich tiefgreifend gedanklich-gefühlsmässig mit der Lehre befasst, sich seine eigenen Gedanken und Gefühle über alles macht, wie auch, dass er sich selbst für seine Lebensführung, Lebensgestaltung sowie sein Lebensziel aus einem ureigenen Interesse und Wollen öffnet, kann ihn die Wirklichkeit und deren Wahrheit finden und erkennen lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SSSC, 28 September 2014, 18.16 hrs&lt;br /&gt;
| SSSC, 28. September 2014, 18.16 h&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Core Group of 49 (CG49) / Kerngruppe der 49 (KG49)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With a maximum of 49 members, the Core Group is responsible for the management and maintenance of its own centre, and for all activities that are useful to achieve the determinations in accordance with the natural-creational laws and recommendations within FIGU‘s scope.&amp;lt;br&amp;gt;Furthermore, the CG49 at the Semjase Silver Star Center (MotherCentre)([[SSSC]]) is responsible for the evolutionary guidance and growth of all other centres worldwide (so-called daughter-centres), and for other FIGU groups. However, the members of these daughter-centres bear responsibility for their own actions. (Centres in foreign countries have to use these Statutes as a basis and to adapt them to the laws of their own country.) &lt;br /&gt;
| Sie ist als Kern-Gemeinschaft mit maximal 49 Mitgliedern zuständig für den Betrieb und Unterhalt des eigenen Centers und für alle Aktivitäten, welche zur Zielerreichung nach naturgemäss-schöpferischen Gesetzen und Geboten im Rahmen der FIGU dienlich sind.&amp;lt;br&amp;gt;Die KG49 des Semjase-Silver-Star-Centers (Mutter-Center) ist zudem verantwortlich für die evolutionsgemässe Führung und Weiterbildung aller anderen weltweiten Center, sogenannten Tochter-Centers, sowie&lt;br /&gt;
der anderen FIGU-Gruppen. Für ihr eigenes Handeln tragen die Mitglieder der Tochter-Center jedoch selbst die Verantwortung.  (Auslands-Center haben diese Statuten als Basis zu nehmen und gemäss ihren Landesgesetzen anzupassen.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Secondary Core Group (SCG) / Sekundär-Kerngruppe (SKG)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The SCG, with a maximum of 210 members, executes the instructions and all business aspects as directed by the appropriate CG49. The SCG has its own administration but is subject to constant guidance and monitoring by the Mother-Centre. The SCG instructs its study group in the spiritual teaching and is responsible for its local Passive Group.&lt;br /&gt;
| Mit ihren maximal 210 Mitgliedern erledigt sie die praktische Durchführung der Weisungen und aller Geschäfte, wie sie von der zuständigen KG49 vorgegeben werden. Sie hat ihre eigene Verwaltung, steht jedoch unter ständiger Führung und Kontrolle des Mutter-Centers. Sie&lt;br /&gt;
unterrichtet die Studien-Gruppe in der Geisteslehre und betreut auch die lokale Passiv-Gruppe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Passive Group (PG) / Passiv-Gruppe (PG)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Passive Group consists of single persons or corporate bodies who, through their membership and support, give witness of their willingness to be introduced to the spiritual teaching by the FIGU Core Groups, and to seek and follow their own evolutionary path in accordance with the natural-creational regulation.&amp;lt;br&amp;gt;Students of the “Spirit Lessons“, without exception, must be FIGU Passive Group or Patron members.&amp;lt;br&amp;gt;The Passive Groups annually support their local centres through prescribed financial sums, personal work efforts, and voluntary advancement of an ideational&amp;lt;ref&amp;gt;ideational broadly deals with ideas and the general generation of ideas, usually useful ideas.&amp;lt;/ref&amp;gt; and material nature.&lt;br /&gt;
| Sie besteht aus natürlichen und juristischen Personen, die durch Mitgliedschaft und Unterstützung ihren Willen bekunden, sich durch die FIGU-Kerngruppen in die Geisteslehre einführen zu lassen und in naturgemäss-schöpferischer Ordnung den eigenen Evolutionsweg zu finden und zu gehen.&amp;lt;br&amp;gt;Studierende der Geisteslehre müssen zwingend Passiv-Gruppe- oder Gönner-Mitglied sein.&amp;lt;br&amp;gt;Die Passiv-Gruppen unterstützen ihr Center jährlich durch vorgeschriebene finanzielle Beiträge und persönliche Arbeitsleistungen sowie durch freiwillige weitere Förderung ideeller und materieller Art.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sect ==&lt;br /&gt;
The FIGU members and visitors to the [[SSSC]] sit in a seat or kneel or cross-legged with their eyes closed around a copper pyramid and sing or speak a tibetan indian style mantra similar to this recording: https://www.youtube.com/watch?v=bi4zIfKhzvE but they instead speak the [[Peace Meditation]], however according to Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 8, page 210, this is not a sect-like activity of the FIGU and to even suggest it is envious, hateful and uneducated. But this mantra meditation is not typically known to be conducted by FIGU, some have found it strange upon signing up to be a passive member that they then have to go to Switzerland and conduct mantra, because [[Michael Horn]] had told them it was about UFO’s they never knew this is what the members did.&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;sup&amp;gt;Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 8, page 210&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
60. those who call the association a sect are either pathologically envious, vengeful, know-it-all, hateful or simply uneducated. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
61 A sect has nothing whatsoever to do with what the FIGU association is doing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
62. The term sect represents in every case a politically or religiously conditioned community or grouping, or a world view community equal to it. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
63. This also includes philosophical communities or groupings which, like the other communities or groupings, have split off from the mother community, and have rejected their teachings and / or supplement them with their special disclosures. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
64. A sect always has a form of totalitarianism and takes omniscience and salvation for itself. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
65. A sect is also presided over by an authority; a male or female person who lays claim to &amp;lt;being chosen&amp;gt; and who teaches that his word is law and commandment - given to him by a power superior to him, who in the religious sect, are God, Jesus Christ, angels or saints.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
66 The sects and their teachers and leaders follow their own forms of devotion, life and organization, as well as ritual and cult forms that differ from their community of origin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
67 In many cases sects are tremendously fundamentalist, conservative, narrow-minded, fanatical and radical as well as intolerant, blind believer and even wrong and only related to their own advantages. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
68. Thinking outside the norms of their sectarian teachings is foreign to them or simply forbidden, because the real truth can&#039;t be found.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Further Reading ==&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ www.figu.org (External)]&lt;br /&gt;
* [[FIGU_-_related_terms|FIGU words and terms glossary]]&lt;br /&gt;
* [http://dict.figu.org/ dict.figu.org: FIGU Dictionary Site (External)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=122254</id>
		<title>Contact Report 913</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=122254"/>
		<updated>2025-08-03T12:20:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 17th July 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 913==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Thirteenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertdreizehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 3. Juli 2025, 8.52 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend. I am glad to see you well and not looking as strained as you have been lately.&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Es freut mich, dich wohlauf zu sehen und nicht so angestrengt aussehend, wie die letzte Zeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but greetings also, dear friend. You know, the last few days have been a bit stressful, because I had a lot to think about, which worried me, because I had to deal with looking after a woman on the phone who … She called me several times, and of course it was my duty to look after her until she … But now everything is OK again, she has come to terms with herself, so there is nothing more to worry about …&lt;br /&gt;
| Danke, sei aber auch gegrüsst, lieber Freund. Weisst du, die letzte Zeit war eben etwas anstrengend, denn ich hatte vieles zu bedenken, was mir Sorgen bereitete, denn ich hatte mich damit zu beschäftigen, telephonisch eine Frau zu betreuen, die … Sie rief mich des Öfteren an, wobei es selbstverständlich meine Pflicht war, sie so lange zu betreuen, bis ihr … Doch jetzt ist alles wieder OK, sie ist mit sich ins Klare gekommen, so nichts mehr zu befürchten ist, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, and you are predestined to deal with these kinds of problems … You have done it successfully many times in your life.&lt;br /&gt;
| Verstehe, und du bist ja prädestiniert, um dieserart Probleme … Du hast das in deinem Leben oft erfolgreich getan.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but we do not have to talk about that.&lt;br /&gt;
| Ja, aber darüber müssen wir ja nicht reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Correct, but I do want to say that it would not be my own business to deal with other human beings&#039; worries in such a wise that they cannot deal with them themselves and even …&lt;br /&gt;
| Richtig, doch will ich doch sagen, dass es mir selbst nicht anliegen würde, mich derweise mit Sorgen anderer Menschen auseinanderzusetzen, die diese nicht selbst zu bewältigen vermögen und gar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, to each his own, and I also learnt what your grandfather Sfath taught me and I knew how to apply as a boy, for example with Luise Meier when her husband died. As a boy, I also worked with her on the smallholding, learning how to mow with a scythe, how to milk cows and how to smoke sausages and bacon, which she did in the kitchen, because she had a so-called &#039;smoke kitchen&#039; that was black and full of soot because she smoked in it. I remember that on the north side of the smokehouse there was a two-light window with 6 divided panes, which Luise cleaned meticulously to let light into the kitchen. The window was next to the exit door, another led into the barn and a third into the parlour or living room, where the two of us ate &#039;Zvièri&#039; or &#039;vesper&#039; or had our snacks together. The doors were well sealed so that the smoke from the kitchen could not escape.&lt;br /&gt;
| Tja, eben jedem das Seine, und mir eben auch das, was mich schon dein Grossvater Sfath gelehrt hat und ich schon als Knabe anzuwenden wusste, wie z.B. bei Luise Meier, als ihr Mann starb. Bei ihr habe ich ja als Knabe auch in der kleinen Landwirtschaft mitgearbeitet, das Mähen mit der Sense erlernt, wie auch das Melken von Kühen, wie das Räuchern von Würsten und Speck, was bei ihr in der Küche geschah, denn sie hatte eine sogenannte ‹Rauchküche›, die schwarz und dick voll Russ war, weil eben in dieser geräuchert wurde. Dazu erinnere ich mich, dass auf der Nordseite der Rauchküche ein zweiflügliges Fenster mit 6 unterteilten Scheiben war, die Luise jeweils fein säuberlich reinigte und so Licht in die Küche kam. Das Fenster war neben der Ausgangstüre, eine weitere führte in die Tenne und eine dritte in die Stube resp. den Wohnraum, wo wir 2 jeweils zusammen ‹Zvièri› assen oder ‹vesperten› resp. unsere Zwischenmahlzeiten einnahmen. Die Türen waren gut abgedichtet, folglich der Räucherrauch von der Küche nicht ausdringen konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My grandfather made a few notes about that in his annals, as he also did that you …&lt;br /&gt;
| Darüber hat mein Grossvater in seinen Annalen einiges vermerkt, wie auch, dass du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all right, I know what you are going to say, but that is not so important, because learning and being able to do all sorts of things has been inherent in me from boyhood – or should I say from babyhood – and I have also kept that up all my life. And everything I learnt I could always use at some point and somewhere, both here in Switzerland and in many countries around the world. But what I actually want to tell you is that I finished my latest book the day before yesterday and gave it to Bernadette for the first time for proofreading. When she has finished correcting it, it will be back with me to complete the corrections, after which it will be passed on to Christian and Daniela and probably Brigitt for correction work. Eva and I are still looking for a suitable title, while Piero then only has to produce the book cover according to what the two of us decide. You can view my entire work here on the computer if you are interested!&lt;br /&gt;
| … schon gut, ich weiss, was du sagen willst, doch das ist nicht so wichtig, denn alles Mögliche zu lernen und zu können, das war mir schon seit der Knabenzeit auf eigen – oder soll ich sagen von Baby auf –, und das habe ich auch mein Leben lang beibehalten. Und alles, was ich erlernte, das konnte ich irgendwann und irgendwo immer gebrauchen, und zwar hier in der Schweiz ebenso wie in vielen Ländern rund um die Welt. Was ich dir aber eigentlich sagen will: Vorgestern habe ich mein neuestes Buch fertiggestellt und es erstmals Bernadette zur Korrektur gegeben. Wenn sie das Korrigieren beendet hat, dann liegt es wieder bei mir, um das Korrigierte zu vervollständigen, wonach es dann zur nächsten Korrektur zu Christian und zu Daniela und wahrscheinlich noch zu Brigitt zur Korrekturarbeit weitergegeben wird. Einen passenden Titel suchen Eva und ich noch aus, während dann Piero nur noch den Buchumschlag demgemäss zu fertigen hat, nach dem eben, was wir 2 dafür bestimmen. Du kannst mein ganzes Werk hier im Computer ansehen, wenn es dich interessiert!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Gladly, that is what I will do.&lt;br /&gt;
| Gern, das will ich tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then look here – wait – yes here. There are 127 pages, which in the book is probably a little over 300 pages. It is not necessary to read the whole thing, but I think you just have to look at the structure of the articles. The whole book is about various things that need to be clarified and therefore also answer all kinds of questions and other things that are not really asked about, but I think a few words should be said about them anyway.&lt;br /&gt;
| Gut, dann sieh hier – Moment – ja hier. Es sind 127 Seiten, was im Buch dann wohl etwas über 300 Seiten ergibt. Es ist ja nicht notwendig das Ganze zu lesen, sondern ich denke, dass du nur auf den Aufbau der Artikel zu schauen hast. Das Ganze des Buches handelt von verschiedenen Dingen, die einmal klargelegt werden sollen und folglich auch allerlei Fragen und auch Sonstiges beantworten, wonach eigentlich nicht besonders gefragt wird, wozu ich aber denke, dass trotzdem einige Worte darüber gesagt werden sollten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you – of course, … I think the structure, as you say, is good. These poems here at the end of the book are the ones in which you and Ptaah removed various statements because you had reservations about publicising them at the time.&lt;br /&gt;
| Danke – natürlich, … Den Aufbau, wie du sagst, finde ich gut. Diese Gedichte hier am Ende des Buches sind ja jene, bei denen du und Ptaah diverse Aussagen entfernt habt, weil ihr zur damaligen Zeit derbezüglich Bedenken hattet, diese bekannt zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that was the case, because there were telephonic threats, to which Ptaah felt it would be better to leave such and such out.&lt;br /&gt;
| Ja, das war so, denn es gab telephonische Drohungen, wozu Ptaah der Ansicht war, dass es besser sei, das und jenes auszulassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You must have done the correct thing there, because I think trouble would probably have come out of it if you had not done what was really necessary.&lt;br /&gt;
| Da habt ihr wohl richtig gehandelt, denn ich denke, dass wohl Schwierigkeiten daraus entstanden wären, wenn ihr nicht getan hättet, was wirklich notwendig war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also counselled to us by Mr … … who had an important role in the government of Germany and … He then often visited Guido and complained to him and me that the government of Germany was being mismanaged by neo-NAZIs and that those who did not belong to them had nothing to say and had to remain silent or simply go along with it against their attitude, which was also not correct.&lt;br /&gt;
| Das wurde uns auch von Herrn … … empfohlen, der ja in der Regierung von Deutschland eine wichtige Rolle innehatte und … Er besuchte dann auch oft Guido und beschwerte sich bei ihm und mir, dass die Regierung Deutschlands von NeoNAZIs missgeführt werde und dass jene, welche nicht zu diesen gehörten, nichts zu sagen hätten und schweigen müssten oder einfach wider ihre Einstellung mitmachen würden, was auch nicht richtig sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He recently told me excitedly over my secret phone that this was increasingly the case today and that he knew exactly what was going on because, as he was no longer actively involved in the government himself, he had confidants in the SPD party who would tell him exactly what the individual members of the government were up to. He said that the major parties were only cowardly afraid of Russia and spreading hatred towards it, as was also happening in the EU dictatorship, and that they wanted to ban those important parties that were striving for peace with Russia, thus mendaciously accusing them of right-wing extremism. All the neo-NAZIs in the German government and the EU dictatorship – and he explicitly mentioned names of key figures – craved war and at the same time were cowardly afraid and wanted to build up a large, well-armed army once again to wage war against Russia, as Hitler had already done. Top leaders in Germany even &#039;spied&#039; that the German army itself would intervene in the war in Ukraine. The political grandees of France and England would also join in, just as all these warmongers would encourage other European states to act in the same way and instil fear in them. The neo-Nazi pack of the SPD party, as he explicitly called the German government, as well as the EU dictatorship and the other European states, are on the verge and on the way to conjuring up a new world war, whereby the Ukraine war is also to be prolonged through a mendacious friendship with Zelensky and Ukraine and with war-promoting arms deliveries. On the one hand, this is to justify their own war mania to the people, and on the other hand to wear down Russia, with America standing in the background and being responsible for this, which is waiting to be able to include Russia in its world domination mania.&lt;br /&gt;
| Das sei heute vermehrt so, sagte er mir kürzlich aufgeregt über mein Geheimtelephon, und das wisse er genau, denn er habe heute, weil er nicht mehr selbst aktiv in der Regierung ist, Vertrauensleute in der Partei der SPD, die ihm haargenau berichten würden, was der einzelnen Regierungsmitglieder üble Gesinnung sei. Er sagte, dass die grossen Parteien nur feige Angst vor Russland hätten und diesem gegenüber Hass verbreiten würden, wie es auch in der EU-Diktatur geschehe, und dass sie jene wichtigen Parteien verbieten wollen, die nach Frieden mit Russland streben, folglich diese lügnerisch des Rechtsextremismus bezichtigt würden. All die NeoNAZIs in der Regierung Deutschlands und der EU-Diktatur – wobei er explizit Namen von Massgebenden nannte – lechzten nach Krieg und hätten zugleich feige Angst und wollten neuerlich eine waffenstarke und grosse Armee aufbauen, um gegen Russland Krieg zu führen, wie das schon geschehen sei durch Hitler. Oberste der Regierenden in Deutschland ‹spiènzeln› sogar damit, dass die Deutscharmee selbst in den Krieg in der Ukraine eingreife. Auch die Politgrössen von Frankreich und England würden dazugehören, wie durch alle diese Kriegshetzer auch andere europäische Staaten gleichermassen zu gleichem Handeln animiert und in Angst versetzt würden. Das NeoNAZIpack der Partei SPD, wie er diese der Deutschlandregierenden explizit nannte, wie auch der EU-Diktatur und der anderen Europastaaten, seien drauf und dran und auf dem Weg, einen neuen Weltkrieg heraufzubeschwören, wobei zusätzlich durch eine verlogene Freundschaft zu Selensky und der Ukraine sowie mit kriegsfördernden Waffenlieferungen der Ukrainekrieg in die Länge gezogen werden soll. Dies einerseits zum Zweck, dadurch ihren eigenen Kriegswahn beim Volk zu rechtfertigen, um anderseits Russland zu zermürben, wobei für dies Amerika im Hintergrund stehe und verantwortlich sei, das darauf lauere, dadurch Russland in seinen Weltherrschaftswahn einreihen zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All this … But about that it is … Therefore we should also not talk about it any further, consequently every word is too much and will be blamed on you.&lt;br /&gt;
| Das alles … Darüber jedoch ist es … Deshalb sollten wir auch nicht weiter darüber sprechen, folglich jedes Wort zu viel ist und dir angelastet werden wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What I said is simply what the gentleman told me over the phone, so I am merely repeating his words and not making anything up or embellishing things, even if …, I do not speak about it, for I must not anticipate the future – something your grandfather already taught me – because …, since that would only make things worse. I myself, as you know, am not involved in politics, although I do allow myself to say what I observe and what arises politically. What I do want to say from my own perspective is that I know very well that this war in Ukraine is largely not being fought with Ukrainian and Russian military forces, but on both sides with many thousands of mercenaries from all over the world, including kill-enthusiastic Swiss, Americans and Germans as well as other Europeans from all those EU dictatorship countries. And that heinous war crimes are being committed, as also in Israel under the command of the mass murderer Netanyahu, is not in question, but is being kept just as quiet as what is happening in Russia. Reporting is done in a biased way only about Zelensky and Ukraine, what kind of damage is being done there, how many deaths are to be mourned and what has been destroyed. But what is happening just the same in Russia at the hands of the equally murdering and destroying Ukrainian army – which in any case is largely composed of unscrupulous foreign mercenaries and other kill-enthusiastic individuals from all over the world – about that there is unjust and biased absolute silence. So it is not being reported fairly about what is effectively happening and unfolding, but only taking sides for the weapons-beggar Zelensky, who is also shamelessly enriching himself, like dictator Trump in America. This, while the war in Ukraine is traceable to the fault of America, particularly to ex-president Biden and the rabble of his supporters, who wanted by all means to bring Ukraine into the NATO alliance – despite the USA’s promise, who falsely swore in the 1990s that there would never be an eastern expansion by the NATO murder organization from defeated Germany. Yet shortly thereafter this lying and deceitful promise was broken and one eastern country after another was grabbed by NATO and Russia increasingly encircled – with this murder organisation being significantly co-determined in April 1949 by US President Harry S. Truman.&lt;br /&gt;
| Was ich gesagt habe ist ja nur das, was mir Herr am Telephon verklickert hat, so ich also nur seine Worte wiederhole und nicht irgendwelche Dinge usw. hinzudichte, auch wenn …, so spreche ich nicht darüber, denn ich darf nicht der Zukunft vorgreifen, das hat mich schon dein Grossvater so gelehrt, denn …, weil dies nämlich das Ganze noch verschlimmern würde. Selbst betreibe ich, wie du ja weisst, keinerlei Politik, wobei ich mir aber erlaube, jeweils das zu sagen, was ich feststelle und was sich politisch ergibt. Was ich aber von mir aus sagen will ist das, dass ich sehr gut weiss, dass dieser Ukrainekrieg grossteils nicht mit ukrainischem und russischem Militär geführt wird, sondern beidseitig mit vielen Tausenden von Söldnern aus aller Welt, wozu auch mordbegeisterte Schweizer, Amerikaner und Deutsche sowie andere Europäer aus all den EU-Diktaturländern gehören. Und dass bösartige Kriegsverbrechen begangen werden, wie auch in Israel unter dem Befehl des Massenmörders Netanjahu, das ist nicht fraglich, sondern wird ebenso verschwiegen wie das, was in Russland geschieht. Es wird parteiisch nur immer von Selensky und der Ukraine berichtet, was dort für welche Schäden angerichtet werden, wieviel Tote zu beklagen sind und was alles zerstört wurde. Was aber gleichermassen in Russland durch die ebenso mordende sowie zerstörende Ukrainerarmee geschieht – die ja sowieso grossteils aus gewissenlosen Ausländersöldnern und sonstig Mordbegeisterten aus aller Welt besteht –, davon wird ungerechtfertigt und parteiisch absolut geschwiegen. Es wird also nicht fair darüber berichtet, was sich effectiv zuträgt und ergibt, sondern nur Partei ergriffen für den Waffenbettler Selensky, der sich nebenbei noch unverschämt bereichert, wie Diktator Trump in Amerika. Dies, wobei der Ukrainekrieg auf die Schuld Amerikas zurückzuführen ist, insbesondere auf den Ex-Präsidenten Biden und das Gesindel seiner Anhänger, die mit allen Mitteln die Ukraine in das NATO-Bündnis einbringen wollten, und zwar trotz des Versprechens der USA, die in den 1990er Jahren lügnerisch schworen, dass niemals vom besiegten Deutschland aus eine Ostererweiterung durch die NATO-Mörderorganisation stattfinden werde. Doch kurze Zeit später wurde dieses lügnerisch-betrügerische Versprechen gebrochen und Oststaat für Oststaat von der NATO kassiert und Russland immer mehr eingeengt, wobei im April 1949 diese Mörderorganisation durch den US-Präsidenten Harry S Truman massgebend mitbestimmt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … wait a minute, my grandfather listed a few things in his annals in this regard, which I have read, that Truman&#039;s purpose at the time was not that, namely not the true purpose of a real defence alliance with a North Atlantic Treaty, but to be able to realise America&#039;s hegemonic delusion in a sneaky, lying and deceitful way as a result. This in such a wise that all the member states that joined the NATO alliance – and that far into the future – would wage victorious wars for America, after which America could then establish itself in the defeated states. That my grandfather and you …&lt;br /&gt;
| … Moment, mein Grossvater hat diesbezüglich in seinen Annalen einiges aufgeführt, was ich gelesen habe, dass der Sinn Trumans damals nicht der war, nämlich nicht der wahre Zweck eines wirklichen Verteidigungsbündnisses mit einem Nordatlantikvertrag, sondern um dadurch hinterhältig, lügnerisch und betrügerisch Amerikas Hegemoniewahn verwirklichen zu können. Dies in der Weise, dass gesamt alle die Mitgliederstaaten, die sich dem NATO-Bündnis anschlossen – und zwar bis weit in die Zukunft –, für Amerika siegreich Kriege führen, wonach sich dann Amerika in den besiegten Staaten festsetzen könne. Dass mein Grossvater und du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I do not want to talk about that, because I already know what you are going to say. And that everything is true, I was already able to … with Sfath, and … But that must not be told openly, what your grandfather said back then, so I … But that really should not be said. But it is true that the fellow howlers of those countries that have joined the NATO murderous organisation are so simple-minded that, according to Truman&#039;s idea, they are all doing the warlike and other and secret murderous and underhand and mean dirty work to achieve the goal of American world domination. And all the countries that have joined NATO since its inception are obliged by their lowly intelligent and simple-minded and idiotic murderer militaries and rulers, as well as other accomplices and supporters, to fulfil the American hegemonic delusion in accordance with the treaty. And if the rulers and peoples do not finally wake up from their stupidity and recognise America&#039;s true intentions and act accordingly and do not free themselves from NATO, they will soon belong to America, which has already brought about 38 percent of all countries under its rule and where America is sitting in the countries. The same fate will befall the EU dictatorship, which the completely irresponsible horndogs in Bern also want to join, with their supporters throughout the country treasonously shouting pro and hooray and agreeing to treaties being concluded with the EU dictatorship in Bern without the consent of the people. This is something that has already seen Switzerland&#039;s neutrality badly demolished by the absolutely irresponsible and treacherous Bernese government. This is how Switzerland can be completely sidelined by further such absolutely irresponsible, treacherous and autocratic escapades of elements unfit for government, irresponsible, powerful and conscienceless people in the government. This is because, alongside them, the righteous co-governors have no chance of asserting their arguments for what is good and correct – or are simply &#039;scrounged over&#039; – which brings the whole country of Switzerland down in every conceivable respect.&lt;br /&gt;
| Da will ich aber nicht darüber reden, denn ich weiss schon, was du sagen willst. Und dass alles wahrheitlich so ist, konnte ich schon mit Sfath … werden, und … Das darf aber nicht offen erzählt werden, was damals schon dein Grossvater sagte, folglich ich … Das aber gehört also wirklich nicht gesagt. Aber es stimmt, dass die Mitheulenden jener Länder, die sich der NATO-Mörderorganisation angeschlossen haben, so bohnenstrohdumm-dämlich sind, dass sie nach Trumans Idee alle die kriegerische und sonstige sowie heimliche Mordarbeit und die hinterhältige und gemeine Drecksarbeiten verrichten, um das Ziel der amerikanischen Weltherrschaft zu erreichen. Und all die Länder, die sich der NATO seit deren Werden anschlossen, sind durch jene ihrer dumm-dämlichen und idiotischen Mördermilitärs und Regierenden sowie sonstigen Mithelfer und Befürworter gemäss dem Vertrag zur Erfüllung des amerikanischen Hegemoniewahns verpflichtet. Und wenn die Regierenden und Völker nicht endlich aus ihrer Blödheit erwachen und die wahren Absichten Amerikas erkennen und dementsprechend handeln und sich nicht von der NATO befreien, gehören sie bald zur Regierungsgewalt Amerikas, das bereits rund etwa 38 Prozent aller Länder unter seine Herrschaftsfuchtel gebracht hat und wo Amerika in den Ländern hockt. Das gleiche Schicksal ergibt sich bei der EU-Diktatur, zu der ja auch die völlig verantwortungslosen Hornochsen in Bern beitreten wollen, wozu landesweit ihre Anhänger landesverräterisch pro und hurra schreien und zudem noch einverstanden sind, dass in Bern ohne Einwilligung des Volkes mit der EU-Diktatur Verträge abgeschlossen werden. Das ist etwas, wodurch bereits die Neutralität der Schweiz durch absolut Verantwortungslose sowie Landesverräterische in der Bernregierung böse demoliert wurde. Dies, wie die Schweiz durch weitere solche absolut unverantwortliche, landesverräterische sowie selbstherrliche Eskapaden regierungsuntauglicher Elemente, Verantwortungsloser, Mächtiger und Gewissensloser in der Regierung völlig ins Abseits geraten kann. Dies, weil neben denen die rechtschaffenen Mitregierenden keine Chance haben, ihre Argumente des Guten und Richtigen durchzusetzen – oder einfach ‹überschnorrt› werden –, wodurch das ganze Land Schweiz in jeder erdenklichen Beziehung zum Absturz gebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the entire government in Bern and the authorities in the communes and cantons everywhere continue to muddle along as before, citizens will be increasingly restricted in their freedom by new and completely nonsensical laws, ordinances, rules, regulations and recommendations, etc. Citizens will even be forbidden to vote and be denied the right to vote. The fact that citizens are even forbidden and penalised for doing the correct thing for nature, wildlife, their very own land and forest and the surrounding area, and are forbidden to do so with threats, fines, etc., or are punished for doing so and monitored by the police and secretly photographed, effectively knocks the bottom out of the barrel. And … to bring harm and prohibitions against all reason, and worse than was the case in the old days of the bailiffs.&lt;br /&gt;
| Wenn derart bei der gesamten Regierung in Bern sowie überall bei den Behörden der Gemeinden und den Regierungen der Kantone derart weitergewurstelt wird wie bisher, werden durch neue und völlig unsinnige Gesetze, Verordnungen, Regeln, Vorschriften und Gebote usw. die Bürger immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt. Dass dem Bürger gar verboten und er bestraft wird, das Richtige für die Natur, die Wildtierwelt, das ureigene Land und den Wald sowie für die Umgebung zu tun, und ihm das mit Drohungen, mit Bussgeldern usw. verboten oder er dafür bestraft sowie mit Polizeieinwirkungen und heimlichen Photographierungen überwacht wird, das haut effectiv allen Fässern den Boden raus. Und …, um wider alle Vernunft Schaden und Verbote zu bringen, und zwar schlimmer als solches zur alten Zeit der Vögte war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is still something to be said about Switzerland, where, slowly but surely, more and more injustice is being done to the people, as I have already said, and the longer the more the people are being bailiffed and this is being remedied before it is too late. And this must be done, if at all, without rebellion and in such a manner through reason and rationality, but that the people revolt and defend themselves sensibly against it and remove those evil rulers from the governments and authorities, etc., who are no good for their posts, but only cause mischief. However, whether the Swiss will ever do this is not questionable, but the answer is that it will never happen, because the sluggishness as well as the indifference and irresponsibility in this regard will ensure that this will never happen and that everything will continue in the old framework and the Swiss people will one day be completely unfree. The so-called perpetual armed neutrality will also no longer be of any use to them – which has already been treacherously destroyed by Bern.&lt;br /&gt;
| Doch einiges ist noch zu sagen bezüglich der Schweiz, in der langsam aber sicher immer mehr das Unrechte gegenüber dem Volk gehandhabt wird, wie ich bereits gesagt habe und dieses, je länger, je mehr, gevogtet und dies behoben wird, ehe es zu spät ist. Und zwar hat dies, wenn schon, ohne Aufstand und so zu geschehen durch Verstand und Vernunft, jedoch dass das Volk aufbegehrt und sich dagegen vernünftig zur Wehr setzt und jene üblen Herrschenden von den Regierungen und Behörden usw. absetzt, die für ihre Posten nichts taugen, sondern nur Unheil anrichten. Doch, ob die Schweizerinnen und Schweizer dies jemals tun werden, das ist nicht fraglich, sondern damit zu beantworten, dass es niemals geschehen wird, denn die Behäbigkeit sowie die diesbezügliche Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sorgt dafür, dass dies niemals geschehen und alles im alten Rahmen weitergehen und das Schweizervolk eines Tages völlig unfrei sein wird. Da wird ihm auch die sogenannte immerwährende bewaffnete Neutralität nichts mehr nützen – die ja bereits landesverräterisch von Bern aus kaputtgemacht wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say in this regard, I can understand that you denounce such things, because it is really not right for leaders to abuse their office, act contrary to the constitution and make high-handed decisions, which they are not authorised to do. As you have often mentioned in our recent conversations, this evil, which is becoming more and more prevalent, is already so advanced and prosperous that only a minority of the minority is aware of it due to the indifference of the people. This indifference of the people is not only related to the population of Switzerland, but to all peoples worldwide, as we have explored. It is also accompanied by an irresponsibility that has been manifesting itself for some time now in the form of a decline in reason and understanding. This is because the use of the Creation-life-energy has slackened and the Earth-humans no longer endeavour to use it.&lt;br /&gt;
| Was du diesbezüglich sagst, da kann ich verstehen, dass du solches anprangerst, denn es ist wirklich nicht des Rechtens, wenn Staatsführende ihr Amt missbrauchen, wider die Staatsverfassung handeln und selbstherrlich bestimmen, wozu sie jedoch keine Berechtigung haben. Wie du in letzter Zeit schon oft bei unseren Gesprächen erwähnt hast, ist dieses stets mehr und mehr aufkommende Übel bereits dermassen fortgeschritten und gediehen, dass es vom Volk in dessen aufgekommener Gleichgültigkeit nur noch von einer Minderheit der Minderheit wahrgenommen wird. Diese Gleichgültigkeit des Volkes ist nicht nur auf die Bevölkerung der Schweiz, sondern weltweit auf alle Völker bezogen, wie wir ergründet haben. Zudem geht diese mit einer Verantwortungslosigkeit einher, die sich bereits seit geraumer Zeit mit einem Abbau von Vernunft und Verstand äussert. Dies, weil der Gebrauch der Schöpfungslebensenergie erlahmt und der Erdenmensch sich nicht mehr um diese bemüht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because the human being who allows himself to be carried away by this or who has never endeavoured in his life to think for himself in order to make himself a true human being, development is hopeless with him. It happens to such a person without him knowing it himself that he believes himself to be the greatest in the universe, but this cannot be made understandable to such a human being because he is too lowly intelligent and simple-minded and therefore not thinking to realise this. And as I have told you many times recently, artificial intelligence is now intervening in the lives of Earthlings, which means that they no longer need their own minds and reason and are now relying solely on AI and are becoming stupid faster and faster. And this has been the case for some time now, and it is spreading faster and faster, even to members of the authorities and governments and everywhere else. This can also be seen from the fact that many governments and sections of the population have been so stupid, lowly intelligent and simple-minded for years that they have become war-mongering neo-NAZIs and are therefore supplying weapons to the equally war-mongering Zelensky in Ukraine, just as they allow the mass murderer Netanyahu to continue killing through his army and nothing is done against him. And also not against the dictator Trump, who wants to eat the world and destroy everything.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn der Mensch, der sich davon mitreissen lässt oder in seinem Leben sich nie bemüht hat, selbständig zu denken, um sich zum wahren Menschen zu machen, bei dem ist eine Entwicklung hoffnungslos. Es geschieht bei einem solchen nämlich, ohne dass er es selbst weiss, dass er sich als Grösster des Universums wähnt, was man einem solchen Menschen aber nicht verständlich machen kann, weil er zu dumm und dämlich und also nichtdenkend ist, um das zu begreifen. Und wie ich in letzter Zeit dir schon oft gesagt habe, greift jetzt die Künstliche Intelligenz in das Leben des Erdlings ein, was bedeutet, dass er nun erst recht nicht mehr den eigenen Verstand und seine Vernunft gebraucht und sich nur noch auf die KI verlässt und schneller und schneller verblödet. Und das beweist sich schon seit geraumer Zeit. und das greift immer schneller um sich und breitet sich gar in Mitgliedern der Behörden und Regierungen sowie all überall aus. Das erkennt man auch daran, dass viele Regierungen und Bevölkerungsteile bereits schon seit Jahren so blöd, dumm und dämlich sind, dass sie kriegsgeil wurden und sich zu NeoNAZIs entwickelten und deshalb Waffen an den ebenso kriegsgeilen Selensky in die Ukraine liefern, wie sie den Massenmörder Netanjahu weiter morden lassen durch seine Armee und nichts gegen ihn unternommen wird. Dies auch nicht gegen den Diktator Trump, der die Welt fressen will und alles zugrunde richtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now back to Switzerland, which probably has a unique political structure, but this is only of any use if the people are treated fairly on the one hand and remain free on the other and are not prevented, penalised or distorted by the authorities and the government or even by the national government through incredibly lowly intelligent laws, regulations and rules as well as ordinances, etc., with threats, fines and bans as well as the police, etc. The people who want to do the correct thing are prevented, punished or harassed by loudmouths who believe that their professional training has made them knowledgeable and understanding of the corresponding subject matter, even though they understand absolutely nothing about the subject matter that they are complaining about “in accordance with the law” or also “in accordance with regulations”, because they are completely unaware of the given circumstances, are unable to recognise them or are simply too lowly intelligent to understand them. These “know-it-alls” do not understand their complete inability to understand the necessary work required to produce and change or the necessary innovations to avoid damage, and are also unable to consider and comprehend these intelligently. This is brashly enforced by them with loud-mouthedness, erroneous bogus suggestions or extremely stupid “advice”, as well as with court rants, threats and even the involvement of the police, and punished with fines, for which what was done well and correctly is still penalised.&lt;br /&gt;
| Nun aber zurück zur Schweiz, diese hat wohl eine einzigartige politische Struktur, doch das bringt nur dann etwas, wenn einerseits das Volk fair behandelt wird und andererseits frei bleibt und nicht durch Vogterei der Behörden und der Regierung oder gar von der Landesregierung durch unglaublich dumm-blöde Gesetze, Vorschriften und Regeln sowie Verordnungen usw. mit Drohungen, Bussen und Verboten sowie Polizei usw. davon abgehalten, bestraft oder drangsaliert wird, wenn es das Richtige tun will, und dies zudem von Grossmäuligen, die meinen, das sie durch ihre Berufsschulung Wissende und Verstehende der entsprechenden Materie geworden seien, obwohl sie hinten und vorn absolut nichts von der Materie verstehen, die sie ‹gesetzmässig› oder auch ‹verordnungsmässig› beanstanden, weil sie die gegebenen Umstände überhaupt nicht kennen, nicht erkennen können, oder einfach zu dumm sind, um sie zu verstehen. Ihre völlige Unfähigkeit des Nichtverstehens der notwendigen arbeitserforderlichen Fertigungen und Änderungen oder der notwendigen Neuerungen, um Schaden zu vermeiden, verstehen diese ‹Besserwisser› nicht und vermögen diese intelligenzmässig auch nicht zu bedenken und nachzuvollziehen. Dies wird von ihnen schnoddrig mit Grossmäuligkeit, irren Scheinvorschlägen oder mit äusserst dummdreisten ‹Ratgebungen› sowie mit Gerichtswetter, Drohungen und noch mit dem Beiziehen von Polizei zwangsmässig durchgesetzt und noch mit Bussen geahndet, und wofür das, was gut und richtig gemacht wurde, noch bestraft wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So on the one hand, and on the other hand, it is more than just regrettable for Switzerland, but an effective disaster, if now and in the near and distant future the entire national government in Bern, as well as all cantonal governments and all municipal authorities, do not take immediate and urgent sovereign action to put Switzerland&#039;s internal laws, ordinances and rules etc. back in order and thus restore the freedom to which the people are entitled. On the one hand, how sovereign it is to also act in such a way that the Swiss government keeps itself free from any foreign powers and accordingly forms and shapes everything independently, without membership of NATO or the EU dictatorship or any other connection to these or other similar organisations. And the fact that these organisations wield tremendous might and that Switzerland would be left behind by them is something that those in power and the majority of the people also apparently do not understand. The fact is that those who exercise power over the people in the office of the authorities, the government and the police, or who exercise such power in the family, in religions, sects or in groups and associations, etc., do not understand that other human beings cannot understand or accept the injustice of the exercise of power and that only a few find the courage to defend themselves against it with words or appropriate non-violent action and rights.&lt;br /&gt;
| Das also einerseits, und anderseits ist es für die Schweiz mehr als nur bedauerlich, sondern eine effective Katastrophe, wenn jetzt und in der nahen und fernen Zukunft von wirklich der gesamten Landesregierung in Bern, wie auch von allen Kantonsregierungen und allen Gemeindebehörden nicht umgehend dringendst souverän gehandelt wird und sowohl das Innere der Schweiz bezüglich der Gesetze, Verordnungen und Regeln usw. wieder in Ordnung und damit dem Volk wieder die Freiheit gebracht wird, die ihm zusteht. Dies einerseits, wie souverän auch derweise gehandelt zu werden ist, dass sich die Schweizerregierung von jeglichen fremden Mächten freihält und demgemäss alles auch eigenständig formt und gestaltet, und zwar ohne, dass eine Mitgliedschaft bei der NATO oder in der EU-Diktatur oder sonstwie eine Verbindung zu denen oder zu anderen ähnlichen Organisationen besteht. Und dass diese Organisationen eine ungeheure Macht ausüben und die Schweiz durch diese ins Hintertreffen geraten würde, das verstehen offenbar auch die Regierenden und das Gros des Volkes nicht. Es ist doch so, wer im Amt von Behörden, der Regierung sowie bei der Polizei Macht im Volk ausübt, oder solche in der Familie, in Religionen, Sekten oder in Gruppen und Vereinen usw. ausführt, versteht nicht, dass andere Menschen das Unrecht der Machtausübung nicht nachvollziehen und nicht akzeptieren können und dass nur wenige den Mut finden, sich dagegen mit Wort oder angemessener gewaltloser Tat und des Rechtens zur Wehr zu setzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What we were talking about earlier, that would really also not be wise if you were to openly explain what my grandfather and … because … That would really be fatal and also very unwise. And what you are saying now should also … be considered, because there is a tendency to want to dominate, as we have seen for some time now, which is unacceptable and can no longer be tolerated, because … The committee is also dealing with this and will discuss whether … should therefore be taken into consideration. The corresponding necessary article to be included in the Articles of Association is already being drafted, so that it can be included in the Articles of Association.&lt;br /&gt;
| Worüber wir vorhin gesprochen haben, das wäre wirklich auch nicht klug, wenn du das offen erklären würdest, was mein Grossvater und … denn … Das wäre wirklich fatal und zudem sehr unklug. Und was du jetzt noch sagst, darüber sollte auch … nachdenken, denn da liegt die Tendenz des Herrschenwollens vor, wie wir schon seit geraumer Zeit feststellen, was nicht angehen und länger geduldet werden kann, denn … Das Gremium befasst sich ebenfalls damit, und es wird darüber beraten, ob deshalb … in Betracht gezogen zu werden ist. Das entsprechende Notwendige eines sachdienlichen Artikels zur Statuteneinbringung wird bereits ausgearbeitet, folglich dieser dann in den Statuten festzuhalten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, it is … This has already been discussed several times, but nothing has changed. Of course I also know that …, so I am not so stupid that I would not realise this and lead myself down the slippery slope, make up for it and break all my bones in the process. I also have the possibility that I will only put dots if you dictate everything to me. But what I want to say is that the fact is, yes, as I saw for myself together with Bermunda about a year or so ago, what is going on in the war in Ukraine, the events, for example, when Ukrainian military shot up and murdered Ukrainian civilians, which was then meanly blamed on the Russians. And the fact that, while I am on the subject, Trump wants to let the absolutely irresponsible mass murderer and vicious war criminal and genocide perpetrator Netanyahu off the hook from the court in Israel and get away scot-free because he has been charged with corruption is the height of impudence and injustice, if this actually materialises. Just as if von der Leyen were to get off scot-free in the EU dictatorship when she is to be called to account before a committee as a result of blatant irregularities. But in principle, it is questionable whether anything will really be done about this power-hungry woman, just as no action will be taken against the mass murderer and genocidist Netanyahu, because no crow pecks out the eyes of another crow.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, es ist … Darüber wurde ja schon mehrmals gesprochen, doch hat sich nichts geändert. Natürlich weiss ich auch, dass …, folglich ich auch nicht so blöd bin, dass ich dies nicht wahrnehmen würde und mich selbst aufs Glatteis führe, ausgleite und mir dabei alle Knochen breche. Dazu habe ich ja auch noch die Möglichkeit, dass ich dann nur Pünktchen setzen werde, wenn du mir alles diktierst. Was ich aber noch sagen will: Tatsache ist, ja wie ich vor etwa einem Jahr oder so zusammen mit Bermunda selbst gesehen habe, was im Krieg in der Ukraine geht und läuft, das Geschehen, z.B. als ukrainisches Militär ukrainische Zivilisten zusammengeschossen und ermordet hat, was dann gemein den Russen in die Schuhe geschoben wurde. Und dass, wenn ich schon beim Reden bin, Trump den absolut verantwortungslosen Massenmörder und bösartigen Kriegsverbrecher sowie Genozidverbrecher Netanjahu vom Gericht in Israel loseisen und ungeschoren davonkommen lassen will, weil dieser ja wegen Korruption angeklagt ist, das ist wohl der Hammer aller Frechheit und Ungerechtigkeit, wenn das tatsächlich zustande kommt. Dies gleichermassen, wie wenn in der EU-Diktatur die von der Leyen ungeschoren davonkommt, die infolge frappierender Unregelmässigkeiten vor einem Ausschuss zur Rechenschaft gezogen werden soll. Aber grundsätzlich ist es fraglich, ob wirklich etwas gegen diese machtgierige Frau unternommen wird, wie ja auch gegen den Massenmörder und Genozidler Netanjahu nicht, weil keine Krähe einer andern die Augen aushackt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, and what you said regarding what you observed together with Bermunda, that was recorded by her on notes she made. But we should also not spend time on that, because any words would be useless, because nothing would be done by all those responsible,&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, und das was du sagtest bezüglich dem was du zusammen mit Bermunda beobachtet hast, das wurde von ihr auf Aufzeichnungen festgehalten, die sie anfertigte. Doch auch darüber sollten wir nicht Zeit aufwenden, denn jedes Wort wäre zwecklos, denn von all den Verantwortlichen würde nichts unternommen werden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case, because people prefer to believe in a non-existent God and other nonsense instead of paying full and complete attention to reality and its truth. This is proven again by this letter here, which was sent to … by someone from the Jehovah&#039;s Witnesses sect, the same sect to which Mrs … also belonged, who tried to shoot me through the office window in Hinwil, but the bullet whizzed past my right temple, ricocheted off a copper spiral and tore a hole in the ceiling. Here read what the sectarian wrote to … ensnare as believers for Jehovah&#039;s Witnesses to prevent such events from occurring.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn es wird lieber an einen nichtexistierenden Gott geglaubt und sonst irgendwelchen Blödsinn, anstatt dass der Wirklichkeit und deren Wahrheit die ganze und volle Aufmerksamkeit geschenkt wird. Das beweist wieder dieser Brief hier, der … geschickt wurde, und zwar von jemandem von der Sekte ‹Zeugen Jehovas›, von jener Sekte, der auch Frau … angehörte, die mich in Hinwil durch das Bürofenster erschiessen wollte, wobei aber das Geschoss haarscharf an meiner rechten Schläfe vorbeizischte, an einer Kupferspirale abprallte und ein Loch in die Decke riss. Hier lies, was der Sektierer geschrieben hat, um … als Gläubige für die Zeugen Jehovas zu umgarnen, um solche Geschehen nicht aufkommen zu lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I want to read this, because I have never seen anything like it …&lt;br /&gt;
| Dann will ich dies lesen, denn sowas habe ich noch nie …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify comic-sans line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Good day&lt;br /&gt;
| Guten Tag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Andreas M. Unfortunately, I was unable to catch you in person, so I would like to provide you with some interesting information via this short letter.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Andreas M. Leider habe ich Sie nicht persönlich angetroffen, daher möchte ich Ihnen mit diesem kurzen Brief etwas Interessantes mitgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings ask themselves: Can the Bible still be of help to us today? Is it still current?&lt;br /&gt;
| Viele Menschen fragen sich: Kann die Bibel uns heute noch behilflich sein? Ist sie noch aktuell?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It might surprise you, but the Bible gives clear answers to questions such as:&lt;br /&gt;
| Vielleicht überrascht es Sie, aber die Bibel gibt klare Antworten auf Fragen wie:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;What actually makes us happy?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Was macht wirklich glücklich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Will there ever be an end to suffering and injustice?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wird es jemals ein Ende von Leid und Ungerechtigkeit geben?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is there hope of seeing deceased ones again?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gibt es Hoffnung auf Wiedersehen mit Verstorbenen?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is God interested in me personally?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interessiert sich Gott für mich persönlich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;How can one pray properly?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wie kann man richtig beten?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We Jehovah&#039;s Witnesses offer free Bible courses that can give you answers to these and other questions. You will get to know the Bible better and discover its practical value for your life. The course can be tailored to your needs – in person or online – and remains of course non-binding and free of charge.&lt;br /&gt;
| Wir Zeugen Jehovas bieten kostenlose Bibelkurse an, die Ihnen Antworten auf solche und andere Fragen geben können. Sie lernen die Bibel besser kennen und entdecken ihren praktischen Wert für ihr Leben. Der Kurs ist flexibel gestaltbar – persönlich oder online – und bleibt selbstverständlich unverbindlich und kostenfrei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are interested, please feel free to contact me or visit www.jw.org&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Interesse haben, kontaktieren Sie mich gern, oder besuchen Sie www.jw.org&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kind regards&lt;br /&gt;
| Freundliche Grüsse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Original letter|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Ursprüngliches Schreiben|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
|  This – this is – in my opinion, an outrage, an agitation driven by fanaticism, by which a human being is to be frightened and led and driven into a belief.&lt;br /&gt;
| Das – das ist doch – meines Erachtens ist dies eine Frechheit, eine Animation infolge Fanatismus, wodurch ein Mensch geängstigt und zu einem Glauben verführt und getrieben werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You see, this is how Earth-humans are maltreated by sectarians and made docile to sectarianism, and it does not matter whether it is the churches of Catholicism, Protestantism or sects such as these, etc., that have emerged from them. In this respect, some of these sects are radical when it comes to getting away from them once someone has joined them as a member. Mrs …, who shot at me in Hinwil in the 1970s, as I said, and the shot only just missed me, came to me years ago and asked me for forgiveness, but she was afraid that I would report her to the police. But she accepted that, because she really wanted to apologise, but she could hardly believe that I had nothing of the sort in mind, because what was the point, I would only have got the woman into hot water, which would not have been correct, because she had realised that her actions were wrong. And there was no damage, apart from the fact that the copper coil was damaged and there was a hole in the ceiling that I was able to paste over again. What I would also like to say is that I have never been interested in publicising things that have been done against me, because for me, even in my adolescence, it was something that was simply over; once it had happened, it could no longer be undone. What has happened is what has happened and can therefore no longer be undone. And what crazy people have against me and my views and think that I have to be removed from the world is their business, and I do not see how I could change their minds and their hatred, because their whole behaviour and opinion is their own business, and they have to deal with it themselves.&lt;br /&gt;
| Siehst du, so werden die Erdenmenschen von Sektierern traktiert und sie für den Sektierismus gefügig gemacht, und zwar egal ob es die Kirchen des Katholizismus, des Protestantismus oder aus denen hervorgegangene Sekten wie diese usw. sind. Diesbezüglich sind einige dieser Sekten radikal, wenn es darum geht, wieder von diesen loszukommen, wenn jemand diesen als Mitglied beigetreten ist. Frau …, die eben in Hinwil in den 1970ern auf mich geschossen hat, wie ich schon sagte, wobei mich der Schuss nur knapp verfehlte, kam ja dann vor Jahren zu mir und bat mich um Entschuldigung, wobei sie sich jedoch fürchtete, dass ich sie bei der Polizei verzeigen würde. Das nahm sie aber in Kauf, denn sie wollte wirklich Abbitte leisten, wobei sie jedoch kaum fassen konnte, dass ich nichts dergleichen im Sinn hatte, denn was sollte es, damit hätte ich die Frau doch nur in Teufels Küche gebracht, was nicht richtig gewesen wäre, denn sie hatte ja erkannt, dass ihr Handeln falsch war. Und ein Schaden war ja nicht entstanden, ausser dass die Kupferspirale beschädigt und in der Decke ein Loch war, das ich wieder zukleistern konnte. Was ich dazu noch sagen will ist, dass ich seit jeher nie ein Interesse daran hatte, solches gegen mich Gerichtete an die grosse Glocke zu hängen, denn vorbei war für mich schon in der Jugend etwas, das einfach vorbei war; wenn es eben geschehen war, dann konnte es eben nicht mehr rückgängig gemacht werden. Geschehen ist eben geschehen und kann folglich nicht mehr rückgängig gemacht werden. Und was Verrückte gegen mich und meine Ansichten haben und denken, dass ich aus der Welt geschafft werden müsse, das ist deren Sache, und ich wüsste nicht, wie ich diesen Knallfröschen ihre Meinung und ihren Hass ändern könnte, denn ihr ganzes Verhalten und ihre Meinung ist deren eigene Sache, und damit haben sie selbst klarzukommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, Mrs … told me how devilishly difficult it was to get away from the sect. She recently complained to me that she was still being harassed again and again by believers in this sect and simply could not find any peace, which is why I advised her to move away and not tell anyone where she was going. She has now done that and is looking for a new place to live far enough away, and she no longer has to work because she is no longer dependent on work and also has a pretty good nest egg, as she told me.&lt;br /&gt;
| Nun, Frau … erzählte mir, wie verteufelt schwierig es war, von der Sekte wieder loszukommen. Kürzlich klagte sie mir, dass sie noch heute immer wieder von Gläubigen dieser Sekte beharkt werde und einfach keine Ruhe finde, weshalb ich ihr geraten habe, wegzuziehen und niemanden zu sagen wohin. Das hat sie nun in Angriff genommen und sucht sich weit genug weg einen neuen Wohnort, und arbeiten muss sie ja nicht mehr, denn sie ist nicht mehr auf Arbeit angewiesen und hat ausserdem ein recht gutes Geldpölsterchen, wie sie mir sagte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your attitude to these attacks against you was already like that in your youth, as I also read in my grandfather&#039;s annals and I am therefore aware that you were badly mistreated and beaten by people who my grandfather also described as blind sectarians. As he also wrote, it was the case that you never told anyone about it, not even your parents.&lt;br /&gt;
| Deine Einstellung zu diesen Angriffen gegen dich waren ja schon zu deiner Jugendzeit so, wie ich auch in meines Grossvaters Annalen nachgelesen habe und mir daher bekannt ist, dass du arg misshandelt und geschlagen wurdest von Leuten, die auch mein Grossvater als blindwütige Sektierer bezeichnete. Wie er auch schrieb, war es so, dass du niemanden etwas davon sagtest, auch deinen Eltern nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, and the reason I did not say anything was because I knew that it was not my father, who was a good-natured and calm human being, but my mother who would go berserk and lash out at all the evil sectarian rabble. But I wanted to avoid that because it would only have created more evil all round. But that is not important, because all of that is now more than 80 years in the past.&lt;br /&gt;
| Stimmt, und ich sagte deshalb nichts, weil ich wusste, dass nicht mein Vater, der ein gutmütiger und ruhiger Mensch war, sondern meine Mutter durchdrehen und auf all das üble Sektengesindel rabiat losgehen würde. Das wollte ich aber vermeiden, denn das hätte rundum nur weiter Böses geschaffen. Aber das ist ja nicht wichtig, denn alles Diesbezügliche ist nun mehr als 80 Jahre vorbei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You think correctly with that, but what I now consider important myself, however, because … will probably not engage in this impertinence of this letter, are your poems, which you wrote and set out and named as a young man in the 1940s, which will happen in coming times, like these poems here, which you have integrated into your book and which I want to read as they are given unchanged in the original text. So leave them in my computer, as I am about to …&lt;br /&gt;
| Damit denkst du zwar richtig, doch was ich jetzt jedoch selbst als wichtig erachte, weil … sich wohl nicht auf diese Frechheit dieses Briefes einlassen wird, sind deine Gedichte, die du schon als Jungmann in den 1940er Jahren geschrieben und dargelegt und genannt hast, was in kommender Zeit geschehen wird, wie diese Gedichte hier, die du in dein Buch integriert hast und die ich lesen will, wie sie unverändert im Ursprungstext gegeben sind. Lass sie mir also im Computer, da ich sie gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, they are not actually prophecies, because the originals of my unguided poems are probably predictions, but as I said, not prophecies. This is because, together with your grandfather Sfath, I was able to see for myself what would happen in the future. This was only possible by &#039;travelling&#039; with Sfath into the future and past. The various omissions or some remarks – in earlier years when published by the FIGU – which were removed because they were not permitted or not responsible at the time of publication and would have led to attacks by certain people concerned and to accusations, are now included in full in these poems, although I hope that they will not cause offence in some quarters and that there will be a thunderstorm as a result. However, it would be reasonable to expect certain powerful and big-snouted people in certain governments to feel affected.&lt;br /&gt;
| Tja, es sind eigentlich keine Prophetien, denn die Originale meiner ungelenken Gedichte sind wohl Voraussagen, doch wie gesagt keine Prophetien. Dies darum, weil ich mit deinem Grossvater Sfath zusammen selbst sehen konnte, was sich alles in der Zukunft ereignet. Dies war ja nur möglich durch die ‹Reisen› mit Sfath in die Zukunft und Vergangenheit. Bei den diversen Auslassungen resp. einigen Ausführungen – in früheren Jahren bei einer Veröffentlichung durch die FIGU – die entfernt wurden, weil sie zur früheren Zeit der Veröffentlichung nicht erlaubt oder nicht verantwortbar waren und zu Angriffigkeiten von bestimmten Betroffenen sowie zu Anklagen geführt hätten, so sind diese nun umfänglich in diesen Gedichten enthalten, wobei ich hoffe, dass diese nicht bei irgendwelchen Seiten doch noch Anstoss erregen und es daraus ein Donnerwetter gibt. Zuzumuten wäre es allerdings gewissen Mächtigen und Grossschnauzigen bei gewissen Regierungen, wenn sich diese betroffen fühlen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but let me read now …&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What in Switzerland&lt;br /&gt;
| Was in der Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| will inevitably come&lt;br /&gt;
| unweigerlich kommen wird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The shepherd boy must be cautious&lt;br /&gt;
| In Vorsicht hüte sich der Hirtenknab&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of a bloody gang of criminals.&lt;br /&gt;
| vor einem gar blutigen Verbrecherstab.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evil comes quickly in sheep’s clothing&lt;br /&gt;
| Das Böse kommt schnell im Schafeskleid&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and brings with it heavy and deadly suffering.&lt;br /&gt;
| und bringet gar sehr schweres Todesleid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The inner peace of the country breaks apart badly,&lt;br /&gt;
| Der Innenfrieden vom Lande böse kracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then death and destruction will laugh.&lt;br /&gt;
| und dann Tod sowie das Verderben lacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the land is shaken by anarchism,&lt;br /&gt;
| Einst erschüttert das Land im Anarchismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by hatred and evil religious fanaticism.&lt;br /&gt;
| von Hass und bösem religiösem Fanatismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great wave of robbery will come unexpectedly,&lt;br /&gt;
| Es kommt gar unerwartet grosse Raubeszeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| years of crime, murder, and strife.&lt;br /&gt;
| Jahre des Verbrechens und Mord und Streit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In many places, bright fires of destruction will burn,&lt;br /&gt;
| Vielortes erleuchten helle Vernichtungsfeuer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and life will become unbearable.&lt;br /&gt;
| und das Leben wird dann schnell ungeheuer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Traitors in the federal government in Bern&lt;br /&gt;
| Landesverräter in der Bundregierung in Bern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will destroy the very core of neutrality,&lt;br /&gt;
| zerstören rundherum die Neutralität im Kern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus foolishly creating enmity,&lt;br /&gt;
| damit unbedacht-dumm Feindschaft schaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| while still pocketing large wages.&lt;br /&gt;
| doch dafür noch gross Lohn zusammenraffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And natural forces will destroy much,&lt;br /&gt;
| Und auch Urgewalten der Natur viel zerstören&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| great forests, beeches, ashes, and pines.&lt;br /&gt;
| grosse Wälder, Buchen, Eschen sowie Föhren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much water will flow and often surge,&lt;br /&gt;
| Viele Wasser fliessen und werden strömen oft,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and many people will hope for help in vain.&lt;br /&gt;
| und viele Menschen auf Hilfe vergebens hofft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The climate will collapse, causing great damage,&lt;br /&gt;
| Und das Klima stürzt, bringt grossen Schaden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because people have poisoned it completely.&lt;br /&gt;
| weil die Menschen es mit Giften ganz beladen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A village in the canton of Valais will be completely destroyed,&lt;br /&gt;
| Ein Dorf im Kanton Wallis wird vollauf zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a rockslide buries it unexpectedly,&lt;br /&gt;
| weil eine Geröllawine es überdecket unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the climate collapse will bring warmth&lt;br /&gt;
| denn infolge Klimasturz wird Wärme kommen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and remove the mountain’s stability.&lt;br /&gt;
| und dem Berggrund dessen Halt genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The earth will quake and lightning will strike,&lt;br /&gt;
| Und die Erde wird erbeben und Blitze sausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and fierce storms will rage.&lt;br /&gt;
| und es wird auch toben böses Sturmesbrausen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three people will die violently,&lt;br /&gt;
| Drei Menschen verfallen gewaltsam dem Tod,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this triple murder will happen in Zurich.&lt;br /&gt;
| in Zürich wird geschehn dieser Dreifachmord.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Federal councilors will prepare for treason&lt;br /&gt;
| Bundesräte rüsten auf zur bösen Verratenstat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a maliciously dictatorial European Council.&lt;br /&gt;
| bei einem bösartig diktatorischen Europa-Rat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Ticino, a large forest fire will blaze,&lt;br /&gt;
| Im Tessin wird grosses Feuer lodern im Wald,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| burning down trees—and this soon.&lt;br /&gt;
| es brennt Bäume nieder, und das schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then a deadly epidemic will rage,&lt;br /&gt;
| Dann jedoch eine böse tödliche Seuche wütet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bred in China as an act of revenge.&lt;br /&gt;
| die von China her, bös aus Rache ausgebrütet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alpine land, beautiful noble Switzerland, land of shepherds—&lt;br /&gt;
| Alpenland, schöne hehre Schweiz, Hirtenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this will happen, and it will begin soon.&lt;br /&gt;
| so geschieht es – und es beginnet schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great disaster will strike the SBB,&lt;br /&gt;
| Kommend trifft ein grosses Unglück die SBB,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but misfortune will also occur on a lake.&lt;br /&gt;
| aber es geschieht auch Unheil auf einem See.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Heavy snow in its pure white coat&lt;br /&gt;
| Auch viel Schnee im urweissen Samtenkleid,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will bring unspeakable evil, hardship, and suffering.&lt;br /&gt;
| fordert ab unsagbar viel Böses, Not und Leid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many people will experience hell on Earth&lt;br /&gt;
| Auch wird vielen das Leben zur Höllenqual,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a very beautiful, beautiful mountain valley.&lt;br /&gt;
| in einem sehr schönen, schönen Bergestal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One city will face grim gray terrorism,&lt;br /&gt;
| Einer Stadt droht bösegrauer Terrorismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| another will suffer from foolish euphoria.&lt;br /&gt;
| einer andern ganz dummer Euphorismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aviation will also be badly affected,&lt;br /&gt;
| Betroffen wird böse auch die Luftfliegerei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as will road traffic and prostitution.&lt;br /&gt;
| so auch der Strassenverkehr, die Hurerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much death will come to many,&lt;br /&gt;
| Viel Tod wird Einkehr halten bei vielen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bees will flee from a place&lt;br /&gt;
| und fliehen werden an einem Ort Bienen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when hunger shakes the country,&lt;br /&gt;
| wenn einst Hunger erschüttert das Land,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| triggered by an economic collapse.&lt;br /&gt;
| ausgelöst infolge von Wirtschaftsbrand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When signs appear in the sky,&lt;br /&gt;
| Wenn Zeichen am Himmel erscheinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many people will cry.&lt;br /&gt;
| Dann werden viele Menschen weinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, people of Switzerland,&lt;br /&gt;
| Das, Menschen vom Schweizerland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| is what the new time brings – soon.&lt;br /&gt;
| bringt die neue Zeit – schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 9th February 1946, 13:30 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 9. Februar 1946, 13.30 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What America Brings for the Future&lt;br /&gt;
| Was Amerika der Zukunft bringt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| First with clear words&lt;br /&gt;
| Zuerst mit klarem Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it must be said again and again,&lt;br /&gt;
| zu erwähnen ist fort und fort,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that it must be said upfront&lt;br /&gt;
| dass es zu sagen gilt vorneweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that in the future there will be a path of lament&lt;br /&gt;
| dass zukünftig wird ein Klageweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the future of humanity,&lt;br /&gt;
| für die Zukunft der Menschheit sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with misery, distress, much death and harsh pain.&lt;br /&gt;
| mit Elend., Not, viel Tod und harter Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The peoples of the Earth are divided by war,&lt;br /&gt;
| Die Völker der Erde sind durch Krieg entzwei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the world war of the Nazi Reich is now over,&lt;br /&gt;
| der Weltkrieg des NAZI-Reichs ist nunmehr vorbei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but now the destructive time comes over the world,&lt;br /&gt;
| nun kommt aber über die Welt die zerstörerische Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with death and destruction; and evil befalls humanity.&lt;br /&gt;
| mit Tod und Verderben; und Böses die Menschheit ereilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole East will be forced by America,&lt;br /&gt;
| Zwingend wird der ganze Osten bedrängt von Amerika her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bringing hegemonic disaster, acting as a deadly weapon of war.&lt;br /&gt;
| Hegemonieunheil bringend, wirkend als tödliche Kriegeswehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much will be destroyed on Mother Earth, harshly and very badly;&lt;br /&gt;
| Viel wird zerstört werden auf der Mutter Erde, arg und sehr böse;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through America’s hegemonic madness – a ruinous insanity noise.&lt;br /&gt;
| durch Amerikas Hegemoniewahn – ein ruinöses Wahnsinnsgetöse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because of this, the Earth will tremble and inside tear apart the Earth;&lt;br /&gt;
| Darob werden der Erdenball erbeben und innen zerreissen die Erde;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and countless lives and buildings will be destroyed over decades.&lt;br /&gt;
| Und es werden vernichtet zahllos Leben und Bauten über Jahrzehnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From America’s hegemonic jungle, evil wars will come,&lt;br /&gt;
| Von Amerikas Hegemoniedschungel werden böse Kriege herkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murdering, robbing, destroying; and many will lose their lives.&lt;br /&gt;
| mordend, raubend, zerstörend; und vielen wird das Leben genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America reveals itself as an evil sign in the coming dark time,&lt;br /&gt;
| Amerika offenbart sich als übles Zeichen in der kommenden bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when its hegemonic madness cries for wars and world domination,&lt;br /&gt;
| wenn dessen Hegemoniewahn nach Kriegen und Weltherrschaft schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when evil breaks out from its centuries-old power jungle,&lt;br /&gt;
| wenn böse hervorbricht aus seinem jahrhundertealten Machtdschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| its greed for world domination creates a malicious war frenzy.&lt;br /&gt;
| seine Weltherrschaftsgier und erschafft einen bösartgen Kriegesrummel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s greed for hegemony reaches even the deepest Earth tunnels,&lt;br /&gt;
| Amerikas Gier der Hegemonie dringt selbst in allertiefste Erdentunnel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything will be very bad as great quakes roll over the Earth,&lt;br /&gt;
| und das Ganze wird sehr übel wie grosse Beben über die Erde rollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when through hate and war, fire and explosions evil rumbles.&lt;br /&gt;
| wenn durch Hass sowie Krieg, Feuer und Explosionen böse grollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The air will be torn, tortured, it rises, groans and screams,&lt;br /&gt;
| Die Luft wird zerrissen, gequält bäumt sie auf, stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and hostility will fiercely glow among humans worldwide.&lt;br /&gt;
| und Feindschaft wird rasend glosen im Menschen weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The hearts of many Earthlings tremble at the blow of destruction,&lt;br /&gt;
| Das Herz vieler Erdlinge erzittert im Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rising high at night, and also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zur Nachtzeit, und so auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world shakes and flares in blows and smoke,&lt;br /&gt;
| Die Welt erbebt und erlodert im Schlag und Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wrapped in foul-smelling death smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in übelriechenden Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s hegemonic madness is to be named,&lt;br /&gt;
| Amerikas Hegemoniewahn ist zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the Earth will burn all around,&lt;br /&gt;
| durch den rundum Erde wird brennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| far into the next millennium,&lt;br /&gt;
| sehr weit ins nächste Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because through America continuously&lt;br /&gt;
| weil durch Amerika laufend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| evil is secretly stoked,&lt;br /&gt;
| heimlich das Böse schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which all the world then feels.&lt;br /&gt;
| alle Welt dann spürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 14th May 1948, 2:16 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Montag, 14. Mai 1948, 2.16 h. Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| America, Europe, and the Bear from the East&lt;br /&gt;
| Amerika, Europa und der Bär vom Osten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America and the land of Europe will tremble,&lt;br /&gt;
| Es werden erzittern Amerika und das Europaland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from the East freedom comes with a firm hand,&lt;br /&gt;
| wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is being suppressed by America and Europe,&lt;br /&gt;
| die unterdrückt wird von Amerika und Europa her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but they will be punished through a harsh lesson,&lt;br /&gt;
| die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the delusion of world domination they wickedly nurture&lt;br /&gt;
| für den Weltherrschaftswahn, den sie böse hegen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and with it place countries and peoples into dictatorships.&lt;br /&gt;
| und damit Länder und Völker in Diktaturen legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America, built from the beginning only on deceit,&lt;br /&gt;
| Amerika, aufgebaut schon jeher nur auf Betrügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will meanly continue to conquer the world with lies,&lt;br /&gt;
| wird gemein weiterhin die Welt erobern mit Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to lead a dictatorship in the third decade&lt;br /&gt;
| um im nächsten Jahrhundert im dritten Jahrzehnt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of the next century, which will expand globally,&lt;br /&gt;
| eine Diktatur zu führen, die sich weltweit ausdehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to gain world domination through radical lies,&lt;br /&gt;
| um die Weltherrschaft mit Lügen zu ernten radikal,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe too will sink shamefully into banality&lt;br /&gt;
| wie auch Europaland versinken wird peinlich banal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a shared dictatorship, while then in&lt;br /&gt;
| in einer Gemeinschafts-Diktatur, während dann im&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| New-Germany, Nazi-like figures, like before Isegrim,&lt;br /&gt;
| Neu-Deutschland Nazigleiche, wie früher Isegrim,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will at that time stupidly lead the sceptre of the state&lt;br /&gt;
| zu der Zeit das Zepter des Staates dämlich führen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and naively stir up another world war.&lt;br /&gt;
| und damit naiv einen weiteren Weltkrieg schüren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their ignorance and hunger for power will overflow,&lt;br /&gt;
| Ihre Ignoranz und Machtgier werden überborden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will then call for killing through war hordes,&lt;br /&gt;
| sie rufen dann zum Morden durch Kriegeshorden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will wickedly spread only hatred toward the East,&lt;br /&gt;
| sie werden böse verbreiten gegen Osten nur Hass,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus making Europe furious and aggressive against the Bear.&lt;br /&gt;
| so Europaland gegen den Bären zornig und krass.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will remain calm but act in secret,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird ruhig bleiben, doch heimlich wirken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and this will cause insecurity everywhere.&lt;br /&gt;
| und das wird dann überall Unsicherheit bewirken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will be in the distance, the one who brings freedom,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird in Ferne der sein, der Freiheit bringt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking down all injustice and all unfreedom,&lt;br /&gt;
| alles Unrecht und alle die Unfreiheit niederzwingt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is loudly echoed in many voices in America and Europe,&lt;br /&gt;
| die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as in many other countries around the world,&lt;br /&gt;
| wie vielfach in anderen Ländern rund um die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the Bear, coming from the East, will destroy them&lt;br /&gt;
| der Bär, kommt von Osten her, wird sie vernichten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and resolve all evil into peace and freedom.&lt;br /&gt;
| und alles Böse zu Frieden sowie Freiheit schlichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will last a long time until then, with lamenting,&lt;br /&gt;
| Doch es wird lang andauern bis dahin, mit Klagen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a time of tears will be carried out into the world,&lt;br /&gt;
| eine Tränenzeit wird so in die Welt hinausgetragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because malicious terror full of dictatorship, hatred, and war&lt;br /&gt;
| weil bösartig Terror voll Diktatur, Hass sowie Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will deny peace and freedom their victory.&lt;br /&gt;
| dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then the wicked greed for world domination will tear the world apart,&lt;br /&gt;
| Dann zerreisset böse Weltherrschaftsgier die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that in many countries the screams of death will resound,&lt;br /&gt;
| so in gar vielen Ländern vielfach Todesschrei gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because America and Europe spread unfreedom,&lt;br /&gt;
| weil Amerika und Europa Unfreiheit hinaustragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| striking down people with wars, hardship, and misery.&lt;br /&gt;
| Menschen mit Kriegen, Not und Elend erschlagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The instigators of discord, whose actions are based on power,&lt;br /&gt;
| Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will be taught by the Bear and made to understand,&lt;br /&gt;
| werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that claims to world power stir up wicked unrest&lt;br /&gt;
| dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead humanity into death and ruin.&lt;br /&gt;
| und die Menschheit in Tod sowie Verderben führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore the Bear will tear apart all evil from America,&lt;br /&gt;
| Drum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe will be promised the same.&lt;br /&gt;
| ebenso wird auch Europa das gleiche verheissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When violently from the world-grabbing America&lt;br /&gt;
| Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wars destroy everything in the world, in all directions,&lt;br /&gt;
| Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz wie quer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the same echoes from the European dictatorship,&lt;br /&gt;
| wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and cries of murder resound wickedly in terrorism,&lt;br /&gt;
| und Mordgeschrei böse im Terrorismus erschallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then the Bear will begin to bite into the unrest,&lt;br /&gt;
| dann wird der Bär starten, um Unfrieden beissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the wicked deeds of all Western powers.&lt;br /&gt;
| so all der Westmächte böses Tun wird zerreissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But all this will only happen in the distant future,&lt;br /&gt;
| Doch alles wird erst in fernster Zukunft geschehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as Sfath and I have seen in the far future,&lt;br /&gt;
| wie Sfath und ich haben in ferner Zukunft gesehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but it will come infallibly at the exact time,&lt;br /&gt;
| doch es wird kommen unfehlbar zur exakten Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the West&#039;s greed for world power demands necessity.&lt;br /&gt;
| wenn des Westens Weltgier fordert Notwendigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
| 7. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| South America&lt;br /&gt;
| Südamerika&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the grim and evil time has come upon the noble world,&lt;br /&gt;
| Nun herangekommen ist über die hehre Welt die grauböse Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as death and destruction rush swiftly across the Earth.&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben rasend schnell über die Erde eilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the distant West – as well as from the distant East –&lt;br /&gt;
| Vom fernen Westen heran – sowie auch vom fernen Osten her –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it sweeps in as the final and deadly warning lesson.&lt;br /&gt;
| feget sie heran als nun die allerletzte und tödliche Warnungslehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But also the land of Europe, with its far-reaching dictatorship,&lt;br /&gt;
| Jedoch auch das Europaland mit seiner weitreichenden Diktatur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will in the future create unfreedom, coercion, and misery, and destroy nature,&lt;br /&gt;
| schafft künftig Unfreiheit, Zwang und Elend und zerstört die Natur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for it will, power-hungry and Nazi-like, devour many states,&lt;br /&gt;
| denn sie wird machtgierig sowie nazigleich viele Staaten fressen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that their freedom will only be what is suitable to the dictatorship.&lt;br /&gt;
| so deren Freiheit nur sein wird, was ist der Diktatur angemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, the world – Mother Earth – will be shaken badly and wickedly;&lt;br /&gt;
| Erschüttert wird zukünftig die Welt, die Mutter Erde, arg und bös;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad work of Earth humans, their insane salvation of madness.&lt;br /&gt;
| ein Wahnsinnswerk der Erdenmenschen, ihr irrer Wahnsinnserlös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthquakes will in the future violently tear apart the interior of the Earth,&lt;br /&gt;
| Erdenbeben werden zukünftig arg zerreissen das Innere der Erde,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will kill many human lives, destroy buildings and homesteads.&lt;br /&gt;
| werden viele Menschenleben töten, zerstören Bauten und Herde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And when the giant warriors come from the deep Peruvian jungle,&lt;br /&gt;
| Und wenn vom tiefen Perudschungel die Riesenkrieger kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will abduct women, even roll over villages and settlements.&lt;br /&gt;
| werden sie Frauen rauben, gar über Dörfer und Siedlungen rollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be the final sign of the extremely evil time to come,&lt;br /&gt;
| Es ist dies das letzte Zeichen zur kommenden äusserst bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the old Inca enemy then screams while murdering, howling, looting,&lt;br /&gt;
| wenn der alte Inkafeind dann mordend, heulend, raubend schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking out from his centuries-old hiding place in the jungle,&lt;br /&gt;
| hervorbricht aus seinem jahrhundertalten Versteck im Dschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where he lives in leaf huts as well as in a deep underground tunnel.&lt;br /&gt;
| wo er haust in Laubhütten, wie auch in einem tiefen Erdentunnel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Peru, coming toward Udine, the first great quake will roll,&lt;br /&gt;
| In Peru wird nach Udine kommend das erste grosse Bebenrollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when deep within the Earth all the fires and explosions rumble wickedly&lt;br /&gt;
| wenn tief im Erdinnern all die Feuer und Explosionen böse grollen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the landscape, which rears up, groans, and screams,&lt;br /&gt;
| und die Landschaft zerreissen, die aufbäumet stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when volcanic fire will glow and rage far and wide across the world.&lt;br /&gt;
| wenn Vulkanfeuer werden glosen und toben gar sehr weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth will tremble – quake in a wicked strike of annihilation,&lt;br /&gt;
| Die Erde wird erzittern – erbeben im üblen Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rearing up at any hour of the night, but also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zu jeder Zeit der Nacht, jedoch auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| South America will tremble and blaze in strike and in smoke,&lt;br /&gt;
| Südamerika wird erbeben und erlodern im Schlag und im Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enveloped in muffled roaring and vile gray death-smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in dumpfbrüllendem und übelgrauen Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16th March 1947, 20:04 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| 16.3.1947, 20.04 h, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, Thursday, 4th March 1976, 3:16 hrs&lt;br /&gt;
| SSSC, Donnerstag, 4. März 1976, 3.16 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before the following poem, I want to say that it was drafted in 1976,&lt;br /&gt;
| Vorgehend zum nachfolgenden Gedicht will ich sagen, dass es als Entwurf 1976&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| written and fully composed by me, Billy,&lt;br /&gt;
| Entstand, und zwar von mir, Billy, geschrieben und umfänglich gefertigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only later reworked into a better poetic form,&lt;br /&gt;
| doch erst später in besserer Gedichtform verfasst und in das alles das&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything was reinserted that had previously&lt;br /&gt;
| wieder eingefügt wurde, was vorher aus Gründen dessen bei einer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| been removed for a planned publication because very&lt;br /&gt;
| vorgesehenen Veröffentlichung entfernt wurde, weil sehr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| serious threats had prevented the publication.&lt;br /&gt;
| böse Drohungen das Veröffentlichen verhinderten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Worldwide Unpleasantness&lt;br /&gt;
| Weltweit Unerfreuliches&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is America, Europe, the world with all its islands to name,&lt;br /&gt;
| Es ist Amerika, Europa, die Welt mit allen Inseln zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then Japan, Arabia, China, India and countries that burn.&lt;br /&gt;
| dann Japan, Arabien, China, Indien und Länder, die brennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will be shaken by droughts as well as earthquakes,&lt;br /&gt;
| Alle werden sie erschüttert durch Dürren sowie Erdenbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so buildings, animals and many human lives will be destroyed.&lt;br /&gt;
| so vernichtet werden Bauten, Tiere und viele Menschenleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But many earthquakes will also roll in the land of Turkistan,&lt;br /&gt;
| Es rollen aber auch heran vielfach Beben im Lande Türkistan,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in Russia, Persia, Balkan states, Europe and Afghanistan.&lt;br /&gt;
| in Russland, Persien, Balkanstaaten, Europa und Afghanistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No country will remain spared anymore on the Earth’s globe,&lt;br /&gt;
| Kein Land wird mehr verschont bleiben auf dem Erdenrund,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this prophecy now clearly and very distinctly proclaims.&lt;br /&gt;
| das gibt nun klar und sehr deutlich diese Prophezeiung kund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tens of thousands of death cries will begin to scream,&lt;br /&gt;
| Zigtausendfach werden die Todesschreie beginnen zu gellen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| no ray of hope can anymore brighten the Earth world.&lt;br /&gt;
| kein Hoffnungsschimmer kann mehr die Erdenwelt erhellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Disease, plagues, wars, storms will rage all around,&lt;br /&gt;
| Krankheit, Seuchen, Kriege, Sturm werden rundum lostoben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then neither prayer, church singing nor praising God helps.&lt;br /&gt;
| und es hilft dann weder Gebet, Kirchgesang oder Gottesloben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drought as well as fire, disasters will fill the Earth world,&lt;br /&gt;
| Dürre sowie Feuer, Katastrophen werden die Erdwelt erfüllen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| much life will wrap itself in death, misery, destruction, need.&lt;br /&gt;
| viel Leben wird sich in Tode, Elend, Verderben, Not einhüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hunger will break in over the whole Earth world,&lt;br /&gt;
| Es wird der Hunger hereinbrechen über die ganze Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from space a huge danger bellows close.&lt;br /&gt;
| wenn aus dem Weltenraume eine gewaltige Gefahr herangellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fires will race through countries and destroy forests,&lt;br /&gt;
| Feuer werden durch die Länder rasen und Wälder vernichten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many will kill those who in fear pray devout prayers.&lt;br /&gt;
| gar viele töten, die in Angst flehendgläubig Gebete verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wild waters will come rolling and drown much,&lt;br /&gt;
| Wilde Wasser werden kommend wogen und vieles ertränken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enormous storms will deadly plot around the world.&lt;br /&gt;
| ungeheure Stürme werden todbringend um die Welt ränken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countries will sink in the deep floods of the seas,&lt;br /&gt;
| Es werden Länder in den tiefen Fluten der Meere versinken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| countless lives will drown in the raging floods.&lt;br /&gt;
| unzählbare Leben werden in den tobenden Fluten ertrinken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shipping and air travel will become makers of death,&lt;br /&gt;
| Die Schifffahrt und Luftfahrt wird zum Todesmacher werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seas, rivers, mountains will only harbor little life.&lt;br /&gt;
| Meere, Flüsse, Berge werden nur noch wenig Leben bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countless crimes, war and misfortune will rise,&lt;br /&gt;
| Unzählbar werden Verbrechen, Krieg und Unglück ansteigen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murder and misery will plunge people into terror and suffering.&lt;br /&gt;
| Mord wie Elend stürzen Menschen in Schrecken und Leiden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the final signs of the evil coming time,&lt;br /&gt;
| Es sind die endgültigen Zeichen der üblen kommenden Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which deadly due to the guilt of many people approaches.&lt;br /&gt;
| die todbringend infolge der Schuld vieler Menschen heraneilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is entirely the guilt of mankind alone,&lt;br /&gt;
| Es ist das vollauf die Schuld des Erdenmenschen ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he continues to prepare war, need, misery and pain,&lt;br /&gt;
| denn er bereitet weiter Krieg, Not, Elend und Verderbenspein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he robs all Earth treasures, metal and oil to gas,&lt;br /&gt;
| weil er beraubet all die Erdenschätze, Metall und Oil bis Gas,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| destroys all ores, all forests, all life down to the grass.&lt;br /&gt;
| vernichtet all die Erze, alle Wälder, alles Leben bis zum Gras.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also all the crazy guilt of primitive atomic explosions,&lt;br /&gt;
| Es hat auch alle irre Schuld der primitiven Atomexplosionen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with which noble cities were destroyed in Japan’s land regions.&lt;br /&gt;
| womit hehre Städte zerstört wurden in Japans Landregionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From now on the Earth will no longer come to true rest,&lt;br /&gt;
| Nicht mehr wird fortan die Erde zur wahren Ruhe kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because man has taken too much from her treasures,&lt;br /&gt;
| denn zu viel hat der Mensch von ihren Schätzen genommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| exploited her, severely burned and wickedly robbed,&lt;br /&gt;
| sie ausgebeutet, sehr gebrandschatzt und bösartig beraubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| built madly with houses, dams and reservoirs,&lt;br /&gt;
| im Wahnsinn mit Häusern, Wehren sowie Stauseen bebaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so her balance inside was strongly destroyed,&lt;br /&gt;
| so ihr Gleichgewicht in ihrem Innern wurde kräftig zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore from now on volcanic fire as well as roaring earthquakes sound.&lt;br /&gt;
| folglich fortan Vulkanfeuer sowie grollend Erdenbeben röhrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, all these events came from confused deeds,&lt;br /&gt;
| Mensch, all diese Geschehen gingen hervor aus wirrem Tun,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from your delusion, greed for power and your confused rush.&lt;br /&gt;
| aus deinem Wahn, der Machtgier sowie deinem wirren Run.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone bear guilt for all now coming destruction,&lt;br /&gt;
| Du allein trägst Schuld für alle nun kommenden Verderben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you invoked through a madness striving.&lt;br /&gt;
| was du heraufbeschworen hast durch ein Wahnsinnstreben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But you, Earth-human, have severely disturbed her natural course,&lt;br /&gt;
| Du aber, Erdmensch, hast ihren natürlichen Lauf arg gestört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never listened to her voice and to her warnings.&lt;br /&gt;
| hast nie auf deren Stimme und auf ihre Warnungen gehört.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joy, peace, freedom, love should have been created on Earth;&lt;br /&gt;
| Es sollte Freude, Frieden, Freiheit, Liebe geschafft auf Erden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only wars, disputes, hatred, revenge could arise from it.&lt;br /&gt;
| doch konnten nur Kriege, Streit Hass, Rache daraus werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have cruelly mistreated all good-natured Earth nature,&lt;br /&gt;
| Du hast bös geschindludert mit aller gutartigen Erdennatur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| have caused Earth pain, misery, need in hellish torture.&lt;br /&gt;
| hast der Erde bereitet Schmerz, Elend, Not in Höllentortur.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, for that you will have to pay terribly fearful in the future,&lt;br /&gt;
| Mensch, dafür wirst du zukünftig angstvoll gewaltig büssen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death, destruction, need and misery greet you;&lt;br /&gt;
| wenn dich Tod, Verderben, Not sowie das Elend begrüssen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as the Earth’s response, which you have very wickedly desecrated,&lt;br /&gt;
| als Antwort der Erde, die du hast sehr bösartig geschändet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you pledged to evil in greed for power and madness.&lt;br /&gt;
| die du in Machtgier und Wahn hast an das Böse verpfändet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Guatemala you were given a very bad sign,&lt;br /&gt;
| In Guatemala ward dir gegeben ein gar sehr böses Zeichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| was flooded, full of rubble mountains and human corpses;&lt;br /&gt;
| war überflutet, voll Trümmerbergen sowie Menschenleichen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you just stupidly mocked this Earth world sign,&lt;br /&gt;
| du hast aber dies Erdweltzeichen nur dummdreist belacht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| joyfully and grinning you continued the Earth plundering.&lt;br /&gt;
| im Erdenausraub nur fröhlich und grinsend weitergemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a very bad sign came in Udine – in the boot country,&lt;br /&gt;
| Und es kam ein gar böses Zeichen in Udine – im Stiefelland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where destruction advanced on you in black death garb.&lt;br /&gt;
| wo dir Verderben dahinschritt im schwarzen Totengewand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Millions of Earth people were brought to death by you,&lt;br /&gt;
| Millionen Erdmenschen wurden von dir zum Tode gebracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you made life and existence into evil misery;&lt;br /&gt;
| du hast das Leben und Dasein zum bösen Elend gemacht;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but yet you have not become much wiser from it all;&lt;br /&gt;
| doch aber bist du durch alles nicht vieles klüger geworden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never do you stop killing nature and the Earth world badly.&lt;br /&gt;
| nie hörst du auf, Natur und die Erdenwelt übel zu morden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You wrongly believe in madness to find consolation in a god,&lt;br /&gt;
| Du glaubst irr im Wahn, bei einem Gott Tröstung zu finden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so you try even more to bind yourself to religious lies;&lt;br /&gt;
| suchst so noch viel mehr dich an Religionslügen zu binden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| honor a fictional god, lying pope and religious fanatics,&lt;br /&gt;
| ehrst einen fiktiven Gott, Lügenpapst und Religionsfranzen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus despise the nature and the Creation as a whole.&lt;br /&gt;
| verachtest daher die Natur und die Schöpfung im Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of Earth, you bear the guilt of Earth events;&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du trägst die Schuld der Erdengeschehn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you had not paid attention to religion, you would have seen it.&lt;br /&gt;
| hättest du nicht die Religion beachtet, hättest du es gesehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if you had not been so greedy for money and power,&lt;br /&gt;
| Und wärst du nicht so gierig nach Geld und Macht gewesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you would have once read the ancient prophecies,&lt;br /&gt;
| so hättest du schon einmal die uralten Prophetien gelesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which have long announced to you the signs of the future,&lt;br /&gt;
| die dir haben die Zeichen der Zukunft längstens angekündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| brought by wise men who have proclaimed them so often.&lt;br /&gt;
| dargebracht von Weisen, die sie dir haben so oft verkündet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earthman, have indulged in power and religion,&lt;br /&gt;
| Du, Erdenmensch, hast gefrönt der Macht und der Religion,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and ordered misery, hate, lies and scorn to creation;&lt;br /&gt;
| sowie der Schöpfung geboten Elend, Hass, Lüge und Hohn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus believed also the politics and sectarians their lies,&lt;br /&gt;
| glaubtest so auch der Politik und den Sektierern ihre Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you let yourself be exploited and deceived by them lifelong.&lt;br /&gt;
| du lässt dich lebenslang von ihnen ausbeuten und betrügen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now however you will pay for it in very large measure,&lt;br /&gt;
| Nun aber wirst du in äusserst grossem Masse büssen dafür,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now the door to destruction has been widely opened for you.&lt;br /&gt;
| denn jetzt wurde für dich weitgeöffnet die Vernichtungstür.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth now takes revenge violently, rising up and loudly,&lt;br /&gt;
| Die Erde rächt sich nun gewaltig, aufbäumend und überlaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you have wrongly believed in religion, pope, god and politics,&lt;br /&gt;
| weil du hast irr an Religion, Papst, Gott und Politik geglaubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through which you have slid into power and madness,&lt;br /&gt;
| durch die du bist zur Macht und zum Wahnsinn hingeglitten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus you have ridden yourself into need, misery and destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch du dich hast in Not, Elend sowie Verderben geritten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mostly you have already destroyed the Creation, nature,&lt;br /&gt;
| Grossenteils hast du die Schöpfung, die Natur, schon zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| eradicated much in fauna and flora extremely outrageously&lt;br /&gt;
| vieles in Fauna und Flora ausgerottet äusserst recht unerhört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and irresponsibly bred humanity wildly,&lt;br /&gt;
| sowie verantwortungslos die Menschheit wild herangezüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| since logic, reason and understanding have fled from you,&lt;br /&gt;
| weilen Logik, Verstand sowie Vernunft sind von dir geflüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the degeneration of lust and similar crimes,&lt;br /&gt;
| weil Ausartung der Sexsucht, wie auch dieserart Verbrechen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| worse than bad whoredom, stab into human minds.&lt;br /&gt;
| schlimmer als üble Hurerei in die Menschengemüter stechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth is completely overflowed with overpopulation,&lt;br /&gt;
| Die Erde ist vollends mit Überbevölkerung ganz überquollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bad rulers want only power, money and wars,&lt;br /&gt;
| und üble Staatsführende nur Macht, Geld und Kriege wollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| torment all peoples with new laws and taxes,&lt;br /&gt;
| alle Völker mit neuen Gesetzen sowie Steuern drangsalieren,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and constantly act for themselves for more power and money.&lt;br /&gt;
| und für sich selbst ständig um mehr Macht und Geld agieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the enslaved humanity will through its own stupidity&lt;br /&gt;
| Und die versklavte Menschheit wird durch eigene Dummheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lose its ever scarcer freedom due to its dullness,&lt;br /&gt;
| verlieren ihre immer kargere Freiheit infolge ihrer Stummheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the rulers will wield powerful guardianship,&lt;br /&gt;
| denn die Staatsführenden werden mächtig ausüben Vogterei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when electronic artificial intelligence arises.&lt;br /&gt;
| wenn dann aufkommt die elektronische Kunstintelligenzlerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now has come the era of many signs of the times,&lt;br /&gt;
| Es ist nun hergekommen die Aera der vielen Zeichen der Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction rush terribly over the Earth,&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben schrecklich über die Erde eilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now begins the destruction of Earth life,&lt;br /&gt;
| denn nun beginnt kommend das Verderben vom Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because all foundations of the tormented blue planet tremble,&lt;br /&gt;
| weil alle Grundfesten des gequälten blauen Planeten erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| caused by the madness of mankind of this world,&lt;br /&gt;
| hervorgerufen durch den Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| whose death screams now painfully ring everywhere forever.&lt;br /&gt;
| dessen Todesgeschrei nun fortan allüberall schmerzvoll gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of the Earth world, you have just wanted everything yourself,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erdenwelt, du hast ja so eben selbst alles gewollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the whole evil gray violent destruction now rolls over you,&lt;br /&gt;
| dass das ganze bösgraue Gewaltverderben nun über dich rollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you never wanted to finally turn to the truth,&lt;br /&gt;
| denn du wolltest dich nicht endlich hinwenden zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you always rushed only to lies, religion and politics,&lt;br /&gt;
| sondern du bist stets nur zur Lüge Religion und Politik geeilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| let yourself be driven by them to greed and lust for power,&lt;br /&gt;
| hast dich durch sie zur Gier- und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to grasp yourself in hatred, untruth, addiction and murder lust.&lt;br /&gt;
| um dich in Hass, Unwahrheit, Sucht und Mordlust zu fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics you have been greatly exploited,&lt;br /&gt;
| Durch Religion und Politik bist du sehr ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are enslaved and became stupid thoughtless hordes.&lt;br /&gt;
| bist versklavt sowie avanciert zu dummen Denklosenhorden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, you shift your responsibility to a fictional god,&lt;br /&gt;
| Mensch, auf einen fiktiven Gott wälzt du deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| according to the false teachings of all insane religious hoarding.&lt;br /&gt;
| getreu der Irrlehren jeglicher wahnsinnigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But consider henceforth, man of Earth, man of this world,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Mensch der Erde, Mensch dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction ring everywhere on the planet,&lt;br /&gt;
| wenn Tod und Verderben allüberall auf dem Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the responsibility for everything lies only with you alone,&lt;br /&gt;
| die Verantwortung für alles hast nur du ganz allein zu tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you cannot ask a “dear god” about this.&lt;br /&gt;
| denn du kannst diesbezüglich keinen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible, accountable for all events,&lt;br /&gt;
| Du alleine bist zuständig, verantwortlich für alles Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because never will a god or pope ever stand by your side;&lt;br /&gt;
| denn niemals wird dir ein Gott oder Papst je zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they are only there to cheat and exploit you wickedly;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to ring your mind enslavement and madness to destruction.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung und Wahnsinn zum Verderben zu läuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, Earthman of the blue Earth planet in the solar system,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Erdenplaneten im Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are closest to yourself in knowledge and right action, in law’s approval;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, im Gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore always orient yourself fully on the truth alone,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig aus nach der Wahrheit nur ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise even more misery, need and pain will come over you;&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich noch sehr viel mehr Elend, Nöte und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you still can keep some coming bad things away,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du einige kommende schlimme Dinge fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you try now to act truthfully and rightly,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrheitsmässig und richtig zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but then you must move away from religions and politics,&lt;br /&gt;
| doch aber musst du dann von Religionen und der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise your bones will bleach in the sun’s heat.&lt;br /&gt;
| ansonsten doch deine Knochen in der Glut der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| End&lt;br /&gt;
| Ende&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The last one here, from 1976, which you were still working through, some things have really happened so far, but there will be more in the future. But I would like to elaborate on this one, this advance, a little more precisely, but I do not want to formulate it with you until later.&lt;br /&gt;
| Das letzte hier aus dem Jahr 1976, das du noch aufgearbeitet hast, da hat sich ja bisher einiges wirklich zugetragen, wie sich aber noch weiteres zukünftig ereignen wird. Das hier, diesen Vorschub, möchte ich aber etwas präziser ausführen, was ich aber erst später mit dir zusammen formulieren will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is the case and will also be the case in the future. If you want to formulate it a little differently here, we can do that. But all the poems that I wrote while I was still at school – there are a few more than these – trigger bad memories in me, because I tried to get them published in newspapers. Unfortunately, I did not succeed, and the copies were also stolen from me at school, and at least the teacher Frei got hold of them, as well as various articles that Esther … had stolen from my school desk and given to the teacher. All the poems were together – which I had been writing for years and which your grandfather Sfath had photographed – so the sectarian and lout teacher had them all together. Again and again he caught me together with Horatin, because I could not just run off in the classroom. Three times they caught me on the “Volebern”, and once there were four more people from the sect who all beat me up miserably, and as you know, this sect tried to get rid of me all over the world, which has happened 27 times so far.&lt;br /&gt;
| Das ist so und wird auch zukünftig so sein. Dass du das hier etwas anders formulieren willst, das können wir ja tun. Doch alle jene Gedichte, die ich noch während meiner Schulzeit geschrieben habe – es sind noch einige mehr als die hier –, lösen in mir schlechte Erinnerungen aus, denn ich versuchte diese bei Zeitungen zur Veröffentlichung unterzubringen. Das gelang leider nicht, ausserdem wurden mir in der Schule auch die Kopien geklaut, und diese hat zumindest Lehrer Frei in die Finger bekommen, wie eben auch diverse Artikel, die mir Esther … im Ablagefach der Schulbank geklaut und sie dem Lehrer gegeben hatte. Alle Gedichte waren ja zusammen – die ich seit Jahren schon geschrieben hatte und die dein Grossvater Sfath alle abgelichtet hatte –, so der Sektierer und Lümmellehrer alle zusammen hatte. Wieder und wieder erwischte er mich zusammen mit der Horatin, weil ich ja im Schulzimmer nicht einfach abhauen konnte. Dreimal erwischten sie mich auf der ‹Volebern›, und einmal waren noch 4 Leute der Sekte dabei, die mich alle sämtlich jämmerlich verprügelten, und wie du ja weisst, wurde ja von dieser Sekte aus in aller Welt versucht, mich aus der Welt zu schaffen, was ja bisher 27mal war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can count seven more attempts on top of that, because …&lt;br /&gt;
| Dazu kannst du noch 7 weitere Versuche zählen, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know how many there were, I did not count them, but it came to … What was thought in the process, I do not want to think about it, because it would not do any good, and besides, it was all a long time ago. However, the fact that human beings can be so fanatical about their faith, like the believers in the … sect, that some wanted to “corner” me even abroad in various countries and are still trying to do so today, although I think that …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich nicht, wie viele es waren, die habe ich nicht gezählt, doch es kam … Was dabei gedacht wurde, da will ich nicht darüber nachdenken, denn es würde ja nichts bringen, und ausserdem ist ja alles schon lange her. Dass Menschen allerdings bezüglich ihres Glaubens so fanatisch sein können, wie die Gläubigen der … Sekte, dass einige mich selbst im Ausland in diversen Länden ‹um die Ecke› bringen wollten und dies noch heute versuchen, wobei ich denke, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This supposition has indeed …&lt;br /&gt;
| Diese Vermutung hat tatsächlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think we should talk any further about this topic. I received another quote from Achim today. All I can say is that it fully corresponds to what is effective.&lt;br /&gt;
| Dazu denke ich, dass wir bezüglich dieses Themas nicht weiter etwas reden sollten. Hier habe ich heute noch ein Zitat von Achim erhalten. Dazu kann ich nur sagen, dass das vollauf dem entspricht, was effectiv ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center cambria no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quote of the Day&lt;br /&gt;
| Zitat des Tages&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, the common people don&#039;t want war&lt;br /&gt;
| Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| […] But ultimately, it is the leaders of a&lt;br /&gt;
| […] Aber schließlich sind es die Führer eines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| country who determine the policy, and it is&lt;br /&gt;
| Landes, die die Politik bestimmen, und es ist&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| always easy to get the people to&lt;br /&gt;
| immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| join in, whether it is a democracy,&lt;br /&gt;
| bringen, ob es sich nun um eine Demokratie,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a fascist dictatorship, a parliament&lt;br /&gt;
| eine faschistische Diktatur, um ein Parlament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| or a communist dictatorship. […]&lt;br /&gt;
| oder eine kommunistische Diktatur handelt. […]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It&#039;s very easy. All one has to&lt;br /&gt;
| Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| do is tell the people that they are being&lt;br /&gt;
| tun, als dem Volk zu sagen, es würde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| attacked and blame the pacifists for their lack&lt;br /&gt;
| angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of patriotism and claim&lt;br /&gt;
| an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that they are putting the country in danger. This&lt;br /&gt;
| sie brächten das Land in Gefahr. Diese&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| method works in any country.&lt;br /&gt;
| Methode funktioniert in jedem Land.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi criminal&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi-Verbrecher&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Original image|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Originalbild|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Source: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Quelle: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The truth is also that the peoples simply put up with everything their rulers do regardless and mindlessly accept everything those ineffectual and lazy elements of the governments &#039;spout&#039;. Namely, those who, in fear, cowardice and their inability to fulfil their office, are morbidly intelligent, selfish and greedy for power – with horrendous remuneration at the expense of the peoples&#039; tax money – promote nonsense and even discord, strife and, in their fear and cowardice, war, destruction and ruin. The state-run murderer organisations, i.e. the military, have to answer for this, in which the armies are set upon other peoples in a murderous manner, and this in turn is financed by the peoples&#039; tax money, so that they have to pay high taxes for their own murder.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist ausserdem wahrheitlich, dass sich die Völker von ihren Regierenden alles unbeachtet einfach gefallen lassen und alles gedankenlos akzeptieren, was jene untauglichen und faulen Elemente der Regierungen ‹verzapfen›. Jene nämlich, welche in den Völkern in Angst, Feigheit und bezüglich ihrer Unfähigkeit der Erfüllung ihres Amtes krankhaft dumm, selfish und zudem machtgierig – mit horrender Entlohnung auf Kosten der Steuergelder der Völker – Unsinnigkeiten und gar Unfrieden, Streit und in ihrer Angst und Feigheit Krieg, Zerstörung und Verderben fördern. Dafür müssen dann die staatlich geführten Mörderorganisationen, eben die Militärs, geradestehen, derbezüglich die Armeen mordend auf andere Völker gehetzt werden, und das wiederum finanziert durch Steuergelder der Völker, folglich diese für die eigene Ermordung also noch hohe Steuern bezahlen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But look here, Michael asked me about the 12 recommendations, for which I have interpreted the following, which I will read to you if you have the time to listen to me?&lt;br /&gt;
| Sieh aber nun hier, da hat mich Michael bezüglich der 12 Gebote gefragt, wozu ich folgendes ausgelegt habe, was ich dir vorlesen will, wenn du die erforderliche Zeit hast, um mir zuzuhören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am not in a hurry for time.&lt;br /&gt;
| Die Zeit eilt mir nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then hear what I have written, and for which perhaps this and that is required to complete it. But first listen to this, for which I think that it is necessary in and of itself to explain everything in more detail than is done superficially by those worldwide &#039;experts&#039; of religions and sects, etc. These recommendations in their actual values are humanly created guidelines – which are supposed to originate from a god – but which are completely natural and which exist universally in Earth-humans and also in various forms of different genera and species of human likeness. Thus the following results from my point of view and my understanding, which is to be explained once in an understandable form.&lt;br /&gt;
| Gut, dann höre, was ich geschrieben habe und wozu vielleicht noch dies und das erforderlich ist, um es zu vervollständigen. Doch höre nun erst dies, wozu ich denke, dass es an und für sich einmal notwendig ist, alles etwas ausführlicher zu erklären, als es allein nur oberflächlich getan wird von jenen weltweiten ‹Fachkräften› der Religionen und Sekten usw. Diese Gebote in ihren eigentlichen Werten sind menschlich erstellte Richtlinien – die lügenhaft angeblich von einem Gott stammen sollen –, die jedoch völlig natürlich gegeben sind und die beim Erdenmenschen sowie bei seinesgleichen oder auch in verschiedensten Formen diverser Gattungen und Arten der Menschenähnlichkeit gesamtuniversell existieren. So ergibt sich nun folgendes aus meiner Sicht und meinem Verstehen, was einmal in verständlicher Form erklärt zu werden ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Which I think you are very capable of doing, unlike those whom you call “professionals” but who are clearly not capable and able to explain everything correctly and also lack the necessary knowledge.&lt;br /&gt;
| Wozu ich denke, dass du sehr geeignet dazu bist, im Gegensatz zu jenen, welche du ‹Fachkräfte› nennst, die aber eindeutig nicht fähig und dazu in der Lage sind, alles richtig zu erklären und ihnen zudem das erforderliche Wissen fehlt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, billions of human beings follow beliefs of various kinds, just like the 10 billion or so Earthlings who, because of their delusional beliefs, consequently only have a false way of thinking and “cultivate” assumptions. But now listen to what has emerged from my answers to the questions about the 12 recommendations, starting with this:&lt;br /&gt;
| Grundlegend hängen eben Milliarden Menschen einem Glauben verschiedenster Façon nach, eben von den rund 10 Milliarden Erdlingen, die ob ihres Wahnglaubens folglich nur ein Scheindenken haben und Vermutungen ‹pflegen›. Höre nun jedoch, was sich aus den Fragen nach den 12 Geboten durch meine Antworten ergeben hat, wobei ich mit dem beginnen will:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fundamentally, it must first be generally and thoroughly&lt;br /&gt;
| Grundlegend ist vornweg erst einmal generell und gründlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| explained what the Creation is in all its values as well as&lt;br /&gt;
| zu erklären, was die Schöpfung in all ihren Werten sowie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the basis of its existence, its energy, and power.&lt;br /&gt;
| im Grund ihrer Existenz sowie Energie und Kraft ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What the Creation as such is in and of itself …&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung als solche an und für sich ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 6th February 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 6. Februar 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Expanded by authoritative important statements on 5 July 2025)&lt;br /&gt;
| (Erweitert durch massgebende wichtige Erklärungen am 5. Juli 2025)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation is not a religiously conceived imaginary God, not a being of any kind,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist nicht ein religiös gedachter imaginärer Gott, kein Wesen irgendwelcher Art,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that tells or instructs human beings what to do or not to do, because it is human beings themselves – like every other life-form – who decide, determine and decide and act on their own actions.&lt;br /&gt;
| was dem Menschen bestimmend sagt oder ihn anweist, was zu tun oder zu lassen ist, denn der Mensch ist es selbst – wie jede andere Lebensform –, die über das eigene Tun oder Lassen entscheidet, bestimmt und sich dazu entschliesst und handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation itself is neither a great nor a small being that would somehow be human, human-like, “divine”, determining, directing or guiding all events of all kinds and would realise them effectively or have them realised by human beings, etc. The Creation is not a being of religion. Creation is not an essence of religion – a word that is etymologically highly controversial and whose meaning is not clearly defined. Even in very ancient times, the word “religio” was used on the one hand to mean “binding back”, while on the other hand the Latin word for religion is “religare”, which means “to bind” or “to tie”. However, Marcus Tullius Cicero, the eldest son of a Roman knight, interpreted “religare” as “to read something again” and also as “to reconsider”. (Note: The name comes from the Latin term “Cicer”, which means “chickpea”). Cicero was the most famous orator in ancient Rome, as well as a lawyer, politician, philosopher and writer, who was also known as a climber and upstart because he was the first of his clan to hold the office of consul and was therefore referred to as “homo novus”, which also means “new human being”. This was in the year 63 BC, when Cicero held the consulship. At the time, he was the highest magistrate of the Roman Republic and also extremely powerful, which is why he was able to put down an attempted coup d&#039;état by the senator Lucius Sergius Catilina, who tried to seize the might of the Roman Republic through the “conspiracy”. Cicero was then honoured by the Senate as the true “father of the fatherland” for defeating the attempted coup.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung selbst ist weder ein grosses noch kleines Wesen, das irgendwie menschlich, menschenähnlich, ‹göttlich›, bestimmend, lenkend oder führend alle Geschehen aller Art erdenken und sie wirkend umsetzten oder durch Menschen usw. umsetzen lassen würde. Die Schöpfung ist kein Wesen von Religion – ein Wort, das etymologisch stark umstritten und dessen Bedeutung nicht klar definiert ist. Schon zur sehr alten Zeit hat das Wort ‹religio› einerseits die Bezeichnung ‹Rückbindung› erhalten, während anderseits jedoch vom Lateinischen her der Begriff Religion als ‹religare› genannt wird, was ‹verbinden› oder ‹anbinden› bedeuten soll. Von Marcus Tullius Cicero, dem ältesten Sohn eines Römischen Ritters, wurde ‹religare› aber als ‹wieder etwas lesen› und auch als ‹überdenken› gewertet. (Anm: Der Name entspringt vom lat. Begriff ‹Cicer›, was ‹Kichererbse› bedeutet.) Cicero war im alten Rom der berühmteste Redner, wie aber auch Anwalt, Politiker, Philosoph und Schriftsteller, der auch als Aufsteiger und Emporkömmling bezeichnet wurde, und zwar weil er als Erster seiner Sippschaft das Amt eines Konsuls bekleidete und daher eben als ‹Homo novus› bezeichnet wurde, was auch ‹neuer Mensch› bedeutet. Das war im Jahr 63 vor Jmmanuel resp. Chr., als Cicero das Konsulat innehatte. Er war damals oberster Magistrat der Römischen Republik sowie weitreichend auch äusserst mächtig, folglich er auch einen Regierungsumsturzversuch niederzuschlagen vermochte, der dem Senator Lucius Sergius Catilina gründlich misslang, der durch die ‹Verschwörung› die Macht der Römischen Republik an sich zu reissen versuchte. Cicero wurde vom Senat für die Niederschlagung des Umsturzversuchs dann als wahrer ‹Vater des Vaterlandes› hochgeehrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is what nature and the universe as a whole is, that which exists as a whole and therefore exists, but not a fantasised imaginary existing being called God, which is to be worshipped and is also worshipped by believers. Creation should be recognised as existing nature and simply respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. But it is not that which is erroneously called “God” by delusional believers and is worshipped and idolised as such a fantasy figure – who is adored, fanatically worshipped and reverently idolised by delusional believers as the Son of God as a result of blind fanatical believers with lying and terrible fraudulent claims. Something that should not be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by believing fanatics – was an Earth-human who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God the Father”. And he taught that only human beings have the audacity to exalt themselves as “God” or “gods”, just as only morbidly megalomaniac, power-hungry and insane human beings can set themselves up as rulers and other power-hungry people over nations. Many allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as “gods” by the massively misguided and oppressed, although in truth and reality the worshipped human beings are of zero value as truthful human beings, but are extremely mendacious, deceitful and depraved elements.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist das, was Natur und gesamtuniversell das Gesamtexistente und also Bestehende ist, nicht jedoch ein erphantasiertes imaginär existierendes Wesen namens Gott, das angebetet werden soll und von Gläubigen auch wird. Die Schöpfung soll als existente Natur erkannt sowie einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was von Wahngläubigen irrig ‹Gott› genannt und als solche Phantasiegestalt angebetet und angehimmelt wird – der infolge blind-fanatisch Gläubiger mit lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet, fanatisch angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber nicht sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der durch gläubige Fanatiker fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein Erdenmensch, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater›. Und er lehrte, dass sich nur Menschen erdreisten, sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben, wie sich auch nur krankhaft grössenwahnsinnige, machtgierige und irre Menschen zu Herrschern und sonstigen Machtgierigen über Völker aufspielen. Viele lassen sich durch masslos Irregeführte und Unterdrückte als ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahrheitliche Menschen nullwertig, sondern äusserst verlogene. betrügerische und verkommene Elemente sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let it be repeated once again that Creation is nature as a whole, the entire universe and therefore everything that exists in the entire universe, but not an imaginary and therefore non-existent being that is to be worshipped. Creation, as existing nature, should simply be respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. However, it is not what delusional believers in religions and sects etc. erroneously call “God” and worship as such a fantasy figure. This, as in so-called Christianity, for example, where a human being called Jesus Christ is idolised and “sanctified” as the alleged Son of God – who, as a result of blindly fanatical and deluded believers with evil lying and bad fraudulent claims, is worshipped and reverently adored as the Son of God by many morbidly delusional believers. Something that should never be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by fanatics of faith – was a normal human being on Earth who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God-Father” of Earth. And he also taught that only human beings have the audacity to elevate themselves as “gods” or “goddesses”, as well as foreign travellers from afar who, out of pathological megalomania and greed for power and as madmen, set themselves up as rulers and other power-obsessed people. Many allowed themselves and still allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as a “god” by those who are massively misguided and oppressed by faith, although in truth and reality the worshipped are worthless as true human beings.&lt;br /&gt;
| In Wiederholung sei nochmals erklärt, dass die Schöpfung Natur gesamtuniversell das Gesamtexistente und also alles Bestehende des gesamten Universums ist, nicht jedoch ein imaginäres und also nichtexistierendes Wesen, das angebetet werden soll. Die Schöpfung soll als existente Natur einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was Wahngläubige der Religionen und Sekten usw. irrig ‹Gott› nennen und als solche Phantasiegestalt anbeten. Dies, wie z.B. im sogenannten Christentum, da ein Mensch namens Jesus Christus als angeblicher Sohn Gottes angehimmelt und ‹geheiligt› wird – der infolge blind-fanatischen und irren Gläubigen mit bösen lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von vielen krankhaften Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet sowie als ‹heilig› angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber niemals sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der von Glaubensfanatikern fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein normaler Mensch der Erde, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte dabei auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› der Erde. Und er lehrte auch, dass sich nur Menschen erdreisten sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben und aufzuspielen, wie auch fremde Weithergereiste, die sich aus krankhaftem Grössenwahnsinn, wie auch aus Machtgier und als Irre zu Herrschern und sonstigen Machtbesessenen über Völker aufspielten. Viele liessen und lassen sich noch heute durch masslos Irregeführte und durch Glauben Unterdrückte als einen ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahre Menschen nullwertig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it should be said again and again: There is no heavenly “God”, “God-Creator” or “God-Father” etc., because such a figure and thought hallucination corresponds in any case only to a completely worthless, imagined and fantasised figure, which is always invented by completely unreal and misguided human beings and worshipped in a delusion of faith, pleading and hoping. This also applies to other “gods” that believers in religion and sects or other delusional believers in God stupidly worship a god or several gods and senselessly hope for help and blessings that they will never receive, unless the praying and pleading people help themselves, which they then attribute to their imaginary god in the bottomless roaring low intelligence of their delusional belief.&lt;br /&gt;
| Und es sei immer wieder gesagt: Es gibt keinen himmlischen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› usw., denn eine solche Figur und Gedanken-Halluzination entspricht jedenfalls nur einer völlig wertlosen, erdachten und erphantasierten Gestalt, die immer von völlig unreal und irrdenkenden Menschen erdacht und in einem Glaubenswahn flehend und hoffend angebetet wird. Dies ergibt sich ebenso auch bezüglich anderer ‹Götter›, die Religionsgläubige und Sektengläubige oder sonstige Gotteswahngläubige blödwerdend einen Gott oder mehrere Götter anbeten und sinnlos auf Hilfe und Segen hoffen, die sie niemals erhalten werden, ausser die Betenden und Flehenden helfen sich selbst, was sie dann jedoch in ihrer bodenlosen brüllenden Dummheit ihres Wahnglaubens ihrem imaginären Gott zuschreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is neither commanding, demanding nor begging, for truthfully Creation is in reality and truth pure autonomous and independent nature, which allows everything to flourish and grow and become in its entire 7-universe space. This is given in a total of 7 different main dimensions in the same area of creation, whereby the DERN universe, as it is called by the Plejaren from the ANKAR universe, is our universe, while the 6 other and differently dimensioned universes, which are all in the same creation space, but as explained, differently dimensioned and outside the area of our DERN universe, are called parallel universes by Sfath the Plejaren in the 1940s. These parallel universes, which each have a dimension of their own and thus do not affect the other universes of Creation, not only contain the dimension of their present according to time, but logically also countless dimensions of the past and the future, which, if the living beings – physical or immaterial – belonging to the respective parallel universe have developed the ability and possibility to travel back in time or to the future and thus to break through dimensions of the future or the past. If they are even capable of doing so – like the Plejaren from the ANKAR universe – then they are also able to break into and travel through the various dimensions of the future and past or also the present of the parallel universes.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist weder befehlend, fordernd noch bettelnd, denn wahrheitlich ist die Schöpfung in Wirklichkeit und Wahrheit reine selbständige und unabhängige Natur, die alles gedeihen und wachsen sowie werden lässt in ihrem gesamten 7 Universen umfassenden Raum. Dieser ist in gesamt 7 unterschiedliche Haupt-Dimensionen im gleichen Schöpfungsbereich gegeben, wobei das DERN-Universum, wie es von den Plejaren aus dem ANKAR-Universum genannt wird, unser Universum ist, während die 6 anderen und andersdimensionierten Universen, die allesamt also im gleichen Schöpfungsraum, jedoch wie erklärt, anders dimensioniert sowie ausserhalb des Bereichs von unserem DERN-Universums sind, die von Sfath dem Plejaren in den 1940er Jahren als Parallel-Universen bezeichnet werden. Diese Paralleluniversen, die je eine ureigene Dimension aufweisen und so die anderen Universen der Schöpfung nicht tangieren, bergen in sich gemäss der Zeit nicht nur die Dimension ihrer Gegenwart, sondern logischerweise gegeben auch zahllose Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft, die, wenn die dem jeweiligen Paralleluniversum eigenen Lebewesen – physisch oder immateriell – die Fähigkeit und Möglichkeit entwickelt haben, Vergangenheitsreisen oder Zukunftsreisen zu tätigen und damit Dimensionen der Zukunft oder der Vergangenheit zu erbrechen. Wenn sie sogar dazu fähig sind – wie die Plejaren aus dem ANKAR-Universum –, dann vermögen sie auch in die verschiedensten Dimensionen der Zukunft und Vergangenheit oder auch der Gegenwart der Paralleluniversen einzubrechen sowie diese zu bereisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And again, it bears repeating that Creation is neither commanding, demanding nor begging or otherwise demanding, challenging, burdensome, difficult, gruelling or laborious, arduous or burdensome. Truthfully, it is in reality and truth comprehensively given in its existence in all its 7 different main dimensions in the same space in the same direction, but separated by 7 different dimensions. The 6 other universes outside our DERN universe have been described by Sfath as parallel universes, from which it is possible to cross over from one parallel universe to another through rare natural or artificially created passage gates, insofar as life-forms are technically able to do so. However, these parallel universes belong entirely to the 7fold Creation Space realm, while further or other and thus absolutely foreign universes of other creations, i.e. those that are not parallel universes of the Creation Space realm, can be broken through. If any life-forms are capable of this, then they belong to another Creation that has nothing to do with and is not connected to the one that is our Creation.&lt;br /&gt;
| Und abermals wiederholend ist zu erklären, dass die Schöpfung weder befehlend, fordernd noch bettelnd oder sonstwie anspruchsvoll, herausfordernd, belastend, schwierig, strapaziös oder aufwändig, mühsam oder beschwerlich ist. Wahrheitlich ist sie in Wirklichkeit und Wahrheit gesamthaft in ihrer Existenz umfassend in allen ihren 7 unterschiedlichen Haupt-Dimensionen im gleichen Raum gleichgerichtet, doch eben durch 7 unterschiedliche Dimensionen getrennt gegeben. Dabei sind die 6 anderen Universen ausserhalb unseres DERN-Universums von Sfath als Parallel-Universen bezeichnet worden, aus diesen durch seltene natürliche oder künstlich erstellbare Durchgangstore von einem der Paralleluniversen in ein anderes hinübergewechselt werden kann, insofern Lebensformen dies technisch zu tun vermögen. Diese Paralleluniversen gehören jedoch gesamt zum 7fältigen Schöpfungsraumbereich, während weitere resp. andere und also absolut fremde Universen anderer Schöpfungen, also solche, die nicht Paralleluniversen des Schöpfungsraumbereiches sind, erbrochen werden können. Wenn dazu irgendwelche Lebensformen fähig sind, dann gehören diese zu einer anderen Schöpfung, die nichts mit der zu tun hat und nicht im Zusammengang steht mit der, die unsere Schöpfung ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through natural or artificially created passages it is therefore possible to cross over into the parallel universes. Each universe is always divided into 7 energy belts, of which the middle belt in each universe is the honeycomb-shaped cosmos or material belt. The cosmos is completely renewed every 49 billion years by a strong invisible gravitational energy, which ensures that the cosmos and the material belt are held together. In this respect, in the centre of each of the 7 other-dimensional universes of Creation there is a cosmos or material belt, which is honeycombed and is constantly being changed by a completely invisible but all-encompassing strong gravitational energy and force – as this is given in 3 ways. Firstly, in the wise mentioned, whereby the cosmos or material belt is held together by the completely invisible gravitational energy, which is present throughout the cosmos.&lt;br /&gt;
| Durch natürliche oder künstlich erstellte Durchgänge kann also hinübergewechselt werden in die Paralleluniversen. Dabei ist jedes Universum immer je in 7 Energie-Gürtel aufgeteilt, wovon jeweils der mittlere Gürtel in jedem Universum der wabenförmig angeordnete Kosmos resp. der Materiegürtel ist. Der Kosmos wird alle 49 Milliarden Jahre völlig erneuert, und zwar durch eine starke unsichtbare Gravitations-Energie, die das Zusammenhalten des Kosmos resp. des Materiegürtels gewährleistet. Diesbezüglich existieren in der Mitte in einem jeden der 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung je ein Kosmos resp. Materiegürtel, der wabenförmig aufgebaut ist und durch eine völlig unsichtbare jedoch allumfassende starke Gravitations-Energie und Kraft laufend verändert wird – wie dies ist in 3facher Form gegeben ist. Dies erstens in der genannten Weise, wodurch der Kosmos resp. Materiegürtel durch die völlig unsichtbare Gravitations-Energie zusammengehalten wird, die gesamt kosmosweit wirkend vorhanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is necessary to explain that the wandering and invisible gravitational energy is given to such an extent that it moves continuously through the honeycomb-shaped cosmos or material belt, how invisible gravitational energy holes are created in the star systems and galaxies and also in space, how these huge invisible gravitational energy wanderers cause gigantic changes in the Milky Way and solar systems, etc., through their immense energies and forces – as well as through comets, meteors and asteroids, etc., which ultimately cause changes. This ultimately means that there is a constant change that alters and renews everything. Consequently, in the cosmos or in the material belt in each of the 7 universes, every cosmos or every material belt in each of the 7 universes of Creation is renewed every 49 billion years.&lt;br /&gt;
| Notwendig zu erklären ist, dass die wandernde und unsichtbare Gravitations-Energie derart gegeben ist, dass diese sich ununterbrochen durch den wabenförmig angeordneten Kosmos resp. Materiegürtel bewegt, wie in den Sternensystemen und Galaxien sowie auch im Allraum unsichtbare Gravitations-Energie-Löcher entstehen, wie diese riesigen unsichtbaren Gravitations-Energie-Wanderer durch ihre ungeheuren Energien und Kräfte gigantische Veränderungen in den Milchstrassen und Sonnensystemen usw. verursachen – wie auch durch Kometen, Meteore sowie Asteroiden usw. Veränderungen hervorrufen –, wodurch sich letztlich ergibt, dass ein dauernder Wandel gegeben ist, der alles verändert und erneuert. Demzufolge geschieht es im Kosmos resp. im Materiegürtel in jedem der 7 Universen, dass sich alle 49 Milliarden Jahre jeder Kosmos resp. jeder Materiegürtel in jedem der 7 Universen der Schöpfung erneuert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is also the third form of gravitational energy, which develops stationary, whereby this gravitational energy can create dark holes and attract and pull in space matter, asteroids, comets and planets as well as small and large stars or suns, whereby these can form in the middle of galaxies or move “wildly” through the respective cosmic space or the universe. They can form anywhere in space, which can ultimately give rise to something new again when new solar formations and planets etc. emerge from them. And this has been happening for trillions of years, ever since Creation has come into existence through the work of the “Absolute Absolutum”, which also has to go through the same development as all other countless creations that exist in the endlessness of the infinite space of the infinity of Nihilo.&lt;br /&gt;
| Da ist aber noch die dritte Form der Gravitations-Energie, die sich stationär entwickelt, wobei diese Gravitations-Energie Dunkellöcher schaffen und Raummaterie, Asteroiden, Kometen und Planeten sowie kleine und grosse Gestirne resp. Sonnen anziehen und in sich reissen kann, wobei diese sich insbesondere mitten in Galaxien bilden oder sich ‹wild› durch den jeweiligen Kosmosraum resp. das Weltenall bewegen können. Sie können sich irgendwo im All bilden, woraus sich dann letztendlich wieder Neues ergeben kann, wenn aus ihnen neue Sonnengebilde und Planeten usw. hervorgehen. Und dies ergibt sich schon seit Billionen von Jahren, seit die Schöpfung durch das Wirken des ‹Absolutes Absolutum› existent geworden ist, die zudem den gleichen Werdegang zu gehen hat, wie alle anderen unzählbaren Schöpfungen, die in der Endlosigkeit des endlosen Raumes der Unendlichkeit des Nihilo existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This all happens completely naturally, and in the entire cosmos or matter belts of all 7 other-dimensional universes of Creation, nature, fauna and flora of all genera and species, i.e. also all faunal and floral life in all cosmos and on all the life-bearing planets and moons of the 7 universes, continue to arise with their energy and power in an all-encompassing way. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life is given on a planet or moon etc., and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds, thrives and takes effect, and allows everything to become – as it was created early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way, as well as predetermined by Creation Nature. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to the mind of human beings – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln aller 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung ergeben sich weiter mit ihrer Energie und Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben in allen Kosmen und auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond usw. gegeben ist, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich, gedeiht und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen sowie durch die Schöpfung Natur vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für den Verstand des Menschen – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So to repeat: all of this is completely natural, and in the entire cosmos or belts of matter, Creation with its energy and power continues to produce nature, fauna and flora of all genera and species, and also all faunal and floral life on all the life-bearing planets and moons of the seven universes. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life exists on a planet or moon, and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds and takes effect, and allows everything to become – as it was created and given early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to its mind – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Also nochmals in Wiederholung: Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln ergeben sich weiter durch die Schöpfung mit ihrer Energie sowie Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond besteht, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen und vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für seinen Verstand – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This as well as everything else that exists in the entire cosmos or the material belt, all suns, planets, asteroids, comets, stardust and the universe or outer space, in which electrons, neutrons and protons were fundamentally formed in the “primordial soup”, which developed over time and duration into ionised deuterium atoms and hydrogen atoms, etc., from which helium subsequently resulted through their fusion, etc. Before all this happened, there was only the nihilo, the nothingness, or the eternal and timeless, endless nothingness, before it emerged – which is inexplicable in human terms – that impulses from the nihilo resulted in a becoming or an existence of the Absolutum forms, whereby a total of 7 Absolutum forms or Absolutum universes or Absolutum levels emerged from it, which are to be described as follows:&lt;br /&gt;
| Dies ebenso wie alles sonstig Existierende des gesamten Kosmos resp. des Materiegürtels, allen Sonnen, Planeten, Asteroiden, Kometen, dem Sternenstaub und dem All resp. dem Weltenraum, in denen sich grundlegend in der ‹Ursuppe› Elektronen, Neutronen und Protonen gebildet haben, die sich im Lauf der Zeit und Dauer zu ionisierten Deuteriumatomen sowie Wasserstoffatomen usw. entwickelten, woraus sich in weiterer Folge durch deren Fusionierung Helium ergab usw. Zuvor, ehe all dies sich ereignete, war nur das Nihilo, das Nichts, resp. der ewige sowie zeitlose, endlose Nichtsaum, ehe sich ergab – was menschlich unerklärbar ist –, dass sich durch Impulse aus dem Nihilo ein Werden resp. eine Existentwerdung der Absolutumformen ergab, wodurch gesamthaft 7 Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Ebenen daraus hervorgingen, die wie folgt zu bezeichnen sind:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Higher powers, gods, God, idols or so-called “saints” conceived by human beings can neither interfere in Creation nor establish themselves in any other way, because such “greatnesses” or “super-greatnesses” conceived by human beings would lack all energy and might, as well as all ability, to be able to do even one iota of the same as Creation-Nature has been able to do since the primeval times of the 7-fold space of Creation, still is and will be able to do until the distant future.&lt;br /&gt;
| In die Schöpfung können sich von Menschen erdachte höhere Mächte, Götter, Gott, Götzen oder sogenannten ‹Heilige› weder einmischen noch sonst irgendwie etablieren, denn solchen menschlich erdachten ‹Grössen› oder ‹Übergrössen› würde jede Energie und Kraft wie auch alle Fähigkeit fehlen, um auch nur ein Jota Gleiches tun zu können, wie es der Schöpfung-Natur seit Urzeiten des 7fältigen Schöpfungsraumes wirkend möglich war, immer noch ist und bis in fernste Zukunft möglich sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to the absolute forms mentioned, the following is to be explained:&lt;br /&gt;
| Bezüglich der angesprochenen Absolutumformen ist noch folgendes zu erklären:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum forms resp. Absolutum universes resp.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum Creations or Absolutum levels from the highest to the lowest.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Ebenen von der höchsten bis zur niedrigsten.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;table-layout list1a line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;BEING-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kreations-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentral-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From the &#039;Absolute-Absolutum&#039; emerged as the lowest of all 7fold forms of creation the first 49 simple Creations, which have all 7 belts, one of which corresponds to the material belt called the cosmos, which is generally known to human beings as the visible universe with all its nebulae, comets, meteors, asteroids, suns, planets, moons, space and galaxies, etc., is known. However, the cosmos as a material belt corresponds only to the 7th part of the gigantic universe, because the other 6 belts – 3 on each side of the cosmos – consist of pure Creation-energy.&lt;br /&gt;
| Aus dem ‹Absolutes Absolutum› gingen als niedrigste aller 7fältigen Schöpfungsformen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, die alle 7 Gürtel aufweisen, wovon einer dem materiellen Gürtel entspricht, der Kosmos genannt wird und der dem Menschen allgemein als sichtbares Universum mit all seinen Nebeln, Kometen, Meteoren, Asteroiden, Sonnen, Planeten sowie Monden und dem Weltenraum sowie den Galaxien usw. bekannt ist. Der Kosmos als Materiegürtel entspricht jedoch nur dem 7ten Teil des gigantischen Universums, denn die andern 6 Gürtel – je 3 beidseitig des Kosmos – bestehen aus reiner Schöpfungsenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All that my grandfather taught you in this regard from Nokodemion&#039;s teachings, you could never have learnt that at school.&lt;br /&gt;
| Das was dir mein Grossvater diesbezüglich alles gelehrt hat aus Nokodemions Lehren, das hättest du niemals in der Schule erlernen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course not, and much of it could also not have been learnt at a college or university. But now I have something else that Michael asked me, namely about the 12 recommendations, which I mentioned, but for which it was necessary to explain a few things about Creation first. But what I have to say about the 12 recommendations, of which there are many more: If these were observed, then there would really be no need for any state-imposed laws to keep order among human beings. Consequently, there would be no need for laws to keep order and the like, but only those that are relevant to criminal and criminal behaviour, etc. and would therefore be punishable. Laws are also mentioned in the commandments, consequently these are not pure commandments, but effectively commandment-laws, because everything is interwoven.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, und vieles hätte auch an einer Hochschule oder an einer Universität nicht erlernt werden können. Doch nun habe ich noch etwas, das mich Michael gefragt hat, nämlich bezüglich der 12 Gebote, was ich ja angesprochen habe, wozu es aber notwendig war, erst einiges bezüglich der Schöpfung zu erklären. Was ich aber zu den 12 Geboten zu sagen habe, zu denen es ja noch viele mehr gibt: Wenn diese beachtet würden, dann bräuchte es wirklich keinerlei staatlich verordnete Gesetze, um unter den Menschen Ordnung zu halten. Folgedem würden also keine Gesetze für Ordnungshaltung und dergleichen erforderlich sein, sondern nur derartige, die bezüglich krimineller sowie verbrecherischer Handlungen usw. relevant und also strafbar wären. Auch in den Geboten sind Gesetze genannt, folglich diese nicht reine Gebote, sondern effektiv Gebots-Gesetze sind, weil alles miteingeflochten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, but about that I have …&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, doch darüber habe ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is not only you who have not, if I combine correctly what you wanted to say, namely that you have never thought about it. I guess Earthlings also have not done that since time immemorial, especially the religionists.&lt;br /&gt;
| … das hast nicht nur du nicht, wenn ich richtig kombiniere, was du sagen wolltest, nämlich dass du nie darüber nachgedacht hast. Das haben wohl seit alters her auch die Erdlinge nicht getan, besonders nicht die Religionsfritzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To which, however, now that you have said it, it will be universally claimed to be a lie that it was very well considered.&lt;br /&gt;
| Wozu jedoch jetzt, da du es gesagt hast, allgemein behauptend gelogen werden wird, dass das sehr wohl bedacht worden sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Never mind, because lying among religionists and the majority of Earthlings has long been a kind of passion, a passionate inclination, as is also the case with the media. But let us leave that, because now I want to move on to the recommendations and what I have to say next.&lt;br /&gt;
| Ist ja egal, denn das Lügen bei den Religionisten und beim Gros der Erdlinge ist ja schon lange eine Art Passion, also eine leidenschaftliche Neigung, wie das bei den Medien ja auch der Fall ist. Lassen wir aber das, denn nun will ich zu den Geboten kommen, wie zu dem, was ich anschliessend noch zu sagen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions about the 12 Recommendations:&lt;br /&gt;
| Fragen bezüglich der 12 Gebote:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy E. A. Meier&#039;s Oral Explanations of the 12 Recommendations&lt;br /&gt;
| Mündliche Erläuterungen von Billy E. A. Meier zu den 12 Geboten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from the conversation with Michael Voigtländer on 4th June 2025&lt;br /&gt;
| Auszug aus dem Gespräch mit Michael Voigtländer am 4. Juni 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the given 12 recommendations, it should now be explained in more detail in a responsible and brief way what these recommendations actually contain as a whole, what they basically mean and what they are to be understood as and how everything is really to be understood from them.&lt;br /&gt;
| Bezüglich den vorgegebenen 12 Geboten soll nun ausführlicher in verantwortbarer kurzer Weise erklärt werden, was diese Gebote im Ganzen eigentlich beinhalten, was sie grundsätzlich bedeuten und als was sie zu verstehen sind und wie daraus wirklich alles zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Thou shalt have no other gods, goddesses, idols or saints beside Creation, for these were only far-travelled human beings who were erroneously worshipped by Earth-humans as gods, goddesses and idols.&lt;br /&gt;
| 1. Du sollst keine anderen Mächte und keinen Gott, Götter, Götzen noch Heilige neben der Schöpfung haben, denn diese waren nur weithergereiste Menschen, die von Erdenmenschen irrig als Gott, Götter und Götzen angebetet wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fundamentally, human beings should only absorb, accept and register/store in the memory of their consciousness as effective knowledge what they can actually see, hear, feel and perceive clearly and consciously in terms of sensation, impulse, instinct or in any other effective way. This also applies to his conscious creation in his world of thoughts, in his feelings and sensations, as well as completely in all his effective perceptions in his entire physical realm, because only the real and thus reality itself is what is creational and thus natural, correct and true. Every kind and form of belief, whatever kind it may also be, can never be consulted, for such a belief is never provable, but only reality and its truth. In this respect, therefore, only Creation as nature with its energy and power is provable in all that exists in the universe and can be consciously recognised and proven as effective reality and as its truth, and can also be truly understood through understanding and reason. Creation as nature is therefore also physically tangible, palpable and can also be perceived in terms of impulses and feelings. It can and should therefore also be treated with dignity and honour, not only in the form of contemplation and admiration, but also in the wise in which it is protected and given careful care and attention.&lt;br /&gt;
| Grundlegend soll der Mensch nur das als effectives Wissen in sich aufnehmen, akzeptieren und im Gedächtnis des Bewusstseins registrieren/speichern, was er real sehen, hören, empfinden und empfindungsmässig, impulsmässig, instinktmässig oder sonstwie effectiv real ganz klar-bewusst wahrnehmen und ebenso bewusst registrieren kann. Das betrifft auch sein bewusstes Schaffen in seiner Gedankenwelt, in seinen Gefühlen und Empfindungen, wie auch restlos in allen seinen effectiven Wahrnehmungen in seinem ganzen physischen Bereich, denn allein das Wirkliche und somit die Wirklichkeit selbst ist das, was das Schöpferische und somit Natürliche sowie Richtige und das Wahre ist. Jede Art und Form Glaube, welcher Art er auch immer ist, kann dabei niemals beigezogen werden, denn ein solcher ist nie beweisbar, sondern nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit. Diesbezüglich ist also allein die Schöpfung als Natur mit ihrer Energie und Kraft in allem gesamten des im Universumsbereich Existenten beweisbar und als effective Wirklichkeit sowie als deren Wahrheit bewusst erkennbar, nachweisbar, wie auch wirklich durch Verstand und Vernunft zu verstehen. Die Schöpfung als Natur ist also auch physisch fassbar, fühlbar sowie aber auch impulsmässig und ebenso empfindungsmässig wahrzunehmen. Also kann und soll ihr auch mit Würde und Ehre begegnet werden, und zwar nicht nur in Form von Betrachtung und einer Bewunderung, sondern auch in der Art und Weise, das sie geschützt und ihr sorgfältige Hege und Pflege angedeihen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation, the true nature of everything that exists and of all the energy and power contained and at work in it at all times – through which everything and anything from the very largest to the most insignificant of tiny things is animated and can lead its existence – has no equal. Never and never could any being equal it, neither other might, gods, idols or saints. No being has ever existed, and no being will ever exist, that could in any wise equal Creation with even the tiniest iota of Creation-Nature. Even all the primitive endeavours of Earth-humans or other living beings in all universes throughout creation space will never be able to effect the work of Creation with even the tiniest iota. What human beings or other consciously capable and thus developed beings of any genus, species and form try to bungle in imitation of Creation are, since time immemorial as well as at present and until the end of all time and existence, only miserable botched attempts, through which they can never also achieve the work of Creation-Nature in even the tiniest iota.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung, die wahre Natur alles Existierenden und aller darin enthaltenen und allzeitig wirkenden Energie und Kraft – wodurch alles und jedes vom Allergrössten bis zum unscheinbaren Allerwinzigsten belebt wird und seine Existenz führen kann – findet nicht ihresgleichen. Nie und niemals vermöchte ein Wesen ihr gleichzutun, weder andere Mächte, Götter, Götzen oder Heilige. Niemals existierte eine Wesenheit, und es wird auch niemals ein Wesen existieren, das in irgendeiner Weise der Schöpfung auch nur mit einem winzigsten Jota der Schöpfung-Natur gleichkäme. Selbst alle primitiven Bemühungen des Erdenmenschen oder anderer Lebewesen gesamt schöpfungsraumweit in allen Universen vermögen niemals das Wirken der Schöpfung auch nur mit einem unscheinbar winzigsten Jota zur Wirkung zu bringen. Was der Mensch oder sonst bewusstseinsmässig fähige und also entwickelte Wesen irgendwelcher Gattung, Art und Form schöpfungsnachahmend pfuschend versuchen, sind seit alters her sowie gegenwärtig und bis ans Ende aller Zeit und Existenz nur klägliche Pfuschversuche, durch die sie niemals das Wirken der Schöpfung-Natur auch nur winzigstjotahaft erreichen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This, because the energy and power of Creation-Nature can never be fathomed and also never be reproduced or imitated, no matter how great the endeavours and grandiose the attempts. Therefore, no human beings or higher beings should appear and megalomaniacally seek to elevate themselves above Creation-Nature, for they will never also reach the absolute natural energy and power as well as its work even in iota size. And since human beings or other beings are not capable of this either, human beings should not have or tolerate any fantasised might, a god or gods, idols and saints etc. next to Creation, for these fantasy beings invented by human beings are in no wise what they are imagined to be and are devoid of energy, power and nonsense.&lt;br /&gt;
| Dies, weil die Energie und Kraft der Schöpfung-Natur durch alle noch so hohen Bemühungen und grossartigen Versuche niemals ergründet und auch nicht reproduziert oder nachgemacht werden kann. Also sollen keine Menschen oder höhere Wesen auftreten und sich grössenwahnsinnig über die Schöpfung-Natur erheben wollen, denn sie werden niemals auch nur in Jotagrösse die absolut natürliche Energie und Kraft sowie ihr Wirken erreichen. Und da der Mensch oder andere Wesen ebenso nicht dazu fähig sind, soll der Mensch keine erphantasierten Mächte, einen Gott oder Götter, Götzen und Heilige usw. neben der Schöpfung haben oder dulden, denn diese durch Menschen erdachten Phantasiewesen sind in keiner Art und Weise das, was ihnen durchwegs allesamt nur anphantasiert wird und energielos, kraftlos und unsinnig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is Creation alone, with its energy and power, that animates everything and everyone, all matter, all fauna and flora, everything visible and invisible, everything tangible and intangible, everything visible, invisible, audible, inaudible, but also everything that is physically tangible and intangible, as well as everything that is sentient and insentient. Creation is the existence of everything that exists, from the smallest and tiniest to the mightiest and most powerful. And it is called Creation-Nature because everything and everything has always emerged from it, because everything and everything emerges from it and everything and everything will also emerge from it, exist and be animated by its energy and power in the future. It alone embodies, to put it mildly and simply, as nature all that exists in its sevenfold and different-dimensioned as well as gigantic and immeasurable universe realms, as the nature of all things and the existence of all that exists.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung mit ihrer Energie und Kraft allein ist es, die alles und jedes belebt, alle Materie, die gesamte Fauna und Flora, alles Sichtbare und Unsichtbare, alles Greifbare und Ungreifbare, alles Sehbare, Unsehbare, Hörbare, Unhörbare, wie jedoch auch alles, was physisch das Fühlbare und Unfühlbare ist, wie auch alles Empfindbare und Unempfindbare. Die Schöpfung ist die Existenz von allem Existierenden, vom Kleinsten und Winzigsten bis hin zum Mächtigsten und Gewaltigsten. Und sie ist genannt als Schöpfung-Natur, weil aus ihr seit jeher alles und jedes hervorgegangen war, weil alles und jedes aus ihr hervorgeht und auch künftig alles und jedes aus ihr hervorgehen, existieren und durch ihre Energie und Kraft belebt werden wird. Sie allein verkörpert, gelinde und einfach erklärt, als Natur alles Existente in ihren 7fältigen und je andersdimensionierten sowie gigantischen und unermesslichen Universumbereichen, als Natur aller Dinge und Existenz alles Existierenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from Creation as such, there is neither energy and power nor anything else that would be equal to it, neither by human beings nor by might conceived through their imagination, reverie or illusions, nor by any conceived god, nor gods, gods, idols or saints – who would also only have the tininess of zero energy and power in the slightest wise – would be able to work in the same way, which only Creation as such, with its energy and power, can bring into being and bring about what it alone is predestined to do. In this wise, it is of an all-universal uniform nature, consequently there is no 2nd in its entire 7-fold space, also no 3rd or 4th, for in the 7-fold space of Creation there is no nuance of difference in the nature of Creation. There is only a difference in the way that in one area of a world the fauna and flora and matter thrive and flourish in their own way, but in another area the plants thrive and flourish in their own way, just as from one area to another the life-forms, depending on their genus and species, and therefore the fauna and flora as well as the matter, are different and therefore fundamentally different. Thus the nature of Creation remains universally the same and unchangeable throughout the entire space of all 7 universes in all dimensions of Creation.&lt;br /&gt;
| Nebst der Schöpfung als solcher gibt es weder eine Energie und Kraft noch sonst irgend etwas, was ihr gleichkäme, so weder vom Menschen noch von einer durch seine Phantasie, Träumerei oder Illusionen erdachte Macht, noch dass irgendein erdachter Gott, noch Götter, Götzen oder Heilige – die auch nur in geringster Art und Weise die Winzigkeit einer Null-Energie und Kraft hätten – auch nur in minimalster Weise gleicherart zu wirken vermöchten, wozu allein die Schöpfung als solche mit ihrer Energie und Kraft das zum Erschaffen und Erwirken bringen kann, zu dem sie allein prädestiniert ist. Sie ist in dieser Weise gesamtuniversell einheitlich Natur, folglich es keine 2. in ihrem gesamten 7fältigen Raum gibt, auch keine 3. oder 4., denn es ist im 7fachen Raum der Schöpfung keinerlei Nuance eines Unterschieds in der Schöpfungsnatur. Ein Unterschied ist nur derweise gegeben, dass in der einen Gegend eines Gebietes einer Welt das und jenes der Fauna und Flora und der Materien, jedoch in einer anderen Gegend jenes der Pflanzen auf ihre Art gedeiht und blüht, wie auch von einem Gebiet zum anderen die Lebensformen, je nach ihrer Gattung und Art und demgemäss also die Faunen und Floren sowie die Materien, anders und also grundverschieden sind. So bleibt also die Schöpfungsnatur gesamtuniversell gleich und unveränderbar, und zwar in ihrem gesamten Raum all der 7 Universen in allen Dimensionen der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The human being shall hold Creation in honour and dignity, neither abusing nor harming it, nor desecrating nor disrespecting it.&lt;br /&gt;
| 2. Der Mensch soll die Schöpfung in Ehre und Würde Halten, sie weder missbrauchen noch schädigen, oder sie weder schänden noch missachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is nature and the existence of everything and everyone that exists as a whole in the manifold universal space. The whole has no sense of a religion and is therefore not orientated towards any belief, but towards the comprehensive existence of nature and its entire fauna and flora, and also towards the entire universe and the space dust including all the tiniest forms of life existing in it, such as its material belt or the cosmos with all solar stars, asteroids, gases, comets, meteors, nebulae and planets. This entirety is not to be touched in the sense that it is neither abused nor harmed and also never desecrated, but respected and treated as good. Everything in Creation should also be kept pure and clean at all times, effectively honest and truly in honour and dignity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die Natur und allesamt die Existenz alles und jedes Existierenden gesamthaft im 7fältigen universellen Raum. Das Ganze hat keinerlei Sinn einer Religion und ist also auf keinen Glauben ausgerichtet, sondern auf die umfängliche Existenz der Natur und deren gesamte Fauna und Flora, sowie auch auf den gesamten Weltenraum und den Weltraumstaub samt allen darin existierenden winzigsten Formen des Lebens, wie dessen Materiegürtel resp. den Kosmos mit allen Sonnengestirnen, Asteroiden, Gasen, Kometen, Meteoren, Nebeln und Planeten. Dieses Gesamte soll in dem Sinn nicht angetastet werden, dass es weder missbraucht noch geschädigt und auch niemals geschändet, sondern geachtet und gut behandelt wird. Auch soll gesamt alles der Schöpfung allzeitlich rein und sauber sowie effectiv ehrlich sowie wirklich in Ehre und Würde gehalten werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The human being should reflect on Creation every day and observe its existence and activity as if it were a holiday and refrain from anything negative in gratitude for his ability to exist in and through it. The human being should control his actions, speech, behaviour and deeds every day and shape everything and everything correctly and make it honourable, sublime and dignified so that it appears solemn.&lt;br /&gt;
| 3. Der Mensch soll sich jeden Tag der Schöpfung besinnen und ihr Bestehen und Wirken wie einen Feiertag beachten und sich zum Dank seines in und durch sie Bestehenkönnens kontrollierend alles Negativen enthalten. Der Mensch soll sein Handeln, Sprechen, Verhalten sowie Tun an jedem Tag kontrollieren und alles und jedes richtig formen und ehrenvoll, erhaben, würdevoll gestalten, dass es feierlich wirkt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should keep everything and every one of his thoughts, feelings, emotions and actions pure every day and also lead his life in a truly honest and free, controlling manner, thereby shaping it into a living holiday. Life should be orientated towards peace and freedom in a constantly controlling manner, just as Creation dictates in its nature, so that nothing wrong or contrary to life and nothing negative is cherished in thought and nothing of the kind is also acted upon. We should not think and act against the positive, but always only within the framework of the positive and righteous, not against the positive regular, good and correct. The human being should constantly honour, appreciate, appreciate and keep clean the positive truth according to the real and the effective truth and thus do nothing wrong and do what, according to the judgement of the correct, is given by the all-encompassing Creation.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll täglich allesamt alles und jedes seiner Regungen der Gedanken, Gefühle sowie seiner Emotionen und Handlungen reinhalten und auch sein Leben in wirklich ehrlicher und freier Weise kontrollierend führen und dadurch zum lebendigen Feiertag gestalten. Es soll das Leben so, wie es die Schöpfung in ihrer Natur vorgibt, stetig kontrollierend auf Frieden und Freiheit ausgerichtet sein, folglich nichts Falsches und Lebenswidriges und gesamthaft nichts Negatives in Gedanken gehegt und auch nicht dergleichen gehandelt wird. Es soll nicht wider das Positive gedacht und gehandelt werden, sondern stets nur im Rahmen des Positiven und Rechtschaffenen, nicht wider das positive Reguläre, Gute und Richtige. Der Mensch soll das positiv Wahrheitliche stetig gemäss dem Wirklichen und der effectiven Wahrheit frommen, schätzen, würdigen und sauber halten und also nichts Falsches tun und das tun, was nach dem Ermessen des Richtigen durch die alles umfassende Schöpfung vorgegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always keep everything he speaks, acts, does and his entire behaviour of every kind and form pure and honourable, thus also in peace, freedom, love and in all values of the good, positive and constantly oriented towards the contemplative, and consequently let his entire attitude be determined by calmness and gentle attention. The human being should therefore indulge in insight meditation and utilise the insights gained from it in daily life and existence, so that he does not oppose what is right, regular and specifically correct and follows what is given by Creation or nature and is not wrong and can be realised at his own discretion with his own energy and strength.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll alles was er täglich spricht, handelt, tut und sowie sein gesamtes Verhalten jeder Art und Form stets rein und in Ehrwürdigkeit halten, so auch in Frieden, Freiheit, Liebe und in allen Werten des Guten, Positiven und stetig nach dem Kontemplativen ausrichten, und folglich seine gesamte Haltung von Ruhe und sanfter Aufmerksamkeit bestimmen lassen. Somit soll sich der Mensch einer Einsichtsmeditation hingeben und die Erkenntnisse daraus im täglichen Leben und Dasein verwerten, folglich er sich nicht wider das Rechte, Reguläre, konkret das Richtige stellt und das befolgt, was durch die Schöpfung resp. die Natur vorgegeben und nicht falsch ist sowie nach eigenem Ermessen in eigener Energie und Kraft verwirklicht werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. The human being should not break the covenant of communion with Creation, which is an inseparable bond of duty and right between it and human beings.&lt;br /&gt;
| 4. Der Mensch soll nicht den Bund der Lebensgemeinschaft mit der Schöpfung brechen, die eine untrennbare Verbindung von Pflicht und Recht zwischen ihr und dem Menschen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The recommendation is based on the fact that there is an indestructible connection between Creation and human beings, all fauna and flora and all existing visible and invisible life, because Creation is the existence and the energy and power of all that exists and thus of the energy of Creation in general. It is therefore comprehensively nature, its fauna and flora, all matter of every kind, just as it is also the existence and the existence of the cosmos in its very own energy and power of its manifold universe space. In this way, Creation is the connecting pole of all being and non-being, as is also the connection between it and every life-form existing in it, whether it moves independently or is bound to a place, flies, flutters, runs, crawls, winds, swims, creeps, bores through the Earth, trees, plants, etc., or digs and burrows through the ground.&lt;br /&gt;
| Das Gebot ist darauf sicher etabliert, dass eine unzerstörbare Verbindung zwischen Schöpfung und dem Menschen, der ganzen Fauna und Flora sowie allem bestehenden sichtbaren und unsichtbaren Leben gegeben ist, denn die Schöpfung ist die Existenz und die Energie und Kraft alles Existenten und somit des Schöpfungsenergetischen überhaupt. Also ist sie umfassend die Natur, deren Fauna und Flora, jegliche Materie jeder Art, wie sie auch das Bestehen und die Existenz des Kosmos in ihrer ureigenen Energie und Kraft ihres 7fältigen Universumraumes ist. Dieserart ist die Schöpfung der Verbindungspol von allem Sein und Nichtsein, wie somit auch die Verbindung zwischen ihr und jeder in ihr existierenden Lebensform, und zwar ob sie sich selbständig bewegt oder platzgebunden ist, fliegt, flattert, läuft, kriecht, sich windet, schwimmt, schleicht, sich durch die Erde, Bäume, Pflanzen usw. bohrt, oder sich durch den Boden gräbt und laviert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Creation provides and inevitably connects everything with it and its existence is all and everything of its energy and power and therefore life or simply everything that “creeps and crawls”. The human being is first and foremost a part of this and everything that is of its kind or similar, endowed with an evolutionary consciousness. Accordingly, Creation and human beings together have a relationship of the closest and lifelong bond, whereby this is called marriage in the sense of human beings, which literally means “community of life”, but this is fundamentally a connecting state of Creation with everything that has been created, exists and has become effectively existent through it, i.e. a direct connection that should actually be called a bond. In other words, nature, as well as everything else that is visible or invisible, tangible and intangible, and sentient and insentient that has come into existence. So all this is nature and all its fauna and flora as well as everything that exists. Everything was already given from the ground up as an all-encompassing connection for everything and anything, so first of all hermaphroditism for Creation itself, this as its form of its great energy and power of evolution, which it fundamentally integrated into all its creations or into all its objects of the entire fauna and flora. The faunal life-forms, mainly human beings, animals and creatures, etc., were thus created in a very specific way as hermaphrodites, specifically as female and male beings, who consequently exist with ovarian tissue and also with testicular tissue in equal or opposite gonads (gonads). The external genitalia as well as the internal duct structures naturally show differences between male and female. The actual genital tissues generally manifest themselves in all but about 8-10 per cent of the various life-forms in groups with a bi-sexual interpretation, which means that hermaphrodites or bi-sexual beings can also develop from them. The human being, animal or creature can also be intersexed, such as human beings, animals and creatures with variations in sexual characteristics and sexual development or intersexuality, etc.&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung vorgibt und unweigerlich alles mit ihr und ihrer Existenz verbindet, ist alles und jedes ihrer Energie und Kraft und also Leben resp. einfach alles was ‹kreucht und fleucht›. In erster Linie gehört der Mensch dazu und was seinesgleichen oder ähnlich ist, versehen mit einem evolutiv-bewussten Bewusstsein. Demgemäss führen die Schöpfung und der Mensch zusammen ein Verhältnis der engsten und lebenszeitlichen Verbundenheit, wobei dies im Sinn des Menschen als Ehe genannt wird, was wörtlich verstanden ‹Lebensgemeinschaft› bedeutet, Dies jedoch ist in grundlegender Linie ein verbindender Zustand der Schöpfung mit allem durch sie Erschaffenen, Bestehenden und effectiv existent gewordenen also eine direkte Verbindung, die eigentlich Zusammenbindung genannt werden sollte. Also die Natur, wie aber auch sonst alles Sichtbare oder Unsichtbare, Greifbare und Ungreifbare sowie Empfindbare und Unempfindbare zur Existenz gewordene. Dies alles ist also die Natur und deren gesamte Fauna und Flora sowie alles Existente überhaupt. Alles war schon von Grund auf als allumfassende Zusammenbindung für alles und jedes gegeben, so als erstes der Hermaphroditismus für die Schöpfung selbst, dies als ihre Form ihrer weitergebenden grossen Energie und Kraft der Evolution, die sie grundlegend in alle ihre Erschaffungen resp. in alle ihre Objekte der gesamten Fauna und Flora integrierte. Die faunaischen Lebensformen, hauptsächlich der Mensch, die Tiere und das Getier usw., wurden dadurch in ganz bestimmter Weise als Hermaphroditen erschaffen, spezifisch als weibliche und männliche Wesen, die folgedessen sowohl mit Eierstockgewebe und auch mit Hodengewebe in gleichen oder entgegengesetzten Gonaden (Keimdrüsen) vorhanden sind. Die äusseren Genitalien wie ebenso die inneren Gangstrukturen weisen natürlicherweise Unterschiede zwischen männlich und weiblich auf. Die eigentlichen Genitalgewebe manifestieren sich in der Regel bei all den diversen Lebensformen bis auf etwa 8–10 Prozent in Gruppen mit 2geschlechtlicher Deutung, folglich sich daraus auch Zwitter resp. 2geschlechtliche Wesen entwickeln können. Weiter jedoch ergibt sich auch eine Wesenheit – Mensch, Tier oder Getier –, die eine Intergeschlechtlichkeit aufweist, wie Menschen, Tiere und Getier mit Geschlechtsmerkmalvarianten und Geschlechtsentwicklung oder Intersexualität usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to what has been explained, the human being has naturally complied with hermaphroditism at an early stage of his creation or incarnation and has united and joined together as a male and female being, thereby complying with the creation requirement of evolution and further development as well as reproduction. So he has consummated a marriage, which is a hermaphroditically predetermined union between a woman and a man, which was made by human beings into what is nowadays usually legally recognised as a marriage between two sexually different persons, i.e. between a man and a woman, but which can also be possible, for example, between two homosexual men or lesbian women. Being connected in this way is a natural right that is not only reserved for human beings, but also for all fauna and flora and therefore all animals and creatures as well as all life-forms in general.&lt;br /&gt;
| Demzufolge, was erklärt ist, hat der Mensch naturgegeben schon in früher Zeit seiner Erschaffung resp. Werdung dem Hermaphroditismus Folge geleistet und sich als männlich und weiblich geartetes Wesen verbunden und zusammengetan und dadurch der Schöpfungsvorgabe der Evolution und Weiterentwicklung sowie der Vermehrung Folge geleistet. Also hat er eine Ehe vollzogen, die da ist eine schöpfungsvorgegebene hermaphroditisch vorgegebene Verbindung zwischen Frau und Mann, die vom Menschen zu dem gemacht wurde, was heutzutage in der Regel gesetzlich als Eheschliessung oder Heirat eine förmliche, gefestigte Verbindung zwischen 2 geschlechtlich unterschiedlichen Personen, also zwischen Mann und Frau ist, was jedoch z.B. auch zwischen 2 homosexuellen Männern oder lesbischen Frauen möglich sein kann. Das dieserart verbunden zu sein ist ein Naturrecht, das nicht nur den Menschen vorbehalten ist, sondern auch der gesamten Fauna und Flora und also allen Tieren und allem Getier sowie allen Lebensformen überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The law of Creation given by natural law should not be broken or disregarded; this should be justified and recognised for human beings, social law and against all false and forbidding religious teachings in this regard, also when it is usually religiously, officially and ritually or legally regulated and takes place with ceremonies.&lt;br /&gt;
| Das durch das Naturrecht vorgegebene Gesetz der Schöpfung soll nicht gebrochen und nicht missachtet werden; dies soll für den Menschen, das Gesellschaftsrecht und wider alle diesbezüglich falschen und verbietenden Religionslehren begründet und anerkannt sein, und zwar auch dann, wenn es in der Regel religiös, amtlich und rituell oder gesetzlich geregelt wird und mit Zeremonien stattfindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The marriage union (or concubinage 2 persons of different sexes living together without being married and not having a registered partnership, but a marriage-like cohabitation, is unfortunately not legally recognised as equivalent to official marriage due to ignorance of the created nature of the natural union), which is fundamentally and naturally predetermined by Creation – is a legally and socially recognised cohabitation of two persons, which is intended to be permanent, is a voluntary union and is characterised by certain rights and obligations and should neither be disregarded nor broken, bearing in mind that every such union is predetermined by Creation in this way, but cannot be regulated again in the event of Ausartung and is rendered unviable. For human beings, this means that if a marriage no longer “works” for whatever reason, it can and should be divorced.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung (oder das Konkubinat 2 Personen unterschiedlichen Geschlechts leben zusammen, ohne verheiratet zu sein, und haben keine eingetragene Partnerschaft, jedoch eine eheähnliche Lebensgemeinschaft, ist leider infolge Unkenntnis der Schöpfungsgegebenheit der natürlichen Verbindung gesetzlich-rechtlich mit der amtlichen Ehe nicht gleichgestellt), die durch die Schöpfung grundsätzlich und natürlich vorgegeben ist – ist zwar eine rechtlich und gesellschaftlich anerkannte Lebensgemeinschaft von 2 Personen, die auf Dauer angelegt, eine freiwillige Verbindung und durch bestimmte Rechte und Pflichten geprägt ist und weder missachtet noch gebrochen werden soll, in Beachtung dessen, dass jede diesartige Verbindung schöpfungsmässig derart vorgegeben, jedoch bei Ausartung nicht wider reguliert zu werden ist, und lebensunfähig gemacht wird. Für den Menschen umgesetzt bedeutet dies, dass eine Ehe, wenn sie aus irgendwelchen Gründen nicht mehr ‹funktioniert›, dass dann eine Scheidung vollzogen werden kann und soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, a marriage should not be broken wilfully, because it is not only a personal decision, but is also creational, even if it is recognised by law, state and society.&lt;br /&gt;
| Es soll also eine Ehe nicht mutwillig gebrochen werden, denn sie ist nicht nur eine persönliche Entscheidung, sondern ist schöpferisch bedingt, und zwar auch wenn sie gesetzlich-staatlich und gesellschaftlich anerkannt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Marriage is a voluntary cohabitation based on a voluntary decision by both partners to live a life together that is designed to last a long time, in accordance with the creational bond, meaning that it should not simply be broken on a whim, but only when there is a real need for it.&lt;br /&gt;
| Die Ehe ist eine freiwillige Lebensgemeinschaft, die auf einer freiwilligen Entscheidung beider Partner basiert, ein gemeinsames Leben zu führen, was auf die lange Dauer des Lebens ausgelegt ist, und zwar gemäss der schöpferischen Verbindungsvorgabe, folglich diese nicht einfach nach Lust und Laune gebrochen werden soll, sondern nur dann, wenn eine wirkliche Notwendigkeit dafür gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s marriage bond with Creation is lifelong, and the marriage bond establishes certain rights and duties between the spouses, which are, for example, the right to mutual assistance and the duty of mutual consideration, as well as also the equal rights and duties of both partners.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung des Menschen mit der Schöpfung ist lebenslang, und die Eheverbindung des Menschen begründet bestimmte Rechte und Pflichten zwischen den Ehepartnern, die da z.B. das Recht auf gegenseitigen Beistand und die Pflicht zur gegenseitigen Rücksichtnahme sind, wie auch die Gleichberechtigung und Pflichten beider Partner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Note: Wikipedia: Etymology:&lt;br /&gt;
| (Anm.: Wikipedia: Etymologie:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word “marriage” comes from the Old High German “ēwa”, meaning “law” or “provision”. Wedding, also called marriage or nuptials, refers to the Old Germanic word “hîrāt”, which means “household provision” or “marriage”.&lt;br /&gt;
| Das Wort ‹Ehe› stammt aus dem Althochdeutschen ‹ēwa›, was ‹Gesetz› oder ‹Bestimmung› bedeutet. Die Hochzeit, auch Heirat oder Vermählung genannt, bezieht sich auf das altgermanische Wort ‹hîrāt›, was ‹Hausversorgung› oder ‹Vermählung› bedeutet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. The human being should show respect, honour and appreciation to Creation, which is nature and everything that exists in energy and power throughout the universe, and strive to nurture and care for it, just as he should respect, honour and appreciate all life and its parents.&lt;br /&gt;
| 5. Der Mensch soll der Schöpfung, die umfänglich universumweit die Natur und alles Existente in Energie und Kraft ist, Achtung und Ehre sowie Würdigung erweisen, sich um ihre Hege und Pflege bemühen, wie er gleichermassen alles Leben und seine Eltern achten, ehren und würdigen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should show dignity and honour to Creation, to nature, keep it in order and thus cherish and care for it, because it is, together with all its fauna and flora and other existing things, the basis of all life and thus of all existence. Through the existence of Creation or nature alone, through its all-encompassing energy and power, the life of all fauna and flora, all its countless genera and species, all matter of every kind, all waters, planets, asteroids, comets, outer space and the entire cosmos and universe is possible.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll umfänglich der Schöpfung, der Natur, Würde und Ehre entgegenbringen, sie in Ordnung halten und sie somit hegen und pflegen, denn sie ist zusammen mit ihrer gesamten Fauna und Flora sowie sonstig Existentem die Grundlage allen Lebens und also aller Existenz. Durch die Existenz der Schöpfung resp. der Natur allein durch ihre allesumfassende Energie und Kraft ist das Leben der gesamten Fauna und Flora, all ihrer zahllosen Gattungen und Arten, aller Materie jeder Art, aller Gewässer, Planeten, Asteroiden, Kometen, des Weltenraums und des gesamten Kosmos sowie des Universums möglich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In accordance with the guidelines of Creation or nature, which sustains all life and existence and is infinite in its myriad species, aspects, facets, genera and forms, etc. for the still deficient human understanding, the human being should show due respect, honour and dignity to everything. At the same time, he should give everything good care and nurture and offer everything such protection that it remains undamaged and protected from all dangers caused by human beings, from all decay, and also from every unnatural offence of human being.&lt;br /&gt;
| Gemäss der Vorgaben der alles Leben und alle Existenz erhaltenden Schöpfung resp. Natur, die in ihren myriadenfachen Arten, Aspekten, Facetten, Gattungen und Formen usw. gesamthaft für das noch mangelhafte menschliche Verstehen unendlich ist, soll der Mensch allem gebührende Achtung, Ehre und Würde entgegenbringen. Dabei soll er allem gute Hege sowie Pflege angedeihen lassen sowie allem dermassen Schutz bieten, dass es unbeschädigt und vor allen Gefahren durch den Menschen, von allem Verfall, wie auch vor jedem unnatürlichen Vergehen menschlicher Machart bewahrt bleibt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The human being shall not kill his own kind, as in any Ausartung genera or species of animals, creatures or other life-forms.&lt;br /&gt;
| 6. Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, wie in irgendwelcher Ausartung Gattungen oder Arten Tiere, Getier oder andere Lebensformen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not kill his own kind, for in many cases this is nothing other than murder, i.e. any deliberate killing of human beings, regardless of the kind and wise, also regardless of how courts and human beings alone “judge” and name each murder differently. And murder is the deliberate killing of human beings in any way, especially killing through war, as well as through terror, jealousy, lust, hatred, punishment, torment, execution, sexual degeneracy, torture, manslaughter, greed, contempt for human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, denn dies ist vielfach nichts anderes als Mord, so also jede bewusste Tötung von Menschen, und zwar egal welcher Art und Weise, auch egal, wie Gerichte und die Menschen allein jeden Mord anders ‹bewerten› und benennen. Und Mord ist das Töten in bewusster Weise von Menschen alleweil, eben insbesondere das Töten durch Krieg, wie auch durch Terror, Eifersucht, Lust, Hass, Strafe, Quälerei, Hinrichtung, Sexausartung, Folter, Totschlag, Gier, Menschenverachtung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the killing of human lives, the range is wide and varied, so only the most important forms of killing should be mentioned, which are judged differently by the courts in terms of their manner and background. Some of them are listed here that only apply to human beings, such as Negligence killing, thrill killing, paedophilia killing, greed killing, premeditation killing, cruelty killing, fear killing, insidious killing, vision killing, execution killing, concealment killing, wanton killing, affect killing, serial killing, rage killing, quarrel killing, addiction killing, pity killing, anger killing, confusion killing, fear killing, desire killing, satisfaction killing, insensitivity killing, mistrust killing, revenge killing, possession killing, suicide killing, retaliation killing, pregnancy killing, torture killing, etc.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Tötung von Menschenleben ist die Palette hoch und vielartig, folglich nur die wichtigsten Tötungsformen genannt sein sollen, die von Gerichten bezüglich deren Art und Weise sowie Hintergründen unterschiedlich beurteilt werden. So sind hier deren einige aufgeführt, die nur auf den Menschen zutreffen, wie: Fahrlässigkeitstötung, Nervenkitzeltötung, Pädophilietötung, Habgiertötung, Vorsatztötung, Grausamkeitstötung, Angsttötung, Heimtücketötung, Visionstötung, Hinrichtungstötung, Verdeckungstötung, Mutwillenstötung, Affekttötung, Serientötung, Wuttötung, Streittötung, Süchtigkeitstötung, Mitleidstötung, Zorntötung, Verwirrtheitstötung, Furchttötung, Verlangenstötung, Befriedigungstötung, Gefühllosigkeitstötung, Misstrauenstötung, Rachetötung, Besitztötung, Selbsttötung, Vergeltungstötung, Schwangerschaftstötung, Qualentötung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The killing of human beings by their own kind corresponds to a malignant Ausartung and is in no wise something that Creation prescribes, but something that corresponds to a malignity, as has been handed down since time immemorial. This has been the case for 9 billion years, when Nokodemion in the ANKAR parallel universe announced the human beings&#039; behavioural teachings, which were also brought, taught and disseminated in our DERN universe. Even in Ur- times, human beings were taught ‘Thou shalt not kill’, and not in Ausartung, which is to be understood as meaning that human beings should not consciously kill their own kind, which in every case, without exception, is nothing other than what corresponds to the term “murder”, which means that a human being is consciously deprived of his life and killed, which corresponds to Ausartung. If we get to the bottom of the origin of the term “murder”, we find Germanic roots in the term “murþa”, as well as in the Indo-European “mer/ə”, which is said to have meant “to die”.&lt;br /&gt;
| Das Töten des Menschen durch seinesgleichen entspricht einer bösartigen Ausartung und ist in keiner Art und Weise etwas, was die Schöpfung vorgibt, sondern etwas, was einer Bösartigkeit entspricht, wie dies schon seit alters her überliefert wird. Dies schon seit 9 Milliarden Jahren, als Nokodemion im ANKAR-Paralleluniversum die Menschen-Verhaltenslehre kundgab, die auch in unser DERN-Universum gebracht, gelehrt und auch verbreitet wurde. Schon zu Ur-Zeiten wurde der Mensch belehrt «Du sollst nicht töten», und zwar nicht in Ausartung, was zu verstehen ist, dass der Mensch seinesgleichen nicht bewusst töten soll, was ausnahmslos in jedem Fall nichts anderes als das ist, was dem Begriff ‹Mord› entspricht, was bedeutet, dass ein Mensch bewusst seines Lebens beraubt und getötet wird, was einer Ausartung entspricht. Wenn dem Begriff ‹Mord› in seinem Ursprung auf den Grund gegangen wird, dann finden sich in diesem germanische Wurzeln und zwar im Begriff ‹murþa›, wie auch im Indogermanischen ‹mer/ə›, was etwa ‹sterben› bedeutet haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By nature, according to creation, human beings are not allowed to kill their own kind, but only if they are fully aware of their responsibility to kill animals, creatures and other life-forms for effective food purposes. In doing so, full responsibility is to be exercised and it is to be observed that absolutely every wise of cruelty to animals must be excluded and should never be practised. Furthermore, this killing should be carried out with moderation and purpose and consequently also not be practised for meat. It should only ever be carried out as a result of the need to kill a lower life-form, if this becomes necessary and if such a life-form is to be killed, if the necessity makes it necessary to use the meat as food.&lt;br /&gt;
| Von Natur aus ist schöpfungsgemäss dem Menschen das Töten seinesgleichen nicht gegeben, sondern nur bei voller bewusster Verantwortungswahrnehmung hinsichtlich des Tötens von Tieren, Getier und anderen Lebensformen zu effectiven Nahrungszwecken. Dabei ist in voller Verantwortung wahrzunehmen und zu beachten, dass absolut jegliche Art und Weise von Tierquälerei ausgeschlossen zu sein hat und niemals ausgeübt werden soll. Ausserdem soll dieses Töten mit Mass und Ziel ausgeübt und folglich auch nicht nach Fleisch gegiert werden. Es soll immer nur infolge Bedarfs durch das Töten eines niederen Lebewesens gedeckt werden, wenn dies notwendigerweise erforderlich wird und eine solchartige Lebensform zu entleben ist, wenn es die Notwendigkeit erforderlich macht, um derweise das Fleisch als Nahrung zu gebrauchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To kill a human being is in any case and without exception an Ausartung, because he is a completely consciously thinking and in this way a consciously evolving being, which clearly has within itself a creation-energetic as well as an evolutionary capable creation-life-energetic with a fully conscious consciousness and subconscious and knows that it should not kill its own kind. The human being is such a being that, in addition to the creation-life-energetic conscious consciousness, also has a physical consciousness and subconscious, while the lower life-forms only have a semi-conscious consciousness or others, for example, an instinct-life, impulse-life, etc. Consequently, it is not given to these kinds of living beings that they can think and evolve consciously and also not according to reason, which means that killing, harming or injuring their own kind as well as other kinds of life is usually inherent to them.&lt;br /&gt;
| Einen Menschen zu töten ist in jedem Fall und ausnahmslos eine Ausartung, denn er ist ein völlig bewusst denkendes und dieserweise ein bewusst evolutionierendes Wesen, das in sich ganz klar ein Schöpfungsenergetisches sowie ein evolutivfähiges Schöpfungslebensenergetisches mit einem vollbewussten Bewusstsein und Unterbewusstes aufweist und weiss, dass es seinesgleichen nicht töten soll. Der Mensch ist ein solches Wesen, das nebst dem schöpfungslebensenergetischen bewussten Bewusstsein auch ein physisches Bewusstsein und Unterbewusstsein aufweist, während die niedrigen Lebensformen nur ein halbbewusstes Bewusstsein oder andere etwa ein Instinkt-Leben, Impuls-Leben usw. aufweisen. Folglich ist dieserart Lebewesen nicht gegeben, dass sie bewusst und auch nicht verstandes-vernunftsgemäss denken und evolutionieren können, was bedeutet, dass ihnen folglich in der Regel das Töten, Schädigen oder Verletzen ihresgleichen sowie andersartigen Lebens eigen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humanly, in the rarest case of self-defence, it can happen unintentionally under certain circumstances that harm, injury or death is caused, which is then generally to be considered an act of self-defence and should not be punishable, just as any unintentional killing in this respect, consequently, if it is then to be judged, it should be considered unintentional and exempt from punishment. This, however, just as otherwise and contrary every intentional killing of a human being is murder, every killing without forethought and justification, but out of recklessness, no matter how, where and when, is to be judged and punished as reckless killing.&lt;br /&gt;
| Menschlich kann es unter Umständen im seltensten Fall von Selbstverteidigung ungewollt so geschehen, dass geschädigt, verletzt oder getötet wird, was dann in der Regel als Akt der Notwehr zu werten ist und nicht strafbar sein soll, wie jede diesbezüglich unabsichtliche Tötung, folglich, wenn dann darüber gerichtet zu werden ist, diese als unabsichtlich gewertet und straffrei sein soll. Dies, wie jedoch anderweitig und gegenteilig jede absichtliche Tötung eines Menschen ein Mord ist, jede Tötung ohne Vorbedacht und Begründung, sondern aus Unbedachtheit, zwar egal wie, wo und wann als Unbedachttötung zu bewerten und zu bestrafen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. The human being shall not rob or take away any property without authorisation, shall not steal, shall not expropriate and shall not enrich himself by thievery.&lt;br /&gt;
| 7. Der Mensch soll nicht rauben resp. unberechtigt keine Wegnahme von irgendwelchem Hab und Gut betreiben, nicht stehlen, nicht enteignen und sich nicht durch Dieberei bereichern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not deprive another human being or any other third party of anything by robbery, theft, violence, murder, fraud, deception or lies, etc. This applies to anything and everything. This applies to anything and everything that is the property of others, including their personal and material possessions, money and valuables, i.e. jewellery and the like, or anything that is in the care and custody of a person. This therefore applies to everything that concerns the property of other persons, whether this is private property or whether it is in the custody and custody of a person, bank, group, community, association or society.&lt;br /&gt;
| Es soll nicht einem anderen Menschen oder sonstwie Dritten etwas durch Raub, Diebstahl, Gewalt, Mord, Betrug, Täuschung oder Lüge usw. entwendet werden. Dies bezieht sich auf alles und jedes, das anderen ihr Eigentum ist, so sich dies sowohl auf deren persönliches sowie materielles Hab und Gut bezieht, auf Geld und Wertsachen, also Schmuck und dergleichen oder auf solches, was in Beaufsichtigung und Verwahrung einer Person ist. Dies gilt also für alles, was zum Besitztum anderer Personen belangt, und zwar, ob dies privaterweises Eigentum betrifft, oder ob es in Verwahrung und also Aufbewahrung einer Person, Bank, einer Gruppe, einer Gemeinschaft, einem Verein oder einer Gesellschaft ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it is not enough for robbery and expropriation to refer only to material values, for it is just as reprehensible and unjust to rob an animal, bird, dog, lizard, rabbit, chicken, goose or any other living creature of any species or kind. Equally, it also includes the theft of human beings – for whatever purpose – be it for prostitution, slavery or kidnapping for the extortion of money or goods, etc.&lt;br /&gt;
| Es ist aber nicht damit getan, dass sich das Rauben und Enteignen nur auf materielle Werte bezieht, denn es ist genauso verwerflich und des Unrechtens, wenn ein Tier, Vogel, ein Hund, eine Echse, ein Hase oder Huhn, eine Gans oder sonst ein Lebewesen irgendwelcher Gattung oder Art geraubt wird. Gleichermassen gehört dazu aber auch der Menschenraub – zu welchem Zweck auch immer –, sei es zur Prostitution, zur Sklaverei oder eine Entführung zur Erpressung von Geld oder Hab und Gut usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Robbery is also carried out in such a way that the planet&#039;s resources are not plundered excessively for the sake of profit, thereby destroying its inner joints, but if this is done, it will have unpleasant and evil consequences and effects that not only jeopardise all life on the planet, but even its existence. And this is something that is denied by the scientists in charge, because in their low intelligence they either do not know this or are hiding it as a result of money-grubbing. All predation is also not right in the sense that Earth-humans are destroying everything as a result of overpopulation and its excessive needs and the negative machinations resulting from this. This applies to nature and also to the wild animal world as well as the other living world of all species of fauna and flora, and that it robs them of their habitat. The human being is doing this by increasingly constricting the habitat and disfiguring and obstructing it with houses, factories, sports grounds, railway lines, motorways, other roads and many other things. This is just as water bodies, rivers, lakes, streams, rivulets of all kinds and seas should not be robbed of their normal space, because this is also the space for all aquatic life, which loses its habitat through the robbery of water, which is also poisoned by human beings and filled with rubbish, whereby slowly but surely the aquatic life forms of all genera and species are dying out, as is also happening in the forests, mountains, meadows and pastures and in the soil.&lt;br /&gt;
| Das Rauben erfolgt auch derbezüglich, dass der Planet nicht bezüglich seiner Ressourcen um des Profites willen masslos ausgeräubert und dadurch in seinen inneren Fugen zerstört wird, wodurch aber, wenn es doch getan wird, unerfreuliche und böse Folgen und Wirkungen entstehen, die nicht nur alles Leben des Planeten, sondern gar dessen Existenz gefährden. Und das ist etwas, was von den zuständigen Wissenschaftlern bestritten wird, weil sie dies in ihrer Dummheit entweder nicht wissen, oder dies infolge Geldschmierereien verheimlichen. Es ist alles Rauben auch in der Hinsicht nicht des Rechtens, dass der Erdenmensch infolge der Überbevölkerung und deren überbordenden Bedürfnissen und der daraus hervorgehenden negativen Machenschaften alles zerstört. Dies bezüglich der Natur und auch der Wildtierwelt sowie der sonstigen Lebenswelt aller Gattung und Art der gesamten Fauna und Flora, und dass er diesen den Lebensraum raubt. Dies, indem der Mensch diesen den Lebensraum immer mehr einengt und ihn mit Häusern, Fabriken, Sportplätzen, Eisenbahntrassees, Autostrassen, andern Strassen sowie mit sehr vielen anderen Dingen verunstaltet und verbaut. Dies, wie auch den Gewässern, den Flüssen, Seen und Bächen sowie den Rinnsalen aller Art sowie den Meeren nicht ihr normaler Raum geraubt werden soll, denn das ist auch der Raum für alle Wasserlebewesen, die durch den Raub der Gewässer den Lebensraum verlieren, der zudem vom Menschen vergiftet und zudem mit Unrat vollgestopft wird, wodurch langsam aber sicher die Wasserlebensformen aller Gattungen und Arten so aussterben, wie das auch in den Wäldern, Bergen, Fluren und Wiesen sowie im Erdreich geschieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The human being shall not deceive and lie against the effective reality and truth of Creation and all life of every species and kind, of every matter and everything else visible and invisible in the entire universe that exists through its energy and power.&lt;br /&gt;
| 8. Der Mensch soll nicht betrügen und lügen wider die effective Wirklichkeit und Wahrheit der Schöpfung und alles durch ihre Energie und Kraft existierende Leben jeder Gattung und Art, jeder Materie und sonst alles Sichtbaren und Unsichtbaren im gesamten Universum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always think, speak and act according to reality and truth, consequently he should also never think or speak unreal things, just as he should only act correctly, so that he does not thereby cause any harm, suffering, misery, enmity, strife, murder, destruction or other misfortune of any kind or even war.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets gemäss der Wirklichkeit und Wahrheit denken, sprechen und handeln, folglich er auch niemals Unwirkliches denken oder sprechen soll, wie er auch nur ein richtiges Handeln ausüben soll, folglich er dadurch nicht irgendwelchen Schaden, Leid, Elend, Feindschaft, Streit, Mord, Zerstörung, sonstwie Ungemach irgendwelcher Art oder gar Krieg erzeugt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout, reality should always be seen and its truth recognised, and this should also be represented as knowledge and defended in a peaceful manner, as well as spread openly and honestly to the outside world in order to set an example so that other human beings can also benefit from it and learn to find reality and its truth. The human being should therefore also lead his thoughts, actions and life in accordance with reality and its truth, from which he is able to recognise that the reality and its truth of Creation is the energy and power of all that exists in universal nature in a wise and unseen way and not in any way a “God”, a “higher might” or the like.&lt;br /&gt;
| Durchwegs soll immer die Wirklichkeit gesehen und deren Wahrheit daraus erkannt und dies als Wissen auch vertreten und in friedlicher Art und Weise verfechtet sowie durchwegs auch nach aussen erkennbar offen und ehrlich verbreitet werden, um vorbildlich zu wirken, dass daraus auch andere Menschen profitierend lernend zur Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden vermögen. Der Mensch soll also gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit auch sein Denken, Handeln und Leben führen, woraus er zu erkennen vermag, dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung die Energie und Kraft alles Existierenden der universalweiten Natur in einer Weise des Sichtbaren sowie Unsichtbaren und keinerweise ein ‹Gott›, eine ‹höhere Macht› oder dergleichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality and its truth about Creation and its energy and power as well as all life of every kind and wise that arises and comes forth through it should be represented and not be fraudulently and mendaciously slandered by deceit and lies or by a belief that is in any case absolutely unprovable and by illusions and fantasies. Only reality and its truth should ever be represented, for they belong together eternally because they are inseparable and also signify true life. And accordingly, Earth-humans and everything that belongs to the human-like or human-like should also act in thought and deed in such a way as is effectively correct and must be. Consequently, reality and its truth and thus Creation should not be abused or attempted to be altered in any wise etc., for anything directed against it never brings success, but only damage and devolution. Consequently, only that which is natural or creational can bring success and be evolutionary, while everything and anything that is directed against and creates the natural or creational only brings death, destruction and ruin. (Note comparison: nuclear fission = atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki, with hundreds of thousands of human beings dead, in addition to the enormous destruction and atomic radiation, etc.). Such things were not intended by Creation and only find a complete Ausartung through human beings).&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren Wahrheit um die Schöpfung und deren Energie und Kraft sowie alles durch sie entstehende und hervorgehende Leben jeglicher Art und Weise soll vertreten und nicht durch Betrug und Lügen oder einen in jedem Fall absolut unbeweisbaren Glauben und durch Illusionen und Phantastereien betrügerisch und lügnerisch verleumdet werden. Immerdar soll nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit vertreten werden, denn ewig gehören diese zusammen, weil sie untrennbar miteinander verbunden sind und auch das wahre Leben bedeuten. Und demgemäss soll der Erdenmensch und alles was dem Menschgleichen resp. Menschenähnlichen angehört auch dergleichen in Gedanken und im Tun derart handeln, wie es effectiv richtig ist und zu sein hat. Folgedem soll die Wirklichkeit und deren Wahrheit und damit die Schöpfung nicht in irgendeiner Art und Weise missbraucht oder abzuändern versucht werden usw., denn alles wider sie Gerichtete bringt niemals Erfolg, sondern nur Schaden und Devolution. Folglich kann nur das Naturmässige resp. also das Schöpfungsmässige Erfolg bringen und evolutiv sein, während alles und jedes, was gegen das Natürliche resp. Schöpferische gerichtet ist und schafft, nur Tod, Zerstörung und Verderben bringt. (Anm. Vergleich: Kernspaltung = Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki, mit Hunderttausenden von toten Menschen, nebst der ungeheuren Zerstörungen und den atomaren Strahlungen usw. Solches wurde von der Schöpfung nicht vorgesehen und findet nur eine völlige Ausartung durch den Menschen.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not and never change and abuse the good all-encompassing peacefulness of Creation, because every abuse or attempt at change that the human being undertakes against Creation, i.e. against the all-encompassing nature and its energy and power, brings some kind of Ausartung and damage, which should actually have been known from time immemorial. Nevertheless, he acts contrary to all knowledge, understanding and reason, for which not only he, but also the planet, nature and its waters, forests, mountains, meadows, marshes and floodplains, etc., as well as the entire fauna and flora, suffer immeasurable damage and often fall victim to extinction. But The human being, in his ever-increasing delusion of self-importance, indifference and irresponsibility, does not think about this, as a result of which he has bred a planetary overcrowding of humanity, an overpopulation that is destroying the planet, the entire Creation with all life and everything else that goes with it. He has sunk so low in his understanding and reason that he is no longer able to realise reality and its truth, consequently he destroys and destroys all the foundations of life and in his low intelligence and simple-mindedness does not realise that he fundamentally violates every order of Creation and violently calls into question any continuation of any form of life on planet Earth and its very existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht und niemals die gute allumfängliche Friedlichkeit der Schöpfung ändern und missbrauchen, denn jeder Missbrauch oder Versuch einer Änderung, die der Mensch gegen die Schöpfung unternimmt, also gegen die allumfassende Natur sowie ihre Energie und Kraft, bringt irgendwelche Ausartungen und Schaden, was eigentlich schon von alters her bekannt sein sollte. Trotzdem handelt er allem Wissen, dem Verstand und der Vernunft zuwider, wofür in der Regel nicht nur er, sondern auch der Planet, die Natur und deren Gewässer, die Wälder, Berge, Fluren, Moore, Wiesen, Sümpfe und Auen usw. sowie die gesamte Fauna und Flora unermesslichen Schaden erleiden und vielfach der Ausrottung verfallen. Doch daran denkt der Mensch nicht in seinem stetig mehr überbordenden Wahn der Selbstherrlichkeit, Gleichgültigkeit sowie seiner Verantwortungslosigkeit, folglich er durch diese eine planetare Überfüllung der Menschheit heranzüchtete, eine Überbevölkerung, die den Planeten, die gesamte Schöpfung mit allem Leben und sonstigen Drum und Dran zugrunde richtet. Er ist in seinem Verstand und seiner Vernunft derart tief abgesunken, dass er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht mehr zu realisieren vermag, folglich er alle Lebensgrundlagen zerstört und vernichtet und in seiner Dummheit und Dämlichkeit nicht realisiert, dass er grundsätzlich gegen jede Ordnung der Schöpfung verstösst und gewaltsam jedes Weiterleben jeglicher Form des Lebens auf dem Planeten Erde und dessen Existenz selbst in Frage stellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. The human being should always remain with reality and its truth, consequently he/she should not speak untruth and not conjure up evil, disaster, misunderstanding and wrong action, death and destruction through lies.&lt;br /&gt;
| 9. Der Mensch soll immer bei der Wirklichkeit und deren Wahrheit bleiben, folglich er nicht die Unwahrheit sprechen und nicht durch Lügen Böses, Unheil, Missverstehen und falsches Handeln, Tod und Vernichtung heraufbeschwören soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not speak the great evil of lies and other untruths, but should always cultivate the truth according to reality. Lies of all kinds quickly lead to a habit, whereby the human being becomes more and more deceitful and falls more and more into dishonesty, which extends not only to lies but also to behaviour and dishonesty in general.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht das grosse Übel der Lüge und sonstigen Unwahrheit sprechen, sondern stets die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit pflegen. Lügen bezüglich aller Arten führen in kurzer Zeit zur Gewohnheit, wodurch der Mensch laufend verlogener wird und immer mehr der Unehrlichkeit verfällt, die sich nicht nur auf Lügen ausdehnt, sondern auf die Verhaltensweisen ebenso wie auch auf die Unehrlichkeit allgemein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are not only used to disguise and conceal reality and its truth, but also to deliberately misrepresent it, because a lie is a false and untrue statement that is deliberately and consciously presented as the truth in order to deceive or generally even manipulate someone. Lies can be based on a thousand different motives, such as Lies for gain, lies to deceive, lies for fear of punishment or otherwise lies to avoid consequences, lies to gain advantages, lies to distract from unpleasant things, lies to deliberately deceive, lies to deny guilt, lies to deny knowledge, lies to mislead, Lies for the purpose of manipulation, lies for self-protection, lies to harm others, lies of distress/necessity, lies about feelings, lies to protect oneself, also lies to destroy trust and lies to destroy relationships, lies to create conflict, lies to avoid harm, etc.&lt;br /&gt;
| Mit Lügen wird nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit verschleiert und verschwiegen, sondern sie bewusst falsch dargestellt, denn eine Lüge ist eine falsche und unwahre Aussage, die absichtlich und bewusst als Wahrheit dargestellt wird, um jemanden zu täuschen oder gemeinhin gar zu manipulieren. Dabei können Lügen auf tausendfach verschiedensten Motiven beruhen, wie z.B. Lügen zur Gewinnsucht, Lügen zur Betrügerei, Lügen der Angst vor Strafe oder sonst Lügen zum Vermeiden von Konsequenzen, Lügen zum Gewinnen von Vorteilen, Lügen zur Ablenkung von Unangenehmem, Lügen zur absichtlichen Täuschung, Lügen des Abweisens von Schuld, Lügen zur Verleugnung von Wissen, Lügen zur Irreführung, Lügen zum Zweck der Manipulation, Lügen zum Selbstschutz, Lügen um andern zu schaden, Lügen der Not/Notlügen, Lügen bezüglich der Gefühle, Lügen zur Schonung, wie auch Lügen zur Vertrauenszerstörung sowie Lügen zur Beziehungszerstörung, Lügen zur Erzeugung von Konflikten, Lügen zur Schadenvermeidung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are made with full intent, whereby the intention behind them is always to deceive others. The human being who tells a lie is a liar and knows that he is saying – or writing, if lying is done in writing – something untrue. Consequently, a lie is something completely different from when a human being is mistaken, because when someone is mistaken, they truthfully do not know that what they are saying does not correspond to reality or its truth.&lt;br /&gt;
| Lügen werden mit voller Absicht gemacht, wobei jedenfalls immer die Absicht dahintersteckt, andere zu täuschen. Der Mensch, der eine Lüge braucht, ist ein Lügner und weiss, dass er etwas Unwahrheitliches sagt – oder schreibt, wenn schriftlich gelogen wird. Folglich ist also eine Lüge etwas völlig anderes als wenn ein Mensch einem Irrtum verfällt, denn wenn sich einer irrt, dann weiss er wahrheitlich nicht, dass das, was er sagt, nicht der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A lie, seen from a truthful point of view, corresponds to a conscious and therefore deliberately untruthful representation of something that is not true, but which is presented as truthful in order to gain the acknowledgement and consent of the person on the receiving end of the lie and to deceive them.&lt;br /&gt;
| Eine Lüge, aus wahrheitlicher Sicht gesehen, entspricht einer bewussten und also absichtlich wahrheitswidrigen Darstellung einer Sache, die nicht gegeben ist, die jedoch als wahrheitsgemäss dargestellt wird, um das Anerkennen und Einverständnis der Lügenempfängerperson zu gewinnen und um diese zu täuschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who lie usually invent something for their benefit, twisting the truth to speak an untruth. They deliberately deviate from the truth when they lie and say or tell something that corresponds to a lie. And passionate liars, both male and female, who brazenly tell lies, also tell them uninhibitedly when they know that their listener will recognise the lie immediately.&lt;br /&gt;
| Menschen, die lügen, erfinden in der Regel etwas zu ihrem Nutzen, wobei sie die Wahrheit verdrehen und so die Unwahrheit sprechen. Sie weichen völlig bewusst von der Wahrheit ab, wenn sie lügen und etwas sagen oder erzählen was einer Lüge entspricht. Und passionierte Lügner, weiblich wie männlich, die dreist Lügen erzählen, bringen diese unhemmbar selbst auch dann vor, wenn sie wissen, dass ihr Zuhörer die Lüge sofort erkennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in any case, a lie is always and without exception a statement that human beings make fully consciously and with a certain justification, and which is labelled as a fistful, mean, smooth, coarse, vile or sophisticated lie, depending on the circumstances.&lt;br /&gt;
| Also ist in jedem Fall eine Lüge immer und ausnahmslos eine Aussage, die der Mensch vollauf bewusst und mit einer bestimmten Begründung macht, und die je nachdem als eine faustdicke, gemeine, glatte, grobe, niederträchtige oder raffinierte Lüge bezeichnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should speak truths in accordance with reality, then everything to be said should be said as clearly as it also corresponds to reality and its truth. The human being should never consciously dare to distort the truth in a lying manner, because this leads to quarrels, strife, misunderstandings, hatred, murder and manslaughter, discord and even war.&lt;br /&gt;
| Spricht der Mensch Wahrheiten gemäss der Wirklichkeit aus, dann soll alles zu Sagende so klar gesagt werden, wie dies tatsächlich auch der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Der Mensch soll sich niemals bewusst erdreisten, die Wahrheit lügenhaft zu verdrehen, denn dadurch entstehen Streit, Hader, Missverständnisse, Hass, Mord und Totschlag, Unfrieden und gar Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being who accepts and understands something correctly, but misrepresents it due to a lack of the necessary means of expression and therefore expresses it incorrectly, is not lying, but merely the inability to explain something clearly. Therefore, human beings should always endeavour to explain everything and anything in an understandable way so that the human being understands everything correctly, whereby it may also be necessary under certain circumstances to discuss and inquire about the matter in question in such detail until the facts are clear and no misunderstandings remain. 10.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch etwas richtig annimmt und versteht, dies jedoch infolge Fehlens der notwendigen Ausdrucksmöglichkeit falsch darlegt und also falsch zum Ausdruck bringt, dann ist das keine Lüge und nicht gelogen, sondern einzig die Unfähigkeit dessen, eine Sache klar darzulegen. Darum soll der Mensch sich stetig bemühen, alles und jedes immer verständlich derart darzulegen, dass der Mensch alles richtig versteht, wobei es unter Umständen auch erforderlich sein kann, dass über die anfallende Sache derart eingehend diskutiert und nachgefragt wird, bis der Sachverhalt klar ist und keine Missverständnisse hängenbleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. The human being should not indulge in covetousness and should not covet his neighbour&#039;s possessions, goods or treasures.&lt;br /&gt;
| 10. Der Mensch soll nicht der Habsucht frönen und nicht nach des Nächsten sowie nicht nach Hab und Gut nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not be covetous and should not covet his neighbour&#039;s possessions and goods, nor should he also covet his neighbour&#039;s treasures and other possessions, for all that is his neighbour&#039;s property should be untouchable and safe from foreign hands and remain as his possession. It is all his acquired and earned property, money and his belongings, his wealth and possessions, and should also remain so. For him, it is positive, beautiful, super, great, advantageous and impeccable, and this must also be accepted and respected. The human being&#039;s property is his possessions and goods, which means that everything that belongs to him is considered his property. It includes both material things (possessions and goods) and immaterial values that belong to a human being, his prosperity, and thus the sustained state of his prosperity, which generally forms his prosperity in all areas of life, which also represents his holistic approach to his fulfilled life, which gives him thoughts and feelings of happiness and contentment or “doing well”. The property acquired honestly and through labour testifies to the prosperity and industriousness of human beings, as well as to the prosperity and well-being and a certain economic boom or overall increase in the development trend of a well-managed house, which proves that it is not shrinking and not stagnating and therefore not impoverished. Exactly the opposite would happen, however, if the goods, treasures and other possessions and property of the unjust were coveted and stolen. But this should be refrained from, because it is not for any human being to covetously enrich himself by stealing the possessions and goods of another human being, because he simply wants to enrich himself, is shy of work and therefore cannot afford the same possessions and goods, or because he simply wants to make his way through life thieving and stealing, or whatever.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht habsüchtig sein und nicht nach des Nächsten Hab und Gut, wie auch nicht nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren und gieren, denn was alles gesamt des Nächsten Eigentum ist, soll ihm von fremder Hand unberührbar und sicher sein und als Besitzstand bleiben. Allesamt ist es sein erworbener und erarbeiteter Besitz, Geld und seine Habseligkeiten, sein Vermögen und Besitztum, und soll es auch bleiben. Für ihn ist es positiv, schön, super, toll, vorteilhaft sowie tadellos, und das hat auch akzeptiert und geachtet zu werden. Das Eigentum des Menschen ist sein Hab und Gut, was besagt, dass alles, was ihm gehört, als sein Eigentum angesehen wird. Es umfasst sowohl materielle Dinge (Hab und Gut) als auch immaterielle Werte, die einem Menschen zu eigen sind, seine Prosperität, und also der anhaltende Zustand seines Wohlstands, die allgemein sein Gedeihen in allen Bereichen des Lebens bildet, die auch seinen ganzheitlichen Ansatz zu seinem erfüllten Leben repräsentiert, was ihm Gedanken und Gefühle von Glücklichsein sowie der Zufriedenheit oder des ‹Gutgehens› vermitteln. Das ehrlich und durch Arbeit erworbene Eigentum zeugt vom Aufschwung und der Arbeitsamkeit des Menschen, wie auch vom Gedeihen und Wohlstand sowie einer gewissen Konjunktur resp. einer gesamtwirtschaftlichen Zunahme einer Entwicklungstendenz eines gut geführten Hauses, was beweist, dass es nicht schrumpft und nicht stagniert und also nicht verarmt. Genau das Gegenteil würde aber geschehen, wenn das Hab und Gut, die Schätze und sonstiges Besitztum und Eigentum des Unrechtens begehrt und gestohlen würde. Das aber soll unterlassen werden, denn es steht keinem Menschen an, sich begehrend durch Entwendung resp. Diebstahl am Hab und Gut eines anderen Menschen zu bereichern, weil er sich einfach bereichern will, arbeitsscheu ist und sich deshalb das gleiche Hab und Gut nicht leisten kann, oder weil er sich einfach diebisch und stehlend durch das Leben schlagen will, oder wie auch immer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a human being should never – for whatever reasons, which always remain flimsy and never have any justification anyway – dare to covet his neighbour&#039;s possessions, property and possessions, because in any case this is already wrong, not only when it is stolen or stolen. It is also always a morbidly lowly intelligent and mistaken belief that stolen goods will bring joy, happiness and blessings, because the exact opposite is the case. Nothing can protect you from a guilty conscience when it comes to theft, nor can it protect you from falling into the hands of some hermandad or being caught by the police and put behind bars. The desire for foreign possessions and goods is nothing more than a lowly intelligent and simple-minded conceit of a human being&#039;s illusory thinking that he is perfectly happy and satisfied with something stolen, because if he succeeds in stealing, his desire and covetousness grows all the more, because the “successful theft” encourages him to repeat it and to steal more and more, so that he covets, desires and steals again and again. And this continues until there is a crash and the police put a stop to the theft addiction.&lt;br /&gt;
| Niemals jedoch soll ein Mensch – aus welchen Begründungen auch immer, die sowieso immer fadenscheinig bleiben und niemals eine Rechtfertigung aufweisen – sich erdreisten, nach des Nächsten Hab und Gut, nach dessen Eigentum und Besitz zu begehren, denn in jedem Fall ist bereits dies des Unrechtens, nicht erst dann, wenn dieses entwendet resp. gestohlen wird. Stets ist es auch in jedem Fall eine krankhaft dumme und irrige Einbildung, dass gestohlenes Gut Freude, Glück und Segen bringen werde, denn genau das Gegenteil ist der Fall. Nichts kann bei Diebstahl vor einem schlechten Gewissen schützen, wie auch nicht davor, irgendeiner Hermandad in die Finger zu laufen oder von der Polizei erwischt und hinter Schloss und Riegel gebracht zu werden. Das Begehren von fremdem Hab und Gut ist nichts anderes als eine dumm-dämliche Einbildung des Scheindenkens eines Menschen, dass er mit etwas Gestohlenem wunschlos glücklich und zufrieden sei, denn gelingt ihm ein Diebstahl, dann wächst sein Begehren und seine Begierde erst recht an, denn der ‹gelungene Erfolg des Diebstahls› reizt zur Wiederholung und immer zu mehr und mehr an, folglich dann wieder und wieder begehrt, begierdet und gestohlen wird. Und das dauert dann so lange an, bis es kracht und der Polizeizugriff der Diebstahlsucht einen Riegel schiebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To covet something to the point of stealing it is not only wrong, because human beings should always think in every respect that their neighbour had to work for everything and anything they own and that they alone are responsible for their possession. But if another human being sees something in someone else and wants to possess it, then he has to work for it himself and buy something similar in order to come into possession of what he desires. Consequently, everything is done rightly and honestly, and there is also no grudging, no theft, no enmity and no quarrelling. This also prevents theft or any other kind of theft, as well as anything that could lead to acts of violence, murder or manslaughter. 11.&lt;br /&gt;
| Etwas bis hin zum Diebstahl zu begehren, das ist nicht nur falsch, denn der Mensch soll in jeder Beziehung immer so denken, dass der Nächste für alles und jedes was er besitzt, dieser arbeiten musste und für deren Besitz er allein zuständig ist. Wenn nun aber ein anderer Mensch bei einem anderen etwas sieht und er das besitzen will, dann hat er selbst dafür zu arbeiten und Gleichartiges käuflich zu erwerben, um selbst in den Besitz dessen zu gelangen, was er begehrt. Folglich geschieht dann alles des Rechtens und in Ehrlichkeit, wie auch kein Missgönnen aufkommt, kein Diebstahl, keine Feindschaft und kein Streit erschaffen wird. Dadurch wird auch verhindert, dass kein Diebstahl oder sonstwie eine Entwendung und ebenso nichts erfolgt, was zu Gewalttaten sowie zu Mord oder Totschlag führen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. The human being should always be worthy and honourable of the truth according to reality, neither denigrating it nor cursing it, that is, not being angry or wrathful and also not acting against it with anger and mischief.&lt;br /&gt;
| 11. Der Mensch soll stetig der Wahrheit gemäss der Wirklichkeit würdig und ehrenhaft sein, wie diese weder des Unrechtens verunglimpfen noch sie fluchen, also nicht wütend oder zornig wie auch nicht ärgerlich und unheilbringend gegen sie vorgehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always know and also recognise what the truth actually is according to reality, whereby the concept of truth has a deep and multi-layered meaning that goes far beyond any mere correspondence with real facts and circumstances. Truth is very closely connected with the essence of reality, but also with the views, opinions and ideas of human beings, with their thoughts, statements and actions. Truth often also means sincerity and therefore honesty to the human being, as well as faithfulness and reliability, so of very specific human beings with whom a relationship of love exists, as also with other human beings with whom a closer connection is otherwise given, as also with human beings who live according to a special will or system etc., which was decided together. In these wise, truth in this sense does not mean that a statement corresponds to reality, but The human being simply relies on the fact that what has been decided will be honoured. In this way, the continuity of what has been decided and what has been decided is simply regarded as faithfulness, which in other words simply corresponds to reality in such a way that the statement of the promise made is kept and therefore corresponds to it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets wissen und auch erkennen, was die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit effektiv ist, wobei das Konzept der Wahrheit eine tiefe und vielschichtige Bedeutung aufweist, die sehr weit über jede blosse Übereinstimmung mit wirklichkeitsmässigen Fakten und Tatsachen hinausgeht. Wahrheit ist zwar sehr eng mit dem Wesen der Wirklichkeit verbunden, doch auch mit den Ansichten, Meinungen und Vorstellungen des Menschen, mit seinem Denken, seinen Aussagen und seinem Handeln. Wahrheit bedeutet dem Menschen oft auch Aufrichtigkeit und also Ehrlichkeit, wie aber auch Treue und Zuverlässigkeit, so von ganz bestimmten Menschen mit denen ein Liebesverhältnis besteht, wie auch mit anderen Menschen, mit denen sonst eine engere Verbindung gegeben ist, wie auch mit Menschen, die gemäss einem speziellen Willen oder System usw. leben, was zusammen beschlossen wurde. In diesen Weisen bedeutet die Wahrheit in dem Sinne also nicht, dass eine Aussage mit der Wirklichkeit übereinstimmt, sondern der Mensch verlässt sich einfach darauf, dass das eingehalten wird, was beschlossen wurde. So gilt dieserart der Bestand dessen, was beschlossen wurde und das Diesbezügliche einfach als Treue gewertet wird, was mit anderen Worten einfach derart mit der Wirklichkeit übereinstimmt, dass die Aussage des gemachten Versprechens mit dieser eingehalten wird und also übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the whole, what human beings determine as “the truth” is found to be higher than all the knowledge of human beings, however truthful it may also correspond to reality and however truthful it may be. However, the effective truth always refers to reality, which is effectively the truth itself and therefore true, also when human beings do not want to understand it.&lt;br /&gt;
| Im gesamten findet sich das, was der Mensch als ‹die Wahrheit› bestimmt, höher als alle die Erkenntnisse der Menschen, wie wahrheitlich diese auch der Wirklichkeit entsprechen und wie wahrheitlich diese auch sein mögen. Die effective Wahrheit bezieht sich jedoch immer auf die Wirklichkeit, die effectiv die Wahrheit selbst und also wahr ist, und zwar auch dann, wenn der Mensch das nicht begreifen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, truth includes that which is known to human beings either through Creation and its nature as well as its fauna and flora and all matter, for this truth is based on the reality of everything that exists in Creation and is not merely that which is recorded as the “teaching” of everything known, but must be fully consciously absorbed into the human being&#039;s consciousness. But if the human being does not do this, then the judgement of not understanding comes upon him, namely the judgement of not understanding the truth, as a result of which he does not see the truth of reality and does not recognise it, consequently he turns to lies by faith and believes that in faith he finds the “love of truth” and allows himself to be misled and thereby believes that he will be saved. Therefore, he cannot accept the “love of truth” and does not realise that the truth that emerges from reality is also the real freedom from which the true truth effectively “emanates and makes free”. Reality and truth cannot and never can be separated, for “reality and its truth are life”. This is objectively and therefore actually and subjectively such that the human being is dependent on the reality and its truth of Creation-Nature.&lt;br /&gt;
| Weiter beinhaltet die Wahrheit das, was dem Menschen entweder durch die Schöpfung und ihre Natur sowie deren Fauna und Flora sowie aller Materie bekannt ist, denn diese Wahrheit beruht auf der Wirklichkeit alles schöpfungsgegebenen Existierenden und ist nicht nur das, was als ‹Lehre› alles Bekannten festgehalten wird, sondern es hat völlig bewusst in des Menschen Bewusstsein aufgenommen zu werden. Doch macht der Mensch das nicht, dann kommt das Gericht des Nichtverstehens über ihn, und zwar das Gericht des Nichtverstehens der Wahrheit, folgedem er nicht die Wahrheit der Wirklichkeit sieht und diese nicht erkennt, folglich er sich glaubensmässig Lügen zuwendet und glaubt, dass er im Glauben die ‹Liebe zur Wahrheit› findet und sich irreführen lässt und dadurch glaubt, dass er errettet werde. Daher kann er auch nicht die ‹Liebe zur Wahrheit› annehmen und erfährt nicht, dass die Wahrheit, die aus der Wirklichkeit hervorgeht, auch die wirkliche Freiheit ist, aus der effectiv ‹die wahre Wahrheit ausgeht und frei macht›. Wirklichkeit und Wahrheit können nicht und niemals getrennt werden, denn ‹die Wirklichkeit und deren Wahrheit sind das Leben›. Das ist objektiv und also tatsächlich und subjektiv derart, dass der Mensch von der Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung-Natur abhängig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is indeed the truth, which unfortunately is not accepted by human beings with regard to their belief in religion and sects, as a result of which they twist and deceive everything through their faith. He turns away from everything that is effectively real and truthful, consequently he twists everything and turns it into a lie and a curse.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich die Wahrheit, die leider vom Menschen bezüglich seiner Religionsgläubigkeit und Sektengläubigkeit nicht akzeptiert wird, folglich er durch seine Gläubigkeit alles verlogen verdreht und betrügerisch anwendet. Er wendet sich ab von allem, was effectiv wirklichkeitsmässig und wahrheitlich ist, folglich er alles verdreht und zur Lüge und zu einem Fluch macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. The human being should be careful not to place the order of Creation-nature in unworthy cults, whereby the order of Creation is to be understood as recommendations that are to be obeyed and thereby maintain their natural order and human beings are to conform to it.&lt;br /&gt;
| 12. Der Mensch hüte sich davor, die Ordnung der Schöpfung-Natur in unwerte Kulte zu legen, wobei die Schöpfungsordnung als Gebote zu verstehen ist, die befolgt werden sollen und dadurch ihre natürliche Ordnung erhalten und der Mensch sich dieser einordnen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should live according to the order of Creation-Nature and rule according to it. He should not abuse this order, but respect it with dignity and honour and observe and fulfil it to the best of his ability. The reality and its truth, which is anchored in this order, ensures that all life can eke out its existence, but this also means that if this order is violated and not observed, damage will inevitably occur, causing misery and hardship. Non-compliance with the creational order, whether through words of lies or through deeds and actions, etc., brings about disaster, destruction, evil interference and the destruction of nature as well as the extinction of fauna and flora. And if we work, labour and act against the order of Creation, then very quickly or also in the longer term, life-hostile evils appear, which lead to the complete destruction of this and that and to abnormal and destructive things. This has been the case ever since Creation-Nature and its order gave rise to and became life by the billions, but the majority of humanity completely disregards everything, completely misinterprets and believes instead of knowing. As a result, he falsely follows an erroneous belief in a false way of thinking instead of allowing reality and its truth to enter into him in order to follow all the good order of Creation and thereby lead a truthful life and, accordingly, a proper existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll gemäss der Ordnung der Schöpfung-Natur leben und gemäss dieser schalten und walten. Er soll diese Ordnung nicht missbrauchen, sondern sie in Würde und Ehre achten und gemäss allem Vermögen beachten und erfüllen. Die Wirklichkeit und deren Wahrheit, die in dieser Ordnung ankert, gewährleistet, dass alles Leben seine Existenz fristen kann, doch besagt das auch, dass wenn diese Ordnung verletzt und nicht eingehalten wird, dass unweigerlich Schaden entsteht, der Elend und Not hervorruft. Nichtbefolgen der schöpferischen Ordnung, sei es durch Worte der Lüge, oder durch Taten und Handlungen usw., bringen Unheil hervor, Zerstörungen, böse Beeinträchtigungen und ein Kaputtmachen der Natur sowie ein Ausrotten der Fauna und Flora. Und wird gegen die Ordnung der Schöpfung gewirkt, gearbeitet und gehandelt, dann treten sehr schnell oder auch längerfristig lebensfeindliche Misslichkeiten in Erscheinung, die bis zur völligen Vernichtung von diesem und jenem und zu Abartigem und Zerstörendem führen. Das ist so, seit durch die Schöpfung-Natur und durch ihre Ordnung milliardenfältiges Leben entstanden und geworden ist, wobei aber das Gros der Menschheit alles völlig missachtet, völlig falsch interpretiert und glaubend statt wissend ist. Folglich hängt er in einem Scheindenken fälschlich einem irren Glauben nach, anstatt die Wirklichkeit und deren Wahrheit in sich einkehren zu lassen, um aller guten Ordnung der Schöpfung Folge zu leisten und dadurch ein wahrheitliches Leben und dementsprechend ein ordnungsgemässes Dasein zu führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Order is an observed, very positive state, a certain orderliness, i.e. an orderly and well-organised state that prevents anything from causing disadvantage, harm, damage, destruction or disaster etc. Order is therefore also a component of a certain agreement to organise everything rightly, so that no disadvantages should arise. The human being can keep an order in a good intended sequence, systematise it in a certain abstract context or according to certain points of view, considerations, ideas or the like, and also summarise and arrange it clearly, e.g. also with regard to his thoughts. The human being is then able to bring something back into order and thus back into an orderly state that has become disordered. This restores an appropriate or necessary order in the correct wise.&lt;br /&gt;
| Ordnung ist ein eingehaltener sehr positiver Zustand, ein bestimmtes Geordnetsein, also ein ordentlicher und übersichtlicher Zustand, der verhindert, dass etwas Nachteil, Ungemach, Schaden, Zerstörung oder Unheil usw. hervorruft. Ordnung ist menschlich erstellt also auch ein Bestandteil einer bestimmten Vereinbarung, um alles des Rechtens zu gestalten, wodurch keinerlei Nachteiligkeiten entstehen sollen. Der Mensch kann eine Ordnung in einer guten vorgesehenen Reihenfolge einhalten, in einen bestimmten abstrakten Zusammenhang oder nach bestimmten Gesichtspunkten, Überlegungen, Vorstellungen oder Ähnlichem systematisieren sowie übersichtlich zusammenfassen und ordnen, wie z.B. auch bezüglich seiner Gedanken. Folgedem vermag ein Mensch etwas wieder in Ordnung und also wieder in einen ordentlichen Zustand zu bringen, was in Unordnung geraten ist. Dadurch entsteht wieder eine angemessene oder erforderliche Ordnung in richtiger Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s material order is contrasted with the “creational order”, which is to be interpreted in such a wise that the &#039;idea of the Creation&#039; is at the core of the order, namely that the order – not in the sense of the human being a static arrangement of things – is protected by a creative process, which is a regular development and flourishing as well as an effective becoming. This implies that the order of Creation is not only predetermined, but is a nature-controlled active design, consequently innovations also take place and the creation of new structures can be brought forth. As a result, processes take place that result from the application of new naturally occurring changes, the emergence of mutations and the emergence of new genera and species in fauna and flora or the establishment of successful ideas in the realm of human beings&#039; consciousness, which makes them geniuses or inventors in technology or in some other matter, for example, or brings them to the cutting edge of knowledge and understanding.&lt;br /&gt;
| Der materiellen Ordnung des Menschen gegenüber steht die ‹Schöpferische Ordnung›, die in der Weise interpretiert zu werden ist, dass im Kern der Ordnung die ‹Schöpfungsidee› fusst, dass nämlich die Ordnung – nicht im Sinn des Menschen eine statische Anordnung von Dingen – durch einen kreativen Prozess geschützt wird, der eine regelgerechte Entwicklung und ein Gedeihen sowie ein effectives Werden ist. Dies impliziert, dass die Ordnung der Schöpfung nicht nur vorgegeben, sondern eine naturkontrollierte aktive Gestaltung ist, folglich auch Innovationen stattfinden und das Schaffen neuer Strukturen hervorgebracht werden können. Dadurch finden Vorgänge statt, welche sich durch Anwendung neuer sich natürlich ergebender Veränderungen, des Aufkommens von Mutationen und des Entstehens neuer Gattungen und Artern in der Fauna und Flora oder der Etablierung erfolgreicher Ideen im Bereich des Bewusstseins des Menschen ergeben, was diesen z.B. in der Technik oder in einer anderen Sache zum Genie oder zum Erfinder macht oder ihn auf den neuesten Stand der Erkenntnis und des Wissens bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of innovation in Creation is a natural process of change towards something new, something first in fauna and flora, as a result of which something new is implied or comes about and emerges in a purely natural way.&lt;br /&gt;
| Die Innovationsordnung in der Schöpfung ist ein natürlicher Veränderungsprozess zu etwas Neuem, etwas Erstmaligem in Fauna und Flora, folglich sich rein naturmässig etwas Neues impliziert resp. zustande- und hervorkommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of creation actually began with the emergence of light in the darkness of the cosmos and order in all its chaos. Light and order are essential features of reality and its truth, a work of Creation which, in all its complexity and beauty, reveals the immense energy and power of order, unimaginable to human beings, which is always visible in nature, in all life and everything that exists and can be perceived, and also in its truth, as well as in all works of Creation. Human beings have always been able to see and experience the balanced peaceful might and greatness of Creation and perceive its irrevocable order, if only they keep their senses and eyes open and do not close them to reality and its truth. However, if they continue to follow from the ground up a false, deceitful, erroneous and confused belief in a fantasised imaginary God and do not cultivate their own thoughts independently, but continue to indulge in their illusory thinking as a result of their lying and deceitful belief, they will never see, recognise and experience reality and its truth, but will remain slaves to lies and deceit.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsordnung begann eigentlich damit, dass Licht in der Finsternis des Kosmos und eine Ordnung in dessen gesamtem Chaos entstand. Licht und Ordnung sind Wesenszüge der Wirklichkeit und deren Wahrheit, ein Werk der Schöpfung, das in seiner gesamten Komplexität und Schönheit die ungeheure und für den Menschen unvorstellbare Energie und Kraft der Ordnung erkennen lässt, die allzeitlich in der Natur sichtbar ist, in allem Leben und überhaupt allem Existierenden und Wahrnehmbaren sowie in dessen Wahrheit, wie auch in allen Werken der Schöpfung überhaupt. Die Menschen können seit jeher der Schöpfung ausgeglichene friedliche Macht und Grösse sehen und erfahren und ihre unumstössliche Ordnung wahrnehmen, wenn sie nur ihre Sinne und Augen offenhalten und diese nicht vor der Wirklichkeit und deren Wahrheit verschliessen. Wenn sie jedoch weiterhin von Grund auf einem erlogenen, betrügerischen, irren und wirren Glauben bezüglich eines erphantasierten imaginären Gottes folgen und nicht selbständig ihre eigenen Gedanken pflegen, sondern sich weiterhin ihrem Scheindenken infolge ihres lügnerisch-betrügerischen Glaubens hingeben, werden sie nie die Wirklichkeit und deren Wahrheit sehen, erkennen und erfahren, sondern Sklaven von Lüge und Betrug bleiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being is created by the eternal and everlasting order of Creation and is a part of its unbreakable order, therefore he should be a partner of order for the permanent maintenance of its order and never place it himself in unworthy cults or even try to integrate it into such. And this should be a lifelong recommendation for human beings, which they should obey and thereby not only see reality and its truth, but also live it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch ist durch die ewige und alldauernde Ordnung der Schöpfung erschaffen und ein Teil ihrer unbrechbaren Ordnung, deshalb sollte er ihr ein Ordnungspartner sein zur dauernden Aufrechterhaltung ihrer Ordnung und diese selbst niemals in unwerte Kulte legen oder gar in solche zu integrieren versuchen. Und das sollte dem Menschen lebenslang geboten und also ein Gebot sein, das er befolgt und dadurch nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit sieht, sondern sie auch lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In explanation according to the ancient teaching of Nokodemion from the ANKAR universe, the recommendations described in detail in the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” are given, as these were brought to Earth and taught by early heralds, but were maliciously shortened to a minimum and also falsified by later self-appointed recorders of the teaching. The following 12 moral recommendations, which are now available and given in detail for human beings on Earth, are the most important and are given in accordance with what is to be explained in detail at the present time.&lt;br /&gt;
| In Erläuterung gemäss der uralten Lehre des Nokodemion aus dem ANKAR-Universum seien die aus der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› ausführlich beschriebenen Gebote gegeben, wie diese zur Erde gebracht und durch frühe Künder gelehrt, jedoch böswillig von späteren selbsternannten Aufzeichnern der Lehre bis auf ein Minimum gekürzt und auch verfälscht wurden. Diese nun vorliegenden und ausführlich für die Menschen der Erde gegebenen folgenden 12 sittlichen Gebote sind die wichtigsten und gegeben gemäss dem, was zur heutigen Zeit eingehend zu erklären ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Connection to the given Recommendations&lt;br /&gt;
| Anbindung an die gegebenen Gebote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Faith means a confusion of chaos of fear and darkness of truth, of lies and deceit, of confusion and destruction. Faith includes enmity, war, death and murder through hostility to religion, as the Hitler war proved. And through the programme of faith, superstitions of many different kinds have also been evident since time immemorial, such as devil cults, witch hunts, witch burnings and other witch executions, as is still common in certain African countries and in India, etc. But other evil and wicked religious cults also claim human lives in cruel ways with torture leading to death, as was common in religious wars in earlier times. And the characteristics of religions and their beliefs and programmes have not only left their mark on all Earth-humans over the centuries, but have also been preserved for humanity to remember through written traditions. The connection to the horrors of religious faith is still made today by “seeing and hearing” what Hitler&#039;s World War brought upon Earth-humans, whereby Judaism in particular was to be exterminated and this caused the death of many millions of human lives. But that was not enough, because the persecution of religion in the Gaza region and in the Middle East was continued by the Israeli mass murderer and his army murder organisation, because just as in Hitler&#039;s World War, the whole thing is nothing other than a murderous religious war by the Jewish mass murderer Netanyahu, who is waging a genocidal war against the Arabs who believe in Islam in the Gaza region, in Lebanon, in Persia and partly also in Syria and finally now also in Yemen. Consequently, as far as faith in religious form is concerned, and as has been the case since time immemorial through war, murder and manslaughter, bringing misery, misery and also destruction, this humanity-stultifying achievement continues to rage en masse, so that this absolutely devastating death virus clings to Earth-humans to this day.&lt;br /&gt;
| Glaube bedeutet ein Durcheinanderbringen von Chaos von Angst und Wahrheits-Finsternis, von Lügen und Betrug, von Verwirrung und Zerstörung. Zum Glauben gehören Feindschaft, Krieg, Tod und Mord durch Religionsfeindschaft, wie der Hitlerkrieg bewiesen hat. Und durch das Programm des Glaubens zeigen sich seit alters her auch Aberglauben vielfacher Weisen, wie Teufelskulte, Hexenverfolgungen, Hexenverbrennungen und andere Hexenhinrichtungen, wie noch immer üblich in gewissen afrikanischen Ländern und in Indien usw. Doch auch andere üble und böse Glaubenskulte fordern Menschenleben auf grausame Arten mit bis zum Tod führenden Folterungen, wie das zu früheren Zeiten üblich war bei Religionskriegen. Und die Wesenszüge der Religionen und deren Glauben sowie deren Programme haben nicht nur über Jahrhunderte ihre Spuren in der ganzen Erdenmenschheit hinterlassen, sondern durch schriftliche Überlieferungen für die Menschheit zur Erinnerung erhalten. Die Anbindung an die Schrecken des religiösen Glaubens geschieht noch heute durch ‹sehen und hören› bezüglich dem, was der Hitler-Weltkrieg über die Erdenmenschheit gebracht hat, wobei insbesondere das Judentum ausgerottet werden sollte und dies viele Millionen Menschenleben in den Tod befördert hat. Doch das war nicht genug, denn durch den iraelischen Massenmörder und seine Armeemörderorganisation fand die Religionsverfolgung im Gazagebiet und im Nahen Osten eine Fortsetzung, denn gleichermassen wie im Hitler-Weltkrieg ist das Ganze nichts anderes als ein mörderischer Religionskrieg des jüdischen Massenmörders Netanjahu, der gegen die islamgläubigen Araber einen Genozidkrieg im Gazagebiet, im Libanon, in Persien und teilweise auch in Syrien und letztlich nun auch im Jemen führt. Was folglich den Glauben in religiöser Form betrifft und wie seit alters her weiter durch Krieg, Mord sowie Totschlag, Not, Elend und auch Zerstörung bringt, so wütet diese menschheitsverblödende Errungenschaft en masse weiter, so dieser absolut verheerende Todesvirus der Erdenmenschheit bis heute anhaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The last world war, which Adolf Hitler staged and which claimed well over 70 million human lives and only served to exterminate the Jews – which was basically a religious war – is now being repeated by order of the Israeli mass murderer and his military, for which America is also supplying large quantities of weapons to Zelensky, the Jewish president of Ukraine. In this regard, it seems that in this criminal way, reparations are to be made to the Jewish people for the murders committed during Hitler&#039;s World War, which the majority of the Jewish people in Israel and in the world do not want. However, the whole thing leads to the Jews being hated and harassed again, even though they want nothing to do with the actions of the mass murderer Netanyahu and his murderous army, but their anti-war voices go unheard. It was the same at the time when Jmmanuel was supposedly nailed to a cross, because it was in fact only the top brass, all of the high religious elite, who were effectively the culprits, as they are also now and the hangers-on of the mass murderer and his army. But I think that the time has come to say what really happened when Jmmanuel was to be executed. As I have mentioned before, it was not a cross that he was tied and nailed to, because this tale of the cross only came about 300 years after the events in Jerusalem. Jmmanuel was tied to a Y-shaped “execution stake” – if I may say so – and nailed with 4 nails through the hands and heels of the feet. The execution stake was a Y-shaped olive tree trunk only about 3.5 metres long, to which Jmmanuel was tied and additionally nailed in order to die a slow and agonising death from the very bad torture wounds he had suffered and as a result of dehydration through thirst. The trunk was supported from behind with 2 further pieces of trunk driven diagonally into the ground to give the Y-shaped execution trunk upright support. The whole execution procedure was not somehow recorded in writing, as it was not until more than 100 years later that a scribe imaginatively wrote down a “tradition”, after which numerous rewrites were also made over the decades and the names of former disciples who truly had no knowledge of writing were given as authors. This is how mendacious Christianity came into being, as well as its sects and horrendous superstitions, such as witchcraft and religious wars, etc, which has claimed many millions of human lives over the course of around 2027 years and still claims many victims today through the Christian delusion and its witchcraft, as is still the case today in India and in various African countries, as well as in the civilised world, in Europe and America through well-known fanatical Christian sects, which is of course vehemently denied and also not punished.&lt;br /&gt;
| Der letzte Weltkrieg, den Adolf Hitler in Szene gesetzt hat und der weit über 70 Millionen Menschenleben forderte und nur zur Judenausrottung diente – was grundsätzlich also ein Religionskrieg war –, wird jetzt befehlsmässig durch den israelischen Massenmörder und durch sein Militär wiederholt, wofür Amerika gross Waffen liefert, wie auch an Selensky, den jüdischen Präsidenten der Ukraine. Derbezüglich scheint es, dass auf diese verbrecherische Art eine Wiedergutmachung am Judenvolk für die Mordgeschehen im Hitler-Weltkrieg gemacht werden soll, was aber das Gros des Volkes der Juden in Israel sowie in der Welt nicht will. Das Ganze führt aber dazu, dass die Judengläubigen wieder gehasst und beharkt werden, obwohl sie nichts mit dem Tun des Massenmörders Netanjahu und seiner Mordarmee zu tun haben wollen, deren Antikriegsstimmen jedoch ungehört verfallen. So war es auch zu jener Zeit, als Jmmanuel angeblich an ein Kreuz genagelt wurde, denn es waren tatsächlich nur die Oberen, alle der hohen Religionsbonzenschaft, die effectiv die Schuldigen waren, so wie jetzt auch und die Mitläufer des Massenmörders und seiner Armee. Aber ich denke, dass die Zeit gekommen ist, dass einmal das gesagt wird, was damals wirklich geschah, als Jmmanuel hingerichtet werden sollte. Wie ich schon früher einmal erwähnte, war es kein Kreuz, an das er gebunden und genagelt wurde, denn dieses Kreuzmärchen kam erst etwa 300 Jahre nach dem Geschehen in Jerusalem auf. Jmmanuel wurde an einen Y-förmigen ‹Hinrichtungspfahl› – wenn ich dem so sagen darf – gebunden und mit 4 Nägeln durch die Hände und Fersen der Füsse angenagelt. Der Hinrichtungspfahl war ein Yförmiger Olivenbaumstamm von nur etwa 3,5 Meter Länge, an den Jmmanuel gebunden und zusätzlich genagelt wurde, um durch die sehr übel erlittenen Folterwunden und infolge Austrocknens durch Durst eines langsamen und qualvollen Todes zu sterben. Der Stamm wurde von hinten mit 2 schräg in den Boden gerammten weiteren Stammstücken gestützt, um dem Y-förmigen Hinrichtungsstamm aufrechten Halt zu geben. Irgendwie schriftlich festgehalten wurde das ganze Hinrichtungsprozedere nicht, denn erst mehr als 100 Jahre später wurde durch einen Schriftkundigen recht phantasievoll eine ‹Überlieferung› niedergeschrieben, wonach dann auch über Jahrzehnte hinweg zahlreiche Nachschreibungen erfolgten und als Autoren die Namen von einstigen Jüngern genannt wurden, die wahrheitlich keinerlei Kenntnisse vom Schreiben hatten. Derart entstand also das lügnerische Christentum sowie durch dessen Sekten und die horrenden Aberglaubenmachenschaften, wie den Hexenwahn und Religionskriege usw., das im Lauf der Zeit von rund 2027 Jahren viele Millionen von Menschenleben gefordert hat und noch heute durch den Christenwahn sowie seinen Hexenwahn viele Opfer fordert, wie das noch heute in Indien und in diversen Afrikastaaten der Fall ist, wie aber auch in der zivilisierten Welt, in Europa und Amerika durch namhafte fanatische Christsekten, was natürlich vehement bestritten und auch nicht geahndet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The “disputing” of reality and its truth, as is happening with the crazy and fickle as well as despotic-dictatorial US President Trump-Trampel, contributes to the fact that many human beings, out of fear and cowardice, go along with the dictator&#039;s words instead of standing up to him and stopping his desire for world domination. But the elements of the world&#039;s various governments, as usual, just keep their big mouths shut, cower and let the madman have his way as he increasingly begins to impose his Wesen, so that his party comrades and the Supreme Court also cowardly agree with his insane ideas, endorse them and affirmatively correspond to everything he does that is crazy and will sooner or later destroy America. Something that encourages many rulers of other states to do the same, but against which the populations do not rebel in any wise, but indifferently and irresponsibly let everything happen and allow themselves to be bogged down without doing anything about it. This is the case in Germany and in practically all states belonging to the EU dictatorship, with which the Swiss government is also “techtelmechtelt” from the people, illegally and without their electoral permission, just as urgently needed federal funding is being cancelled or is to be cancelled in order to promote and support biodiversity, nature conservation and climate protection, which are urgently needed for all life. Instead, however, the federal government is squandering taxpayers&#039; money on motorways and other nonsense, but not on what is necessary to preserve and promote nature and all its fauna and flora, which are essential to life. This is also the case in many other countries around the world, where these are used as “rubbish dumps” in poorer countries, where diseases are spread and areas are made uninhabitable – despite the rapidly increasing overpopulation.&lt;br /&gt;
| Das ‹Zerdiskutieren› der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie das mit dem verrückten und wankelmütigen sowie despotisch-diktatorischen US-Präsidenten Trump-Trampel stattfindet, tut das Seine hinzu, dass sich viele Menschen aus Angst und Feigheit auf die Worte des Diktators einlassen, anstatt ihm die Stirn zu bieten und sein Weltherrschbegehren zu stoppen. Doch die Elemente der diversen Regierungen der Welt führen wie üblich nur eine grosse Schnauze, kuschen und lassen den Irren gewähren, der immer mehr damit beginnt, sein Wesen durchzusetzen, folglich in Feigheit auch seine Parteigenossen und das oberste Gericht seinen Wahnsinnsideen zusprechen, diese befürworten und allem bejahend entsprechen, was er Verrücktes anreisst und Amerika früher oder später zugrunde richtet. Etwas, das viele Regierende anderer Staaten animiert, gleiches zu tun, wogegen sich die Bevölkerungen aber in keiner Weise auflehnen, sondern gleichgültig und verantwortungslos alles geschehen und sich vogten lassen, ohne dagegen etwas zu tun. Das ist in Deutschland und praktisch in allen der EU-Diktatur angehörenden Staaten so, mit der auch die Regierung der Schweiz hinterrücks vom Volk ‹techtelmechtelt›, und zwar widerrechtlich ohne dessen wahlmässige Erlaubnis, wie auch dringendst erforderliche Geldzuwendungen des Bundes gestrichen werden oder noch gestrichen werden sollen, um die für alles Leben dringenst notwendige Biodiversität, den Naturschutz und Klimaschutz zu fördern und zu unterstützen. Stattdessen aber werden vom Bund Steuergelder verschleudert für Autobahnen und sonstigen Unsinn, jedoch nicht für das Notwendige, um die lebensnotwendige Natur und deren gesamte Fauna und Flora zu erhalten und zu fördern. Dies gleichermassen, wie es auch in vielen andern Staaten der Welt getan wird, wobei in minderbemittelten Staaten diese als ‹Güselabfallorte› benutzt werden, wobei zudem Krankheiten verschleppt und Gegenden unbewohnbar gemacht werden – trotz der rasant steigenden Überbevölkerung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The seeing and hearing that is indifferently and irresponsibly received by the rulers of all the states of the world and by the followers of these rulers from the peoples, all of whom are completely indifferent to the chaos and injustice as well as the whole murderous warfare, especially in America, where a dictator is now tolerated and supported, who is terrorising the whole world, and in Europe the EU dictatorship, which has dragged an absolutely unfree “community” under its rule and its nails, which lowly intelligent and simple-minded people have joined this dictatorship – and lowly intelligent and simple-minded Swiss people also want to do so, in addition to their idiotic and criminal airs and graces, to seek the proximity of NATO.&lt;br /&gt;
| Das Sehen und Hören, das gleichgültig und verantwortungslos von den Regierenden aller Staaten der Welt und von den Mitläufern dieser Regierenden aus den Völkern aufgenommen wird, denen allen ist das Chaos und Unrecht sowie die ganze Morderei der Kriegsführungen völlig egal, so besonders in Amerika, wo nunmehr ein Diktator geduldet und unterstützt wird, der die ganze Welt terrorisiert, und in Europa ist die EU-Diktatur, die eine absolut unfreie ‹Gemeinschaft› unter ihre Herrschaft und ihre Nägel gerissen hat, die dumm-dämlich dieser Diktatur beigetreten sind – und dumm-dämliche Schweizer dies auch tun wollen, nebst den idiotischen und verbrecherischen Allüren, auch die Nähe der NATO zu suchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The bulk of human beings are constantly creating more and more chaos and at the same time causing more and more mischief and turning away more and more from the creational order that human beings are fundamentally capable of, but which they disregard and are guilty of disregarding. This chaos of mass humanity has many faces, such as ignorance, disregard for reality and thus disregard for truth, relationship problems, violence, abused sexuality, hunger, sweaty labour, worry and pain, as well as despotism and the associated oppression, greed, restlessness, dissatisfaction, illness, lost dignity, insatiability, restlessness, threats and limitations, terrible forces of nature and unfulfilled desires, corruption, loss of meaning, importance and vocation, hardship and misery, grief, plague and death, etc.&lt;br /&gt;
| Das Gros der Menschen erschafft ständig mehr und mehr Chaos und löst damit gleichzeitig immer mehr Unheil aus und wendet sich immer mehr von der schöpferischen Ordnung ab, zu der die Menschen grundlegend befähigt sind, diese jedoch missachten und sich deren Missachtung schuldig machen. Dieses Chaos der Masse Menschheit hat viele Gesichter, wie Ignoranz, Wirklichkeitsmissachtung und damit Wahrheitsmissachtung, Beziehungsprobleme, Gewalt, missbrauchte Sexualität, Hunger, schweisstreibende Arbeit, Sorgen und Schmerzen, wie auch Despotie sowie die zusammenhängende Unterdrückung, Habgier, Rastlosigkeit, Unzufriedenheit, Krankheit, verlorene Würde, Unersättlichkeit, Ruhelosigkeit, Bedrohungen und Begrenzungen, schlimme Naturgewalten und unerfüllte Wünsche, Korruption, Verlust von Sinn, Wichtigkeit und Berufung, Not und Elend, Trauer, Plage und Tod usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the daily events and occurrences that manifest themselves in the lives of the majority of human beings on Earth-humans. On this basis, human beings are completely exposed to their own endeavours to guide and lead themselves in such a way that they are spared and not exposed to such precipitations and can therefore walk along daily with a good conscience and do not have to hide from their fellow human beings because they do not have a good conscience towards them and have always hidden from them.&lt;br /&gt;
| Dies sind beim Erdenmenschen die täglichen Geschehen und Vorkommnisse, die sich beim Gros der Menschen im Leben offenbaren. Auf dieser Grundlage sind die Menschen völlig den eigenen Bemühungen ausgesetzt, um sich selbst derart zu leiten und zu führen, dass sie von solcherlei Niederschlägen verschont bleiben und diesen nicht ausgesetzt sind, und dadurch täglich mit gutem Gewissen einhergehen können und sich nicht vor ihren Mitmenschen zu verstecken haben, weil sie gegenüber diesen kein gutes Gewissen haben und sich immer vor ihnen versteckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If human beings do not want to let go of their bad and evil habits and do not want to let go of them, then they inevitably choose chaos and remain “mired” in it. This makes him guilty for himself, whereby he inevitably remains incapable of finding and doing the correct thing in order to recognise his being and bring order to it and correspond to it. The human being thus aligns himself in a negative wise because he cannot let his own light shine within him and also cannot bring it into the world. Consequently, he lives in perpetual darkness with regard to himself and never finds the light of self-knowledge and becoming himself. For everything he also does is directed against himself, because he does not rely on himself but on a sham thinking and on a faith that is usually hopefully related to an imaginary “helpful” God, but not to a healthy and valuable self-thinking and self-help. The person who indulges in a belief and is not a real self-thinker creates evil for himself, shies away from letting the light within himself shine and thus remains in the dark about himself, as a result of which no one can see his own shameful deeds of faith and illusory thinking.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch nicht von seinen schlechten und bösen Gewohnheiten loslösen und von diesen nicht lassen will, dann wählt er zwangsläufig das Chaos und bleibt darin ‹versauernd› liegen. Das macht ihn für sich selbst schuldig, wobei er zwangsläufig unfähig bleibt, das Richtige zu finden und zu tun, um sein Wesen zu erkennen und Ordnung in dieses zu bringen sowie diesem zu entsprechen. So richtet der Mensch sich in negativer Weise aus, weil er sein eigenes Licht nicht in sich leuchten lassen und es auch nicht in die Welt bringen kann. Folglich lebt er bezüglich sich selbst in dauernder Finsternis und findet niemals das Licht der Selbsterkenntnis und des Werdens zu sich selbst. Denn alles, was er auch immer tut, das ist böse gegen sich selbst gerichtet, weil er sich nicht auf sich selbst verlässt, sondern auf ein Scheindenken und auf einen Glauben, der in der Regel hoffend auf einen imaginären ‹hilfreichen› Gott bezogen ist, nicht jedoch auf ein gesundes und wertiges Selbstdenken und Sichselbsthelfen. Der, der einem Glauben frönt und nicht ein realer Selbstdenker ist, erschafft sich selbst Böses, scheut sich, das Licht in sich selbst zum Leuchten zu bringen und bleibt so im Dunkeln seiner selbst, folglich dadurch niemand seine eigenen Schandtaten seines Glaubens und des Scheindenkens sehen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a human being becomes self-aware and frees himself from every belief, then he becomes exclusively a liberator of himself and no longer allows himself to be tied down, for he experiences that he can use his energy and might in his life and break free from his chaos and his self-darkness, for then he knows that he himself determines his life and his weal and woe. And he knows that faith is only a lie, which dominates the majority of humanity and the world. And he knows that life is not given by a god, but is naturally created, that no rebirth can be expected, and that reality and its truth is more powerful than all the faith and all the temptations of this world. And it is only as a result of reality and its truth that human beings can live and lead their lives, just as it is also only through reality and its truth that they can judge, finalise, overcome and conquer everything, but not through faith.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch selbst bewusst wird und sich von jedem Glauben befreit, dann wird er ausschliesslich Befreier von sich selbst und lässt sich nicht mehr anbinden, denn er erfährt das, dass er in seinem Leben seine Energie und Macht gebrauchen und von seinem Chaos und seiner Selbstfinsternis losbrechen kann, denn dann weiss er, dass er selbst sein Leben und sein Wohl und Wehe bestimmt. Und er weiss, dass der Glaube nur Lüge ist, von der das Gros der Menschheit und die Welt beherrscht wird. Und er weiss, dass das Leben nicht von einem Gott, sondern natürlich schöpfungsgegeben ist, dass keine Wiedergeburt erwartet werden kann, und dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit mächtiger ist als aller Glaube und alle Verlockungen dieser Welt. Und nur infolge der Wirklichkeit und deren Wahrheit kann der Mensch das Leben leben und führen, wie er auch nur durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit alles richten, fertigen, bewältigen und besiegen kann, nicht jedoch durch einen Glauben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word of reality and its truth might make the difference between what is now and what will later become and be, but if a human being is already willing to be and/or become what he should be, then he will succeed in many things that he will never find through faith. If he lives according to reality and its truth, then he will experience, learn and also see how, what and who he really is.&lt;br /&gt;
| Das Wort der Wirklichkeit und deren Wahrheit macht den Unterschied zwischen dem, was jetzt schon ist und dem, was später noch werden und sein wird, aber wenn der Mensch schon jetzt gewillt ist, das zu sein und/oder zu werden, was er sein soll, dann wird ihm sehr vieles gelingen, was er durch einen Glauben niemals finden wird. Wenn er nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, dann wird er erleben, erfahren und auch sehen, wie, was und wer er wirklich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From birth to the completion of life, life has many trials in its programme, consequently the human being should also form his character of rightness and thus increasingly have to prove himself in life, whereby he can also call himself happy and pass the tests of existence and thus always remain steadfast.&lt;br /&gt;
| Von der Geburt an bis zur Vollendung des Lebens hat das Leben vielerlei Prüfungen in seinem Programm, folglich der Mensch auch seinen Charakter des Rechtens bilden soll und sich damit zunehmend im Leben zu bewähren hat, wodurch er sich auch glücklich nennen und die Bewährungsproben im Dasein bestehen kann und somit immer standhaft bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the human being remains himself, he will remain strong in life and will reap many fruits in many relationships, but if he separates himself from reality and its truth, he will never be able to achieve anything of real value.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch sich selbst bleibt, dann bleibt er im Leben stark, und er wird in vielerlei Beziehungen viele Früchte ernten, doch wenn er sich von der Wirklichkeit und deren Wahrheit trennt, wird er niemals etwas wirklich Wertvolles ausrichten können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many aspects of the order can become effective reality through reality and its truth, while other elements, such as ageing or any genetic damage or death, belong to the order of Creation and cannot be changed. This is because the human being, like all life in general, is subject to transience, but is given Creation-energy, which continues to exist and creates new life again.&lt;br /&gt;
| Viele Aspekte der Ordnung können durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit effective Wirklichkeit werden, wobei andere Elemente, wie z.B. das Altern oder irgendwelche genetische Schäden oder der Tod in die Ordnung der Schöpfung gehören und nicht geändert werden können. Dies darum, weil der Mensch, wie alles Leben überhaupt, der Vergänglichkeit eingeordnet ist, dem jedoch die Schöpfungsenergie gegeben ist, die weiterexistiert und wieder neues Leben erschafft.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With that, dear friend, I have actually said everything I wanted to say.&lt;br /&gt;
| Damit, lieber Freund, habe ich eigentlich alles gesagt was ich sagen wollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was really a lot and took up more of my time than I had intended, which is why I must leave now, for I have my duties to attend to. So I have to go now and say goodbye. But I will be back soon, because I have to dictate everything that has been said. Bermunda, Florena and Enjana will also come here, for they have, as they say, something special to discuss with you, but what it is I do not know.&lt;br /&gt;
| Das war wirklich viel und hat meine Zeit mehr beansprucht, als ich vorgesehen hatte, weshalb ich jetzt gehen muss, denn ich habe meinen Pflichten zu obliegen. So habe ich jetzt zu gehen und sage daher auf Wiedersehn. Bald werde ich aber wiederkommen, denn ich habe ja alles zu diktieren, was gesprochen wurde. Auch Bermunda, Florena und Enjana werden herkommen, denn sie haben, wie sie sagen, Spezielles mir dir zu besprechen, doch was es sein soll, weiss ich nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nothing wrong with that, besides, I will just let myself be surprised. Farewell then, Quetzal. Goodbye, my friend, see you again.&lt;br /&gt;
| Nichts dagegen einzuwenden, ausserdem lasse ich mich einfach überraschen. Dann leb wohl, Quetzal. Auf Wiedersehn, mein Freund, bis wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again.&lt;br /&gt;
| Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (12)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (12)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Questions that reach me by e-mail are sometimes extremely complex, but can be answered with a relatively simple explanation. Many human beings who are interested in Creation-energy teaching and study it in depth are aware that everything in nature is somehow connected and that there must be a fundamental exchange of information. However, they wonder what could be the cause of all development and evolution and how it is connected. One such question is the one below, which I was asked some time ago and which I have shortened a little here.&lt;br /&gt;
| Fragen, die mich via Mail erreichen, sind manchmal äusserst komplex, können aber durch eine relativ einfache Erklärung beantwortet werden. Vielen Menschen, die sich für die Schöpfungsenergielehre interessieren und sich damit eingehender befassen, ist klar, dass alles in der Natur irgendwie zusammenhängt und dass ein grundlegender Informationsaustausch vonstatten gehen muss. Allerdings fragen sie sich, was wohl die Ursache für die gesamte Entwicklung und Evolution sein könnte bzw. wie diese wohl zusammenhängt. Eine solche Frage ist die nachstehende, die mir bereits vor einiger Zeit gestellt wurde und die ich hier etwas gekürzt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the primary determining factor that, for example, a land-adapted creatures hatches a hard-shelled egg as a protective measure; that a reptilian dinosaur develops plumage for thermal insulation and secondarily for gliding and flying and becomes a theropod or primordial bird-like; that creatures in the dark deep sea develop bioluminescence for foraging and communication or that an insect develops a chitin-like carapace used for defence and advertising? What is the evolutionary factor behind these self-regulated changes and adaptations? It is obvious that fauna and flora, and also human beings, do not change their structural composition voluntarily or impulsively-instinctively-consciously. We are even talking about millions of years of climate and environmental adaptations, but what is this original urge that naturally drives all these transformations? Is there a driven evolutionary impulse energy that leads to these mutations? For example, an aquatic creatures has adapted to walking on land, and in doing so, it has taken up the impulse-instinct challenge of seeking more food and better protection from predatory aquatic creatures. But where did it get the idea to develop amphibious lung mucous membranes and even stronger gills on its own? It is equally obvious that through countless experiences in new environments, all that exists changes and adapts, whereupon these changes are memorised and passed on to the next generation as gene expressions.&lt;br /&gt;
| Was ist in erster Linie ausschlaggebend dafür, dass z.B. ein an das Land angepasstes Getier ein hartschaliges Ei als Schutzmassnahme ausbrütet; dass ein reptilienartiger Saurier zur Wärmeisolation und sekundär zum Gleiten und Fliegen Gefieder entwickelt und zum Theropoden resp. Urvogelartigen wird; dass Lebewesen in der dunklen Tiefsee Biolumineszenz zur Nahrungssuche und Kommunikation entwickeln oder dass ein Insekt einen chitinähnlichen, zur Verteidigung und Werbung dienenden Panzer entwickelt? Wie heisst dieser evolutive Faktor hinter diesen selbstregulierten Veränderungen und Anpassungen? Es ist offensichtlich, dass Fauna und Flora und auch Menschen ihre Strukturzusammensetzung nicht willensmässig frei oder impulsmässig-instinktiv-bewusst verändern. Es handelt sich gar um Jahrmillionen dauernde Klima- und Umweltanpassungen, aber was soll dieser ursprüngliche Drang sein, der alle diese Transformationen natürlich antreibt? Gibt es eine angetriebene evolutive Impulsenergie, die zu diesen Mutationen führt? Beispielsweise hat sich ein wasserlebendes Getier den Landgang angeeignet und sich dabei impuls-instinktmässig der Herausforderung gestellt, mehr Nahrung und besseren Schutz vor räuberischen Wassergetieren zu suchen. Doch woher kam es auf die Idee, aus sich selbst heraus amphibische Lungenschleimhäute und noch kräftigere Kiemen auszubilden? Ebenso offensichtlich ist, dass sich durch zahllose Erfahrungen in neuen Umgebungen das gesamte Vorhandene wandelt und sich daran anpasst, woraufhin diese Veränderungen speicherbar festgelegt werden und als Genexpressionen an die nächste Generation weitergegeben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Regarding your question about the evolution of all things, I will try to explain as briefly as possible how everything is connected. So: Everything that exists in the universe is Creation or is enlivened by Creation-energy, i.e. everything that is material in some form. Creation-energy contains the Creation-life-energy, which is responsible for evolution in everything that lives. This Creation-life-energy is adapted to the forms of consciousness of all matter, i.e. from the conscious consciousness of human beings to the instinct and impulse consciousness of animals, creatures, fauna and flora, but also to the much lower consciousness of all matter.&lt;br /&gt;
| Was Deine Frage betrifft, bezüglich der Evolution aller Dinge, versuche ich Dir so kurz wie möglich zu erklären, wie alles zusammenhängt. Also: Alles, was im Universum existiert ist Schöpfung resp. wird alles durch die Schöpfungsenergie belebt, also alles, was in irgendeiner Form materiell ist. In der Schöpfungsenergie beinhaltet ist die Schöpfungslebensenergie, die in allem was lebt für die Evolution verantwortlich ist. Diese Schöpfungslebensenergie ist angepasst an die Formen des Bewusstseins aller Materie, also vom bewussten Bewusstsein des Menschen bis zum Instinkt- und Impulsbewusstsein von Tieren, Getier, Fauna und Flora wie aber auch an das noch viel niedrigere aller Materie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must therefore be clearly recognised that Creation-energy provides the impulse for life, or in other words, that everything material is enlivened by the Creation-energy. This applies to all material forms of every known and conceivable species and genus, therefore also to the bodies, organs and brains – or that which fulfils the brain functions in the individual species and genus – of everything that lives.&lt;br /&gt;
| Es muss also klar gesehen werden, dass die Schöpfungsenergie den Lebensimpuls spendet, oder anders gesagt, dass alles Materielle durch die Schöpfungsenergie belebt wird. Das betrifft alle materiellen Ausformungen jeder bekannten und erdenklichen Art und Gattung, also auch die Körper, Organe und Gehirne – oder das, was in den einzelnen Arten und Gattungen die Gehirnfunktionen erfüllt – von allem, was lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is responsible for the fact that life-forms can think and that their brains work, as is also the case with all living beings that have a brain capable of thinking, even if this is only capable of instinctive or impulsive thinking.&lt;br /&gt;
| Sie ist ursächlich dafür zuständig, dass Lebensformen denken können und dass ihr Gehirn arbeitet, wie das auch der Fall ist bei allen Lebewesen, die über ein denkfähiges Gehirn verfügen, auch wenn dieses nur eines instinkt- oder impulsmässigen Denkens fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy provides the evolutionary impulse. It absorbs every experience, every realisation, every change and everything that moves human beings, for example, what they see and feel, etc., and stores it energetically, which it also does for every other living being, whereby it should be noted that the Creation-life-energy always remains with the same genus and species that it enlivened at the very first appearance of this genus/species. All this accumulated knowledge and the experiences of each life-form are stored in the Creation-energy and processed after its death, which then slowly and gradually leads to evolutionary adaptations and moulds over time. Behind all evolution and behind every natural adaptation to changing living conditions as well as every transformation is the Creation-life-energy, which absorbs everything and makes every adaptation, metamorphosis and transformation possible in the first place.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sorgt für den evolutiven Impuls. Sie nimmt jede Erfahrung, jede Erkenntnis, jede Veränderung und alles, was z.B. den Menschen bewegt, was er sieht und fühlt usw. auf und speichert sie energetisch, was sie auch bei jedem anderen Lebewesen macht, wobei zu sagen ist, dass die Schöpfungslebensenergie stets bei der gleichen Gattung und Art verbleibt, die sie beim allerersten Auftreten dieser Gattung/Art eben belebt hat. All dieses gesammelte Wissen und die Erfahrungen jedwelcher Lebensform werden schöpfungsenergetisch gespeichert und nach deren Ableben verarbeitet, was dann eben über die Zeit hinweg langsam und schrittweise zu evolutiven Anpassungen und Ausformungen führt. Hinter aller Evolution und hinter jeder natürlichen Anpassung an veränderte Lebensbedingungen sowie jeder Transformation steht also die Schöpfungslebensenergie, die alles aufnimmt und jegliche Anpassung, Metamorphose und Wandlung erst ermöglicht.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 914]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_913.pdf Contact Report 913 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=122253</id>
		<title>Contact Report 913</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=122253"/>
		<updated>2025-08-03T10:14:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 17th July 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 913==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Thirteenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertdreizehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 3. Juli 2025, 8.52 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend. I am glad to see you well and not looking as strained as you have been lately.&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Es freut mich, dich wohlauf zu sehen und nicht so angestrengt aussehend, wie die letzte Zeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but greetings also, dear friend. You know, the last few days have been a bit stressful, because I had a lot to think about, which worried me, because I had to deal with looking after a woman on the phone who … She called me several times, and of course it was my duty to look after her until she … But now everything is OK again, she has come to terms with herself, so there is nothing more to worry about …&lt;br /&gt;
| Danke, sei aber auch gegrüsst, lieber Freund. Weisst du, die letzte Zeit war eben etwas anstrengend, denn ich hatte vieles zu bedenken, was mir Sorgen bereitete, denn ich hatte mich damit zu beschäftigen, telephonisch eine Frau zu betreuen, die … Sie rief mich des Öfteren an, wobei es selbstverständlich meine Pflicht war, sie so lange zu betreuen, bis ihr … Doch jetzt ist alles wieder OK, sie ist mit sich ins Klare gekommen, so nichts mehr zu befürchten ist, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, and you are predestined to deal with these kinds of problems … You have done it successfully many times in your life.&lt;br /&gt;
| Verstehe, und du bist ja prädestiniert, um dieserart Probleme … Du hast das in deinem Leben oft erfolgreich getan.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but we do not have to talk about that.&lt;br /&gt;
| Ja, aber darüber müssen wir ja nicht reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Correct, but I do want to say that it would not be my own business to deal with other human beings&#039; worries in such a wise that they cannot deal with them themselves and even …&lt;br /&gt;
| Richtig, doch will ich doch sagen, dass es mir selbst nicht anliegen würde, mich derweise mit Sorgen anderer Menschen auseinanderzusetzen, die diese nicht selbst zu bewältigen vermögen und gar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, to each his own, and I also learnt what your grandfather Sfath taught me and I knew how to apply as a boy, for example with Luise Meier when her husband died. As a boy, I also worked with her on the smallholding, learning how to mow with a scythe, how to milk cows and how to smoke sausages and bacon, which she did in the kitchen, because she had a so-called &#039;smoke kitchen&#039; that was black and full of soot because she smoked in it. I remember that on the north side of the smokehouse there was a two-light window with 6 divided panes, which Luise cleaned meticulously to let light into the kitchen. The window was next to the exit door, another led into the barn and a third into the parlour or living room, where the two of us ate &#039;Zvièri&#039; or &#039;vesper&#039; or had our snacks together. The doors were well sealed so that the smoke from the kitchen could not escape.&lt;br /&gt;
| Tja, eben jedem das Seine, und mir eben auch das, was mich schon dein Grossvater Sfath gelehrt hat und ich schon als Knabe anzuwenden wusste, wie z.B. bei Luise Meier, als ihr Mann starb. Bei ihr habe ich ja als Knabe auch in der kleinen Landwirtschaft mitgearbeitet, das Mähen mit der Sense erlernt, wie auch das Melken von Kühen, wie das Räuchern von Würsten und Speck, was bei ihr in der Küche geschah, denn sie hatte eine sogenannte ‹Rauchküche›, die schwarz und dick voll Russ war, weil eben in dieser geräuchert wurde. Dazu erinnere ich mich, dass auf der Nordseite der Rauchküche ein zweiflügliges Fenster mit 6 unterteilten Scheiben war, die Luise jeweils fein säuberlich reinigte und so Licht in die Küche kam. Das Fenster war neben der Ausgangstüre, eine weitere führte in die Tenne und eine dritte in die Stube resp. den Wohnraum, wo wir 2 jeweils zusammen ‹Zvièri› assen oder ‹vesperten› resp. unsere Zwischenmahlzeiten einnahmen. Die Türen waren gut abgedichtet, folglich der Räucherrauch von der Küche nicht ausdringen konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My grandfather made a few notes about that in his annals, as he also did that you …&lt;br /&gt;
| Darüber hat mein Grossvater in seinen Annalen einiges vermerkt, wie auch, dass du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all right, I know what you are going to say, but that is not so important, because learning and being able to do all sorts of things has been inherent in me from boyhood – or should I say from babyhood – and I have also kept that up all my life. And everything I learnt I could always use at some point and somewhere, both here in Switzerland and in many countries around the world. But what I actually want to tell you is that I finished my latest book the day before yesterday and gave it to Bernadette for the first time for proofreading. When she has finished correcting it, it will be back with me to complete the corrections, after which it will be passed on to Christian and Daniela and probably Brigitt for correction work. Eva and I are still looking for a suitable title, while Piero then only has to produce the book cover according to what the two of us decide. You can view my entire work here on the computer if you are interested!&lt;br /&gt;
| … schon gut, ich weiss, was du sagen willst, doch das ist nicht so wichtig, denn alles Mögliche zu lernen und zu können, das war mir schon seit der Knabenzeit auf eigen – oder soll ich sagen von Baby auf –, und das habe ich auch mein Leben lang beibehalten. Und alles, was ich erlernte, das konnte ich irgendwann und irgendwo immer gebrauchen, und zwar hier in der Schweiz ebenso wie in vielen Ländern rund um die Welt. Was ich dir aber eigentlich sagen will: Vorgestern habe ich mein neuestes Buch fertiggestellt und es erstmals Bernadette zur Korrektur gegeben. Wenn sie das Korrigieren beendet hat, dann liegt es wieder bei mir, um das Korrigierte zu vervollständigen, wonach es dann zur nächsten Korrektur zu Christian und zu Daniela und wahrscheinlich noch zu Brigitt zur Korrekturarbeit weitergegeben wird. Einen passenden Titel suchen Eva und ich noch aus, während dann Piero nur noch den Buchumschlag demgemäss zu fertigen hat, nach dem eben, was wir 2 dafür bestimmen. Du kannst mein ganzes Werk hier im Computer ansehen, wenn es dich interessiert!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Gladly, that is what I will do.&lt;br /&gt;
| Gern, das will ich tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then look here – wait – yes here. There are 127 pages, which in the book is probably a little over 300 pages. It is not necessary to read the whole thing, but I think you just have to look at the structure of the articles. The whole book is about various things that need to be clarified and therefore also answer all kinds of questions and other things that are not really asked about, but I think a few words should be said about them anyway.&lt;br /&gt;
| Gut, dann sieh hier – Moment – ja hier. Es sind 127 Seiten, was im Buch dann wohl etwas über 300 Seiten ergibt. Es ist ja nicht notwendig das Ganze zu lesen, sondern ich denke, dass du nur auf den Aufbau der Artikel zu schauen hast. Das Ganze des Buches handelt von verschiedenen Dingen, die einmal klargelegt werden sollen und folglich auch allerlei Fragen und auch Sonstiges beantworten, wonach eigentlich nicht besonders gefragt wird, wozu ich aber denke, dass trotzdem einige Worte darüber gesagt werden sollten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you – of course, … I think the structure, as you say, is good. These poems here at the end of the book are the ones in which you and Ptaah removed various statements because you had reservations about publicising them at the time.&lt;br /&gt;
| Danke – natürlich, … Den Aufbau, wie du sagst, finde ich gut. Diese Gedichte hier am Ende des Buches sind ja jene, bei denen du und Ptaah diverse Aussagen entfernt habt, weil ihr zur damaligen Zeit derbezüglich Bedenken hattet, diese bekannt zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that was the case, because there were telephonic threats, to which Ptaah felt it would be better to leave such and such out.&lt;br /&gt;
| Ja, das war so, denn es gab telephonische Drohungen, wozu Ptaah der Ansicht war, dass es besser sei, das und jenes auszulassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You must have done the correct thing there, because I think trouble would probably have come out of it if you had not done what was really necessary.&lt;br /&gt;
| Da habt ihr wohl richtig gehandelt, denn ich denke, dass wohl Schwierigkeiten daraus entstanden wären, wenn ihr nicht getan hättet, was wirklich notwendig war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also counselled to us by Mr … … who had an important role in the government of Germany and … He then often visited Guido and complained to him and me that the government of Germany was being mismanaged by neo-NAZIs and that those who did not belong to them had nothing to say and had to remain silent or simply go along with it against their attitude, which was also not correct.&lt;br /&gt;
| Das wurde uns auch von Herrn … … empfohlen, der ja in der Regierung von Deutschland eine wichtige Rolle innehatte und … Er besuchte dann auch oft Guido und beschwerte sich bei ihm und mir, dass die Regierung Deutschlands von NeoNAZIs missgeführt werde und dass jene, welche nicht zu diesen gehörten, nichts zu sagen hätten und schweigen müssten oder einfach wider ihre Einstellung mitmachen würden, was auch nicht richtig sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He recently told me excitedly over my secret phone that this was increasingly the case today and that he knew exactly what was going on because, as he was no longer actively involved in the government himself, he had confidants in the SPD party who would tell him exactly what the individual members of the government were up to. He said that the major parties were only cowardly afraid of Russia and spreading hatred towards it, as was also happening in the EU dictatorship, and that they wanted to ban those important parties that were striving for peace with Russia, thus mendaciously accusing them of right-wing extremism. All the neo-NAZIs in the German government and the EU dictatorship – and he explicitly mentioned names of key figures – craved war and at the same time were cowardly afraid and wanted to build up a large, well-armed army once again to wage war against Russia, as Hitler had already done. Top leaders in Germany even &#039;spied&#039; that the German army itself would intervene in the war in Ukraine. The political grandees of France and England would also join in, just as all these warmongers would encourage other European states to act in the same way and instil fear in them. The neo-Nazi pack of the SPD party, as he explicitly called the German government, as well as the EU dictatorship and the other European states, are on the verge and on the way to conjuring up a new world war, whereby the Ukraine war is also to be prolonged through a mendacious friendship with Zelensky and Ukraine and with war-promoting arms deliveries. On the one hand, this is to justify their own war mania to the people, and on the other hand to wear down Russia, with America standing in the background and being responsible for this, which is waiting to be able to include Russia in its world domination mania.&lt;br /&gt;
| Das sei heute vermehrt so, sagte er mir kürzlich aufgeregt über mein Geheimtelephon, und das wisse er genau, denn er habe heute, weil er nicht mehr selbst aktiv in der Regierung ist, Vertrauensleute in der Partei der SPD, die ihm haargenau berichten würden, was der einzelnen Regierungsmitglieder üble Gesinnung sei. Er sagte, dass die grossen Parteien nur feige Angst vor Russland hätten und diesem gegenüber Hass verbreiten würden, wie es auch in der EU-Diktatur geschehe, und dass sie jene wichtigen Parteien verbieten wollen, die nach Frieden mit Russland streben, folglich diese lügnerisch des Rechtsextremismus bezichtigt würden. All die NeoNAZIs in der Regierung Deutschlands und der EU-Diktatur – wobei er explizit Namen von Massgebenden nannte – lechzten nach Krieg und hätten zugleich feige Angst und wollten neuerlich eine waffenstarke und grosse Armee aufbauen, um gegen Russland Krieg zu führen, wie das schon geschehen sei durch Hitler. Oberste der Regierenden in Deutschland ‹spiènzeln› sogar damit, dass die Deutscharmee selbst in den Krieg in der Ukraine eingreife. Auch die Politgrössen von Frankreich und England würden dazugehören, wie durch alle diese Kriegshetzer auch andere europäische Staaten gleichermassen zu gleichem Handeln animiert und in Angst versetzt würden. Das NeoNAZIpack der Partei SPD, wie er diese der Deutschlandregierenden explizit nannte, wie auch der EU-Diktatur und der anderen Europastaaten, seien drauf und dran und auf dem Weg, einen neuen Weltkrieg heraufzubeschwören, wobei zusätzlich durch eine verlogene Freundschaft zu Selensky und der Ukraine sowie mit kriegsfördernden Waffenlieferungen der Ukrainekrieg in die Länge gezogen werden soll. Dies einerseits zum Zweck, dadurch ihren eigenen Kriegswahn beim Volk zu rechtfertigen, um anderseits Russland zu zermürben, wobei für dies Amerika im Hintergrund stehe und verantwortlich sei, das darauf lauere, dadurch Russland in seinen Weltherrschaftswahn einreihen zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All this … But about that it is … Therefore we should also not talk about it any further, consequently every word is too much and will be blamed on you.&lt;br /&gt;
| Das alles … Darüber jedoch ist es … Deshalb sollten wir auch nicht weiter darüber sprechen, folglich jedes Wort zu viel ist und dir angelastet werden wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What I said is simply what the gentleman told me over the phone, so I am merely repeating his words and not making anything up or embellishing things, even if …, I do not speak about it, for I must not anticipate the future – something your grandfather already taught me – because …, since that would only make things worse. I myself, as you know, am not involved in politics, although I do allow myself to say what I observe and what arises politically. What I do want to say from my own perspective is that I know very well that this war in Ukraine is largely not being fought with Ukrainian and Russian military forces, but on both sides with many thousands of mercenaries from all over the world, including kill-enthusiastic Swiss, Americans and Germans as well as other Europeans from all those EU dictatorship countries. And that heinous war crimes are being committed, as also in Israel under the command of the mass murderer Netanyahu, is not in question, but is being kept just as quiet as what is happening in Russia. Reporting is done in a biased way only about Zelensky and Ukraine, what kind of damage is being done there, how many deaths are to be mourned and what has been destroyed. But what is happening just the same in Russia at the hands of the equally murdering and destroying Ukrainian army – which in any case is largely composed of unscrupulous foreign mercenaries and other kill-enthusiastic individuals from all over the world – about that there is unjust and biased absolute silence. So it is not being reported fairly about what is effectively happening and unfolding, but only taking sides for the weapons-beggar Zelensky, who is also shamelessly enriching himself, like dictator Trump in America. This, while the war in Ukraine is traceable to the fault of America, particularly to ex-president Biden and the rabble of his supporters, who wanted by all means to bring Ukraine into the NATO alliance – despite the USA’s promise, who falsely swore in the 1990s that there would never be an eastern expansion by the NATO murder organization from defeated Germany. Yet shortly thereafter this lying and deceitful promise was broken and one eastern country after another was grabbed by NATO and Russia increasingly encircled – with this murder organisation being significantly co-determined in April 1949 by US President Harry S. Truman.&lt;br /&gt;
| Was ich gesagt habe ist ja nur das, was mir Herr am Telephon verklickert hat, so ich also nur seine Worte wiederhole und nicht irgendwelche Dinge usw. hinzudichte, auch wenn …, so spreche ich nicht darüber, denn ich darf nicht der Zukunft vorgreifen, das hat mich schon dein Grossvater so gelehrt, denn …, weil dies nämlich das Ganze noch verschlimmern würde. Selbst betreibe ich, wie du ja weisst, keinerlei Politik, wobei ich mir aber erlaube, jeweils das zu sagen, was ich feststelle und was sich politisch ergibt. Was ich aber von mir aus sagen will ist das, dass ich sehr gut weiss, dass dieser Ukrainekrieg grossteils nicht mit ukrainischem und russischem Militär geführt wird, sondern beidseitig mit vielen Tausenden von Söldnern aus aller Welt, wozu auch mordbegeisterte Schweizer, Amerikaner und Deutsche sowie andere Europäer aus all den EU-Diktaturländern gehören. Und dass bösartige Kriegsverbrechen begangen werden, wie auch in Israel unter dem Befehl des Massenmörders Netanjahu, das ist nicht fraglich, sondern wird ebenso verschwiegen wie das, was in Russland geschieht. Es wird parteiisch nur immer von Selensky und der Ukraine berichtet, was dort für welche Schäden angerichtet werden, wieviel Tote zu beklagen sind und was alles zerstört wurde. Was aber gleichermassen in Russland durch die ebenso mordende sowie zerstörende Ukrainerarmee geschieht – die ja sowieso grossteils aus gewissenlosen Ausländersöldnern und sonstig Mordbegeisterten aus aller Welt besteht –, davon wird ungerechtfertigt und parteiisch absolut geschwiegen. Es wird also nicht fair darüber berichtet, was sich effectiv zuträgt und ergibt, sondern nur Partei ergriffen für den Waffenbettler Selensky, der sich nebenbei noch unverschämt bereichert, wie Diktator Trump in Amerika. Dies, wobei der Ukrainekrieg auf die Schuld Amerikas zurückzuführen ist, insbesondere auf den Ex-Präsidenten Biden und das Gesindel seiner Anhänger, die mit allen Mitteln die Ukraine in das NATO-Bündnis einbringen wollten, und zwar trotz des Versprechens der USA, die in den 1990er Jahren lügnerisch schworen, dass niemals vom besiegten Deutschland aus eine Ostererweiterung durch die NATO-Mörderorganisation stattfinden werde. Doch kurze Zeit später wurde dieses lügnerisch-betrügerische Versprechen gebrochen und Oststaat für Oststaat von der NATO kassiert und Russland immer mehr eingeengt, wobei im April 1949 diese Mörderorganisation durch den US-Präsidenten Harry S Truman massgebend mitbestimmt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … wait a minute, my grandfather listed a few things in his annals in this regard, which I have read, that Truman&#039;s purpose at the time was not that, namely not the true purpose of a real defence alliance with a North Atlantic Treaty, but to be able to realise America&#039;s hegemonic delusion in a sneaky, lying and deceitful way as a result. This in such a wise that all the member states that joined the NATO alliance – and that far into the future – would wage victorious wars for America, after which America could then establish itself in the defeated states. That my grandfather and you …&lt;br /&gt;
| … Moment, mein Grossvater hat diesbezüglich in seinen Annalen einiges aufgeführt, was ich gelesen habe, dass der Sinn Trumans damals nicht der war, nämlich nicht der wahre Zweck eines wirklichen Verteidigungsbündnisses mit einem Nordatlantikvertrag, sondern um dadurch hinterhältig, lügnerisch und betrügerisch Amerikas Hegemoniewahn verwirklichen zu können. Dies in der Weise, dass gesamt alle die Mitgliederstaaten, die sich dem NATO-Bündnis anschlossen – und zwar bis weit in die Zukunft –, für Amerika siegreich Kriege führen, wonach sich dann Amerika in den besiegten Staaten festsetzen könne. Dass mein Grossvater und du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I do not want to talk about that, because I already know what you are going to say. And that everything is true, I was already able to … with Sfath, and … But that must not be told openly, what your grandfather said back then, so I … But that really should not be said. But it is true that the fellow howlers of those countries that have joined the NATO murderous organisation are so simple-minded that, according to Truman&#039;s idea, they are all doing the warlike and other and secret murderous and underhand and mean dirty work to achieve the goal of American world domination. And all the countries that have joined NATO since its inception are obliged by their lowly intelligent and simple-minded and idiotic murderer militaries and rulers, as well as other accomplices and supporters, to fulfil the American hegemonic delusion in accordance with the treaty. And if the rulers and peoples do not finally wake up from their stupidity and recognise America&#039;s true intentions and act accordingly and do not free themselves from NATO, they will soon belong to America, which has already brought about 38 percent of all countries under its rule and where America is sitting in the countries. The same fate will befall the EU dictatorship, which the completely irresponsible horndogs in Bern also want to join, with their supporters throughout the country treasonously shouting pro and hooray and agreeing to treaties being concluded with the EU dictatorship in Bern without the consent of the people. This is something that has already seen Switzerland&#039;s neutrality badly demolished by the absolutely irresponsible and treacherous Bernese government. This is how Switzerland can be completely sidelined by further such absolutely irresponsible, treacherous and autocratic escapades of elements unfit for government, irresponsible, powerful and conscienceless people in the government. This is because, alongside them, the righteous co-governors have no chance of asserting their arguments for what is good and correct – or are simply &#039;scrounged over&#039; – which brings the whole country of Switzerland down in every conceivable respect.&lt;br /&gt;
| Da will ich aber nicht darüber reden, denn ich weiss schon, was du sagen willst. Und dass alles wahrheitlich so ist, konnte ich schon mit Sfath … werden, und … Das darf aber nicht offen erzählt werden, was damals schon dein Grossvater sagte, folglich ich … Das aber gehört also wirklich nicht gesagt. Aber es stimmt, dass die Mitheulenden jener Länder, die sich der NATO-Mörderorganisation angeschlossen haben, so bohnenstrohdumm-dämlich sind, dass sie nach Trumans Idee alle die kriegerische und sonstige sowie heimliche Mordarbeit und die hinterhältige und gemeine Drecksarbeiten verrichten, um das Ziel der amerikanischen Weltherrschaft zu erreichen. Und all die Länder, die sich der NATO seit deren Werden anschlossen, sind durch jene ihrer dumm-dämlichen und idiotischen Mördermilitärs und Regierenden sowie sonstigen Mithelfer und Befürworter gemäss dem Vertrag zur Erfüllung des amerikanischen Hegemoniewahns verpflichtet. Und wenn die Regierenden und Völker nicht endlich aus ihrer Blödheit erwachen und die wahren Absichten Amerikas erkennen und dementsprechend handeln und sich nicht von der NATO befreien, gehören sie bald zur Regierungsgewalt Amerikas, das bereits rund etwa 38 Prozent aller Länder unter seine Herrschaftsfuchtel gebracht hat und wo Amerika in den Ländern hockt. Das gleiche Schicksal ergibt sich bei der EU-Diktatur, zu der ja auch die völlig verantwortungslosen Hornochsen in Bern beitreten wollen, wozu landesweit ihre Anhänger landesverräterisch pro und hurra schreien und zudem noch einverstanden sind, dass in Bern ohne Einwilligung des Volkes mit der EU-Diktatur Verträge abgeschlossen werden. Das ist etwas, wodurch bereits die Neutralität der Schweiz durch absolut Verantwortungslose sowie Landesverräterische in der Bernregierung böse demoliert wurde. Dies, wie die Schweiz durch weitere solche absolut unverantwortliche, landesverräterische sowie selbstherrliche Eskapaden regierungsuntauglicher Elemente, Verantwortungsloser, Mächtiger und Gewissensloser in der Regierung völlig ins Abseits geraten kann. Dies, weil neben denen die rechtschaffenen Mitregierenden keine Chance haben, ihre Argumente des Guten und Richtigen durchzusetzen – oder einfach ‹überschnorrt› werden –, wodurch das ganze Land Schweiz in jeder erdenklichen Beziehung zum Absturz gebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the entire government in Bern and the authorities in the communes and cantons everywhere continue to muddle along as before, citizens will be increasingly restricted in their freedom by new and completely nonsensical laws, ordinances, rules, regulations and recommendations, etc. Citizens will even be forbidden to vote and be denied the right to vote. The fact that citizens are even forbidden and penalised for doing the correct thing for nature, wildlife, their very own land and forest and the surrounding area, and are forbidden to do so with threats, fines, etc., or are punished for doing so and monitored by the police and secretly photographed, effectively knocks the bottom out of the barrel. And … to bring harm and prohibitions against all reason, and worse than was the case in the old days of the bailiffs.&lt;br /&gt;
| Wenn derart bei der gesamten Regierung in Bern sowie überall bei den Behörden der Gemeinden und den Regierungen der Kantone derart weitergewurstelt wird wie bisher, werden durch neue und völlig unsinnige Gesetze, Verordnungen, Regeln, Vorschriften und Gebote usw. die Bürger immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt. Dass dem Bürger gar verboten und er bestraft wird, das Richtige für die Natur, die Wildtierwelt, das ureigene Land und den Wald sowie für die Umgebung zu tun, und ihm das mit Drohungen, mit Bussgeldern usw. verboten oder er dafür bestraft sowie mit Polizeieinwirkungen und heimlichen Photographierungen überwacht wird, das haut effectiv allen Fässern den Boden raus. Und …, um wider alle Vernunft Schaden und Verbote zu bringen, und zwar schlimmer als solches zur alten Zeit der Vögte war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is still something to be said about Switzerland, where, slowly but surely, more and more injustice is being done to the people, as I have already said, and the longer the more the people are being bailiffed and this is being remedied before it is too late. And this must be done, if at all, without rebellion and in such a manner through reason and rationality, but that the people revolt and defend themselves sensibly against it and remove those evil rulers from the governments and authorities, etc., who are no good for their posts, but only cause mischief. However, whether the Swiss will ever do this is not questionable, but the answer is that it will never happen, because the sluggishness as well as the indifference and irresponsibility in this regard will ensure that this will never happen and that everything will continue in the old framework and the Swiss people will one day be completely unfree. The so-called perpetual armed neutrality will also no longer be of any use to them – which has already been treacherously destroyed by Bern.&lt;br /&gt;
| Doch einiges ist noch zu sagen bezüglich der Schweiz, in der langsam aber sicher immer mehr das Unrechte gegenüber dem Volk gehandhabt wird, wie ich bereits gesagt habe und dieses, je länger, je mehr, gevogtet und dies behoben wird, ehe es zu spät ist. Und zwar hat dies, wenn schon, ohne Aufstand und so zu geschehen durch Verstand und Vernunft, jedoch dass das Volk aufbegehrt und sich dagegen vernünftig zur Wehr setzt und jene üblen Herrschenden von den Regierungen und Behörden usw. absetzt, die für ihre Posten nichts taugen, sondern nur Unheil anrichten. Doch, ob die Schweizerinnen und Schweizer dies jemals tun werden, das ist nicht fraglich, sondern damit zu beantworten, dass es niemals geschehen wird, denn die Behäbigkeit sowie die diesbezügliche Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sorgt dafür, dass dies niemals geschehen und alles im alten Rahmen weitergehen und das Schweizervolk eines Tages völlig unfrei sein wird. Da wird ihm auch die sogenannte immerwährende bewaffnete Neutralität nichts mehr nützen – die ja bereits landesverräterisch von Bern aus kaputtgemacht wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say in this regard, I can understand that you denounce such things, because it is really not right for leaders to abuse their office, act contrary to the constitution and make high-handed decisions, which they are not authorised to do. As you have often mentioned in our recent conversations, this evil, which is becoming more and more prevalent, is already so advanced and prosperous that only a minority of the minority is aware of it due to the indifference of the people. This indifference of the people is not only related to the population of Switzerland, but to all peoples worldwide, as we have explored. It is also accompanied by an irresponsibility that has been manifesting itself for some time now in the form of a decline in reason and understanding. This is because the use of the Creation-life-energy has slackened and the Earth-humans no longer endeavour to use it.&lt;br /&gt;
| Was du diesbezüglich sagst, da kann ich verstehen, dass du solches anprangerst, denn es ist wirklich nicht des Rechtens, wenn Staatsführende ihr Amt missbrauchen, wider die Staatsverfassung handeln und selbstherrlich bestimmen, wozu sie jedoch keine Berechtigung haben. Wie du in letzter Zeit schon oft bei unseren Gesprächen erwähnt hast, ist dieses stets mehr und mehr aufkommende Übel bereits dermassen fortgeschritten und gediehen, dass es vom Volk in dessen aufgekommener Gleichgültigkeit nur noch von einer Minderheit der Minderheit wahrgenommen wird. Diese Gleichgültigkeit des Volkes ist nicht nur auf die Bevölkerung der Schweiz, sondern weltweit auf alle Völker bezogen, wie wir ergründet haben. Zudem geht diese mit einer Verantwortungslosigkeit einher, die sich bereits seit geraumer Zeit mit einem Abbau von Vernunft und Verstand äussert. Dies, weil der Gebrauch der Schöpfungslebensenergie erlahmt und der Erdenmensch sich nicht mehr um diese bemüht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because the human being who allows himself to be carried away by this or who has never endeavoured in his life to think for himself in order to make himself a true human being, development is hopeless with him. It happens to such a person without him knowing it himself that he believes himself to be the greatest in the universe, but this cannot be made understandable to such a human being because he is too lowly intelligent and simple-minded and therefore not thinking to realise this. And as I have told you many times recently, artificial intelligence is now intervening in the lives of Earthlings, which means that they no longer need their own minds and reason and are now relying solely on AI and are becoming stupid faster and faster. And this has been the case for some time now, and it is spreading faster and faster, even to members of the authorities and governments and everywhere else. This can also be seen from the fact that many governments and sections of the population have been so stupid, lowly intelligent and simple-minded for years that they have become war-mongering neo-NAZIs and are therefore supplying weapons to the equally war-mongering Zelensky in Ukraine, just as they allow the mass murderer Netanyahu to continue killing through his army and nothing is done against him. And also not against the dictator Trump, who wants to eat the world and destroy everything.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn der Mensch, der sich davon mitreissen lässt oder in seinem Leben sich nie bemüht hat, selbständig zu denken, um sich zum wahren Menschen zu machen, bei dem ist eine Entwicklung hoffnungslos. Es geschieht bei einem solchen nämlich, ohne dass er es selbst weiss, dass er sich als Grösster des Universums wähnt, was man einem solchen Menschen aber nicht verständlich machen kann, weil er zu dumm und dämlich und also nichtdenkend ist, um das zu begreifen. Und wie ich in letzter Zeit dir schon oft gesagt habe, greift jetzt die Künstliche Intelligenz in das Leben des Erdlings ein, was bedeutet, dass er nun erst recht nicht mehr den eigenen Verstand und seine Vernunft gebraucht und sich nur noch auf die KI verlässt und schneller und schneller verblödet. Und das beweist sich schon seit geraumer Zeit. und das greift immer schneller um sich und breitet sich gar in Mitgliedern der Behörden und Regierungen sowie all überall aus. Das erkennt man auch daran, dass viele Regierungen und Bevölkerungsteile bereits schon seit Jahren so blöd, dumm und dämlich sind, dass sie kriegsgeil wurden und sich zu NeoNAZIs entwickelten und deshalb Waffen an den ebenso kriegsgeilen Selensky in die Ukraine liefern, wie sie den Massenmörder Netanjahu weiter morden lassen durch seine Armee und nichts gegen ihn unternommen wird. Dies auch nicht gegen den Diktator Trump, der die Welt fressen will und alles zugrunde richtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now back to Switzerland, which probably has a unique political structure, but this is only of any use if the people are treated fairly on the one hand and remain free on the other and are not prevented, penalised or distorted by the authorities and the government or even by the national government through incredibly lowly intelligent laws, regulations and rules as well as ordinances, etc., with threats, fines and bans as well as the police, etc. The people who want to do the correct thing are prevented, punished or harassed by loudmouths who believe that their professional training has made them knowledgeable and understanding of the corresponding subject matter, even though they understand absolutely nothing about the subject matter that they are complaining about “in accordance with the law” or also “in accordance with regulations”, because they are completely unaware of the given circumstances, are unable to recognise them or are simply too lowly intelligent to understand them. These “know-it-alls” do not understand their complete inability to understand the necessary work required to produce and change or the necessary innovations to avoid damage, and are also unable to consider and comprehend these intelligently. This is brashly enforced by them with loud-mouthedness, erroneous bogus suggestions or extremely stupid “advice”, as well as with court rants, threats and even the involvement of the police, and punished with fines, for which what was done well and correctly is still penalised.&lt;br /&gt;
| Nun aber zurück zur Schweiz, diese hat wohl eine einzigartige politische Struktur, doch das bringt nur dann etwas, wenn einerseits das Volk fair behandelt wird und andererseits frei bleibt und nicht durch Vogterei der Behörden und der Regierung oder gar von der Landesregierung durch unglaublich dumm-blöde Gesetze, Vorschriften und Regeln sowie Verordnungen usw. mit Drohungen, Bussen und Verboten sowie Polizei usw. davon abgehalten, bestraft oder drangsaliert wird, wenn es das Richtige tun will, und dies zudem von Grossmäuligen, die meinen, das sie durch ihre Berufsschulung Wissende und Verstehende der entsprechenden Materie geworden seien, obwohl sie hinten und vorn absolut nichts von der Materie verstehen, die sie ‹gesetzmässig› oder auch ‹verordnungsmässig› beanstanden, weil sie die gegebenen Umstände überhaupt nicht kennen, nicht erkennen können, oder einfach zu dumm sind, um sie zu verstehen. Ihre völlige Unfähigkeit des Nichtverstehens der notwendigen arbeitserforderlichen Fertigungen und Änderungen oder der notwendigen Neuerungen, um Schaden zu vermeiden, verstehen diese ‹Besserwisser› nicht und vermögen diese intelligenzmässig auch nicht zu bedenken und nachzuvollziehen. Dies wird von ihnen schnoddrig mit Grossmäuligkeit, irren Scheinvorschlägen oder mit äusserst dummdreisten ‹Ratgebungen› sowie mit Gerichtswetter, Drohungen und noch mit dem Beiziehen von Polizei zwangsmässig durchgesetzt und noch mit Bussen geahndet, und wofür das, was gut und richtig gemacht wurde, noch bestraft wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So on the one hand, and on the other hand, it is more than just regrettable for Switzerland, but an effective disaster, if now and in the near and distant future the entire national government in Bern, as well as all cantonal governments and all municipal authorities, do not take immediate and urgent sovereign action to put Switzerland&#039;s internal laws, ordinances and rules etc. back in order and thus restore the freedom to which the people are entitled. On the one hand, how sovereign it is to also act in such a way that the Swiss government keeps itself free from any foreign powers and accordingly forms and shapes everything independently, without membership of NATO or the EU dictatorship or any other connection to these or other similar organisations. And the fact that these organisations wield tremendous might and that Switzerland would be left behind by them is something that those in power and the majority of the people also apparently do not understand. The fact is that those who exercise power over the people in the office of the authorities, the government and the police, or who exercise such power in the family, in religions, sects or in groups and associations, etc., do not understand that other human beings cannot understand or accept the injustice of the exercise of power and that only a few find the courage to defend themselves against it with words or appropriate non-violent action and rights.&lt;br /&gt;
| Das also einerseits, und anderseits ist es für die Schweiz mehr als nur bedauerlich, sondern eine effective Katastrophe, wenn jetzt und in der nahen und fernen Zukunft von wirklich der gesamten Landesregierung in Bern, wie auch von allen Kantonsregierungen und allen Gemeindebehörden nicht umgehend dringendst souverän gehandelt wird und sowohl das Innere der Schweiz bezüglich der Gesetze, Verordnungen und Regeln usw. wieder in Ordnung und damit dem Volk wieder die Freiheit gebracht wird, die ihm zusteht. Dies einerseits, wie souverän auch derweise gehandelt zu werden ist, dass sich die Schweizerregierung von jeglichen fremden Mächten freihält und demgemäss alles auch eigenständig formt und gestaltet, und zwar ohne, dass eine Mitgliedschaft bei der NATO oder in der EU-Diktatur oder sonstwie eine Verbindung zu denen oder zu anderen ähnlichen Organisationen besteht. Und dass diese Organisationen eine ungeheure Macht ausüben und die Schweiz durch diese ins Hintertreffen geraten würde, das verstehen offenbar auch die Regierenden und das Gros des Volkes nicht. Es ist doch so, wer im Amt von Behörden, der Regierung sowie bei der Polizei Macht im Volk ausübt, oder solche in der Familie, in Religionen, Sekten oder in Gruppen und Vereinen usw. ausführt, versteht nicht, dass andere Menschen das Unrecht der Machtausübung nicht nachvollziehen und nicht akzeptieren können und dass nur wenige den Mut finden, sich dagegen mit Wort oder angemessener gewaltloser Tat und des Rechtens zur Wehr zu setzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What we were talking about earlier, that would really also not be wise if you were to openly explain what my grandfather and … because … That would really be fatal and also very unwise. And what you are saying now should also … be considered, because there is a tendency to want to dominate, as we have seen for some time now, which is unacceptable and can no longer be tolerated, because … The committee is also dealing with this and will discuss whether … should therefore be taken into consideration. The corresponding necessary article to be included in the Articles of Association is already being drafted, so that it can be included in the Articles of Association.&lt;br /&gt;
| Worüber wir vorhin gesprochen haben, das wäre wirklich auch nicht klug, wenn du das offen erklären würdest, was mein Grossvater und … denn … Das wäre wirklich fatal und zudem sehr unklug. Und was du jetzt noch sagst, darüber sollte auch … nachdenken, denn da liegt die Tendenz des Herrschenwollens vor, wie wir schon seit geraumer Zeit feststellen, was nicht angehen und länger geduldet werden kann, denn … Das Gremium befasst sich ebenfalls damit, und es wird darüber beraten, ob deshalb … in Betracht gezogen zu werden ist. Das entsprechende Notwendige eines sachdienlichen Artikels zur Statuteneinbringung wird bereits ausgearbeitet, folglich dieser dann in den Statuten festzuhalten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, it is … This has already been discussed several times, but nothing has changed. Of course I also know that …, so I am not so stupid that I would not realise this and lead myself down the slippery slope, make up for it and break all my bones in the process. I also have the possibility that I will only put dots if you dictate everything to me. But what I want to say is that the fact is, yes, as I saw for myself together with Bermunda about a year or so ago, what is going on in the war in Ukraine, the events, for example, when Ukrainian military shot up and murdered Ukrainian civilians, which was then meanly blamed on the Russians. And the fact that, while I am on the subject, Trump wants to let the absolutely irresponsible mass murderer and vicious war criminal and genocide perpetrator Netanyahu off the hook from the court in Israel and get away scot-free because he has been charged with corruption is the height of impudence and injustice, if this actually materialises. Just as if von der Leyen were to get off scot-free in the EU dictatorship when she is to be called to account before a committee as a result of blatant irregularities. But in principle, it is questionable whether anything will really be done about this power-hungry woman, just as no action will be taken against the mass murderer and genocidist Netanyahu, because no crow pecks out the eyes of another crow.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, es ist … Darüber wurde ja schon mehrmals gesprochen, doch hat sich nichts geändert. Natürlich weiss ich auch, dass …, folglich ich auch nicht so blöd bin, dass ich dies nicht wahrnehmen würde und mich selbst aufs Glatteis führe, ausgleite und mir dabei alle Knochen breche. Dazu habe ich ja auch noch die Möglichkeit, dass ich dann nur Pünktchen setzen werde, wenn du mir alles diktierst. Was ich aber noch sagen will: Tatsache ist, ja wie ich vor etwa einem Jahr oder so zusammen mit Bermunda selbst gesehen habe, was im Krieg in der Ukraine geht und läuft, das Geschehen, z.B. als ukrainisches Militär ukrainische Zivilisten zusammengeschossen und ermordet hat, was dann gemein den Russen in die Schuhe geschoben wurde. Und dass, wenn ich schon beim Reden bin, Trump den absolut verantwortungslosen Massenmörder und bösartigen Kriegsverbrecher sowie Genozidverbrecher Netanjahu vom Gericht in Israel loseisen und ungeschoren davonkommen lassen will, weil dieser ja wegen Korruption angeklagt ist, das ist wohl der Hammer aller Frechheit und Ungerechtigkeit, wenn das tatsächlich zustande kommt. Dies gleichermassen, wie wenn in der EU-Diktatur die von der Leyen ungeschoren davonkommt, die infolge frappierender Unregelmässigkeiten vor einem Ausschuss zur Rechenschaft gezogen werden soll. Aber grundsätzlich ist es fraglich, ob wirklich etwas gegen diese machtgierige Frau unternommen wird, wie ja auch gegen den Massenmörder und Genozidler Netanjahu nicht, weil keine Krähe einer andern die Augen aushackt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, and what you said regarding what you observed together with Bermunda, that was recorded by her on notes she made. But we should also not spend time on that, because any words would be useless, because nothing would be done by all those responsible,&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, und das was du sagtest bezüglich dem was du zusammen mit Bermunda beobachtet hast, das wurde von ihr auf Aufzeichnungen festgehalten, die sie anfertigte. Doch auch darüber sollten wir nicht Zeit aufwenden, denn jedes Wort wäre zwecklos, denn von all den Verantwortlichen würde nichts unternommen werden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case, because people prefer to believe in a non-existent God and other nonsense instead of paying full and complete attention to reality and its truth. This is proven again by this letter here, which was sent to … by someone from the Jehovah&#039;s Witnesses sect, the same sect to which Mrs … also belonged, who tried to shoot me through the office window in Hinwil, but the bullet whizzed past my right temple, ricocheted off a copper spiral and tore a hole in the ceiling. Here read what the sectarian wrote to … ensnare as believers for Jehovah&#039;s Witnesses to prevent such events from occurring.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn es wird lieber an einen nichtexistierenden Gott geglaubt und sonst irgendwelchen Blödsinn, anstatt dass der Wirklichkeit und deren Wahrheit die ganze und volle Aufmerksamkeit geschenkt wird. Das beweist wieder dieser Brief hier, der … geschickt wurde, und zwar von jemandem von der Sekte ‹Zeugen Jehovas›, von jener Sekte, der auch Frau … angehörte, die mich in Hinwil durch das Bürofenster erschiessen wollte, wobei aber das Geschoss haarscharf an meiner rechten Schläfe vorbeizischte, an einer Kupferspirale abprallte und ein Loch in die Decke riss. Hier lies, was der Sektierer geschrieben hat, um … als Gläubige für die Zeugen Jehovas zu umgarnen, um solche Geschehen nicht aufkommen zu lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I want to read this, because I have never seen anything like it …&lt;br /&gt;
| Dann will ich dies lesen, denn sowas habe ich noch nie …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify comic-sans line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Good day&lt;br /&gt;
| Guten Tag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Andreas M. Unfortunately, I was unable to catch you in person, so I would like to provide you with some interesting information via this short letter.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Andreas M. Leider habe ich Sie nicht persönlich angetroffen, daher möchte ich Ihnen mit diesem kurzen Brief etwas Interessantes mitgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings ask themselves: Can the Bible still be of help to us today? Is it still current?&lt;br /&gt;
| Viele Menschen fragen sich: Kann die Bibel uns heute noch behilflich sein? Ist sie noch aktuell?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It might surprise you, but the Bible gives clear answers to questions such as:&lt;br /&gt;
| Vielleicht überrascht es Sie, aber die Bibel gibt klare Antworten auf Fragen wie:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;What actually makes us happy?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Was macht wirklich glücklich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Will there ever be an end to suffering and injustice?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wird es jemals ein Ende von Leid und Ungerechtigkeit geben?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is there hope of seeing deceased ones again?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gibt es Hoffnung auf Wiedersehen mit Verstorbenen?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is God interested in me personally?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interessiert sich Gott für mich persönlich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;How can one pray properly?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wie kann man richtig beten?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We Jehovah&#039;s Witnesses offer free Bible courses that can give you answers to these and other questions. You will get to know the Bible better and discover its practical value for your life. The course can be tailored to your needs – in person or online – and remains of course non-binding and free of charge.&lt;br /&gt;
| Wir Zeugen Jehovas bieten kostenlose Bibelkurse an, die Ihnen Antworten auf solche und andere Fragen geben können. Sie lernen die Bibel besser kennen und entdecken ihren praktischen Wert für ihr Leben. Der Kurs ist flexibel gestaltbar – persönlich oder online – und bleibt selbstverständlich unverbindlich und kostenfrei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are interested, please feel free to contact me or visit www.jw.org&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Interesse haben, kontaktieren Sie mich gern, oder besuchen Sie www.jw.org&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kind regards&lt;br /&gt;
| Freundliche Grüsse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Original letter|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Ursprüngliches Schreiben|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
|  This – this is – in my opinion, an outrage, an agitation driven by fanaticism, by which a human being is to be frightened and led and driven into a belief.&lt;br /&gt;
| Das – das ist doch – meines Erachtens ist dies eine Frechheit, eine Animation infolge Fanatismus, wodurch ein Mensch geängstigt und zu einem Glauben verführt und getrieben werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You see, this is how Earth-humans are maltreated by sectarians and made docile to sectarianism, and it does not matter whether it is the churches of Catholicism, Protestantism or sects such as these, etc., that have emerged from them. In this respect, some of these sects are radical when it comes to getting away from them once someone has joined them as a member. Mrs …, who shot at me in Hinwil in the 1970s, as I said, and the shot only just missed me, came to me years ago and asked me for forgiveness, but she was afraid that I would report her to the police. But she accepted that, because she really wanted to apologise, but she could hardly believe that I had nothing of the sort in mind, because what was the point, I would only have got the woman into hot water, which would not have been correct, because she had realised that her actions were wrong. And there was no damage, apart from the fact that the copper coil was damaged and there was a hole in the ceiling that I was able to paste over again. What I would also like to say is that I have never been interested in publicising things that have been done against me, because for me, even in my adolescence, it was something that was simply over; once it had happened, it could no longer be undone. What has happened is what has happened and can therefore no longer be undone. And what crazy people have against me and my views and think that I have to be removed from the world is their business, and I do not see how I could change their minds and their hatred, because their whole behaviour and opinion is their own business, and they have to deal with it themselves.&lt;br /&gt;
| Siehst du, so werden die Erdenmenschen von Sektierern traktiert und sie für den Sektierismus gefügig gemacht, und zwar egal ob es die Kirchen des Katholizismus, des Protestantismus oder aus denen hervorgegangene Sekten wie diese usw. sind. Diesbezüglich sind einige dieser Sekten radikal, wenn es darum geht, wieder von diesen loszukommen, wenn jemand diesen als Mitglied beigetreten ist. Frau …, die eben in Hinwil in den 1970ern auf mich geschossen hat, wie ich schon sagte, wobei mich der Schuss nur knapp verfehlte, kam ja dann vor Jahren zu mir und bat mich um Entschuldigung, wobei sie sich jedoch fürchtete, dass ich sie bei der Polizei verzeigen würde. Das nahm sie aber in Kauf, denn sie wollte wirklich Abbitte leisten, wobei sie jedoch kaum fassen konnte, dass ich nichts dergleichen im Sinn hatte, denn was sollte es, damit hätte ich die Frau doch nur in Teufels Küche gebracht, was nicht richtig gewesen wäre, denn sie hatte ja erkannt, dass ihr Handeln falsch war. Und ein Schaden war ja nicht entstanden, ausser dass die Kupferspirale beschädigt und in der Decke ein Loch war, das ich wieder zukleistern konnte. Was ich dazu noch sagen will ist, dass ich seit jeher nie ein Interesse daran hatte, solches gegen mich Gerichtete an die grosse Glocke zu hängen, denn vorbei war für mich schon in der Jugend etwas, das einfach vorbei war; wenn es eben geschehen war, dann konnte es eben nicht mehr rückgängig gemacht werden. Geschehen ist eben geschehen und kann folglich nicht mehr rückgängig gemacht werden. Und was Verrückte gegen mich und meine Ansichten haben und denken, dass ich aus der Welt geschafft werden müsse, das ist deren Sache, und ich wüsste nicht, wie ich diesen Knallfröschen ihre Meinung und ihren Hass ändern könnte, denn ihr ganzes Verhalten und ihre Meinung ist deren eigene Sache, und damit haben sie selbst klarzukommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, Mrs … told me how devilishly difficult it was to get away from the sect. She recently complained to me that she was still being harassed again and again by believers in this sect and simply could not find any peace, which is why I advised her to move away and not tell anyone where she was going. She has now done that and is looking for a new place to live far enough away, and she no longer has to work because she is no longer dependent on work and also has a pretty good nest egg, as she told me.&lt;br /&gt;
| Nun, Frau … erzählte mir, wie verteufelt schwierig es war, von der Sekte wieder loszukommen. Kürzlich klagte sie mir, dass sie noch heute immer wieder von Gläubigen dieser Sekte beharkt werde und einfach keine Ruhe finde, weshalb ich ihr geraten habe, wegzuziehen und niemanden zu sagen wohin. Das hat sie nun in Angriff genommen und sucht sich weit genug weg einen neuen Wohnort, und arbeiten muss sie ja nicht mehr, denn sie ist nicht mehr auf Arbeit angewiesen und hat ausserdem ein recht gutes Geldpölsterchen, wie sie mir sagte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your attitude to these attacks against you was already like that in your youth, as I also read in my grandfather&#039;s annals and I am therefore aware that you were badly mistreated and beaten by people who my grandfather also described as blind sectarians. As he also wrote, it was the case that you never told anyone about it, not even your parents.&lt;br /&gt;
| Deine Einstellung zu diesen Angriffen gegen dich waren ja schon zu deiner Jugendzeit so, wie ich auch in meines Grossvaters Annalen nachgelesen habe und mir daher bekannt ist, dass du arg misshandelt und geschlagen wurdest von Leuten, die auch mein Grossvater als blindwütige Sektierer bezeichnete. Wie er auch schrieb, war es so, dass du niemanden etwas davon sagtest, auch deinen Eltern nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, and the reason I did not say anything was because I knew that it was not my father, who was a good-natured and calm human being, but my mother who would go berserk and lash out at all the evil sectarian rabble. But I wanted to avoid that because it would only have created more evil all round. But that is not important, because all of that is now more than 80 years in the past.&lt;br /&gt;
| Stimmt, und ich sagte deshalb nichts, weil ich wusste, dass nicht mein Vater, der ein gutmütiger und ruhiger Mensch war, sondern meine Mutter durchdrehen und auf all das üble Sektengesindel rabiat losgehen würde. Das wollte ich aber vermeiden, denn das hätte rundum nur weiter Böses geschaffen. Aber das ist ja nicht wichtig, denn alles Diesbezügliche ist nun mehr als 80 Jahre vorbei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You think correctly with that, but what I now consider important myself, however, because … will probably not engage in this impertinence of this letter, are your poems, which you wrote and set out and named as a young man in the 1940s, which will happen in coming times, like these poems here, which you have integrated into your book and which I want to read as they are given unchanged in the original text. So leave them in my computer, as I am about to …&lt;br /&gt;
| Damit denkst du zwar richtig, doch was ich jetzt jedoch selbst als wichtig erachte, weil … sich wohl nicht auf diese Frechheit dieses Briefes einlassen wird, sind deine Gedichte, die du schon als Jungmann in den 1940er Jahren geschrieben und dargelegt und genannt hast, was in kommender Zeit geschehen wird, wie diese Gedichte hier, die du in dein Buch integriert hast und die ich lesen will, wie sie unverändert im Ursprungstext gegeben sind. Lass sie mir also im Computer, da ich sie gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, they are not actually prophecies, because the originals of my unguided poems are probably predictions, but as I said, not prophecies. This is because, together with your grandfather Sfath, I was able to see for myself what would happen in the future. This was only possible by &#039;travelling&#039; with Sfath into the future and past. The various omissions or some remarks – in earlier years when published by the FIGU – which were removed because they were not permitted or not responsible at the time of publication and would have led to attacks by certain people concerned and to accusations, are now included in full in these poems, although I hope that they will not cause offence in some quarters and that there will be a thunderstorm as a result. However, it would be reasonable to expect certain powerful and big-snouted people in certain governments to feel affected.&lt;br /&gt;
| Tja, es sind eigentlich keine Prophetien, denn die Originale meiner ungelenken Gedichte sind wohl Voraussagen, doch wie gesagt keine Prophetien. Dies darum, weil ich mit deinem Grossvater Sfath zusammen selbst sehen konnte, was sich alles in der Zukunft ereignet. Dies war ja nur möglich durch die ‹Reisen› mit Sfath in die Zukunft und Vergangenheit. Bei den diversen Auslassungen resp. einigen Ausführungen – in früheren Jahren bei einer Veröffentlichung durch die FIGU – die entfernt wurden, weil sie zur früheren Zeit der Veröffentlichung nicht erlaubt oder nicht verantwortbar waren und zu Angriffigkeiten von bestimmten Betroffenen sowie zu Anklagen geführt hätten, so sind diese nun umfänglich in diesen Gedichten enthalten, wobei ich hoffe, dass diese nicht bei irgendwelchen Seiten doch noch Anstoss erregen und es daraus ein Donnerwetter gibt. Zuzumuten wäre es allerdings gewissen Mächtigen und Grossschnauzigen bei gewissen Regierungen, wenn sich diese betroffen fühlen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but let me read now …&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What in Switzerland&lt;br /&gt;
| Was in der Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| will inevitably come&lt;br /&gt;
| unweigerlich kommen wird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The shepherd boy must be cautious&lt;br /&gt;
| In Vorsicht hüte sich der Hirtenknab&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of a bloody gang of criminals.&lt;br /&gt;
| vor einem gar blutigen Verbrecherstab.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evil comes quickly in sheep’s clothing&lt;br /&gt;
| Das Böse kommt schnell im Schafeskleid&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and brings with it heavy and deadly suffering.&lt;br /&gt;
| und bringet gar sehr schweres Todesleid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The inner peace of the country breaks apart badly,&lt;br /&gt;
| Der Innenfrieden vom Lande böse kracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then death and destruction will laugh.&lt;br /&gt;
| und dann Tod sowie das Verderben lacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the land is shaken by anarchism,&lt;br /&gt;
| Einst erschüttert das Land im Anarchismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by hatred and evil religious fanaticism.&lt;br /&gt;
| von Hass und bösem religiösem Fanatismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great wave of robbery will come unexpectedly,&lt;br /&gt;
| Es kommt gar unerwartet grosse Raubeszeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| years of crime, murder, and strife.&lt;br /&gt;
| Jahre des Verbrechens und Mord und Streit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In many places, bright fires of destruction will burn,&lt;br /&gt;
| Vielortes erleuchten helle Vernichtungsfeuer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and life will become unbearable.&lt;br /&gt;
| und das Leben wird dann schnell ungeheuer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Traitors in the federal government in Bern&lt;br /&gt;
| Landesverräter in der Bundregierung in Bern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will destroy the very core of neutrality,&lt;br /&gt;
| zerstören rundherum die Neutralität im Kern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus foolishly creating enmity,&lt;br /&gt;
| damit unbedacht-dumm Feindschaft schaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| while still pocketing large wages.&lt;br /&gt;
| doch dafür noch gross Lohn zusammenraffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And natural forces will destroy much,&lt;br /&gt;
| Und auch Urgewalten der Natur viel zerstören&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| great forests, beeches, ashes, and pines.&lt;br /&gt;
| grosse Wälder, Buchen, Eschen sowie Föhren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much water will flow and often surge,&lt;br /&gt;
| Viele Wasser fliessen und werden strömen oft,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and many people will hope for help in vain.&lt;br /&gt;
| und viele Menschen auf Hilfe vergebens hofft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The climate will collapse, causing great damage,&lt;br /&gt;
| Und das Klima stürzt, bringt grossen Schaden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because people have poisoned it completely.&lt;br /&gt;
| weil die Menschen es mit Giften ganz beladen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A village in the canton of Valais will be completely destroyed,&lt;br /&gt;
| Ein Dorf im Kanton Wallis wird vollauf zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a rockslide buries it unexpectedly,&lt;br /&gt;
| weil eine Geröllawine es überdecket unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the climate collapse will bring warmth&lt;br /&gt;
| denn infolge Klimasturz wird Wärme kommen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and remove the mountain’s stability.&lt;br /&gt;
| und dem Berggrund dessen Halt genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The earth will quake and lightning will strike,&lt;br /&gt;
| Und die Erde wird erbeben und Blitze sausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and fierce storms will rage.&lt;br /&gt;
| und es wird auch toben böses Sturmesbrausen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three people will die violently,&lt;br /&gt;
| Drei Menschen verfallen gewaltsam dem Tod,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this triple murder will happen in Zurich.&lt;br /&gt;
| in Zürich wird geschehn dieser Dreifachmord.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Federal councilors will prepare for treason&lt;br /&gt;
| Bundesräte rüsten auf zur bösen Verratenstat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a maliciously dictatorial European Council.&lt;br /&gt;
| bei einem bösartig diktatorischen Europa-Rat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Ticino, a large forest fire will blaze,&lt;br /&gt;
| Im Tessin wird grosses Feuer lodern im Wald,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| burning down trees—and this soon.&lt;br /&gt;
| es brennt Bäume nieder, und das schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then a deadly epidemic will rage,&lt;br /&gt;
| Dann jedoch eine böse tödliche Seuche wütet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bred in China as an act of revenge.&lt;br /&gt;
| die von China her, bös aus Rache ausgebrütet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alpine land, beautiful noble Switzerland, land of shepherds—&lt;br /&gt;
| Alpenland, schöne hehre Schweiz, Hirtenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this will happen, and it will begin soon.&lt;br /&gt;
| so geschieht es – und es beginnet schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great disaster will strike the SBB,&lt;br /&gt;
| Kommend trifft ein grosses Unglück die SBB,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but misfortune will also occur on a lake.&lt;br /&gt;
| aber es geschieht auch Unheil auf einem See.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Heavy snow in its pure white coat&lt;br /&gt;
| Auch viel Schnee im urweissen Samtenkleid,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will bring unspeakable evil, hardship, and suffering.&lt;br /&gt;
| fordert ab unsagbar viel Böses, Not und Leid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many people will experience hell on Earth&lt;br /&gt;
| Auch wird vielen das Leben zur Höllenqual,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a very beautiful, beautiful mountain valley.&lt;br /&gt;
| in einem sehr schönen, schönen Bergestal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One city will face grim gray terrorism,&lt;br /&gt;
| Einer Stadt droht bösegrauer Terrorismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| another will suffer from foolish euphoria.&lt;br /&gt;
| einer andern ganz dummer Euphorismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aviation will also be badly affected,&lt;br /&gt;
| Betroffen wird böse auch die Luftfliegerei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as will road traffic and prostitution.&lt;br /&gt;
| so auch der Strassenverkehr, die Hurerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much death will come to many,&lt;br /&gt;
| Viel Tod wird Einkehr halten bei vielen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bees will flee from a place&lt;br /&gt;
| und fliehen werden an einem Ort Bienen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when hunger shakes the country,&lt;br /&gt;
| wenn einst Hunger erschüttert das Land,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| triggered by an economic collapse.&lt;br /&gt;
| ausgelöst infolge von Wirtschaftsbrand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When signs appear in the sky,&lt;br /&gt;
| Wenn Zeichen am Himmel erscheinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many people will cry.&lt;br /&gt;
| Dann werden viele Menschen weinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, people of Switzerland,&lt;br /&gt;
| Das, Menschen vom Schweizerland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| is what the new time brings – soon.&lt;br /&gt;
| bringt die neue Zeit – schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 9th February 1946, 13:30 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 9. Februar 1946, 13.30 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What America Brings for the Future&lt;br /&gt;
| Was Amerika der Zukunft bringt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| First with clear words&lt;br /&gt;
| Zuerst mit klarem Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it must be said again and again,&lt;br /&gt;
| zu erwähnen ist fort und fort,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that it must be said upfront&lt;br /&gt;
| dass es zu sagen gilt vorneweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that in the future there will be a path of lament&lt;br /&gt;
| dass zukünftig wird ein Klageweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the future of humanity,&lt;br /&gt;
| für die Zukunft der Menschheit sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with misery, distress, much death and harsh pain.&lt;br /&gt;
| mit Elend., Not, viel Tod und harter Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The peoples of the Earth are divided by war,&lt;br /&gt;
| Die Völker der Erde sind durch Krieg entzwei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the world war of the Nazi Reich is now over,&lt;br /&gt;
| der Weltkrieg des NAZI-Reichs ist nunmehr vorbei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but now the destructive time comes over the world,&lt;br /&gt;
| nun kommt aber über die Welt die zerstörerische Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with death and destruction; and evil befalls humanity.&lt;br /&gt;
| mit Tod und Verderben; und Böses die Menschheit ereilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole East will be forced by America,&lt;br /&gt;
| Zwingend wird der ganze Osten bedrängt von Amerika her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bringing hegemonic disaster, acting as a deadly weapon of war.&lt;br /&gt;
| Hegemonieunheil bringend, wirkend als tödliche Kriegeswehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much will be destroyed on Mother Earth, harshly and very badly;&lt;br /&gt;
| Viel wird zerstört werden auf der Mutter Erde, arg und sehr böse;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through America’s hegemonic madness – a ruinous insanity noise.&lt;br /&gt;
| durch Amerikas Hegemoniewahn – ein ruinöses Wahnsinnsgetöse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because of this, the Earth will tremble and inside tear apart the Earth;&lt;br /&gt;
| Darob werden der Erdenball erbeben und innen zerreissen die Erde;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and countless lives and buildings will be destroyed over decades.&lt;br /&gt;
| Und es werden vernichtet zahllos Leben und Bauten über Jahrzehnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From America’s hegemonic jungle, evil wars will come,&lt;br /&gt;
| Von Amerikas Hegemoniedschungel werden böse Kriege herkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murdering, robbing, destroying; and many will lose their lives.&lt;br /&gt;
| mordend, raubend, zerstörend; und vielen wird das Leben genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America reveals itself as an evil sign in the coming dark time,&lt;br /&gt;
| Amerika offenbart sich als übles Zeichen in der kommenden bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when its hegemonic madness cries for wars and world domination,&lt;br /&gt;
| wenn dessen Hegemoniewahn nach Kriegen und Weltherrschaft schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when evil breaks out from its centuries-old power jungle,&lt;br /&gt;
| wenn böse hervorbricht aus seinem jahrhundertealten Machtdschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| its greed for world domination creates a malicious war frenzy.&lt;br /&gt;
| seine Weltherrschaftsgier und erschafft einen bösartgen Kriegesrummel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s greed for hegemony reaches even the deepest Earth tunnels,&lt;br /&gt;
| Amerikas Gier der Hegemonie dringt selbst in allertiefste Erdentunnel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything will be very bad as great quakes roll over the Earth,&lt;br /&gt;
| und das Ganze wird sehr übel wie grosse Beben über die Erde rollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when through hate and war, fire and explosions evil rumbles.&lt;br /&gt;
| wenn durch Hass sowie Krieg, Feuer und Explosionen böse grollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The air will be torn, tortured, it rises, groans and screams,&lt;br /&gt;
| Die Luft wird zerrissen, gequält bäumt sie auf, stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and hostility will fiercely glow among humans worldwide.&lt;br /&gt;
| und Feindschaft wird rasend glosen im Menschen weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The hearts of many Earthlings tremble at the blow of destruction,&lt;br /&gt;
| Das Herz vieler Erdlinge erzittert im Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rising high at night, and also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zur Nachtzeit, und so auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world shakes and flares in blows and smoke,&lt;br /&gt;
| Die Welt erbebt und erlodert im Schlag und Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wrapped in foul-smelling death smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in übelriechenden Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s hegemonic madness is to be named,&lt;br /&gt;
| Amerikas Hegemoniewahn ist zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the Earth will burn all around,&lt;br /&gt;
| durch den rundum Erde wird brennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| far into the next millennium,&lt;br /&gt;
| sehr weit ins nächste Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because through America continuously&lt;br /&gt;
| weil durch Amerika laufend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| evil is secretly stoked,&lt;br /&gt;
| heimlich das Böse schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which all the world then feels.&lt;br /&gt;
| alle Welt dann spürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 14th May 1948, 2:16 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Montag, 14. Mai 1948, 2.16 h. Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| America, Europe, and the Bear from the East&lt;br /&gt;
| Amerika, Europa und der Bär vom Osten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America and the land of Europe will tremble,&lt;br /&gt;
| Es werden erzittern Amerika und das Europaland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from the East freedom comes with a firm hand,&lt;br /&gt;
| wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is being suppressed by America and Europe,&lt;br /&gt;
| die unterdrückt wird von Amerika und Europa her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but they will be punished through a harsh lesson,&lt;br /&gt;
| die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the delusion of world domination they wickedly nurture&lt;br /&gt;
| für den Weltherrschaftswahn, den sie böse hegen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and with it place countries and peoples into dictatorships.&lt;br /&gt;
| und damit Länder und Völker in Diktaturen legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America, built from the beginning only on deceit,&lt;br /&gt;
| Amerika, aufgebaut schon jeher nur auf Betrügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will meanly continue to conquer the world with lies,&lt;br /&gt;
| wird gemein weiterhin die Welt erobern mit Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to lead a dictatorship in the third decade&lt;br /&gt;
| um im nächsten Jahrhundert im dritten Jahrzehnt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of the next century, which will expand globally,&lt;br /&gt;
| eine Diktatur zu führen, die sich weltweit ausdehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to gain world domination through radical lies,&lt;br /&gt;
| um die Weltherrschaft mit Lügen zu ernten radikal,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe too will sink shamefully into banality&lt;br /&gt;
| wie auch Europaland versinken wird peinlich banal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a shared dictatorship, while then in&lt;br /&gt;
| in einer Gemeinschafts-Diktatur, während dann im&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| New-Germany, Nazi-like figures, like before Isegrim,&lt;br /&gt;
| Neu-Deutschland Nazigleiche, wie früher Isegrim,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will at that time stupidly lead the sceptre of the state&lt;br /&gt;
| zu der Zeit das Zepter des Staates dämlich führen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and naively stir up another world war.&lt;br /&gt;
| und damit naiv einen weiteren Weltkrieg schüren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their ignorance and hunger for power will overflow,&lt;br /&gt;
| Ihre Ignoranz und Machtgier werden überborden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will then call for killing through war hordes,&lt;br /&gt;
| sie rufen dann zum Morden durch Kriegeshorden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will wickedly spread only hatred toward the East,&lt;br /&gt;
| sie werden böse verbreiten gegen Osten nur Hass,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus making Europe furious and aggressive against the Bear.&lt;br /&gt;
| so Europaland gegen den Bären zornig und krass.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will remain calm but act in secret,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird ruhig bleiben, doch heimlich wirken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and this will cause insecurity everywhere.&lt;br /&gt;
| und das wird dann überall Unsicherheit bewirken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will be in the distance, the one who brings freedom,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird in Ferne der sein, der Freiheit bringt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking down all injustice and all unfreedom,&lt;br /&gt;
| alles Unrecht und alle die Unfreiheit niederzwingt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is loudly echoed in many voices in America and Europe,&lt;br /&gt;
| die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as in many other countries around the world,&lt;br /&gt;
| wie vielfach in anderen Ländern rund um die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the Bear, coming from the East, will destroy them&lt;br /&gt;
| der Bär, kommt von Osten her, wird sie vernichten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and resolve all evil into peace and freedom.&lt;br /&gt;
| und alles Böse zu Frieden sowie Freiheit schlichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will last a long time until then, with lamenting,&lt;br /&gt;
| Doch es wird lang andauern bis dahin, mit Klagen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a time of tears will be carried out into the world,&lt;br /&gt;
| eine Tränenzeit wird so in die Welt hinausgetragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because malicious terror full of dictatorship, hatred, and war&lt;br /&gt;
| weil bösartig Terror voll Diktatur, Hass sowie Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will deny peace and freedom their victory.&lt;br /&gt;
| dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then the wicked greed for world domination will tear the world apart,&lt;br /&gt;
| Dann zerreisset böse Weltherrschaftsgier die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that in many countries the screams of death will resound,&lt;br /&gt;
| so in gar vielen Ländern vielfach Todesschrei gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because America and Europe spread unfreedom,&lt;br /&gt;
| weil Amerika und Europa Unfreiheit hinaustragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| striking down people with wars, hardship, and misery.&lt;br /&gt;
| Menschen mit Kriegen, Not und Elend erschlagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The instigators of discord, whose actions are based on power,&lt;br /&gt;
| Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will be taught by the Bear and made to understand,&lt;br /&gt;
| werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that claims to world power stir up wicked unrest&lt;br /&gt;
| dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead humanity into death and ruin.&lt;br /&gt;
| und die Menschheit in Tod sowie Verderben führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore the Bear will tear apart all evil from America,&lt;br /&gt;
| Drum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe will be promised the same.&lt;br /&gt;
| ebenso wird auch Europa das gleiche verheissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When violently from the world-grabbing America&lt;br /&gt;
| Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wars destroy everything in the world, in all directions,&lt;br /&gt;
| Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz wie quer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the same echoes from the European dictatorship,&lt;br /&gt;
| wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and cries of murder resound wickedly in terrorism,&lt;br /&gt;
| und Mordgeschrei böse im Terrorismus erschallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then the Bear will begin to bite into the unrest,&lt;br /&gt;
| dann wird der Bär starten, um Unfrieden beissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the wicked deeds of all Western powers.&lt;br /&gt;
| so all der Westmächte böses Tun wird zerreissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But all this will only happen in the distant future,&lt;br /&gt;
| Doch alles wird erst in fernster Zukunft geschehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as Sfath and I have seen in the far future,&lt;br /&gt;
| wie Sfath und ich haben in ferner Zukunft gesehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but it will come infallibly at the exact time,&lt;br /&gt;
| doch es wird kommen unfehlbar zur exakten Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the West&#039;s greed for world power demands necessity.&lt;br /&gt;
| wenn des Westens Weltgier fordert Notwendigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
| 7. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| South America&lt;br /&gt;
| Südamerika&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the grim and evil time has come upon the noble world,&lt;br /&gt;
| Nun herangekommen ist über die hehre Welt die grauböse Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as death and destruction rush swiftly across the Earth.&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben rasend schnell über die Erde eilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the distant West – as well as from the distant East –&lt;br /&gt;
| Vom fernen Westen heran – sowie auch vom fernen Osten her –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it sweeps in as the final and deadly warning lesson.&lt;br /&gt;
| feget sie heran als nun die allerletzte und tödliche Warnungslehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But also the land of Europe, with its far-reaching dictatorship,&lt;br /&gt;
| Jedoch auch das Europaland mit seiner weitreichenden Diktatur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will in the future create unfreedom, coercion, and misery, and destroy nature,&lt;br /&gt;
| schafft künftig Unfreiheit, Zwang und Elend und zerstört die Natur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for it will, power-hungry and Nazi-like, devour many states,&lt;br /&gt;
| denn sie wird machtgierig sowie nazigleich viele Staaten fressen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that their freedom will only be what is suitable to the dictatorship.&lt;br /&gt;
| so deren Freiheit nur sein wird, was ist der Diktatur angemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, the world – Mother Earth – will be shaken badly and wickedly;&lt;br /&gt;
| Erschüttert wird zukünftig die Welt, die Mutter Erde, arg und bös;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad work of Earth humans, their insane salvation of madness.&lt;br /&gt;
| ein Wahnsinnswerk der Erdenmenschen, ihr irrer Wahnsinnserlös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthquakes will in the future violently tear apart the interior of the Earth,&lt;br /&gt;
| Erdenbeben werden zukünftig arg zerreissen das Innere der Erde,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will kill many human lives, destroy buildings and homesteads.&lt;br /&gt;
| werden viele Menschenleben töten, zerstören Bauten und Herde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And when the giant warriors come from the deep Peruvian jungle,&lt;br /&gt;
| Und wenn vom tiefen Perudschungel die Riesenkrieger kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will abduct women, even roll over villages and settlements.&lt;br /&gt;
| werden sie Frauen rauben, gar über Dörfer und Siedlungen rollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be the final sign of the extremely evil time to come,&lt;br /&gt;
| Es ist dies das letzte Zeichen zur kommenden äusserst bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the old Inca enemy then screams while murdering, howling, looting,&lt;br /&gt;
| wenn der alte Inkafeind dann mordend, heulend, raubend schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking out from his centuries-old hiding place in the jungle,&lt;br /&gt;
| hervorbricht aus seinem jahrhundertalten Versteck im Dschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where he lives in leaf huts as well as in a deep underground tunnel.&lt;br /&gt;
| wo er haust in Laubhütten, wie auch in einem tiefen Erdentunnel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Peru, coming toward Udine, the first great quake will roll,&lt;br /&gt;
| In Peru wird nach Udine kommend das erste grosse Bebenrollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when deep within the Earth all the fires and explosions rumble wickedly&lt;br /&gt;
| wenn tief im Erdinnern all die Feuer und Explosionen böse grollen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the landscape, which rears up, groans, and screams,&lt;br /&gt;
| und die Landschaft zerreissen, die aufbäumet stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when volcanic fire will glow and rage far and wide across the world.&lt;br /&gt;
| wenn Vulkanfeuer werden glosen und toben gar sehr weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth will tremble – quake in a wicked strike of annihilation,&lt;br /&gt;
| Die Erde wird erzittern – erbeben im üblen Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rearing up at any hour of the night, but also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zu jeder Zeit der Nacht, jedoch auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| South America will tremble and blaze in strike and in smoke,&lt;br /&gt;
| Südamerika wird erbeben und erlodern im Schlag und im Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enveloped in muffled roaring and vile gray death-smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in dumpfbrüllendem und übelgrauen Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16th March 1947, 20:04 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| 16.3.1947, 20.04 h, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, Thursday, 4th March 1976, 3:16 hrs&lt;br /&gt;
| SSSC, Donnerstag, 4. März 1976, 3.16 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before the following poem, I want to say that it was drafted in 1976,&lt;br /&gt;
| Vorgehend zum nachfolgenden Gedicht will ich sagen, dass es als Entwurf 1976&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| written and fully composed by me, Billy,&lt;br /&gt;
| Entstand, und zwar von mir, Billy, geschrieben und umfänglich gefertigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only later reworked into a better poetic form,&lt;br /&gt;
| doch erst später in besserer Gedichtform verfasst und in das alles das&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything was reinserted that had previously&lt;br /&gt;
| wieder eingefügt wurde, was vorher aus Gründen dessen bei einer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| been removed for a planned publication because very&lt;br /&gt;
| vorgesehenen Veröffentlichung entfernt wurde, weil sehr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| serious threats had prevented the publication.&lt;br /&gt;
| böse Drohungen das Veröffentlichen verhinderten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Worldwide Unpleasantness&lt;br /&gt;
| Weltweit Unerfreuliches&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is America, Europe, the world with all its islands to name,&lt;br /&gt;
| Es ist Amerika, Europa, die Welt mit allen Inseln zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then Japan, Arabia, China, India and countries that burn.&lt;br /&gt;
| dann Japan, Arabien, China, Indien und Länder, die brennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will be shaken by droughts as well as earthquakes,&lt;br /&gt;
| Alle werden sie erschüttert durch Dürren sowie Erdenbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so buildings, animals and many human lives will be destroyed.&lt;br /&gt;
| so vernichtet werden Bauten, Tiere und viele Menschenleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But many earthquakes will also roll in the land of Turkistan,&lt;br /&gt;
| Es rollen aber auch heran vielfach Beben im Lande Türkistan,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in Russia, Persia, Balkan states, Europe and Afghanistan.&lt;br /&gt;
| in Russland, Persien, Balkanstaaten, Europa und Afghanistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No country will remain spared anymore on the Earth’s globe,&lt;br /&gt;
| Kein Land wird mehr verschont bleiben auf dem Erdenrund,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this prophecy now clearly and very distinctly proclaims.&lt;br /&gt;
| das gibt nun klar und sehr deutlich diese Prophezeiung kund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tens of thousands of death cries will begin to scream,&lt;br /&gt;
| Zigtausendfach werden die Todesschreie beginnen zu gellen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| no ray of hope can anymore brighten the Earth world.&lt;br /&gt;
| kein Hoffnungsschimmer kann mehr die Erdenwelt erhellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Disease, plagues, wars, storms will rage all around,&lt;br /&gt;
| Krankheit, Seuchen, Kriege, Sturm werden rundum lostoben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then neither prayer, church singing nor praising God helps.&lt;br /&gt;
| und es hilft dann weder Gebet, Kirchgesang oder Gottesloben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drought as well as fire, disasters will fill the Earth world,&lt;br /&gt;
| Dürre sowie Feuer, Katastrophen werden die Erdwelt erfüllen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| much life will wrap itself in death, misery, destruction, need.&lt;br /&gt;
| viel Leben wird sich in Tode, Elend, Verderben, Not einhüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hunger will break in over the whole Earth world,&lt;br /&gt;
| Es wird der Hunger hereinbrechen über die ganze Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from space a huge danger bellows close.&lt;br /&gt;
| wenn aus dem Weltenraume eine gewaltige Gefahr herangellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fires will race through countries and destroy forests,&lt;br /&gt;
| Feuer werden durch die Länder rasen und Wälder vernichten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many will kill those who in fear pray devout prayers.&lt;br /&gt;
| gar viele töten, die in Angst flehendgläubig Gebete verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wild waters will come rolling and drown much,&lt;br /&gt;
| Wilde Wasser werden kommend wogen und vieles ertränken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enormous storms will deadly plot around the world.&lt;br /&gt;
| ungeheure Stürme werden todbringend um die Welt ränken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countries will sink in the deep floods of the seas,&lt;br /&gt;
| Es werden Länder in den tiefen Fluten der Meere versinken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| countless lives will drown in the raging floods.&lt;br /&gt;
| unzählbare Leben werden in den tobenden Fluten ertrinken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shipping and air travel will become makers of death,&lt;br /&gt;
| Die Schifffahrt und Luftfahrt wird zum Todesmacher werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seas, rivers, mountains will only harbor little life.&lt;br /&gt;
| Meere, Flüsse, Berge werden nur noch wenig Leben bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countless crimes, war and misfortune will rise,&lt;br /&gt;
| Unzählbar werden Verbrechen, Krieg und Unglück ansteigen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murder and misery will plunge people into terror and suffering.&lt;br /&gt;
| Mord wie Elend stürzen Menschen in Schrecken und Leiden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the final signs of the evil coming time,&lt;br /&gt;
| Es sind die endgültigen Zeichen der üblen kommenden Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which deadly due to the guilt of many people approaches.&lt;br /&gt;
| die todbringend infolge der Schuld vieler Menschen heraneilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is entirely the guilt of mankind alone,&lt;br /&gt;
| Es ist das vollauf die Schuld des Erdenmenschen ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he continues to prepare war, need, misery and pain,&lt;br /&gt;
| denn er bereitet weiter Krieg, Not, Elend und Verderbenspein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he robs all Earth treasures, metal and oil to gas,&lt;br /&gt;
| weil er beraubet all die Erdenschätze, Metall und Oil bis Gas,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| destroys all ores, all forests, all life down to the grass.&lt;br /&gt;
| vernichtet all die Erze, alle Wälder, alles Leben bis zum Gras.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also all the crazy guilt of primitive atomic explosions,&lt;br /&gt;
| Es hat auch alle irre Schuld der primitiven Atomexplosionen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with which noble cities were destroyed in Japan’s land regions.&lt;br /&gt;
| womit hehre Städte zerstört wurden in Japans Landregionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From now on the Earth will no longer come to true rest,&lt;br /&gt;
| Nicht mehr wird fortan die Erde zur wahren Ruhe kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because man has taken too much from her treasures,&lt;br /&gt;
| denn zu viel hat der Mensch von ihren Schätzen genommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| exploited her, severely burned and wickedly robbed,&lt;br /&gt;
| sie ausgebeutet, sehr gebrandschatzt und bösartig beraubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| built madly with houses, dams and reservoirs,&lt;br /&gt;
| im Wahnsinn mit Häusern, Wehren sowie Stauseen bebaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so her balance inside was strongly destroyed,&lt;br /&gt;
| so ihr Gleichgewicht in ihrem Innern wurde kräftig zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore from now on volcanic fire as well as roaring earthquakes sound.&lt;br /&gt;
| folglich fortan Vulkanfeuer sowie grollend Erdenbeben röhrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, all these events came from confused deeds,&lt;br /&gt;
| Mensch, all diese Geschehen gingen hervor aus wirrem Tun,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from your delusion, greed for power and your confused rush.&lt;br /&gt;
| aus deinem Wahn, der Machtgier sowie deinem wirren Run.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone bear guilt for all now coming destruction,&lt;br /&gt;
| Du allein trägst Schuld für alle nun kommenden Verderben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you invoked through a madness striving.&lt;br /&gt;
| was du heraufbeschworen hast durch ein Wahnsinnstreben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But you, Earth-human, have severely disturbed her natural course,&lt;br /&gt;
| Du aber, Erdmensch, hast ihren natürlichen Lauf arg gestört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never listened to her voice and to her warnings.&lt;br /&gt;
| hast nie auf deren Stimme und auf ihre Warnungen gehört.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joy, peace, freedom, love should have been created on Earth;&lt;br /&gt;
| Es sollte Freude, Frieden, Freiheit, Liebe geschafft auf Erden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only wars, disputes, hatred, revenge could arise from it.&lt;br /&gt;
| doch konnten nur Kriege, Streit Hass, Rache daraus werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have cruelly mistreated all good-natured Earth nature,&lt;br /&gt;
| Du hast bös geschindludert mit aller gutartigen Erdennatur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| have caused Earth pain, misery, need in hellish torture.&lt;br /&gt;
| hast der Erde bereitet Schmerz, Elend, Not in Höllentortur.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, for that you will have to pay terribly fearful in the future,&lt;br /&gt;
| Mensch, dafür wirst du zukünftig angstvoll gewaltig büssen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death, destruction, need and misery greet you;&lt;br /&gt;
| wenn dich Tod, Verderben, Not sowie das Elend begrüssen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as the Earth’s response, which you have very wickedly desecrated,&lt;br /&gt;
| als Antwort der Erde, die du hast sehr bösartig geschändet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you pledged to evil in greed for power and madness.&lt;br /&gt;
| die du in Machtgier und Wahn hast an das Böse verpfändet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Guatemala you were given a very bad sign,&lt;br /&gt;
| In Guatemala ward dir gegeben ein gar sehr böses Zeichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| was flooded, full of rubble mountains and human corpses;&lt;br /&gt;
| war überflutet, voll Trümmerbergen sowie Menschenleichen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you just stupidly mocked this Earth world sign,&lt;br /&gt;
| du hast aber dies Erdweltzeichen nur dummdreist belacht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| joyfully and grinning you continued the Earth plundering.&lt;br /&gt;
| im Erdenausraub nur fröhlich und grinsend weitergemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a very bad sign came in Udine – in the boot country,&lt;br /&gt;
| Und es kam ein gar böses Zeichen in Udine – im Stiefelland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where destruction advanced on you in black death garb.&lt;br /&gt;
| wo dir Verderben dahinschritt im schwarzen Totengewand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Millions of Earth people were brought to death by you,&lt;br /&gt;
| Millionen Erdmenschen wurden von dir zum Tode gebracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you made life and existence into evil misery;&lt;br /&gt;
| du hast das Leben und Dasein zum bösen Elend gemacht;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but yet you have not become much wiser from it all;&lt;br /&gt;
| doch aber bist du durch alles nicht vieles klüger geworden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never do you stop killing nature and the Earth world badly.&lt;br /&gt;
| nie hörst du auf, Natur und die Erdenwelt übel zu morden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You wrongly believe in madness to find consolation in a god,&lt;br /&gt;
| Du glaubst irr im Wahn, bei einem Gott Tröstung zu finden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so you try even more to bind yourself to religious lies;&lt;br /&gt;
| suchst so noch viel mehr dich an Religionslügen zu binden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| honor a fictional god, lying pope and religious fanatics,&lt;br /&gt;
| ehrst einen fiktiven Gott, Lügenpapst und Religionsfranzen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus despise the nature and the Creation as a whole.&lt;br /&gt;
| verachtest daher die Natur und die Schöpfung im Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of Earth, you bear the guilt of Earth events;&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du trägst die Schuld der Erdengeschehn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you had not paid attention to religion, you would have seen it.&lt;br /&gt;
| hättest du nicht die Religion beachtet, hättest du es gesehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if you had not been so greedy for money and power,&lt;br /&gt;
| Und wärst du nicht so gierig nach Geld und Macht gewesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you would have once read the ancient prophecies,&lt;br /&gt;
| so hättest du schon einmal die uralten Prophetien gelesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which have long announced to you the signs of the future,&lt;br /&gt;
| die dir haben die Zeichen der Zukunft längstens angekündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| brought by wise men who have proclaimed them so often.&lt;br /&gt;
| dargebracht von Weisen, die sie dir haben so oft verkündet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earthman, have indulged in power and religion,&lt;br /&gt;
| Du, Erdenmensch, hast gefrönt der Macht und der Religion,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and ordered misery, hate, lies and scorn to creation;&lt;br /&gt;
| sowie der Schöpfung geboten Elend, Hass, Lüge und Hohn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus believed also the politics and sectarians their lies,&lt;br /&gt;
| glaubtest so auch der Politik und den Sektierern ihre Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you let yourself be exploited and deceived by them lifelong.&lt;br /&gt;
| du lässt dich lebenslang von ihnen ausbeuten und betrügen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now however you will pay for it in very large measure,&lt;br /&gt;
| Nun aber wirst du in äusserst grossem Masse büssen dafür,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now the door to destruction has been widely opened for you.&lt;br /&gt;
| denn jetzt wurde für dich weitgeöffnet die Vernichtungstür.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth now takes revenge violently, rising up and loudly,&lt;br /&gt;
| Die Erde rächt sich nun gewaltig, aufbäumend und überlaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you have wrongly believed in religion, pope, god and politics,&lt;br /&gt;
| weil du hast irr an Religion, Papst, Gott und Politik geglaubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through which you have slid into power and madness,&lt;br /&gt;
| durch die du bist zur Macht und zum Wahnsinn hingeglitten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus you have ridden yourself into need, misery and destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch du dich hast in Not, Elend sowie Verderben geritten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mostly you have already destroyed the Creation, nature,&lt;br /&gt;
| Grossenteils hast du die Schöpfung, die Natur, schon zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| eradicated much in fauna and flora extremely outrageously&lt;br /&gt;
| vieles in Fauna und Flora ausgerottet äusserst recht unerhört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and irresponsibly bred humanity wildly,&lt;br /&gt;
| sowie verantwortungslos die Menschheit wild herangezüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| since logic, reason and understanding have fled from you,&lt;br /&gt;
| weilen Logik, Verstand sowie Vernunft sind von dir geflüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the degeneration of lust and similar crimes,&lt;br /&gt;
| weil Ausartung der Sexsucht, wie auch dieserart Verbrechen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| worse than bad whoredom, stab into human minds.&lt;br /&gt;
| schlimmer als üble Hurerei in die Menschengemüter stechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth is completely overflowed with overpopulation,&lt;br /&gt;
| Die Erde ist vollends mit Überbevölkerung ganz überquollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bad rulers want only power, money and wars,&lt;br /&gt;
| und üble Staatsführende nur Macht, Geld und Kriege wollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| torment all peoples with new laws and taxes,&lt;br /&gt;
| alle Völker mit neuen Gesetzen sowie Steuern drangsalieren,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and constantly act for themselves for more power and money.&lt;br /&gt;
| und für sich selbst ständig um mehr Macht und Geld agieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the enslaved humanity will through its own stupidity&lt;br /&gt;
| Und die versklavte Menschheit wird durch eigene Dummheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lose its ever scarcer freedom due to its dullness,&lt;br /&gt;
| verlieren ihre immer kargere Freiheit infolge ihrer Stummheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the rulers will wield powerful guardianship,&lt;br /&gt;
| denn die Staatsführenden werden mächtig ausüben Vogterei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when electronic artificial intelligence arises.&lt;br /&gt;
| wenn dann aufkommt die elektronische Kunstintelligenzlerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now has come the era of many signs of the times,&lt;br /&gt;
| Es ist nun hergekommen die Aera der vielen Zeichen der Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction rush terribly over the Earth,&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben schrecklich über die Erde eilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now begins the destruction of Earth life,&lt;br /&gt;
| denn nun beginnt kommend das Verderben vom Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because all foundations of the tormented blue planet tremble,&lt;br /&gt;
| weil alle Grundfesten des gequälten blauen Planeten erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| caused by the madness of mankind of this world,&lt;br /&gt;
| hervorgerufen durch den Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| whose death screams now painfully ring everywhere forever.&lt;br /&gt;
| dessen Todesgeschrei nun fortan allüberall schmerzvoll gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of the Earth world, you have just wanted everything yourself,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erdenwelt, du hast ja so eben selbst alles gewollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the whole evil gray violent destruction now rolls over you,&lt;br /&gt;
| dass das ganze bösgraue Gewaltverderben nun über dich rollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you never wanted to finally turn to the truth,&lt;br /&gt;
| denn du wolltest dich nicht endlich hinwenden zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you always rushed only to lies, religion and politics,&lt;br /&gt;
| sondern du bist stets nur zur Lüge Religion und Politik geeilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| let yourself be driven by them to greed and lust for power,&lt;br /&gt;
| hast dich durch sie zur Gier- und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to grasp yourself in hatred, untruth, addiction and murder lust.&lt;br /&gt;
| um dich in Hass, Unwahrheit, Sucht und Mordlust zu fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics you have been greatly exploited,&lt;br /&gt;
| Durch Religion und Politik bist du sehr ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are enslaved and became stupid thoughtless hordes.&lt;br /&gt;
| bist versklavt sowie avanciert zu dummen Denklosenhorden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, you shift your responsibility to a fictional god,&lt;br /&gt;
| Mensch, auf einen fiktiven Gott wälzt du deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| according to the false teachings of all insane religious hoarding.&lt;br /&gt;
| getreu der Irrlehren jeglicher wahnsinnigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But consider henceforth, man of Earth, man of this world,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Mensch der Erde, Mensch dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction ring everywhere on the planet,&lt;br /&gt;
| wenn Tod und Verderben allüberall auf dem Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the responsibility for everything lies only with you alone,&lt;br /&gt;
| die Verantwortung für alles hast nur du ganz allein zu tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you cannot ask a “dear god” about this.&lt;br /&gt;
| denn du kannst diesbezüglich keinen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible, accountable for all events,&lt;br /&gt;
| Du alleine bist zuständig, verantwortlich für alles Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because never will a god or pope ever stand by your side;&lt;br /&gt;
| denn niemals wird dir ein Gott oder Papst je zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they are only there to cheat and exploit you wickedly;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to ring your mind enslavement and madness to destruction.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung und Wahnsinn zum Verderben zu läuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, Earthman of the blue Earth planet in the solar system,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Erdenplaneten im Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are closest to yourself in knowledge and right action, in law’s approval;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, im Gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore always orient yourself fully on the truth alone,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig aus nach der Wahrheit nur ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise even more misery, need and pain will come over you;&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich noch sehr viel mehr Elend, Nöte und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you still can keep some coming bad things away,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du einige kommende schlimme Dinge fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you try now to act truthfully and rightly,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrheitsmässig und richtig zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but then you must move away from religions and politics,&lt;br /&gt;
| doch aber musst du dann von Religionen und der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise your bones will bleach in the sun’s heat.&lt;br /&gt;
| ansonsten doch deine Knochen in der Glut der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| End&lt;br /&gt;
| Ende&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The last one here, from 1976, which you were still working through, some things have really happened so far, but there will be more in the future. But I would like to elaborate on this one, this advance, a little more precisely, but I do not want to formulate it with you until later.&lt;br /&gt;
| Das letzte hier aus dem Jahr 1976, das du noch aufgearbeitet hast, da hat sich ja bisher einiges wirklich zugetragen, wie sich aber noch weiteres zukünftig ereignen wird. Das hier, diesen Vorschub, möchte ich aber etwas präziser ausführen, was ich aber erst später mit dir zusammen formulieren will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is the case and will also be the case in the future. If you want to formulate it a little differently here, we can do that. But all the poems that I wrote while I was still at school – there are a few more than these – trigger bad memories in me, because I tried to get them published in newspapers. Unfortunately, I did not succeed, and the copies were also stolen from me at school, and at least the teacher Frei got hold of them, as well as various articles that Esther … had stolen from my school desk and given to the teacher. All the poems were together – which I had been writing for years and which your grandfather Sfath had photographed – so the sectarian and lout teacher had them all together. Again and again he caught me together with Horatin, because I could not just run off in the classroom. Three times they caught me on the “Volebern”, and once there were four more people from the sect who all beat me up miserably, and as you know, this sect tried to get rid of me all over the world, which has happened 27 times so far.&lt;br /&gt;
| Das ist so und wird auch zukünftig so sein. Dass du das hier etwas anders formulieren willst, das können wir ja tun. Doch alle jene Gedichte, die ich noch während meiner Schulzeit geschrieben habe – es sind noch einige mehr als die hier –, lösen in mir schlechte Erinnerungen aus, denn ich versuchte diese bei Zeitungen zur Veröffentlichung unterzubringen. Das gelang leider nicht, ausserdem wurden mir in der Schule auch die Kopien geklaut, und diese hat zumindest Lehrer Frei in die Finger bekommen, wie eben auch diverse Artikel, die mir Esther … im Ablagefach der Schulbank geklaut und sie dem Lehrer gegeben hatte. Alle Gedichte waren ja zusammen – die ich seit Jahren schon geschrieben hatte und die dein Grossvater Sfath alle abgelichtet hatte –, so der Sektierer und Lümmellehrer alle zusammen hatte. Wieder und wieder erwischte er mich zusammen mit der Horatin, weil ich ja im Schulzimmer nicht einfach abhauen konnte. Dreimal erwischten sie mich auf der ‹Volebern›, und einmal waren noch 4 Leute der Sekte dabei, die mich alle sämtlich jämmerlich verprügelten, und wie du ja weisst, wurde ja von dieser Sekte aus in aller Welt versucht, mich aus der Welt zu schaffen, was ja bisher 27mal war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can count seven more attempts on top of that, because …&lt;br /&gt;
| Dazu kannst du noch 7 weitere Versuche zählen, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know how many there were, I did not count them, but it came to … What was thought in the process, I do not want to think about it, because it would not do any good, and besides, it was all a long time ago. However, the fact that human beings can be so fanatical about their faith, like the believers in the … sect, that some wanted to “corner” me even abroad in various countries and are still trying to do so today, although I think that …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich nicht, wie viele es waren, die habe ich nicht gezählt, doch es kam … Was dabei gedacht wurde, da will ich nicht darüber nachdenken, denn es würde ja nichts bringen, und ausserdem ist ja alles schon lange her. Dass Menschen allerdings bezüglich ihres Glaubens so fanatisch sein können, wie die Gläubigen der … Sekte, dass einige mich selbst im Ausland in diversen Länden ‹um die Ecke› bringen wollten und dies noch heute versuchen, wobei ich denke, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This supposition has indeed …&lt;br /&gt;
| Diese Vermutung hat tatsächlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think we should talk any further about this topic. I received another quote from Achim today. All I can say is that it fully corresponds to what is effective.&lt;br /&gt;
| Dazu denke ich, dass wir bezüglich dieses Themas nicht weiter etwas reden sollten. Hier habe ich heute noch ein Zitat von Achim erhalten. Dazu kann ich nur sagen, dass das vollauf dem entspricht, was effectiv ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center cambria no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quote of the Day&lt;br /&gt;
| Zitat des Tages&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, the common people don&#039;t want war&lt;br /&gt;
| Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| […] But ultimately, it is the leaders of a&lt;br /&gt;
| […] Aber schließlich sind es die Führer eines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| country who determine the policy, and it is&lt;br /&gt;
| Landes, die die Politik bestimmen, und es ist&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| always easy to get the people to&lt;br /&gt;
| immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| join in, whether it is a democracy,&lt;br /&gt;
| bringen, ob es sich nun um eine Demokratie,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a fascist dictatorship, a parliament&lt;br /&gt;
| eine faschistische Diktatur, um ein Parlament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| or a communist dictatorship. […]&lt;br /&gt;
| oder eine kommunistische Diktatur handelt. […]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It&#039;s very easy. All one has to&lt;br /&gt;
| Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| do is tell the people that they are being&lt;br /&gt;
| tun, als dem Volk zu sagen, es würde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| attacked and blame the pacifists for their lack&lt;br /&gt;
| angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of patriotism and claim&lt;br /&gt;
| an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that they are putting the country in danger. This&lt;br /&gt;
| sie brächten das Land in Gefahr. Diese&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| method works in any country.&lt;br /&gt;
| Methode funktioniert in jedem Land.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi criminal&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi-Verbrecher&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Original image|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Originalbild|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Source: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Quelle: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The truth is also that the peoples simply put up with everything their rulers do regardless and mindlessly accept everything those ineffectual and lazy elements of the governments &#039;spout&#039;. Namely, those who, in fear, cowardice and their inability to fulfil their office, are morbidly intelligent, selfish and greedy for power – with horrendous remuneration at the expense of the peoples&#039; tax money – promote nonsense and even discord, strife and, in their fear and cowardice, war, destruction and ruin. The state-run murderer organisations, i.e. the military, have to answer for this, in which the armies are set upon other peoples in a murderous manner, and this in turn is financed by the peoples&#039; tax money, so that they have to pay high taxes for their own murder.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist ausserdem wahrheitlich, dass sich die Völker von ihren Regierenden alles unbeachtet einfach gefallen lassen und alles gedankenlos akzeptieren, was jene untauglichen und faulen Elemente der Regierungen ‹verzapfen›. Jene nämlich, welche in den Völkern in Angst, Feigheit und bezüglich ihrer Unfähigkeit der Erfüllung ihres Amtes krankhaft dumm, selfish und zudem machtgierig – mit horrender Entlohnung auf Kosten der Steuergelder der Völker – Unsinnigkeiten und gar Unfrieden, Streit und in ihrer Angst und Feigheit Krieg, Zerstörung und Verderben fördern. Dafür müssen dann die staatlich geführten Mörderorganisationen, eben die Militärs, geradestehen, derbezüglich die Armeen mordend auf andere Völker gehetzt werden, und das wiederum finanziert durch Steuergelder der Völker, folglich diese für die eigene Ermordung also noch hohe Steuern bezahlen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But look here, Michael asked me about the 12 recommendations, for which I have interpreted the following, which I will read to you if you have the time to listen to me?&lt;br /&gt;
| Sieh aber nun hier, da hat mich Michael bezüglich der 12 Gebote gefragt, wozu ich folgendes ausgelegt habe, was ich dir vorlesen will, wenn du die erforderliche Zeit hast, um mir zuzuhören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am not in a hurry for time.&lt;br /&gt;
| Die Zeit eilt mir nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then hear what I have written, and for which perhaps this and that is required to complete it. But first listen to this, for which I think that it is necessary in and of itself to explain everything in more detail than is done superficially by those worldwide &#039;experts&#039; of religions and sects, etc. These recommendations in their actual values are humanly created guidelines – which are supposed to originate from a god – but which are completely natural and which exist universally in Earth-humans and also in various forms of different genera and species of human likeness. Thus the following results from my point of view and my understanding, which is to be explained once in an understandable form.&lt;br /&gt;
| Gut, dann höre, was ich geschrieben habe und wozu vielleicht noch dies und das erforderlich ist, um es zu vervollständigen. Doch höre nun erst dies, wozu ich denke, dass es an und für sich einmal notwendig ist, alles etwas ausführlicher zu erklären, als es allein nur oberflächlich getan wird von jenen weltweiten ‹Fachkräften› der Religionen und Sekten usw. Diese Gebote in ihren eigentlichen Werten sind menschlich erstellte Richtlinien – die lügenhaft angeblich von einem Gott stammen sollen –, die jedoch völlig natürlich gegeben sind und die beim Erdenmenschen sowie bei seinesgleichen oder auch in verschiedensten Formen diverser Gattungen und Arten der Menschenähnlichkeit gesamtuniversell existieren. So ergibt sich nun folgendes aus meiner Sicht und meinem Verstehen, was einmal in verständlicher Form erklärt zu werden ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Which I think you are very capable of doing, unlike those whom you call “professionals” but who are clearly not capable and able to explain everything correctly and also lack the necessary knowledge.&lt;br /&gt;
| Wozu ich denke, dass du sehr geeignet dazu bist, im Gegensatz zu jenen, welche du ‹Fachkräfte› nennst, die aber eindeutig nicht fähig und dazu in der Lage sind, alles richtig zu erklären und ihnen zudem das erforderliche Wissen fehlt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, billions of human beings follow beliefs of various kinds, just like the 10 billion or so Earthlings who, because of their delusional beliefs, consequently only have a false way of thinking and “cultivate” assumptions. But now listen to what has emerged from my answers to the questions about the 12 recommendations, starting with this:&lt;br /&gt;
| Grundlegend hängen eben Milliarden Menschen einem Glauben verschiedenster Façon nach, eben von den rund 10 Milliarden Erdlingen, die ob ihres Wahnglaubens folglich nur ein Scheindenken haben und Vermutungen ‹pflegen›. Höre nun jedoch, was sich aus den Fragen nach den 12 Geboten durch meine Antworten ergeben hat, wobei ich mit dem beginnen will:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fundamentally, it must first be generally and thoroughly&lt;br /&gt;
| Grundlegend ist vornweg erst einmal generell und gründlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| explained what the Creation is in all its values as well as&lt;br /&gt;
| zu erklären, was die Schöpfung in all ihren Werten sowie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the basis of its existence, its energy, and power.&lt;br /&gt;
| im Grund ihrer Existenz sowie Energie und Kraft ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What the Creation as such is in and of itself …&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung als solche an und für sich ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 6th February 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 6. Februar 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Expanded by authoritative important statements on 5 July 2025)&lt;br /&gt;
| (Erweitert durch massgebende wichtige Erklärungen am 5. Juli 2025)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation is not a religiously conceived imaginary God, not a being of any kind,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist nicht ein religiös gedachter imaginärer Gott, kein Wesen irgendwelcher Art,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that tells or instructs human beings what to do or not to do, because it is human beings themselves – like every other life-form – who decide, determine and decide and act on their own actions.&lt;br /&gt;
| was dem Menschen bestimmend sagt oder ihn anweist, was zu tun oder zu lassen ist, denn der Mensch ist es selbst – wie jede andere Lebensform –, die über das eigene Tun oder Lassen entscheidet, bestimmt und sich dazu entschliesst und handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation itself is neither a great nor a small being that would somehow be human, human-like, “divine”, determining, directing or guiding all events of all kinds and would realise them effectively or have them realised by human beings, etc. The Creation is not a being of religion. Creation is not an essence of religion – a word that is etymologically highly controversial and whose meaning is not clearly defined. Even in very ancient times, the word “religio” was used on the one hand to mean “binding back”, while on the other hand the Latin word for religion is “religare”, which means “to bind” or “to tie”. However, Marcus Tullius Cicero, the eldest son of a Roman knight, interpreted “religare” as “to read something again” and also as “to reconsider”. (Note: The name comes from the Latin term “Cicer”, which means “chickpea”). Cicero was the most famous orator in ancient Rome, as well as a lawyer, politician, philosopher and writer, who was also known as a climber and upstart because he was the first of his clan to hold the office of consul and was therefore referred to as “homo novus”, which also means “new human being”. This was in the year 63 BC, when Cicero held the consulship. At the time, he was the highest magistrate of the Roman Republic and also extremely powerful, which is why he was able to put down an attempted coup d&#039;état by the senator Lucius Sergius Catilina, who tried to seize the might of the Roman Republic through the “conspiracy”. Cicero was then honoured by the Senate as the true “father of the fatherland” for defeating the attempted coup.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung selbst ist weder ein grosses noch kleines Wesen, das irgendwie menschlich, menschenähnlich, ‹göttlich›, bestimmend, lenkend oder führend alle Geschehen aller Art erdenken und sie wirkend umsetzten oder durch Menschen usw. umsetzen lassen würde. Die Schöpfung ist kein Wesen von Religion – ein Wort, das etymologisch stark umstritten und dessen Bedeutung nicht klar definiert ist. Schon zur sehr alten Zeit hat das Wort ‹religio› einerseits die Bezeichnung ‹Rückbindung› erhalten, während anderseits jedoch vom Lateinischen her der Begriff Religion als ‹religare› genannt wird, was ‹verbinden› oder ‹anbinden› bedeuten soll. Von Marcus Tullius Cicero, dem ältesten Sohn eines Römischen Ritters, wurde ‹religare› aber als ‹wieder etwas lesen› und auch als ‹überdenken› gewertet. (Anm: Der Name entspringt vom lat. Begriff ‹Cicer›, was ‹Kichererbse› bedeutet.) Cicero war im alten Rom der berühmteste Redner, wie aber auch Anwalt, Politiker, Philosoph und Schriftsteller, der auch als Aufsteiger und Emporkömmling bezeichnet wurde, und zwar weil er als Erster seiner Sippschaft das Amt eines Konsuls bekleidete und daher eben als ‹Homo novus› bezeichnet wurde, was auch ‹neuer Mensch› bedeutet. Das war im Jahr 63 vor Jmmanuel resp. Chr., als Cicero das Konsulat innehatte. Er war damals oberster Magistrat der Römischen Republik sowie weitreichend auch äusserst mächtig, folglich er auch einen Regierungsumsturzversuch niederzuschlagen vermochte, der dem Senator Lucius Sergius Catilina gründlich misslang, der durch die ‹Verschwörung› die Macht der Römischen Republik an sich zu reissen versuchte. Cicero wurde vom Senat für die Niederschlagung des Umsturzversuchs dann als wahrer ‹Vater des Vaterlandes› hochgeehrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is what nature and the universe as a whole is, that which exists as a whole and therefore exists, but not a fantasised imaginary existing being called God, which is to be worshipped and is also worshipped by believers. Creation should be recognised as existing nature and simply respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. But it is not that which is erroneously called “God” by delusional believers and is worshipped and idolised as such a fantasy figure – who is adored, fanatically worshipped and reverently idolised by delusional believers as the Son of God as a result of blind fanatical believers with lying and terrible fraudulent claims. Something that should not be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by believing fanatics – was an Earth-human who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God the Father”. And he taught that only human beings have the audacity to exalt themselves as “God” or “gods”, just as only morbidly megalomaniac, power-hungry and insane human beings can set themselves up as rulers and other power-hungry people over nations. Many allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as “gods” by the massively misguided and oppressed, although in truth and reality the worshipped human beings are of zero value as truthful human beings, but are extremely mendacious, deceitful and depraved elements.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist das, was Natur und gesamtuniversell das Gesamtexistente und also Bestehende ist, nicht jedoch ein erphantasiertes imaginär existierendes Wesen namens Gott, das angebetet werden soll und von Gläubigen auch wird. Die Schöpfung soll als existente Natur erkannt sowie einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was von Wahngläubigen irrig ‹Gott› genannt und als solche Phantasiegestalt angebetet und angehimmelt wird – der infolge blind-fanatisch Gläubiger mit lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet, fanatisch angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber nicht sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der durch gläubige Fanatiker fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein Erdenmensch, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater›. Und er lehrte, dass sich nur Menschen erdreisten, sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben, wie sich auch nur krankhaft grössenwahnsinnige, machtgierige und irre Menschen zu Herrschern und sonstigen Machtgierigen über Völker aufspielen. Viele lassen sich durch masslos Irregeführte und Unterdrückte als ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahrheitliche Menschen nullwertig, sondern äusserst verlogene. betrügerische und verkommene Elemente sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let it be repeated once again that Creation is nature as a whole, the entire universe and therefore everything that exists in the entire universe, but not an imaginary and therefore non-existent being that is to be worshipped. Creation, as existing nature, should simply be respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. However, it is not what delusional believers in religions and sects etc. erroneously call “God” and worship as such a fantasy figure. This, as in so-called Christianity, for example, where a human being called Jesus Christ is idolised and “sanctified” as the alleged Son of God – who, as a result of blindly fanatical and deluded believers with evil lying and bad fraudulent claims, is worshipped and reverently adored as the Son of God by many morbidly delusional believers. Something that should never be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by fanatics of faith – was a normal human being on Earth who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God-Father” of Earth. And he also taught that only human beings have the audacity to elevate themselves as “gods” or “goddesses”, as well as foreign travellers from afar who, out of pathological megalomania and greed for power and as madmen, set themselves up as rulers and other power-obsessed people. Many allowed themselves and still allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as a “god” by those who are massively misguided and oppressed by faith, although in truth and reality the worshipped are worthless as true human beings.&lt;br /&gt;
| In Wiederholung sei nochmals erklärt, dass die Schöpfung Natur gesamtuniversell das Gesamtexistente und also alles Bestehende des gesamten Universums ist, nicht jedoch ein imaginäres und also nichtexistierendes Wesen, das angebetet werden soll. Die Schöpfung soll als existente Natur einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was Wahngläubige der Religionen und Sekten usw. irrig ‹Gott› nennen und als solche Phantasiegestalt anbeten. Dies, wie z.B. im sogenannten Christentum, da ein Mensch namens Jesus Christus als angeblicher Sohn Gottes angehimmelt und ‹geheiligt› wird – der infolge blind-fanatischen und irren Gläubigen mit bösen lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von vielen krankhaften Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet sowie als ‹heilig› angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber niemals sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der von Glaubensfanatikern fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein normaler Mensch der Erde, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte dabei auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› der Erde. Und er lehrte auch, dass sich nur Menschen erdreisten sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben und aufzuspielen, wie auch fremde Weithergereiste, die sich aus krankhaftem Grössenwahnsinn, wie auch aus Machtgier und als Irre zu Herrschern und sonstigen Machtbesessenen über Völker aufspielten. Viele liessen und lassen sich noch heute durch masslos Irregeführte und durch Glauben Unterdrückte als einen ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahre Menschen nullwertig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it should be said again and again: There is no heavenly “God”, “God-Creator” or “God-Father” etc., because such a figure and thought hallucination corresponds in any case only to a completely worthless, imagined and fantasised figure, which is always invented by completely unreal and misguided human beings and worshipped in a delusion of faith, pleading and hoping. This also applies to other “gods” that believers in religion and sects or other delusional believers in God stupidly worship a god or several gods and senselessly hope for help and blessings that they will never receive, unless the praying and pleading people help themselves, which they then attribute to their imaginary god in the bottomless roaring low intelligence of their delusional belief.&lt;br /&gt;
| Und es sei immer wieder gesagt: Es gibt keinen himmlischen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› usw., denn eine solche Figur und Gedanken-Halluzination entspricht jedenfalls nur einer völlig wertlosen, erdachten und erphantasierten Gestalt, die immer von völlig unreal und irrdenkenden Menschen erdacht und in einem Glaubenswahn flehend und hoffend angebetet wird. Dies ergibt sich ebenso auch bezüglich anderer ‹Götter›, die Religionsgläubige und Sektengläubige oder sonstige Gotteswahngläubige blödwerdend einen Gott oder mehrere Götter anbeten und sinnlos auf Hilfe und Segen hoffen, die sie niemals erhalten werden, ausser die Betenden und Flehenden helfen sich selbst, was sie dann jedoch in ihrer bodenlosen brüllenden Dummheit ihres Wahnglaubens ihrem imaginären Gott zuschreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is neither commanding, demanding nor begging, for truthfully Creation is in reality and truth pure autonomous and independent nature, which allows everything to flourish and grow and become in its entire 7-universe space. This is given in a total of 7 different main dimensions in the same area of creation, whereby the DERN universe, as it is called by the Plejaren from the ANKAR universe, is our universe, while the 6 other and differently dimensioned universes, which are all in the same creation space, but as explained, differently dimensioned and outside the area of our DERN universe, are called parallel universes by Sfath the Plejaren in the 1940s. These parallel universes, which each have a dimension of their own and thus do not affect the other universes of Creation, not only contain the dimension of their present according to time, but logically also countless dimensions of the past and the future, which, if the living beings – physical or immaterial – belonging to the respective parallel universe have developed the ability and possibility to travel back in time or to the future and thus to break through dimensions of the future or the past. If they are even capable of doing so – like the Plejaren from the ANKAR universe – then they are also able to break into and travel through the various dimensions of the future and past or also the present of the parallel universes.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist weder befehlend, fordernd noch bettelnd, denn wahrheitlich ist die Schöpfung in Wirklichkeit und Wahrheit reine selbständige und unabhängige Natur, die alles gedeihen und wachsen sowie werden lässt in ihrem gesamten 7 Universen umfassenden Raum. Dieser ist in gesamt 7 unterschiedliche Haupt-Dimensionen im gleichen Schöpfungsbereich gegeben, wobei das DERN-Universum, wie es von den Plejaren aus dem ANKAR-Universum genannt wird, unser Universum ist, während die 6 anderen und andersdimensionierten Universen, die allesamt also im gleichen Schöpfungsraum, jedoch wie erklärt, anders dimensioniert sowie ausserhalb des Bereichs von unserem DERN-Universums sind, die von Sfath dem Plejaren in den 1940er Jahren als Parallel-Universen bezeichnet werden. Diese Paralleluniversen, die je eine ureigene Dimension aufweisen und so die anderen Universen der Schöpfung nicht tangieren, bergen in sich gemäss der Zeit nicht nur die Dimension ihrer Gegenwart, sondern logischerweise gegeben auch zahllose Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft, die, wenn die dem jeweiligen Paralleluniversum eigenen Lebewesen – physisch oder immateriell – die Fähigkeit und Möglichkeit entwickelt haben, Vergangenheitsreisen oder Zukunftsreisen zu tätigen und damit Dimensionen der Zukunft oder der Vergangenheit zu erbrechen. Wenn sie sogar dazu fähig sind – wie die Plejaren aus dem ANKAR-Universum –, dann vermögen sie auch in die verschiedensten Dimensionen der Zukunft und Vergangenheit oder auch der Gegenwart der Paralleluniversen einzubrechen sowie diese zu bereisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And again, it bears repeating that Creation is neither commanding, demanding nor begging or otherwise demanding, challenging, burdensome, difficult, gruelling or laborious, arduous or burdensome. Truthfully, it is in reality and truth comprehensively given in its existence in all its 7 different main dimensions in the same space in the same direction, but separated by 7 different dimensions. The 6 other universes outside our DERN universe have been described by Sfath as parallel universes, from which it is possible to cross over from one parallel universe to another through rare natural or artificially created passage gates, insofar as life-forms are technically able to do so. However, these parallel universes belong entirely to the 7fold Creation Space realm, while further or other and thus absolutely foreign universes of other creations, i.e. those that are not parallel universes of the Creation Space realm, can be broken through. If any life-forms are capable of this, then they belong to another Creation that has nothing to do with and is not connected to the one that is our Creation.&lt;br /&gt;
| Und abermals wiederholend ist zu erklären, dass die Schöpfung weder befehlend, fordernd noch bettelnd oder sonstwie anspruchsvoll, herausfordernd, belastend, schwierig, strapaziös oder aufwändig, mühsam oder beschwerlich ist. Wahrheitlich ist sie in Wirklichkeit und Wahrheit gesamthaft in ihrer Existenz umfassend in allen ihren 7 unterschiedlichen Haupt-Dimensionen im gleichen Raum gleichgerichtet, doch eben durch 7 unterschiedliche Dimensionen getrennt gegeben. Dabei sind die 6 anderen Universen ausserhalb unseres DERN-Universums von Sfath als Parallel-Universen bezeichnet worden, aus diesen durch seltene natürliche oder künstlich erstellbare Durchgangstore von einem der Paralleluniversen in ein anderes hinübergewechselt werden kann, insofern Lebensformen dies technisch zu tun vermögen. Diese Paralleluniversen gehören jedoch gesamt zum 7fältigen Schöpfungsraumbereich, während weitere resp. andere und also absolut fremde Universen anderer Schöpfungen, also solche, die nicht Paralleluniversen des Schöpfungsraumbereiches sind, erbrochen werden können. Wenn dazu irgendwelche Lebensformen fähig sind, dann gehören diese zu einer anderen Schöpfung, die nichts mit der zu tun hat und nicht im Zusammengang steht mit der, die unsere Schöpfung ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through natural or artificially created passages it is therefore possible to cross over into the parallel universes. Each universe is always divided into 7 energy belts, of which the middle belt in each universe is the honeycomb-shaped cosmos or material belt. The cosmos is completely renewed every 49 billion years by a strong invisible gravitational energy, which ensures that the cosmos and the material belt are held together. In this respect, in the centre of each of the 7 other-dimensional universes of Creation there is a cosmos or material belt, which is honeycombed and is constantly being changed by a completely invisible but all-encompassing strong gravitational energy and force – as this is given in 3 ways. Firstly, in the wise mentioned, whereby the cosmos or material belt is held together by the completely invisible gravitational energy, which is present throughout the cosmos.&lt;br /&gt;
| Durch natürliche oder künstlich erstellte Durchgänge kann also hinübergewechselt werden in die Paralleluniversen. Dabei ist jedes Universum immer je in 7 Energie-Gürtel aufgeteilt, wovon jeweils der mittlere Gürtel in jedem Universum der wabenförmig angeordnete Kosmos resp. der Materiegürtel ist. Der Kosmos wird alle 49 Milliarden Jahre völlig erneuert, und zwar durch eine starke unsichtbare Gravitations-Energie, die das Zusammenhalten des Kosmos resp. des Materiegürtels gewährleistet. Diesbezüglich existieren in der Mitte in einem jeden der 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung je ein Kosmos resp. Materiegürtel, der wabenförmig aufgebaut ist und durch eine völlig unsichtbare jedoch allumfassende starke Gravitations-Energie und Kraft laufend verändert wird – wie dies ist in 3facher Form gegeben ist. Dies erstens in der genannten Weise, wodurch der Kosmos resp. Materiegürtel durch die völlig unsichtbare Gravitations-Energie zusammengehalten wird, die gesamt kosmosweit wirkend vorhanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is necessary to explain that the wandering and invisible gravitational energy is given to such an extent that it moves continuously through the honeycomb-shaped cosmos or material belt, how invisible gravitational energy holes are created in the star systems and galaxies and also in space, how these huge invisible gravitational energy wanderers cause gigantic changes in the Milky Way and solar systems, etc., through their immense energies and forces – as well as through comets, meteors and asteroids, etc., which ultimately cause changes. This ultimately means that there is a constant change that alters and renews everything. Consequently, in the cosmos or in the material belt in each of the 7 universes, every cosmos or every material belt in each of the 7 universes of Creation is renewed every 49 billion years.&lt;br /&gt;
| Notwendig zu erklären ist, dass die wandernde und unsichtbare Gravitations-Energie derart gegeben ist, dass diese sich ununterbrochen durch den wabenförmig angeordneten Kosmos resp. Materiegürtel bewegt, wie in den Sternensystemen und Galaxien sowie auch im Allraum unsichtbare Gravitations-Energie-Löcher entstehen, wie diese riesigen unsichtbaren Gravitations-Energie-Wanderer durch ihre ungeheuren Energien und Kräfte gigantische Veränderungen in den Milchstrassen und Sonnensystemen usw. verursachen – wie auch durch Kometen, Meteore sowie Asteroiden usw. Veränderungen hervorrufen –, wodurch sich letztlich ergibt, dass ein dauernder Wandel gegeben ist, der alles verändert und erneuert. Demzufolge geschieht es im Kosmos resp. im Materiegürtel in jedem der 7 Universen, dass sich alle 49 Milliarden Jahre jeder Kosmos resp. jeder Materiegürtel in jedem der 7 Universen der Schöpfung erneuert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is also the third form of gravitational energy, which develops stationary, whereby this gravitational energy can create dark holes and attract and pull in space matter, asteroids, comets and planets as well as small and large stars or suns, whereby these can form in the middle of galaxies or move “wildly” through the respective cosmic space or the universe. They can form anywhere in space, which can ultimately give rise to something new again when new solar formations and planets etc. emerge from them. And this has been happening for trillions of years, ever since Creation has come into existence through the work of the “Absolute Absolutum”, which also has to go through the same development as all other countless creations that exist in the endlessness of the infinite space of the infinity of Nihilo.&lt;br /&gt;
| Da ist aber noch die dritte Form der Gravitations-Energie, die sich stationär entwickelt, wobei diese Gravitations-Energie Dunkellöcher schaffen und Raummaterie, Asteroiden, Kometen und Planeten sowie kleine und grosse Gestirne resp. Sonnen anziehen und in sich reissen kann, wobei diese sich insbesondere mitten in Galaxien bilden oder sich ‹wild› durch den jeweiligen Kosmosraum resp. das Weltenall bewegen können. Sie können sich irgendwo im All bilden, woraus sich dann letztendlich wieder Neues ergeben kann, wenn aus ihnen neue Sonnengebilde und Planeten usw. hervorgehen. Und dies ergibt sich schon seit Billionen von Jahren, seit die Schöpfung durch das Wirken des ‹Absolutes Absolutum› existent geworden ist, die zudem den gleichen Werdegang zu gehen hat, wie alle anderen unzählbaren Schöpfungen, die in der Endlosigkeit des endlosen Raumes der Unendlichkeit des Nihilo existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This all happens completely naturally, and in the entire cosmos or matter belts of all 7 other-dimensional universes of Creation, nature, fauna and flora of all genera and species, i.e. also all faunal and floral life in all cosmos and on all the life-bearing planets and moons of the 7 universes, continue to arise with their energy and power in an all-encompassing way. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life is given on a planet or moon etc., and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds, thrives and takes effect, and allows everything to become – as it was created early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way, as well as predetermined by Creation Nature. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to the mind of human beings – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln aller 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung ergeben sich weiter mit ihrer Energie und Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben in allen Kosmen und auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond usw. gegeben ist, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich, gedeiht und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen sowie durch die Schöpfung Natur vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für den Verstand des Menschen – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So to repeat: all of this is completely natural, and in the entire cosmos or belts of matter, Creation with its energy and power continues to produce nature, fauna and flora of all genera and species, and also all faunal and floral life on all the life-bearing planets and moons of the seven universes. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life exists on a planet or moon, and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds and takes effect, and allows everything to become – as it was created and given early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to its mind – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Also nochmals in Wiederholung: Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln ergeben sich weiter durch die Schöpfung mit ihrer Energie sowie Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond besteht, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen und vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für seinen Verstand – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This as well as everything else that exists in the entire cosmos or the material belt, all suns, planets, asteroids, comets, stardust and the universe or outer space, in which electrons, neutrons and protons were fundamentally formed in the “primordial soup”, which developed over time and duration into ionised deuterium atoms and hydrogen atoms, etc., from which helium subsequently resulted through their fusion, etc. Before all this happened, there was only the nihilo, the nothingness, or the eternal and timeless, endless nothingness, before it emerged – which is inexplicable in human terms – that impulses from the nihilo resulted in a becoming or an existence of the Absolutum forms, whereby a total of 7 Absolutum forms or Absolutum universes or Absolutum levels emerged from it, which are to be described as follows:&lt;br /&gt;
| Dies ebenso wie alles sonstig Existierende des gesamten Kosmos resp. des Materiegürtels, allen Sonnen, Planeten, Asteroiden, Kometen, dem Sternenstaub und dem All resp. dem Weltenraum, in denen sich grundlegend in der ‹Ursuppe› Elektronen, Neutronen und Protonen gebildet haben, die sich im Lauf der Zeit und Dauer zu ionisierten Deuteriumatomen sowie Wasserstoffatomen usw. entwickelten, woraus sich in weiterer Folge durch deren Fusionierung Helium ergab usw. Zuvor, ehe all dies sich ereignete, war nur das Nihilo, das Nichts, resp. der ewige sowie zeitlose, endlose Nichtsaum, ehe sich ergab – was menschlich unerklärbar ist –, dass sich durch Impulse aus dem Nihilo ein Werden resp. eine Existentwerdung der Absolutumformen ergab, wodurch gesamthaft 7 Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Ebenen daraus hervorgingen, die wie folgt zu bezeichnen sind:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Higher powers, gods, God, idols or so-called “saints” conceived by human beings can neither interfere in Creation nor establish themselves in any other way, because such “greatnesses” or “super-greatnesses” conceived by human beings would lack all energy and might, as well as all ability, to be able to do even one iota of the same as Creation-Nature has been able to do since the primeval times of the 7-fold space of Creation, still is and will be able to do until the distant future.&lt;br /&gt;
| In die Schöpfung können sich von Menschen erdachte höhere Mächte, Götter, Gott, Götzen oder sogenannten ‹Heilige› weder einmischen noch sonst irgendwie etablieren, denn solchen menschlich erdachten ‹Grössen› oder ‹Übergrössen› würde jede Energie und Kraft wie auch alle Fähigkeit fehlen, um auch nur ein Jota Gleiches tun zu können, wie es der Schöpfung-Natur seit Urzeiten des 7fältigen Schöpfungsraumes wirkend möglich war, immer noch ist und bis in fernste Zukunft möglich sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to the absolute forms mentioned, the following is to be explained:&lt;br /&gt;
| Bezüglich der angesprochenen Absolutumformen ist noch folgendes zu erklären:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum forms resp. Absolutum universes resp.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum Creations or Absolutum levels from the highest to the lowest.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Ebenen von der höchsten bis zur niedrigsten.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;table-layout list1a line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;BEING-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kreations-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentral-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From the &#039;Absolute-Absolutum&#039; emerged as the lowest of all 7fold forms of creation the first 49 simple Creations, which have all 7 belts, one of which corresponds to the material belt called the cosmos, which is generally known to human beings as the visible universe with all its nebulae, comets, meteors, asteroids, suns, planets, moons, space and galaxies, etc., is known. However, the cosmos as a material belt corresponds only to the 7th part of the gigantic universe, because the other 6 belts – 3 on each side of the cosmos – consist of pure Creation-energy.&lt;br /&gt;
| Aus dem ‹Absolutes Absolutum› gingen als niedrigste aller 7fältigen Schöpfungsformen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, die alle 7 Gürtel aufweisen, wovon einer dem materiellen Gürtel entspricht, der Kosmos genannt wird und der dem Menschen allgemein als sichtbares Universum mit all seinen Nebeln, Kometen, Meteoren, Asteroiden, Sonnen, Planeten sowie Monden und dem Weltenraum sowie den Galaxien usw. bekannt ist. Der Kosmos als Materiegürtel entspricht jedoch nur dem 7ten Teil des gigantischen Universums, denn die andern 6 Gürtel – je 3 beidseitig des Kosmos – bestehen aus reiner Schöpfungsenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All that my grandfather taught you in this regard from Nokodemion&#039;s teachings, you could never have learnt that at school.&lt;br /&gt;
| Das was dir mein Grossvater diesbezüglich alles gelehrt hat aus Nokodemions Lehren, das hättest du niemals in der Schule erlernen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course not, and much of it could also not have been learnt at a college or university. But now I have something else that Michael asked me, namely about the 12 recommendations, which I mentioned, but for which it was necessary to explain a few things about Creation first. But what I have to say about the 12 recommendations, of which there are many more: If these were observed, then there would really be no need for any state-imposed laws to keep order among human beings. Consequently, there would be no need for laws to keep order and the like, but only those that are relevant to criminal and criminal behaviour, etc. and would therefore be punishable. Laws are also mentioned in the commandments, consequently these are not pure commandments, but effectively commandment-laws, because everything is interwoven.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, und vieles hätte auch an einer Hochschule oder an einer Universität nicht erlernt werden können. Doch nun habe ich noch etwas, das mich Michael gefragt hat, nämlich bezüglich der 12 Gebote, was ich ja angesprochen habe, wozu es aber notwendig war, erst einiges bezüglich der Schöpfung zu erklären. Was ich aber zu den 12 Geboten zu sagen habe, zu denen es ja noch viele mehr gibt: Wenn diese beachtet würden, dann bräuchte es wirklich keinerlei staatlich verordnete Gesetze, um unter den Menschen Ordnung zu halten. Folgedem würden also keine Gesetze für Ordnungshaltung und dergleichen erforderlich sein, sondern nur derartige, die bezüglich krimineller sowie verbrecherischer Handlungen usw. relevant und also strafbar wären. Auch in den Geboten sind Gesetze genannt, folglich diese nicht reine Gebote, sondern effektiv Gebots-Gesetze sind, weil alles miteingeflochten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, but about that I have …&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, doch darüber habe ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is not only you who have not, if I combine correctly what you wanted to say, namely that you have never thought about it. I guess Earthlings also have not done that since time immemorial, especially the religionists.&lt;br /&gt;
| … das hast nicht nur du nicht, wenn ich richtig kombiniere, was du sagen wolltest, nämlich dass du nie darüber nachgedacht hast. Das haben wohl seit alters her auch die Erdlinge nicht getan, besonders nicht die Religionsfritzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To which, however, now that you have said it, it will be universally claimed to be a lie that it was very well considered.&lt;br /&gt;
| Wozu jedoch jetzt, da du es gesagt hast, allgemein behauptend gelogen werden wird, dass das sehr wohl bedacht worden sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Never mind, because lying among religionists and the majority of Earthlings has long been a kind of passion, a passionate inclination, as is also the case with the media. But let us leave that, because now I want to move on to the recommendations and what I have to say next.&lt;br /&gt;
| Ist ja egal, denn das Lügen bei den Religionisten und beim Gros der Erdlinge ist ja schon lange eine Art Passion, also eine leidenschaftliche Neigung, wie das bei den Medien ja auch der Fall ist. Lassen wir aber das, denn nun will ich zu den Geboten kommen, wie zu dem, was ich anschliessend noch zu sagen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions about the 12 Recommendations:&lt;br /&gt;
| Fragen bezüglich der 12 Gebote:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy E. A. Meier&#039;s Oral Explanations of the 12 Recommendations&lt;br /&gt;
| Mündliche Erläuterungen von Billy E. A. Meier zu den 12 Geboten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from the conversation with Michael Voigtländer on 4th June 2025&lt;br /&gt;
| Auszug aus dem Gespräch mit Michael Voigtländer am 4. Juni 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the given 12 recommendations, it should now be explained in more detail in a responsible and brief way what these recommendations actually contain as a whole, what they basically mean and what they are to be understood as and how everything is really to be understood from them.&lt;br /&gt;
| Bezüglich den vorgegebenen 12 Geboten soll nun ausführlicher in verantwortbarer kurzer Weise erklärt werden, was diese Gebote im Ganzen eigentlich beinhalten, was sie grundsätzlich bedeuten und als was sie zu verstehen sind und wie daraus wirklich alles zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Thou shalt have no other gods, goddesses, idols or saints beside Creation, for these were only far-travelled human beings who were erroneously worshipped by Earth-humans as gods, goddesses and idols.&lt;br /&gt;
| 1. Du sollst keine anderen Mächte und keinen Gott, Götter, Götzen noch Heilige neben der Schöpfung haben, denn diese waren nur weithergereiste Menschen, die von Erdenmenschen irrig als Gott, Götter und Götzen angebetet wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fundamentally, human beings should only absorb, accept and register/store in the memory of their consciousness as effective knowledge what they can actually see, hear, feel and perceive clearly and consciously in terms of sensation, impulse, instinct or in any other effective way. This also applies to his conscious creation in his world of thoughts, in his feelings and sensations, as well as completely in all his effective perceptions in his entire physical realm, because only the real and thus reality itself is what is creational and thus natural, correct and true. Every kind and form of belief, whatever kind it may also be, can never be consulted, for such a belief is never provable, but only reality and its truth. In this respect, therefore, only Creation as nature with its energy and power is provable in all that exists in the universe and can be consciously recognised and proven as effective reality and as its truth, and can also be truly understood through understanding and reason. Creation as nature is therefore also physically tangible, palpable and can also be perceived in terms of impulses and feelings. It can and should therefore also be treated with dignity and honour, not only in the form of contemplation and admiration, but also in the wise in which it is protected and given careful care and attention.&lt;br /&gt;
| Grundlegend soll der Mensch nur das als effectives Wissen in sich aufnehmen, akzeptieren und im Gedächtnis des Bewusstseins registrieren/speichern, was er real sehen, hören, empfinden und empfindungsmässig, impulsmässig, instinktmässig oder sonstwie effectiv real ganz klar-bewusst wahrnehmen und ebenso bewusst registrieren kann. Das betrifft auch sein bewusstes Schaffen in seiner Gedankenwelt, in seinen Gefühlen und Empfindungen, wie auch restlos in allen seinen effectiven Wahrnehmungen in seinem ganzen physischen Bereich, denn allein das Wirkliche und somit die Wirklichkeit selbst ist das, was das Schöpferische und somit Natürliche sowie Richtige und das Wahre ist. Jede Art und Form Glaube, welcher Art er auch immer ist, kann dabei niemals beigezogen werden, denn ein solcher ist nie beweisbar, sondern nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit. Diesbezüglich ist also allein die Schöpfung als Natur mit ihrer Energie und Kraft in allem gesamten des im Universumsbereich Existenten beweisbar und als effective Wirklichkeit sowie als deren Wahrheit bewusst erkennbar, nachweisbar, wie auch wirklich durch Verstand und Vernunft zu verstehen. Die Schöpfung als Natur ist also auch physisch fassbar, fühlbar sowie aber auch impulsmässig und ebenso empfindungsmässig wahrzunehmen. Also kann und soll ihr auch mit Würde und Ehre begegnet werden, und zwar nicht nur in Form von Betrachtung und einer Bewunderung, sondern auch in der Art und Weise, das sie geschützt und ihr sorgfältige Hege und Pflege angedeihen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation, the true nature of everything that exists and of all the energy and power contained and at work in it at all times – through which everything and anything from the very largest to the most insignificant of tiny things is animated and can lead its existence – has no equal. Never and never could any being equal it, neither other might, gods, idols or saints. No being has ever existed, and no being will ever exist, that could in any wise equal Creation with even the tiniest iota of Creation-Nature. Even all the primitive endeavours of Earth-humans or other living beings in all universes throughout creation space will never be able to effect the work of Creation with even the tiniest iota. What human beings or other consciously capable and thus developed beings of any genus, species and form try to bungle in imitation of Creation are, since time immemorial as well as at present and until the end of all time and existence, only miserable botched attempts, through which they can never also achieve the work of Creation-Nature in even the tiniest iota.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung, die wahre Natur alles Existierenden und aller darin enthaltenen und allzeitig wirkenden Energie und Kraft – wodurch alles und jedes vom Allergrössten bis zum unscheinbaren Allerwinzigsten belebt wird und seine Existenz führen kann – findet nicht ihresgleichen. Nie und niemals vermöchte ein Wesen ihr gleichzutun, weder andere Mächte, Götter, Götzen oder Heilige. Niemals existierte eine Wesenheit, und es wird auch niemals ein Wesen existieren, das in irgendeiner Weise der Schöpfung auch nur mit einem winzigsten Jota der Schöpfung-Natur gleichkäme. Selbst alle primitiven Bemühungen des Erdenmenschen oder anderer Lebewesen gesamt schöpfungsraumweit in allen Universen vermögen niemals das Wirken der Schöpfung auch nur mit einem unscheinbar winzigsten Jota zur Wirkung zu bringen. Was der Mensch oder sonst bewusstseinsmässig fähige und also entwickelte Wesen irgendwelcher Gattung, Art und Form schöpfungsnachahmend pfuschend versuchen, sind seit alters her sowie gegenwärtig und bis ans Ende aller Zeit und Existenz nur klägliche Pfuschversuche, durch die sie niemals das Wirken der Schöpfung-Natur auch nur winzigstjotahaft erreichen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This, because the energy and power of Creation-Nature can never be fathomed and also never be reproduced or imitated, no matter how great the endeavours and grandiose the attempts. Therefore, no human beings or higher beings should appear and megalomaniacally seek to elevate themselves above Creation-Nature, for they will never also reach the absolute natural energy and power as well as its work even in iota size. And since human beings or other beings are not capable of this either, human beings should not have or tolerate any fantasised might, a god or gods, idols and saints etc. next to Creation, for these fantasy beings invented by human beings are in no wise what they are imagined to be and are devoid of energy, power and nonsense.&lt;br /&gt;
| Dies, weil die Energie und Kraft der Schöpfung-Natur durch alle noch so hohen Bemühungen und grossartigen Versuche niemals ergründet und auch nicht reproduziert oder nachgemacht werden kann. Also sollen keine Menschen oder höhere Wesen auftreten und sich grössenwahnsinnig über die Schöpfung-Natur erheben wollen, denn sie werden niemals auch nur in Jotagrösse die absolut natürliche Energie und Kraft sowie ihr Wirken erreichen. Und da der Mensch oder andere Wesen ebenso nicht dazu fähig sind, soll der Mensch keine erphantasierten Mächte, einen Gott oder Götter, Götzen und Heilige usw. neben der Schöpfung haben oder dulden, denn diese durch Menschen erdachten Phantasiewesen sind in keiner Art und Weise das, was ihnen durchwegs allesamt nur anphantasiert wird und energielos, kraftlos und unsinnig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is Creation alone, with its energy and power, that animates everything and everyone, all matter, all fauna and flora, everything visible and invisible, everything tangible and intangible, everything visible, invisible, audible, inaudible, but also everything that is physically tangible and intangible, as well as everything that is sentient and insentient. Creation is the existence of everything that exists, from the smallest and tiniest to the mightiest and most powerful. And it is called Creation-Nature because everything and everything has always emerged from it, because everything and everything emerges from it and everything and everything will also emerge from it, exist and be animated by its energy and power in the future. It alone embodies, to put it mildly and simply, as nature all that exists in its sevenfold and different-dimensioned as well as gigantic and immeasurable universe realms, as the nature of all things and the existence of all that exists.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung mit ihrer Energie und Kraft allein ist es, die alles und jedes belebt, alle Materie, die gesamte Fauna und Flora, alles Sichtbare und Unsichtbare, alles Greifbare und Ungreifbare, alles Sehbare, Unsehbare, Hörbare, Unhörbare, wie jedoch auch alles, was physisch das Fühlbare und Unfühlbare ist, wie auch alles Empfindbare und Unempfindbare. Die Schöpfung ist die Existenz von allem Existierenden, vom Kleinsten und Winzigsten bis hin zum Mächtigsten und Gewaltigsten. Und sie ist genannt als Schöpfung-Natur, weil aus ihr seit jeher alles und jedes hervorgegangen war, weil alles und jedes aus ihr hervorgeht und auch künftig alles und jedes aus ihr hervorgehen, existieren und durch ihre Energie und Kraft belebt werden wird. Sie allein verkörpert, gelinde und einfach erklärt, als Natur alles Existente in ihren 7fältigen und je andersdimensionierten sowie gigantischen und unermesslichen Universumbereichen, als Natur aller Dinge und Existenz alles Existierenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from Creation as such, there is neither energy and power nor anything else that would be equal to it, neither by human beings nor by might conceived through their imagination, reverie or illusions, nor by any conceived god, nor gods, gods, idols or saints – who would also only have the tininess of zero energy and power in the slightest wise – would be able to work in the same way, which only Creation as such, with its energy and power, can bring into being and bring about what it alone is predestined to do. In this wise, it is of an all-universal uniform nature, consequently there is no 2nd in its entire 7-fold space, also no 3rd or 4th, for in the 7-fold space of Creation there is no nuance of difference in the nature of Creation. There is only a difference in the way that in one area of a world the fauna and flora and matter thrive and flourish in their own way, but in another area the plants thrive and flourish in their own way, just as from one area to another the life-forms, depending on their genus and species, and therefore the fauna and flora as well as the matter, are different and therefore fundamentally different. Thus the nature of Creation remains universally the same and unchangeable throughout the entire space of all 7 universes in all dimensions of Creation.&lt;br /&gt;
| Nebst der Schöpfung als solcher gibt es weder eine Energie und Kraft noch sonst irgend etwas, was ihr gleichkäme, so weder vom Menschen noch von einer durch seine Phantasie, Träumerei oder Illusionen erdachte Macht, noch dass irgendein erdachter Gott, noch Götter, Götzen oder Heilige – die auch nur in geringster Art und Weise die Winzigkeit einer Null-Energie und Kraft hätten – auch nur in minimalster Weise gleicherart zu wirken vermöchten, wozu allein die Schöpfung als solche mit ihrer Energie und Kraft das zum Erschaffen und Erwirken bringen kann, zu dem sie allein prädestiniert ist. Sie ist in dieser Weise gesamtuniversell einheitlich Natur, folglich es keine 2. in ihrem gesamten 7fältigen Raum gibt, auch keine 3. oder 4., denn es ist im 7fachen Raum der Schöpfung keinerlei Nuance eines Unterschieds in der Schöpfungsnatur. Ein Unterschied ist nur derweise gegeben, dass in der einen Gegend eines Gebietes einer Welt das und jenes der Fauna und Flora und der Materien, jedoch in einer anderen Gegend jenes der Pflanzen auf ihre Art gedeiht und blüht, wie auch von einem Gebiet zum anderen die Lebensformen, je nach ihrer Gattung und Art und demgemäss also die Faunen und Floren sowie die Materien, anders und also grundverschieden sind. So bleibt also die Schöpfungsnatur gesamtuniversell gleich und unveränderbar, und zwar in ihrem gesamten Raum all der 7 Universen in allen Dimensionen der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The human being shall hold Creation in honour and dignity, neither abusing nor harming it, nor desecrating nor disrespecting it.&lt;br /&gt;
| 2. Der Mensch soll die Schöpfung in Ehre und Würde Halten, sie weder missbrauchen noch schädigen, oder sie weder schänden noch missachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is nature and the existence of everything and everyone that exists as a whole in the manifold universal space. The whole has no sense of a religion and is therefore not orientated towards any belief, but towards the comprehensive existence of nature and its entire fauna and flora, and also towards the entire universe and the space dust including all the tiniest forms of life existing in it, such as its material belt or the cosmos with all solar stars, asteroids, gases, comets, meteors, nebulae and planets. This entirety is not to be touched in the sense that it is neither abused nor harmed and also never desecrated, but respected and treated as good. Everything in Creation should also be kept pure and clean at all times, effectively honest and truly in honour and dignity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die Natur und allesamt die Existenz alles und jedes Existierenden gesamthaft im 7fältigen universellen Raum. Das Ganze hat keinerlei Sinn einer Religion und ist also auf keinen Glauben ausgerichtet, sondern auf die umfängliche Existenz der Natur und deren gesamte Fauna und Flora, sowie auch auf den gesamten Weltenraum und den Weltraumstaub samt allen darin existierenden winzigsten Formen des Lebens, wie dessen Materiegürtel resp. den Kosmos mit allen Sonnengestirnen, Asteroiden, Gasen, Kometen, Meteoren, Nebeln und Planeten. Dieses Gesamte soll in dem Sinn nicht angetastet werden, dass es weder missbraucht noch geschädigt und auch niemals geschändet, sondern geachtet und gut behandelt wird. Auch soll gesamt alles der Schöpfung allzeitlich rein und sauber sowie effectiv ehrlich sowie wirklich in Ehre und Würde gehalten werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The human being should reflect on Creation every day and observe its existence and activity as if it were a holiday and refrain from anything negative in gratitude for his ability to exist in and through it. The human being should control his actions, speech, behaviour and deeds every day and shape everything and everything correctly and make it honourable, sublime and dignified so that it appears solemn.&lt;br /&gt;
| 3. Der Mensch soll sich jeden Tag der Schöpfung besinnen und ihr Bestehen und Wirken wie einen Feiertag beachten und sich zum Dank seines in und durch sie Bestehenkönnens kontrollierend alles Negativen enthalten. Der Mensch soll sein Handeln, Sprechen, Verhalten sowie Tun an jedem Tag kontrollieren und alles und jedes richtig formen und ehrenvoll, erhaben, würdevoll gestalten, dass es feierlich wirkt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should keep everything and every one of his thoughts, feelings, emotions and actions pure every day and also lead his life in a truly honest and free, controlling manner, thereby shaping it into a living holiday. Life should be orientated towards peace and freedom in a constantly controlling manner, just as Creation dictates in its nature, so that nothing wrong or contrary to life and nothing negative is cherished in thought and nothing of the kind is also acted upon. We should not think and act against the positive, but always only within the framework of the positive and righteous, not against the positive regular, good and correct. The human being should constantly honour, appreciate, appreciate and keep clean the positive truth according to the real and the effective truth and thus do nothing wrong and do what, according to the judgement of the correct, is given by the all-encompassing Creation.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll täglich allesamt alles und jedes seiner Regungen der Gedanken, Gefühle sowie seiner Emotionen und Handlungen reinhalten und auch sein Leben in wirklich ehrlicher und freier Weise kontrollierend führen und dadurch zum lebendigen Feiertag gestalten. Es soll das Leben so, wie es die Schöpfung in ihrer Natur vorgibt, stetig kontrollierend auf Frieden und Freiheit ausgerichtet sein, folglich nichts Falsches und Lebenswidriges und gesamthaft nichts Negatives in Gedanken gehegt und auch nicht dergleichen gehandelt wird. Es soll nicht wider das Positive gedacht und gehandelt werden, sondern stets nur im Rahmen des Positiven und Rechtschaffenen, nicht wider das positive Reguläre, Gute und Richtige. Der Mensch soll das positiv Wahrheitliche stetig gemäss dem Wirklichen und der effectiven Wahrheit frommen, schätzen, würdigen und sauber halten und also nichts Falsches tun und das tun, was nach dem Ermessen des Richtigen durch die alles umfassende Schöpfung vorgegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always keep everything he speaks, acts, does and his entire behaviour of every kind and form pure and honourable, thus also in peace, freedom, love and in all values of the good, positive and constantly oriented towards the contemplative, and consequently let his entire attitude be determined by calmness and gentle attention. The human being should therefore indulge in insight meditation and utilise the insights gained from it in daily life and existence, so that he does not oppose what is right, regular and specifically correct and follows what is given by Creation or nature and is not wrong and can be realised at his own discretion with his own energy and strength. 4.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll alles was er täglich spricht, handelt, tut und sowie sein gesamtes Verhalten jeder Art und Form stets rein und in Ehrwürdigkeit halten, so auch in Frieden, Freiheit, Liebe und in allen Werten des Guten, Positiven und stetig nach dem Kontemplativen ausrichten, und folglich seine gesamte Haltung von Ruhe und sanfter Aufmerksamkeit bestimmen lassen. Somit soll sich der Mensch einer Einsichtsmeditation hingeben und die Erkenntnisse daraus im täglichen Leben und Dasein verwerten, folglich er sich nicht wider das Rechte, Reguläre, konkret das Richtige stellt und das befolgt, was durch die Schöpfung resp. die Natur vorgegeben und nicht falsch ist sowie nach eigenem Ermessen in eigener Energie und Kraft verwirklicht werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4 The human being should not break the covenant of communion with Creation, which is an inseparable bond of duty and right between it and human beings.&lt;br /&gt;
| 4. Der Mensch soll nicht den Bund der Lebensgemeinschaft mit der Schöpfung brechen, die eine untrennbare Verbindung von Pflicht und Recht zwischen ihr und dem Menschen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The recommendation is based on the fact that there is an indestructible connection between Creation and human beings, all fauna and flora and all existing visible and invisible life, because Creation is the existence and the energy and power of all that exists and thus of the energy of Creation in general. It is therefore comprehensively nature, its fauna and flora, all matter of every kind, just as it is also the existence and the existence of the cosmos in its very own energy and power of its manifold universe space. In this way, Creation is the connecting pole of all being and non-being, as is also the connection between it and every life-form existing in it, whether it moves independently or is bound to a place, flies, flutters, runs, crawls, winds, swims, creeps, bores through the Earth, trees, plants, etc., or digs and burrows through the ground.&lt;br /&gt;
| Das Gebot ist darauf sicher etabliert, dass eine unzerstörbare Verbindung zwischen Schöpfung und dem Menschen, der ganzen Fauna und Flora sowie allem bestehenden sichtbaren und unsichtbaren Leben gegeben ist, denn die Schöpfung ist die Existenz und die Energie und Kraft alles Existenten und somit des Schöpfungsenergetischen überhaupt. Also ist sie umfassend die Natur, deren Fauna und Flora, jegliche Materie jeder Art, wie sie auch das Bestehen und die Existenz des Kosmos in ihrer ureigenen Energie und Kraft ihres 7fältigen Universumraumes ist. Dieserart ist die Schöpfung der Verbindungspol von allem Sein und Nichtsein, wie somit auch die Verbindung zwischen ihr und jeder in ihr existierenden Lebensform, und zwar ob sie sich selbständig bewegt oder platzgebunden ist, fliegt, flattert, läuft, kriecht, sich windet, schwimmt, schleicht, sich durch die Erde, Bäume, Pflanzen usw. bohrt, oder sich durch den Boden gräbt und laviert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Creation provides and inevitably connects everything with it and its existence is all and everything of its energy and power and therefore life or simply everything that “creeps and crawls”. The human being is first and foremost a part of this and everything that is of its kind or similar, endowed with an evolutionary consciousness. Accordingly, Creation and human beings together have a relationship of the closest and lifelong bond, whereby this is called marriage in the sense of human beings, which literally means “community of life”, but this is fundamentally a connecting state of Creation with everything that has been created, exists and has become effectively existent through it, i.e. a direct connection that should actually be called a bond. In other words, nature, as well as everything else that is visible or invisible, tangible and intangible, and sentient and insentient that has come into existence. So all this is nature and all its fauna and flora as well as everything that exists. Everything was already given from the ground up as an all-encompassing connection for everything and anything, so first of all hermaphroditism for Creation itself, this as its form of its great energy and power of evolution, which it fundamentally integrated into all its creations or into all its objects of the entire fauna and flora. The faunal life-forms, mainly human beings, animals and creatures, etc., were thus created in a very specific way as hermaphrodites, specifically as female and male beings, who consequently exist with ovarian tissue and also with testicular tissue in equal or opposite gonads (gonads). The external genitalia as well as the internal duct structures naturally show differences between male and female. The actual genital tissues generally manifest themselves in all but about 8-10 per cent of the various life-forms in groups with a bi-sexual interpretation, which means that hermaphrodites or bi-sexual beings can also develop from them. The human being, animal or creature can also be intersexed, such as human beings, animals and creatures with variations in sexual characteristics and sexual development or intersexuality, etc.&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung vorgibt und unweigerlich alles mit ihr und ihrer Existenz verbindet, ist alles und jedes ihrer Energie und Kraft und also Leben resp. einfach alles was ‹kreucht und fleucht›. In erster Linie gehört der Mensch dazu und was seinesgleichen oder ähnlich ist, versehen mit einem evolutiv-bewussten Bewusstsein. Demgemäss führen die Schöpfung und der Mensch zusammen ein Verhältnis der engsten und lebenszeitlichen Verbundenheit, wobei dies im Sinn des Menschen als Ehe genannt wird, was wörtlich verstanden ‹Lebensgemeinschaft› bedeutet, Dies jedoch ist in grundlegender Linie ein verbindender Zustand der Schöpfung mit allem durch sie Erschaffenen, Bestehenden und effectiv existent gewordenen also eine direkte Verbindung, die eigentlich Zusammenbindung genannt werden sollte. Also die Natur, wie aber auch sonst alles Sichtbare oder Unsichtbare, Greifbare und Ungreifbare sowie Empfindbare und Unempfindbare zur Existenz gewordene. Dies alles ist also die Natur und deren gesamte Fauna und Flora sowie alles Existente überhaupt. Alles war schon von Grund auf als allumfassende Zusammenbindung für alles und jedes gegeben, so als erstes der Hermaphroditismus für die Schöpfung selbst, dies als ihre Form ihrer weitergebenden grossen Energie und Kraft der Evolution, die sie grundlegend in alle ihre Erschaffungen resp. in alle ihre Objekte der gesamten Fauna und Flora integrierte. Die faunaischen Lebensformen, hauptsächlich der Mensch, die Tiere und das Getier usw., wurden dadurch in ganz bestimmter Weise als Hermaphroditen erschaffen, spezifisch als weibliche und männliche Wesen, die folgedessen sowohl mit Eierstockgewebe und auch mit Hodengewebe in gleichen oder entgegengesetzten Gonaden (Keimdrüsen) vorhanden sind. Die äusseren Genitalien wie ebenso die inneren Gangstrukturen weisen natürlicherweise Unterschiede zwischen männlich und weiblich auf. Die eigentlichen Genitalgewebe manifestieren sich in der Regel bei all den diversen Lebensformen bis auf etwa 8–10 Prozent in Gruppen mit 2geschlechtlicher Deutung, folglich sich daraus auch Zwitter resp. 2geschlechtliche Wesen entwickeln können. Weiter jedoch ergibt sich auch eine Wesenheit – Mensch, Tier oder Getier –, die eine Intergeschlechtlichkeit aufweist, wie Menschen, Tiere und Getier mit Geschlechtsmerkmalvarianten und Geschlechtsentwicklung oder Intersexualität usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to what has been explained, the human being has naturally complied with hermaphroditism at an early stage of his creation or incarnation and has united and joined together as a male and female being, thereby complying with the creation requirement of evolution and further development as well as reproduction. So he has consummated a marriage, which is a hermaphroditically predetermined union between a woman and a man, which was made by human beings into what is nowadays usually legally recognised as a marriage between two sexually different persons, i.e. between a man and a woman, but which can also be possible, for example, between two homosexual men or lesbian women. Being connected in this way is a natural right that is not only reserved for human beings, but also for all fauna and flora and therefore all animals and creatures as well as all life-forms in general.&lt;br /&gt;
| Demzufolge, was erklärt ist, hat der Mensch naturgegeben schon in früher Zeit seiner Erschaffung resp. Werdung dem Hermaphroditismus Folge geleistet und sich als männlich und weiblich geartetes Wesen verbunden und zusammengetan und dadurch der Schöpfungsvorgabe der Evolution und Weiterentwicklung sowie der Vermehrung Folge geleistet. Also hat er eine Ehe vollzogen, die da ist eine schöpfungsvorgegebene hermaphroditisch vorgegebene Verbindung zwischen Frau und Mann, die vom Menschen zu dem gemacht wurde, was heutzutage in der Regel gesetzlich als Eheschliessung oder Heirat eine förmliche, gefestigte Verbindung zwischen 2 geschlechtlich unterschiedlichen Personen, also zwischen Mann und Frau ist, was jedoch z.B. auch zwischen 2 homosexuellen Männern oder lesbischen Frauen möglich sein kann. Das dieserart verbunden zu sein ist ein Naturrecht, das nicht nur den Menschen vorbehalten ist, sondern auch der gesamten Fauna und Flora und also allen Tieren und allem Getier sowie allen Lebensformen überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The law of Creation given by natural law should not be broken or disregarded; this should be justified and recognised for human beings, social law and against all false and forbidding religious teachings in this regard, also when it is usually religiously, officially and ritually or legally regulated and takes place with ceremonies.&lt;br /&gt;
| Das durch das Naturrecht vorgegebene Gesetz der Schöpfung soll nicht gebrochen und nicht missachtet werden; dies soll für den Menschen, das Gesellschaftsrecht und wider alle diesbezüglich falschen und verbietenden Religionslehren begründet und anerkannt sein, und zwar auch dann, wenn es in der Regel religiös, amtlich und rituell oder gesetzlich geregelt wird und mit Zeremonien stattfindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The marriage union (or concubinage 2 persons of different sexes living together without being married and not having a registered partnership, but a marriage-like cohabitation, is unfortunately not legally recognised as equivalent to official marriage due to ignorance of the created nature of the natural union), which is fundamentally and naturally predetermined by Creation – is a legally and socially recognised cohabitation of two persons, which is intended to be permanent, is a voluntary union and is characterised by certain rights and obligations and should neither be disregarded nor broken, bearing in mind that every such union is predetermined by Creation in this way, but cannot be regulated again in the event of Ausartung and is rendered unviable. For human beings, this means that if a marriage no longer “works” for whatever reason, it can and should be divorced.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung (oder das Konkubinat 2 Personen unterschiedlichen Geschlechts leben zusammen, ohne verheiratet zu sein, und haben keine eingetragene Partnerschaft, jedoch eine eheähnliche Lebensgemeinschaft, ist leider infolge Unkenntnis der Schöpfungsgegebenheit der natürlichen Verbindung gesetzlich-rechtlich mit der amtlichen Ehe nicht gleichgestellt), die durch die Schöpfung grundsätzlich und natürlich vorgegeben ist – ist zwar eine rechtlich und gesellschaftlich anerkannte Lebensgemeinschaft von 2 Personen, die auf Dauer angelegt, eine freiwillige Verbindung und durch bestimmte Rechte und Pflichten geprägt ist und weder missachtet noch gebrochen werden soll, in Beachtung dessen, dass jede diesartige Verbindung schöpfungsmässig derart vorgegeben, jedoch bei Ausartung nicht wider reguliert zu werden ist, und lebensunfähig gemacht wird. Für den Menschen umgesetzt bedeutet dies, dass eine Ehe, wenn sie aus irgendwelchen Gründen nicht mehr ‹funktioniert›, dass dann eine Scheidung vollzogen werden kann und soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, a marriage should not be broken wilfully, because it is not only a personal decision, but is also creational, even if it is recognised by law, state and society.&lt;br /&gt;
| Es soll also eine Ehe nicht mutwillig gebrochen werden, denn sie ist nicht nur eine persönliche Entscheidung, sondern ist schöpferisch bedingt, und zwar auch wenn sie gesetzlich-staatlich und gesellschaftlich anerkannt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Marriage is a voluntary cohabitation based on a voluntary decision by both partners to live a life together that is designed to last a long time, in accordance with the creational bond, meaning that it should not simply be broken on a whim, but only when there is a real need for it.&lt;br /&gt;
| Die Ehe ist eine freiwillige Lebensgemeinschaft, die auf einer freiwilligen Entscheidung beider Partner basiert, ein gemeinsames Leben zu führen, was auf die lange Dauer des Lebens ausgelegt ist, und zwar gemäss der schöpferischen Verbindungsvorgabe, folglich diese nicht einfach nach Lust und Laune gebrochen werden soll, sondern nur dann, wenn eine wirkliche Notwendigkeit dafür gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s marriage bond with Creation is lifelong, and the marriage bond establishes certain rights and duties between the spouses, which are, for example, the right to mutual assistance and the duty of mutual consideration, as well as also the equal rights and duties of both partners.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung des Menschen mit der Schöpfung ist lebenslang, und die Eheverbindung des Menschen begründet bestimmte Rechte und Pflichten zwischen den Ehepartnern, die da z.B. das Recht auf gegenseitigen Beistand und die Pflicht zur gegenseitigen Rücksichtnahme sind, wie auch die Gleichberechtigung und Pflichten beider Partner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Note: Wikipedia: Etymology:&lt;br /&gt;
| (Anm.: Wikipedia: Etymologie:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word “marriage” comes from the Old High German “ēwa”, meaning “law” or “provision”. Wedding, also called marriage or nuptials, refers to the Old Germanic word “hîrāt”, which means “household provision” or “marriage”.&lt;br /&gt;
| Das Wort ‹Ehe› stammt aus dem Althochdeutschen ‹ēwa›, was ‹Gesetz› oder ‹Bestimmung› bedeutet. Die Hochzeit, auch Heirat oder Vermählung genannt, bezieht sich auf das altgermanische Wort ‹hîrāt›, was ‹Hausversorgung› oder ‹Vermählung› bedeutet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. The human being should show respect, honour and appreciation to Creation, which is nature and everything that exists in energy and power throughout the universe, and strive to nurture and care for it, just as he should respect, honour and appreciate all life and its parents.&lt;br /&gt;
| 5. Der Mensch soll der Schöpfung, die umfänglich universumweit die Natur und alles Existente in Energie und Kraft ist, Achtung und Ehre sowie Würdigung erweisen, sich um ihre Hege und Pflege bemühen, wie er gleichermassen alles Leben und seine Eltern achten, ehren und würdigen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should show dignity and honour to Creation, to nature, keep it in order and thus cherish and care for it, because it is, together with all its fauna and flora and other existing things, the basis of all life and thus of all existence. Through the existence of Creation or nature alone, through its all-encompassing energy and power, the life of all fauna and flora, all its countless genera and species, all matter of every kind, all waters, planets, asteroids, comets, outer space and the entire cosmos and universe is possible.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll umfänglich der Schöpfung, der Natur, Würde und Ehre entgegenbringen, sie in Ordnung halten und sie somit hegen und pflegen, denn sie ist zusammen mit ihrer gesamten Fauna und Flora sowie sonstig Existentem die Grundlage allen Lebens und also aller Existenz. Durch die Existenz der Schöpfung resp. der Natur allein durch ihre allesumfassende Energie und Kraft ist das Leben der gesamten Fauna und Flora, all ihrer zahllosen Gattungen und Arten, aller Materie jeder Art, aller Gewässer, Planeten, Asteroiden, Kometen, des Weltenraums und des gesamten Kosmos sowie des Universums möglich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In accordance with the guidelines of Creation or nature, which sustains all life and existence and is infinite in its myriad species, aspects, facets, genera and forms, etc. for the still deficient human understanding, the human being should show due respect, honour and dignity to everything. At the same time, he should give everything good care and nurture and offer everything such protection that it remains undamaged and protected from all dangers caused by human beings, from all decay, and also from every unnatural offence of human being.&lt;br /&gt;
| Gemäss der Vorgaben der alles Leben und alle Existenz erhaltenden Schöpfung resp. Natur, die in ihren myriadenfachen Arten, Aspekten, Facetten, Gattungen und Formen usw. gesamthaft für das noch mangelhafte menschliche Verstehen unendlich ist, soll der Mensch allem gebührende Achtung, Ehre und Würde entgegenbringen. Dabei soll er allem gute Hege sowie Pflege angedeihen lassen sowie allem dermassen Schutz bieten, dass es unbeschädigt und vor allen Gefahren durch den Menschen, von allem Verfall, wie auch vor jedem unnatürlichen Vergehen menschlicher Machart bewahrt bleibt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The human being shall not kill his own kind, as in any Ausartung genera or species of animals, creatures or other life-forms.&lt;br /&gt;
| 6. Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, wie in irgendwelcher Ausartung Gattungen oder Arten Tiere, Getier oder andere Lebensformen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not kill his own kind, for in many cases this is nothing other than murder, i.e. any deliberate killing of human beings, regardless of the kind and wise, also regardless of how courts and human beings alone “judge” and name each murder differently. And murder is the deliberate killing of human beings in any way, especially killing through war, as well as through terror, jealousy, lust, hatred, punishment, torment, execution, sexual degeneracy, torture, manslaughter, greed, contempt for human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, denn dies ist vielfach nichts anderes als Mord, so also jede bewusste Tötung von Menschen, und zwar egal welcher Art und Weise, auch egal, wie Gerichte und die Menschen allein jeden Mord anders ‹bewerten› und benennen. Und Mord ist das Töten in bewusster Weise von Menschen alleweil, eben insbesondere das Töten durch Krieg, wie auch durch Terror, Eifersucht, Lust, Hass, Strafe, Quälerei, Hinrichtung, Sexausartung, Folter, Totschlag, Gier, Menschenverachtung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the killing of human lives, the range is wide and varied, so only the most important forms of killing should be mentioned, which are judged differently by the courts in terms of their manner and background. Some of them are listed here that only apply to human beings, such as Negligence killing, thrill killing, paedophilia killing, greed killing, premeditation killing, cruelty killing, fear killing, insidious killing, vision killing, execution killing, concealment killing, wanton killing, affect killing, serial killing, rage killing, quarrel killing, addiction killing, pity killing, anger killing, confusion killing, fear killing, desire killing, satisfaction killing, insensitivity killing, mistrust killing, revenge killing, possession killing, suicide killing, retaliation killing, pregnancy killing, torture killing, etc.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Tötung von Menschenleben ist die Palette hoch und vielartig, folglich nur die wichtigsten Tötungsformen genannt sein sollen, die von Gerichten bezüglich deren Art und Weise sowie Hintergründen unterschiedlich beurteilt werden. So sind hier deren einige aufgeführt, die nur auf den Menschen zutreffen, wie: Fahrlässigkeitstötung, Nervenkitzeltötung, Pädophilietötung, Habgiertötung, Vorsatztötung, Grausamkeitstötung, Angsttötung, Heimtücketötung, Visionstötung, Hinrichtungstötung, Verdeckungstötung, Mutwillenstötung, Affekttötung, Serientötung, Wuttötung, Streittötung, Süchtigkeitstötung, Mitleidstötung, Zorntötung, Verwirrtheitstötung, Furchttötung, Verlangenstötung, Befriedigungstötung, Gefühllosigkeitstötung, Misstrauenstötung, Rachetötung, Besitztötung, Selbsttötung, Vergeltungstötung, Schwangerschaftstötung, Qualentötung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The killing of human beings by their own kind corresponds to a malignant Ausartung and is in no wise something that Creation prescribes, but something that corresponds to a malignity, as has been handed down since time immemorial. This has been the case for 9 billion years, when Nokodemion in the ANKAR parallel universe announced the human beings&#039; behavioural teachings, which were also brought, taught and disseminated in our DERN universe. Even in Ur- times, human beings were taught ‘Thou shalt not kill’, and not in Ausartung, which is to be understood as meaning that human beings should not consciously kill their own kind, which in every case, without exception, is nothing other than what corresponds to the term “murder”, which means that a human being is consciously deprived of his life and killed, which corresponds to Ausartung. If we get to the bottom of the origin of the term “murder”, we find Germanic roots in the term “murþa”, as well as in the Indo-European “mer/ə”, which is said to have meant “to die”.&lt;br /&gt;
| Das Töten des Menschen durch seinesgleichen entspricht einer bösartigen Ausartung und ist in keiner Art und Weise etwas, was die Schöpfung vorgibt, sondern etwas, was einer Bösartigkeit entspricht, wie dies schon seit alters her überliefert wird. Dies schon seit 9 Milliarden Jahren, als Nokodemion im ANKAR-Paralleluniversum die Menschen-Verhaltenslehre kundgab, die auch in unser DERN-Universum gebracht, gelehrt und auch verbreitet wurde. Schon zu Ur-Zeiten wurde der Mensch belehrt «Du sollst nicht töten», und zwar nicht in Ausartung, was zu verstehen ist, dass der Mensch seinesgleichen nicht bewusst töten soll, was ausnahmslos in jedem Fall nichts anderes als das ist, was dem Begriff ‹Mord› entspricht, was bedeutet, dass ein Mensch bewusst seines Lebens beraubt und getötet wird, was einer Ausartung entspricht. Wenn dem Begriff ‹Mord› in seinem Ursprung auf den Grund gegangen wird, dann finden sich in diesem germanische Wurzeln und zwar im Begriff ‹murþa›, wie auch im Indogermanischen ‹mer/ə›, was etwa ‹sterben› bedeutet haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By nature, according to creation, human beings are not allowed to kill their own kind, but only if they are fully aware of their responsibility to kill animals, creatures and other life-forms for effective food purposes. In doing so, full responsibility is to be exercised and it is to be observed that absolutely every wise of cruelty to animals must be excluded and should never be practised. Furthermore, this killing should be carried out with moderation and purpose and consequently also not be practised for meat. It should only ever be carried out as a result of the need to kill a lower life-form, if this becomes necessary and if such a life-form is to be killed, if the necessity makes it necessary to use the meat as food.&lt;br /&gt;
| Von Natur aus ist schöpfungsgemäss dem Menschen das Töten seinesgleichen nicht gegeben, sondern nur bei voller bewusster Verantwortungswahrnehmung hinsichtlich des Tötens von Tieren, Getier und anderen Lebensformen zu effectiven Nahrungszwecken. Dabei ist in voller Verantwortung wahrzunehmen und zu beachten, dass absolut jegliche Art und Weise von Tierquälerei ausgeschlossen zu sein hat und niemals ausgeübt werden soll. Ausserdem soll dieses Töten mit Mass und Ziel ausgeübt und folglich auch nicht nach Fleisch gegiert werden. Es soll immer nur infolge Bedarfs durch das Töten eines niederen Lebewesens gedeckt werden, wenn dies notwendigerweise erforderlich wird und eine solchartige Lebensform zu entleben ist, wenn es die Notwendigkeit erforderlich macht, um derweise das Fleisch als Nahrung zu gebrauchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To kill a human being is in any case and without exception an Ausartung, because he is a completely consciously thinking and in this way a consciously evolving being, which clearly has within itself a creation-energetic as well as an evolutionary capable creation-life-energetic with a fully conscious consciousness and subconscious and knows that it should not kill its own kind. The human being is such a being that, in addition to the creation-life-energetic conscious consciousness, also has a physical consciousness and subconscious, while the lower life-forms only have a semi-conscious consciousness or others, for example, an instinct-life, impulse-life, etc. Consequently, it is not given to these kinds of living beings that they can think and evolve consciously and also not according to reason, which means that killing, harming or injuring their own kind as well as other kinds of life is usually inherent to them.&lt;br /&gt;
| Einen Menschen zu töten ist in jedem Fall und ausnahmslos eine Ausartung, denn er ist ein völlig bewusst denkendes und dieserweise ein bewusst evolutionierendes Wesen, das in sich ganz klar ein Schöpfungsenergetisches sowie ein evolutivfähiges Schöpfungslebensenergetisches mit einem vollbewussten Bewusstsein und Unterbewusstes aufweist und weiss, dass es seinesgleichen nicht töten soll. Der Mensch ist ein solches Wesen, das nebst dem schöpfungslebensenergetischen bewussten Bewusstsein auch ein physisches Bewusstsein und Unterbewusstsein aufweist, während die niedrigen Lebensformen nur ein halbbewusstes Bewusstsein oder andere etwa ein Instinkt-Leben, Impuls-Leben usw. aufweisen. Folglich ist dieserart Lebewesen nicht gegeben, dass sie bewusst und auch nicht verstandes-vernunftsgemäss denken und evolutionieren können, was bedeutet, dass ihnen folglich in der Regel das Töten, Schädigen oder Verletzen ihresgleichen sowie andersartigen Lebens eigen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humanly, in the rarest case of self-defence, it can happen unintentionally under certain circumstances that harm, injury or death is caused, which is then generally to be considered an act of self-defence and should not be punishable, just as any unintentional killing in this respect, consequently, if it is then to be judged, it should be considered unintentional and exempt from punishment. This, however, just as otherwise and contrary every intentional killing of a human being is murder, every killing without forethought and justification, but out of recklessness, no matter how, where and when, is to be judged and punished as reckless killing.&lt;br /&gt;
| Menschlich kann es unter Umständen im seltensten Fall von Selbstverteidigung ungewollt so geschehen, dass geschädigt, verletzt oder getötet wird, was dann in der Regel als Akt der Notwehr zu werten ist und nicht strafbar sein soll, wie jede diesbezüglich unabsichtliche Tötung, folglich, wenn dann darüber gerichtet zu werden ist, diese als unabsichtlich gewertet und straffrei sein soll. Dies, wie jedoch anderweitig und gegenteilig jede absichtliche Tötung eines Menschen ein Mord ist, jede Tötung ohne Vorbedacht und Begründung, sondern aus Unbedachtheit, zwar egal wie, wo und wann als Unbedachttötung zu bewerten und zu bestrafen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. The human being shall not rob or take away any property without authorisation, shall not steal, shall not expropriate and shall not enrich himself by thievery.&lt;br /&gt;
| 7. Der Mensch soll nicht rauben resp. unberechtigt keine Wegnahme von irgendwelchem Hab und Gut betreiben, nicht stehlen, nicht enteignen und sich nicht durch Dieberei bereichern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not deprive another human being or any other third party of anything by robbery, theft, violence, murder, fraud, deception or lies, etc. This applies to anything and everything. This applies to anything and everything that is the property of others, including their personal and material possessions, money and valuables, i.e. jewellery and the like, or anything that is in the care and custody of a person. This therefore applies to everything that concerns the property of other persons, whether this is private property or whether it is in the custody and custody of a person, bank, group, community, association or society.&lt;br /&gt;
| Es soll nicht einem anderen Menschen oder sonstwie Dritten etwas durch Raub, Diebstahl, Gewalt, Mord, Betrug, Täuschung oder Lüge usw. entwendet werden. Dies bezieht sich auf alles und jedes, das anderen ihr Eigentum ist, so sich dies sowohl auf deren persönliches sowie materielles Hab und Gut bezieht, auf Geld und Wertsachen, also Schmuck und dergleichen oder auf solches, was in Beaufsichtigung und Verwahrung einer Person ist. Dies gilt also für alles, was zum Besitztum anderer Personen belangt, und zwar, ob dies privaterweises Eigentum betrifft, oder ob es in Verwahrung und also Aufbewahrung einer Person, Bank, einer Gruppe, einer Gemeinschaft, einem Verein oder einer Gesellschaft ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it is not enough for robbery and expropriation to refer only to material values, for it is just as reprehensible and unjust to rob an animal, bird, dog, lizard, rabbit, chicken, goose or any other living creature of any species or kind. Equally, it also includes the theft of human beings – for whatever purpose – be it for prostitution, slavery or kidnapping for the extortion of money or goods, etc.&lt;br /&gt;
| Es ist aber nicht damit getan, dass sich das Rauben und Enteignen nur auf materielle Werte bezieht, denn es ist genauso verwerflich und des Unrechtens, wenn ein Tier, Vogel, ein Hund, eine Echse, ein Hase oder Huhn, eine Gans oder sonst ein Lebewesen irgendwelcher Gattung oder Art geraubt wird. Gleichermassen gehört dazu aber auch der Menschenraub – zu welchem Zweck auch immer –, sei es zur Prostitution, zur Sklaverei oder eine Entführung zur Erpressung von Geld oder Hab und Gut usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Robbery is also carried out in such a way that the planet&#039;s resources are not plundered excessively for the sake of profit, thereby destroying its inner joints, but if this is done, it will have unpleasant and evil consequences and effects that not only jeopardise all life on the planet, but even its existence. And this is something that is denied by the scientists in charge, because in their low intelligence they either do not know this or are hiding it as a result of money-grubbing. All predation is also not right in the sense that Earth-humans are destroying everything as a result of overpopulation and its excessive needs and the negative machinations resulting from this. This applies to nature and also to the wild animal world as well as the other living world of all species of fauna and flora, and that it robs them of their habitat. The human being is doing this by increasingly constricting the habitat and disfiguring and obstructing it with houses, factories, sports grounds, railway lines, motorways, other roads and many other things. This is just as water bodies, rivers, lakes, streams, rivulets of all kinds and seas should not be robbed of their normal space, because this is also the space for all aquatic life, which loses its habitat through the robbery of water, which is also poisoned by human beings and filled with rubbish, whereby slowly but surely the aquatic life forms of all genera and species are dying out, as is also happening in the forests, mountains, meadows and pastures and in the soil.&lt;br /&gt;
| Das Rauben erfolgt auch derbezüglich, dass der Planet nicht bezüglich seiner Ressourcen um des Profites willen masslos ausgeräubert und dadurch in seinen inneren Fugen zerstört wird, wodurch aber, wenn es doch getan wird, unerfreuliche und böse Folgen und Wirkungen entstehen, die nicht nur alles Leben des Planeten, sondern gar dessen Existenz gefährden. Und das ist etwas, was von den zuständigen Wissenschaftlern bestritten wird, weil sie dies in ihrer Dummheit entweder nicht wissen, oder dies infolge Geldschmierereien verheimlichen. Es ist alles Rauben auch in der Hinsicht nicht des Rechtens, dass der Erdenmensch infolge der Überbevölkerung und deren überbordenden Bedürfnissen und der daraus hervorgehenden negativen Machenschaften alles zerstört. Dies bezüglich der Natur und auch der Wildtierwelt sowie der sonstigen Lebenswelt aller Gattung und Art der gesamten Fauna und Flora, und dass er diesen den Lebensraum raubt. Dies, indem der Mensch diesen den Lebensraum immer mehr einengt und ihn mit Häusern, Fabriken, Sportplätzen, Eisenbahntrassees, Autostrassen, andern Strassen sowie mit sehr vielen anderen Dingen verunstaltet und verbaut. Dies, wie auch den Gewässern, den Flüssen, Seen und Bächen sowie den Rinnsalen aller Art sowie den Meeren nicht ihr normaler Raum geraubt werden soll, denn das ist auch der Raum für alle Wasserlebewesen, die durch den Raub der Gewässer den Lebensraum verlieren, der zudem vom Menschen vergiftet und zudem mit Unrat vollgestopft wird, wodurch langsam aber sicher die Wasserlebensformen aller Gattungen und Arten so aussterben, wie das auch in den Wäldern, Bergen, Fluren und Wiesen sowie im Erdreich geschieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The human being shall not deceive and lie against the effective reality and truth of Creation and all life of every species and kind, of every matter and everything else visible and invisible in the entire universe that exists through its energy and power.&lt;br /&gt;
| 8. Der Mensch soll nicht betrügen und lügen wider die effective Wirklichkeit und Wahrheit der Schöpfung und alles durch ihre Energie und Kraft existierende Leben jeder Gattung und Art, jeder Materie und sonst alles Sichtbaren und Unsichtbaren im gesamten Universum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always think, speak and act according to reality and truth, consequently he should also never think or speak unreal things, just as he should only act correctly, so that he does not thereby cause any harm, suffering, misery, enmity, strife, murder, destruction or other misfortune of any kind or even war.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets gemäss der Wirklichkeit und Wahrheit denken, sprechen und handeln, folglich er auch niemals Unwirkliches denken oder sprechen soll, wie er auch nur ein richtiges Handeln ausüben soll, folglich er dadurch nicht irgendwelchen Schaden, Leid, Elend, Feindschaft, Streit, Mord, Zerstörung, sonstwie Ungemach irgendwelcher Art oder gar Krieg erzeugt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout, reality should always be seen and its truth recognised, and this should also be represented as knowledge and defended in a peaceful manner, as well as spread openly and honestly to the outside world in order to set an example so that other human beings can also benefit from it and learn to find reality and its truth. The human being should therefore also lead his thoughts, actions and life in accordance with reality and its truth, from which he is able to recognise that the reality and its truth of Creation is the energy and power of all that exists in universal nature in a wise and unseen way and not in any way a “God”, a “higher might” or the like.&lt;br /&gt;
| Durchwegs soll immer die Wirklichkeit gesehen und deren Wahrheit daraus erkannt und dies als Wissen auch vertreten und in friedlicher Art und Weise verfechtet sowie durchwegs auch nach aussen erkennbar offen und ehrlich verbreitet werden, um vorbildlich zu wirken, dass daraus auch andere Menschen profitierend lernend zur Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden vermögen. Der Mensch soll also gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit auch sein Denken, Handeln und Leben führen, woraus er zu erkennen vermag, dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung die Energie und Kraft alles Existierenden der universalweiten Natur in einer Weise des Sichtbaren sowie Unsichtbaren und keinerweise ein ‹Gott›, eine ‹höhere Macht› oder dergleichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality and its truth about Creation and its energy and power as well as all life of every kind and wise that arises and comes forth through it should be represented and not be fraudulently and mendaciously slandered by deceit and lies or by a belief that is in any case absolutely unprovable and by illusions and fantasies. Only reality and its truth should ever be represented, for they belong together eternally because they are inseparable and also signify true life. And accordingly, Earth-humans and everything that belongs to the human-like or human-like should also act in thought and deed in such a way as is effectively correct and must be. Consequently, reality and its truth and thus Creation should not be abused or attempted to be altered in any wise etc., for anything directed against it never brings success, but only damage and devolution. Consequently, only that which is natural or creational can bring success and be evolutionary, while everything and anything that is directed against and creates the natural or creational only brings death, destruction and ruin. (Note comparison: nuclear fission = atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki, with hundreds of thousands of human beings dead, in addition to the enormous destruction and atomic radiation, etc.). Such things were not intended by Creation and only find a complete Ausartung through human beings).&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren Wahrheit um die Schöpfung und deren Energie und Kraft sowie alles durch sie entstehende und hervorgehende Leben jeglicher Art und Weise soll vertreten und nicht durch Betrug und Lügen oder einen in jedem Fall absolut unbeweisbaren Glauben und durch Illusionen und Phantastereien betrügerisch und lügnerisch verleumdet werden. Immerdar soll nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit vertreten werden, denn ewig gehören diese zusammen, weil sie untrennbar miteinander verbunden sind und auch das wahre Leben bedeuten. Und demgemäss soll der Erdenmensch und alles was dem Menschgleichen resp. Menschenähnlichen angehört auch dergleichen in Gedanken und im Tun derart handeln, wie es effectiv richtig ist und zu sein hat. Folgedem soll die Wirklichkeit und deren Wahrheit und damit die Schöpfung nicht in irgendeiner Art und Weise missbraucht oder abzuändern versucht werden usw., denn alles wider sie Gerichtete bringt niemals Erfolg, sondern nur Schaden und Devolution. Folglich kann nur das Naturmässige resp. also das Schöpfungsmässige Erfolg bringen und evolutiv sein, während alles und jedes, was gegen das Natürliche resp. Schöpferische gerichtet ist und schafft, nur Tod, Zerstörung und Verderben bringt. (Anm. Vergleich: Kernspaltung = Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki, mit Hunderttausenden von toten Menschen, nebst der ungeheuren Zerstörungen und den atomaren Strahlungen usw. Solches wurde von der Schöpfung nicht vorgesehen und findet nur eine völlige Ausartung durch den Menschen.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not and never change and abuse the good all-encompassing peacefulness of Creation, because every abuse or attempt at change that the human being undertakes against Creation, i.e. against the all-encompassing nature and its energy and power, brings some kind of Ausartung and damage, which should actually have been known from time immemorial. Nevertheless, he acts contrary to all knowledge, understanding and reason, for which not only he, but also the planet, nature and its waters, forests, mountains, meadows, marshes and floodplains, etc., as well as the entire fauna and flora, suffer immeasurable damage and often fall victim to extinction. But The human being, in his ever-increasing delusion of self-importance, indifference and irresponsibility, does not think about this, as a result of which he has bred a planetary overcrowding of humanity, an overpopulation that is destroying the planet, the entire Creation with all life and everything else that goes with it. He has sunk so low in his understanding and reason that he is no longer able to realise reality and its truth, consequently he destroys and destroys all the foundations of life and in his low intelligence and simple-mindedness does not realise that he fundamentally violates every order of Creation and violently calls into question any continuation of any form of life on planet Earth and its very existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht und niemals die gute allumfängliche Friedlichkeit der Schöpfung ändern und missbrauchen, denn jeder Missbrauch oder Versuch einer Änderung, die der Mensch gegen die Schöpfung unternimmt, also gegen die allumfassende Natur sowie ihre Energie und Kraft, bringt irgendwelche Ausartungen und Schaden, was eigentlich schon von alters her bekannt sein sollte. Trotzdem handelt er allem Wissen, dem Verstand und der Vernunft zuwider, wofür in der Regel nicht nur er, sondern auch der Planet, die Natur und deren Gewässer, die Wälder, Berge, Fluren, Moore, Wiesen, Sümpfe und Auen usw. sowie die gesamte Fauna und Flora unermesslichen Schaden erleiden und vielfach der Ausrottung verfallen. Doch daran denkt der Mensch nicht in seinem stetig mehr überbordenden Wahn der Selbstherrlichkeit, Gleichgültigkeit sowie seiner Verantwortungslosigkeit, folglich er durch diese eine planetare Überfüllung der Menschheit heranzüchtete, eine Überbevölkerung, die den Planeten, die gesamte Schöpfung mit allem Leben und sonstigen Drum und Dran zugrunde richtet. Er ist in seinem Verstand und seiner Vernunft derart tief abgesunken, dass er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht mehr zu realisieren vermag, folglich er alle Lebensgrundlagen zerstört und vernichtet und in seiner Dummheit und Dämlichkeit nicht realisiert, dass er grundsätzlich gegen jede Ordnung der Schöpfung verstösst und gewaltsam jedes Weiterleben jeglicher Form des Lebens auf dem Planeten Erde und dessen Existenz selbst in Frage stellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. The human being should always remain with reality and its truth, consequently he/she should not speak untruth and not conjure up evil, disaster, misunderstanding and wrong action, death and destruction through lies.&lt;br /&gt;
| 9. Der Mensch soll immer bei der Wirklichkeit und deren Wahrheit bleiben, folglich er nicht die Unwahrheit sprechen und nicht durch Lügen Böses, Unheil, Missverstehen und falsches Handeln, Tod und Vernichtung heraufbeschwören soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not speak the great evil of lies and other untruths, but should always cultivate the truth according to reality. Lies of all kinds quickly lead to a habit, whereby the human being becomes more and more deceitful and falls more and more into dishonesty, which extends not only to lies but also to behaviour and dishonesty in general.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht das grosse Übel der Lüge und sonstigen Unwahrheit sprechen, sondern stets die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit pflegen. Lügen bezüglich aller Arten führen in kurzer Zeit zur Gewohnheit, wodurch der Mensch laufend verlogener wird und immer mehr der Unehrlichkeit verfällt, die sich nicht nur auf Lügen ausdehnt, sondern auf die Verhaltensweisen ebenso wie auch auf die Unehrlichkeit allgemein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are not only used to disguise and conceal reality and its truth, but also to deliberately misrepresent it, because a lie is a false and untrue statement that is deliberately and consciously presented as the truth in order to deceive or generally even manipulate someone. Lies can be based on a thousand different motives, such as Lies for gain, lies to deceive, lies for fear of punishment or otherwise lies to avoid consequences, lies to gain advantages, lies to distract from unpleasant things, lies to deliberately deceive, lies to deny guilt, lies to deny knowledge, lies to mislead, Lies for the purpose of manipulation, lies for self-protection, lies to harm others, lies of distress/necessity, lies about feelings, lies to protect oneself, also lies to destroy trust and lies to destroy relationships, lies to create conflict, lies to avoid harm, etc.&lt;br /&gt;
| Mit Lügen wird nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit verschleiert und verschwiegen, sondern sie bewusst falsch dargestellt, denn eine Lüge ist eine falsche und unwahre Aussage, die absichtlich und bewusst als Wahrheit dargestellt wird, um jemanden zu täuschen oder gemeinhin gar zu manipulieren. Dabei können Lügen auf tausendfach verschiedensten Motiven beruhen, wie z.B. Lügen zur Gewinnsucht, Lügen zur Betrügerei, Lügen der Angst vor Strafe oder sonst Lügen zum Vermeiden von Konsequenzen, Lügen zum Gewinnen von Vorteilen, Lügen zur Ablenkung von Unangenehmem, Lügen zur absichtlichen Täuschung, Lügen des Abweisens von Schuld, Lügen zur Verleugnung von Wissen, Lügen zur Irreführung, Lügen zum Zweck der Manipulation, Lügen zum Selbstschutz, Lügen um andern zu schaden, Lügen der Not/Notlügen, Lügen bezüglich der Gefühle, Lügen zur Schonung, wie auch Lügen zur Vertrauenszerstörung sowie Lügen zur Beziehungszerstörung, Lügen zur Erzeugung von Konflikten, Lügen zur Schadenvermeidung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are made with full intent, whereby the intention behind them is always to deceive others. The human being who tells a lie is a liar and knows that he is saying – or writing, if lying is done in writing – something untrue. Consequently, a lie is something completely different from when a human being is mistaken, because when someone is mistaken, they truthfully do not know that what they are saying does not correspond to reality or its truth.&lt;br /&gt;
| Lügen werden mit voller Absicht gemacht, wobei jedenfalls immer die Absicht dahintersteckt, andere zu täuschen. Der Mensch, der eine Lüge braucht, ist ein Lügner und weiss, dass er etwas Unwahrheitliches sagt – oder schreibt, wenn schriftlich gelogen wird. Folglich ist also eine Lüge etwas völlig anderes als wenn ein Mensch einem Irrtum verfällt, denn wenn sich einer irrt, dann weiss er wahrheitlich nicht, dass das, was er sagt, nicht der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A lie, seen from a truthful point of view, corresponds to a conscious and therefore deliberately untruthful representation of something that is not true, but which is presented as truthful in order to gain the acknowledgement and consent of the person on the receiving end of the lie and to deceive them.&lt;br /&gt;
| Eine Lüge, aus wahrheitlicher Sicht gesehen, entspricht einer bewussten und also absichtlich wahrheitswidrigen Darstellung einer Sache, die nicht gegeben ist, die jedoch als wahrheitsgemäss dargestellt wird, um das Anerkennen und Einverständnis der Lügenempfängerperson zu gewinnen und um diese zu täuschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who lie usually invent something for their benefit, twisting the truth to speak an untruth. They deliberately deviate from the truth when they lie and say or tell something that corresponds to a lie. And passionate liars, both male and female, who brazenly tell lies, also tell them uninhibitedly when they know that their listener will recognise the lie immediately.&lt;br /&gt;
| Menschen, die lügen, erfinden in der Regel etwas zu ihrem Nutzen, wobei sie die Wahrheit verdrehen und so die Unwahrheit sprechen. Sie weichen völlig bewusst von der Wahrheit ab, wenn sie lügen und etwas sagen oder erzählen was einer Lüge entspricht. Und passionierte Lügner, weiblich wie männlich, die dreist Lügen erzählen, bringen diese unhemmbar selbst auch dann vor, wenn sie wissen, dass ihr Zuhörer die Lüge sofort erkennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in any case, a lie is always and without exception a statement that human beings make fully consciously and with a certain justification, and which is labelled as a fistful, mean, smooth, coarse, vile or sophisticated lie, depending on the circumstances.&lt;br /&gt;
| Also ist in jedem Fall eine Lüge immer und ausnahmslos eine Aussage, die der Mensch vollauf bewusst und mit einer bestimmten Begründung macht, und die je nachdem als eine faustdicke, gemeine, glatte, grobe, niederträchtige oder raffinierte Lüge bezeichnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should speak truths in accordance with reality, then everything to be said should be said as clearly as it also corresponds to reality and its truth. The human being should never consciously dare to distort the truth in a lying manner, because this leads to quarrels, strife, misunderstandings, hatred, murder and manslaughter, discord and even war.&lt;br /&gt;
| Spricht der Mensch Wahrheiten gemäss der Wirklichkeit aus, dann soll alles zu Sagende so klar gesagt werden, wie dies tatsächlich auch der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Der Mensch soll sich niemals bewusst erdreisten, die Wahrheit lügenhaft zu verdrehen, denn dadurch entstehen Streit, Hader, Missverständnisse, Hass, Mord und Totschlag, Unfrieden und gar Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being who accepts and understands something correctly, but misrepresents it due to a lack of the necessary means of expression and therefore expresses it incorrectly, is not lying, but merely the inability to explain something clearly. Therefore, human beings should always endeavour to explain everything and anything in an understandable way so that the human being understands everything correctly, whereby it may also be necessary under certain circumstances to discuss and inquire about the matter in question in such detail until the facts are clear and no misunderstandings remain. 10.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch etwas richtig annimmt und versteht, dies jedoch infolge Fehlens der notwendigen Ausdrucksmöglichkeit falsch darlegt und also falsch zum Ausdruck bringt, dann ist das keine Lüge und nicht gelogen, sondern einzig die Unfähigkeit dessen, eine Sache klar darzulegen. Darum soll der Mensch sich stetig bemühen, alles und jedes immer verständlich derart darzulegen, dass der Mensch alles richtig versteht, wobei es unter Umständen auch erforderlich sein kann, dass über die anfallende Sache derart eingehend diskutiert und nachgefragt wird, bis der Sachverhalt klar ist und keine Missverständnisse hängenbleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. The human being should not indulge in covetousness and should not covet his neighbour&#039;s possessions, goods or treasures.&lt;br /&gt;
| 10. Der Mensch soll nicht der Habsucht frönen und nicht nach des Nächsten sowie nicht nach Hab und Gut nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not be covetous and should not covet his neighbour&#039;s possessions and goods, nor should he also covet his neighbour&#039;s treasures and other possessions, for all that is his neighbour&#039;s property should be untouchable and safe from foreign hands and remain as his possession. It is all his acquired and earned property, money and his belongings, his wealth and possessions, and should also remain so. For him, it is positive, beautiful, super, great, advantageous and impeccable, and this must also be accepted and respected. The human being&#039;s property is his possessions and goods, which means that everything that belongs to him is considered his property. It includes both material things (possessions and goods) and immaterial values that belong to a human being, his prosperity, and thus the sustained state of his prosperity, which generally forms his prosperity in all areas of life, which also represents his holistic approach to his fulfilled life, which gives him thoughts and feelings of happiness and contentment or “doing well”. The property acquired honestly and through labour testifies to the prosperity and industriousness of human beings, as well as to the prosperity and well-being and a certain economic boom or overall increase in the development trend of a well-managed house, which proves that it is not shrinking and not stagnating and therefore not impoverished. Exactly the opposite would happen, however, if the goods, treasures and other possessions and property of the unjust were coveted and stolen. But this should be refrained from, because it is not for any human being to covetously enrich himself by stealing the possessions and goods of another human being, because he simply wants to enrich himself, is shy of work and therefore cannot afford the same possessions and goods, or because he simply wants to make his way through life thieving and stealing, or whatever.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht habsüchtig sein und nicht nach des Nächsten Hab und Gut, wie auch nicht nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren und gieren, denn was alles gesamt des Nächsten Eigentum ist, soll ihm von fremder Hand unberührbar und sicher sein und als Besitzstand bleiben. Allesamt ist es sein erworbener und erarbeiteter Besitz, Geld und seine Habseligkeiten, sein Vermögen und Besitztum, und soll es auch bleiben. Für ihn ist es positiv, schön, super, toll, vorteilhaft sowie tadellos, und das hat auch akzeptiert und geachtet zu werden. Das Eigentum des Menschen ist sein Hab und Gut, was besagt, dass alles, was ihm gehört, als sein Eigentum angesehen wird. Es umfasst sowohl materielle Dinge (Hab und Gut) als auch immaterielle Werte, die einem Menschen zu eigen sind, seine Prosperität, und also der anhaltende Zustand seines Wohlstands, die allgemein sein Gedeihen in allen Bereichen des Lebens bildet, die auch seinen ganzheitlichen Ansatz zu seinem erfüllten Leben repräsentiert, was ihm Gedanken und Gefühle von Glücklichsein sowie der Zufriedenheit oder des ‹Gutgehens› vermitteln. Das ehrlich und durch Arbeit erworbene Eigentum zeugt vom Aufschwung und der Arbeitsamkeit des Menschen, wie auch vom Gedeihen und Wohlstand sowie einer gewissen Konjunktur resp. einer gesamtwirtschaftlichen Zunahme einer Entwicklungstendenz eines gut geführten Hauses, was beweist, dass es nicht schrumpft und nicht stagniert und also nicht verarmt. Genau das Gegenteil würde aber geschehen, wenn das Hab und Gut, die Schätze und sonstiges Besitztum und Eigentum des Unrechtens begehrt und gestohlen würde. Das aber soll unterlassen werden, denn es steht keinem Menschen an, sich begehrend durch Entwendung resp. Diebstahl am Hab und Gut eines anderen Menschen zu bereichern, weil er sich einfach bereichern will, arbeitsscheu ist und sich deshalb das gleiche Hab und Gut nicht leisten kann, oder weil er sich einfach diebisch und stehlend durch das Leben schlagen will, oder wie auch immer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a human being should never – for whatever reasons, which always remain flimsy and never have any justification anyway – dare to covet his neighbour&#039;s possessions, property and possessions, because in any case this is already wrong, not only when it is stolen or stolen. It is also always a morbidly lowly intelligent and mistaken belief that stolen goods will bring joy, happiness and blessings, because the exact opposite is the case. Nothing can protect you from a guilty conscience when it comes to theft, nor can it protect you from falling into the hands of some hermandad or being caught by the police and put behind bars. The desire for foreign possessions and goods is nothing more than a lowly intelligent and simple-minded conceit of a human being&#039;s illusory thinking that he is perfectly happy and satisfied with something stolen, because if he succeeds in stealing, his desire and covetousness grows all the more, because the “successful theft” encourages him to repeat it and to steal more and more, so that he covets, desires and steals again and again. And this continues until there is a crash and the police put a stop to the theft addiction.&lt;br /&gt;
| Niemals jedoch soll ein Mensch – aus welchen Begründungen auch immer, die sowieso immer fadenscheinig bleiben und niemals eine Rechtfertigung aufweisen – sich erdreisten, nach des Nächsten Hab und Gut, nach dessen Eigentum und Besitz zu begehren, denn in jedem Fall ist bereits dies des Unrechtens, nicht erst dann, wenn dieses entwendet resp. gestohlen wird. Stets ist es auch in jedem Fall eine krankhaft dumme und irrige Einbildung, dass gestohlenes Gut Freude, Glück und Segen bringen werde, denn genau das Gegenteil ist der Fall. Nichts kann bei Diebstahl vor einem schlechten Gewissen schützen, wie auch nicht davor, irgendeiner Hermandad in die Finger zu laufen oder von der Polizei erwischt und hinter Schloss und Riegel gebracht zu werden. Das Begehren von fremdem Hab und Gut ist nichts anderes als eine dumm-dämliche Einbildung des Scheindenkens eines Menschen, dass er mit etwas Gestohlenem wunschlos glücklich und zufrieden sei, denn gelingt ihm ein Diebstahl, dann wächst sein Begehren und seine Begierde erst recht an, denn der ‹gelungene Erfolg des Diebstahls› reizt zur Wiederholung und immer zu mehr und mehr an, folglich dann wieder und wieder begehrt, begierdet und gestohlen wird. Und das dauert dann so lange an, bis es kracht und der Polizeizugriff der Diebstahlsucht einen Riegel schiebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To covet something to the point of stealing it is not only wrong, because human beings should always think in every respect that their neighbour had to work for everything and anything they own and that they alone are responsible for their possession. But if another human being sees something in someone else and wants to possess it, then he has to work for it himself and buy something similar in order to come into possession of what he desires. Consequently, everything is done rightly and honestly, and there is also no grudging, no theft, no enmity and no quarrelling. This also prevents theft or any other kind of theft, as well as anything that could lead to acts of violence, murder or manslaughter. 11.&lt;br /&gt;
| Etwas bis hin zum Diebstahl zu begehren, das ist nicht nur falsch, denn der Mensch soll in jeder Beziehung immer so denken, dass der Nächste für alles und jedes was er besitzt, dieser arbeiten musste und für deren Besitz er allein zuständig ist. Wenn nun aber ein anderer Mensch bei einem anderen etwas sieht und er das besitzen will, dann hat er selbst dafür zu arbeiten und Gleichartiges käuflich zu erwerben, um selbst in den Besitz dessen zu gelangen, was er begehrt. Folglich geschieht dann alles des Rechtens und in Ehrlichkeit, wie auch kein Missgönnen aufkommt, kein Diebstahl, keine Feindschaft und kein Streit erschaffen wird. Dadurch wird auch verhindert, dass kein Diebstahl oder sonstwie eine Entwendung und ebenso nichts erfolgt, was zu Gewalttaten sowie zu Mord oder Totschlag führen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. The human being should always be worthy and honourable of the truth according to reality, neither denigrating it nor cursing it, that is, not being angry or wrathful and also not acting against it with anger and mischief.&lt;br /&gt;
| 11. Der Mensch soll stetig der Wahrheit gemäss der Wirklichkeit würdig und ehrenhaft sein, wie diese weder des Unrechtens verunglimpfen noch sie fluchen, also nicht wütend oder zornig wie auch nicht ärgerlich und unheilbringend gegen sie vorgehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always know and also recognise what the truth actually is according to reality, whereby the concept of truth has a deep and multi-layered meaning that goes far beyond any mere correspondence with real facts and circumstances. Truth is very closely connected with the essence of reality, but also with the views, opinions and ideas of human beings, with their thoughts, statements and actions. Truth often also means sincerity and therefore honesty to the human being, as well as faithfulness and reliability, so of very specific human beings with whom a relationship of love exists, as also with other human beings with whom a closer connection is otherwise given, as also with human beings who live according to a special will or system etc., which was decided together. In these wise, truth in this sense does not mean that a statement corresponds to reality, but The human being simply relies on the fact that what has been decided will be honoured. In this way, the continuity of what has been decided and what has been decided is simply regarded as faithfulness, which in other words simply corresponds to reality in such a way that the statement of the promise made is kept and therefore corresponds to it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets wissen und auch erkennen, was die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit effektiv ist, wobei das Konzept der Wahrheit eine tiefe und vielschichtige Bedeutung aufweist, die sehr weit über jede blosse Übereinstimmung mit wirklichkeitsmässigen Fakten und Tatsachen hinausgeht. Wahrheit ist zwar sehr eng mit dem Wesen der Wirklichkeit verbunden, doch auch mit den Ansichten, Meinungen und Vorstellungen des Menschen, mit seinem Denken, seinen Aussagen und seinem Handeln. Wahrheit bedeutet dem Menschen oft auch Aufrichtigkeit und also Ehrlichkeit, wie aber auch Treue und Zuverlässigkeit, so von ganz bestimmten Menschen mit denen ein Liebesverhältnis besteht, wie auch mit anderen Menschen, mit denen sonst eine engere Verbindung gegeben ist, wie auch mit Menschen, die gemäss einem speziellen Willen oder System usw. leben, was zusammen beschlossen wurde. In diesen Weisen bedeutet die Wahrheit in dem Sinne also nicht, dass eine Aussage mit der Wirklichkeit übereinstimmt, sondern der Mensch verlässt sich einfach darauf, dass das eingehalten wird, was beschlossen wurde. So gilt dieserart der Bestand dessen, was beschlossen wurde und das Diesbezügliche einfach als Treue gewertet wird, was mit anderen Worten einfach derart mit der Wirklichkeit übereinstimmt, dass die Aussage des gemachten Versprechens mit dieser eingehalten wird und also übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the whole, what human beings determine as “the truth” is found to be higher than all the knowledge of human beings, however truthful it may also correspond to reality and however truthful it may be. However, the effective truth always refers to reality, which is effectively the truth itself and therefore true, also when human beings do not want to understand it.&lt;br /&gt;
| Im gesamten findet sich das, was der Mensch als ‹die Wahrheit› bestimmt, höher als alle die Erkenntnisse der Menschen, wie wahrheitlich diese auch der Wirklichkeit entsprechen und wie wahrheitlich diese auch sein mögen. Die effective Wahrheit bezieht sich jedoch immer auf die Wirklichkeit, die effectiv die Wahrheit selbst und also wahr ist, und zwar auch dann, wenn der Mensch das nicht begreifen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, truth includes that which is known to human beings either through Creation and its nature as well as its fauna and flora and all matter, for this truth is based on the reality of everything that exists in Creation and is not merely that which is recorded as the “teaching” of everything known, but must be fully consciously absorbed into the human being&#039;s consciousness. But if the human being does not do this, then the judgement of not understanding comes upon him, namely the judgement of not understanding the truth, as a result of which he does not see the truth of reality and does not recognise it, consequently he turns to lies by faith and believes that in faith he finds the “love of truth” and allows himself to be misled and thereby believes that he will be saved. Therefore, he cannot accept the “love of truth” and does not realise that the truth that emerges from reality is also the real freedom from which the true truth effectively “emanates and makes free”. Reality and truth cannot and never can be separated, for “reality and its truth are life”. This is objectively and therefore actually and subjectively such that the human being is dependent on the reality and its truth of Creation-Nature.&lt;br /&gt;
| Weiter beinhaltet die Wahrheit das, was dem Menschen entweder durch die Schöpfung und ihre Natur sowie deren Fauna und Flora sowie aller Materie bekannt ist, denn diese Wahrheit beruht auf der Wirklichkeit alles schöpfungsgegebenen Existierenden und ist nicht nur das, was als ‹Lehre› alles Bekannten festgehalten wird, sondern es hat völlig bewusst in des Menschen Bewusstsein aufgenommen zu werden. Doch macht der Mensch das nicht, dann kommt das Gericht des Nichtverstehens über ihn, und zwar das Gericht des Nichtverstehens der Wahrheit, folgedem er nicht die Wahrheit der Wirklichkeit sieht und diese nicht erkennt, folglich er sich glaubensmässig Lügen zuwendet und glaubt, dass er im Glauben die ‹Liebe zur Wahrheit› findet und sich irreführen lässt und dadurch glaubt, dass er errettet werde. Daher kann er auch nicht die ‹Liebe zur Wahrheit› annehmen und erfährt nicht, dass die Wahrheit, die aus der Wirklichkeit hervorgeht, auch die wirkliche Freiheit ist, aus der effectiv ‹die wahre Wahrheit ausgeht und frei macht›. Wirklichkeit und Wahrheit können nicht und niemals getrennt werden, denn ‹die Wirklichkeit und deren Wahrheit sind das Leben›. Das ist objektiv und also tatsächlich und subjektiv derart, dass der Mensch von der Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung-Natur abhängig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is indeed the truth, which unfortunately is not accepted by human beings with regard to their belief in religion and sects, as a result of which they twist and deceive everything through their faith. He turns away from everything that is effectively real and truthful, consequently he twists everything and turns it into a lie and a curse.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich die Wahrheit, die leider vom Menschen bezüglich seiner Religionsgläubigkeit und Sektengläubigkeit nicht akzeptiert wird, folglich er durch seine Gläubigkeit alles verlogen verdreht und betrügerisch anwendet. Er wendet sich ab von allem, was effectiv wirklichkeitsmässig und wahrheitlich ist, folglich er alles verdreht und zur Lüge und zu einem Fluch macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. The human being should be careful not to place the order of Creation-nature in unworthy cults, whereby the order of Creation is to be understood as recommendations that are to be obeyed and thereby maintain their natural order and human beings are to conform to it.&lt;br /&gt;
| 12. Der Mensch hüte sich davor, die Ordnung der Schöpfung-Natur in unwerte Kulte zu legen, wobei die Schöpfungsordnung als Gebote zu verstehen ist, die befolgt werden sollen und dadurch ihre natürliche Ordnung erhalten und der Mensch sich dieser einordnen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should live according to the order of Creation-Nature and rule according to it. He should not abuse this order, but respect it with dignity and honour and observe and fulfil it to the best of his ability. The reality and its truth, which is anchored in this order, ensures that all life can eke out its existence, but this also means that if this order is violated and not observed, damage will inevitably occur, causing misery and hardship. Non-compliance with the creational order, whether through words of lies or through deeds and actions, etc., brings about disaster, destruction, evil interference and the destruction of nature as well as the extinction of fauna and flora. And if we work, labour and act against the order of Creation, then very quickly or also in the longer term, life-hostile evils appear, which lead to the complete destruction of this and that and to abnormal and destructive things. This has been the case ever since Creation-Nature and its order gave rise to and became life by the billions, but the majority of humanity completely disregards everything, completely misinterprets and believes instead of knowing. As a result, he falsely follows an erroneous belief in a false way of thinking instead of allowing reality and its truth to enter into him in order to follow all the good order of Creation and thereby lead a truthful life and, accordingly, a proper existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll gemäss der Ordnung der Schöpfung-Natur leben und gemäss dieser schalten und walten. Er soll diese Ordnung nicht missbrauchen, sondern sie in Würde und Ehre achten und gemäss allem Vermögen beachten und erfüllen. Die Wirklichkeit und deren Wahrheit, die in dieser Ordnung ankert, gewährleistet, dass alles Leben seine Existenz fristen kann, doch besagt das auch, dass wenn diese Ordnung verletzt und nicht eingehalten wird, dass unweigerlich Schaden entsteht, der Elend und Not hervorruft. Nichtbefolgen der schöpferischen Ordnung, sei es durch Worte der Lüge, oder durch Taten und Handlungen usw., bringen Unheil hervor, Zerstörungen, böse Beeinträchtigungen und ein Kaputtmachen der Natur sowie ein Ausrotten der Fauna und Flora. Und wird gegen die Ordnung der Schöpfung gewirkt, gearbeitet und gehandelt, dann treten sehr schnell oder auch längerfristig lebensfeindliche Misslichkeiten in Erscheinung, die bis zur völligen Vernichtung von diesem und jenem und zu Abartigem und Zerstörendem führen. Das ist so, seit durch die Schöpfung-Natur und durch ihre Ordnung milliardenfältiges Leben entstanden und geworden ist, wobei aber das Gros der Menschheit alles völlig missachtet, völlig falsch interpretiert und glaubend statt wissend ist. Folglich hängt er in einem Scheindenken fälschlich einem irren Glauben nach, anstatt die Wirklichkeit und deren Wahrheit in sich einkehren zu lassen, um aller guten Ordnung der Schöpfung Folge zu leisten und dadurch ein wahrheitliches Leben und dementsprechend ein ordnungsgemässes Dasein zu führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Order is an observed, very positive state, a certain orderliness, i.e. an orderly and well-organised state that prevents anything from causing disadvantage, harm, damage, destruction or disaster etc. Order is therefore also a component of a certain agreement to organise everything rightly, so that no disadvantages should arise. The human being can keep an order in a good intended sequence, systematise it in a certain abstract context or according to certain points of view, considerations, ideas or the like, and also summarise and arrange it clearly, e.g. also with regard to his thoughts. The human being is then able to bring something back into order and thus back into an orderly state that has become disordered. This restores an appropriate or necessary order in the correct wise.&lt;br /&gt;
| Ordnung ist ein eingehaltener sehr positiver Zustand, ein bestimmtes Geordnetsein, also ein ordentlicher und übersichtlicher Zustand, der verhindert, dass etwas Nachteil, Ungemach, Schaden, Zerstörung oder Unheil usw. hervorruft. Ordnung ist menschlich erstellt also auch ein Bestandteil einer bestimmten Vereinbarung, um alles des Rechtens zu gestalten, wodurch keinerlei Nachteiligkeiten entstehen sollen. Der Mensch kann eine Ordnung in einer guten vorgesehenen Reihenfolge einhalten, in einen bestimmten abstrakten Zusammenhang oder nach bestimmten Gesichtspunkten, Überlegungen, Vorstellungen oder Ähnlichem systematisieren sowie übersichtlich zusammenfassen und ordnen, wie z.B. auch bezüglich seiner Gedanken. Folgedem vermag ein Mensch etwas wieder in Ordnung und also wieder in einen ordentlichen Zustand zu bringen, was in Unordnung geraten ist. Dadurch entsteht wieder eine angemessene oder erforderliche Ordnung in richtiger Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s material order is contrasted with the “creational order”, which is to be interpreted in such a wise that the &#039;idea of the Creation&#039; is at the core of the order, namely that the order – not in the sense of the human being a static arrangement of things – is protected by a creative process, which is a regular development and flourishing as well as an effective becoming. This implies that the order of Creation is not only predetermined, but is a nature-controlled active design, consequently innovations also take place and the creation of new structures can be brought forth. As a result, processes take place that result from the application of new naturally occurring changes, the emergence of mutations and the emergence of new genera and species in fauna and flora or the establishment of successful ideas in the realm of human beings&#039; consciousness, which makes them geniuses or inventors in technology or in some other matter, for example, or brings them to the cutting edge of knowledge and understanding.&lt;br /&gt;
| Der materiellen Ordnung des Menschen gegenüber steht die ‹Schöpferische Ordnung›, die in der Weise interpretiert zu werden ist, dass im Kern der Ordnung die ‹Schöpfungsidee› fusst, dass nämlich die Ordnung – nicht im Sinn des Menschen eine statische Anordnung von Dingen – durch einen kreativen Prozess geschützt wird, der eine regelgerechte Entwicklung und ein Gedeihen sowie ein effectives Werden ist. Dies impliziert, dass die Ordnung der Schöpfung nicht nur vorgegeben, sondern eine naturkontrollierte aktive Gestaltung ist, folglich auch Innovationen stattfinden und das Schaffen neuer Strukturen hervorgebracht werden können. Dadurch finden Vorgänge statt, welche sich durch Anwendung neuer sich natürlich ergebender Veränderungen, des Aufkommens von Mutationen und des Entstehens neuer Gattungen und Artern in der Fauna und Flora oder der Etablierung erfolgreicher Ideen im Bereich des Bewusstseins des Menschen ergeben, was diesen z.B. in der Technik oder in einer anderen Sache zum Genie oder zum Erfinder macht oder ihn auf den neuesten Stand der Erkenntnis und des Wissens bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of innovation in Creation is a natural process of change towards something new, something first in fauna and flora, as a result of which something new is implied or comes about and emerges in a purely natural way.&lt;br /&gt;
| Die Innovationsordnung in der Schöpfung ist ein natürlicher Veränderungsprozess zu etwas Neuem, etwas Erstmaligem in Fauna und Flora, folglich sich rein naturmässig etwas Neues impliziert resp. zustande- und hervorkommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of creation actually began with the emergence of light in the darkness of the cosmos and order in all its chaos. Light and order are essential features of reality and its truth, a work of Creation which, in all its complexity and beauty, reveals the immense energy and power of order, unimaginable to human beings, which is always visible in nature, in all life and everything that exists and can be perceived, and also in its truth, as well as in all works of Creation. Human beings have always been able to see and experience the balanced peaceful might and greatness of Creation and perceive its irrevocable order, if only they keep their senses and eyes open and do not close them to reality and its truth. However, if they continue to follow from the ground up a false, deceitful, erroneous and confused belief in a fantasised imaginary God and do not cultivate their own thoughts independently, but continue to indulge in their illusory thinking as a result of their lying and deceitful belief, they will never see, recognise and experience reality and its truth, but will remain slaves to lies and deceit.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsordnung begann eigentlich damit, dass Licht in der Finsternis des Kosmos und eine Ordnung in dessen gesamtem Chaos entstand. Licht und Ordnung sind Wesenszüge der Wirklichkeit und deren Wahrheit, ein Werk der Schöpfung, das in seiner gesamten Komplexität und Schönheit die ungeheure und für den Menschen unvorstellbare Energie und Kraft der Ordnung erkennen lässt, die allzeitlich in der Natur sichtbar ist, in allem Leben und überhaupt allem Existierenden und Wahrnehmbaren sowie in dessen Wahrheit, wie auch in allen Werken der Schöpfung überhaupt. Die Menschen können seit jeher der Schöpfung ausgeglichene friedliche Macht und Grösse sehen und erfahren und ihre unumstössliche Ordnung wahrnehmen, wenn sie nur ihre Sinne und Augen offenhalten und diese nicht vor der Wirklichkeit und deren Wahrheit verschliessen. Wenn sie jedoch weiterhin von Grund auf einem erlogenen, betrügerischen, irren und wirren Glauben bezüglich eines erphantasierten imaginären Gottes folgen und nicht selbständig ihre eigenen Gedanken pflegen, sondern sich weiterhin ihrem Scheindenken infolge ihres lügnerisch-betrügerischen Glaubens hingeben, werden sie nie die Wirklichkeit und deren Wahrheit sehen, erkennen und erfahren, sondern Sklaven von Lüge und Betrug bleiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being is created by the eternal and everlasting order of Creation and is a part of its unbreakable order, therefore he should be a partner of order for the permanent maintenance of its order and never place it himself in unworthy cults or even try to integrate it into such. And this should be a lifelong recommendation for human beings, which they should obey and thereby not only see reality and its truth, but also live it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch ist durch die ewige und alldauernde Ordnung der Schöpfung erschaffen und ein Teil ihrer unbrechbaren Ordnung, deshalb sollte er ihr ein Ordnungspartner sein zur dauernden Aufrechterhaltung ihrer Ordnung und diese selbst niemals in unwerte Kulte legen oder gar in solche zu integrieren versuchen. Und das sollte dem Menschen lebenslang geboten und also ein Gebot sein, das er befolgt und dadurch nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit sieht, sondern sie auch lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In explanation according to the ancient teaching of Nokodemion from the ANKAR universe, the recommendations described in detail in the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” are given, as these were brought to Earth and taught by early heralds, but were maliciously shortened to a minimum and also falsified by later self-appointed recorders of the teaching. The following 12 moral recommendations, which are now available and given in detail for human beings on Earth, are the most important and are given in accordance with what is to be explained in detail at the present time.&lt;br /&gt;
| In Erläuterung gemäss der uralten Lehre des Nokodemion aus dem ANKAR-Universum seien die aus der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› ausführlich beschriebenen Gebote gegeben, wie diese zur Erde gebracht und durch frühe Künder gelehrt, jedoch böswillig von späteren selbsternannten Aufzeichnern der Lehre bis auf ein Minimum gekürzt und auch verfälscht wurden. Diese nun vorliegenden und ausführlich für die Menschen der Erde gegebenen folgenden 12 sittlichen Gebote sind die wichtigsten und gegeben gemäss dem, was zur heutigen Zeit eingehend zu erklären ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Connection to the given Recommendations&lt;br /&gt;
| Anbindung an die gegebenen Gebote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Faith means a confusion of chaos of fear and darkness of truth, of lies and deceit, of confusion and destruction. Faith includes enmity, war, death and murder through hostility to religion, as the Hitler war proved. And through the programme of faith, superstitions of many different kinds have also been evident since time immemorial, such as devil cults, witch hunts, witch burnings and other witch executions, as is still common in certain African countries and in India, etc. But other evil and wicked religious cults also claim human lives in cruel ways with torture leading to death, as was common in religious wars in earlier times. And the characteristics of religions and their beliefs and programmes have not only left their mark on all Earth-humans over the centuries, but have also been preserved for humanity to remember through written traditions. The connection to the horrors of religious faith is still made today by “seeing and hearing” what Hitler&#039;s World War brought upon Earth-humans, whereby Judaism in particular was to be exterminated and this caused the death of many millions of human lives. But that was not enough, because the persecution of religion in the Gaza region and in the Middle East was continued by the Israeli mass murderer and his army murder organisation, because just as in Hitler&#039;s World War, the whole thing is nothing other than a murderous religious war by the Jewish mass murderer Netanyahu, who is waging a genocidal war against the Arabs who believe in Islam in the Gaza region, in Lebanon, in Persia and partly also in Syria and finally now also in Yemen. Consequently, as far as faith in religious form is concerned, and as has been the case since time immemorial through war, murder and manslaughter, bringing misery, misery and also destruction, this humanity-stultifying achievement continues to rage en masse, so that this absolutely devastating death virus clings to Earth-humans to this day.&lt;br /&gt;
| Glaube bedeutet ein Durcheinanderbringen von Chaos von Angst und Wahrheits-Finsternis, von Lügen und Betrug, von Verwirrung und Zerstörung. Zum Glauben gehören Feindschaft, Krieg, Tod und Mord durch Religionsfeindschaft, wie der Hitlerkrieg bewiesen hat. Und durch das Programm des Glaubens zeigen sich seit alters her auch Aberglauben vielfacher Weisen, wie Teufelskulte, Hexenverfolgungen, Hexenverbrennungen und andere Hexenhinrichtungen, wie noch immer üblich in gewissen afrikanischen Ländern und in Indien usw. Doch auch andere üble und böse Glaubenskulte fordern Menschenleben auf grausame Arten mit bis zum Tod führenden Folterungen, wie das zu früheren Zeiten üblich war bei Religionskriegen. Und die Wesenszüge der Religionen und deren Glauben sowie deren Programme haben nicht nur über Jahrhunderte ihre Spuren in der ganzen Erdenmenschheit hinterlassen, sondern durch schriftliche Überlieferungen für die Menschheit zur Erinnerung erhalten. Die Anbindung an die Schrecken des religiösen Glaubens geschieht noch heute durch ‹sehen und hören› bezüglich dem, was der Hitler-Weltkrieg über die Erdenmenschheit gebracht hat, wobei insbesondere das Judentum ausgerottet werden sollte und dies viele Millionen Menschenleben in den Tod befördert hat. Doch das war nicht genug, denn durch den iraelischen Massenmörder und seine Armeemörderorganisation fand die Religionsverfolgung im Gazagebiet und im Nahen Osten eine Fortsetzung, denn gleichermassen wie im Hitler-Weltkrieg ist das Ganze nichts anderes als ein mörderischer Religionskrieg des jüdischen Massenmörders Netanjahu, der gegen die islamgläubigen Araber einen Genozidkrieg im Gazagebiet, im Libanon, in Persien und teilweise auch in Syrien und letztlich nun auch im Jemen führt. Was folglich den Glauben in religiöser Form betrifft und wie seit alters her weiter durch Krieg, Mord sowie Totschlag, Not, Elend und auch Zerstörung bringt, so wütet diese menschheitsverblödende Errungenschaft en masse weiter, so dieser absolut verheerende Todesvirus der Erdenmenschheit bis heute anhaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The last world war, which Adolf Hitler staged and which claimed well over 70 million human lives and only served to exterminate the Jews – which was basically a religious war – is now being repeated by order of the Israeli mass murderer and his military, for which America is also supplying large quantities of weapons to Zelensky, the Jewish president of Ukraine. In this regard, it seems that in this criminal way, reparations are to be made to the Jewish people for the murders committed during Hitler&#039;s World War, which the majority of the Jewish people in Israel and in the world do not want. However, the whole thing leads to the Jews being hated and harassed again, even though they want nothing to do with the actions of the mass murderer Netanyahu and his murderous army, but their anti-war voices go unheard. It was the same at the time when Jmmanuel was supposedly nailed to a cross, because it was in fact only the top brass, all of the high religious elite, who were effectively the culprits, as they are also now and the hangers-on of the mass murderer and his army. But I think that the time has come to say what really happened when Jmmanuel was to be executed. As I have mentioned before, it was not a cross that he was tied and nailed to, because this tale of the cross only came about 300 years after the events in Jerusalem. Jmmanuel was tied to a Y-shaped “execution stake” – if I may say so – and nailed with 4 nails through the hands and heels of the feet. The execution stake was a Y-shaped olive tree trunk only about 3.5 metres long, to which Jmmanuel was tied and additionally nailed in order to die a slow and agonising death from the very bad torture wounds he had suffered and as a result of dehydration through thirst. The trunk was supported from behind with 2 further pieces of trunk driven diagonally into the ground to give the Y-shaped execution trunk upright support. The whole execution procedure was not somehow recorded in writing, as it was not until more than 100 years later that a scribe imaginatively wrote down a “tradition”, after which numerous rewrites were also made over the decades and the names of former disciples who truly had no knowledge of writing were given as authors. This is how mendacious Christianity came into being, as well as its sects and horrendous superstitions, such as witchcraft and religious wars, etc, which has claimed many millions of human lives over the course of around 2027 years and still claims many victims today through the Christian delusion and its witchcraft, as is still the case today in India and in various African countries, as well as in the civilised world, in Europe and America through well-known fanatical Christian sects, which is of course vehemently denied and also not punished.&lt;br /&gt;
| Der letzte Weltkrieg, den Adolf Hitler in Szene gesetzt hat und der weit über 70 Millionen Menschenleben forderte und nur zur Judenausrottung diente – was grundsätzlich also ein Religionskrieg war –, wird jetzt befehlsmässig durch den israelischen Massenmörder und durch sein Militär wiederholt, wofür Amerika gross Waffen liefert, wie auch an Selensky, den jüdischen Präsidenten der Ukraine. Derbezüglich scheint es, dass auf diese verbrecherische Art eine Wiedergutmachung am Judenvolk für die Mordgeschehen im Hitler-Weltkrieg gemacht werden soll, was aber das Gros des Volkes der Juden in Israel sowie in der Welt nicht will. Das Ganze führt aber dazu, dass die Judengläubigen wieder gehasst und beharkt werden, obwohl sie nichts mit dem Tun des Massenmörders Netanjahu und seiner Mordarmee zu tun haben wollen, deren Antikriegsstimmen jedoch ungehört verfallen. So war es auch zu jener Zeit, als Jmmanuel angeblich an ein Kreuz genagelt wurde, denn es waren tatsächlich nur die Oberen, alle der hohen Religionsbonzenschaft, die effectiv die Schuldigen waren, so wie jetzt auch und die Mitläufer des Massenmörders und seiner Armee. Aber ich denke, dass die Zeit gekommen ist, dass einmal das gesagt wird, was damals wirklich geschah, als Jmmanuel hingerichtet werden sollte. Wie ich schon früher einmal erwähnte, war es kein Kreuz, an das er gebunden und genagelt wurde, denn dieses Kreuzmärchen kam erst etwa 300 Jahre nach dem Geschehen in Jerusalem auf. Jmmanuel wurde an einen Y-förmigen ‹Hinrichtungspfahl› – wenn ich dem so sagen darf – gebunden und mit 4 Nägeln durch die Hände und Fersen der Füsse angenagelt. Der Hinrichtungspfahl war ein Yförmiger Olivenbaumstamm von nur etwa 3,5 Meter Länge, an den Jmmanuel gebunden und zusätzlich genagelt wurde, um durch die sehr übel erlittenen Folterwunden und infolge Austrocknens durch Durst eines langsamen und qualvollen Todes zu sterben. Der Stamm wurde von hinten mit 2 schräg in den Boden gerammten weiteren Stammstücken gestützt, um dem Y-förmigen Hinrichtungsstamm aufrechten Halt zu geben. Irgendwie schriftlich festgehalten wurde das ganze Hinrichtungsprozedere nicht, denn erst mehr als 100 Jahre später wurde durch einen Schriftkundigen recht phantasievoll eine ‹Überlieferung› niedergeschrieben, wonach dann auch über Jahrzehnte hinweg zahlreiche Nachschreibungen erfolgten und als Autoren die Namen von einstigen Jüngern genannt wurden, die wahrheitlich keinerlei Kenntnisse vom Schreiben hatten. Derart entstand also das lügnerische Christentum sowie durch dessen Sekten und die horrenden Aberglaubenmachenschaften, wie den Hexenwahn und Religionskriege usw., das im Lauf der Zeit von rund 2027 Jahren viele Millionen von Menschenleben gefordert hat und noch heute durch den Christenwahn sowie seinen Hexenwahn viele Opfer fordert, wie das noch heute in Indien und in diversen Afrikastaaten der Fall ist, wie aber auch in der zivilisierten Welt, in Europa und Amerika durch namhafte fanatische Christsekten, was natürlich vehement bestritten und auch nicht geahndet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The “disputing” of reality and its truth, as is happening with the crazy and fickle as well as despotic-dictatorial US President Trump-Trampel, contributes to the fact that many human beings, out of fear and cowardice, go along with the dictator&#039;s words instead of standing up to him and stopping his desire for world domination. But the elements of the world&#039;s various governments, as usual, just keep their big mouths shut, cower and let the madman have his way as he increasingly begins to impose his Wesen, so that his party comrades and the Supreme Court also cowardly agree with his insane ideas, endorse them and affirmatively correspond to everything he does that is crazy and will sooner or later destroy America. Something that encourages many rulers of other states to do the same, but against which the populations do not rebel in any wise, but indifferently and irresponsibly let everything happen and allow themselves to be bogged down without doing anything about it. This is the case in Germany and in practically all states belonging to the EU dictatorship, with which the Swiss government is also “techtelmechtelt” from the people, illegally and without their electoral permission, just as urgently needed federal funding is being cancelled or is to be cancelled in order to promote and support biodiversity, nature conservation and climate protection, which are urgently needed for all life. Instead, however, the federal government is squandering taxpayers&#039; money on motorways and other nonsense, but not on what is necessary to preserve and promote nature and all its fauna and flora, which are essential to life. This is also the case in many other countries around the world, where these are used as “rubbish dumps” in poorer countries, where diseases are spread and areas are made uninhabitable – despite the rapidly increasing overpopulation.&lt;br /&gt;
| Das ‹Zerdiskutieren› der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie das mit dem verrückten und wankelmütigen sowie despotisch-diktatorischen US-Präsidenten Trump-Trampel stattfindet, tut das Seine hinzu, dass sich viele Menschen aus Angst und Feigheit auf die Worte des Diktators einlassen, anstatt ihm die Stirn zu bieten und sein Weltherrschbegehren zu stoppen. Doch die Elemente der diversen Regierungen der Welt führen wie üblich nur eine grosse Schnauze, kuschen und lassen den Irren gewähren, der immer mehr damit beginnt, sein Wesen durchzusetzen, folglich in Feigheit auch seine Parteigenossen und das oberste Gericht seinen Wahnsinnsideen zusprechen, diese befürworten und allem bejahend entsprechen, was er Verrücktes anreisst und Amerika früher oder später zugrunde richtet. Etwas, das viele Regierende anderer Staaten animiert, gleiches zu tun, wogegen sich die Bevölkerungen aber in keiner Weise auflehnen, sondern gleichgültig und verantwortungslos alles geschehen und sich vogten lassen, ohne dagegen etwas zu tun. Das ist in Deutschland und praktisch in allen der EU-Diktatur angehörenden Staaten so, mit der auch die Regierung der Schweiz hinterrücks vom Volk ‹techtelmechtelt›, und zwar widerrechtlich ohne dessen wahlmässige Erlaubnis, wie auch dringendst erforderliche Geldzuwendungen des Bundes gestrichen werden oder noch gestrichen werden sollen, um die für alles Leben dringenst notwendige Biodiversität, den Naturschutz und Klimaschutz zu fördern und zu unterstützen. Stattdessen aber werden vom Bund Steuergelder verschleudert für Autobahnen und sonstigen Unsinn, jedoch nicht für das Notwendige, um die lebensnotwendige Natur und deren gesamte Fauna und Flora zu erhalten und zu fördern. Dies gleichermassen, wie es auch in vielen andern Staaten der Welt getan wird, wobei in minderbemittelten Staaten diese als ‹Güselabfallorte› benutzt werden, wobei zudem Krankheiten verschleppt und Gegenden unbewohnbar gemacht werden – trotz der rasant steigenden Überbevölkerung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The seeing and hearing that is indifferently and irresponsibly received by the rulers of all the states of the world and by the followers of these rulers from the peoples, all of whom are completely indifferent to the chaos and injustice as well as the whole murderous warfare, especially in America, where a dictator is now tolerated and supported, who is terrorising the whole world, and in Europe the EU dictatorship, which has dragged an absolutely unfree “community” under its rule and its nails, which lowly intelligent and simple-minded people have joined this dictatorship – and lowly intelligent and simple-minded Swiss people also want to do so, in addition to their idiotic and criminal airs and graces, to seek the proximity of NATO.&lt;br /&gt;
| Das Sehen und Hören, das gleichgültig und verantwortungslos von den Regierenden aller Staaten der Welt und von den Mitläufern dieser Regierenden aus den Völkern aufgenommen wird, denen allen ist das Chaos und Unrecht sowie die ganze Morderei der Kriegsführungen völlig egal, so besonders in Amerika, wo nunmehr ein Diktator geduldet und unterstützt wird, der die ganze Welt terrorisiert, und in Europa ist die EU-Diktatur, die eine absolut unfreie ‹Gemeinschaft› unter ihre Herrschaft und ihre Nägel gerissen hat, die dumm-dämlich dieser Diktatur beigetreten sind – und dumm-dämliche Schweizer dies auch tun wollen, nebst den idiotischen und verbrecherischen Allüren, auch die Nähe der NATO zu suchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The bulk of human beings are constantly creating more and more chaos and at the same time causing more and more mischief and turning away more and more from the creational order that human beings are fundamentally capable of, but which they disregard and are guilty of disregarding. This chaos of mass humanity has many faces, such as ignorance, disregard for reality and thus disregard for truth, relationship problems, violence, abused sexuality, hunger, sweaty labour, worry and pain, as well as despotism and the associated oppression, greed, restlessness, dissatisfaction, illness, lost dignity, insatiability, restlessness, threats and limitations, terrible forces of nature and unfulfilled desires, corruption, loss of meaning, importance and vocation, hardship and misery, grief, plague and death, etc.&lt;br /&gt;
| Das Gros der Menschen erschafft ständig mehr und mehr Chaos und löst damit gleichzeitig immer mehr Unheil aus und wendet sich immer mehr von der schöpferischen Ordnung ab, zu der die Menschen grundlegend befähigt sind, diese jedoch missachten und sich deren Missachtung schuldig machen. Dieses Chaos der Masse Menschheit hat viele Gesichter, wie Ignoranz, Wirklichkeitsmissachtung und damit Wahrheitsmissachtung, Beziehungsprobleme, Gewalt, missbrauchte Sexualität, Hunger, schweisstreibende Arbeit, Sorgen und Schmerzen, wie auch Despotie sowie die zusammenhängende Unterdrückung, Habgier, Rastlosigkeit, Unzufriedenheit, Krankheit, verlorene Würde, Unersättlichkeit, Ruhelosigkeit, Bedrohungen und Begrenzungen, schlimme Naturgewalten und unerfüllte Wünsche, Korruption, Verlust von Sinn, Wichtigkeit und Berufung, Not und Elend, Trauer, Plage und Tod usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the daily events and occurrences that manifest themselves in the lives of the majority of human beings on Earth-humans. On this basis, human beings are completely exposed to their own endeavours to guide and lead themselves in such a way that they are spared and not exposed to such precipitations and can therefore walk along daily with a good conscience and do not have to hide from their fellow human beings because they do not have a good conscience towards them and have always hidden from them.&lt;br /&gt;
| Dies sind beim Erdenmenschen die täglichen Geschehen und Vorkommnisse, die sich beim Gros der Menschen im Leben offenbaren. Auf dieser Grundlage sind die Menschen völlig den eigenen Bemühungen ausgesetzt, um sich selbst derart zu leiten und zu führen, dass sie von solcherlei Niederschlägen verschont bleiben und diesen nicht ausgesetzt sind, und dadurch täglich mit gutem Gewissen einhergehen können und sich nicht vor ihren Mitmenschen zu verstecken haben, weil sie gegenüber diesen kein gutes Gewissen haben und sich immer vor ihnen versteckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If human beings do not want to let go of their bad and evil habits and do not want to let go of them, then they inevitably choose chaos and remain “mired” in it. This makes him guilty for himself, whereby he inevitably remains incapable of finding and doing the correct thing in order to recognise his being and bring order to it and correspond to it. The human being thus aligns himself in a negative wise because he cannot let his own light shine within him and also cannot bring it into the world. Consequently, he lives in perpetual darkness with regard to himself and never finds the light of self-knowledge and becoming himself. For everything he also does is directed against himself, because he does not rely on himself but on a sham thinking and on a faith that is usually hopefully related to an imaginary “helpful” God, but not to a healthy and valuable self-thinking and self-help. The person who indulges in a belief and is not a real self-thinker creates evil for himself, shies away from letting the light within himself shine and thus remains in the dark about himself, as a result of which no one can see his own shameful deeds of faith and illusory thinking.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch nicht von seinen schlechten und bösen Gewohnheiten loslösen und von diesen nicht lassen will, dann wählt er zwangsläufig das Chaos und bleibt darin ‹versauernd› liegen. Das macht ihn für sich selbst schuldig, wobei er zwangsläufig unfähig bleibt, das Richtige zu finden und zu tun, um sein Wesen zu erkennen und Ordnung in dieses zu bringen sowie diesem zu entsprechen. So richtet der Mensch sich in negativer Weise aus, weil er sein eigenes Licht nicht in sich leuchten lassen und es auch nicht in die Welt bringen kann. Folglich lebt er bezüglich sich selbst in dauernder Finsternis und findet niemals das Licht der Selbsterkenntnis und des Werdens zu sich selbst. Denn alles, was er auch immer tut, das ist böse gegen sich selbst gerichtet, weil er sich nicht auf sich selbst verlässt, sondern auf ein Scheindenken und auf einen Glauben, der in der Regel hoffend auf einen imaginären ‹hilfreichen› Gott bezogen ist, nicht jedoch auf ein gesundes und wertiges Selbstdenken und Sichselbsthelfen. Der, der einem Glauben frönt und nicht ein realer Selbstdenker ist, erschafft sich selbst Böses, scheut sich, das Licht in sich selbst zum Leuchten zu bringen und bleibt so im Dunkeln seiner selbst, folglich dadurch niemand seine eigenen Schandtaten seines Glaubens und des Scheindenkens sehen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a human being becomes self-aware and frees himself from every belief, then he becomes exclusively a liberator of himself and no longer allows himself to be tied down, for he experiences that he can use his energy and might in his life and break free from his chaos and his self-darkness, for then he knows that he himself determines his life and his weal and woe. And he knows that faith is only a lie, which dominates the majority of humanity and the world. And he knows that life is not given by a god, but is naturally created, that no rebirth can be expected, and that reality and its truth is more powerful than all the faith and all the temptations of this world. And it is only as a result of reality and its truth that human beings can live and lead their lives, just as it is also only through reality and its truth that they can judge, finalise, overcome and conquer everything, but not through faith.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch selbst bewusst wird und sich von jedem Glauben befreit, dann wird er ausschliesslich Befreier von sich selbst und lässt sich nicht mehr anbinden, denn er erfährt das, dass er in seinem Leben seine Energie und Macht gebrauchen und von seinem Chaos und seiner Selbstfinsternis losbrechen kann, denn dann weiss er, dass er selbst sein Leben und sein Wohl und Wehe bestimmt. Und er weiss, dass der Glaube nur Lüge ist, von der das Gros der Menschheit und die Welt beherrscht wird. Und er weiss, dass das Leben nicht von einem Gott, sondern natürlich schöpfungsgegeben ist, dass keine Wiedergeburt erwartet werden kann, und dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit mächtiger ist als aller Glaube und alle Verlockungen dieser Welt. Und nur infolge der Wirklichkeit und deren Wahrheit kann der Mensch das Leben leben und führen, wie er auch nur durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit alles richten, fertigen, bewältigen und besiegen kann, nicht jedoch durch einen Glauben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word of reality and its truth might make the difference between what is now and what will later become and be, but if a human being is already willing to be and/or become what he should be, then he will succeed in many things that he will never find through faith. If he lives according to reality and its truth, then he will experience, learn and also see how, what and who he really is.&lt;br /&gt;
| Das Wort der Wirklichkeit und deren Wahrheit macht den Unterschied zwischen dem, was jetzt schon ist und dem, was später noch werden und sein wird, aber wenn der Mensch schon jetzt gewillt ist, das zu sein und/oder zu werden, was er sein soll, dann wird ihm sehr vieles gelingen, was er durch einen Glauben niemals finden wird. Wenn er nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, dann wird er erleben, erfahren und auch sehen, wie, was und wer er wirklich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From birth to the completion of life, life has many trials in its programme, consequently the human being should also form his character of rightness and thus increasingly have to prove himself in life, whereby he can also call himself happy and pass the tests of existence and thus always remain steadfast.&lt;br /&gt;
| Von der Geburt an bis zur Vollendung des Lebens hat das Leben vielerlei Prüfungen in seinem Programm, folglich der Mensch auch seinen Charakter des Rechtens bilden soll und sich damit zunehmend im Leben zu bewähren hat, wodurch er sich auch glücklich nennen und die Bewährungsproben im Dasein bestehen kann und somit immer standhaft bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the human being remains himself, he will remain strong in life and will reap many fruits in many relationships, but if he separates himself from reality and its truth, he will never be able to achieve anything of real value.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch sich selbst bleibt, dann bleibt er im Leben stark, und er wird in vielerlei Beziehungen viele Früchte ernten, doch wenn er sich von der Wirklichkeit und deren Wahrheit trennt, wird er niemals etwas wirklich Wertvolles ausrichten können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many aspects of the order can become effective reality through reality and its truth, while other elements, such as ageing or any genetic damage or death, belong to the order of Creation and cannot be changed. This is because the human being, like all life in general, is subject to transience, but is given Creation-energy, which continues to exist and creates new life again.&lt;br /&gt;
| Viele Aspekte der Ordnung können durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit effective Wirklichkeit werden, wobei andere Elemente, wie z.B. das Altern oder irgendwelche genetische Schäden oder der Tod in die Ordnung der Schöpfung gehören und nicht geändert werden können. Dies darum, weil der Mensch, wie alles Leben überhaupt, der Vergänglichkeit eingeordnet ist, dem jedoch die Schöpfungsenergie gegeben ist, die weiterexistiert und wieder neues Leben erschafft.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With that, dear friend, I have actually said everything I wanted to say.&lt;br /&gt;
| Damit, lieber Freund, habe ich eigentlich alles gesagt was ich sagen wollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was really a lot and took up more of my time than I had intended, which is why I must leave now, for I have my duties to attend to. So I have to go now and say goodbye. But I will be back soon, because I have to dictate everything that has been said. Bermunda, Florena and Enjana will also come here, for they have, as they say, something special to discuss with you, but what it is I do not know.&lt;br /&gt;
| Das war wirklich viel und hat meine Zeit mehr beansprucht, als ich vorgesehen hatte, weshalb ich jetzt gehen muss, denn ich habe meinen Pflichten zu obliegen. So habe ich jetzt zu gehen und sage daher auf Wiedersehn. Bald werde ich aber wiederkommen, denn ich habe ja alles zu diktieren, was gesprochen wurde. Auch Bermunda, Florena und Enjana werden herkommen, denn sie haben, wie sie sagen, Spezielles mir dir zu besprechen, doch was es sein soll, weiss ich nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nothing wrong with that, besides, I will just let myself be surprised. Farewell then, Quetzal. Goodbye, my friend, see you again.&lt;br /&gt;
| Nichts dagegen einzuwenden, ausserdem lasse ich mich einfach überraschen. Dann leb wohl, Quetzal. Auf Wiedersehn, mein Freund, bis wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again.&lt;br /&gt;
| Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (12)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (12)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Questions that reach me by e-mail are sometimes extremely complex, but can be answered with a relatively simple explanation. Many human beings who are interested in Creation-energy teaching and study it in depth are aware that everything in nature is somehow connected and that there must be a fundamental exchange of information. However, they wonder what could be the cause of all development and evolution and how it is connected. One such question is the one below, which I was asked some time ago and which I have shortened a little here.&lt;br /&gt;
| Fragen, die mich via Mail erreichen, sind manchmal äusserst komplex, können aber durch eine relativ einfache Erklärung beantwortet werden. Vielen Menschen, die sich für die Schöpfungsenergielehre interessieren und sich damit eingehender befassen, ist klar, dass alles in der Natur irgendwie zusammenhängt und dass ein grundlegender Informationsaustausch vonstatten gehen muss. Allerdings fragen sie sich, was wohl die Ursache für die gesamte Entwicklung und Evolution sein könnte bzw. wie diese wohl zusammenhängt. Eine solche Frage ist die nachstehende, die mir bereits vor einiger Zeit gestellt wurde und die ich hier etwas gekürzt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the primary determining factor that, for example, a land-adapted creatures hatches a hard-shelled egg as a protective measure; that a reptilian dinosaur develops plumage for thermal insulation and secondarily for gliding and flying and becomes a theropod or primordial bird-like; that creatures in the dark deep sea develop bioluminescence for foraging and communication or that an insect develops a chitin-like carapace used for defence and advertising? What is the evolutionary factor behind these self-regulated changes and adaptations? It is obvious that fauna and flora, and also human beings, do not change their structural composition voluntarily or impulsively-instinctively-consciously. We are even talking about millions of years of climate and environmental adaptations, but what is this original urge that naturally drives all these transformations? Is there a driven evolutionary impulse energy that leads to these mutations? For example, an aquatic creatures has adapted to walking on land, and in doing so, it has taken up the impulse-instinct challenge of seeking more food and better protection from predatory aquatic creatures. But where did it get the idea to develop amphibious lung mucous membranes and even stronger gills on its own? It is equally obvious that through countless experiences in new environments, all that exists changes and adapts, whereupon these changes are memorised and passed on to the next generation as gene expressions.&lt;br /&gt;
| Was ist in erster Linie ausschlaggebend dafür, dass z.B. ein an das Land angepasstes Getier ein hartschaliges Ei als Schutzmassnahme ausbrütet; dass ein reptilienartiger Saurier zur Wärmeisolation und sekundär zum Gleiten und Fliegen Gefieder entwickelt und zum Theropoden resp. Urvogelartigen wird; dass Lebewesen in der dunklen Tiefsee Biolumineszenz zur Nahrungssuche und Kommunikation entwickeln oder dass ein Insekt einen chitinähnlichen, zur Verteidigung und Werbung dienenden Panzer entwickelt? Wie heisst dieser evolutive Faktor hinter diesen selbstregulierten Veränderungen und Anpassungen? Es ist offensichtlich, dass Fauna und Flora und auch Menschen ihre Strukturzusammensetzung nicht willensmässig frei oder impulsmässig-instinktiv-bewusst verändern. Es handelt sich gar um Jahrmillionen dauernde Klima- und Umweltanpassungen, aber was soll dieser ursprüngliche Drang sein, der alle diese Transformationen natürlich antreibt? Gibt es eine angetriebene evolutive Impulsenergie, die zu diesen Mutationen führt? Beispielsweise hat sich ein wasserlebendes Getier den Landgang angeeignet und sich dabei impuls-instinktmässig der Herausforderung gestellt, mehr Nahrung und besseren Schutz vor räuberischen Wassergetieren zu suchen. Doch woher kam es auf die Idee, aus sich selbst heraus amphibische Lungenschleimhäute und noch kräftigere Kiemen auszubilden? Ebenso offensichtlich ist, dass sich durch zahllose Erfahrungen in neuen Umgebungen das gesamte Vorhandene wandelt und sich daran anpasst, woraufhin diese Veränderungen speicherbar festgelegt werden und als Genexpressionen an die nächste Generation weitergegeben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Regarding your question about the evolution of all things, I will try to explain as briefly as possible how everything is connected. So: Everything that exists in the universe is Creation or is enlivened by Creation-energy, i.e. everything that is material in some form. Creation-energy contains the Creation-life-energy, which is responsible for evolution in everything that lives. This Creation-life-energy is adapted to the forms of consciousness of all matter, i.e. from the conscious consciousness of human beings to the instinct and impulse consciousness of animals, creatures, fauna and flora, but also to the much lower consciousness of all matter.&lt;br /&gt;
| Was Deine Frage betrifft, bezüglich der Evolution aller Dinge, versuche ich Dir so kurz wie möglich zu erklären, wie alles zusammenhängt. Also: Alles, was im Universum existiert ist Schöpfung resp. wird alles durch die Schöpfungsenergie belebt, also alles, was in irgendeiner Form materiell ist. In der Schöpfungsenergie beinhaltet ist die Schöpfungslebensenergie, die in allem was lebt für die Evolution verantwortlich ist. Diese Schöpfungslebensenergie ist angepasst an die Formen des Bewusstseins aller Materie, also vom bewussten Bewusstsein des Menschen bis zum Instinkt- und Impulsbewusstsein von Tieren, Getier, Fauna und Flora wie aber auch an das noch viel niedrigere aller Materie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must therefore be clearly recognised that Creation-energy provides the impulse for life, or in other words, that everything material is enlivened by the Creation-energy. This applies to all material forms of every known and conceivable species and genus, therefore also to the bodies, organs and brains – or that which fulfils the brain functions in the individual species and genus – of everything that lives.&lt;br /&gt;
| Es muss also klar gesehen werden, dass die Schöpfungsenergie den Lebensimpuls spendet, oder anders gesagt, dass alles Materielle durch die Schöpfungsenergie belebt wird. Das betrifft alle materiellen Ausformungen jeder bekannten und erdenklichen Art und Gattung, also auch die Körper, Organe und Gehirne – oder das, was in den einzelnen Arten und Gattungen die Gehirnfunktionen erfüllt – von allem, was lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is responsible for the fact that life-forms can think and that their brains work, as is also the case with all living beings that have a brain capable of thinking, even if this is only capable of instinctive or impulsive thinking.&lt;br /&gt;
| Sie ist ursächlich dafür zuständig, dass Lebensformen denken können und dass ihr Gehirn arbeitet, wie das auch der Fall ist bei allen Lebewesen, die über ein denkfähiges Gehirn verfügen, auch wenn dieses nur eines instinkt- oder impulsmässigen Denkens fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy provides the evolutionary impulse. It absorbs every experience, every realisation, every change and everything that moves human beings, for example, what they see and feel, etc., and stores it energetically, which it also does for every other living being, whereby it should be noted that the Creation-life-energy always remains with the same genus and species that it enlivened at the very first appearance of this genus/species. All this accumulated knowledge and the experiences of each life-form are stored in the Creation-energy and processed after its death, which then slowly and gradually leads to evolutionary adaptations and moulds over time. Behind all evolution and behind every natural adaptation to changing living conditions as well as every transformation is the Creation-life-energy, which absorbs everything and makes every adaptation, metamorphosis and transformation possible in the first place.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sorgt für den evolutiven Impuls. Sie nimmt jede Erfahrung, jede Erkenntnis, jede Veränderung und alles, was z.B. den Menschen bewegt, was er sieht und fühlt usw. auf und speichert sie energetisch, was sie auch bei jedem anderen Lebewesen macht, wobei zu sagen ist, dass die Schöpfungslebensenergie stets bei der gleichen Gattung und Art verbleibt, die sie beim allerersten Auftreten dieser Gattung/Art eben belebt hat. All dieses gesammelte Wissen und die Erfahrungen jedwelcher Lebensform werden schöpfungsenergetisch gespeichert und nach deren Ableben verarbeitet, was dann eben über die Zeit hinweg langsam und schrittweise zu evolutiven Anpassungen und Ausformungen führt. Hinter aller Evolution und hinter jeder natürlichen Anpassung an veränderte Lebensbedingungen sowie jeder Transformation steht also die Schöpfungslebensenergie, die alles aufnimmt und jegliche Anpassung, Metamorphose und Wandlung erst ermöglicht.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 914]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_913.pdf Contact Report 913 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=122252</id>
		<title>Contact Report 913</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=122252"/>
		<updated>2025-08-03T10:11:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 17th July 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 913==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Thirteenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertdreizehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 3. Juli 2025, 8.52 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend. I am glad to see you well and not looking as strained as you have been lately.&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Es freut mich, dich wohlauf zu sehen und nicht so angestrengt aussehend, wie die letzte Zeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but greetings also, dear friend. You know, the last few days have been a bit stressful, because I had a lot to think about, which worried me, because I had to deal with looking after a woman on the phone who … She called me several times, and of course it was my duty to look after her until she … But now everything is OK again, she has come to terms with herself, so there is nothing more to worry about …&lt;br /&gt;
| Danke, sei aber auch gegrüsst, lieber Freund. Weisst du, die letzte Zeit war eben etwas anstrengend, denn ich hatte vieles zu bedenken, was mir Sorgen bereitete, denn ich hatte mich damit zu beschäftigen, telephonisch eine Frau zu betreuen, die … Sie rief mich des Öfteren an, wobei es selbstverständlich meine Pflicht war, sie so lange zu betreuen, bis ihr … Doch jetzt ist alles wieder OK, sie ist mit sich ins Klare gekommen, so nichts mehr zu befürchten ist, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, and you are predestined to deal with these kinds of problems … You have done it successfully many times in your life.&lt;br /&gt;
| Verstehe, und du bist ja prädestiniert, um dieserart Probleme … Du hast das in deinem Leben oft erfolgreich getan.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but we do not have to talk about that.&lt;br /&gt;
| Ja, aber darüber müssen wir ja nicht reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Correct, but I do want to say that it would not be my own business to deal with other human beings&#039; worries in such a wise that they cannot deal with them themselves and even …&lt;br /&gt;
| Richtig, doch will ich doch sagen, dass es mir selbst nicht anliegen würde, mich derweise mit Sorgen anderer Menschen auseinanderzusetzen, die diese nicht selbst zu bewältigen vermögen und gar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, to each his own, and I also learnt what your grandfather Sfath taught me and I knew how to apply as a boy, for example with Luise Meier when her husband died. As a boy, I also worked with her on the smallholding, learning how to mow with a scythe, how to milk cows and how to smoke sausages and bacon, which she did in the kitchen, because she had a so-called &#039;smoke kitchen&#039; that was black and full of soot because she smoked in it. I remember that on the north side of the smokehouse there was a two-light window with 6 divided panes, which Luise cleaned meticulously to let light into the kitchen. The window was next to the exit door, another led into the barn and a third into the parlour or living room, where the two of us ate &#039;Zvièri&#039; or &#039;vesper&#039; or had our snacks together. The doors were well sealed so that the smoke from the kitchen could not escape.&lt;br /&gt;
| Tja, eben jedem das Seine, und mir eben auch das, was mich schon dein Grossvater Sfath gelehrt hat und ich schon als Knabe anzuwenden wusste, wie z.B. bei Luise Meier, als ihr Mann starb. Bei ihr habe ich ja als Knabe auch in der kleinen Landwirtschaft mitgearbeitet, das Mähen mit der Sense erlernt, wie auch das Melken von Kühen, wie das Räuchern von Würsten und Speck, was bei ihr in der Küche geschah, denn sie hatte eine sogenannte ‹Rauchküche›, die schwarz und dick voll Russ war, weil eben in dieser geräuchert wurde. Dazu erinnere ich mich, dass auf der Nordseite der Rauchküche ein zweiflügliges Fenster mit 6 unterteilten Scheiben war, die Luise jeweils fein säuberlich reinigte und so Licht in die Küche kam. Das Fenster war neben der Ausgangstüre, eine weitere führte in die Tenne und eine dritte in die Stube resp. den Wohnraum, wo wir 2 jeweils zusammen ‹Zvièri› assen oder ‹vesperten› resp. unsere Zwischenmahlzeiten einnahmen. Die Türen waren gut abgedichtet, folglich der Räucherrauch von der Küche nicht ausdringen konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My grandfather made a few notes about that in his annals, as he also did that you …&lt;br /&gt;
| Darüber hat mein Grossvater in seinen Annalen einiges vermerkt, wie auch, dass du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all right, I know what you are going to say, but that is not so important, because learning and being able to do all sorts of things has been inherent in me from boyhood – or should I say from babyhood – and I have also kept that up all my life. And everything I learnt I could always use at some point and somewhere, both here in Switzerland and in many countries around the world. But what I actually want to tell you is that I finished my latest book the day before yesterday and gave it to Bernadette for the first time for proofreading. When she has finished correcting it, it will be back with me to complete the corrections, after which it will be passed on to Christian and Daniela and probably Brigitt for correction work. Eva and I are still looking for a suitable title, while Piero then only has to produce the book cover according to what the two of us decide. You can view my entire work here on the computer if you are interested!&lt;br /&gt;
| … schon gut, ich weiss, was du sagen willst, doch das ist nicht so wichtig, denn alles Mögliche zu lernen und zu können, das war mir schon seit der Knabenzeit auf eigen – oder soll ich sagen von Baby auf –, und das habe ich auch mein Leben lang beibehalten. Und alles, was ich erlernte, das konnte ich irgendwann und irgendwo immer gebrauchen, und zwar hier in der Schweiz ebenso wie in vielen Ländern rund um die Welt. Was ich dir aber eigentlich sagen will: Vorgestern habe ich mein neuestes Buch fertiggestellt und es erstmals Bernadette zur Korrektur gegeben. Wenn sie das Korrigieren beendet hat, dann liegt es wieder bei mir, um das Korrigierte zu vervollständigen, wonach es dann zur nächsten Korrektur zu Christian und zu Daniela und wahrscheinlich noch zu Brigitt zur Korrekturarbeit weitergegeben wird. Einen passenden Titel suchen Eva und ich noch aus, während dann Piero nur noch den Buchumschlag demgemäss zu fertigen hat, nach dem eben, was wir 2 dafür bestimmen. Du kannst mein ganzes Werk hier im Computer ansehen, wenn es dich interessiert!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Gladly, that is what I will do.&lt;br /&gt;
| Gern, das will ich tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then look here – wait – yes here. There are 127 pages, which in the book is probably a little over 300 pages. It is not necessary to read the whole thing, but I think you just have to look at the structure of the articles. The whole book is about various things that need to be clarified and therefore also answer all kinds of questions and other things that are not really asked about, but I think a few words should be said about them anyway.&lt;br /&gt;
| Gut, dann sieh hier – Moment – ja hier. Es sind 127 Seiten, was im Buch dann wohl etwas über 300 Seiten ergibt. Es ist ja nicht notwendig das Ganze zu lesen, sondern ich denke, dass du nur auf den Aufbau der Artikel zu schauen hast. Das Ganze des Buches handelt von verschiedenen Dingen, die einmal klargelegt werden sollen und folglich auch allerlei Fragen und auch Sonstiges beantworten, wonach eigentlich nicht besonders gefragt wird, wozu ich aber denke, dass trotzdem einige Worte darüber gesagt werden sollten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you – of course, … I think the structure, as you say, is good. These poems here at the end of the book are the ones in which you and Ptaah removed various statements because you had reservations about publicising them at the time.&lt;br /&gt;
| Danke – natürlich, … Den Aufbau, wie du sagst, finde ich gut. Diese Gedichte hier am Ende des Buches sind ja jene, bei denen du und Ptaah diverse Aussagen entfernt habt, weil ihr zur damaligen Zeit derbezüglich Bedenken hattet, diese bekannt zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that was the case, because there were telephonic threats, to which Ptaah felt it would be better to leave such and such out.&lt;br /&gt;
| Ja, das war so, denn es gab telephonische Drohungen, wozu Ptaah der Ansicht war, dass es besser sei, das und jenes auszulassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You must have done the correct thing there, because I think trouble would probably have come out of it if you had not done what was really necessary.&lt;br /&gt;
| Da habt ihr wohl richtig gehandelt, denn ich denke, dass wohl Schwierigkeiten daraus entstanden wären, wenn ihr nicht getan hättet, was wirklich notwendig war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also counselled to us by Mr … … who had an important role in the government of Germany and … He then often visited Guido and complained to him and me that the government of Germany was being mismanaged by neo-NAZIs and that those who did not belong to them had nothing to say and had to remain silent or simply go along with it against their attitude, which was also not correct.&lt;br /&gt;
| Das wurde uns auch von Herrn … … empfohlen, der ja in der Regierung von Deutschland eine wichtige Rolle innehatte und … Er besuchte dann auch oft Guido und beschwerte sich bei ihm und mir, dass die Regierung Deutschlands von NeoNAZIs missgeführt werde und dass jene, welche nicht zu diesen gehörten, nichts zu sagen hätten und schweigen müssten oder einfach wider ihre Einstellung mitmachen würden, was auch nicht richtig sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He recently told me excitedly over my secret phone that this was increasingly the case today and that he knew exactly what was going on because, as he was no longer actively involved in the government himself, he had confidants in the SPD party who would tell him exactly what the individual members of the government were up to. He said that the major parties were only cowardly afraid of Russia and spreading hatred towards it, as was also happening in the EU dictatorship, and that they wanted to ban those important parties that were striving for peace with Russia, thus mendaciously accusing them of right-wing extremism. All the neo-NAZIs in the German government and the EU dictatorship – and he explicitly mentioned names of key figures – craved war and at the same time were cowardly afraid and wanted to build up a large, well-armed army once again to wage war against Russia, as Hitler had already done. Top leaders in Germany even &#039;spied&#039; that the German army itself would intervene in the war in Ukraine. The political grandees of France and England would also join in, just as all these warmongers would encourage other European states to act in the same way and instil fear in them. The neo-Nazi pack of the SPD party, as he explicitly called the German government, as well as the EU dictatorship and the other European states, are on the verge and on the way to conjuring up a new world war, whereby the Ukraine war is also to be prolonged through a mendacious friendship with Zelensky and Ukraine and with war-promoting arms deliveries. On the one hand, this is to justify their own war mania to the people, and on the other hand to wear down Russia, with America standing in the background and being responsible for this, which is waiting to be able to include Russia in its world domination mania.&lt;br /&gt;
| Das sei heute vermehrt so, sagte er mir kürzlich aufgeregt über mein Geheimtelephon, und das wisse er genau, denn er habe heute, weil er nicht mehr selbst aktiv in der Regierung ist, Vertrauensleute in der Partei der SPD, die ihm haargenau berichten würden, was der einzelnen Regierungsmitglieder üble Gesinnung sei. Er sagte, dass die grossen Parteien nur feige Angst vor Russland hätten und diesem gegenüber Hass verbreiten würden, wie es auch in der EU-Diktatur geschehe, und dass sie jene wichtigen Parteien verbieten wollen, die nach Frieden mit Russland streben, folglich diese lügnerisch des Rechtsextremismus bezichtigt würden. All die NeoNAZIs in der Regierung Deutschlands und der EU-Diktatur – wobei er explizit Namen von Massgebenden nannte – lechzten nach Krieg und hätten zugleich feige Angst und wollten neuerlich eine waffenstarke und grosse Armee aufbauen, um gegen Russland Krieg zu führen, wie das schon geschehen sei durch Hitler. Oberste der Regierenden in Deutschland ‹spiènzeln› sogar damit, dass die Deutscharmee selbst in den Krieg in der Ukraine eingreife. Auch die Politgrössen von Frankreich und England würden dazugehören, wie durch alle diese Kriegshetzer auch andere europäische Staaten gleichermassen zu gleichem Handeln animiert und in Angst versetzt würden. Das NeoNAZIpack der Partei SPD, wie er diese der Deutschlandregierenden explizit nannte, wie auch der EU-Diktatur und der anderen Europastaaten, seien drauf und dran und auf dem Weg, einen neuen Weltkrieg heraufzubeschwören, wobei zusätzlich durch eine verlogene Freundschaft zu Selensky und der Ukraine sowie mit kriegsfördernden Waffenlieferungen der Ukrainekrieg in die Länge gezogen werden soll. Dies einerseits zum Zweck, dadurch ihren eigenen Kriegswahn beim Volk zu rechtfertigen, um anderseits Russland zu zermürben, wobei für dies Amerika im Hintergrund stehe und verantwortlich sei, das darauf lauere, dadurch Russland in seinen Weltherrschaftswahn einreihen zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All this … But about that it is … Therefore we should also not talk about it any further, consequently every word is too much and will be blamed on you.&lt;br /&gt;
| Das alles … Darüber jedoch ist es … Deshalb sollten wir auch nicht weiter darüber sprechen, folglich jedes Wort zu viel ist und dir angelastet werden wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What I said is simply what the gentleman told me over the phone, so I am merely repeating his words and not making anything up or embellishing things, even if …, I do not speak about it, for I must not anticipate the future – something your grandfather already taught me – because …, since that would only make things worse. I myself, as you know, am not involved in politics, although I do allow myself to say what I observe and what arises politically. What I do want to say from my own perspective is that I know very well that this war in Ukraine is largely not being fought with Ukrainian and Russian military forces, but on both sides with many thousands of mercenaries from all over the world, including kill-enthusiastic Swiss, Americans and Germans as well as other Europeans from all those EU dictatorship countries. And that heinous war crimes are being committed, as also in Israel under the command of the mass murderer Netanyahu, is not in question, but is being kept just as quiet as what is happening in Russia. Reporting is done in a biased way only about Zelensky and Ukraine, what kind of damage is being done there, how many deaths are to be mourned and what has been destroyed. But what is happening just the same in Russia at the hands of the equally murdering and destroying Ukrainian army – which in any case is largely composed of unscrupulous foreign mercenaries and other kill-enthusiastic individuals from all over the world – about that there is unjust and biased absolute silence. So it is not being reported fairly about what is effectively happening and unfolding, but only taking sides for the weapons-beggar Zelensky, who is also shamelessly enriching himself, like dictator Trump in America. This, while the war in Ukraine is traceable to the fault of America, particularly to ex-president Biden and the rabble of his supporters, who wanted by all means to bring Ukraine into the NATO alliance – despite the USA’s promise, who falsely swore in the 1990s that there would never be an eastern expansion by the NATO murder organization from defeated Germany. Yet shortly thereafter this lying and deceitful promise was broken and one eastern country after another was grabbed by NATO and Russia increasingly encircled – with this murder organisation being significantly co-determined in April 1949 by US President Harry S. Truman.&lt;br /&gt;
| Was ich gesagt habe ist ja nur das, was mir Herr am Telephon verklickert hat, so ich also nur seine Worte wiederhole und nicht irgendwelche Dinge usw. hinzudichte, auch wenn …, so spreche ich nicht darüber, denn ich darf nicht der Zukunft vorgreifen, das hat mich schon dein Grossvater so gelehrt, denn …, weil dies nämlich das Ganze noch verschlimmern würde. Selbst betreibe ich, wie du ja weisst, keinerlei Politik, wobei ich mir aber erlaube, jeweils das zu sagen, was ich feststelle und was sich politisch ergibt. Was ich aber von mir aus sagen will ist das, dass ich sehr gut weiss, dass dieser Ukrainekrieg grossteils nicht mit ukrainischem und russischem Militär geführt wird, sondern beidseitig mit vielen Tausenden von Söldnern aus aller Welt, wozu auch mordbegeisterte Schweizer, Amerikaner und Deutsche sowie andere Europäer aus all den EU-Diktaturländern gehören. Und dass bösartige Kriegsverbrechen begangen werden, wie auch in Israel unter dem Befehl des Massenmörders Netanjahu, das ist nicht fraglich, sondern wird ebenso verschwiegen wie das, was in Russland geschieht. Es wird parteiisch nur immer von Selensky und der Ukraine berichtet, was dort für welche Schäden angerichtet werden, wieviel Tote zu beklagen sind und was alles zerstört wurde. Was aber gleichermassen in Russland durch die ebenso mordende sowie zerstörende Ukrainerarmee geschieht – die ja sowieso grossteils aus gewissenlosen Ausländersöldnern und sonstig Mordbegeisterten aus aller Welt besteht –, davon wird ungerechtfertigt und parteiisch absolut geschwiegen. Es wird also nicht fair darüber berichtet, was sich effectiv zuträgt und ergibt, sondern nur Partei ergriffen für den Waffenbettler Selensky, der sich nebenbei noch unverschämt bereichert, wie Diktator Trump in Amerika. Dies, wobei der Ukrainekrieg auf die Schuld Amerikas zurückzuführen ist, insbesondere auf den Ex-Präsidenten Biden und das Gesindel seiner Anhänger, die mit allen Mitteln die Ukraine in das NATO-Bündnis einbringen wollten, und zwar trotz des Versprechens der USA, die in den 1990er Jahren lügnerisch schworen, dass niemals vom besiegten Deutschland aus eine Ostererweiterung durch die NATO-Mörderorganisation stattfinden werde. Doch kurze Zeit später wurde dieses lügnerisch-betrügerische Versprechen gebrochen und Oststaat für Oststaat von der NATO kassiert und Russland immer mehr eingeengt, wobei im April 1949 diese Mörderorganisation durch den US-Präsidenten Harry S Truman massgebend mitbestimmt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … wait a minute, my grandfather listed a few things in his annals in this regard, which I have read, that Truman&#039;s purpose at the time was not that, namely not the true purpose of a real defence alliance with a North Atlantic Treaty, but to be able to realise America&#039;s hegemonic delusion in a sneaky, lying and deceitful way as a result. This in such a wise that all the member states that joined the NATO alliance – and that far into the future – would wage victorious wars for America, after which America could then establish itself in the defeated states. That my grandfather and you …&lt;br /&gt;
| … Moment, mein Grossvater hat diesbezüglich in seinen Annalen einiges aufgeführt, was ich gelesen habe, dass der Sinn Trumans damals nicht der war, nämlich nicht der wahre Zweck eines wirklichen Verteidigungsbündnisses mit einem Nordatlantikvertrag, sondern um dadurch hinterhältig, lügnerisch und betrügerisch Amerikas Hegemoniewahn verwirklichen zu können. Dies in der Weise, dass gesamt alle die Mitgliederstaaten, die sich dem NATO-Bündnis anschlossen – und zwar bis weit in die Zukunft –, für Amerika siegreich Kriege führen, wonach sich dann Amerika in den besiegten Staaten festsetzen könne. Dass mein Grossvater und du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I do not want to talk about that, because I already know what you are going to say. And that everything is true, I was already able to … with Sfath, and … But that must not be told openly, what your grandfather said back then, so I … But that really should not be said. But it is true that the fellow howlers of those countries that have joined the NATO murderous organisation are so simple-minded that, according to Truman&#039;s idea, they are all doing the warlike and other and secret murderous and underhand and mean dirty work to achieve the goal of American world domination. And all the countries that have joined NATO since its inception are obliged by their lowly intelligent and simple-minded and idiotic murderer militaries and rulers, as well as other accomplices and supporters, to fulfil the American hegemonic delusion in accordance with the treaty. And if the rulers and peoples do not finally wake up from their stupidity and recognise America&#039;s true intentions and act accordingly and do not free themselves from NATO, they will soon belong to America, which has already brought about 38 percent of all countries under its rule and where America is sitting in the countries. The same fate will befall the EU dictatorship, which the completely irresponsible horndogs in Bern also want to join, with their supporters throughout the country treasonously shouting pro and hooray and agreeing to treaties being concluded with the EU dictatorship in Bern without the consent of the people. This is something that has already seen Switzerland&#039;s neutrality badly demolished by the absolutely irresponsible and treacherous Bernese government. This is how Switzerland can be completely sidelined by further such absolutely irresponsible, treacherous and autocratic escapades of elements unfit for government, irresponsible, powerful and conscienceless people in the government. This is because, alongside them, the righteous co-governors have no chance of asserting their arguments for what is good and correct – or are simply &#039;scrounged over&#039; – which brings the whole country of Switzerland down in every conceivable respect.&lt;br /&gt;
| Da will ich aber nicht darüber reden, denn ich weiss schon, was du sagen willst. Und dass alles wahrheitlich so ist, konnte ich schon mit Sfath … werden, und … Das darf aber nicht offen erzählt werden, was damals schon dein Grossvater sagte, folglich ich … Das aber gehört also wirklich nicht gesagt. Aber es stimmt, dass die Mitheulenden jener Länder, die sich der NATO-Mörderorganisation angeschlossen haben, so bohnenstrohdumm-dämlich sind, dass sie nach Trumans Idee alle die kriegerische und sonstige sowie heimliche Mordarbeit und die hinterhältige und gemeine Drecksarbeiten verrichten, um das Ziel der amerikanischen Weltherrschaft zu erreichen. Und all die Länder, die sich der NATO seit deren Werden anschlossen, sind durch jene ihrer dumm-dämlichen und idiotischen Mördermilitärs und Regierenden sowie sonstigen Mithelfer und Befürworter gemäss dem Vertrag zur Erfüllung des amerikanischen Hegemoniewahns verpflichtet. Und wenn die Regierenden und Völker nicht endlich aus ihrer Blödheit erwachen und die wahren Absichten Amerikas erkennen und dementsprechend handeln und sich nicht von der NATO befreien, gehören sie bald zur Regierungsgewalt Amerikas, das bereits rund etwa 38 Prozent aller Länder unter seine Herrschaftsfuchtel gebracht hat und wo Amerika in den Ländern hockt. Das gleiche Schicksal ergibt sich bei der EU-Diktatur, zu der ja auch die völlig verantwortungslosen Hornochsen in Bern beitreten wollen, wozu landesweit ihre Anhänger landesverräterisch pro und hurra schreien und zudem noch einverstanden sind, dass in Bern ohne Einwilligung des Volkes mit der EU-Diktatur Verträge abgeschlossen werden. Das ist etwas, wodurch bereits die Neutralität der Schweiz durch absolut Verantwortungslose sowie Landesverräterische in der Bernregierung böse demoliert wurde. Dies, wie die Schweiz durch weitere solche absolut unverantwortliche, landesverräterische sowie selbstherrliche Eskapaden regierungsuntauglicher Elemente, Verantwortungsloser, Mächtiger und Gewissensloser in der Regierung völlig ins Abseits geraten kann. Dies, weil neben denen die rechtschaffenen Mitregierenden keine Chance haben, ihre Argumente des Guten und Richtigen durchzusetzen – oder einfach ‹überschnorrt› werden –, wodurch das ganze Land Schweiz in jeder erdenklichen Beziehung zum Absturz gebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the entire government in Bern and the authorities in the communes and cantons everywhere continue to muddle along as before, citizens will be increasingly restricted in their freedom by new and completely nonsensical laws, ordinances, rules, regulations and recommendations, etc. Citizens will even be forbidden to vote and be denied the right to vote. The fact that citizens are even forbidden and penalised for doing the correct thing for nature, wildlife, their very own land and forest and the surrounding area, and are forbidden to do so with threats, fines, etc., or are punished for doing so and monitored by the police and secretly photographed, effectively knocks the bottom out of the barrel. And … to bring harm and prohibitions against all reason, and worse than was the case in the old days of the bailiffs.&lt;br /&gt;
| Wenn derart bei der gesamten Regierung in Bern sowie überall bei den Behörden der Gemeinden und den Regierungen der Kantone derart weitergewurstelt wird wie bisher, werden durch neue und völlig unsinnige Gesetze, Verordnungen, Regeln, Vorschriften und Gebote usw. die Bürger immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt. Dass dem Bürger gar verboten und er bestraft wird, das Richtige für die Natur, die Wildtierwelt, das ureigene Land und den Wald sowie für die Umgebung zu tun, und ihm das mit Drohungen, mit Bussgeldern usw. verboten oder er dafür bestraft sowie mit Polizeieinwirkungen und heimlichen Photographierungen überwacht wird, das haut effectiv allen Fässern den Boden raus. Und …, um wider alle Vernunft Schaden und Verbote zu bringen, und zwar schlimmer als solches zur alten Zeit der Vögte war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is still something to be said about Switzerland, where, slowly but surely, more and more injustice is being done to the people, as I have already said, and the longer the more the people are being bailiffed and this is being remedied before it is too late. And this must be done, if at all, without rebellion and in such a manner through reason and rationality, but that the people revolt and defend themselves sensibly against it and remove those evil rulers from the governments and authorities, etc., who are no good for their posts, but only cause mischief. However, whether the Swiss will ever do this is not questionable, but the answer is that it will never happen, because the sluggishness as well as the indifference and irresponsibility in this regard will ensure that this will never happen and that everything will continue in the old framework and the Swiss people will one day be completely unfree. The so-called perpetual armed neutrality will also no longer be of any use to them – which has already been treacherously destroyed by Bern.&lt;br /&gt;
| Doch einiges ist noch zu sagen bezüglich der Schweiz, in der langsam aber sicher immer mehr das Unrechte gegenüber dem Volk gehandhabt wird, wie ich bereits gesagt habe und dieses, je länger, je mehr, gevogtet und dies behoben wird, ehe es zu spät ist. Und zwar hat dies, wenn schon, ohne Aufstand und so zu geschehen durch Verstand und Vernunft, jedoch dass das Volk aufbegehrt und sich dagegen vernünftig zur Wehr setzt und jene üblen Herrschenden von den Regierungen und Behörden usw. absetzt, die für ihre Posten nichts taugen, sondern nur Unheil anrichten. Doch, ob die Schweizerinnen und Schweizer dies jemals tun werden, das ist nicht fraglich, sondern damit zu beantworten, dass es niemals geschehen wird, denn die Behäbigkeit sowie die diesbezügliche Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sorgt dafür, dass dies niemals geschehen und alles im alten Rahmen weitergehen und das Schweizervolk eines Tages völlig unfrei sein wird. Da wird ihm auch die sogenannte immerwährende bewaffnete Neutralität nichts mehr nützen – die ja bereits landesverräterisch von Bern aus kaputtgemacht wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say in this regard, I can understand that you denounce such things, because it is really not right for leaders to abuse their office, act contrary to the constitution and make high-handed decisions, which they are not authorised to do. As you have often mentioned in our recent conversations, this evil, which is becoming more and more prevalent, is already so advanced and prosperous that only a minority of the minority is aware of it due to the indifference of the people. This indifference of the people is not only related to the population of Switzerland, but to all peoples worldwide, as we have explored. It is also accompanied by an irresponsibility that has been manifesting itself for some time now in the form of a decline in reason and understanding. This is because the use of the Creation-life-energy has slackened and the Earth-humans no longer endeavour to use it.&lt;br /&gt;
| Was du diesbezüglich sagst, da kann ich verstehen, dass du solches anprangerst, denn es ist wirklich nicht des Rechtens, wenn Staatsführende ihr Amt missbrauchen, wider die Staatsverfassung handeln und selbstherrlich bestimmen, wozu sie jedoch keine Berechtigung haben. Wie du in letzter Zeit schon oft bei unseren Gesprächen erwähnt hast, ist dieses stets mehr und mehr aufkommende Übel bereits dermassen fortgeschritten und gediehen, dass es vom Volk in dessen aufgekommener Gleichgültigkeit nur noch von einer Minderheit der Minderheit wahrgenommen wird. Diese Gleichgültigkeit des Volkes ist nicht nur auf die Bevölkerung der Schweiz, sondern weltweit auf alle Völker bezogen, wie wir ergründet haben. Zudem geht diese mit einer Verantwortungslosigkeit einher, die sich bereits seit geraumer Zeit mit einem Abbau von Vernunft und Verstand äussert. Dies, weil der Gebrauch der Schöpfungslebensenergie erlahmt und der Erdenmensch sich nicht mehr um diese bemüht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because the human being who allows himself to be carried away by this or who has never endeavoured in his life to think for himself in order to make himself a true human being, development is hopeless with him. It happens to such a person without him knowing it himself that he believes himself to be the greatest in the universe, but this cannot be made understandable to such a human being because he is too lowly intelligent and simple-minded and therefore not thinking to realise this. And as I have told you many times recently, artificial intelligence is now intervening in the lives of Earthlings, which means that they no longer need their own minds and reason and are now relying solely on AI and are becoming stupid faster and faster. And this has been the case for some time now, and it is spreading faster and faster, even to members of the authorities and governments and everywhere else. This can also be seen from the fact that many governments and sections of the population have been so stupid, lowly intelligent and simple-minded for years that they have become war-mongering neo-NAZIs and are therefore supplying weapons to the equally war-mongering Zelensky in Ukraine, just as they allow the mass murderer Netanyahu to continue killing through his army and nothing is done against him. And also not against the dictator Trump, who wants to eat the world and destroy everything.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn der Mensch, der sich davon mitreissen lässt oder in seinem Leben sich nie bemüht hat, selbständig zu denken, um sich zum wahren Menschen zu machen, bei dem ist eine Entwicklung hoffnungslos. Es geschieht bei einem solchen nämlich, ohne dass er es selbst weiss, dass er sich als Grösster des Universums wähnt, was man einem solchen Menschen aber nicht verständlich machen kann, weil er zu dumm und dämlich und also nichtdenkend ist, um das zu begreifen. Und wie ich in letzter Zeit dir schon oft gesagt habe, greift jetzt die Künstliche Intelligenz in das Leben des Erdlings ein, was bedeutet, dass er nun erst recht nicht mehr den eigenen Verstand und seine Vernunft gebraucht und sich nur noch auf die KI verlässt und schneller und schneller verblödet. Und das beweist sich schon seit geraumer Zeit. und das greift immer schneller um sich und breitet sich gar in Mitgliedern der Behörden und Regierungen sowie all überall aus. Das erkennt man auch daran, dass viele Regierungen und Bevölkerungsteile bereits schon seit Jahren so blöd, dumm und dämlich sind, dass sie kriegsgeil wurden und sich zu NeoNAZIs entwickelten und deshalb Waffen an den ebenso kriegsgeilen Selensky in die Ukraine liefern, wie sie den Massenmörder Netanjahu weiter morden lassen durch seine Armee und nichts gegen ihn unternommen wird. Dies auch nicht gegen den Diktator Trump, der die Welt fressen will und alles zugrunde richtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now back to Switzerland, which probably has a unique political structure, but this is only of any use if the people are treated fairly on the one hand and remain free on the other and are not prevented, penalised or distorted by the authorities and the government or even by the national government through incredibly lowly intelligent laws, regulations and rules as well as ordinances, etc., with threats, fines and bans as well as the police, etc. The people who want to do the correct thing are prevented, punished or harassed by loudmouths who believe that their professional training has made them knowledgeable and understanding of the corresponding subject matter, even though they understand absolutely nothing about the subject matter that they are complaining about “in accordance with the law” or also “in accordance with regulations”, because they are completely unaware of the given circumstances, are unable to recognise them or are simply too lowly intelligent to understand them. These “know-it-alls” do not understand their complete inability to understand the necessary work required to produce and change or the necessary innovations to avoid damage, and are also unable to consider and comprehend these intelligently. This is brashly enforced by them with loud-mouthedness, erroneous bogus suggestions or extremely stupid “advice”, as well as with court rants, threats and even the involvement of the police, and punished with fines, for which what was done well and correctly is still penalised.&lt;br /&gt;
| Nun aber zurück zur Schweiz, diese hat wohl eine einzigartige politische Struktur, doch das bringt nur dann etwas, wenn einerseits das Volk fair behandelt wird und andererseits frei bleibt und nicht durch Vogterei der Behörden und der Regierung oder gar von der Landesregierung durch unglaublich dumm-blöde Gesetze, Vorschriften und Regeln sowie Verordnungen usw. mit Drohungen, Bussen und Verboten sowie Polizei usw. davon abgehalten, bestraft oder drangsaliert wird, wenn es das Richtige tun will, und dies zudem von Grossmäuligen, die meinen, das sie durch ihre Berufsschulung Wissende und Verstehende der entsprechenden Materie geworden seien, obwohl sie hinten und vorn absolut nichts von der Materie verstehen, die sie ‹gesetzmässig› oder auch ‹verordnungsmässig› beanstanden, weil sie die gegebenen Umstände überhaupt nicht kennen, nicht erkennen können, oder einfach zu dumm sind, um sie zu verstehen. Ihre völlige Unfähigkeit des Nichtverstehens der notwendigen arbeitserforderlichen Fertigungen und Änderungen oder der notwendigen Neuerungen, um Schaden zu vermeiden, verstehen diese ‹Besserwisser› nicht und vermögen diese intelligenzmässig auch nicht zu bedenken und nachzuvollziehen. Dies wird von ihnen schnoddrig mit Grossmäuligkeit, irren Scheinvorschlägen oder mit äusserst dummdreisten ‹Ratgebungen› sowie mit Gerichtswetter, Drohungen und noch mit dem Beiziehen von Polizei zwangsmässig durchgesetzt und noch mit Bussen geahndet, und wofür das, was gut und richtig gemacht wurde, noch bestraft wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So on the one hand, and on the other hand, it is more than just regrettable for Switzerland, but an effective disaster, if now and in the near and distant future the entire national government in Bern, as well as all cantonal governments and all municipal authorities, do not take immediate and urgent sovereign action to put Switzerland&#039;s internal laws, ordinances and rules etc. back in order and thus restore the freedom to which the people are entitled. On the one hand, how sovereign it is to also act in such a way that the Swiss government keeps itself free from any foreign powers and accordingly forms and shapes everything independently, without membership of NATO or the EU dictatorship or any other connection to these or other similar organisations. And the fact that these organisations wield tremendous might and that Switzerland would be left behind by them is something that those in power and the majority of the people also apparently do not understand. The fact is that those who exercise power over the people in the office of the authorities, the government and the police, or who exercise such power in the family, in religions, sects or in groups and associations, etc., do not understand that other human beings cannot understand or accept the injustice of the exercise of power and that only a few find the courage to defend themselves against it with words or appropriate non-violent action and rights.&lt;br /&gt;
| Das also einerseits, und anderseits ist es für die Schweiz mehr als nur bedauerlich, sondern eine effective Katastrophe, wenn jetzt und in der nahen und fernen Zukunft von wirklich der gesamten Landesregierung in Bern, wie auch von allen Kantonsregierungen und allen Gemeindebehörden nicht umgehend dringendst souverän gehandelt wird und sowohl das Innere der Schweiz bezüglich der Gesetze, Verordnungen und Regeln usw. wieder in Ordnung und damit dem Volk wieder die Freiheit gebracht wird, die ihm zusteht. Dies einerseits, wie souverän auch derweise gehandelt zu werden ist, dass sich die Schweizerregierung von jeglichen fremden Mächten freihält und demgemäss alles auch eigenständig formt und gestaltet, und zwar ohne, dass eine Mitgliedschaft bei der NATO oder in der EU-Diktatur oder sonstwie eine Verbindung zu denen oder zu anderen ähnlichen Organisationen besteht. Und dass diese Organisationen eine ungeheure Macht ausüben und die Schweiz durch diese ins Hintertreffen geraten würde, das verstehen offenbar auch die Regierenden und das Gros des Volkes nicht. Es ist doch so, wer im Amt von Behörden, der Regierung sowie bei der Polizei Macht im Volk ausübt, oder solche in der Familie, in Religionen, Sekten oder in Gruppen und Vereinen usw. ausführt, versteht nicht, dass andere Menschen das Unrecht der Machtausübung nicht nachvollziehen und nicht akzeptieren können und dass nur wenige den Mut finden, sich dagegen mit Wort oder angemessener gewaltloser Tat und des Rechtens zur Wehr zu setzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What we were talking about earlier, that would really also not be wise if you were to openly explain what my grandfather and … because … That would really be fatal and also very unwise. And what you are saying now should also … be considered, because there is a tendency to want to dominate, as we have seen for some time now, which is unacceptable and can no longer be tolerated, because … The committee is also dealing with this and will discuss whether … should therefore be taken into consideration. The corresponding necessary article to be included in the Articles of Association is already being drafted, so that it can be included in the Articles of Association.&lt;br /&gt;
| Worüber wir vorhin gesprochen haben, das wäre wirklich auch nicht klug, wenn du das offen erklären würdest, was mein Grossvater und … denn … Das wäre wirklich fatal und zudem sehr unklug. Und was du jetzt noch sagst, darüber sollte auch … nachdenken, denn da liegt die Tendenz des Herrschenwollens vor, wie wir schon seit geraumer Zeit feststellen, was nicht angehen und länger geduldet werden kann, denn … Das Gremium befasst sich ebenfalls damit, und es wird darüber beraten, ob deshalb … in Betracht gezogen zu werden ist. Das entsprechende Notwendige eines sachdienlichen Artikels zur Statuteneinbringung wird bereits ausgearbeitet, folglich dieser dann in den Statuten festzuhalten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, it is … This has already been discussed several times, but nothing has changed. Of course I also know that …, so I am not so stupid that I would not realise this and lead myself down the slippery slope, make up for it and break all my bones in the process. I also have the possibility that I will only put dots if you dictate everything to me. But what I want to say is that the fact is, yes, as I saw for myself together with Bermunda about a year or so ago, what is going on in the war in Ukraine, the events, for example, when Ukrainian military shot up and murdered Ukrainian civilians, which was then meanly blamed on the Russians. And the fact that, while I am on the subject, Trump wants to let the absolutely irresponsible mass murderer and vicious war criminal and genocide perpetrator Netanyahu off the hook from the court in Israel and get away scot-free because he has been charged with corruption is the height of impudence and injustice, if this actually materialises. Just as if von der Leyen were to get off scot-free in the EU dictatorship when she is to be called to account before a committee as a result of blatant irregularities. But in principle, it is questionable whether anything will really be done about this power-hungry woman, just as no action will be taken against the mass murderer and genocidist Netanyahu, because no crow pecks out the eyes of another crow.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, es ist … Darüber wurde ja schon mehrmals gesprochen, doch hat sich nichts geändert. Natürlich weiss ich auch, dass …, folglich ich auch nicht so blöd bin, dass ich dies nicht wahrnehmen würde und mich selbst aufs Glatteis führe, ausgleite und mir dabei alle Knochen breche. Dazu habe ich ja auch noch die Möglichkeit, dass ich dann nur Pünktchen setzen werde, wenn du mir alles diktierst. Was ich aber noch sagen will: Tatsache ist, ja wie ich vor etwa einem Jahr oder so zusammen mit Bermunda selbst gesehen habe, was im Krieg in der Ukraine geht und läuft, das Geschehen, z.B. als ukrainisches Militär ukrainische Zivilisten zusammengeschossen und ermordet hat, was dann gemein den Russen in die Schuhe geschoben wurde. Und dass, wenn ich schon beim Reden bin, Trump den absolut verantwortungslosen Massenmörder und bösartigen Kriegsverbrecher sowie Genozidverbrecher Netanjahu vom Gericht in Israel loseisen und ungeschoren davonkommen lassen will, weil dieser ja wegen Korruption angeklagt ist, das ist wohl der Hammer aller Frechheit und Ungerechtigkeit, wenn das tatsächlich zustande kommt. Dies gleichermassen, wie wenn in der EU-Diktatur die von der Leyen ungeschoren davonkommt, die infolge frappierender Unregelmässigkeiten vor einem Ausschuss zur Rechenschaft gezogen werden soll. Aber grundsätzlich ist es fraglich, ob wirklich etwas gegen diese machtgierige Frau unternommen wird, wie ja auch gegen den Massenmörder und Genozidler Netanjahu nicht, weil keine Krähe einer andern die Augen aushackt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, and what you said regarding what you observed together with Bermunda, that was recorded by her on notes she made. But we should also not spend time on that, because any words would be useless, because nothing would be done by all those responsible,&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, und das was du sagtest bezüglich dem was du zusammen mit Bermunda beobachtet hast, das wurde von ihr auf Aufzeichnungen festgehalten, die sie anfertigte. Doch auch darüber sollten wir nicht Zeit aufwenden, denn jedes Wort wäre zwecklos, denn von all den Verantwortlichen würde nichts unternommen werden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case, because people prefer to believe in a non-existent God and other nonsense instead of paying full and complete attention to reality and its truth. This is proven again by this letter here, which was sent to … by someone from the Jehovah&#039;s Witnesses sect, the same sect to which Mrs … also belonged, who tried to shoot me through the office window in Hinwil, but the bullet whizzed past my right temple, ricocheted off a copper spiral and tore a hole in the ceiling. Here read what the sectarian wrote to … ensnare as believers for Jehovah&#039;s Witnesses to prevent such events from occurring.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn es wird lieber an einen nichtexistierenden Gott geglaubt und sonst irgendwelchen Blödsinn, anstatt dass der Wirklichkeit und deren Wahrheit die ganze und volle Aufmerksamkeit geschenkt wird. Das beweist wieder dieser Brief hier, der … geschickt wurde, und zwar von jemandem von der Sekte ‹Zeugen Jehovas›, von jener Sekte, der auch Frau … angehörte, die mich in Hinwil durch das Bürofenster erschiessen wollte, wobei aber das Geschoss haarscharf an meiner rechten Schläfe vorbeizischte, an einer Kupferspirale abprallte und ein Loch in die Decke riss. Hier lies, was der Sektierer geschrieben hat, um … als Gläubige für die Zeugen Jehovas zu umgarnen, um solche Geschehen nicht aufkommen zu lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I want to read this, because I have never seen anything like it …&lt;br /&gt;
| Dann will ich dies lesen, denn sowas habe ich noch nie …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify comic-sans line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Good day&lt;br /&gt;
| Guten Tag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Andreas M. Unfortunately, I was unable to catch you in person, so I would like to provide you with some interesting information via this short letter.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Andreas M. Leider habe ich Sie nicht persönlich angetroffen, daher möchte ich Ihnen mit diesem kurzen Brief etwas Interessantes mitgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings ask themselves: Can the Bible still be of help to us today? Is it still current?&lt;br /&gt;
| Viele Menschen fragen sich: Kann die Bibel uns heute noch behilflich sein? Ist sie noch aktuell?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It might surprise you, but the Bible gives clear answers to questions such as:&lt;br /&gt;
| Vielleicht überrascht es Sie, aber die Bibel gibt klare Antworten auf Fragen wie:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;What actually makes us happy?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Was macht wirklich glücklich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Will there ever be an end to suffering and injustice?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wird es jemals ein Ende von Leid und Ungerechtigkeit geben?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is there hope of seeing deceased ones again?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gibt es Hoffnung auf Wiedersehen mit Verstorbenen?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is God interested in me personally?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interessiert sich Gott für mich persönlich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;How can one pray properly?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wie kann man richtig beten?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We Jehovah&#039;s Witnesses offer free Bible courses that can give you answers to these and other questions. You will get to know the Bible better and discover its practical value for your life. The course can be tailored to your needs – in person or online – and remains of course non-binding and free of charge.&lt;br /&gt;
| Wir Zeugen Jehovas bieten kostenlose Bibelkurse an, die Ihnen Antworten auf solche und andere Fragen geben können. Sie lernen die Bibel besser kennen und entdecken ihren praktischen Wert für ihr Leben. Der Kurs ist flexibel gestaltbar – persönlich oder online – und bleibt selbstverständlich unverbindlich und kostenfrei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are interested, please feel free to contact me or visit www.jw.org&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Interesse haben, kontaktieren Sie mich gern, oder besuchen Sie www.jw.org&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kind regards&lt;br /&gt;
| Freundliche Grüsse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Original letter|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Ursprüngliches Schreiben|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
|  This – this is – in my opinion, an outrage, an agitation driven by fanaticism, by which a human being is to be frightened and led and driven into a belief.&lt;br /&gt;
| Das – das ist doch – meines Erachtens ist dies eine Frechheit, eine Animation infolge Fanatismus, wodurch ein Mensch geängstigt und zu einem Glauben verführt und getrieben werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You see, this is how Earth-humans are maltreated by sectarians and made docile to sectarianism, and it does not matter whether it is the churches of Catholicism, Protestantism or sects such as these, etc., that have emerged from them. In this respect, some of these sects are radical when it comes to getting away from them once someone has joined them as a member. Mrs …, who shot at me in Hinwil in the 1970s, as I said, and the shot only just missed me, came to me years ago and asked me for forgiveness, but she was afraid that I would report her to the police. But she accepted that, because she really wanted to apologise, but she could hardly believe that I had nothing of the sort in mind, because what was the point, I would only have got the woman into hot water, which would not have been correct, because she had realised that her actions were wrong. And there was no damage, apart from the fact that the copper coil was damaged and there was a hole in the ceiling that I was able to paste over again. What I would also like to say is that I have never been interested in publicising things that have been done against me, because for me, even in my adolescence, it was something that was simply over; once it had happened, it could no longer be undone. What has happened is what has happened and can therefore no longer be undone. And what crazy people have against me and my views and think that I have to be removed from the world is their business, and I do not see how I could change their minds and their hatred, because their whole behaviour and opinion is their own business, and they have to deal with it themselves.&lt;br /&gt;
| Siehst du, so werden die Erdenmenschen von Sektierern traktiert und sie für den Sektierismus gefügig gemacht, und zwar egal ob es die Kirchen des Katholizismus, des Protestantismus oder aus denen hervorgegangene Sekten wie diese usw. sind. Diesbezüglich sind einige dieser Sekten radikal, wenn es darum geht, wieder von diesen loszukommen, wenn jemand diesen als Mitglied beigetreten ist. Frau …, die eben in Hinwil in den 1970ern auf mich geschossen hat, wie ich schon sagte, wobei mich der Schuss nur knapp verfehlte, kam ja dann vor Jahren zu mir und bat mich um Entschuldigung, wobei sie sich jedoch fürchtete, dass ich sie bei der Polizei verzeigen würde. Das nahm sie aber in Kauf, denn sie wollte wirklich Abbitte leisten, wobei sie jedoch kaum fassen konnte, dass ich nichts dergleichen im Sinn hatte, denn was sollte es, damit hätte ich die Frau doch nur in Teufels Küche gebracht, was nicht richtig gewesen wäre, denn sie hatte ja erkannt, dass ihr Handeln falsch war. Und ein Schaden war ja nicht entstanden, ausser dass die Kupferspirale beschädigt und in der Decke ein Loch war, das ich wieder zukleistern konnte. Was ich dazu noch sagen will ist, dass ich seit jeher nie ein Interesse daran hatte, solches gegen mich Gerichtete an die grosse Glocke zu hängen, denn vorbei war für mich schon in der Jugend etwas, das einfach vorbei war; wenn es eben geschehen war, dann konnte es eben nicht mehr rückgängig gemacht werden. Geschehen ist eben geschehen und kann folglich nicht mehr rückgängig gemacht werden. Und was Verrückte gegen mich und meine Ansichten haben und denken, dass ich aus der Welt geschafft werden müsse, das ist deren Sache, und ich wüsste nicht, wie ich diesen Knallfröschen ihre Meinung und ihren Hass ändern könnte, denn ihr ganzes Verhalten und ihre Meinung ist deren eigene Sache, und damit haben sie selbst klarzukommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, Mrs … told me how devilishly difficult it was to get away from the sect. She recently complained to me that she was still being harassed again and again by believers in this sect and simply could not find any peace, which is why I advised her to move away and not tell anyone where she was going. She has now done that and is looking for a new place to live far enough away, and she no longer has to work because she is no longer dependent on work and also has a pretty good nest egg, as she told me.&lt;br /&gt;
| Nun, Frau … erzählte mir, wie verteufelt schwierig es war, von der Sekte wieder loszukommen. Kürzlich klagte sie mir, dass sie noch heute immer wieder von Gläubigen dieser Sekte beharkt werde und einfach keine Ruhe finde, weshalb ich ihr geraten habe, wegzuziehen und niemanden zu sagen wohin. Das hat sie nun in Angriff genommen und sucht sich weit genug weg einen neuen Wohnort, und arbeiten muss sie ja nicht mehr, denn sie ist nicht mehr auf Arbeit angewiesen und hat ausserdem ein recht gutes Geldpölsterchen, wie sie mir sagte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your attitude to these attacks against you was already like that in your youth, as I also read in my grandfather&#039;s annals and I am therefore aware that you were badly mistreated and beaten by people who my grandfather also described as blind sectarians. As he also wrote, it was the case that you never told anyone about it, not even your parents.&lt;br /&gt;
| Deine Einstellung zu diesen Angriffen gegen dich waren ja schon zu deiner Jugendzeit so, wie ich auch in meines Grossvaters Annalen nachgelesen habe und mir daher bekannt ist, dass du arg misshandelt und geschlagen wurdest von Leuten, die auch mein Grossvater als blindwütige Sektierer bezeichnete. Wie er auch schrieb, war es so, dass du niemanden etwas davon sagtest, auch deinen Eltern nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, and the reason I did not say anything was because I knew that it was not my father, who was a good-natured and calm human being, but my mother who would go berserk and lash out at all the evil sectarian rabble. But I wanted to avoid that because it would only have created more evil all round. But that is not important, because all of that is now more than 80 years in the past.&lt;br /&gt;
| Stimmt, und ich sagte deshalb nichts, weil ich wusste, dass nicht mein Vater, der ein gutmütiger und ruhiger Mensch war, sondern meine Mutter durchdrehen und auf all das üble Sektengesindel rabiat losgehen würde. Das wollte ich aber vermeiden, denn das hätte rundum nur weiter Böses geschaffen. Aber das ist ja nicht wichtig, denn alles Diesbezügliche ist nun mehr als 80 Jahre vorbei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You think correctly with that, but what I now consider important myself, however, because … will probably not engage in this impertinence of this letter, are your poems, which you wrote and set out and named as a young man in the 1940s, which will happen in coming times, like these poems here, which you have integrated into your book and which I want to read as they are given unchanged in the original text. So leave them in my computer, as I am about to …&lt;br /&gt;
| Damit denkst du zwar richtig, doch was ich jetzt jedoch selbst als wichtig erachte, weil … sich wohl nicht auf diese Frechheit dieses Briefes einlassen wird, sind deine Gedichte, die du schon als Jungmann in den 1940er Jahren geschrieben und dargelegt und genannt hast, was in kommender Zeit geschehen wird, wie diese Gedichte hier, die du in dein Buch integriert hast und die ich lesen will, wie sie unverändert im Ursprungstext gegeben sind. Lass sie mir also im Computer, da ich sie gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, they are not actually prophecies, because the originals of my unguided poems are probably predictions, but as I said, not prophecies. This is because, together with your grandfather Sfath, I was able to see for myself what would happen in the future. This was only possible by &#039;travelling&#039; with Sfath into the future and past. The various omissions or some remarks – in earlier years when published by the FIGU – which were removed because they were not permitted or not responsible at the time of publication and would have led to attacks by certain people concerned and to accusations, are now included in full in these poems, although I hope that they will not cause offence in some quarters and that there will be a thunderstorm as a result. However, it would be reasonable to expect certain powerful and big-snouted people in certain governments to feel affected.&lt;br /&gt;
| Tja, es sind eigentlich keine Prophetien, denn die Originale meiner ungelenken Gedichte sind wohl Voraussagen, doch wie gesagt keine Prophetien. Dies darum, weil ich mit deinem Grossvater Sfath zusammen selbst sehen konnte, was sich alles in der Zukunft ereignet. Dies war ja nur möglich durch die ‹Reisen› mit Sfath in die Zukunft und Vergangenheit. Bei den diversen Auslassungen resp. einigen Ausführungen – in früheren Jahren bei einer Veröffentlichung durch die FIGU – die entfernt wurden, weil sie zur früheren Zeit der Veröffentlichung nicht erlaubt oder nicht verantwortbar waren und zu Angriffigkeiten von bestimmten Betroffenen sowie zu Anklagen geführt hätten, so sind diese nun umfänglich in diesen Gedichten enthalten, wobei ich hoffe, dass diese nicht bei irgendwelchen Seiten doch noch Anstoss erregen und es daraus ein Donnerwetter gibt. Zuzumuten wäre es allerdings gewissen Mächtigen und Grossschnauzigen bei gewissen Regierungen, wenn sich diese betroffen fühlen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but let me read now …&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What in Switzerland&lt;br /&gt;
| Was in der Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| will inevitably come&lt;br /&gt;
| unweigerlich kommen wird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The shepherd boy must be cautious&lt;br /&gt;
| In Vorsicht hüte sich der Hirtenknab&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of a bloody gang of criminals.&lt;br /&gt;
| vor einem gar blutigen Verbrecherstab.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evil comes quickly in sheep’s clothing&lt;br /&gt;
| Das Böse kommt schnell im Schafeskleid&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and brings with it heavy and deadly suffering.&lt;br /&gt;
| und bringet gar sehr schweres Todesleid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The inner peace of the country breaks apart badly,&lt;br /&gt;
| Der Innenfrieden vom Lande böse kracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then death and destruction will laugh.&lt;br /&gt;
| und dann Tod sowie das Verderben lacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the land is shaken by anarchism,&lt;br /&gt;
| Einst erschüttert das Land im Anarchismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by hatred and evil religious fanaticism.&lt;br /&gt;
| von Hass und bösem religiösem Fanatismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great wave of robbery will come unexpectedly,&lt;br /&gt;
| Es kommt gar unerwartet grosse Raubeszeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| years of crime, murder, and strife.&lt;br /&gt;
| Jahre des Verbrechens und Mord und Streit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In many places, bright fires of destruction will burn,&lt;br /&gt;
| Vielortes erleuchten helle Vernichtungsfeuer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and life will become unbearable.&lt;br /&gt;
| und das Leben wird dann schnell ungeheuer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Traitors in the federal government in Bern&lt;br /&gt;
| Landesverräter in der Bundregierung in Bern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will destroy the very core of neutrality,&lt;br /&gt;
| zerstören rundherum die Neutralität im Kern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus foolishly creating enmity,&lt;br /&gt;
| damit unbedacht-dumm Feindschaft schaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| while still pocketing large wages.&lt;br /&gt;
| doch dafür noch gross Lohn zusammenraffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And natural forces will destroy much,&lt;br /&gt;
| Und auch Urgewalten der Natur viel zerstören&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| great forests, beeches, ashes, and pines.&lt;br /&gt;
| grosse Wälder, Buchen, Eschen sowie Föhren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much water will flow and often surge,&lt;br /&gt;
| Viele Wasser fliessen und werden strömen oft,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and many people will hope for help in vain.&lt;br /&gt;
| und viele Menschen auf Hilfe vergebens hofft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The climate will collapse, causing great damage,&lt;br /&gt;
| Und das Klima stürzt, bringt grossen Schaden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because people have poisoned it completely.&lt;br /&gt;
| weil die Menschen es mit Giften ganz beladen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A village in the canton of Valais will be completely destroyed,&lt;br /&gt;
| Ein Dorf im Kanton Wallis wird vollauf zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a rockslide buries it unexpectedly,&lt;br /&gt;
| weil eine Geröllawine es überdecket unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the climate collapse will bring warmth&lt;br /&gt;
| denn infolge Klimasturz wird Wärme kommen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and remove the mountain’s stability.&lt;br /&gt;
| und dem Berggrund dessen Halt genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The earth will quake and lightning will strike,&lt;br /&gt;
| Und die Erde wird erbeben und Blitze sausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and fierce storms will rage.&lt;br /&gt;
| und es wird auch toben böses Sturmesbrausen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three people will die violently,&lt;br /&gt;
| Drei Menschen verfallen gewaltsam dem Tod,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this triple murder will happen in Zurich.&lt;br /&gt;
| in Zürich wird geschehn dieser Dreifachmord.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Federal councilors will prepare for treason&lt;br /&gt;
| Bundesräte rüsten auf zur bösen Verratenstat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a maliciously dictatorial European Council.&lt;br /&gt;
| bei einem bösartig diktatorischen Europa-Rat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Ticino, a large forest fire will blaze,&lt;br /&gt;
| Im Tessin wird grosses Feuer lodern im Wald,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| burning down trees—and this soon.&lt;br /&gt;
| es brennt Bäume nieder, und das schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then a deadly epidemic will rage,&lt;br /&gt;
| Dann jedoch eine böse tödliche Seuche wütet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bred in China as an act of revenge.&lt;br /&gt;
| die von China her, bös aus Rache ausgebrütet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alpine land, beautiful noble Switzerland, land of shepherds—&lt;br /&gt;
| Alpenland, schöne hehre Schweiz, Hirtenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this will happen, and it will begin soon.&lt;br /&gt;
| so geschieht es – und es beginnet schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great disaster will strike the SBB,&lt;br /&gt;
| Kommend trifft ein grosses Unglück die SBB,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but misfortune will also occur on a lake.&lt;br /&gt;
| aber es geschieht auch Unheil auf einem See.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Heavy snow in its pure white coat&lt;br /&gt;
| Auch viel Schnee im urweissen Samtenkleid,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will bring unspeakable evil, hardship, and suffering.&lt;br /&gt;
| fordert ab unsagbar viel Böses, Not und Leid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many people will experience hell on Earth&lt;br /&gt;
| Auch wird vielen das Leben zur Höllenqual,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a very beautiful, beautiful mountain valley.&lt;br /&gt;
| in einem sehr schönen, schönen Bergestal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One city will face grim gray terrorism,&lt;br /&gt;
| Einer Stadt droht bösegrauer Terrorismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| another will suffer from foolish euphoria.&lt;br /&gt;
| einer andern ganz dummer Euphorismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aviation will also be badly affected,&lt;br /&gt;
| Betroffen wird böse auch die Luftfliegerei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as will road traffic and prostitution.&lt;br /&gt;
| so auch der Strassenverkehr, die Hurerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much death will come to many,&lt;br /&gt;
| Viel Tod wird Einkehr halten bei vielen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bees will flee from a place&lt;br /&gt;
| und fliehen werden an einem Ort Bienen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when hunger shakes the country,&lt;br /&gt;
| wenn einst Hunger erschüttert das Land,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| triggered by an economic collapse.&lt;br /&gt;
| ausgelöst infolge von Wirtschaftsbrand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When signs appear in the sky,&lt;br /&gt;
| Wenn Zeichen am Himmel erscheinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many people will cry.&lt;br /&gt;
| Dann werden viele Menschen weinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, people of Switzerland,&lt;br /&gt;
| Das, Menschen vom Schweizerland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| is what the new time brings – soon.&lt;br /&gt;
| bringt die neue Zeit – schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 9th February 1946, 13:30 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 9. Februar 1946, 13.30 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What America Brings for the Future&lt;br /&gt;
| Was Amerika der Zukunft bringt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| First with clear words&lt;br /&gt;
| Zuerst mit klarem Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it must be said again and again,&lt;br /&gt;
| zu erwähnen ist fort und fort,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that it must be said upfront&lt;br /&gt;
| dass es zu sagen gilt vorneweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that in the future there will be a path of lament&lt;br /&gt;
| dass zukünftig wird ein Klageweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the future of humanity,&lt;br /&gt;
| für die Zukunft der Menschheit sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with misery, distress, much death and harsh pain.&lt;br /&gt;
| mit Elend., Not, viel Tod und harter Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The peoples of the Earth are divided by war,&lt;br /&gt;
| Die Völker der Erde sind durch Krieg entzwei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the world war of the Nazi Reich is now over,&lt;br /&gt;
| der Weltkrieg des NAZI-Reichs ist nunmehr vorbei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but now the destructive time comes over the world,&lt;br /&gt;
| nun kommt aber über die Welt die zerstörerische Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with death and destruction; and evil befalls humanity.&lt;br /&gt;
| mit Tod und Verderben; und Böses die Menschheit ereilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole East will be forced by America,&lt;br /&gt;
| Zwingend wird der ganze Osten bedrängt von Amerika her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bringing hegemonic disaster, acting as a deadly weapon of war.&lt;br /&gt;
| Hegemonieunheil bringend, wirkend als tödliche Kriegeswehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much will be destroyed on Mother Earth, harshly and very badly;&lt;br /&gt;
| Viel wird zerstört werden auf der Mutter Erde, arg und sehr böse;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through America’s hegemonic madness – a ruinous insanity noise.&lt;br /&gt;
| durch Amerikas Hegemoniewahn – ein ruinöses Wahnsinnsgetöse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because of this, the Earth will tremble and inside tear apart the Earth;&lt;br /&gt;
| Darob werden der Erdenball erbeben und innen zerreissen die Erde;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and countless lives and buildings will be destroyed over decades.&lt;br /&gt;
| Und es werden vernichtet zahllos Leben und Bauten über Jahrzehnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From America’s hegemonic jungle, evil wars will come,&lt;br /&gt;
| Von Amerikas Hegemoniedschungel werden böse Kriege herkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murdering, robbing, destroying; and many will lose their lives.&lt;br /&gt;
| mordend, raubend, zerstörend; und vielen wird das Leben genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America reveals itself as an evil sign in the coming dark time,&lt;br /&gt;
| Amerika offenbart sich als übles Zeichen in der kommenden bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when its hegemonic madness cries for wars and world domination,&lt;br /&gt;
| wenn dessen Hegemoniewahn nach Kriegen und Weltherrschaft schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when evil breaks out from its centuries-old power jungle,&lt;br /&gt;
| wenn böse hervorbricht aus seinem jahrhundertealten Machtdschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| its greed for world domination creates a malicious war frenzy.&lt;br /&gt;
| seine Weltherrschaftsgier und erschafft einen bösartgen Kriegesrummel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s greed for hegemony reaches even the deepest Earth tunnels,&lt;br /&gt;
| Amerikas Gier der Hegemonie dringt selbst in allertiefste Erdentunnel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything will be very bad as great quakes roll over the Earth,&lt;br /&gt;
| und das Ganze wird sehr übel wie grosse Beben über die Erde rollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when through hate and war, fire and explosions evil rumbles.&lt;br /&gt;
| wenn durch Hass sowie Krieg, Feuer und Explosionen böse grollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The air will be torn, tortured, it rises, groans and screams,&lt;br /&gt;
| Die Luft wird zerrissen, gequält bäumt sie auf, stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and hostility will fiercely glow among humans worldwide.&lt;br /&gt;
| und Feindschaft wird rasend glosen im Menschen weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The hearts of many Earthlings tremble at the blow of destruction,&lt;br /&gt;
| Das Herz vieler Erdlinge erzittert im Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rising high at night, and also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zur Nachtzeit, und so auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world shakes and flares in blows and smoke,&lt;br /&gt;
| Die Welt erbebt und erlodert im Schlag und Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wrapped in foul-smelling death smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in übelriechenden Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s hegemonic madness is to be named,&lt;br /&gt;
| Amerikas Hegemoniewahn ist zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the Earth will burn all around,&lt;br /&gt;
| durch den rundum Erde wird brennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| far into the next millennium,&lt;br /&gt;
| sehr weit ins nächste Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because through America continuously&lt;br /&gt;
| weil durch Amerika laufend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| evil is secretly stoked,&lt;br /&gt;
| heimlich das Böse schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which all the world then feels.&lt;br /&gt;
| alle Welt dann spürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 14th May 1948, 2:16 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Montag, 14. Mai 1948, 2.16 h. Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| America, Europe, and the Bear from the East&lt;br /&gt;
| Amerika, Europa und der Bär vom Osten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America and the land of Europe will tremble,&lt;br /&gt;
| Es werden erzittern Amerika und das Europaland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from the East freedom comes with a firm hand,&lt;br /&gt;
| wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is being suppressed by America and Europe,&lt;br /&gt;
| die unterdrückt wird von Amerika und Europa her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but they will be punished through a harsh lesson,&lt;br /&gt;
| die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the delusion of world domination they wickedly nurture&lt;br /&gt;
| für den Weltherrschaftswahn, den sie böse hegen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and with it place countries and peoples into dictatorships.&lt;br /&gt;
| und damit Länder und Völker in Diktaturen legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America, built from the beginning only on deceit,&lt;br /&gt;
| Amerika, aufgebaut schon jeher nur auf Betrügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will meanly continue to conquer the world with lies,&lt;br /&gt;
| wird gemein weiterhin die Welt erobern mit Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to lead a dictatorship in the third decade&lt;br /&gt;
| um im nächsten Jahrhundert im dritten Jahrzehnt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of the next century, which will expand globally,&lt;br /&gt;
| eine Diktatur zu führen, die sich weltweit ausdehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to gain world domination through radical lies,&lt;br /&gt;
| um die Weltherrschaft mit Lügen zu ernten radikal,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe too will sink shamefully into banality&lt;br /&gt;
| wie auch Europaland versinken wird peinlich banal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a shared dictatorship, while then in&lt;br /&gt;
| in einer Gemeinschafts-Diktatur, während dann im&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| New-Germany, Nazi-like figures, like before Isegrim,&lt;br /&gt;
| Neu-Deutschland Nazigleiche, wie früher Isegrim,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will at that time stupidly lead the sceptre of the state&lt;br /&gt;
| zu der Zeit das Zepter des Staates dämlich führen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and naively stir up another world war.&lt;br /&gt;
| und damit naiv einen weiteren Weltkrieg schüren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their ignorance and hunger for power will overflow,&lt;br /&gt;
| Ihre Ignoranz und Machtgier werden überborden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will then call for killing through war hordes,&lt;br /&gt;
| sie rufen dann zum Morden durch Kriegeshorden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will wickedly spread only hatred toward the East,&lt;br /&gt;
| sie werden böse verbreiten gegen Osten nur Hass,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus making Europe furious and aggressive against the Bear.&lt;br /&gt;
| so Europaland gegen den Bären zornig und krass.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will remain calm but act in secret,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird ruhig bleiben, doch heimlich wirken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and this will cause insecurity everywhere.&lt;br /&gt;
| und das wird dann überall Unsicherheit bewirken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will be in the distance, the one who brings freedom,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird in Ferne der sein, der Freiheit bringt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking down all injustice and all unfreedom,&lt;br /&gt;
| alles Unrecht und alle die Unfreiheit niederzwingt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is loudly echoed in many voices in America and Europe,&lt;br /&gt;
| die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as in many other countries around the world,&lt;br /&gt;
| wie vielfach in anderen Ländern rund um die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the Bear, coming from the East, will destroy them&lt;br /&gt;
| der Bär, kommt von Osten her, wird sie vernichten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and resolve all evil into peace and freedom.&lt;br /&gt;
| und alles Böse zu Frieden sowie Freiheit schlichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will last a long time until then, with lamenting,&lt;br /&gt;
| Doch es wird lang andauern bis dahin, mit Klagen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a time of tears will be carried out into the world,&lt;br /&gt;
| eine Tränenzeit wird so in die Welt hinausgetragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because malicious terror full of dictatorship, hatred, and war&lt;br /&gt;
| weil bösartig Terror voll Diktatur, Hass sowie Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will deny peace and freedom their victory.&lt;br /&gt;
| dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then the wicked greed for world domination will tear the world apart,&lt;br /&gt;
| Dann zerreisset böse Weltherrschaftsgier die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that in many countries the screams of death will resound,&lt;br /&gt;
| so in gar vielen Ländern vielfach Todesschrei gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because America and Europe spread unfreedom,&lt;br /&gt;
| weil Amerika und Europa Unfreiheit hinaustragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| striking down people with wars, hardship, and misery.&lt;br /&gt;
| Menschen mit Kriegen, Not und Elend erschlagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The instigators of discord, whose actions are based on power,&lt;br /&gt;
| Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will be taught by the Bear and made to understand,&lt;br /&gt;
| werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that claims to world power stir up wicked unrest&lt;br /&gt;
| dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead humanity into death and ruin.&lt;br /&gt;
| und die Menschheit in Tod sowie Verderben führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore the Bear will tear apart all evil from America,&lt;br /&gt;
| Drum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe will be promised the same.&lt;br /&gt;
| ebenso wird auch Europa das gleiche verheissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When violently from the world-grabbing America&lt;br /&gt;
| Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wars destroy everything in the world, in all directions,&lt;br /&gt;
| Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz wie quer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the same echoes from the European dictatorship,&lt;br /&gt;
| wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and cries of murder resound wickedly in terrorism,&lt;br /&gt;
| und Mordgeschrei böse im Terrorismus erschallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then the Bear will begin to bite into the unrest,&lt;br /&gt;
| dann wird der Bär starten, um Unfrieden beissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the wicked deeds of all Western powers.&lt;br /&gt;
| so all der Westmächte böses Tun wird zerreissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But all this will only happen in the distant future,&lt;br /&gt;
| Doch alles wird erst in fernster Zukunft geschehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as Sfath and I have seen in the far future,&lt;br /&gt;
| wie Sfath und ich haben in ferner Zukunft gesehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but it will come infallibly at the exact time,&lt;br /&gt;
| doch es wird kommen unfehlbar zur exakten Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the West&#039;s greed for world power demands necessity.&lt;br /&gt;
| wenn des Westens Weltgier fordert Notwendigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
| 7. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| South America&lt;br /&gt;
| Südamerika&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the grim and evil time has come upon the noble world,&lt;br /&gt;
| Nun herangekommen ist über die hehre Welt die grauböse Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as death and destruction rush swiftly across the Earth.&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben rasend schnell über die Erde eilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the distant West – as well as from the distant East –&lt;br /&gt;
| Vom fernen Westen heran – sowie auch vom fernen Osten her –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it sweeps in as the final and deadly warning lesson.&lt;br /&gt;
| feget sie heran als nun die allerletzte und tödliche Warnungslehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But also the land of Europe, with its far-reaching dictatorship,&lt;br /&gt;
| Jedoch auch das Europaland mit seiner weitreichenden Diktatur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will in the future create unfreedom, coercion, and misery, and destroy nature,&lt;br /&gt;
| schafft künftig Unfreiheit, Zwang und Elend und zerstört die Natur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for it will, power-hungry and Nazi-like, devour many states,&lt;br /&gt;
| denn sie wird machtgierig sowie nazigleich viele Staaten fressen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that their freedom will only be what is suitable to the dictatorship.&lt;br /&gt;
| so deren Freiheit nur sein wird, was ist der Diktatur angemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, the world – Mother Earth – will be shaken badly and wickedly;&lt;br /&gt;
| Erschüttert wird zukünftig die Welt, die Mutter Erde, arg und bös;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad work of Earth humans, their insane salvation of madness.&lt;br /&gt;
| ein Wahnsinnswerk der Erdenmenschen, ihr irrer Wahnsinnserlös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthquakes will in the future violently tear apart the interior of the Earth,&lt;br /&gt;
| Erdenbeben werden zukünftig arg zerreissen das Innere der Erde,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will kill many human lives, destroy buildings and homesteads.&lt;br /&gt;
| werden viele Menschenleben töten, zerstören Bauten und Herde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And when the giant warriors come from the deep Peruvian jungle,&lt;br /&gt;
| Und wenn vom tiefen Perudschungel die Riesenkrieger kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will abduct women, even roll over villages and settlements.&lt;br /&gt;
| werden sie Frauen rauben, gar über Dörfer und Siedlungen rollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be the final sign of the extremely evil time to come,&lt;br /&gt;
| Es ist dies das letzte Zeichen zur kommenden äusserst bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the old Inca enemy then screams while murdering, howling, looting,&lt;br /&gt;
| wenn der alte Inkafeind dann mordend, heulend, raubend schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking out from his centuries-old hiding place in the jungle,&lt;br /&gt;
| hervorbricht aus seinem jahrhundertalten Versteck im Dschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where he lives in leaf huts as well as in a deep underground tunnel.&lt;br /&gt;
| wo er haust in Laubhütten, wie auch in einem tiefen Erdentunnel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Peru, coming toward Udine, the first great quake will roll,&lt;br /&gt;
| In Peru wird nach Udine kommend das erste grosse Bebenrollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when deep within the Earth all the fires and explosions rumble wickedly&lt;br /&gt;
| wenn tief im Erdinnern all die Feuer und Explosionen böse grollen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the landscape, which rears up, groans, and screams,&lt;br /&gt;
| und die Landschaft zerreissen, die aufbäumet stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when volcanic fire will glow and rage far and wide across the world.&lt;br /&gt;
| wenn Vulkanfeuer werden glosen und toben gar sehr weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth will tremble – quake in a wicked strike of annihilation,&lt;br /&gt;
| Die Erde wird erzittern – erbeben im üblen Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rearing up at any hour of the night, but also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zu jeder Zeit der Nacht, jedoch auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| South America will tremble and blaze in strike and in smoke,&lt;br /&gt;
| Südamerika wird erbeben und erlodern im Schlag und im Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enveloped in muffled roaring and vile gray death-smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in dumpfbrüllendem und übelgrauen Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16th March 1947, 20:04 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| 16.3.1947, 20.04 h, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, Thursday, 4th March 1976, 3:16 hrs&lt;br /&gt;
| SSSC, Donnerstag, 4. März 1976, 3.16 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before the following poem, I want to say that it was drafted in 1976,&lt;br /&gt;
| Vorgehend zum nachfolgenden Gedicht will ich sagen, dass es als Entwurf 1976&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| written and fully composed by me, Billy,&lt;br /&gt;
| Entstand, und zwar von mir, Billy, geschrieben und umfänglich gefertigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only later reworked into a better poetic form,&lt;br /&gt;
| doch erst später in besserer Gedichtform verfasst und in das alles das&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything was reinserted that had previously&lt;br /&gt;
| wieder eingefügt wurde, was vorher aus Gründen dessen bei einer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| been removed for a planned publication because very&lt;br /&gt;
| vorgesehenen Veröffentlichung entfernt wurde, weil sehr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| serious threats had prevented the publication.&lt;br /&gt;
| böse Drohungen das Veröffentlichen verhinderten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Worldwide Unpleasantness&lt;br /&gt;
| Weltweit Unerfreuliches&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is America, Europe, the world with all its islands to name,&lt;br /&gt;
| Es ist Amerika, Europa, die Welt mit allen Inseln zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then Japan, Arabia, China, India and countries that burn.&lt;br /&gt;
| dann Japan, Arabien, China, Indien und Länder, die brennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will be shaken by droughts as well as earthquakes,&lt;br /&gt;
| Alle werden sie erschüttert durch Dürren sowie Erdenbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so buildings, animals and many human lives will be destroyed.&lt;br /&gt;
| so vernichtet werden Bauten, Tiere und viele Menschenleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But many earthquakes will also roll in the land of Turkistan,&lt;br /&gt;
| Es rollen aber auch heran vielfach Beben im Lande Türkistan,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in Russia, Persia, Balkan states, Europe and Afghanistan.&lt;br /&gt;
| in Russland, Persien, Balkanstaaten, Europa und Afghanistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No country will remain spared anymore on the Earth’s globe,&lt;br /&gt;
| Kein Land wird mehr verschont bleiben auf dem Erdenrund,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this prophecy now clearly and very distinctly proclaims.&lt;br /&gt;
| das gibt nun klar und sehr deutlich diese Prophezeiung kund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tens of thousands of death cries will begin to scream,&lt;br /&gt;
| Zigtausendfach werden die Todesschreie beginnen zu gellen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| no ray of hope can anymore brighten the Earth world.&lt;br /&gt;
| kein Hoffnungsschimmer kann mehr die Erdenwelt erhellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Disease, plagues, wars, storms will rage all around,&lt;br /&gt;
| Krankheit, Seuchen, Kriege, Sturm werden rundum lostoben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then neither prayer, church singing nor praising God helps.&lt;br /&gt;
| und es hilft dann weder Gebet, Kirchgesang oder Gottesloben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drought as well as fire, disasters will fill the Earth world,&lt;br /&gt;
| Dürre sowie Feuer, Katastrophen werden die Erdwelt erfüllen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| much life will wrap itself in death, misery, destruction, need.&lt;br /&gt;
| viel Leben wird sich in Tode, Elend, Verderben, Not einhüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hunger will break in over the whole Earth world,&lt;br /&gt;
| Es wird der Hunger hereinbrechen über die ganze Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from space a huge danger bellows close.&lt;br /&gt;
| wenn aus dem Weltenraume eine gewaltige Gefahr herangellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fires will race through countries and destroy forests,&lt;br /&gt;
| Feuer werden durch die Länder rasen und Wälder vernichten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many will kill those who in fear pray devout prayers.&lt;br /&gt;
| gar viele töten, die in Angst flehendgläubig Gebete verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wild waters will come rolling and drown much,&lt;br /&gt;
| Wilde Wasser werden kommend wogen und vieles ertränken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enormous storms will deadly plot around the world.&lt;br /&gt;
| ungeheure Stürme werden todbringend um die Welt ränken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countries will sink in the deep floods of the seas,&lt;br /&gt;
| Es werden Länder in den tiefen Fluten der Meere versinken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| countless lives will drown in the raging floods.&lt;br /&gt;
| unzählbare Leben werden in den tobenden Fluten ertrinken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shipping and air travel will become makers of death,&lt;br /&gt;
| Die Schifffahrt und Luftfahrt wird zum Todesmacher werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seas, rivers, mountains will only harbor little life.&lt;br /&gt;
| Meere, Flüsse, Berge werden nur noch wenig Leben bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countless crimes, war and misfortune will rise,&lt;br /&gt;
| Unzählbar werden Verbrechen, Krieg und Unglück ansteigen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murder and misery will plunge people into terror and suffering.&lt;br /&gt;
| Mord wie Elend stürzen Menschen in Schrecken und Leiden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the final signs of the evil coming time,&lt;br /&gt;
| Es sind die endgültigen Zeichen der üblen kommenden Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which deadly due to the guilt of many people approaches.&lt;br /&gt;
| die todbringend infolge der Schuld vieler Menschen heraneilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is entirely the guilt of mankind alone,&lt;br /&gt;
| Es ist das vollauf die Schuld des Erdenmenschen ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he continues to prepare war, need, misery and pain,&lt;br /&gt;
| denn er bereitet weiter Krieg, Not, Elend und Verderbenspein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he robs all Earth treasures, metal and oil to gas,&lt;br /&gt;
| weil er beraubet all die Erdenschätze, Metall und Oil bis Gas,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| destroys all ores, all forests, all life down to the grass.&lt;br /&gt;
| vernichtet all die Erze, alle Wälder, alles Leben bis zum Gras.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also all the crazy guilt of primitive atomic explosions,&lt;br /&gt;
| Es hat auch alle irre Schuld der primitiven Atomexplosionen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with which noble cities were destroyed in Japan’s land regions.&lt;br /&gt;
| womit hehre Städte zerstört wurden in Japans Landregionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From now on the Earth will no longer come to true rest,&lt;br /&gt;
| Nicht mehr wird fortan die Erde zur wahren Ruhe kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because man has taken too much from her treasures,&lt;br /&gt;
| denn zu viel hat der Mensch von ihren Schätzen genommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| exploited her, severely burned and wickedly robbed,&lt;br /&gt;
| sie ausgebeutet, sehr gebrandschatzt und bösartig beraubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| built madly with houses, dams and reservoirs,&lt;br /&gt;
| im Wahnsinn mit Häusern, Wehren sowie Stauseen bebaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so her balance inside was strongly destroyed,&lt;br /&gt;
| so ihr Gleichgewicht in ihrem Innern wurde kräftig zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore from now on volcanic fire as well as roaring earthquakes sound.&lt;br /&gt;
| folglich fortan Vulkanfeuer sowie grollend Erdenbeben röhrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, all these events came from confused deeds,&lt;br /&gt;
| Mensch, all diese Geschehen gingen hervor aus wirrem Tun,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from your delusion, greed for power and your confused rush.&lt;br /&gt;
| aus deinem Wahn, der Machtgier sowie deinem wirren Run.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone bear guilt for all now coming destruction,&lt;br /&gt;
| Du allein trägst Schuld für alle nun kommenden Verderben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you invoked through a madness striving.&lt;br /&gt;
| was du heraufbeschworen hast durch ein Wahnsinnstreben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But you, Earth-human, have severely disturbed her natural course,&lt;br /&gt;
| Du aber, Erdmensch, hast ihren natürlichen Lauf arg gestört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never listened to her voice and to her warnings.&lt;br /&gt;
| hast nie auf deren Stimme und auf ihre Warnungen gehört.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joy, peace, freedom, love should have been created on Earth;&lt;br /&gt;
| Es sollte Freude, Frieden, Freiheit, Liebe geschafft auf Erden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only wars, disputes, hatred, revenge could arise from it.&lt;br /&gt;
| doch konnten nur Kriege, Streit Hass, Rache daraus werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have cruelly mistreated all good-natured Earth nature,&lt;br /&gt;
| Du hast bös geschindludert mit aller gutartigen Erdennatur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| have caused Earth pain, misery, need in hellish torture.&lt;br /&gt;
| hast der Erde bereitet Schmerz, Elend, Not in Höllentortur.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, for that you will have to pay terribly fearful in the future,&lt;br /&gt;
| Mensch, dafür wirst du zukünftig angstvoll gewaltig büssen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death, destruction, need and misery greet you;&lt;br /&gt;
| wenn dich Tod, Verderben, Not sowie das Elend begrüssen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as the Earth’s response, which you have very wickedly desecrated,&lt;br /&gt;
| als Antwort der Erde, die du hast sehr bösartig geschändet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you pledged to evil in greed for power and madness.&lt;br /&gt;
| die du in Machtgier und Wahn hast an das Böse verpfändet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Guatemala you were given a very bad sign,&lt;br /&gt;
| In Guatemala ward dir gegeben ein gar sehr böses Zeichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| was flooded, full of rubble mountains and human corpses;&lt;br /&gt;
| war überflutet, voll Trümmerbergen sowie Menschenleichen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you just stupidly mocked this Earth world sign,&lt;br /&gt;
| du hast aber dies Erdweltzeichen nur dummdreist belacht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| joyfully and grinning you continued the Earth plundering.&lt;br /&gt;
| im Erdenausraub nur fröhlich und grinsend weitergemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a very bad sign came in Udine – in the boot country,&lt;br /&gt;
| Und es kam ein gar böses Zeichen in Udine – im Stiefelland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where destruction advanced on you in black death garb.&lt;br /&gt;
| wo dir Verderben dahinschritt im schwarzen Totengewand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Millions of Earth people were brought to death by you,&lt;br /&gt;
| Millionen Erdmenschen wurden von dir zum Tode gebracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you made life and existence into evil misery;&lt;br /&gt;
| du hast das Leben und Dasein zum bösen Elend gemacht;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but yet you have not become much wiser from it all;&lt;br /&gt;
| doch aber bist du durch alles nicht vieles klüger geworden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never do you stop killing nature and the Earth world badly.&lt;br /&gt;
| nie hörst du auf, Natur und die Erdenwelt übel zu morden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You wrongly believe in madness to find consolation in a god,&lt;br /&gt;
| Du glaubst irr im Wahn, bei einem Gott Tröstung zu finden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so you try even more to bind yourself to religious lies;&lt;br /&gt;
| suchst so noch viel mehr dich an Religionslügen zu binden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| honor a fictional god, lying pope and religious fanatics,&lt;br /&gt;
| ehrst einen fiktiven Gott, Lügenpapst und Religionsfranzen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus despise the nature and the Creation as a whole.&lt;br /&gt;
| verachtest daher die Natur und die Schöpfung im Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of Earth, you bear the guilt of Earth events;&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du trägst die Schuld der Erdengeschehn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you had not paid attention to religion, you would have seen it.&lt;br /&gt;
| hättest du nicht die Religion beachtet, hättest du es gesehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if you had not been so greedy for money and power,&lt;br /&gt;
| Und wärst du nicht so gierig nach Geld und Macht gewesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you would have once read the ancient prophecies,&lt;br /&gt;
| so hättest du schon einmal die uralten Prophetien gelesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which have long announced to you the signs of the future,&lt;br /&gt;
| die dir haben die Zeichen der Zukunft längstens angekündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| brought by wise men who have proclaimed them so often.&lt;br /&gt;
| dargebracht von Weisen, die sie dir haben so oft verkündet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earthman, have indulged in power and religion,&lt;br /&gt;
| Du, Erdenmensch, hast gefrönt der Macht und der Religion,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and ordered misery, hate, lies and scorn to creation;&lt;br /&gt;
| sowie der Schöpfung geboten Elend, Hass, Lüge und Hohn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus believed also the politics and sectarians their lies,&lt;br /&gt;
| glaubtest so auch der Politik und den Sektierern ihre Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you let yourself be exploited and deceived by them lifelong.&lt;br /&gt;
| du lässt dich lebenslang von ihnen ausbeuten und betrügen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now however you will pay for it in very large measure,&lt;br /&gt;
| Nun aber wirst du in äusserst grossem Masse büssen dafür,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now the door to destruction has been widely opened for you.&lt;br /&gt;
| denn jetzt wurde für dich weitgeöffnet die Vernichtungstür.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth now takes revenge violently, rising up and loudly,&lt;br /&gt;
| Die Erde rächt sich nun gewaltig, aufbäumend und überlaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you have wrongly believed in religion, pope, god and politics,&lt;br /&gt;
| weil du hast irr an Religion, Papst, Gott und Politik geglaubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through which you have slid into power and madness,&lt;br /&gt;
| durch die du bist zur Macht und zum Wahnsinn hingeglitten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus you have ridden yourself into need, misery and destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch du dich hast in Not, Elend sowie Verderben geritten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mostly you have already destroyed the Creation, nature,&lt;br /&gt;
| Grossenteils hast du die Schöpfung, die Natur, schon zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| eradicated much in fauna and flora extremely outrageously&lt;br /&gt;
| vieles in Fauna und Flora ausgerottet äusserst recht unerhört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and irresponsibly bred humanity wildly,&lt;br /&gt;
| sowie verantwortungslos die Menschheit wild herangezüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| since logic, reason and understanding have fled from you,&lt;br /&gt;
| weilen Logik, Verstand sowie Vernunft sind von dir geflüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the degeneration of lust and similar crimes,&lt;br /&gt;
| weil Ausartung der Sexsucht, wie auch dieserart Verbrechen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| worse than bad whoredom, stab into human minds.&lt;br /&gt;
| schlimmer als üble Hurerei in die Menschengemüter stechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth is completely overflowed with overpopulation,&lt;br /&gt;
| Die Erde ist vollends mit Überbevölkerung ganz überquollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bad rulers want only power, money and wars,&lt;br /&gt;
| und üble Staatsführende nur Macht, Geld und Kriege wollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| torment all peoples with new laws and taxes,&lt;br /&gt;
| alle Völker mit neuen Gesetzen sowie Steuern drangsalieren,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and constantly act for themselves for more power and money.&lt;br /&gt;
| und für sich selbst ständig um mehr Macht und Geld agieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the enslaved humanity will through its own stupidity&lt;br /&gt;
| Und die versklavte Menschheit wird durch eigene Dummheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lose its ever scarcer freedom due to its dullness,&lt;br /&gt;
| verlieren ihre immer kargere Freiheit infolge ihrer Stummheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the rulers will wield powerful guardianship,&lt;br /&gt;
| denn die Staatsführenden werden mächtig ausüben Vogterei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when electronic artificial intelligence arises.&lt;br /&gt;
| wenn dann aufkommt die elektronische Kunstintelligenzlerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now has come the era of many signs of the times,&lt;br /&gt;
| Es ist nun hergekommen die Aera der vielen Zeichen der Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction rush terribly over the Earth,&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben schrecklich über die Erde eilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now begins the destruction of Earth life,&lt;br /&gt;
| denn nun beginnt kommend das Verderben vom Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because all foundations of the tormented blue planet tremble,&lt;br /&gt;
| weil alle Grundfesten des gequälten blauen Planeten erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| caused by the madness of mankind of this world,&lt;br /&gt;
| hervorgerufen durch den Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| whose death screams now painfully ring everywhere forever.&lt;br /&gt;
| dessen Todesgeschrei nun fortan allüberall schmerzvoll gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of the Earth world, you have just wanted everything yourself,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erdenwelt, du hast ja so eben selbst alles gewollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the whole evil gray violent destruction now rolls over you,&lt;br /&gt;
| dass das ganze bösgraue Gewaltverderben nun über dich rollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you never wanted to finally turn to the truth,&lt;br /&gt;
| denn du wolltest dich nicht endlich hinwenden zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you always rushed only to lies, religion and politics,&lt;br /&gt;
| sondern du bist stets nur zur Lüge Religion und Politik geeilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| let yourself be driven by them to greed and lust for power,&lt;br /&gt;
| hast dich durch sie zur Gier- und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to grasp yourself in hatred, untruth, addiction and murder lust.&lt;br /&gt;
| um dich in Hass, Unwahrheit, Sucht und Mordlust zu fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics you have been greatly exploited,&lt;br /&gt;
| Durch Religion und Politik bist du sehr ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are enslaved and became stupid thoughtless hordes.&lt;br /&gt;
| bist versklavt sowie avanciert zu dummen Denklosenhorden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, you shift your responsibility to a fictional god,&lt;br /&gt;
| Mensch, auf einen fiktiven Gott wälzt du deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| according to the false teachings of all insane religious hoarding.&lt;br /&gt;
| getreu der Irrlehren jeglicher wahnsinnigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But consider henceforth, man of Earth, man of this world,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Mensch der Erde, Mensch dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction ring everywhere on the planet,&lt;br /&gt;
| wenn Tod und Verderben allüberall auf dem Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the responsibility for everything lies only with you alone,&lt;br /&gt;
| die Verantwortung für alles hast nur du ganz allein zu tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you cannot ask a “dear god” about this.&lt;br /&gt;
| denn du kannst diesbezüglich keinen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible, accountable for all events,&lt;br /&gt;
| Du alleine bist zuständig, verantwortlich für alles Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because never will a god or pope ever stand by your side;&lt;br /&gt;
| denn niemals wird dir ein Gott oder Papst je zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they are only there to cheat and exploit you wickedly;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to ring your mind enslavement and madness to destruction.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung und Wahnsinn zum Verderben zu läuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, Earthman of the blue Earth planet in the solar system,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Erdenplaneten im Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are closest to yourself in knowledge and right action, in law’s approval;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, im Gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore always orient yourself fully on the truth alone,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig aus nach der Wahrheit nur ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise even more misery, need and pain will come over you;&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich noch sehr viel mehr Elend, Nöte und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you still can keep some coming bad things away,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du einige kommende schlimme Dinge fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you try now to act truthfully and rightly,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrheitsmässig und richtig zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but then you must move away from religions and politics,&lt;br /&gt;
| doch aber musst du dann von Religionen und der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise your bones will bleach in the sun’s heat.&lt;br /&gt;
| ansonsten doch deine Knochen in der Glut der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| End&lt;br /&gt;
| Ende&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The last one here, from 1976, which you were still working through, some things have really happened so far, but there will be more in the future. But I would like to elaborate on this one, this advance, a little more precisely, but I do not want to formulate it with you until later.&lt;br /&gt;
| Das letzte hier aus dem Jahr 1976, das du noch aufgearbeitet hast, da hat sich ja bisher einiges wirklich zugetragen, wie sich aber noch weiteres zukünftig ereignen wird. Das hier, diesen Vorschub, möchte ich aber etwas präziser ausführen, was ich aber erst später mit dir zusammen formulieren will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is the case and will also be the case in the future. If you want to formulate it a little differently here, we can do that. But all the poems that I wrote while I was still at school – there are a few more than these – trigger bad memories in me, because I tried to get them published in newspapers. Unfortunately, I did not succeed, and the copies were also stolen from me at school, and at least the teacher Frei got hold of them, as well as various articles that Esther … had stolen from my school desk and given to the teacher. All the poems were together – which I had been writing for years and which your grandfather Sfath had photographed – so the sectarian and lout teacher had them all together. Again and again he caught me together with Horatin, because I could not just run off in the classroom. Three times they caught me on the “Volebern”, and once there were four more people from the sect who all beat me up miserably, and as you know, this sect tried to get rid of me all over the world, which has happened 27 times so far.&lt;br /&gt;
| Das ist so und wird auch zukünftig so sein. Dass du das hier etwas anders formulieren willst, das können wir ja tun. Doch alle jene Gedichte, die ich noch während meiner Schulzeit geschrieben habe – es sind noch einige mehr als die hier –, lösen in mir schlechte Erinnerungen aus, denn ich versuchte diese bei Zeitungen zur Veröffentlichung unterzubringen. Das gelang leider nicht, ausserdem wurden mir in der Schule auch die Kopien geklaut, und diese hat zumindest Lehrer Frei in die Finger bekommen, wie eben auch diverse Artikel, die mir Esther … im Ablagefach der Schulbank geklaut und sie dem Lehrer gegeben hatte. Alle Gedichte waren ja zusammen – die ich seit Jahren schon geschrieben hatte und die dein Grossvater Sfath alle abgelichtet hatte –, so der Sektierer und Lümmellehrer alle zusammen hatte. Wieder und wieder erwischte er mich zusammen mit der Horatin, weil ich ja im Schulzimmer nicht einfach abhauen konnte. Dreimal erwischten sie mich auf der ‹Volebern›, und einmal waren noch 4 Leute der Sekte dabei, die mich alle sämtlich jämmerlich verprügelten, und wie du ja weisst, wurde ja von dieser Sekte aus in aller Welt versucht, mich aus der Welt zu schaffen, was ja bisher 27mal war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can count seven more attempts on top of that, because …&lt;br /&gt;
| Dazu kannst du noch 7 weitere Versuche zählen, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know how many there were, I did not count them, but it came to … What was thought in the process, I do not want to think about it, because it would not do any good, and besides, it was all a long time ago. However, the fact that human beings can be so fanatical about their faith, like the believers in the … sect, that some wanted to “corner” me even abroad in various countries and are still trying to do so today, although I think that …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich nicht, wie viele es waren, die habe ich nicht gezählt, doch es kam … Was dabei gedacht wurde, da will ich nicht darüber nachdenken, denn es würde ja nichts bringen, und ausserdem ist ja alles schon lange her. Dass Menschen allerdings bezüglich ihres Glaubens so fanatisch sein können, wie die Gläubigen der … Sekte, dass einige mich selbst im Ausland in diversen Länden ‹um die Ecke› bringen wollten und dies noch heute versuchen, wobei ich denke, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This supposition has indeed …&lt;br /&gt;
| Diese Vermutung hat tatsächlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think we should talk any further about this topic. I received another quote from Achim today. All I can say is that it fully corresponds to what is effective.&lt;br /&gt;
| Dazu denke ich, dass wir bezüglich dieses Themas nicht weiter etwas reden sollten. Hier habe ich heute noch ein Zitat von Achim erhalten. Dazu kann ich nur sagen, dass das vollauf dem entspricht, was effectiv ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center cambria no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quote of the Day&lt;br /&gt;
| Zitat des Tages&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, the common people don&#039;t want war&lt;br /&gt;
| Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| […] But ultimately, it is the leaders of a&lt;br /&gt;
| […] Aber schließlich sind es die Führer eines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| country who determine the policy, and it is&lt;br /&gt;
| Landes, die die Politik bestimmen, und es ist&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| always easy to get the people to&lt;br /&gt;
| immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| join in, whether it is a democracy,&lt;br /&gt;
| bringen, ob es sich nun um eine Demokratie,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a fascist dictatorship, a parliament&lt;br /&gt;
| eine faschistische Diktatur, um ein Parlament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| or a communist dictatorship. […]&lt;br /&gt;
| oder eine kommunistische Diktatur handelt. […]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It&#039;s very easy. All one has to&lt;br /&gt;
| Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| do is tell the people that they are being&lt;br /&gt;
| tun, als dem Volk zu sagen, es würde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| attacked and blame the pacifists for their lack&lt;br /&gt;
| angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of patriotism and claim&lt;br /&gt;
| an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that they are putting the country in danger. This&lt;br /&gt;
| sie brächten das Land in Gefahr. Diese&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| method works in any country.&lt;br /&gt;
| Methode funktioniert in jedem Land.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi criminal&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi-Verbrecher&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Original image|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Originalbild|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Source: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Quelle: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The truth is also that the peoples simply put up with everything their rulers do regardless and mindlessly accept everything those ineffectual and lazy elements of the governments &#039;spout&#039;. Namely, those who, in fear, cowardice and their inability to fulfil their office, are morbidly intelligent, selfish and greedy for power – with horrendous remuneration at the expense of the peoples&#039; tax money – promote nonsense and even discord, strife and, in their fear and cowardice, war, destruction and ruin. The state-run murderer organisations, i.e. the military, have to answer for this, in which the armies are set upon other peoples in a murderous manner, and this in turn is financed by the peoples&#039; tax money, so that they have to pay high taxes for their own murder.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist ausserdem wahrheitlich, dass sich die Völker von ihren Regierenden alles unbeachtet einfach gefallen lassen und alles gedankenlos akzeptieren, was jene untauglichen und faulen Elemente der Regierungen ‹verzapfen›. Jene nämlich, welche in den Völkern in Angst, Feigheit und bezüglich ihrer Unfähigkeit der Erfüllung ihres Amtes krankhaft dumm, selfish und zudem machtgierig – mit horrender Entlohnung auf Kosten der Steuergelder der Völker – Unsinnigkeiten und gar Unfrieden, Streit und in ihrer Angst und Feigheit Krieg, Zerstörung und Verderben fördern. Dafür müssen dann die staatlich geführten Mörderorganisationen, eben die Militärs, geradestehen, derbezüglich die Armeen mordend auf andere Völker gehetzt werden, und das wiederum finanziert durch Steuergelder der Völker, folglich diese für die eigene Ermordung also noch hohe Steuern bezahlen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But look here, Michael asked me about the 12 recommendations, for which I have interpreted the following, which I will read to you if you have the time to listen to me?&lt;br /&gt;
| Sieh aber nun hier, da hat mich Michael bezüglich der 12 Gebote gefragt, wozu ich folgendes ausgelegt habe, was ich dir vorlesen will, wenn du die erforderliche Zeit hast, um mir zuzuhören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am not in a hurry for time.&lt;br /&gt;
| Die Zeit eilt mir nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then hear what I have written, and for which perhaps this and that is required to complete it. But first listen to this, for which I think that it is necessary in and of itself to explain everything in more detail than is done superficially by those worldwide &#039;experts&#039; of religions and sects, etc. These recommendations in their actual values are humanly created guidelines – which are supposed to originate from a god – but which are completely natural and which exist universally in Earth-humans and also in various forms of different genera and species of human likeness. Thus the following results from my point of view and my understanding, which is to be explained once in an understandable form.&lt;br /&gt;
| Gut, dann höre, was ich geschrieben habe und wozu vielleicht noch dies und das erforderlich ist, um es zu vervollständigen. Doch höre nun erst dies, wozu ich denke, dass es an und für sich einmal notwendig ist, alles etwas ausführlicher zu erklären, als es allein nur oberflächlich getan wird von jenen weltweiten ‹Fachkräften› der Religionen und Sekten usw. Diese Gebote in ihren eigentlichen Werten sind menschlich erstellte Richtlinien – die lügenhaft angeblich von einem Gott stammen sollen –, die jedoch völlig natürlich gegeben sind und die beim Erdenmenschen sowie bei seinesgleichen oder auch in verschiedensten Formen diverser Gattungen und Arten der Menschenähnlichkeit gesamtuniversell existieren. So ergibt sich nun folgendes aus meiner Sicht und meinem Verstehen, was einmal in verständlicher Form erklärt zu werden ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Which I think you are very capable of doing, unlike those whom you call “professionals” but who are clearly not capable and able to explain everything correctly and also lack the necessary knowledge.&lt;br /&gt;
| Wozu ich denke, dass du sehr geeignet dazu bist, im Gegensatz zu jenen, welche du ‹Fachkräfte› nennst, die aber eindeutig nicht fähig und dazu in der Lage sind, alles richtig zu erklären und ihnen zudem das erforderliche Wissen fehlt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, billions of human beings follow beliefs of various kinds, just like the 10 billion or so Earthlings who, because of their delusional beliefs, consequently only have a false way of thinking and “cultivate” assumptions. But now listen to what has emerged from my answers to the questions about the 12 recommendations, starting with this:&lt;br /&gt;
| Grundlegend hängen eben Milliarden Menschen einem Glauben verschiedenster Façon nach, eben von den rund 10 Milliarden Erdlingen, die ob ihres Wahnglaubens folglich nur ein Scheindenken haben und Vermutungen ‹pflegen›. Höre nun jedoch, was sich aus den Fragen nach den 12 Geboten durch meine Antworten ergeben hat, wobei ich mit dem beginnen will:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fundamentally, it must first be generally and thoroughly&lt;br /&gt;
| Grundlegend ist vornweg erst einmal generell und gründlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| explained what the Creation is in all its values as well as&lt;br /&gt;
| zu erklären, was die Schöpfung in all ihren Werten sowie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the basis of its existence, its energy, and power.&lt;br /&gt;
| im Grund ihrer Existenz sowie Energie und Kraft ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What the Creation as such is in and of itself …&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung als solche an und für sich ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 6th February 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 6. Februar 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Expanded by authoritative important statements on 5 July 2025)&lt;br /&gt;
| (Erweitert durch massgebende wichtige Erklärungen am 5. Juli 2025)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation is not a religiously conceived imaginary God, not a being of any kind,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist nicht ein religiös gedachter imaginärer Gott, kein Wesen irgendwelcher Art,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that tells or instructs human beings what to do or not to do, because it is human beings themselves – like every other life-form – who decide, determine and decide and act on their own actions.&lt;br /&gt;
| was dem Menschen bestimmend sagt oder ihn anweist, was zu tun oder zu lassen ist, denn der Mensch ist es selbst – wie jede andere Lebensform –, die über das eigene Tun oder Lassen entscheidet, bestimmt und sich dazu entschliesst und handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation itself is neither a great nor a small being that would somehow be human, human-like, “divine”, determining, directing or guiding all events of all kinds and would realise them effectively or have them realised by human beings, etc. The Creation is not a being of religion. Creation is not an essence of religion – a word that is etymologically highly controversial and whose meaning is not clearly defined. Even in very ancient times, the word “religio” was used on the one hand to mean “binding back”, while on the other hand the Latin word for religion is “religare”, which means “to bind” or “to tie”. However, Marcus Tullius Cicero, the eldest son of a Roman knight, interpreted “religare” as “to read something again” and also as “to reconsider”. (Note: The name comes from the Latin term “Cicer”, which means “chickpea”). Cicero was the most famous orator in ancient Rome, as well as a lawyer, politician, philosopher and writer, who was also known as a climber and upstart because he was the first of his clan to hold the office of consul and was therefore referred to as “homo novus”, which also means “new human being”. This was in the year 63 BC, when Cicero held the consulship. At the time, he was the highest magistrate of the Roman Republic and also extremely powerful, which is why he was able to put down an attempted coup d&#039;état by the senator Lucius Sergius Catilina, who tried to seize the might of the Roman Republic through the “conspiracy”. Cicero was then honoured by the Senate as the true “father of the fatherland” for defeating the attempted coup.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung selbst ist weder ein grosses noch kleines Wesen, das irgendwie menschlich, menschenähnlich, ‹göttlich›, bestimmend, lenkend oder führend alle Geschehen aller Art erdenken und sie wirkend umsetzten oder durch Menschen usw. umsetzen lassen würde. Die Schöpfung ist kein Wesen von Religion – ein Wort, das etymologisch stark umstritten und dessen Bedeutung nicht klar definiert ist. Schon zur sehr alten Zeit hat das Wort ‹religio› einerseits die Bezeichnung ‹Rückbindung› erhalten, während anderseits jedoch vom Lateinischen her der Begriff Religion als ‹religare› genannt wird, was ‹verbinden› oder ‹anbinden› bedeuten soll. Von Marcus Tullius Cicero, dem ältesten Sohn eines Römischen Ritters, wurde ‹religare› aber als ‹wieder etwas lesen› und auch als ‹überdenken› gewertet. (Anm: Der Name entspringt vom lat. Begriff ‹Cicer›, was ‹Kichererbse› bedeutet.) Cicero war im alten Rom der berühmteste Redner, wie aber auch Anwalt, Politiker, Philosoph und Schriftsteller, der auch als Aufsteiger und Emporkömmling bezeichnet wurde, und zwar weil er als Erster seiner Sippschaft das Amt eines Konsuls bekleidete und daher eben als ‹Homo novus› bezeichnet wurde, was auch ‹neuer Mensch› bedeutet. Das war im Jahr 63 vor Jmmanuel resp. Chr., als Cicero das Konsulat innehatte. Er war damals oberster Magistrat der Römischen Republik sowie weitreichend auch äusserst mächtig, folglich er auch einen Regierungsumsturzversuch niederzuschlagen vermochte, der dem Senator Lucius Sergius Catilina gründlich misslang, der durch die ‹Verschwörung› die Macht der Römischen Republik an sich zu reissen versuchte. Cicero wurde vom Senat für die Niederschlagung des Umsturzversuchs dann als wahrer ‹Vater des Vaterlandes› hochgeehrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is what nature and the universe as a whole is, that which exists as a whole and therefore exists, but not a fantasised imaginary existing being called God, which is to be worshipped and is also worshipped by believers. Creation should be recognised as existing nature and simply respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. But it is not that which is erroneously called “God” by delusional believers and is worshipped and idolised as such a fantasy figure – who is adored, fanatically worshipped and reverently idolised by delusional believers as the Son of God as a result of blind fanatical believers with lying and terrible fraudulent claims. Something that should not be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by believing fanatics – was an Earth-human who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God the Father”. And he taught that only human beings have the audacity to exalt themselves as “God” or “gods”, just as only morbidly megalomaniac, power-hungry and insane human beings can set themselves up as rulers and other power-hungry people over nations. Many allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as “gods” by the massively misguided and oppressed, although in truth and reality the worshipped human beings are of zero value as truthful human beings, but are extremely mendacious, deceitful and depraved elements.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist das, was Natur und gesamtuniversell das Gesamtexistente und also Bestehende ist, nicht jedoch ein erphantasiertes imaginär existierendes Wesen namens Gott, das angebetet werden soll und von Gläubigen auch wird. Die Schöpfung soll als existente Natur erkannt sowie einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was von Wahngläubigen irrig ‹Gott› genannt und als solche Phantasiegestalt angebetet und angehimmelt wird – der infolge blind-fanatisch Gläubiger mit lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet, fanatisch angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber nicht sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der durch gläubige Fanatiker fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein Erdenmensch, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater›. Und er lehrte, dass sich nur Menschen erdreisten, sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben, wie sich auch nur krankhaft grössenwahnsinnige, machtgierige und irre Menschen zu Herrschern und sonstigen Machtgierigen über Völker aufspielen. Viele lassen sich durch masslos Irregeführte und Unterdrückte als ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahrheitliche Menschen nullwertig, sondern äusserst verlogene. betrügerische und verkommene Elemente sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let it be repeated once again that Creation is nature as a whole, the entire universe and therefore everything that exists in the entire universe, but not an imaginary and therefore non-existent being that is to be worshipped. Creation, as existing nature, should simply be respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. However, it is not what delusional believers in religions and sects etc. erroneously call “God” and worship as such a fantasy figure. This, as in so-called Christianity, for example, where a human being called Jesus Christ is idolised and “sanctified” as the alleged Son of God – who, as a result of blindly fanatical and deluded believers with evil lying and bad fraudulent claims, is worshipped and reverently adored as the Son of God by many morbidly delusional believers. Something that should never be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by fanatics of faith – was a normal human being on Earth who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God-Father” of Earth. And he also taught that only human beings have the audacity to elevate themselves as “gods” or “goddesses”, as well as foreign travellers from afar who, out of pathological megalomania and greed for power and as madmen, set themselves up as rulers and other power-obsessed people. Many allowed themselves and still allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as a “god” by those who are massively misguided and oppressed by faith, although in truth and reality the worshipped are worthless as true human beings.&lt;br /&gt;
| In Wiederholung sei nochmals erklärt, dass die Schöpfung Natur gesamtuniversell das Gesamtexistente und also alles Bestehende des gesamten Universums ist, nicht jedoch ein imaginäres und also nichtexistierendes Wesen, das angebetet werden soll. Die Schöpfung soll als existente Natur einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was Wahngläubige der Religionen und Sekten usw. irrig ‹Gott› nennen und als solche Phantasiegestalt anbeten. Dies, wie z.B. im sogenannten Christentum, da ein Mensch namens Jesus Christus als angeblicher Sohn Gottes angehimmelt und ‹geheiligt› wird – der infolge blind-fanatischen und irren Gläubigen mit bösen lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von vielen krankhaften Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet sowie als ‹heilig› angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber niemals sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der von Glaubensfanatikern fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein normaler Mensch der Erde, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte dabei auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› der Erde. Und er lehrte auch, dass sich nur Menschen erdreisten sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben und aufzuspielen, wie auch fremde Weithergereiste, die sich aus krankhaftem Grössenwahnsinn, wie auch aus Machtgier und als Irre zu Herrschern und sonstigen Machtbesessenen über Völker aufspielten. Viele liessen und lassen sich noch heute durch masslos Irregeführte und durch Glauben Unterdrückte als einen ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahre Menschen nullwertig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it should be said again and again: There is no heavenly “God”, “God-Creator” or “God-Father” etc., because such a figure and thought hallucination corresponds in any case only to a completely worthless, imagined and fantasised figure, which is always invented by completely unreal and misguided human beings and worshipped in a delusion of faith, pleading and hoping. This also applies to other “gods” that believers in religion and sects or other delusional believers in God stupidly worship a god or several gods and senselessly hope for help and blessings that they will never receive, unless the praying and pleading people help themselves, which they then attribute to their imaginary god in the bottomless roaring low intelligence of their delusional belief.&lt;br /&gt;
| Und es sei immer wieder gesagt: Es gibt keinen himmlischen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› usw., denn eine solche Figur und Gedanken-Halluzination entspricht jedenfalls nur einer völlig wertlosen, erdachten und erphantasierten Gestalt, die immer von völlig unreal und irrdenkenden Menschen erdacht und in einem Glaubenswahn flehend und hoffend angebetet wird. Dies ergibt sich ebenso auch bezüglich anderer ‹Götter›, die Religionsgläubige und Sektengläubige oder sonstige Gotteswahngläubige blödwerdend einen Gott oder mehrere Götter anbeten und sinnlos auf Hilfe und Segen hoffen, die sie niemals erhalten werden, ausser die Betenden und Flehenden helfen sich selbst, was sie dann jedoch in ihrer bodenlosen brüllenden Dummheit ihres Wahnglaubens ihrem imaginären Gott zuschreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is neither commanding, demanding nor begging, for truthfully Creation is in reality and truth pure autonomous and independent nature, which allows everything to flourish and grow and become in its entire 7-universe space. This is given in a total of 7 different main dimensions in the same area of creation, whereby the DERN universe, as it is called by the Plejaren from the ANKAR universe, is our universe, while the 6 other and differently dimensioned universes, which are all in the same creation space, but as explained, differently dimensioned and outside the area of our DERN universe, are called parallel universes by Sfath the Plejaren in the 1940s. These parallel universes, which each have a dimension of their own and thus do not affect the other universes of Creation, not only contain the dimension of their present according to time, but logically also countless dimensions of the past and the future, which, if the living beings – physical or immaterial – belonging to the respective parallel universe have developed the ability and possibility to travel back in time or to the future and thus to break through dimensions of the future or the past. If they are even capable of doing so – like the Plejaren from the ANKAR universe – then they are also able to break into and travel through the various dimensions of the future and past or also the present of the parallel universes.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist weder befehlend, fordernd noch bettelnd, denn wahrheitlich ist die Schöpfung in Wirklichkeit und Wahrheit reine selbständige und unabhängige Natur, die alles gedeihen und wachsen sowie werden lässt in ihrem gesamten 7 Universen umfassenden Raum. Dieser ist in gesamt 7 unterschiedliche Haupt-Dimensionen im gleichen Schöpfungsbereich gegeben, wobei das DERN-Universum, wie es von den Plejaren aus dem ANKAR-Universum genannt wird, unser Universum ist, während die 6 anderen und andersdimensionierten Universen, die allesamt also im gleichen Schöpfungsraum, jedoch wie erklärt, anders dimensioniert sowie ausserhalb des Bereichs von unserem DERN-Universums sind, die von Sfath dem Plejaren in den 1940er Jahren als Parallel-Universen bezeichnet werden. Diese Paralleluniversen, die je eine ureigene Dimension aufweisen und so die anderen Universen der Schöpfung nicht tangieren, bergen in sich gemäss der Zeit nicht nur die Dimension ihrer Gegenwart, sondern logischerweise gegeben auch zahllose Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft, die, wenn die dem jeweiligen Paralleluniversum eigenen Lebewesen – physisch oder immateriell – die Fähigkeit und Möglichkeit entwickelt haben, Vergangenheitsreisen oder Zukunftsreisen zu tätigen und damit Dimensionen der Zukunft oder der Vergangenheit zu erbrechen. Wenn sie sogar dazu fähig sind – wie die Plejaren aus dem ANKAR-Universum –, dann vermögen sie auch in die verschiedensten Dimensionen der Zukunft und Vergangenheit oder auch der Gegenwart der Paralleluniversen einzubrechen sowie diese zu bereisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And again, it bears repeating that Creation is neither commanding, demanding nor begging or otherwise demanding, challenging, burdensome, difficult, gruelling or laborious, arduous or burdensome. Truthfully, it is in reality and truth comprehensively given in its existence in all its 7 different main dimensions in the same space in the same direction, but separated by 7 different dimensions. The 6 other universes outside our DERN universe have been described by Sfath as parallel universes, from which it is possible to cross over from one parallel universe to another through rare natural or artificially created passage gates, insofar as life-forms are technically able to do so. However, these parallel universes belong entirely to the 7fold Creation Space realm, while further or other and thus absolutely foreign universes of other creations, i.e. those that are not parallel universes of the Creation Space realm, can be broken through. If any life-forms are capable of this, then they belong to another Creation that has nothing to do with and is not connected to the one that is our Creation.&lt;br /&gt;
| Und abermals wiederholend ist zu erklären, dass die Schöpfung weder befehlend, fordernd noch bettelnd oder sonstwie anspruchsvoll, herausfordernd, belastend, schwierig, strapaziös oder aufwändig, mühsam oder beschwerlich ist. Wahrheitlich ist sie in Wirklichkeit und Wahrheit gesamthaft in ihrer Existenz umfassend in allen ihren 7 unterschiedlichen Haupt-Dimensionen im gleichen Raum gleichgerichtet, doch eben durch 7 unterschiedliche Dimensionen getrennt gegeben. Dabei sind die 6 anderen Universen ausserhalb unseres DERN-Universums von Sfath als Parallel-Universen bezeichnet worden, aus diesen durch seltene natürliche oder künstlich erstellbare Durchgangstore von einem der Paralleluniversen in ein anderes hinübergewechselt werden kann, insofern Lebensformen dies technisch zu tun vermögen. Diese Paralleluniversen gehören jedoch gesamt zum 7fältigen Schöpfungsraumbereich, während weitere resp. andere und also absolut fremde Universen anderer Schöpfungen, also solche, die nicht Paralleluniversen des Schöpfungsraumbereiches sind, erbrochen werden können. Wenn dazu irgendwelche Lebensformen fähig sind, dann gehören diese zu einer anderen Schöpfung, die nichts mit der zu tun hat und nicht im Zusammengang steht mit der, die unsere Schöpfung ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through natural or artificially created passages it is therefore possible to cross over into the parallel universes. Each universe is always divided into 7 energy belts, of which the middle belt in each universe is the honeycomb-shaped cosmos or material belt. The cosmos is completely renewed every 49 billion years by a strong invisible gravitational energy, which ensures that the cosmos and the material belt are held together. In this respect, in the centre of each of the 7 other-dimensional universes of Creation there is a cosmos or material belt, which is honeycombed and is constantly being changed by a completely invisible but all-encompassing strong gravitational energy and force – as this is given in 3 ways. Firstly, in the wise mentioned, whereby the cosmos or material belt is held together by the completely invisible gravitational energy, which is present throughout the cosmos.&lt;br /&gt;
| Durch natürliche oder künstlich erstellte Durchgänge kann also hinübergewechselt werden in die Paralleluniversen. Dabei ist jedes Universum immer je in 7 Energie-Gürtel aufgeteilt, wovon jeweils der mittlere Gürtel in jedem Universum der wabenförmig angeordnete Kosmos resp. der Materiegürtel ist. Der Kosmos wird alle 49 Milliarden Jahre völlig erneuert, und zwar durch eine starke unsichtbare Gravitations-Energie, die das Zusammenhalten des Kosmos resp. des Materiegürtels gewährleistet. Diesbezüglich existieren in der Mitte in einem jeden der 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung je ein Kosmos resp. Materiegürtel, der wabenförmig aufgebaut ist und durch eine völlig unsichtbare jedoch allumfassende starke Gravitations-Energie und Kraft laufend verändert wird – wie dies ist in 3facher Form gegeben ist. Dies erstens in der genannten Weise, wodurch der Kosmos resp. Materiegürtel durch die völlig unsichtbare Gravitations-Energie zusammengehalten wird, die gesamt kosmosweit wirkend vorhanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is necessary to explain that the wandering and invisible gravitational energy is given to such an extent that it moves continuously through the honeycomb-shaped cosmos or material belt, how invisible gravitational energy holes are created in the star systems and galaxies and also in space, how these huge invisible gravitational energy wanderers cause gigantic changes in the Milky Way and solar systems, etc., through their immense energies and forces – as well as through comets, meteors and asteroids, etc., which ultimately cause changes. This ultimately means that there is a constant change that alters and renews everything. Consequently, in the cosmos or in the material belt in each of the 7 universes, every cosmos or every material belt in each of the 7 universes of Creation is renewed every 49 billion years.&lt;br /&gt;
| Notwendig zu erklären ist, dass die wandernde und unsichtbare Gravitations-Energie derart gegeben ist, dass diese sich ununterbrochen durch den wabenförmig angeordneten Kosmos resp. Materiegürtel bewegt, wie in den Sternensystemen und Galaxien sowie auch im Allraum unsichtbare Gravitations-Energie-Löcher entstehen, wie diese riesigen unsichtbaren Gravitations-Energie-Wanderer durch ihre ungeheuren Energien und Kräfte gigantische Veränderungen in den Milchstrassen und Sonnensystemen usw. verursachen – wie auch durch Kometen, Meteore sowie Asteroiden usw. Veränderungen hervorrufen –, wodurch sich letztlich ergibt, dass ein dauernder Wandel gegeben ist, der alles verändert und erneuert. Demzufolge geschieht es im Kosmos resp. im Materiegürtel in jedem der 7 Universen, dass sich alle 49 Milliarden Jahre jeder Kosmos resp. jeder Materiegürtel in jedem der 7 Universen der Schöpfung erneuert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is also the third form of gravitational energy, which develops stationary, whereby this gravitational energy can create dark holes and attract and pull in space matter, asteroids, comets and planets as well as small and large stars or suns, whereby these can form in the middle of galaxies or move “wildly” through the respective cosmic space or the universe. They can form anywhere in space, which can ultimately give rise to something new again when new solar formations and planets etc. emerge from them. And this has been happening for trillions of years, ever since Creation has come into existence through the work of the “Absolute Absolutum”, which also has to go through the same development as all other countless creations that exist in the endlessness of the infinite space of the infinity of Nihilo.&lt;br /&gt;
| Da ist aber noch die dritte Form der Gravitations-Energie, die sich stationär entwickelt, wobei diese Gravitations-Energie Dunkellöcher schaffen und Raummaterie, Asteroiden, Kometen und Planeten sowie kleine und grosse Gestirne resp. Sonnen anziehen und in sich reissen kann, wobei diese sich insbesondere mitten in Galaxien bilden oder sich ‹wild› durch den jeweiligen Kosmosraum resp. das Weltenall bewegen können. Sie können sich irgendwo im All bilden, woraus sich dann letztendlich wieder Neues ergeben kann, wenn aus ihnen neue Sonnengebilde und Planeten usw. hervorgehen. Und dies ergibt sich schon seit Billionen von Jahren, seit die Schöpfung durch das Wirken des ‹Absolutes Absolutum› existent geworden ist, die zudem den gleichen Werdegang zu gehen hat, wie alle anderen unzählbaren Schöpfungen, die in der Endlosigkeit des endlosen Raumes der Unendlichkeit des Nihilo existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This all happens completely naturally, and in the entire cosmos or matter belts of all 7 other-dimensional universes of Creation, nature, fauna and flora of all genera and species, i.e. also all faunal and floral life in all cosmos and on all the life-bearing planets and moons of the 7 universes, continue to arise with their energy and power in an all-encompassing way. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life is given on a planet or moon etc., and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds, thrives and takes effect, and allows everything to become – as it was created early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way, as well as predetermined by Creation Nature. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to the mind of human beings – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln aller 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung ergeben sich weiter mit ihrer Energie und Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben in allen Kosmen und auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond usw. gegeben ist, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich, gedeiht und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen sowie durch die Schöpfung Natur vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für den Verstand des Menschen – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So to repeat: all of this is completely natural, and in the entire cosmos or belts of matter, Creation with its energy and power continues to produce nature, fauna and flora of all genera and species, and also all faunal and floral life on all the life-bearing planets and moons of the seven universes. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life exists on a planet or moon, and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds and takes effect, and allows everything to become – as it was created and given early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to its mind – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Also nochmals in Wiederholung: Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln ergeben sich weiter durch die Schöpfung mit ihrer Energie sowie Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond besteht, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen und vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für seinen Verstand – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This as well as everything else that exists in the entire cosmos or the material belt, all suns, planets, asteroids, comets, stardust and the universe or outer space, in which electrons, neutrons and protons were fundamentally formed in the “primordial soup”, which developed over time and duration into ionised deuterium atoms and hydrogen atoms, etc., from which helium subsequently resulted through their fusion, etc. Before all this happened, there was only the nihilo, the nothingness, or the eternal and timeless, endless nothingness, before it emerged – which is inexplicable in human terms – that impulses from the nihilo resulted in a becoming or an existence of the Absolutum forms, whereby a total of 7 Absolutum forms or Absolutum universes or Absolutum levels emerged from it, which are to be described as follows:&lt;br /&gt;
| Dies ebenso wie alles sonstig Existierende des gesamten Kosmos resp. des Materiegürtels, allen Sonnen, Planeten, Asteroiden, Kometen, dem Sternenstaub und dem All resp. dem Weltenraum, in denen sich grundlegend in der ‹Ursuppe› Elektronen, Neutronen und Protonen gebildet haben, die sich im Lauf der Zeit und Dauer zu ionisierten Deuteriumatomen sowie Wasserstoffatomen usw. entwickelten, woraus sich in weiterer Folge durch deren Fusionierung Helium ergab usw. Zuvor, ehe all dies sich ereignete, war nur das Nihilo, das Nichts, resp. der ewige sowie zeitlose, endlose Nichtsaum, ehe sich ergab – was menschlich unerklärbar ist –, dass sich durch Impulse aus dem Nihilo ein Werden resp. eine Existentwerdung der Absolutumformen ergab, wodurch gesamthaft 7 Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Ebenen daraus hervorgingen, die wie folgt zu bezeichnen sind:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Higher powers, gods, God, idols or so-called “saints” conceived by human beings can neither interfere in Creation nor establish themselves in any other way, because such “greatnesses” or “super-greatnesses” conceived by human beings would lack all energy and might, as well as all ability, to be able to do even one iota of the same as Creation-Nature has been able to do since the primeval times of the 7-fold space of Creation, still is and will be able to do until the distant future.&lt;br /&gt;
| In die Schöpfung können sich von Menschen erdachte höhere Mächte, Götter, Gott, Götzen oder sogenannten ‹Heilige› weder einmischen noch sonst irgendwie etablieren, denn solchen menschlich erdachten ‹Grössen› oder ‹Übergrössen› würde jede Energie und Kraft wie auch alle Fähigkeit fehlen, um auch nur ein Jota Gleiches tun zu können, wie es der Schöpfung-Natur seit Urzeiten des 7fältigen Schöpfungsraumes wirkend möglich war, immer noch ist und bis in fernste Zukunft möglich sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to the absolute forms mentioned, the following is to be explained:&lt;br /&gt;
| Bezüglich der angesprochenen Absolutumformen ist noch folgendes zu erklären:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum forms resp. Absolutum universes resp.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum Creations or Absolutum levels from the highest to the lowest.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Ebenen von der höchsten bis zur niedrigsten.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;table-layout list1a line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;BEING-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kreations-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentral-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From the &#039;Absolute-Absolutum&#039; emerged as the lowest of all 7fold forms of creation the first 49 simple Creations, which have all 7 belts, one of which corresponds to the material belt called the cosmos, which is generally known to human beings as the visible universe with all its nebulae, comets, meteors, asteroids, suns, planets, moons, space and galaxies, etc., is known. However, the cosmos as a material belt corresponds only to the 7th part of the gigantic universe, because the other 6 belts – 3 on each side of the cosmos – consist of pure Creation-energy.&lt;br /&gt;
| Aus dem ‹Absolutes Absolutum› gingen als niedrigste aller 7fältigen Schöpfungsformen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, die alle 7 Gürtel aufweisen, wovon einer dem materiellen Gürtel entspricht, der Kosmos genannt wird und der dem Menschen allgemein als sichtbares Universum mit all seinen Nebeln, Kometen, Meteoren, Asteroiden, Sonnen, Planeten sowie Monden und dem Weltenraum sowie den Galaxien usw. bekannt ist. Der Kosmos als Materiegürtel entspricht jedoch nur dem 7ten Teil des gigantischen Universums, denn die andern 6 Gürtel – je 3 beidseitig des Kosmos – bestehen aus reiner Schöpfungsenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All that my grandfather taught you in this regard from Nokodemion&#039;s teachings, you could never have learnt that at school.&lt;br /&gt;
| Das was dir mein Grossvater diesbezüglich alles gelehrt hat aus Nokodemions Lehren, das hättest du niemals in der Schule erlernen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course not, and much of it could also not have been learnt at a college or university. But now I have something else that Michael asked me, namely about the 12 recommendations, which I mentioned, but for which it was necessary to explain a few things about Creation first. But what I have to say about the 12 recommendations, of which there are many more: If these were observed, then there would really be no need for any state-imposed laws to keep order among human beings. Consequently, there would be no need for laws to keep order and the like, but only those that are relevant to criminal and criminal behaviour, etc. and would therefore be punishable. Laws are also mentioned in the commandments, consequently these are not pure commandments, but effectively commandment-laws, because everything is interwoven.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, und vieles hätte auch an einer Hochschule oder an einer Universität nicht erlernt werden können. Doch nun habe ich noch etwas, das mich Michael gefragt hat, nämlich bezüglich der 12 Gebote, was ich ja angesprochen habe, wozu es aber notwendig war, erst einiges bezüglich der Schöpfung zu erklären. Was ich aber zu den 12 Geboten zu sagen habe, zu denen es ja noch viele mehr gibt: Wenn diese beachtet würden, dann bräuchte es wirklich keinerlei staatlich verordnete Gesetze, um unter den Menschen Ordnung zu halten. Folgedem würden also keine Gesetze für Ordnungshaltung und dergleichen erforderlich sein, sondern nur derartige, die bezüglich krimineller sowie verbrecherischer Handlungen usw. relevant und also strafbar wären. Auch in den Geboten sind Gesetze genannt, folglich diese nicht reine Gebote, sondern effektiv Gebots-Gesetze sind, weil alles miteingeflochten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, but about that I have …&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, doch darüber habe ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is not only you who have not, if I combine correctly what you wanted to say, namely that you have never thought about it. I guess Earthlings also have not done that since time immemorial, especially the religionists.&lt;br /&gt;
| … das hast nicht nur du nicht, wenn ich richtig kombiniere, was du sagen wolltest, nämlich dass du nie darüber nachgedacht hast. Das haben wohl seit alters her auch die Erdlinge nicht getan, besonders nicht die Religionsfritzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To which, however, now that you have said it, it will be universally claimed to be a lie that it was very well considered.&lt;br /&gt;
| Wozu jedoch jetzt, da du es gesagt hast, allgemein behauptend gelogen werden wird, dass das sehr wohl bedacht worden sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Never mind, because lying among religionists and the majority of Earthlings has long been a kind of passion, a passionate inclination, as is also the case with the media. But let us leave that, because now I want to move on to the recommendations and what I have to say next.&lt;br /&gt;
| Ist ja egal, denn das Lügen bei den Religionisten und beim Gros der Erdlinge ist ja schon lange eine Art Passion, also eine leidenschaftliche Neigung, wie das bei den Medien ja auch der Fall ist. Lassen wir aber das, denn nun will ich zu den Geboten kommen, wie zu dem, was ich anschliessend noch zu sagen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions about the 12 Recommendations:&lt;br /&gt;
| Fragen bezüglich der 12 Gebote:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy E. A. Meier&#039;s Oral Explanations of the 12 Recommendations&lt;br /&gt;
| Mündliche Erläuterungen von Billy E. A. Meier zu den 12 Geboten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from the conversation with Michael Voigtländer on 4th June 2025&lt;br /&gt;
| Auszug aus dem Gespräch mit Michael Voigtländer am 4. Juni 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the given 12 recommendations, it should now be explained in more detail in a responsible and brief way what these recommendations actually contain as a whole, what they basically mean and what they are to be understood as and how everything is really to be understood from them.&lt;br /&gt;
| Bezüglich den vorgegebenen 12 Geboten soll nun ausführlicher in verantwortbarer kurzer Weise erklärt werden, was diese Gebote im Ganzen eigentlich beinhalten, was sie grundsätzlich bedeuten und als was sie zu verstehen sind und wie daraus wirklich alles zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Thou shalt have no other gods, goddesses, idols or saints beside Creation, for these were only far-travelled human beings who were erroneously worshipped by Earth-humans as gods, goddesses and idols.&lt;br /&gt;
| 1. Du sollst keine anderen Mächte und keinen Gott, Götter, Götzen noch Heilige neben der Schöpfung haben, denn diese waren nur weithergereiste Menschen, die von Erdenmenschen irrig als Gott, Götter und Götzen angebetet wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fundamentally, human beings should only absorb, accept and register/store in the memory of their consciousness as effective knowledge what they can actually see, hear, feel and perceive clearly and consciously in terms of sensation, impulse, instinct or in any other effective way. This also applies to his conscious creation in his world of thoughts, in his feelings and sensations, as well as completely in all his effective perceptions in his entire physical realm, because only the real and thus reality itself is what is creational and thus natural, correct and true. Every kind and form of belief, whatever kind it may also be, can never be consulted, for such a belief is never provable, but only reality and its truth. In this respect, therefore, only Creation as nature with its energy and power is provable in all that exists in the universe and can be consciously recognised and proven as effective reality and as its truth, and can also be truly understood through understanding and reason. Creation as nature is therefore also physically tangible, palpable and can also be perceived in terms of impulses and feelings. It can and should therefore also be treated with dignity and honour, not only in the form of contemplation and admiration, but also in the wise in which it is protected and given careful care and attention.&lt;br /&gt;
| Grundlegend soll der Mensch nur das als effectives Wissen in sich aufnehmen, akzeptieren und im Gedächtnis des Bewusstseins registrieren/speichern, was er real sehen, hören, empfinden und empfindungsmässig, impulsmässig, instinktmässig oder sonstwie effectiv real ganz klar-bewusst wahrnehmen und ebenso bewusst registrieren kann. Das betrifft auch sein bewusstes Schaffen in seiner Gedankenwelt, in seinen Gefühlen und Empfindungen, wie auch restlos in allen seinen effectiven Wahrnehmungen in seinem ganzen physischen Bereich, denn allein das Wirkliche und somit die Wirklichkeit selbst ist das, was das Schöpferische und somit Natürliche sowie Richtige und das Wahre ist. Jede Art und Form Glaube, welcher Art er auch immer ist, kann dabei niemals beigezogen werden, denn ein solcher ist nie beweisbar, sondern nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit. Diesbezüglich ist also allein die Schöpfung als Natur mit ihrer Energie und Kraft in allem gesamten des im Universumsbereich Existenten beweisbar und als effective Wirklichkeit sowie als deren Wahrheit bewusst erkennbar, nachweisbar, wie auch wirklich durch Verstand und Vernunft zu verstehen. Die Schöpfung als Natur ist also auch physisch fassbar, fühlbar sowie aber auch impulsmässig und ebenso empfindungsmässig wahrzunehmen. Also kann und soll ihr auch mit Würde und Ehre begegnet werden, und zwar nicht nur in Form von Betrachtung und einer Bewunderung, sondern auch in der Art und Weise, das sie geschützt und ihr sorgfältige Hege und Pflege angedeihen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation, the true nature of everything that exists and of all the energy and power contained and at work in it at all times – through which everything and anything from the very largest to the most insignificant of tiny things is animated and can lead its existence – has no equal. Never and never could any being equal it, neither other might, gods, idols or saints. No being has ever existed, and no being will ever exist, that could in any wise equal Creation with even the tiniest iota of Creation-Nature. Even all the primitive endeavours of Earth-humans or other living beings in all universes throughout creation space will never be able to effect the work of Creation with even the tiniest iota. What human beings or other consciously capable and thus developed beings of any genus, species and form try to bungle in imitation of Creation are, since time immemorial as well as at present and until the end of all time and existence, only miserable botched attempts, through which they can never also achieve the work of Creation-Nature in even the tiniest iota.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung, die wahre Natur alles Existierenden und aller darin enthaltenen und allzeitig wirkenden Energie und Kraft – wodurch alles und jedes vom Allergrössten bis zum unscheinbaren Allerwinzigsten belebt wird und seine Existenz führen kann – findet nicht ihresgleichen. Nie und niemals vermöchte ein Wesen ihr gleichzutun, weder andere Mächte, Götter, Götzen oder Heilige. Niemals existierte eine Wesenheit, und es wird auch niemals ein Wesen existieren, das in irgendeiner Weise der Schöpfung auch nur mit einem winzigsten Jota der Schöpfung-Natur gleichkäme. Selbst alle primitiven Bemühungen des Erdenmenschen oder anderer Lebewesen gesamt schöpfungsraumweit in allen Universen vermögen niemals das Wirken der Schöpfung auch nur mit einem unscheinbar winzigsten Jota zur Wirkung zu bringen. Was der Mensch oder sonst bewusstseinsmässig fähige und also entwickelte Wesen irgendwelcher Gattung, Art und Form schöpfungsnachahmend pfuschend versuchen, sind seit alters her sowie gegenwärtig und bis ans Ende aller Zeit und Existenz nur klägliche Pfuschversuche, durch die sie niemals das Wirken der Schöpfung-Natur auch nur winzigstjotahaft erreichen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This, because the energy and power of Creation-Nature can never be fathomed and also never be reproduced or imitated, no matter how great the endeavours and grandiose the attempts. Therefore, no human beings or higher beings should appear and megalomaniacally seek to elevate themselves above Creation-Nature, for they will never also reach the absolute natural energy and power as well as its work even in jota size. And since human beings or other beings are not capable of this either, human beings should not have or tolerate any fantasised might, a god or gods, idols and saints etc. next to Creation, for these fantasy beings invented by human beings are in no wise what they are imagined to be and are devoid of energy, power and nonsense.&lt;br /&gt;
| Dies, weil die Energie und Kraft der Schöpfung-Natur durch alle noch so hohen Bemühungen und grossartigen Versuche niemals ergründet und auch nicht reproduziert oder nachgemacht werden kann. Also sollen keine Menschen oder höhere Wesen auftreten und sich grössenwahnsinnig über die Schöpfung-Natur erheben wollen, denn sie werden niemals auch nur in Jotagrösse die absolut natürliche Energie und Kraft sowie ihr Wirken erreichen. Und da der Mensch oder andere Wesen ebenso nicht dazu fähig sind, soll der Mensch keine erphantasierten Mächte, einen Gott oder Götter, Götzen und Heilige usw. neben der Schöpfung haben oder dulden, denn diese durch Menschen erdachten Phantasiewesen sind in keiner Art und Weise das, was ihnen durchwegs allesamt nur anphantasiert wird und energielos, kraftlos und unsinnig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is Creation alone, with its energy and power, that animates everything and everyone, all matter, all fauna and flora, everything visible and invisible, everything tangible and intangible, everything visible, invisible, audible, inaudible, but also everything that is physically tangible and intangible, as well as everything that is sentient and insentient. Creation is the existence of everything that exists, from the smallest and tiniest to the mightiest and most powerful. And it is called Creation-Nature because everything and everything has always emerged from it, because everything and everything emerges from it and everything and everything will also emerge from it, exist and be animated by its energy and power in the future. It alone embodies, to put it mildly and simply, as nature all that exists in its sevenfold and different-dimensioned as well as gigantic and immeasurable universe realms, as the nature of all things and the existence of all that exists.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung mit ihrer Energie und Kraft allein ist es, die alles und jedes belebt, alle Materie, die gesamte Fauna und Flora, alles Sichtbare und Unsichtbare, alles Greifbare und Ungreifbare, alles Sehbare, Unsehbare, Hörbare, Unhörbare, wie jedoch auch alles, was physisch das Fühlbare und Unfühlbare ist, wie auch alles Empfindbare und Unempfindbare. Die Schöpfung ist die Existenz von allem Existierenden, vom Kleinsten und Winzigsten bis hin zum Mächtigsten und Gewaltigsten. Und sie ist genannt als Schöpfung-Natur, weil aus ihr seit jeher alles und jedes hervorgegangen war, weil alles und jedes aus ihr hervorgeht und auch künftig alles und jedes aus ihr hervorgehen, existieren und durch ihre Energie und Kraft belebt werden wird. Sie allein verkörpert, gelinde und einfach erklärt, als Natur alles Existente in ihren 7fältigen und je andersdimensionierten sowie gigantischen und unermesslichen Universumbereichen, als Natur aller Dinge und Existenz alles Existierenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from Creation as such, there is neither energy and power nor anything else that would be equal to it, neither by human beings nor by might conceived through their imagination, reverie or illusions, nor by any conceived god, nor gods, gods, idols or saints – who would also only have the tininess of zero energy and power in the slightest wise – would be able to work in the same way, which only Creation as such, with its energy and power, can bring into being and bring about what it alone is predestined to do. In this wise, it is of an all-universal uniform nature, consequently there is no 2nd in its entire 7-fold space, also no 3rd or 4th, for in the 7-fold space of Creation there is no nuance of difference in the nature of Creation. There is only a difference in the way that in one area of a world the fauna and flora and matter thrive and flourish in their own way, but in another area the plants thrive and flourish in their own way, just as from one area to another the life-forms, depending on their genus and species, and therefore the fauna and flora as well as the matter, are different and therefore fundamentally different. Thus the nature of Creation remains universally the same and unchangeable throughout the entire space of all 7 universes in all dimensions of Creation.&lt;br /&gt;
| Nebst der Schöpfung als solcher gibt es weder eine Energie und Kraft noch sonst irgend etwas, was ihr gleichkäme, so weder vom Menschen noch von einer durch seine Phantasie, Träumerei oder Illusionen erdachte Macht, noch dass irgendein erdachter Gott, noch Götter, Götzen oder Heilige – die auch nur in geringster Art und Weise die Winzigkeit einer Null-Energie und Kraft hätten – auch nur in minimalster Weise gleicherart zu wirken vermöchten, wozu allein die Schöpfung als solche mit ihrer Energie und Kraft das zum Erschaffen und Erwirken bringen kann, zu dem sie allein prädestiniert ist. Sie ist in dieser Weise gesamtuniversell einheitlich Natur, folglich es keine 2. in ihrem gesamten 7fältigen Raum gibt, auch keine 3. oder 4., denn es ist im 7fachen Raum der Schöpfung keinerlei Nuance eines Unterschieds in der Schöpfungsnatur. Ein Unterschied ist nur derweise gegeben, dass in der einen Gegend eines Gebietes einer Welt das und jenes der Fauna und Flora und der Materien, jedoch in einer anderen Gegend jenes der Pflanzen auf ihre Art gedeiht und blüht, wie auch von einem Gebiet zum anderen die Lebensformen, je nach ihrer Gattung und Art und demgemäss also die Faunen und Floren sowie die Materien, anders und also grundverschieden sind. So bleibt also die Schöpfungsnatur gesamtuniversell gleich und unveränderbar, und zwar in ihrem gesamten Raum all der 7 Universen in allen Dimensionen der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The human being shall hold Creation in honour and dignity, neither abusing nor harming it, nor desecrating nor disrespecting it.&lt;br /&gt;
| 2. Der Mensch soll die Schöpfung in Ehre und Würde Halten, sie weder missbrauchen noch schädigen, oder sie weder schänden noch missachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is nature and the existence of everything and everyone that exists as a whole in the manifold universal space. The whole has no sense of a religion and is therefore not orientated towards any belief, but towards the comprehensive existence of nature and its entire fauna and flora, and also towards the entire universe and the space dust including all the tiniest forms of life existing in it, such as its material belt or the cosmos with all solar stars, asteroids, gases, comets, meteors, nebulae and planets. This entirety is not to be touched in the sense that it is neither abused nor harmed and also never desecrated, but respected and treated as good. Everything in Creation should also be kept pure and clean at all times, effectively honest and truly in honour and dignity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die Natur und allesamt die Existenz alles und jedes Existierenden gesamthaft im 7fältigen universellen Raum. Das Ganze hat keinerlei Sinn einer Religion und ist also auf keinen Glauben ausgerichtet, sondern auf die umfängliche Existenz der Natur und deren gesamte Fauna und Flora, sowie auch auf den gesamten Weltenraum und den Weltraumstaub samt allen darin existierenden winzigsten Formen des Lebens, wie dessen Materiegürtel resp. den Kosmos mit allen Sonnengestirnen, Asteroiden, Gasen, Kometen, Meteoren, Nebeln und Planeten. Dieses Gesamte soll in dem Sinn nicht angetastet werden, dass es weder missbraucht noch geschädigt und auch niemals geschändet, sondern geachtet und gut behandelt wird. Auch soll gesamt alles der Schöpfung allzeitlich rein und sauber sowie effectiv ehrlich sowie wirklich in Ehre und Würde gehalten werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The human being should reflect on Creation every day and observe its existence and activity as if it were a holiday and refrain from anything negative in gratitude for his ability to exist in and through it. The human being should control his actions, speech, behaviour and deeds every day and shape everything and everything correctly and make it honourable, sublime and dignified so that it appears solemn.&lt;br /&gt;
| 3. Der Mensch soll sich jeden Tag der Schöpfung besinnen und ihr Bestehen und Wirken wie einen Feiertag beachten und sich zum Dank seines in und durch sie Bestehenkönnens kontrollierend alles Negativen enthalten. Der Mensch soll sein Handeln, Sprechen, Verhalten sowie Tun an jedem Tag kontrollieren und alles und jedes richtig formen und ehrenvoll, erhaben, würdevoll gestalten, dass es feierlich wirkt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should keep everything and every one of his thoughts, feelings, emotions and actions pure every day and also lead his life in a truly honest and free, controlling manner, thereby shaping it into a living holiday. Life should be orientated towards peace and freedom in a constantly controlling manner, just as Creation dictates in its nature, so that nothing wrong or contrary to life and nothing negative is cherished in thought and nothing of the kind is also acted upon. We should not think and act against the positive, but always only within the framework of the positive and righteous, not against the positive regular, good and correct. The human being should constantly honour, appreciate, appreciate and keep clean the positive truth according to the real and the effective truth and thus do nothing wrong and do what, according to the judgement of the correct, is given by the all-encompassing Creation.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll täglich allesamt alles und jedes seiner Regungen der Gedanken, Gefühle sowie seiner Emotionen und Handlungen reinhalten und auch sein Leben in wirklich ehrlicher und freier Weise kontrollierend führen und dadurch zum lebendigen Feiertag gestalten. Es soll das Leben so, wie es die Schöpfung in ihrer Natur vorgibt, stetig kontrollierend auf Frieden und Freiheit ausgerichtet sein, folglich nichts Falsches und Lebenswidriges und gesamthaft nichts Negatives in Gedanken gehegt und auch nicht dergleichen gehandelt wird. Es soll nicht wider das Positive gedacht und gehandelt werden, sondern stets nur im Rahmen des Positiven und Rechtschaffenen, nicht wider das positive Reguläre, Gute und Richtige. Der Mensch soll das positiv Wahrheitliche stetig gemäss dem Wirklichen und der effectiven Wahrheit frommen, schätzen, würdigen und sauber halten und also nichts Falsches tun und das tun, was nach dem Ermessen des Richtigen durch die alles umfassende Schöpfung vorgegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always keep everything he speaks, acts, does and his entire behaviour of every kind and form pure and honourable, thus also in peace, freedom, love and in all values of the good, positive and constantly oriented towards the contemplative, and consequently let his entire attitude be determined by calmness and gentle attention. The human being should therefore indulge in insight meditation and utilise the insights gained from it in daily life and existence, so that he does not oppose what is right, regular and specifically correct and follows what is given by Creation or nature and is not wrong and can be realised at his own discretion with his own energy and strength. 4.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll alles was er täglich spricht, handelt, tut und sowie sein gesamtes Verhalten jeder Art und Form stets rein und in Ehrwürdigkeit halten, so auch in Frieden, Freiheit, Liebe und in allen Werten des Guten, Positiven und stetig nach dem Kontemplativen ausrichten, und folglich seine gesamte Haltung von Ruhe und sanfter Aufmerksamkeit bestimmen lassen. Somit soll sich der Mensch einer Einsichtsmeditation hingeben und die Erkenntnisse daraus im täglichen Leben und Dasein verwerten, folglich er sich nicht wider das Rechte, Reguläre, konkret das Richtige stellt und das befolgt, was durch die Schöpfung resp. die Natur vorgegeben und nicht falsch ist sowie nach eigenem Ermessen in eigener Energie und Kraft verwirklicht werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4 The human being should not break the covenant of communion with Creation, which is an inseparable bond of duty and right between it and human beings.&lt;br /&gt;
| 4. Der Mensch soll nicht den Bund der Lebensgemeinschaft mit der Schöpfung brechen, die eine untrennbare Verbindung von Pflicht und Recht zwischen ihr und dem Menschen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The recommendation is based on the fact that there is an indestructible connection between Creation and human beings, all fauna and flora and all existing visible and invisible life, because Creation is the existence and the energy and power of all that exists and thus of the energy of Creation in general. It is therefore comprehensively nature, its fauna and flora, all matter of every kind, just as it is also the existence and the existence of the cosmos in its very own energy and power of its manifold universe space. In this way, Creation is the connecting pole of all being and non-being, as is also the connection between it and every life-form existing in it, whether it moves independently or is bound to a place, flies, flutters, runs, crawls, winds, swims, creeps, bores through the Earth, trees, plants, etc., or digs and burrows through the ground.&lt;br /&gt;
| Das Gebot ist darauf sicher etabliert, dass eine unzerstörbare Verbindung zwischen Schöpfung und dem Menschen, der ganzen Fauna und Flora sowie allem bestehenden sichtbaren und unsichtbaren Leben gegeben ist, denn die Schöpfung ist die Existenz und die Energie und Kraft alles Existenten und somit des Schöpfungsenergetischen überhaupt. Also ist sie umfassend die Natur, deren Fauna und Flora, jegliche Materie jeder Art, wie sie auch das Bestehen und die Existenz des Kosmos in ihrer ureigenen Energie und Kraft ihres 7fältigen Universumraumes ist. Dieserart ist die Schöpfung der Verbindungspol von allem Sein und Nichtsein, wie somit auch die Verbindung zwischen ihr und jeder in ihr existierenden Lebensform, und zwar ob sie sich selbständig bewegt oder platzgebunden ist, fliegt, flattert, läuft, kriecht, sich windet, schwimmt, schleicht, sich durch die Erde, Bäume, Pflanzen usw. bohrt, oder sich durch den Boden gräbt und laviert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Creation provides and inevitably connects everything with it and its existence is all and everything of its energy and power and therefore life or simply everything that “creeps and crawls”. The human being is first and foremost a part of this and everything that is of its kind or similar, endowed with an evolutionary consciousness. Accordingly, Creation and human beings together have a relationship of the closest and lifelong bond, whereby this is called marriage in the sense of human beings, which literally means “community of life”, but this is fundamentally a connecting state of Creation with everything that has been created, exists and has become effectively existent through it, i.e. a direct connection that should actually be called a bond. In other words, nature, as well as everything else that is visible or invisible, tangible and intangible, and sentient and insentient that has come into existence. So all this is nature and all its fauna and flora as well as everything that exists. Everything was already given from the ground up as an all-encompassing connection for everything and anything, so first of all hermaphroditism for Creation itself, this as its form of its great energy and power of evolution, which it fundamentally integrated into all its creations or into all its objects of the entire fauna and flora. The faunal life-forms, mainly human beings, animals and creatures, etc., were thus created in a very specific way as hermaphrodites, specifically as female and male beings, who consequently exist with ovarian tissue and also with testicular tissue in equal or opposite gonads (gonads). The external genitalia as well as the internal duct structures naturally show differences between male and female. The actual genital tissues generally manifest themselves in all but about 8-10 per cent of the various life-forms in groups with a bi-sexual interpretation, which means that hermaphrodites or bi-sexual beings can also develop from them. The human being, animal or creature can also be intersexed, such as human beings, animals and creatures with variations in sexual characteristics and sexual development or intersexuality, etc.&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung vorgibt und unweigerlich alles mit ihr und ihrer Existenz verbindet, ist alles und jedes ihrer Energie und Kraft und also Leben resp. einfach alles was ‹kreucht und fleucht›. In erster Linie gehört der Mensch dazu und was seinesgleichen oder ähnlich ist, versehen mit einem evolutiv-bewussten Bewusstsein. Demgemäss führen die Schöpfung und der Mensch zusammen ein Verhältnis der engsten und lebenszeitlichen Verbundenheit, wobei dies im Sinn des Menschen als Ehe genannt wird, was wörtlich verstanden ‹Lebensgemeinschaft› bedeutet, Dies jedoch ist in grundlegender Linie ein verbindender Zustand der Schöpfung mit allem durch sie Erschaffenen, Bestehenden und effectiv existent gewordenen also eine direkte Verbindung, die eigentlich Zusammenbindung genannt werden sollte. Also die Natur, wie aber auch sonst alles Sichtbare oder Unsichtbare, Greifbare und Ungreifbare sowie Empfindbare und Unempfindbare zur Existenz gewordene. Dies alles ist also die Natur und deren gesamte Fauna und Flora sowie alles Existente überhaupt. Alles war schon von Grund auf als allumfassende Zusammenbindung für alles und jedes gegeben, so als erstes der Hermaphroditismus für die Schöpfung selbst, dies als ihre Form ihrer weitergebenden grossen Energie und Kraft der Evolution, die sie grundlegend in alle ihre Erschaffungen resp. in alle ihre Objekte der gesamten Fauna und Flora integrierte. Die faunaischen Lebensformen, hauptsächlich der Mensch, die Tiere und das Getier usw., wurden dadurch in ganz bestimmter Weise als Hermaphroditen erschaffen, spezifisch als weibliche und männliche Wesen, die folgedessen sowohl mit Eierstockgewebe und auch mit Hodengewebe in gleichen oder entgegengesetzten Gonaden (Keimdrüsen) vorhanden sind. Die äusseren Genitalien wie ebenso die inneren Gangstrukturen weisen natürlicherweise Unterschiede zwischen männlich und weiblich auf. Die eigentlichen Genitalgewebe manifestieren sich in der Regel bei all den diversen Lebensformen bis auf etwa 8–10 Prozent in Gruppen mit 2geschlechtlicher Deutung, folglich sich daraus auch Zwitter resp. 2geschlechtliche Wesen entwickeln können. Weiter jedoch ergibt sich auch eine Wesenheit – Mensch, Tier oder Getier –, die eine Intergeschlechtlichkeit aufweist, wie Menschen, Tiere und Getier mit Geschlechtsmerkmalvarianten und Geschlechtsentwicklung oder Intersexualität usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to what has been explained, the human being has naturally complied with hermaphroditism at an early stage of his creation or incarnation and has united and joined together as a male and female being, thereby complying with the creation requirement of evolution and further development as well as reproduction. So he has consummated a marriage, which is a hermaphroditically predetermined union between a woman and a man, which was made by human beings into what is nowadays usually legally recognised as a marriage between two sexually different persons, i.e. between a man and a woman, but which can also be possible, for example, between two homosexual men or lesbian women. Being connected in this way is a natural right that is not only reserved for human beings, but also for all fauna and flora and therefore all animals and creatures as well as all life-forms in general.&lt;br /&gt;
| Demzufolge, was erklärt ist, hat der Mensch naturgegeben schon in früher Zeit seiner Erschaffung resp. Werdung dem Hermaphroditismus Folge geleistet und sich als männlich und weiblich geartetes Wesen verbunden und zusammengetan und dadurch der Schöpfungsvorgabe der Evolution und Weiterentwicklung sowie der Vermehrung Folge geleistet. Also hat er eine Ehe vollzogen, die da ist eine schöpfungsvorgegebene hermaphroditisch vorgegebene Verbindung zwischen Frau und Mann, die vom Menschen zu dem gemacht wurde, was heutzutage in der Regel gesetzlich als Eheschliessung oder Heirat eine förmliche, gefestigte Verbindung zwischen 2 geschlechtlich unterschiedlichen Personen, also zwischen Mann und Frau ist, was jedoch z.B. auch zwischen 2 homosexuellen Männern oder lesbischen Frauen möglich sein kann. Das dieserart verbunden zu sein ist ein Naturrecht, das nicht nur den Menschen vorbehalten ist, sondern auch der gesamten Fauna und Flora und also allen Tieren und allem Getier sowie allen Lebensformen überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The law of Creation given by natural law should not be broken or disregarded; this should be justified and recognised for human beings, social law and against all false and forbidding religious teachings in this regard, also when it is usually religiously, officially and ritually or legally regulated and takes place with ceremonies.&lt;br /&gt;
| Das durch das Naturrecht vorgegebene Gesetz der Schöpfung soll nicht gebrochen und nicht missachtet werden; dies soll für den Menschen, das Gesellschaftsrecht und wider alle diesbezüglich falschen und verbietenden Religionslehren begründet und anerkannt sein, und zwar auch dann, wenn es in der Regel religiös, amtlich und rituell oder gesetzlich geregelt wird und mit Zeremonien stattfindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The marriage union (or concubinage 2 persons of different sexes living together without being married and not having a registered partnership, but a marriage-like cohabitation, is unfortunately not legally recognised as equivalent to official marriage due to ignorance of the created nature of the natural union), which is fundamentally and naturally predetermined by Creation – is a legally and socially recognised cohabitation of two persons, which is intended to be permanent, is a voluntary union and is characterised by certain rights and obligations and should neither be disregarded nor broken, bearing in mind that every such union is predetermined by Creation in this way, but cannot be regulated again in the event of Ausartung and is rendered unviable. For human beings, this means that if a marriage no longer “works” for whatever reason, it can and should be divorced.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung (oder das Konkubinat 2 Personen unterschiedlichen Geschlechts leben zusammen, ohne verheiratet zu sein, und haben keine eingetragene Partnerschaft, jedoch eine eheähnliche Lebensgemeinschaft, ist leider infolge Unkenntnis der Schöpfungsgegebenheit der natürlichen Verbindung gesetzlich-rechtlich mit der amtlichen Ehe nicht gleichgestellt), die durch die Schöpfung grundsätzlich und natürlich vorgegeben ist – ist zwar eine rechtlich und gesellschaftlich anerkannte Lebensgemeinschaft von 2 Personen, die auf Dauer angelegt, eine freiwillige Verbindung und durch bestimmte Rechte und Pflichten geprägt ist und weder missachtet noch gebrochen werden soll, in Beachtung dessen, dass jede diesartige Verbindung schöpfungsmässig derart vorgegeben, jedoch bei Ausartung nicht wider reguliert zu werden ist, und lebensunfähig gemacht wird. Für den Menschen umgesetzt bedeutet dies, dass eine Ehe, wenn sie aus irgendwelchen Gründen nicht mehr ‹funktioniert›, dass dann eine Scheidung vollzogen werden kann und soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, a marriage should not be broken wilfully, because it is not only a personal decision, but is also creational, even if it is recognised by law, state and society.&lt;br /&gt;
| Es soll also eine Ehe nicht mutwillig gebrochen werden, denn sie ist nicht nur eine persönliche Entscheidung, sondern ist schöpferisch bedingt, und zwar auch wenn sie gesetzlich-staatlich und gesellschaftlich anerkannt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Marriage is a voluntary cohabitation based on a voluntary decision by both partners to live a life together that is designed to last a long time, in accordance with the creational bond, meaning that it should not simply be broken on a whim, but only when there is a real need for it.&lt;br /&gt;
| Die Ehe ist eine freiwillige Lebensgemeinschaft, die auf einer freiwilligen Entscheidung beider Partner basiert, ein gemeinsames Leben zu führen, was auf die lange Dauer des Lebens ausgelegt ist, und zwar gemäss der schöpferischen Verbindungsvorgabe, folglich diese nicht einfach nach Lust und Laune gebrochen werden soll, sondern nur dann, wenn eine wirkliche Notwendigkeit dafür gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s marriage bond with Creation is lifelong, and the marriage bond establishes certain rights and duties between the spouses, which are, for example, the right to mutual assistance and the duty of mutual consideration, as well as also the equal rights and duties of both partners.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung des Menschen mit der Schöpfung ist lebenslang, und die Eheverbindung des Menschen begründet bestimmte Rechte und Pflichten zwischen den Ehepartnern, die da z.B. das Recht auf gegenseitigen Beistand und die Pflicht zur gegenseitigen Rücksichtnahme sind, wie auch die Gleichberechtigung und Pflichten beider Partner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Note: Wikipedia: Etymology:&lt;br /&gt;
| (Anm.: Wikipedia: Etymologie:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word “marriage” comes from the Old High German “ēwa”, meaning “law” or “provision”. Wedding, also called marriage or nuptials, refers to the Old Germanic word “hîrāt”, which means “household provision” or “marriage”.&lt;br /&gt;
| Das Wort ‹Ehe› stammt aus dem Althochdeutschen ‹ēwa›, was ‹Gesetz› oder ‹Bestimmung› bedeutet. Die Hochzeit, auch Heirat oder Vermählung genannt, bezieht sich auf das altgermanische Wort ‹hîrāt›, was ‹Hausversorgung› oder ‹Vermählung› bedeutet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. The human being should show respect, honour and appreciation to Creation, which is nature and everything that exists in energy and power throughout the universe, and strive to nurture and care for it, just as he should respect, honour and appreciate all life and its parents.&lt;br /&gt;
| 5. Der Mensch soll der Schöpfung, die umfänglich universumweit die Natur und alles Existente in Energie und Kraft ist, Achtung und Ehre sowie Würdigung erweisen, sich um ihre Hege und Pflege bemühen, wie er gleichermassen alles Leben und seine Eltern achten, ehren und würdigen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should show dignity and honour to Creation, to nature, keep it in order and thus cherish and care for it, because it is, together with all its fauna and flora and other existing things, the basis of all life and thus of all existence. Through the existence of Creation or nature alone, through its all-encompassing energy and power, the life of all fauna and flora, all its countless genera and species, all matter of every kind, all waters, planets, asteroids, comets, outer space and the entire cosmos and universe is possible.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll umfänglich der Schöpfung, der Natur, Würde und Ehre entgegenbringen, sie in Ordnung halten und sie somit hegen und pflegen, denn sie ist zusammen mit ihrer gesamten Fauna und Flora sowie sonstig Existentem die Grundlage allen Lebens und also aller Existenz. Durch die Existenz der Schöpfung resp. der Natur allein durch ihre allesumfassende Energie und Kraft ist das Leben der gesamten Fauna und Flora, all ihrer zahllosen Gattungen und Arten, aller Materie jeder Art, aller Gewässer, Planeten, Asteroiden, Kometen, des Weltenraums und des gesamten Kosmos sowie des Universums möglich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In accordance with the guidelines of Creation or nature, which sustains all life and existence and is infinite in its myriad species, aspects, facets, genera and forms, etc. for the still deficient human understanding, the human being should show due respect, honour and dignity to everything. At the same time, he should give everything good care and nurture and offer everything such protection that it remains undamaged and protected from all dangers caused by human beings, from all decay, and also from every unnatural offence of human being.&lt;br /&gt;
| Gemäss der Vorgaben der alles Leben und alle Existenz erhaltenden Schöpfung resp. Natur, die in ihren myriadenfachen Arten, Aspekten, Facetten, Gattungen und Formen usw. gesamthaft für das noch mangelhafte menschliche Verstehen unendlich ist, soll der Mensch allem gebührende Achtung, Ehre und Würde entgegenbringen. Dabei soll er allem gute Hege sowie Pflege angedeihen lassen sowie allem dermassen Schutz bieten, dass es unbeschädigt und vor allen Gefahren durch den Menschen, von allem Verfall, wie auch vor jedem unnatürlichen Vergehen menschlicher Machart bewahrt bleibt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The human being shall not kill his own kind, as in any Ausartung genera or species of animals, creatures or other life-forms.&lt;br /&gt;
| 6. Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, wie in irgendwelcher Ausartung Gattungen oder Arten Tiere, Getier oder andere Lebensformen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not kill his own kind, for in many cases this is nothing other than murder, i.e. any deliberate killing of human beings, regardless of the kind and wise, also regardless of how courts and human beings alone “judge” and name each murder differently. And murder is the deliberate killing of human beings in any way, especially killing through war, as well as through terror, jealousy, lust, hatred, punishment, torment, execution, sexual degeneracy, torture, manslaughter, greed, contempt for human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, denn dies ist vielfach nichts anderes als Mord, so also jede bewusste Tötung von Menschen, und zwar egal welcher Art und Weise, auch egal, wie Gerichte und die Menschen allein jeden Mord anders ‹bewerten› und benennen. Und Mord ist das Töten in bewusster Weise von Menschen alleweil, eben insbesondere das Töten durch Krieg, wie auch durch Terror, Eifersucht, Lust, Hass, Strafe, Quälerei, Hinrichtung, Sexausartung, Folter, Totschlag, Gier, Menschenverachtung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the killing of human lives, the range is wide and varied, so only the most important forms of killing should be mentioned, which are judged differently by the courts in terms of their manner and background. Some of them are listed here that only apply to human beings, such as Negligence killing, thrill killing, paedophilia killing, greed killing, premeditation killing, cruelty killing, fear killing, insidious killing, vision killing, execution killing, concealment killing, wanton killing, affect killing, serial killing, rage killing, quarrel killing, addiction killing, pity killing, anger killing, confusion killing, fear killing, desire killing, satisfaction killing, insensitivity killing, mistrust killing, revenge killing, possession killing, suicide killing, retaliation killing, pregnancy killing, torture killing, etc.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Tötung von Menschenleben ist die Palette hoch und vielartig, folglich nur die wichtigsten Tötungsformen genannt sein sollen, die von Gerichten bezüglich deren Art und Weise sowie Hintergründen unterschiedlich beurteilt werden. So sind hier deren einige aufgeführt, die nur auf den Menschen zutreffen, wie: Fahrlässigkeitstötung, Nervenkitzeltötung, Pädophilietötung, Habgiertötung, Vorsatztötung, Grausamkeitstötung, Angsttötung, Heimtücketötung, Visionstötung, Hinrichtungstötung, Verdeckungstötung, Mutwillenstötung, Affekttötung, Serientötung, Wuttötung, Streittötung, Süchtigkeitstötung, Mitleidstötung, Zorntötung, Verwirrtheitstötung, Furchttötung, Verlangenstötung, Befriedigungstötung, Gefühllosigkeitstötung, Misstrauenstötung, Rachetötung, Besitztötung, Selbsttötung, Vergeltungstötung, Schwangerschaftstötung, Qualentötung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The killing of human beings by their own kind corresponds to a malignant Ausartung and is in no wise something that Creation prescribes, but something that corresponds to a malignity, as has been handed down since time immemorial. This has been the case for 9 billion years, when Nokodemion in the ANKAR parallel universe announced the human beings&#039; behavioural teachings, which were also brought, taught and disseminated in our DERN universe. Even in Ur- times, human beings were taught ‘Thou shalt not kill’, and not in Ausartung, which is to be understood as meaning that human beings should not consciously kill their own kind, which in every case, without exception, is nothing other than what corresponds to the term “murder”, which means that a human being is consciously deprived of his life and killed, which corresponds to Ausartung. If we get to the bottom of the origin of the term “murder”, we find Germanic roots in the term “murþa”, as well as in the Indo-European “mer/ə”, which is said to have meant “to die”.&lt;br /&gt;
| Das Töten des Menschen durch seinesgleichen entspricht einer bösartigen Ausartung und ist in keiner Art und Weise etwas, was die Schöpfung vorgibt, sondern etwas, was einer Bösartigkeit entspricht, wie dies schon seit alters her überliefert wird. Dies schon seit 9 Milliarden Jahren, als Nokodemion im ANKAR-Paralleluniversum die Menschen-Verhaltenslehre kundgab, die auch in unser DERN-Universum gebracht, gelehrt und auch verbreitet wurde. Schon zu Ur-Zeiten wurde der Mensch belehrt «Du sollst nicht töten», und zwar nicht in Ausartung, was zu verstehen ist, dass der Mensch seinesgleichen nicht bewusst töten soll, was ausnahmslos in jedem Fall nichts anderes als das ist, was dem Begriff ‹Mord› entspricht, was bedeutet, dass ein Mensch bewusst seines Lebens beraubt und getötet wird, was einer Ausartung entspricht. Wenn dem Begriff ‹Mord› in seinem Ursprung auf den Grund gegangen wird, dann finden sich in diesem germanische Wurzeln und zwar im Begriff ‹murþa›, wie auch im Indogermanischen ‹mer/ə›, was etwa ‹sterben› bedeutet haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By nature, according to creation, human beings are not allowed to kill their own kind, but only if they are fully aware of their responsibility to kill animals, creatures and other life-forms for effective food purposes. In doing so, full responsibility is to be exercised and it is to be observed that absolutely every wise of cruelty to animals must be excluded and should never be practised. Furthermore, this killing should be carried out with moderation and purpose and consequently also not be practised for meat. It should only ever be carried out as a result of the need to kill a lower life-form, if this becomes necessary and if such a life-form is to be killed, if the necessity makes it necessary to use the meat as food.&lt;br /&gt;
| Von Natur aus ist schöpfungsgemäss dem Menschen das Töten seinesgleichen nicht gegeben, sondern nur bei voller bewusster Verantwortungswahrnehmung hinsichtlich des Tötens von Tieren, Getier und anderen Lebensformen zu effectiven Nahrungszwecken. Dabei ist in voller Verantwortung wahrzunehmen und zu beachten, dass absolut jegliche Art und Weise von Tierquälerei ausgeschlossen zu sein hat und niemals ausgeübt werden soll. Ausserdem soll dieses Töten mit Mass und Ziel ausgeübt und folglich auch nicht nach Fleisch gegiert werden. Es soll immer nur infolge Bedarfs durch das Töten eines niederen Lebewesens gedeckt werden, wenn dies notwendigerweise erforderlich wird und eine solchartige Lebensform zu entleben ist, wenn es die Notwendigkeit erforderlich macht, um derweise das Fleisch als Nahrung zu gebrauchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To kill a human being is in any case and without exception an Ausartung, because he is a completely consciously thinking and in this way a consciously evolving being, which clearly has within itself a creation-energetic as well as an evolutionary capable creation-life-energetic with a fully conscious consciousness and subconscious and knows that it should not kill its own kind. The human being is such a being that, in addition to the creation-life-energetic conscious consciousness, also has a physical consciousness and subconscious, while the lower life-forms only have a semi-conscious consciousness or others, for example, an instinct-life, impulse-life, etc. Consequently, it is not given to these kinds of living beings that they can think and evolve consciously and also not according to reason, which means that killing, harming or injuring their own kind as well as other kinds of life is usually inherent to them.&lt;br /&gt;
| Einen Menschen zu töten ist in jedem Fall und ausnahmslos eine Ausartung, denn er ist ein völlig bewusst denkendes und dieserweise ein bewusst evolutionierendes Wesen, das in sich ganz klar ein Schöpfungsenergetisches sowie ein evolutivfähiges Schöpfungslebensenergetisches mit einem vollbewussten Bewusstsein und Unterbewusstes aufweist und weiss, dass es seinesgleichen nicht töten soll. Der Mensch ist ein solches Wesen, das nebst dem schöpfungslebensenergetischen bewussten Bewusstsein auch ein physisches Bewusstsein und Unterbewusstsein aufweist, während die niedrigen Lebensformen nur ein halbbewusstes Bewusstsein oder andere etwa ein Instinkt-Leben, Impuls-Leben usw. aufweisen. Folglich ist dieserart Lebewesen nicht gegeben, dass sie bewusst und auch nicht verstandes-vernunftsgemäss denken und evolutionieren können, was bedeutet, dass ihnen folglich in der Regel das Töten, Schädigen oder Verletzen ihresgleichen sowie andersartigen Lebens eigen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humanly, in the rarest case of self-defence, it can happen unintentionally under certain circumstances that harm, injury or death is caused, which is then generally to be considered an act of self-defence and should not be punishable, just as any unintentional killing in this respect, consequently, if it is then to be judged, it should be considered unintentional and exempt from punishment. This, however, just as otherwise and contrary every intentional killing of a human being is murder, every killing without forethought and justification, but out of recklessness, no matter how, where and when, is to be judged and punished as reckless killing.&lt;br /&gt;
| Menschlich kann es unter Umständen im seltensten Fall von Selbstverteidigung ungewollt so geschehen, dass geschädigt, verletzt oder getötet wird, was dann in der Regel als Akt der Notwehr zu werten ist und nicht strafbar sein soll, wie jede diesbezüglich unabsichtliche Tötung, folglich, wenn dann darüber gerichtet zu werden ist, diese als unabsichtlich gewertet und straffrei sein soll. Dies, wie jedoch anderweitig und gegenteilig jede absichtliche Tötung eines Menschen ein Mord ist, jede Tötung ohne Vorbedacht und Begründung, sondern aus Unbedachtheit, zwar egal wie, wo und wann als Unbedachttötung zu bewerten und zu bestrafen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. The human being shall not rob or take away any property without authorisation, shall not steal, shall not expropriate and shall not enrich himself by thievery.&lt;br /&gt;
| 7. Der Mensch soll nicht rauben resp. unberechtigt keine Wegnahme von irgendwelchem Hab und Gut betreiben, nicht stehlen, nicht enteignen und sich nicht durch Dieberei bereichern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not deprive another human being or any other third party of anything by robbery, theft, violence, murder, fraud, deception or lies, etc. This applies to anything and everything. This applies to anything and everything that is the property of others, including their personal and material possessions, money and valuables, i.e. jewellery and the like, or anything that is in the care and custody of a person. This therefore applies to everything that concerns the property of other persons, whether this is private property or whether it is in the custody and custody of a person, bank, group, community, association or society.&lt;br /&gt;
| Es soll nicht einem anderen Menschen oder sonstwie Dritten etwas durch Raub, Diebstahl, Gewalt, Mord, Betrug, Täuschung oder Lüge usw. entwendet werden. Dies bezieht sich auf alles und jedes, das anderen ihr Eigentum ist, so sich dies sowohl auf deren persönliches sowie materielles Hab und Gut bezieht, auf Geld und Wertsachen, also Schmuck und dergleichen oder auf solches, was in Beaufsichtigung und Verwahrung einer Person ist. Dies gilt also für alles, was zum Besitztum anderer Personen belangt, und zwar, ob dies privaterweises Eigentum betrifft, oder ob es in Verwahrung und also Aufbewahrung einer Person, Bank, einer Gruppe, einer Gemeinschaft, einem Verein oder einer Gesellschaft ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it is not enough for robbery and expropriation to refer only to material values, for it is just as reprehensible and unjust to rob an animal, bird, dog, lizard, rabbit, chicken, goose or any other living creature of any species or kind. Equally, it also includes the theft of human beings – for whatever purpose – be it for prostitution, slavery or kidnapping for the extortion of money or goods, etc.&lt;br /&gt;
| Es ist aber nicht damit getan, dass sich das Rauben und Enteignen nur auf materielle Werte bezieht, denn es ist genauso verwerflich und des Unrechtens, wenn ein Tier, Vogel, ein Hund, eine Echse, ein Hase oder Huhn, eine Gans oder sonst ein Lebewesen irgendwelcher Gattung oder Art geraubt wird. Gleichermassen gehört dazu aber auch der Menschenraub – zu welchem Zweck auch immer –, sei es zur Prostitution, zur Sklaverei oder eine Entführung zur Erpressung von Geld oder Hab und Gut usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Robbery is also carried out in such a way that the planet&#039;s resources are not plundered excessively for the sake of profit, thereby destroying its inner joints, but if this is done, it will have unpleasant and evil consequences and effects that not only jeopardise all life on the planet, but even its existence. And this is something that is denied by the scientists in charge, because in their low intelligence they either do not know this or are hiding it as a result of money-grubbing. All predation is also not right in the sense that Earth-humans are destroying everything as a result of overpopulation and its excessive needs and the negative machinations resulting from this. This applies to nature and also to the wild animal world as well as the other living world of all species of fauna and flora, and that it robs them of their habitat. The human being is doing this by increasingly constricting the habitat and disfiguring and obstructing it with houses, factories, sports grounds, railway lines, motorways, other roads and many other things. This is just as water bodies, rivers, lakes, streams, rivulets of all kinds and seas should not be robbed of their normal space, because this is also the space for all aquatic life, which loses its habitat through the robbery of water, which is also poisoned by human beings and filled with rubbish, whereby slowly but surely the aquatic life forms of all genera and species are dying out, as is also happening in the forests, mountains, meadows and pastures and in the soil.&lt;br /&gt;
| Das Rauben erfolgt auch derbezüglich, dass der Planet nicht bezüglich seiner Ressourcen um des Profites willen masslos ausgeräubert und dadurch in seinen inneren Fugen zerstört wird, wodurch aber, wenn es doch getan wird, unerfreuliche und böse Folgen und Wirkungen entstehen, die nicht nur alles Leben des Planeten, sondern gar dessen Existenz gefährden. Und das ist etwas, was von den zuständigen Wissenschaftlern bestritten wird, weil sie dies in ihrer Dummheit entweder nicht wissen, oder dies infolge Geldschmierereien verheimlichen. Es ist alles Rauben auch in der Hinsicht nicht des Rechtens, dass der Erdenmensch infolge der Überbevölkerung und deren überbordenden Bedürfnissen und der daraus hervorgehenden negativen Machenschaften alles zerstört. Dies bezüglich der Natur und auch der Wildtierwelt sowie der sonstigen Lebenswelt aller Gattung und Art der gesamten Fauna und Flora, und dass er diesen den Lebensraum raubt. Dies, indem der Mensch diesen den Lebensraum immer mehr einengt und ihn mit Häusern, Fabriken, Sportplätzen, Eisenbahntrassees, Autostrassen, andern Strassen sowie mit sehr vielen anderen Dingen verunstaltet und verbaut. Dies, wie auch den Gewässern, den Flüssen, Seen und Bächen sowie den Rinnsalen aller Art sowie den Meeren nicht ihr normaler Raum geraubt werden soll, denn das ist auch der Raum für alle Wasserlebewesen, die durch den Raub der Gewässer den Lebensraum verlieren, der zudem vom Menschen vergiftet und zudem mit Unrat vollgestopft wird, wodurch langsam aber sicher die Wasserlebensformen aller Gattungen und Arten so aussterben, wie das auch in den Wäldern, Bergen, Fluren und Wiesen sowie im Erdreich geschieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The human being shall not deceive and lie against the effective reality and truth of Creation and all life of every species and kind, of every matter and everything else visible and invisible in the entire universe that exists through its energy and power.&lt;br /&gt;
| 8. Der Mensch soll nicht betrügen und lügen wider die effective Wirklichkeit und Wahrheit der Schöpfung und alles durch ihre Energie und Kraft existierende Leben jeder Gattung und Art, jeder Materie und sonst alles Sichtbaren und Unsichtbaren im gesamten Universum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always think, speak and act according to reality and truth, consequently he should also never think or speak unreal things, just as he should only act correctly, so that he does not thereby cause any harm, suffering, misery, enmity, strife, murder, destruction or other misfortune of any kind or even war.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets gemäss der Wirklichkeit und Wahrheit denken, sprechen und handeln, folglich er auch niemals Unwirkliches denken oder sprechen soll, wie er auch nur ein richtiges Handeln ausüben soll, folglich er dadurch nicht irgendwelchen Schaden, Leid, Elend, Feindschaft, Streit, Mord, Zerstörung, sonstwie Ungemach irgendwelcher Art oder gar Krieg erzeugt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout, reality should always be seen and its truth recognised, and this should also be represented as knowledge and defended in a peaceful manner, as well as spread openly and honestly to the outside world in order to set an example so that other human beings can also benefit from it and learn to find reality and its truth. The human being should therefore also lead his thoughts, actions and life in accordance with reality and its truth, from which he is able to recognise that the reality and its truth of Creation is the energy and power of all that exists in universal nature in a wise and unseen way and not in any way a “God”, a “higher might” or the like.&lt;br /&gt;
| Durchwegs soll immer die Wirklichkeit gesehen und deren Wahrheit daraus erkannt und dies als Wissen auch vertreten und in friedlicher Art und Weise verfechtet sowie durchwegs auch nach aussen erkennbar offen und ehrlich verbreitet werden, um vorbildlich zu wirken, dass daraus auch andere Menschen profitierend lernend zur Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden vermögen. Der Mensch soll also gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit auch sein Denken, Handeln und Leben führen, woraus er zu erkennen vermag, dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung die Energie und Kraft alles Existierenden der universalweiten Natur in einer Weise des Sichtbaren sowie Unsichtbaren und keinerweise ein ‹Gott›, eine ‹höhere Macht› oder dergleichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality and its truth about Creation and its energy and power as well as all life of every kind and wise that arises and comes forth through it should be represented and not be fraudulently and mendaciously slandered by deceit and lies or by a belief that is in any case absolutely unprovable and by illusions and fantasies. Only reality and its truth should ever be represented, for they belong together eternally because they are inseparable and also signify true life. And accordingly, Earth-humans and everything that belongs to the human-like or human-like should also act in thought and deed in such a way as is effectively correct and must be. Consequently, reality and its truth and thus Creation should not be abused or attempted to be altered in any wise etc., for anything directed against it never brings success, but only damage and devolution. Consequently, only that which is natural or creational can bring success and be evolutionary, while everything and anything that is directed against and creates the natural or creational only brings death, destruction and ruin. (Note comparison: nuclear fission = atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki, with hundreds of thousands of human beings dead, in addition to the enormous destruction and atomic radiation, etc.). Such things were not intended by Creation and only find a complete Ausartung through human beings).&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren Wahrheit um die Schöpfung und deren Energie und Kraft sowie alles durch sie entstehende und hervorgehende Leben jeglicher Art und Weise soll vertreten und nicht durch Betrug und Lügen oder einen in jedem Fall absolut unbeweisbaren Glauben und durch Illusionen und Phantastereien betrügerisch und lügnerisch verleumdet werden. Immerdar soll nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit vertreten werden, denn ewig gehören diese zusammen, weil sie untrennbar miteinander verbunden sind und auch das wahre Leben bedeuten. Und demgemäss soll der Erdenmensch und alles was dem Menschgleichen resp. Menschenähnlichen angehört auch dergleichen in Gedanken und im Tun derart handeln, wie es effectiv richtig ist und zu sein hat. Folgedem soll die Wirklichkeit und deren Wahrheit und damit die Schöpfung nicht in irgendeiner Art und Weise missbraucht oder abzuändern versucht werden usw., denn alles wider sie Gerichtete bringt niemals Erfolg, sondern nur Schaden und Devolution. Folglich kann nur das Naturmässige resp. also das Schöpfungsmässige Erfolg bringen und evolutiv sein, während alles und jedes, was gegen das Natürliche resp. Schöpferische gerichtet ist und schafft, nur Tod, Zerstörung und Verderben bringt. (Anm. Vergleich: Kernspaltung = Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki, mit Hunderttausenden von toten Menschen, nebst der ungeheuren Zerstörungen und den atomaren Strahlungen usw. Solches wurde von der Schöpfung nicht vorgesehen und findet nur eine völlige Ausartung durch den Menschen.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not and never change and abuse the good all-encompassing peacefulness of Creation, because every abuse or attempt at change that the human being undertakes against Creation, i.e. against the all-encompassing nature and its energy and power, brings some kind of Ausartung and damage, which should actually have been known from time immemorial. Nevertheless, he acts contrary to all knowledge, understanding and reason, for which not only he, but also the planet, nature and its waters, forests, mountains, meadows, marshes and floodplains, etc., as well as the entire fauna and flora, suffer immeasurable damage and often fall victim to extinction. But The human being, in his ever-increasing delusion of self-importance, indifference and irresponsibility, does not think about this, as a result of which he has bred a planetary overcrowding of humanity, an overpopulation that is destroying the planet, the entire Creation with all life and everything else that goes with it. He has sunk so low in his understanding and reason that he is no longer able to realise reality and its truth, consequently he destroys and destroys all the foundations of life and in his low intelligence and simple-mindedness does not realise that he fundamentally violates every order of Creation and violently calls into question any continuation of any form of life on planet Earth and its very existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht und niemals die gute allumfängliche Friedlichkeit der Schöpfung ändern und missbrauchen, denn jeder Missbrauch oder Versuch einer Änderung, die der Mensch gegen die Schöpfung unternimmt, also gegen die allumfassende Natur sowie ihre Energie und Kraft, bringt irgendwelche Ausartungen und Schaden, was eigentlich schon von alters her bekannt sein sollte. Trotzdem handelt er allem Wissen, dem Verstand und der Vernunft zuwider, wofür in der Regel nicht nur er, sondern auch der Planet, die Natur und deren Gewässer, die Wälder, Berge, Fluren, Moore, Wiesen, Sümpfe und Auen usw. sowie die gesamte Fauna und Flora unermesslichen Schaden erleiden und vielfach der Ausrottung verfallen. Doch daran denkt der Mensch nicht in seinem stetig mehr überbordenden Wahn der Selbstherrlichkeit, Gleichgültigkeit sowie seiner Verantwortungslosigkeit, folglich er durch diese eine planetare Überfüllung der Menschheit heranzüchtete, eine Überbevölkerung, die den Planeten, die gesamte Schöpfung mit allem Leben und sonstigen Drum und Dran zugrunde richtet. Er ist in seinem Verstand und seiner Vernunft derart tief abgesunken, dass er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht mehr zu realisieren vermag, folglich er alle Lebensgrundlagen zerstört und vernichtet und in seiner Dummheit und Dämlichkeit nicht realisiert, dass er grundsätzlich gegen jede Ordnung der Schöpfung verstösst und gewaltsam jedes Weiterleben jeglicher Form des Lebens auf dem Planeten Erde und dessen Existenz selbst in Frage stellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. The human being should always remain with reality and its truth, consequently he/she should not speak untruth and not conjure up evil, disaster, misunderstanding and wrong action, death and destruction through lies.&lt;br /&gt;
| 9. Der Mensch soll immer bei der Wirklichkeit und deren Wahrheit bleiben, folglich er nicht die Unwahrheit sprechen und nicht durch Lügen Böses, Unheil, Missverstehen und falsches Handeln, Tod und Vernichtung heraufbeschwören soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not speak the great evil of lies and other untruths, but should always cultivate the truth according to reality. Lies of all kinds quickly lead to a habit, whereby the human being becomes more and more deceitful and falls more and more into dishonesty, which extends not only to lies but also to behaviour and dishonesty in general.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht das grosse Übel der Lüge und sonstigen Unwahrheit sprechen, sondern stets die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit pflegen. Lügen bezüglich aller Arten führen in kurzer Zeit zur Gewohnheit, wodurch der Mensch laufend verlogener wird und immer mehr der Unehrlichkeit verfällt, die sich nicht nur auf Lügen ausdehnt, sondern auf die Verhaltensweisen ebenso wie auch auf die Unehrlichkeit allgemein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are not only used to disguise and conceal reality and its truth, but also to deliberately misrepresent it, because a lie is a false and untrue statement that is deliberately and consciously presented as the truth in order to deceive or generally even manipulate someone. Lies can be based on a thousand different motives, such as Lies for gain, lies to deceive, lies for fear of punishment or otherwise lies to avoid consequences, lies to gain advantages, lies to distract from unpleasant things, lies to deliberately deceive, lies to deny guilt, lies to deny knowledge, lies to mislead, Lies for the purpose of manipulation, lies for self-protection, lies to harm others, lies of distress/necessity, lies about feelings, lies to protect oneself, also lies to destroy trust and lies to destroy relationships, lies to create conflict, lies to avoid harm, etc.&lt;br /&gt;
| Mit Lügen wird nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit verschleiert und verschwiegen, sondern sie bewusst falsch dargestellt, denn eine Lüge ist eine falsche und unwahre Aussage, die absichtlich und bewusst als Wahrheit dargestellt wird, um jemanden zu täuschen oder gemeinhin gar zu manipulieren. Dabei können Lügen auf tausendfach verschiedensten Motiven beruhen, wie z.B. Lügen zur Gewinnsucht, Lügen zur Betrügerei, Lügen der Angst vor Strafe oder sonst Lügen zum Vermeiden von Konsequenzen, Lügen zum Gewinnen von Vorteilen, Lügen zur Ablenkung von Unangenehmem, Lügen zur absichtlichen Täuschung, Lügen des Abweisens von Schuld, Lügen zur Verleugnung von Wissen, Lügen zur Irreführung, Lügen zum Zweck der Manipulation, Lügen zum Selbstschutz, Lügen um andern zu schaden, Lügen der Not/Notlügen, Lügen bezüglich der Gefühle, Lügen zur Schonung, wie auch Lügen zur Vertrauenszerstörung sowie Lügen zur Beziehungszerstörung, Lügen zur Erzeugung von Konflikten, Lügen zur Schadenvermeidung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are made with full intent, whereby the intention behind them is always to deceive others. The human being who tells a lie is a liar and knows that he is saying – or writing, if lying is done in writing – something untrue. Consequently, a lie is something completely different from when a human being is mistaken, because when someone is mistaken, they truthfully do not know that what they are saying does not correspond to reality or its truth.&lt;br /&gt;
| Lügen werden mit voller Absicht gemacht, wobei jedenfalls immer die Absicht dahintersteckt, andere zu täuschen. Der Mensch, der eine Lüge braucht, ist ein Lügner und weiss, dass er etwas Unwahrheitliches sagt – oder schreibt, wenn schriftlich gelogen wird. Folglich ist also eine Lüge etwas völlig anderes als wenn ein Mensch einem Irrtum verfällt, denn wenn sich einer irrt, dann weiss er wahrheitlich nicht, dass das, was er sagt, nicht der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A lie, seen from a truthful point of view, corresponds to a conscious and therefore deliberately untruthful representation of something that is not true, but which is presented as truthful in order to gain the acknowledgement and consent of the person on the receiving end of the lie and to deceive them.&lt;br /&gt;
| Eine Lüge, aus wahrheitlicher Sicht gesehen, entspricht einer bewussten und also absichtlich wahrheitswidrigen Darstellung einer Sache, die nicht gegeben ist, die jedoch als wahrheitsgemäss dargestellt wird, um das Anerkennen und Einverständnis der Lügenempfängerperson zu gewinnen und um diese zu täuschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who lie usually invent something for their benefit, twisting the truth to speak an untruth. They deliberately deviate from the truth when they lie and say or tell something that corresponds to a lie. And passionate liars, both male and female, who brazenly tell lies, also tell them uninhibitedly when they know that their listener will recognise the lie immediately.&lt;br /&gt;
| Menschen, die lügen, erfinden in der Regel etwas zu ihrem Nutzen, wobei sie die Wahrheit verdrehen und so die Unwahrheit sprechen. Sie weichen völlig bewusst von der Wahrheit ab, wenn sie lügen und etwas sagen oder erzählen was einer Lüge entspricht. Und passionierte Lügner, weiblich wie männlich, die dreist Lügen erzählen, bringen diese unhemmbar selbst auch dann vor, wenn sie wissen, dass ihr Zuhörer die Lüge sofort erkennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in any case, a lie is always and without exception a statement that human beings make fully consciously and with a certain justification, and which is labelled as a fistful, mean, smooth, coarse, vile or sophisticated lie, depending on the circumstances.&lt;br /&gt;
| Also ist in jedem Fall eine Lüge immer und ausnahmslos eine Aussage, die der Mensch vollauf bewusst und mit einer bestimmten Begründung macht, und die je nachdem als eine faustdicke, gemeine, glatte, grobe, niederträchtige oder raffinierte Lüge bezeichnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should speak truths in accordance with reality, then everything to be said should be said as clearly as it also corresponds to reality and its truth. The human being should never consciously dare to distort the truth in a lying manner, because this leads to quarrels, strife, misunderstandings, hatred, murder and manslaughter, discord and even war.&lt;br /&gt;
| Spricht der Mensch Wahrheiten gemäss der Wirklichkeit aus, dann soll alles zu Sagende so klar gesagt werden, wie dies tatsächlich auch der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Der Mensch soll sich niemals bewusst erdreisten, die Wahrheit lügenhaft zu verdrehen, denn dadurch entstehen Streit, Hader, Missverständnisse, Hass, Mord und Totschlag, Unfrieden und gar Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being who accepts and understands something correctly, but misrepresents it due to a lack of the necessary means of expression and therefore expresses it incorrectly, is not lying, but merely the inability to explain something clearly. Therefore, human beings should always endeavour to explain everything and anything in an understandable way so that the human being understands everything correctly, whereby it may also be necessary under certain circumstances to discuss and inquire about the matter in question in such detail until the facts are clear and no misunderstandings remain. 10.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch etwas richtig annimmt und versteht, dies jedoch infolge Fehlens der notwendigen Ausdrucksmöglichkeit falsch darlegt und also falsch zum Ausdruck bringt, dann ist das keine Lüge und nicht gelogen, sondern einzig die Unfähigkeit dessen, eine Sache klar darzulegen. Darum soll der Mensch sich stetig bemühen, alles und jedes immer verständlich derart darzulegen, dass der Mensch alles richtig versteht, wobei es unter Umständen auch erforderlich sein kann, dass über die anfallende Sache derart eingehend diskutiert und nachgefragt wird, bis der Sachverhalt klar ist und keine Missverständnisse hängenbleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. The human being should not indulge in covetousness and should not covet his neighbour&#039;s possessions, goods or treasures.&lt;br /&gt;
| 10. Der Mensch soll nicht der Habsucht frönen und nicht nach des Nächsten sowie nicht nach Hab und Gut nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not be covetous and should not covet his neighbour&#039;s possessions and goods, nor should he also covet his neighbour&#039;s treasures and other possessions, for all that is his neighbour&#039;s property should be untouchable and safe from foreign hands and remain as his possession. It is all his acquired and earned property, money and his belongings, his wealth and possessions, and should also remain so. For him, it is positive, beautiful, super, great, advantageous and impeccable, and this must also be accepted and respected. The human being&#039;s property is his possessions and goods, which means that everything that belongs to him is considered his property. It includes both material things (possessions and goods) and immaterial values that belong to a human being, his prosperity, and thus the sustained state of his prosperity, which generally forms his prosperity in all areas of life, which also represents his holistic approach to his fulfilled life, which gives him thoughts and feelings of happiness and contentment or “doing well”. The property acquired honestly and through labour testifies to the prosperity and industriousness of human beings, as well as to the prosperity and well-being and a certain economic boom or overall increase in the development trend of a well-managed house, which proves that it is not shrinking and not stagnating and therefore not impoverished. Exactly the opposite would happen, however, if the goods, treasures and other possessions and property of the unjust were coveted and stolen. But this should be refrained from, because it is not for any human being to covetously enrich himself by stealing the possessions and goods of another human being, because he simply wants to enrich himself, is shy of work and therefore cannot afford the same possessions and goods, or because he simply wants to make his way through life thieving and stealing, or whatever.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht habsüchtig sein und nicht nach des Nächsten Hab und Gut, wie auch nicht nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren und gieren, denn was alles gesamt des Nächsten Eigentum ist, soll ihm von fremder Hand unberührbar und sicher sein und als Besitzstand bleiben. Allesamt ist es sein erworbener und erarbeiteter Besitz, Geld und seine Habseligkeiten, sein Vermögen und Besitztum, und soll es auch bleiben. Für ihn ist es positiv, schön, super, toll, vorteilhaft sowie tadellos, und das hat auch akzeptiert und geachtet zu werden. Das Eigentum des Menschen ist sein Hab und Gut, was besagt, dass alles, was ihm gehört, als sein Eigentum angesehen wird. Es umfasst sowohl materielle Dinge (Hab und Gut) als auch immaterielle Werte, die einem Menschen zu eigen sind, seine Prosperität, und also der anhaltende Zustand seines Wohlstands, die allgemein sein Gedeihen in allen Bereichen des Lebens bildet, die auch seinen ganzheitlichen Ansatz zu seinem erfüllten Leben repräsentiert, was ihm Gedanken und Gefühle von Glücklichsein sowie der Zufriedenheit oder des ‹Gutgehens› vermitteln. Das ehrlich und durch Arbeit erworbene Eigentum zeugt vom Aufschwung und der Arbeitsamkeit des Menschen, wie auch vom Gedeihen und Wohlstand sowie einer gewissen Konjunktur resp. einer gesamtwirtschaftlichen Zunahme einer Entwicklungstendenz eines gut geführten Hauses, was beweist, dass es nicht schrumpft und nicht stagniert und also nicht verarmt. Genau das Gegenteil würde aber geschehen, wenn das Hab und Gut, die Schätze und sonstiges Besitztum und Eigentum des Unrechtens begehrt und gestohlen würde. Das aber soll unterlassen werden, denn es steht keinem Menschen an, sich begehrend durch Entwendung resp. Diebstahl am Hab und Gut eines anderen Menschen zu bereichern, weil er sich einfach bereichern will, arbeitsscheu ist und sich deshalb das gleiche Hab und Gut nicht leisten kann, oder weil er sich einfach diebisch und stehlend durch das Leben schlagen will, oder wie auch immer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a human being should never – for whatever reasons, which always remain flimsy and never have any justification anyway – dare to covet his neighbour&#039;s possessions, property and possessions, because in any case this is already wrong, not only when it is stolen or stolen. It is also always a morbidly lowly intelligent and mistaken belief that stolen goods will bring joy, happiness and blessings, because the exact opposite is the case. Nothing can protect you from a guilty conscience when it comes to theft, nor can it protect you from falling into the hands of some hermandad or being caught by the police and put behind bars. The desire for foreign possessions and goods is nothing more than a lowly intelligent and simple-minded conceit of a human being&#039;s illusory thinking that he is perfectly happy and satisfied with something stolen, because if he succeeds in stealing, his desire and covetousness grows all the more, because the “successful theft” encourages him to repeat it and to steal more and more, so that he covets, desires and steals again and again. And this continues until there is a crash and the police put a stop to the theft addiction.&lt;br /&gt;
| Niemals jedoch soll ein Mensch – aus welchen Begründungen auch immer, die sowieso immer fadenscheinig bleiben und niemals eine Rechtfertigung aufweisen – sich erdreisten, nach des Nächsten Hab und Gut, nach dessen Eigentum und Besitz zu begehren, denn in jedem Fall ist bereits dies des Unrechtens, nicht erst dann, wenn dieses entwendet resp. gestohlen wird. Stets ist es auch in jedem Fall eine krankhaft dumme und irrige Einbildung, dass gestohlenes Gut Freude, Glück und Segen bringen werde, denn genau das Gegenteil ist der Fall. Nichts kann bei Diebstahl vor einem schlechten Gewissen schützen, wie auch nicht davor, irgendeiner Hermandad in die Finger zu laufen oder von der Polizei erwischt und hinter Schloss und Riegel gebracht zu werden. Das Begehren von fremdem Hab und Gut ist nichts anderes als eine dumm-dämliche Einbildung des Scheindenkens eines Menschen, dass er mit etwas Gestohlenem wunschlos glücklich und zufrieden sei, denn gelingt ihm ein Diebstahl, dann wächst sein Begehren und seine Begierde erst recht an, denn der ‹gelungene Erfolg des Diebstahls› reizt zur Wiederholung und immer zu mehr und mehr an, folglich dann wieder und wieder begehrt, begierdet und gestohlen wird. Und das dauert dann so lange an, bis es kracht und der Polizeizugriff der Diebstahlsucht einen Riegel schiebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To covet something to the point of stealing it is not only wrong, because human beings should always think in every respect that their neighbour had to work for everything and anything they own and that they alone are responsible for their possession. But if another human being sees something in someone else and wants to possess it, then he has to work for it himself and buy something similar in order to come into possession of what he desires. Consequently, everything is done rightly and honestly, and there is also no grudging, no theft, no enmity and no quarrelling. This also prevents theft or any other kind of theft, as well as anything that could lead to acts of violence, murder or manslaughter. 11.&lt;br /&gt;
| Etwas bis hin zum Diebstahl zu begehren, das ist nicht nur falsch, denn der Mensch soll in jeder Beziehung immer so denken, dass der Nächste für alles und jedes was er besitzt, dieser arbeiten musste und für deren Besitz er allein zuständig ist. Wenn nun aber ein anderer Mensch bei einem anderen etwas sieht und er das besitzen will, dann hat er selbst dafür zu arbeiten und Gleichartiges käuflich zu erwerben, um selbst in den Besitz dessen zu gelangen, was er begehrt. Folglich geschieht dann alles des Rechtens und in Ehrlichkeit, wie auch kein Missgönnen aufkommt, kein Diebstahl, keine Feindschaft und kein Streit erschaffen wird. Dadurch wird auch verhindert, dass kein Diebstahl oder sonstwie eine Entwendung und ebenso nichts erfolgt, was zu Gewalttaten sowie zu Mord oder Totschlag führen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. The human being should always be worthy and honourable of the truth according to reality, neither denigrating it nor cursing it, that is, not being angry or wrathful and also not acting against it with anger and mischief.&lt;br /&gt;
| 11. Der Mensch soll stetig der Wahrheit gemäss der Wirklichkeit würdig und ehrenhaft sein, wie diese weder des Unrechtens verunglimpfen noch sie fluchen, also nicht wütend oder zornig wie auch nicht ärgerlich und unheilbringend gegen sie vorgehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always know and also recognise what the truth actually is according to reality, whereby the concept of truth has a deep and multi-layered meaning that goes far beyond any mere correspondence with real facts and circumstances. Truth is very closely connected with the essence of reality, but also with the views, opinions and ideas of human beings, with their thoughts, statements and actions. Truth often also means sincerity and therefore honesty to the human being, as well as faithfulness and reliability, so of very specific human beings with whom a relationship of love exists, as also with other human beings with whom a closer connection is otherwise given, as also with human beings who live according to a special will or system etc., which was decided together. In these wise, truth in this sense does not mean that a statement corresponds to reality, but The human being simply relies on the fact that what has been decided will be honoured. In this way, the continuity of what has been decided and what has been decided is simply regarded as faithfulness, which in other words simply corresponds to reality in such a way that the statement of the promise made is kept and therefore corresponds to it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets wissen und auch erkennen, was die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit effektiv ist, wobei das Konzept der Wahrheit eine tiefe und vielschichtige Bedeutung aufweist, die sehr weit über jede blosse Übereinstimmung mit wirklichkeitsmässigen Fakten und Tatsachen hinausgeht. Wahrheit ist zwar sehr eng mit dem Wesen der Wirklichkeit verbunden, doch auch mit den Ansichten, Meinungen und Vorstellungen des Menschen, mit seinem Denken, seinen Aussagen und seinem Handeln. Wahrheit bedeutet dem Menschen oft auch Aufrichtigkeit und also Ehrlichkeit, wie aber auch Treue und Zuverlässigkeit, so von ganz bestimmten Menschen mit denen ein Liebesverhältnis besteht, wie auch mit anderen Menschen, mit denen sonst eine engere Verbindung gegeben ist, wie auch mit Menschen, die gemäss einem speziellen Willen oder System usw. leben, was zusammen beschlossen wurde. In diesen Weisen bedeutet die Wahrheit in dem Sinne also nicht, dass eine Aussage mit der Wirklichkeit übereinstimmt, sondern der Mensch verlässt sich einfach darauf, dass das eingehalten wird, was beschlossen wurde. So gilt dieserart der Bestand dessen, was beschlossen wurde und das Diesbezügliche einfach als Treue gewertet wird, was mit anderen Worten einfach derart mit der Wirklichkeit übereinstimmt, dass die Aussage des gemachten Versprechens mit dieser eingehalten wird und also übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the whole, what human beings determine as “the truth” is found to be higher than all the knowledge of human beings, however truthful it may also correspond to reality and however truthful it may be. However, the effective truth always refers to reality, which is effectively the truth itself and therefore true, also when human beings do not want to understand it.&lt;br /&gt;
| Im gesamten findet sich das, was der Mensch als ‹die Wahrheit› bestimmt, höher als alle die Erkenntnisse der Menschen, wie wahrheitlich diese auch der Wirklichkeit entsprechen und wie wahrheitlich diese auch sein mögen. Die effective Wahrheit bezieht sich jedoch immer auf die Wirklichkeit, die effectiv die Wahrheit selbst und also wahr ist, und zwar auch dann, wenn der Mensch das nicht begreifen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, truth includes that which is known to human beings either through Creation and its nature as well as its fauna and flora and all matter, for this truth is based on the reality of everything that exists in Creation and is not merely that which is recorded as the “teaching” of everything known, but must be fully consciously absorbed into the human being&#039;s consciousness. But if the human being does not do this, then the judgement of not understanding comes upon him, namely the judgement of not understanding the truth, as a result of which he does not see the truth of reality and does not recognise it, consequently he turns to lies by faith and believes that in faith he finds the “love of truth” and allows himself to be misled and thereby believes that he will be saved. Therefore, he cannot accept the “love of truth” and does not realise that the truth that emerges from reality is also the real freedom from which the true truth effectively “emanates and makes free”. Reality and truth cannot and never can be separated, for “reality and its truth are life”. This is objectively and therefore actually and subjectively such that the human being is dependent on the reality and its truth of Creation-Nature.&lt;br /&gt;
| Weiter beinhaltet die Wahrheit das, was dem Menschen entweder durch die Schöpfung und ihre Natur sowie deren Fauna und Flora sowie aller Materie bekannt ist, denn diese Wahrheit beruht auf der Wirklichkeit alles schöpfungsgegebenen Existierenden und ist nicht nur das, was als ‹Lehre› alles Bekannten festgehalten wird, sondern es hat völlig bewusst in des Menschen Bewusstsein aufgenommen zu werden. Doch macht der Mensch das nicht, dann kommt das Gericht des Nichtverstehens über ihn, und zwar das Gericht des Nichtverstehens der Wahrheit, folgedem er nicht die Wahrheit der Wirklichkeit sieht und diese nicht erkennt, folglich er sich glaubensmässig Lügen zuwendet und glaubt, dass er im Glauben die ‹Liebe zur Wahrheit› findet und sich irreführen lässt und dadurch glaubt, dass er errettet werde. Daher kann er auch nicht die ‹Liebe zur Wahrheit› annehmen und erfährt nicht, dass die Wahrheit, die aus der Wirklichkeit hervorgeht, auch die wirkliche Freiheit ist, aus der effectiv ‹die wahre Wahrheit ausgeht und frei macht›. Wirklichkeit und Wahrheit können nicht und niemals getrennt werden, denn ‹die Wirklichkeit und deren Wahrheit sind das Leben›. Das ist objektiv und also tatsächlich und subjektiv derart, dass der Mensch von der Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung-Natur abhängig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is indeed the truth, which unfortunately is not accepted by human beings with regard to their belief in religion and sects, as a result of which they twist and deceive everything through their faith. He turns away from everything that is effectively real and truthful, consequently he twists everything and turns it into a lie and a curse.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich die Wahrheit, die leider vom Menschen bezüglich seiner Religionsgläubigkeit und Sektengläubigkeit nicht akzeptiert wird, folglich er durch seine Gläubigkeit alles verlogen verdreht und betrügerisch anwendet. Er wendet sich ab von allem, was effectiv wirklichkeitsmässig und wahrheitlich ist, folglich er alles verdreht und zur Lüge und zu einem Fluch macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. The human being should be careful not to place the order of Creation-nature in unworthy cults, whereby the order of Creation is to be understood as recommendations that are to be obeyed and thereby maintain their natural order and human beings are to conform to it.&lt;br /&gt;
| 12. Der Mensch hüte sich davor, die Ordnung der Schöpfung-Natur in unwerte Kulte zu legen, wobei die Schöpfungsordnung als Gebote zu verstehen ist, die befolgt werden sollen und dadurch ihre natürliche Ordnung erhalten und der Mensch sich dieser einordnen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should live according to the order of Creation-Nature and rule according to it. He should not abuse this order, but respect it with dignity and honour and observe and fulfil it to the best of his ability. The reality and its truth, which is anchored in this order, ensures that all life can eke out its existence, but this also means that if this order is violated and not observed, damage will inevitably occur, causing misery and hardship. Non-compliance with the creational order, whether through words of lies or through deeds and actions, etc., brings about disaster, destruction, evil interference and the destruction of nature as well as the extinction of fauna and flora. And if we work, labour and act against the order of Creation, then very quickly or also in the longer term, life-hostile evils appear, which lead to the complete destruction of this and that and to abnormal and destructive things. This has been the case ever since Creation-Nature and its order gave rise to and became life by the billions, but the majority of humanity completely disregards everything, completely misinterprets and believes instead of knowing. As a result, he falsely follows an erroneous belief in a false way of thinking instead of allowing reality and its truth to enter into him in order to follow all the good order of Creation and thereby lead a truthful life and, accordingly, a proper existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll gemäss der Ordnung der Schöpfung-Natur leben und gemäss dieser schalten und walten. Er soll diese Ordnung nicht missbrauchen, sondern sie in Würde und Ehre achten und gemäss allem Vermögen beachten und erfüllen. Die Wirklichkeit und deren Wahrheit, die in dieser Ordnung ankert, gewährleistet, dass alles Leben seine Existenz fristen kann, doch besagt das auch, dass wenn diese Ordnung verletzt und nicht eingehalten wird, dass unweigerlich Schaden entsteht, der Elend und Not hervorruft. Nichtbefolgen der schöpferischen Ordnung, sei es durch Worte der Lüge, oder durch Taten und Handlungen usw., bringen Unheil hervor, Zerstörungen, böse Beeinträchtigungen und ein Kaputtmachen der Natur sowie ein Ausrotten der Fauna und Flora. Und wird gegen die Ordnung der Schöpfung gewirkt, gearbeitet und gehandelt, dann treten sehr schnell oder auch längerfristig lebensfeindliche Misslichkeiten in Erscheinung, die bis zur völligen Vernichtung von diesem und jenem und zu Abartigem und Zerstörendem führen. Das ist so, seit durch die Schöpfung-Natur und durch ihre Ordnung milliardenfältiges Leben entstanden und geworden ist, wobei aber das Gros der Menschheit alles völlig missachtet, völlig falsch interpretiert und glaubend statt wissend ist. Folglich hängt er in einem Scheindenken fälschlich einem irren Glauben nach, anstatt die Wirklichkeit und deren Wahrheit in sich einkehren zu lassen, um aller guten Ordnung der Schöpfung Folge zu leisten und dadurch ein wahrheitliches Leben und dementsprechend ein ordnungsgemässes Dasein zu führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Order is an observed, very positive state, a certain orderliness, i.e. an orderly and well-organised state that prevents anything from causing disadvantage, harm, damage, destruction or disaster etc. Order is therefore also a component of a certain agreement to organise everything rightly, so that no disadvantages should arise. The human being can keep an order in a good intended sequence, systematise it in a certain abstract context or according to certain points of view, considerations, ideas or the like, and also summarise and arrange it clearly, e.g. also with regard to his thoughts. The human being is then able to bring something back into order and thus back into an orderly state that has become disordered. This restores an appropriate or necessary order in the correct wise.&lt;br /&gt;
| Ordnung ist ein eingehaltener sehr positiver Zustand, ein bestimmtes Geordnetsein, also ein ordentlicher und übersichtlicher Zustand, der verhindert, dass etwas Nachteil, Ungemach, Schaden, Zerstörung oder Unheil usw. hervorruft. Ordnung ist menschlich erstellt also auch ein Bestandteil einer bestimmten Vereinbarung, um alles des Rechtens zu gestalten, wodurch keinerlei Nachteiligkeiten entstehen sollen. Der Mensch kann eine Ordnung in einer guten vorgesehenen Reihenfolge einhalten, in einen bestimmten abstrakten Zusammenhang oder nach bestimmten Gesichtspunkten, Überlegungen, Vorstellungen oder Ähnlichem systematisieren sowie übersichtlich zusammenfassen und ordnen, wie z.B. auch bezüglich seiner Gedanken. Folgedem vermag ein Mensch etwas wieder in Ordnung und also wieder in einen ordentlichen Zustand zu bringen, was in Unordnung geraten ist. Dadurch entsteht wieder eine angemessene oder erforderliche Ordnung in richtiger Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s material order is contrasted with the “creational order”, which is to be interpreted in such a wise that the &#039;idea of the Creation&#039; is at the core of the order, namely that the order – not in the sense of the human being a static arrangement of things – is protected by a creative process, which is a regular development and flourishing as well as an effective becoming. This implies that the order of Creation is not only predetermined, but is a nature-controlled active design, consequently innovations also take place and the creation of new structures can be brought forth. As a result, processes take place that result from the application of new naturally occurring changes, the emergence of mutations and the emergence of new genera and species in fauna and flora or the establishment of successful ideas in the realm of human beings&#039; consciousness, which makes them geniuses or inventors in technology or in some other matter, for example, or brings them to the cutting edge of knowledge and understanding.&lt;br /&gt;
| Der materiellen Ordnung des Menschen gegenüber steht die ‹Schöpferische Ordnung›, die in der Weise interpretiert zu werden ist, dass im Kern der Ordnung die ‹Schöpfungsidee› fusst, dass nämlich die Ordnung – nicht im Sinn des Menschen eine statische Anordnung von Dingen – durch einen kreativen Prozess geschützt wird, der eine regelgerechte Entwicklung und ein Gedeihen sowie ein effectives Werden ist. Dies impliziert, dass die Ordnung der Schöpfung nicht nur vorgegeben, sondern eine naturkontrollierte aktive Gestaltung ist, folglich auch Innovationen stattfinden und das Schaffen neuer Strukturen hervorgebracht werden können. Dadurch finden Vorgänge statt, welche sich durch Anwendung neuer sich natürlich ergebender Veränderungen, des Aufkommens von Mutationen und des Entstehens neuer Gattungen und Artern in der Fauna und Flora oder der Etablierung erfolgreicher Ideen im Bereich des Bewusstseins des Menschen ergeben, was diesen z.B. in der Technik oder in einer anderen Sache zum Genie oder zum Erfinder macht oder ihn auf den neuesten Stand der Erkenntnis und des Wissens bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of innovation in Creation is a natural process of change towards something new, something first in fauna and flora, as a result of which something new is implied or comes about and emerges in a purely natural way.&lt;br /&gt;
| Die Innovationsordnung in der Schöpfung ist ein natürlicher Veränderungsprozess zu etwas Neuem, etwas Erstmaligem in Fauna und Flora, folglich sich rein naturmässig etwas Neues impliziert resp. zustande- und hervorkommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of creation actually began with the emergence of light in the darkness of the cosmos and order in all its chaos. Light and order are essential features of reality and its truth, a work of Creation which, in all its complexity and beauty, reveals the immense energy and power of order, unimaginable to human beings, which is always visible in nature, in all life and everything that exists and can be perceived, and also in its truth, as well as in all works of Creation. Human beings have always been able to see and experience the balanced peaceful might and greatness of Creation and perceive its irrevocable order, if only they keep their senses and eyes open and do not close them to reality and its truth. However, if they continue to follow from the ground up a false, deceitful, erroneous and confused belief in a fantasised imaginary God and do not cultivate their own thoughts independently, but continue to indulge in their illusory thinking as a result of their lying and deceitful belief, they will never see, recognise and experience reality and its truth, but will remain slaves to lies and deceit.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsordnung begann eigentlich damit, dass Licht in der Finsternis des Kosmos und eine Ordnung in dessen gesamtem Chaos entstand. Licht und Ordnung sind Wesenszüge der Wirklichkeit und deren Wahrheit, ein Werk der Schöpfung, das in seiner gesamten Komplexität und Schönheit die ungeheure und für den Menschen unvorstellbare Energie und Kraft der Ordnung erkennen lässt, die allzeitlich in der Natur sichtbar ist, in allem Leben und überhaupt allem Existierenden und Wahrnehmbaren sowie in dessen Wahrheit, wie auch in allen Werken der Schöpfung überhaupt. Die Menschen können seit jeher der Schöpfung ausgeglichene friedliche Macht und Grösse sehen und erfahren und ihre unumstössliche Ordnung wahrnehmen, wenn sie nur ihre Sinne und Augen offenhalten und diese nicht vor der Wirklichkeit und deren Wahrheit verschliessen. Wenn sie jedoch weiterhin von Grund auf einem erlogenen, betrügerischen, irren und wirren Glauben bezüglich eines erphantasierten imaginären Gottes folgen und nicht selbständig ihre eigenen Gedanken pflegen, sondern sich weiterhin ihrem Scheindenken infolge ihres lügnerisch-betrügerischen Glaubens hingeben, werden sie nie die Wirklichkeit und deren Wahrheit sehen, erkennen und erfahren, sondern Sklaven von Lüge und Betrug bleiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being is created by the eternal and everlasting order of Creation and is a part of its unbreakable order, therefore he should be a partner of order for the permanent maintenance of its order and never place it himself in unworthy cults or even try to integrate it into such. And this should be a lifelong recommendation for human beings, which they should obey and thereby not only see reality and its truth, but also live it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch ist durch die ewige und alldauernde Ordnung der Schöpfung erschaffen und ein Teil ihrer unbrechbaren Ordnung, deshalb sollte er ihr ein Ordnungspartner sein zur dauernden Aufrechterhaltung ihrer Ordnung und diese selbst niemals in unwerte Kulte legen oder gar in solche zu integrieren versuchen. Und das sollte dem Menschen lebenslang geboten und also ein Gebot sein, das er befolgt und dadurch nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit sieht, sondern sie auch lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In explanation according to the ancient teaching of Nokodemion from the ANKAR universe, the recommendations described in detail in the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” are given, as these were brought to Earth and taught by early heralds, but were maliciously shortened to a minimum and also falsified by later self-appointed recorders of the teaching. The following 12 moral recommendations, which are now available and given in detail for human beings on Earth, are the most important and are given in accordance with what is to be explained in detail at the present time.&lt;br /&gt;
| In Erläuterung gemäss der uralten Lehre des Nokodemion aus dem ANKAR-Universum seien die aus der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› ausführlich beschriebenen Gebote gegeben, wie diese zur Erde gebracht und durch frühe Künder gelehrt, jedoch böswillig von späteren selbsternannten Aufzeichnern der Lehre bis auf ein Minimum gekürzt und auch verfälscht wurden. Diese nun vorliegenden und ausführlich für die Menschen der Erde gegebenen folgenden 12 sittlichen Gebote sind die wichtigsten und gegeben gemäss dem, was zur heutigen Zeit eingehend zu erklären ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Connection to the given Recommendations&lt;br /&gt;
| Anbindung an die gegebenen Gebote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Faith means a confusion of chaos of fear and darkness of truth, of lies and deceit, of confusion and destruction. Faith includes enmity, war, death and murder through hostility to religion, as the Hitler war proved. And through the programme of faith, superstitions of many different kinds have also been evident since time immemorial, such as devil cults, witch hunts, witch burnings and other witch executions, as is still common in certain African countries and in India, etc. But other evil and wicked religious cults also claim human lives in cruel ways with torture leading to death, as was common in religious wars in earlier times. And the characteristics of religions and their beliefs and programmes have not only left their mark on all Earth-humans over the centuries, but have also been preserved for humanity to remember through written traditions. The connection to the horrors of religious faith is still made today by “seeing and hearing” what Hitler&#039;s World War brought upon Earth-humans, whereby Judaism in particular was to be exterminated and this caused the death of many millions of human lives. But that was not enough, because the persecution of religion in the Gaza region and in the Middle East was continued by the Israeli mass murderer and his army murder organisation, because just as in Hitler&#039;s World War, the whole thing is nothing other than a murderous religious war by the Jewish mass murderer Netanyahu, who is waging a genocidal war against the Arabs who believe in Islam in the Gaza region, in Lebanon, in Persia and partly also in Syria and finally now also in Yemen. Consequently, as far as faith in religious form is concerned, and as has been the case since time immemorial through war, murder and manslaughter, bringing misery, misery and also destruction, this humanity-stultifying achievement continues to rage en masse, so that this absolutely devastating death virus clings to Earth-humans to this day.&lt;br /&gt;
| Glaube bedeutet ein Durcheinanderbringen von Chaos von Angst und Wahrheits-Finsternis, von Lügen und Betrug, von Verwirrung und Zerstörung. Zum Glauben gehören Feindschaft, Krieg, Tod und Mord durch Religionsfeindschaft, wie der Hitlerkrieg bewiesen hat. Und durch das Programm des Glaubens zeigen sich seit alters her auch Aberglauben vielfacher Weisen, wie Teufelskulte, Hexenverfolgungen, Hexenverbrennungen und andere Hexenhinrichtungen, wie noch immer üblich in gewissen afrikanischen Ländern und in Indien usw. Doch auch andere üble und böse Glaubenskulte fordern Menschenleben auf grausame Arten mit bis zum Tod führenden Folterungen, wie das zu früheren Zeiten üblich war bei Religionskriegen. Und die Wesenszüge der Religionen und deren Glauben sowie deren Programme haben nicht nur über Jahrhunderte ihre Spuren in der ganzen Erdenmenschheit hinterlassen, sondern durch schriftliche Überlieferungen für die Menschheit zur Erinnerung erhalten. Die Anbindung an die Schrecken des religiösen Glaubens geschieht noch heute durch ‹sehen und hören› bezüglich dem, was der Hitler-Weltkrieg über die Erdenmenschheit gebracht hat, wobei insbesondere das Judentum ausgerottet werden sollte und dies viele Millionen Menschenleben in den Tod befördert hat. Doch das war nicht genug, denn durch den iraelischen Massenmörder und seine Armeemörderorganisation fand die Religionsverfolgung im Gazagebiet und im Nahen Osten eine Fortsetzung, denn gleichermassen wie im Hitler-Weltkrieg ist das Ganze nichts anderes als ein mörderischer Religionskrieg des jüdischen Massenmörders Netanjahu, der gegen die islamgläubigen Araber einen Genozidkrieg im Gazagebiet, im Libanon, in Persien und teilweise auch in Syrien und letztlich nun auch im Jemen führt. Was folglich den Glauben in religiöser Form betrifft und wie seit alters her weiter durch Krieg, Mord sowie Totschlag, Not, Elend und auch Zerstörung bringt, so wütet diese menschheitsverblödende Errungenschaft en masse weiter, so dieser absolut verheerende Todesvirus der Erdenmenschheit bis heute anhaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The last world war, which Adolf Hitler staged and which claimed well over 70 million human lives and only served to exterminate the Jews – which was basically a religious war – is now being repeated by order of the Israeli mass murderer and his military, for which America is also supplying large quantities of weapons to Zelensky, the Jewish president of Ukraine. In this regard, it seems that in this criminal way, reparations are to be made to the Jewish people for the murders committed during Hitler&#039;s World War, which the majority of the Jewish people in Israel and in the world do not want. However, the whole thing leads to the Jews being hated and harassed again, even though they want nothing to do with the actions of the mass murderer Netanyahu and his murderous army, but their anti-war voices go unheard. It was the same at the time when Jmmanuel was supposedly nailed to a cross, because it was in fact only the top brass, all of the high religious elite, who were effectively the culprits, as they are also now and the hangers-on of the mass murderer and his army. But I think that the time has come to say what really happened when Jmmanuel was to be executed. As I have mentioned before, it was not a cross that he was tied and nailed to, because this tale of the cross only came about 300 years after the events in Jerusalem. Jmmanuel was tied to a Y-shaped “execution stake” – if I may say so – and nailed with 4 nails through the hands and heels of the feet. The execution stake was a Y-shaped olive tree trunk only about 3.5 metres long, to which Jmmanuel was tied and additionally nailed in order to die a slow and agonising death from the very bad torture wounds he had suffered and as a result of dehydration through thirst. The trunk was supported from behind with 2 further pieces of trunk driven diagonally into the ground to give the Y-shaped execution trunk upright support. The whole execution procedure was not somehow recorded in writing, as it was not until more than 100 years later that a scribe imaginatively wrote down a “tradition”, after which numerous rewrites were also made over the decades and the names of former disciples who truly had no knowledge of writing were given as authors. This is how mendacious Christianity came into being, as well as its sects and horrendous superstitions, such as witchcraft and religious wars, etc, which has claimed many millions of human lives over the course of around 2027 years and still claims many victims today through the Christian delusion and its witchcraft, as is still the case today in India and in various African countries, as well as in the civilised world, in Europe and America through well-known fanatical Christian sects, which is of course vehemently denied and also not punished.&lt;br /&gt;
| Der letzte Weltkrieg, den Adolf Hitler in Szene gesetzt hat und der weit über 70 Millionen Menschenleben forderte und nur zur Judenausrottung diente – was grundsätzlich also ein Religionskrieg war –, wird jetzt befehlsmässig durch den israelischen Massenmörder und durch sein Militär wiederholt, wofür Amerika gross Waffen liefert, wie auch an Selensky, den jüdischen Präsidenten der Ukraine. Derbezüglich scheint es, dass auf diese verbrecherische Art eine Wiedergutmachung am Judenvolk für die Mordgeschehen im Hitler-Weltkrieg gemacht werden soll, was aber das Gros des Volkes der Juden in Israel sowie in der Welt nicht will. Das Ganze führt aber dazu, dass die Judengläubigen wieder gehasst und beharkt werden, obwohl sie nichts mit dem Tun des Massenmörders Netanjahu und seiner Mordarmee zu tun haben wollen, deren Antikriegsstimmen jedoch ungehört verfallen. So war es auch zu jener Zeit, als Jmmanuel angeblich an ein Kreuz genagelt wurde, denn es waren tatsächlich nur die Oberen, alle der hohen Religionsbonzenschaft, die effectiv die Schuldigen waren, so wie jetzt auch und die Mitläufer des Massenmörders und seiner Armee. Aber ich denke, dass die Zeit gekommen ist, dass einmal das gesagt wird, was damals wirklich geschah, als Jmmanuel hingerichtet werden sollte. Wie ich schon früher einmal erwähnte, war es kein Kreuz, an das er gebunden und genagelt wurde, denn dieses Kreuzmärchen kam erst etwa 300 Jahre nach dem Geschehen in Jerusalem auf. Jmmanuel wurde an einen Y-förmigen ‹Hinrichtungspfahl› – wenn ich dem so sagen darf – gebunden und mit 4 Nägeln durch die Hände und Fersen der Füsse angenagelt. Der Hinrichtungspfahl war ein Yförmiger Olivenbaumstamm von nur etwa 3,5 Meter Länge, an den Jmmanuel gebunden und zusätzlich genagelt wurde, um durch die sehr übel erlittenen Folterwunden und infolge Austrocknens durch Durst eines langsamen und qualvollen Todes zu sterben. Der Stamm wurde von hinten mit 2 schräg in den Boden gerammten weiteren Stammstücken gestützt, um dem Y-förmigen Hinrichtungsstamm aufrechten Halt zu geben. Irgendwie schriftlich festgehalten wurde das ganze Hinrichtungsprozedere nicht, denn erst mehr als 100 Jahre später wurde durch einen Schriftkundigen recht phantasievoll eine ‹Überlieferung› niedergeschrieben, wonach dann auch über Jahrzehnte hinweg zahlreiche Nachschreibungen erfolgten und als Autoren die Namen von einstigen Jüngern genannt wurden, die wahrheitlich keinerlei Kenntnisse vom Schreiben hatten. Derart entstand also das lügnerische Christentum sowie durch dessen Sekten und die horrenden Aberglaubenmachenschaften, wie den Hexenwahn und Religionskriege usw., das im Lauf der Zeit von rund 2027 Jahren viele Millionen von Menschenleben gefordert hat und noch heute durch den Christenwahn sowie seinen Hexenwahn viele Opfer fordert, wie das noch heute in Indien und in diversen Afrikastaaten der Fall ist, wie aber auch in der zivilisierten Welt, in Europa und Amerika durch namhafte fanatische Christsekten, was natürlich vehement bestritten und auch nicht geahndet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The “disputing” of reality and its truth, as is happening with the crazy and fickle as well as despotic-dictatorial US President Trump-Trampel, contributes to the fact that many human beings, out of fear and cowardice, go along with the dictator&#039;s words instead of standing up to him and stopping his desire for world domination. But the elements of the world&#039;s various governments, as usual, just keep their big mouths shut, cower and let the madman have his way as he increasingly begins to impose his Wesen, so that his party comrades and the Supreme Court also cowardly agree with his insane ideas, endorse them and affirmatively correspond to everything he does that is crazy and will sooner or later destroy America. Something that encourages many rulers of other states to do the same, but against which the populations do not rebel in any wise, but indifferently and irresponsibly let everything happen and allow themselves to be bogged down without doing anything about it. This is the case in Germany and in practically all states belonging to the EU dictatorship, with which the Swiss government is also “techtelmechtelt” from the people, illegally and without their electoral permission, just as urgently needed federal funding is being cancelled or is to be cancelled in order to promote and support biodiversity, nature conservation and climate protection, which are urgently needed for all life. Instead, however, the federal government is squandering taxpayers&#039; money on motorways and other nonsense, but not on what is necessary to preserve and promote nature and all its fauna and flora, which are essential to life. This is also the case in many other countries around the world, where these are used as “rubbish dumps” in poorer countries, where diseases are spread and areas are made uninhabitable – despite the rapidly increasing overpopulation.&lt;br /&gt;
| Das ‹Zerdiskutieren› der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie das mit dem verrückten und wankelmütigen sowie despotisch-diktatorischen US-Präsidenten Trump-Trampel stattfindet, tut das Seine hinzu, dass sich viele Menschen aus Angst und Feigheit auf die Worte des Diktators einlassen, anstatt ihm die Stirn zu bieten und sein Weltherrschbegehren zu stoppen. Doch die Elemente der diversen Regierungen der Welt führen wie üblich nur eine grosse Schnauze, kuschen und lassen den Irren gewähren, der immer mehr damit beginnt, sein Wesen durchzusetzen, folglich in Feigheit auch seine Parteigenossen und das oberste Gericht seinen Wahnsinnsideen zusprechen, diese befürworten und allem bejahend entsprechen, was er Verrücktes anreisst und Amerika früher oder später zugrunde richtet. Etwas, das viele Regierende anderer Staaten animiert, gleiches zu tun, wogegen sich die Bevölkerungen aber in keiner Weise auflehnen, sondern gleichgültig und verantwortungslos alles geschehen und sich vogten lassen, ohne dagegen etwas zu tun. Das ist in Deutschland und praktisch in allen der EU-Diktatur angehörenden Staaten so, mit der auch die Regierung der Schweiz hinterrücks vom Volk ‹techtelmechtelt›, und zwar widerrechtlich ohne dessen wahlmässige Erlaubnis, wie auch dringendst erforderliche Geldzuwendungen des Bundes gestrichen werden oder noch gestrichen werden sollen, um die für alles Leben dringenst notwendige Biodiversität, den Naturschutz und Klimaschutz zu fördern und zu unterstützen. Stattdessen aber werden vom Bund Steuergelder verschleudert für Autobahnen und sonstigen Unsinn, jedoch nicht für das Notwendige, um die lebensnotwendige Natur und deren gesamte Fauna und Flora zu erhalten und zu fördern. Dies gleichermassen, wie es auch in vielen andern Staaten der Welt getan wird, wobei in minderbemittelten Staaten diese als ‹Güselabfallorte› benutzt werden, wobei zudem Krankheiten verschleppt und Gegenden unbewohnbar gemacht werden – trotz der rasant steigenden Überbevölkerung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The seeing and hearing that is indifferently and irresponsibly received by the rulers of all the states of the world and by the followers of these rulers from the peoples, all of whom are completely indifferent to the chaos and injustice as well as the whole murderous warfare, especially in America, where a dictator is now tolerated and supported, who is terrorising the whole world, and in Europe the EU dictatorship, which has dragged an absolutely unfree “community” under its rule and its nails, which lowly intelligent and simple-minded people have joined this dictatorship – and lowly intelligent and simple-minded Swiss people also want to do so, in addition to their idiotic and criminal airs and graces, to seek the proximity of NATO.&lt;br /&gt;
| Das Sehen und Hören, das gleichgültig und verantwortungslos von den Regierenden aller Staaten der Welt und von den Mitläufern dieser Regierenden aus den Völkern aufgenommen wird, denen allen ist das Chaos und Unrecht sowie die ganze Morderei der Kriegsführungen völlig egal, so besonders in Amerika, wo nunmehr ein Diktator geduldet und unterstützt wird, der die ganze Welt terrorisiert, und in Europa ist die EU-Diktatur, die eine absolut unfreie ‹Gemeinschaft› unter ihre Herrschaft und ihre Nägel gerissen hat, die dumm-dämlich dieser Diktatur beigetreten sind – und dumm-dämliche Schweizer dies auch tun wollen, nebst den idiotischen und verbrecherischen Allüren, auch die Nähe der NATO zu suchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The bulk of human beings are constantly creating more and more chaos and at the same time causing more and more mischief and turning away more and more from the creational order that human beings are fundamentally capable of, but which they disregard and are guilty of disregarding. This chaos of mass humanity has many faces, such as ignorance, disregard for reality and thus disregard for truth, relationship problems, violence, abused sexuality, hunger, sweaty labour, worry and pain, as well as despotism and the associated oppression, greed, restlessness, dissatisfaction, illness, lost dignity, insatiability, restlessness, threats and limitations, terrible forces of nature and unfulfilled desires, corruption, loss of meaning, importance and vocation, hardship and misery, grief, plague and death, etc.&lt;br /&gt;
| Das Gros der Menschen erschafft ständig mehr und mehr Chaos und löst damit gleichzeitig immer mehr Unheil aus und wendet sich immer mehr von der schöpferischen Ordnung ab, zu der die Menschen grundlegend befähigt sind, diese jedoch missachten und sich deren Missachtung schuldig machen. Dieses Chaos der Masse Menschheit hat viele Gesichter, wie Ignoranz, Wirklichkeitsmissachtung und damit Wahrheitsmissachtung, Beziehungsprobleme, Gewalt, missbrauchte Sexualität, Hunger, schweisstreibende Arbeit, Sorgen und Schmerzen, wie auch Despotie sowie die zusammenhängende Unterdrückung, Habgier, Rastlosigkeit, Unzufriedenheit, Krankheit, verlorene Würde, Unersättlichkeit, Ruhelosigkeit, Bedrohungen und Begrenzungen, schlimme Naturgewalten und unerfüllte Wünsche, Korruption, Verlust von Sinn, Wichtigkeit und Berufung, Not und Elend, Trauer, Plage und Tod usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the daily events and occurrences that manifest themselves in the lives of the majority of human beings on Earth-humans. On this basis, human beings are completely exposed to their own endeavours to guide and lead themselves in such a way that they are spared and not exposed to such precipitations and can therefore walk along daily with a good conscience and do not have to hide from their fellow human beings because they do not have a good conscience towards them and have always hidden from them.&lt;br /&gt;
| Dies sind beim Erdenmenschen die täglichen Geschehen und Vorkommnisse, die sich beim Gros der Menschen im Leben offenbaren. Auf dieser Grundlage sind die Menschen völlig den eigenen Bemühungen ausgesetzt, um sich selbst derart zu leiten und zu führen, dass sie von solcherlei Niederschlägen verschont bleiben und diesen nicht ausgesetzt sind, und dadurch täglich mit gutem Gewissen einhergehen können und sich nicht vor ihren Mitmenschen zu verstecken haben, weil sie gegenüber diesen kein gutes Gewissen haben und sich immer vor ihnen versteckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If human beings do not want to let go of their bad and evil habits and do not want to let go of them, then they inevitably choose chaos and remain “mired” in it. This makes him guilty for himself, whereby he inevitably remains incapable of finding and doing the correct thing in order to recognise his being and bring order to it and correspond to it. The human being thus aligns himself in a negative wise because he cannot let his own light shine within him and also cannot bring it into the world. Consequently, he lives in perpetual darkness with regard to himself and never finds the light of self-knowledge and becoming himself. For everything he also does is directed against himself, because he does not rely on himself but on a sham thinking and on a faith that is usually hopefully related to an imaginary “helpful” God, but not to a healthy and valuable self-thinking and self-help. The person who indulges in a belief and is not a real self-thinker creates evil for himself, shies away from letting the light within himself shine and thus remains in the dark about himself, as a result of which no one can see his own shameful deeds of faith and illusory thinking.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch nicht von seinen schlechten und bösen Gewohnheiten loslösen und von diesen nicht lassen will, dann wählt er zwangsläufig das Chaos und bleibt darin ‹versauernd› liegen. Das macht ihn für sich selbst schuldig, wobei er zwangsläufig unfähig bleibt, das Richtige zu finden und zu tun, um sein Wesen zu erkennen und Ordnung in dieses zu bringen sowie diesem zu entsprechen. So richtet der Mensch sich in negativer Weise aus, weil er sein eigenes Licht nicht in sich leuchten lassen und es auch nicht in die Welt bringen kann. Folglich lebt er bezüglich sich selbst in dauernder Finsternis und findet niemals das Licht der Selbsterkenntnis und des Werdens zu sich selbst. Denn alles, was er auch immer tut, das ist böse gegen sich selbst gerichtet, weil er sich nicht auf sich selbst verlässt, sondern auf ein Scheindenken und auf einen Glauben, der in der Regel hoffend auf einen imaginären ‹hilfreichen› Gott bezogen ist, nicht jedoch auf ein gesundes und wertiges Selbstdenken und Sichselbsthelfen. Der, der einem Glauben frönt und nicht ein realer Selbstdenker ist, erschafft sich selbst Böses, scheut sich, das Licht in sich selbst zum Leuchten zu bringen und bleibt so im Dunkeln seiner selbst, folglich dadurch niemand seine eigenen Schandtaten seines Glaubens und des Scheindenkens sehen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a human being becomes self-aware and frees himself from every belief, then he becomes exclusively a liberator of himself and no longer allows himself to be tied down, for he experiences that he can use his energy and might in his life and break free from his chaos and his self-darkness, for then he knows that he himself determines his life and his weal and woe. And he knows that faith is only a lie, which dominates the majority of humanity and the world. And he knows that life is not given by a god, but is naturally created, that no rebirth can be expected, and that reality and its truth is more powerful than all the faith and all the temptations of this world. And it is only as a result of reality and its truth that human beings can live and lead their lives, just as it is also only through reality and its truth that they can judge, finalise, overcome and conquer everything, but not through faith.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch selbst bewusst wird und sich von jedem Glauben befreit, dann wird er ausschliesslich Befreier von sich selbst und lässt sich nicht mehr anbinden, denn er erfährt das, dass er in seinem Leben seine Energie und Macht gebrauchen und von seinem Chaos und seiner Selbstfinsternis losbrechen kann, denn dann weiss er, dass er selbst sein Leben und sein Wohl und Wehe bestimmt. Und er weiss, dass der Glaube nur Lüge ist, von der das Gros der Menschheit und die Welt beherrscht wird. Und er weiss, dass das Leben nicht von einem Gott, sondern natürlich schöpfungsgegeben ist, dass keine Wiedergeburt erwartet werden kann, und dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit mächtiger ist als aller Glaube und alle Verlockungen dieser Welt. Und nur infolge der Wirklichkeit und deren Wahrheit kann der Mensch das Leben leben und führen, wie er auch nur durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit alles richten, fertigen, bewältigen und besiegen kann, nicht jedoch durch einen Glauben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word of reality and its truth might make the difference between what is now and what will later become and be, but if a human being is already willing to be and/or become what he should be, then he will succeed in many things that he will never find through faith. If he lives according to reality and its truth, then he will experience, learn and also see how, what and who he really is.&lt;br /&gt;
| Das Wort der Wirklichkeit und deren Wahrheit macht den Unterschied zwischen dem, was jetzt schon ist und dem, was später noch werden und sein wird, aber wenn der Mensch schon jetzt gewillt ist, das zu sein und/oder zu werden, was er sein soll, dann wird ihm sehr vieles gelingen, was er durch einen Glauben niemals finden wird. Wenn er nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, dann wird er erleben, erfahren und auch sehen, wie, was und wer er wirklich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From birth to the completion of life, life has many trials in its programme, consequently the human being should also form his character of rightness and thus increasingly have to prove himself in life, whereby he can also call himself happy and pass the tests of existence and thus always remain steadfast.&lt;br /&gt;
| Von der Geburt an bis zur Vollendung des Lebens hat das Leben vielerlei Prüfungen in seinem Programm, folglich der Mensch auch seinen Charakter des Rechtens bilden soll und sich damit zunehmend im Leben zu bewähren hat, wodurch er sich auch glücklich nennen und die Bewährungsproben im Dasein bestehen kann und somit immer standhaft bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the human being remains himself, he will remain strong in life and will reap many fruits in many relationships, but if he separates himself from reality and its truth, he will never be able to achieve anything of real value.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch sich selbst bleibt, dann bleibt er im Leben stark, und er wird in vielerlei Beziehungen viele Früchte ernten, doch wenn er sich von der Wirklichkeit und deren Wahrheit trennt, wird er niemals etwas wirklich Wertvolles ausrichten können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many aspects of the order can become effective reality through reality and its truth, while other elements, such as ageing or any genetic damage or death, belong to the order of Creation and cannot be changed. This is because the human being, like all life in general, is subject to transience, but is given Creation-energy, which continues to exist and creates new life again.&lt;br /&gt;
| Viele Aspekte der Ordnung können durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit effective Wirklichkeit werden, wobei andere Elemente, wie z.B. das Altern oder irgendwelche genetische Schäden oder der Tod in die Ordnung der Schöpfung gehören und nicht geändert werden können. Dies darum, weil der Mensch, wie alles Leben überhaupt, der Vergänglichkeit eingeordnet ist, dem jedoch die Schöpfungsenergie gegeben ist, die weiterexistiert und wieder neues Leben erschafft.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With that, dear friend, I have actually said everything I wanted to say.&lt;br /&gt;
| Damit, lieber Freund, habe ich eigentlich alles gesagt was ich sagen wollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was really a lot and took up more of my time than I had intended, which is why I must leave now, for I have my duties to attend to. So I have to go now and say goodbye. But I will be back soon, because I have to dictate everything that has been said. Bermunda, Florena and Enjana will also come here, for they have, as they say, something special to discuss with you, but what it is I do not know.&lt;br /&gt;
| Das war wirklich viel und hat meine Zeit mehr beansprucht, als ich vorgesehen hatte, weshalb ich jetzt gehen muss, denn ich habe meinen Pflichten zu obliegen. So habe ich jetzt zu gehen und sage daher auf Wiedersehn. Bald werde ich aber wiederkommen, denn ich habe ja alles zu diktieren, was gesprochen wurde. Auch Bermunda, Florena und Enjana werden herkommen, denn sie haben, wie sie sagen, Spezielles mir dir zu besprechen, doch was es sein soll, weiss ich nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nothing wrong with that, besides, I will just let myself be surprised. Farewell then, Quetzal. Goodbye, my friend, see you again.&lt;br /&gt;
| Nichts dagegen einzuwenden, ausserdem lasse ich mich einfach überraschen. Dann leb wohl, Quetzal. Auf Wiedersehn, mein Freund, bis wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again.&lt;br /&gt;
| Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (12)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (12)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Questions that reach me by e-mail are sometimes extremely complex, but can be answered with a relatively simple explanation. Many human beings who are interested in Creation-energy teaching and study it in depth are aware that everything in nature is somehow connected and that there must be a fundamental exchange of information. However, they wonder what could be the cause of all development and evolution and how it is connected. One such question is the one below, which I was asked some time ago and which I have shortened a little here.&lt;br /&gt;
| Fragen, die mich via Mail erreichen, sind manchmal äusserst komplex, können aber durch eine relativ einfache Erklärung beantwortet werden. Vielen Menschen, die sich für die Schöpfungsenergielehre interessieren und sich damit eingehender befassen, ist klar, dass alles in der Natur irgendwie zusammenhängt und dass ein grundlegender Informationsaustausch vonstatten gehen muss. Allerdings fragen sie sich, was wohl die Ursache für die gesamte Entwicklung und Evolution sein könnte bzw. wie diese wohl zusammenhängt. Eine solche Frage ist die nachstehende, die mir bereits vor einiger Zeit gestellt wurde und die ich hier etwas gekürzt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the primary determining factor that, for example, a land-adapted creatures hatches a hard-shelled egg as a protective measure; that a reptilian dinosaur develops plumage for thermal insulation and secondarily for gliding and flying and becomes a theropod or primordial bird-like; that creatures in the dark deep sea develop bioluminescence for foraging and communication or that an insect develops a chitin-like carapace used for defence and advertising? What is the evolutionary factor behind these self-regulated changes and adaptations? It is obvious that fauna and flora, and also human beings, do not change their structural composition voluntarily or impulsively-instinctively-consciously. We are even talking about millions of years of climate and environmental adaptations, but what is this original urge that naturally drives all these transformations? Is there a driven evolutionary impulse energy that leads to these mutations? For example, an aquatic creatures has adapted to walking on land, and in doing so, it has taken up the impulse-instinct challenge of seeking more food and better protection from predatory aquatic creatures. But where did it get the idea to develop amphibious lung mucous membranes and even stronger gills on its own? It is equally obvious that through countless experiences in new environments, all that exists changes and adapts, whereupon these changes are memorised and passed on to the next generation as gene expressions.&lt;br /&gt;
| Was ist in erster Linie ausschlaggebend dafür, dass z.B. ein an das Land angepasstes Getier ein hartschaliges Ei als Schutzmassnahme ausbrütet; dass ein reptilienartiger Saurier zur Wärmeisolation und sekundär zum Gleiten und Fliegen Gefieder entwickelt und zum Theropoden resp. Urvogelartigen wird; dass Lebewesen in der dunklen Tiefsee Biolumineszenz zur Nahrungssuche und Kommunikation entwickeln oder dass ein Insekt einen chitinähnlichen, zur Verteidigung und Werbung dienenden Panzer entwickelt? Wie heisst dieser evolutive Faktor hinter diesen selbstregulierten Veränderungen und Anpassungen? Es ist offensichtlich, dass Fauna und Flora und auch Menschen ihre Strukturzusammensetzung nicht willensmässig frei oder impulsmässig-instinktiv-bewusst verändern. Es handelt sich gar um Jahrmillionen dauernde Klima- und Umweltanpassungen, aber was soll dieser ursprüngliche Drang sein, der alle diese Transformationen natürlich antreibt? Gibt es eine angetriebene evolutive Impulsenergie, die zu diesen Mutationen führt? Beispielsweise hat sich ein wasserlebendes Getier den Landgang angeeignet und sich dabei impuls-instinktmässig der Herausforderung gestellt, mehr Nahrung und besseren Schutz vor räuberischen Wassergetieren zu suchen. Doch woher kam es auf die Idee, aus sich selbst heraus amphibische Lungenschleimhäute und noch kräftigere Kiemen auszubilden? Ebenso offensichtlich ist, dass sich durch zahllose Erfahrungen in neuen Umgebungen das gesamte Vorhandene wandelt und sich daran anpasst, woraufhin diese Veränderungen speicherbar festgelegt werden und als Genexpressionen an die nächste Generation weitergegeben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Regarding your question about the evolution of all things, I will try to explain as briefly as possible how everything is connected. So: Everything that exists in the universe is Creation or is enlivened by Creation-energy, i.e. everything that is material in some form. Creation-energy contains the Creation-life-energy, which is responsible for evolution in everything that lives. This Creation-life-energy is adapted to the forms of consciousness of all matter, i.e. from the conscious consciousness of human beings to the instinct and impulse consciousness of animals, creatures, fauna and flora, but also to the much lower consciousness of all matter.&lt;br /&gt;
| Was Deine Frage betrifft, bezüglich der Evolution aller Dinge, versuche ich Dir so kurz wie möglich zu erklären, wie alles zusammenhängt. Also: Alles, was im Universum existiert ist Schöpfung resp. wird alles durch die Schöpfungsenergie belebt, also alles, was in irgendeiner Form materiell ist. In der Schöpfungsenergie beinhaltet ist die Schöpfungslebensenergie, die in allem was lebt für die Evolution verantwortlich ist. Diese Schöpfungslebensenergie ist angepasst an die Formen des Bewusstseins aller Materie, also vom bewussten Bewusstsein des Menschen bis zum Instinkt- und Impulsbewusstsein von Tieren, Getier, Fauna und Flora wie aber auch an das noch viel niedrigere aller Materie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must therefore be clearly recognised that Creation-energy provides the impulse for life, or in other words, that everything material is enlivened by the Creation-energy. This applies to all material forms of every known and conceivable species and genus, therefore also to the bodies, organs and brains – or that which fulfils the brain functions in the individual species and genus – of everything that lives.&lt;br /&gt;
| Es muss also klar gesehen werden, dass die Schöpfungsenergie den Lebensimpuls spendet, oder anders gesagt, dass alles Materielle durch die Schöpfungsenergie belebt wird. Das betrifft alle materiellen Ausformungen jeder bekannten und erdenklichen Art und Gattung, also auch die Körper, Organe und Gehirne – oder das, was in den einzelnen Arten und Gattungen die Gehirnfunktionen erfüllt – von allem, was lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is responsible for the fact that life-forms can think and that their brains work, as is also the case with all living beings that have a brain capable of thinking, even if this is only capable of instinctive or impulsive thinking.&lt;br /&gt;
| Sie ist ursächlich dafür zuständig, dass Lebensformen denken können und dass ihr Gehirn arbeitet, wie das auch der Fall ist bei allen Lebewesen, die über ein denkfähiges Gehirn verfügen, auch wenn dieses nur eines instinkt- oder impulsmässigen Denkens fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy provides the evolutionary impulse. It absorbs every experience, every realisation, every change and everything that moves human beings, for example, what they see and feel, etc., and stores it energetically, which it also does for every other living being, whereby it should be noted that the Creation-life-energy always remains with the same genus and species that it enlivened at the very first appearance of this genus/species. All this accumulated knowledge and the experiences of each life-form are stored in the Creation-energy and processed after its death, which then slowly and gradually leads to evolutionary adaptations and moulds over time. Behind all evolution and behind every natural adaptation to changing living conditions as well as every transformation is the Creation-life-energy, which absorbs everything and makes every adaptation, metamorphosis and transformation possible in the first place.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sorgt für den evolutiven Impuls. Sie nimmt jede Erfahrung, jede Erkenntnis, jede Veränderung und alles, was z.B. den Menschen bewegt, was er sieht und fühlt usw. auf und speichert sie energetisch, was sie auch bei jedem anderen Lebewesen macht, wobei zu sagen ist, dass die Schöpfungslebensenergie stets bei der gleichen Gattung und Art verbleibt, die sie beim allerersten Auftreten dieser Gattung/Art eben belebt hat. All dieses gesammelte Wissen und die Erfahrungen jedwelcher Lebensform werden schöpfungsenergetisch gespeichert und nach deren Ableben verarbeitet, was dann eben über die Zeit hinweg langsam und schrittweise zu evolutiven Anpassungen und Ausformungen führt. Hinter aller Evolution und hinter jeder natürlichen Anpassung an veränderte Lebensbedingungen sowie jeder Transformation steht also die Schöpfungslebensenergie, die alles aufnimmt und jegliche Anpassung, Metamorphose und Wandlung erst ermöglicht.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 914]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_913.pdf Contact Report 913 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=122251</id>
		<title>Contact Report 913</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=122251"/>
		<updated>2025-08-03T07:28:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 17th July 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 913==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Thirteenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertdreizehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 3. Juli 2025, 8.52 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend. I am glad to see you well and not looking as strained as you have been lately.&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Es freut mich, dich wohlauf zu sehen und nicht so angestrengt aussehend, wie die letzte Zeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but greetings also, dear friend. You know, the last few days have been a bit stressful, because I had a lot to think about, which worried me, because I had to deal with looking after a woman on the phone who … She called me several times, and of course it was my duty to look after her until she … But now everything is OK again, she has come to terms with herself, so there is nothing more to worry about …&lt;br /&gt;
| Danke, sei aber auch gegrüsst, lieber Freund. Weisst du, die letzte Zeit war eben etwas anstrengend, denn ich hatte vieles zu bedenken, was mir Sorgen bereitete, denn ich hatte mich damit zu beschäftigen, telephonisch eine Frau zu betreuen, die … Sie rief mich des Öfteren an, wobei es selbstverständlich meine Pflicht war, sie so lange zu betreuen, bis ihr … Doch jetzt ist alles wieder OK, sie ist mit sich ins Klare gekommen, so nichts mehr zu befürchten ist, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, and you are predestined to deal with these kinds of problems … You have done it successfully many times in your life.&lt;br /&gt;
| Verstehe, und du bist ja prädestiniert, um dieserart Probleme … Du hast das in deinem Leben oft erfolgreich getan.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but we do not have to talk about that.&lt;br /&gt;
| Ja, aber darüber müssen wir ja nicht reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Correct, but I do want to say that it would not be my own business to deal with other human beings&#039; worries in such a wise that they cannot deal with them themselves and even …&lt;br /&gt;
| Richtig, doch will ich doch sagen, dass es mir selbst nicht anliegen würde, mich derweise mit Sorgen anderer Menschen auseinanderzusetzen, die diese nicht selbst zu bewältigen vermögen und gar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, to each his own, and I also learnt what your grandfather Sfath taught me and I knew how to apply as a boy, for example with Luise Meier when her husband died. As a boy, I also worked with her on the smallholding, learning how to mow with a scythe, how to milk cows and how to smoke sausages and bacon, which she did in the kitchen, because she had a so-called &#039;smoke kitchen&#039; that was black and full of soot because she smoked in it. I remember that on the north side of the smokehouse there was a two-light window with 6 divided panes, which Luise cleaned meticulously to let light into the kitchen. The window was next to the exit door, another led into the barn and a third into the parlour or living room, where the two of us ate &#039;Zvièri&#039; or &#039;vesper&#039; or had our snacks together. The doors were well sealed so that the smoke from the kitchen could not escape.&lt;br /&gt;
| Tja, eben jedem das Seine, und mir eben auch das, was mich schon dein Grossvater Sfath gelehrt hat und ich schon als Knabe anzuwenden wusste, wie z.B. bei Luise Meier, als ihr Mann starb. Bei ihr habe ich ja als Knabe auch in der kleinen Landwirtschaft mitgearbeitet, das Mähen mit der Sense erlernt, wie auch das Melken von Kühen, wie das Räuchern von Würsten und Speck, was bei ihr in der Küche geschah, denn sie hatte eine sogenannte ‹Rauchküche›, die schwarz und dick voll Russ war, weil eben in dieser geräuchert wurde. Dazu erinnere ich mich, dass auf der Nordseite der Rauchküche ein zweiflügliges Fenster mit 6 unterteilten Scheiben war, die Luise jeweils fein säuberlich reinigte und so Licht in die Küche kam. Das Fenster war neben der Ausgangstüre, eine weitere führte in die Tenne und eine dritte in die Stube resp. den Wohnraum, wo wir 2 jeweils zusammen ‹Zvièri› assen oder ‹vesperten› resp. unsere Zwischenmahlzeiten einnahmen. Die Türen waren gut abgedichtet, folglich der Räucherrauch von der Küche nicht ausdringen konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My grandfather made a few notes about that in his annals, as he also did that you …&lt;br /&gt;
| Darüber hat mein Grossvater in seinen Annalen einiges vermerkt, wie auch, dass du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all right, I know what you are going to say, but that is not so important, because learning and being able to do all sorts of things has been inherent in me from boyhood – or should I say from babyhood – and I have also kept that up all my life. And everything I learnt I could always use at some point and somewhere, both here in Switzerland and in many countries around the world. But what I actually want to tell you is that I finished my latest book the day before yesterday and gave it to Bernadette for the first time for proofreading. When she has finished correcting it, it will be back with me to complete the corrections, after which it will be passed on to Christian and Daniela and probably Brigitt for correction work. Eva and I are still looking for a suitable title, while Piero then only has to produce the book cover according to what the two of us decide. You can view my entire work here on the computer if you are interested!&lt;br /&gt;
| … schon gut, ich weiss, was du sagen willst, doch das ist nicht so wichtig, denn alles Mögliche zu lernen und zu können, das war mir schon seit der Knabenzeit auf eigen – oder soll ich sagen von Baby auf –, und das habe ich auch mein Leben lang beibehalten. Und alles, was ich erlernte, das konnte ich irgendwann und irgendwo immer gebrauchen, und zwar hier in der Schweiz ebenso wie in vielen Ländern rund um die Welt. Was ich dir aber eigentlich sagen will: Vorgestern habe ich mein neuestes Buch fertiggestellt und es erstmals Bernadette zur Korrektur gegeben. Wenn sie das Korrigieren beendet hat, dann liegt es wieder bei mir, um das Korrigierte zu vervollständigen, wonach es dann zur nächsten Korrektur zu Christian und zu Daniela und wahrscheinlich noch zu Brigitt zur Korrekturarbeit weitergegeben wird. Einen passenden Titel suchen Eva und ich noch aus, während dann Piero nur noch den Buchumschlag demgemäss zu fertigen hat, nach dem eben, was wir 2 dafür bestimmen. Du kannst mein ganzes Werk hier im Computer ansehen, wenn es dich interessiert!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Gladly, that is what I will do.&lt;br /&gt;
| Gern, das will ich tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then look here – wait – yes here. There are 127 pages, which in the book is probably a little over 300 pages. It is not necessary to read the whole thing, but I think you just have to look at the structure of the articles. The whole book is about various things that need to be clarified and therefore also answer all kinds of questions and other things that are not really asked about, but I think a few words should be said about them anyway.&lt;br /&gt;
| Gut, dann sieh hier – Moment – ja hier. Es sind 127 Seiten, was im Buch dann wohl etwas über 300 Seiten ergibt. Es ist ja nicht notwendig das Ganze zu lesen, sondern ich denke, dass du nur auf den Aufbau der Artikel zu schauen hast. Das Ganze des Buches handelt von verschiedenen Dingen, die einmal klargelegt werden sollen und folglich auch allerlei Fragen und auch Sonstiges beantworten, wonach eigentlich nicht besonders gefragt wird, wozu ich aber denke, dass trotzdem einige Worte darüber gesagt werden sollten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you – of course, … I think the structure, as you say, is good. These poems here at the end of the book are the ones in which you and Ptaah removed various statements because you had reservations about publicising them at the time.&lt;br /&gt;
| Danke – natürlich, … Den Aufbau, wie du sagst, finde ich gut. Diese Gedichte hier am Ende des Buches sind ja jene, bei denen du und Ptaah diverse Aussagen entfernt habt, weil ihr zur damaligen Zeit derbezüglich Bedenken hattet, diese bekannt zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that was the case, because there were telephonic threats, to which Ptaah felt it would be better to leave such and such out.&lt;br /&gt;
| Ja, das war so, denn es gab telephonische Drohungen, wozu Ptaah der Ansicht war, dass es besser sei, das und jenes auszulassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You must have done the correct thing there, because I think trouble would probably have come out of it if you had not done what was really necessary.&lt;br /&gt;
| Da habt ihr wohl richtig gehandelt, denn ich denke, dass wohl Schwierigkeiten daraus entstanden wären, wenn ihr nicht getan hättet, was wirklich notwendig war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also counselled to us by Mr … … who had an important role in the government of Germany and … He then often visited Guido and complained to him and me that the government of Germany was being mismanaged by neo-NAZIs and that those who did not belong to them had nothing to say and had to remain silent or simply go along with it against their attitude, which was also not correct.&lt;br /&gt;
| Das wurde uns auch von Herrn … … empfohlen, der ja in der Regierung von Deutschland eine wichtige Rolle innehatte und … Er besuchte dann auch oft Guido und beschwerte sich bei ihm und mir, dass die Regierung Deutschlands von NeoNAZIs missgeführt werde und dass jene, welche nicht zu diesen gehörten, nichts zu sagen hätten und schweigen müssten oder einfach wider ihre Einstellung mitmachen würden, was auch nicht richtig sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He recently told me excitedly over my secret phone that this was increasingly the case today and that he knew exactly what was going on because, as he was no longer actively involved in the government himself, he had confidants in the SPD party who would tell him exactly what the individual members of the government were up to. He said that the major parties were only cowardly afraid of Russia and spreading hatred towards it, as was also happening in the EU dictatorship, and that they wanted to ban those important parties that were striving for peace with Russia, thus mendaciously accusing them of right-wing extremism. All the neo-NAZIs in the German government and the EU dictatorship – and he explicitly mentioned names of key figures – craved war and at the same time were cowardly afraid and wanted to build up a large, well-armed army once again to wage war against Russia, as Hitler had already done. Top leaders in Germany even &#039;spied&#039; that the German army itself would intervene in the war in Ukraine. The political grandees of France and England would also join in, just as all these warmongers would encourage other European states to act in the same way and instil fear in them. The neo-Nazi pack of the SPD party, as he explicitly called the German government, as well as the EU dictatorship and the other European states, are on the verge and on the way to conjuring up a new world war, whereby the Ukraine war is also to be prolonged through a mendacious friendship with Zelensky and Ukraine and with war-promoting arms deliveries. On the one hand, this is to justify their own war mania to the people, and on the other hand to wear down Russia, with America standing in the background and being responsible for this, which is waiting to be able to include Russia in its world domination mania.&lt;br /&gt;
| Das sei heute vermehrt so, sagte er mir kürzlich aufgeregt über mein Geheimtelephon, und das wisse er genau, denn er habe heute, weil er nicht mehr selbst aktiv in der Regierung ist, Vertrauensleute in der Partei der SPD, die ihm haargenau berichten würden, was der einzelnen Regierungsmitglieder üble Gesinnung sei. Er sagte, dass die grossen Parteien nur feige Angst vor Russland hätten und diesem gegenüber Hass verbreiten würden, wie es auch in der EU-Diktatur geschehe, und dass sie jene wichtigen Parteien verbieten wollen, die nach Frieden mit Russland streben, folglich diese lügnerisch des Rechtsextremismus bezichtigt würden. All die NeoNAZIs in der Regierung Deutschlands und der EU-Diktatur – wobei er explizit Namen von Massgebenden nannte – lechzten nach Krieg und hätten zugleich feige Angst und wollten neuerlich eine waffenstarke und grosse Armee aufbauen, um gegen Russland Krieg zu führen, wie das schon geschehen sei durch Hitler. Oberste der Regierenden in Deutschland ‹spiènzeln› sogar damit, dass die Deutscharmee selbst in den Krieg in der Ukraine eingreife. Auch die Politgrössen von Frankreich und England würden dazugehören, wie durch alle diese Kriegshetzer auch andere europäische Staaten gleichermassen zu gleichem Handeln animiert und in Angst versetzt würden. Das NeoNAZIpack der Partei SPD, wie er diese der Deutschlandregierenden explizit nannte, wie auch der EU-Diktatur und der anderen Europastaaten, seien drauf und dran und auf dem Weg, einen neuen Weltkrieg heraufzubeschwören, wobei zusätzlich durch eine verlogene Freundschaft zu Selensky und der Ukraine sowie mit kriegsfördernden Waffenlieferungen der Ukrainekrieg in die Länge gezogen werden soll. Dies einerseits zum Zweck, dadurch ihren eigenen Kriegswahn beim Volk zu rechtfertigen, um anderseits Russland zu zermürben, wobei für dies Amerika im Hintergrund stehe und verantwortlich sei, das darauf lauere, dadurch Russland in seinen Weltherrschaftswahn einreihen zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All this … But about that it is … Therefore we should also not talk about it any further, consequently every word is too much and will be blamed on you.&lt;br /&gt;
| Das alles … Darüber jedoch ist es … Deshalb sollten wir auch nicht weiter darüber sprechen, folglich jedes Wort zu viel ist und dir angelastet werden wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What I said is simply what the gentleman told me over the phone, so I am merely repeating his words and not making anything up or embellishing things, even if …, I do not speak about it, for I must not anticipate the future – something your grandfather already taught me – because …, since that would only make things worse. I myself, as you know, am not involved in politics, although I do allow myself to say what I observe and what arises politically. What I do want to say from my own perspective is that I know very well that this war in Ukraine is largely not being fought with Ukrainian and Russian military forces, but on both sides with many thousands of mercenaries from all over the world, including kill-enthusiastic Swiss, Americans and Germans as well as other Europeans from all those EU dictatorship countries. And that heinous war crimes are being committed, as also in Israel under the command of the mass murderer Netanyahu, is not in question, but is being kept just as quiet as what is happening in Russia. Reporting is done in a biased way only about Zelensky and Ukraine, what kind of damage is being done there, how many deaths are to be mourned and what has been destroyed. But what is happening just the same in Russia at the hands of the equally murdering and destroying Ukrainian army – which in any case is largely composed of unscrupulous foreign mercenaries and other kill-enthusiastic individuals from all over the world – about that there is unjust and biased absolute silence. So it is not being reported fairly about what is effectively happening and unfolding, but only taking sides for the weapons-beggar Zelensky, who is also shamelessly enriching himself, like dictator Trump in America. This, while the war in Ukraine is traceable to the fault of America, particularly to ex-president Biden and the rabble of his supporters, who wanted by all means to bring Ukraine into the NATO alliance – despite the USA’s promise, who falsely swore in the 1990s that there would never be an eastern expansion by the NATO murder organization from defeated Germany. Yet shortly thereafter this lying and deceitful promise was broken and one eastern country after another was grabbed by NATO and Russia increasingly encircled – with this murder organisation being significantly co-determined in April 1949 by US President Harry S. Truman.&lt;br /&gt;
| Was ich gesagt habe ist ja nur das, was mir Herr am Telephon verklickert hat, so ich also nur seine Worte wiederhole und nicht irgendwelche Dinge usw. hinzudichte, auch wenn …, so spreche ich nicht darüber, denn ich darf nicht der Zukunft vorgreifen, das hat mich schon dein Grossvater so gelehrt, denn …, weil dies nämlich das Ganze noch verschlimmern würde. Selbst betreibe ich, wie du ja weisst, keinerlei Politik, wobei ich mir aber erlaube, jeweils das zu sagen, was ich feststelle und was sich politisch ergibt. Was ich aber von mir aus sagen will ist das, dass ich sehr gut weiss, dass dieser Ukrainekrieg grossteils nicht mit ukrainischem und russischem Militär geführt wird, sondern beidseitig mit vielen Tausenden von Söldnern aus aller Welt, wozu auch mordbegeisterte Schweizer, Amerikaner und Deutsche sowie andere Europäer aus all den EU-Diktaturländern gehören. Und dass bösartige Kriegsverbrechen begangen werden, wie auch in Israel unter dem Befehl des Massenmörders Netanjahu, das ist nicht fraglich, sondern wird ebenso verschwiegen wie das, was in Russland geschieht. Es wird parteiisch nur immer von Selensky und der Ukraine berichtet, was dort für welche Schäden angerichtet werden, wieviel Tote zu beklagen sind und was alles zerstört wurde. Was aber gleichermassen in Russland durch die ebenso mordende sowie zerstörende Ukrainerarmee geschieht – die ja sowieso grossteils aus gewissenlosen Ausländersöldnern und sonstig Mordbegeisterten aus aller Welt besteht –, davon wird ungerechtfertigt und parteiisch absolut geschwiegen. Es wird also nicht fair darüber berichtet, was sich effectiv zuträgt und ergibt, sondern nur Partei ergriffen für den Waffenbettler Selensky, der sich nebenbei noch unverschämt bereichert, wie Diktator Trump in Amerika. Dies, wobei der Ukrainekrieg auf die Schuld Amerikas zurückzuführen ist, insbesondere auf den Ex-Präsidenten Biden und das Gesindel seiner Anhänger, die mit allen Mitteln die Ukraine in das NATO-Bündnis einbringen wollten, und zwar trotz des Versprechens der USA, die in den 1990er Jahren lügnerisch schworen, dass niemals vom besiegten Deutschland aus eine Ostererweiterung durch die NATO-Mörderorganisation stattfinden werde. Doch kurze Zeit später wurde dieses lügnerisch-betrügerische Versprechen gebrochen und Oststaat für Oststaat von der NATO kassiert und Russland immer mehr eingeengt, wobei im April 1949 diese Mörderorganisation durch den US-Präsidenten Harry S Truman massgebend mitbestimmt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … wait a minute, my grandfather listed a few things in his annals in this regard, which I have read, that Truman&#039;s purpose at the time was not that, namely not the true purpose of a real defence alliance with a North Atlantic Treaty, but to be able to realise America&#039;s hegemonic delusion in a sneaky, lying and deceitful way as a result. This in such a wise that all the member states that joined the NATO alliance – and that far into the future – would wage victorious wars for America, after which America could then establish itself in the defeated states. That my grandfather and you …&lt;br /&gt;
| … Moment, mein Grossvater hat diesbezüglich in seinen Annalen einiges aufgeführt, was ich gelesen habe, dass der Sinn Trumans damals nicht der war, nämlich nicht der wahre Zweck eines wirklichen Verteidigungsbündnisses mit einem Nordatlantikvertrag, sondern um dadurch hinterhältig, lügnerisch und betrügerisch Amerikas Hegemoniewahn verwirklichen zu können. Dies in der Weise, dass gesamt alle die Mitgliederstaaten, die sich dem NATO-Bündnis anschlossen – und zwar bis weit in die Zukunft –, für Amerika siegreich Kriege führen, wonach sich dann Amerika in den besiegten Staaten festsetzen könne. Dass mein Grossvater und du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I do not want to talk about that, because I already know what you are going to say. And that everything is true, I was already able to … with Sfath, and … But that must not be told openly, what your grandfather said back then, so I … But that really should not be said. But it is true that the fellow howlers of those countries that have joined the NATO murderous organisation are so simple-minded that, according to Truman&#039;s idea, they are all doing the warlike and other and secret murderous and underhand and mean dirty work to achieve the goal of American world domination. And all the countries that have joined NATO since its inception are obliged by their lowly intelligent and simple-minded and idiotic murderer militaries and rulers, as well as other accomplices and supporters, to fulfil the American hegemonic delusion in accordance with the treaty. And if the rulers and peoples do not finally wake up from their stupidity and recognise America&#039;s true intentions and act accordingly and do not free themselves from NATO, they will soon belong to America, which has already brought about 38 percent of all countries under its rule and where America is sitting in the countries. The same fate will befall the EU dictatorship, which the completely irresponsible horndogs in Bern also want to join, with their supporters throughout the country treasonously shouting pro and hooray and agreeing to treaties being concluded with the EU dictatorship in Bern without the consent of the people. This is something that has already seen Switzerland&#039;s neutrality badly demolished by the absolutely irresponsible and treacherous Bernese government. This is how Switzerland can be completely sidelined by further such absolutely irresponsible, treacherous and autocratic escapades of elements unfit for government, irresponsible, powerful and conscienceless people in the government. This is because, alongside them, the righteous co-governors have no chance of asserting their arguments for what is good and correct – or are simply &#039;scrounged over&#039; – which brings the whole country of Switzerland down in every conceivable respect.&lt;br /&gt;
| Da will ich aber nicht darüber reden, denn ich weiss schon, was du sagen willst. Und dass alles wahrheitlich so ist, konnte ich schon mit Sfath … werden, und … Das darf aber nicht offen erzählt werden, was damals schon dein Grossvater sagte, folglich ich … Das aber gehört also wirklich nicht gesagt. Aber es stimmt, dass die Mitheulenden jener Länder, die sich der NATO-Mörderorganisation angeschlossen haben, so bohnenstrohdumm-dämlich sind, dass sie nach Trumans Idee alle die kriegerische und sonstige sowie heimliche Mordarbeit und die hinterhältige und gemeine Drecksarbeiten verrichten, um das Ziel der amerikanischen Weltherrschaft zu erreichen. Und all die Länder, die sich der NATO seit deren Werden anschlossen, sind durch jene ihrer dumm-dämlichen und idiotischen Mördermilitärs und Regierenden sowie sonstigen Mithelfer und Befürworter gemäss dem Vertrag zur Erfüllung des amerikanischen Hegemoniewahns verpflichtet. Und wenn die Regierenden und Völker nicht endlich aus ihrer Blödheit erwachen und die wahren Absichten Amerikas erkennen und dementsprechend handeln und sich nicht von der NATO befreien, gehören sie bald zur Regierungsgewalt Amerikas, das bereits rund etwa 38 Prozent aller Länder unter seine Herrschaftsfuchtel gebracht hat und wo Amerika in den Ländern hockt. Das gleiche Schicksal ergibt sich bei der EU-Diktatur, zu der ja auch die völlig verantwortungslosen Hornochsen in Bern beitreten wollen, wozu landesweit ihre Anhänger landesverräterisch pro und hurra schreien und zudem noch einverstanden sind, dass in Bern ohne Einwilligung des Volkes mit der EU-Diktatur Verträge abgeschlossen werden. Das ist etwas, wodurch bereits die Neutralität der Schweiz durch absolut Verantwortungslose sowie Landesverräterische in der Bernregierung böse demoliert wurde. Dies, wie die Schweiz durch weitere solche absolut unverantwortliche, landesverräterische sowie selbstherrliche Eskapaden regierungsuntauglicher Elemente, Verantwortungsloser, Mächtiger und Gewissensloser in der Regierung völlig ins Abseits geraten kann. Dies, weil neben denen die rechtschaffenen Mitregierenden keine Chance haben, ihre Argumente des Guten und Richtigen durchzusetzen – oder einfach ‹überschnorrt› werden –, wodurch das ganze Land Schweiz in jeder erdenklichen Beziehung zum Absturz gebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the entire government in Bern and the authorities in the communes and cantons everywhere continue to muddle along as before, citizens will be increasingly restricted in their freedom by new and completely nonsensical laws, ordinances, rules, regulations and recommendations, etc. Citizens will even be forbidden to vote and be denied the right to vote. The fact that citizens are even forbidden and penalised for doing the correct thing for nature, wildlife, their very own land and forest and the surrounding area, and are forbidden to do so with threats, fines, etc., or are punished for doing so and monitored by the police and secretly photographed, effectively knocks the bottom out of the barrel. And … to bring harm and prohibitions against all reason, and worse than was the case in the old days of the bailiffs.&lt;br /&gt;
| Wenn derart bei der gesamten Regierung in Bern sowie überall bei den Behörden der Gemeinden und den Regierungen der Kantone derart weitergewurstelt wird wie bisher, werden durch neue und völlig unsinnige Gesetze, Verordnungen, Regeln, Vorschriften und Gebote usw. die Bürger immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt. Dass dem Bürger gar verboten und er bestraft wird, das Richtige für die Natur, die Wildtierwelt, das ureigene Land und den Wald sowie für die Umgebung zu tun, und ihm das mit Drohungen, mit Bussgeldern usw. verboten oder er dafür bestraft sowie mit Polizeieinwirkungen und heimlichen Photographierungen überwacht wird, das haut effectiv allen Fässern den Boden raus. Und …, um wider alle Vernunft Schaden und Verbote zu bringen, und zwar schlimmer als solches zur alten Zeit der Vögte war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is still something to be said about Switzerland, where, slowly but surely, more and more injustice is being done to the people, as I have already said, and the longer the more the people are being bailiffed and this is being remedied before it is too late. And this must be done, if at all, without rebellion and in such a manner through reason and rationality, but that the people revolt and defend themselves sensibly against it and remove those evil rulers from the governments and authorities, etc., who are no good for their posts, but only cause mischief. However, whether the Swiss will ever do this is not questionable, but the answer is that it will never happen, because the sluggishness as well as the indifference and irresponsibility in this regard will ensure that this will never happen and that everything will continue in the old framework and the Swiss people will one day be completely unfree. The so-called perpetual armed neutrality will also no longer be of any use to them – which has already been treacherously destroyed by Bern.&lt;br /&gt;
| Doch einiges ist noch zu sagen bezüglich der Schweiz, in der langsam aber sicher immer mehr das Unrechte gegenüber dem Volk gehandhabt wird, wie ich bereits gesagt habe und dieses, je länger, je mehr, gevogtet und dies behoben wird, ehe es zu spät ist. Und zwar hat dies, wenn schon, ohne Aufstand und so zu geschehen durch Verstand und Vernunft, jedoch dass das Volk aufbegehrt und sich dagegen vernünftig zur Wehr setzt und jene üblen Herrschenden von den Regierungen und Behörden usw. absetzt, die für ihre Posten nichts taugen, sondern nur Unheil anrichten. Doch, ob die Schweizerinnen und Schweizer dies jemals tun werden, das ist nicht fraglich, sondern damit zu beantworten, dass es niemals geschehen wird, denn die Behäbigkeit sowie die diesbezügliche Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sorgt dafür, dass dies niemals geschehen und alles im alten Rahmen weitergehen und das Schweizervolk eines Tages völlig unfrei sein wird. Da wird ihm auch die sogenannte immerwährende bewaffnete Neutralität nichts mehr nützen – die ja bereits landesverräterisch von Bern aus kaputtgemacht wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say in this regard, I can understand that you denounce such things, because it is really not right for leaders to abuse their office, act contrary to the constitution and make high-handed decisions, which they are not authorised to do. As you have often mentioned in our recent conversations, this evil, which is becoming more and more prevalent, is already so advanced and prosperous that only a minority of the minority is aware of it due to the indifference of the people. This indifference of the people is not only related to the population of Switzerland, but to all peoples worldwide, as we have explored. It is also accompanied by an irresponsibility that has been manifesting itself for some time now in the form of a decline in reason and understanding. This is because the use of the Creation-life-energy has slackened and the Earth-humans no longer endeavour to use it.&lt;br /&gt;
| Was du diesbezüglich sagst, da kann ich verstehen, dass du solches anprangerst, denn es ist wirklich nicht des Rechtens, wenn Staatsführende ihr Amt missbrauchen, wider die Staatsverfassung handeln und selbstherrlich bestimmen, wozu sie jedoch keine Berechtigung haben. Wie du in letzter Zeit schon oft bei unseren Gesprächen erwähnt hast, ist dieses stets mehr und mehr aufkommende Übel bereits dermassen fortgeschritten und gediehen, dass es vom Volk in dessen aufgekommener Gleichgültigkeit nur noch von einer Minderheit der Minderheit wahrgenommen wird. Diese Gleichgültigkeit des Volkes ist nicht nur auf die Bevölkerung der Schweiz, sondern weltweit auf alle Völker bezogen, wie wir ergründet haben. Zudem geht diese mit einer Verantwortungslosigkeit einher, die sich bereits seit geraumer Zeit mit einem Abbau von Vernunft und Verstand äussert. Dies, weil der Gebrauch der Schöpfungslebensenergie erlahmt und der Erdenmensch sich nicht mehr um diese bemüht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because the human being who allows himself to be carried away by this or who has never endeavoured in his life to think for himself in order to make himself a true human being, development is hopeless with him. It happens to such a person without him knowing it himself that he believes himself to be the greatest in the universe, but this cannot be made understandable to such a human being because he is too lowly intelligent and simple-minded and therefore not thinking to realise this. And as I have told you many times recently, artificial intelligence is now intervening in the lives of Earthlings, which means that they no longer need their own minds and reason and are now relying solely on AI and are becoming stupid faster and faster. And this has been the case for some time now, and it is spreading faster and faster, even to members of the authorities and governments and everywhere else. This can also be seen from the fact that many governments and sections of the population have been so stupid, lowly intelligent and simple-minded for years that they have become war-mongering neo-NAZIs and are therefore supplying weapons to the equally war-mongering Zelensky in Ukraine, just as they allow the mass murderer Netanyahu to continue killing through his army and nothing is done against him. And also not against the dictator Trump, who wants to eat the world and destroy everything.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn der Mensch, der sich davon mitreissen lässt oder in seinem Leben sich nie bemüht hat, selbständig zu denken, um sich zum wahren Menschen zu machen, bei dem ist eine Entwicklung hoffnungslos. Es geschieht bei einem solchen nämlich, ohne dass er es selbst weiss, dass er sich als Grösster des Universums wähnt, was man einem solchen Menschen aber nicht verständlich machen kann, weil er zu dumm und dämlich und also nichtdenkend ist, um das zu begreifen. Und wie ich in letzter Zeit dir schon oft gesagt habe, greift jetzt die Künstliche Intelligenz in das Leben des Erdlings ein, was bedeutet, dass er nun erst recht nicht mehr den eigenen Verstand und seine Vernunft gebraucht und sich nur noch auf die KI verlässt und schneller und schneller verblödet. Und das beweist sich schon seit geraumer Zeit. und das greift immer schneller um sich und breitet sich gar in Mitgliedern der Behörden und Regierungen sowie all überall aus. Das erkennt man auch daran, dass viele Regierungen und Bevölkerungsteile bereits schon seit Jahren so blöd, dumm und dämlich sind, dass sie kriegsgeil wurden und sich zu NeoNAZIs entwickelten und deshalb Waffen an den ebenso kriegsgeilen Selensky in die Ukraine liefern, wie sie den Massenmörder Netanjahu weiter morden lassen durch seine Armee und nichts gegen ihn unternommen wird. Dies auch nicht gegen den Diktator Trump, der die Welt fressen will und alles zugrunde richtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now back to Switzerland, which probably has a unique political structure, but this is only of any use if the people are treated fairly on the one hand and remain free on the other and are not prevented, penalised or distorted by the authorities and the government or even by the national government through incredibly lowly intelligent laws, regulations and rules as well as ordinances, etc., with threats, fines and bans as well as the police, etc. The people who want to do the correct thing are prevented, punished or harassed by loudmouths who believe that their professional training has made them knowledgeable and understanding of the corresponding subject matter, even though they understand absolutely nothing about the subject matter that they are complaining about “in accordance with the law” or also “in accordance with regulations”, because they are completely unaware of the given circumstances, are unable to recognise them or are simply too lowly intelligent to understand them. These “know-it-alls” do not understand their complete inability to understand the necessary work required to produce and change or the necessary innovations to avoid damage, and are also unable to consider and comprehend these intelligently. This is brashly enforced by them with loud-mouthedness, erroneous bogus suggestions or extremely stupid “advice”, as well as with court rants, threats and even the involvement of the police, and punished with fines, for which what was done well and correctly is still penalised.&lt;br /&gt;
| Nun aber zurück zur Schweiz, diese hat wohl eine einzigartige politische Struktur, doch das bringt nur dann etwas, wenn einerseits das Volk fair behandelt wird und andererseits frei bleibt und nicht durch Vogterei der Behörden und der Regierung oder gar von der Landesregierung durch unglaublich dumm-blöde Gesetze, Vorschriften und Regeln sowie Verordnungen usw. mit Drohungen, Bussen und Verboten sowie Polizei usw. davon abgehalten, bestraft oder drangsaliert wird, wenn es das Richtige tun will, und dies zudem von Grossmäuligen, die meinen, das sie durch ihre Berufsschulung Wissende und Verstehende der entsprechenden Materie geworden seien, obwohl sie hinten und vorn absolut nichts von der Materie verstehen, die sie ‹gesetzmässig› oder auch ‹verordnungsmässig› beanstanden, weil sie die gegebenen Umstände überhaupt nicht kennen, nicht erkennen können, oder einfach zu dumm sind, um sie zu verstehen. Ihre völlige Unfähigkeit des Nichtverstehens der notwendigen arbeitserforderlichen Fertigungen und Änderungen oder der notwendigen Neuerungen, um Schaden zu vermeiden, verstehen diese ‹Besserwisser› nicht und vermögen diese intelligenzmässig auch nicht zu bedenken und nachzuvollziehen. Dies wird von ihnen schnoddrig mit Grossmäuligkeit, irren Scheinvorschlägen oder mit äusserst dummdreisten ‹Ratgebungen› sowie mit Gerichtswetter, Drohungen und noch mit dem Beiziehen von Polizei zwangsmässig durchgesetzt und noch mit Bussen geahndet, und wofür das, was gut und richtig gemacht wurde, noch bestraft wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So on the one hand, and on the other hand, it is more than just regrettable for Switzerland, but an effective disaster, if now and in the near and distant future the entire national government in Bern, as well as all cantonal governments and all municipal authorities, do not take immediate and urgent sovereign action to put Switzerland&#039;s internal laws, ordinances and rules etc. back in order and thus restore the freedom to which the people are entitled. On the one hand, how sovereign it is to also act in such a way that the Swiss government keeps itself free from any foreign powers and accordingly forms and shapes everything independently, without membership of NATO or the EU dictatorship or any other connection to these or other similar organisations. And the fact that these organisations wield tremendous might and that Switzerland would be left behind by them is something that those in power and the majority of the people also apparently do not understand. The fact is that those who exercise power over the people in the office of the authorities, the government and the police, or who exercise such power in the family, in religions, sects or in groups and associations, etc., do not understand that other human beings cannot understand or accept the injustice of the exercise of power and that only a few find the courage to defend themselves against it with words or appropriate non-violent action and rights.&lt;br /&gt;
| Das also einerseits, und anderseits ist es für die Schweiz mehr als nur bedauerlich, sondern eine effective Katastrophe, wenn jetzt und in der nahen und fernen Zukunft von wirklich der gesamten Landesregierung in Bern, wie auch von allen Kantonsregierungen und allen Gemeindebehörden nicht umgehend dringendst souverän gehandelt wird und sowohl das Innere der Schweiz bezüglich der Gesetze, Verordnungen und Regeln usw. wieder in Ordnung und damit dem Volk wieder die Freiheit gebracht wird, die ihm zusteht. Dies einerseits, wie souverän auch derweise gehandelt zu werden ist, dass sich die Schweizerregierung von jeglichen fremden Mächten freihält und demgemäss alles auch eigenständig formt und gestaltet, und zwar ohne, dass eine Mitgliedschaft bei der NATO oder in der EU-Diktatur oder sonstwie eine Verbindung zu denen oder zu anderen ähnlichen Organisationen besteht. Und dass diese Organisationen eine ungeheure Macht ausüben und die Schweiz durch diese ins Hintertreffen geraten würde, das verstehen offenbar auch die Regierenden und das Gros des Volkes nicht. Es ist doch so, wer im Amt von Behörden, der Regierung sowie bei der Polizei Macht im Volk ausübt, oder solche in der Familie, in Religionen, Sekten oder in Gruppen und Vereinen usw. ausführt, versteht nicht, dass andere Menschen das Unrecht der Machtausübung nicht nachvollziehen und nicht akzeptieren können und dass nur wenige den Mut finden, sich dagegen mit Wort oder angemessener gewaltloser Tat und des Rechtens zur Wehr zu setzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What we were talking about earlier, that would really also not be wise if you were to openly explain what my grandfather and … because … That would really be fatal and also very unwise. And what you are saying now should also … be considered, because there is a tendency to want to dominate, as we have seen for some time now, which is unacceptable and can no longer be tolerated, because … The committee is also dealing with this and will discuss whether … should therefore be taken into consideration. The corresponding necessary article to be included in the Articles of Association is already being drafted, so that it can be included in the Articles of Association.&lt;br /&gt;
| Worüber wir vorhin gesprochen haben, das wäre wirklich auch nicht klug, wenn du das offen erklären würdest, was mein Grossvater und … denn … Das wäre wirklich fatal und zudem sehr unklug. Und was du jetzt noch sagst, darüber sollte auch … nachdenken, denn da liegt die Tendenz des Herrschenwollens vor, wie wir schon seit geraumer Zeit feststellen, was nicht angehen und länger geduldet werden kann, denn … Das Gremium befasst sich ebenfalls damit, und es wird darüber beraten, ob deshalb … in Betracht gezogen zu werden ist. Das entsprechende Notwendige eines sachdienlichen Artikels zur Statuteneinbringung wird bereits ausgearbeitet, folglich dieser dann in den Statuten festzuhalten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, it is … This has already been discussed several times, but nothing has changed. Of course I also know that …, so I am not so stupid that I would not realise this and lead myself down the slippery slope, make up for it and break all my bones in the process. I also have the possibility that I will only put dots if you dictate everything to me. But what I want to say is that the fact is, yes, as I saw for myself together with Bermunda about a year or so ago, what is going on in the war in Ukraine, the events, for example, when Ukrainian military shot up and murdered Ukrainian civilians, which was then meanly blamed on the Russians. And the fact that, while I am on the subject, Trump wants to let the absolutely irresponsible mass murderer and vicious war criminal and genocide perpetrator Netanyahu off the hook from the court in Israel and get away scot-free because he has been charged with corruption is the height of impudence and injustice, if this actually materialises. Just as if von der Leyen were to get off scot-free in the EU dictatorship when she is to be called to account before a committee as a result of blatant irregularities. But in principle, it is questionable whether anything will really be done about this power-hungry woman, just as no action will be taken against the mass murderer and genocidist Netanyahu, because no crow pecks out the eyes of another crow.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, es ist … Darüber wurde ja schon mehrmals gesprochen, doch hat sich nichts geändert. Natürlich weiss ich auch, dass …, folglich ich auch nicht so blöd bin, dass ich dies nicht wahrnehmen würde und mich selbst aufs Glatteis führe, ausgleite und mir dabei alle Knochen breche. Dazu habe ich ja auch noch die Möglichkeit, dass ich dann nur Pünktchen setzen werde, wenn du mir alles diktierst. Was ich aber noch sagen will: Tatsache ist, ja wie ich vor etwa einem Jahr oder so zusammen mit Bermunda selbst gesehen habe, was im Krieg in der Ukraine geht und läuft, das Geschehen, z.B. als ukrainisches Militär ukrainische Zivilisten zusammengeschossen und ermordet hat, was dann gemein den Russen in die Schuhe geschoben wurde. Und dass, wenn ich schon beim Reden bin, Trump den absolut verantwortungslosen Massenmörder und bösartigen Kriegsverbrecher sowie Genozidverbrecher Netanjahu vom Gericht in Israel loseisen und ungeschoren davonkommen lassen will, weil dieser ja wegen Korruption angeklagt ist, das ist wohl der Hammer aller Frechheit und Ungerechtigkeit, wenn das tatsächlich zustande kommt. Dies gleichermassen, wie wenn in der EU-Diktatur die von der Leyen ungeschoren davonkommt, die infolge frappierender Unregelmässigkeiten vor einem Ausschuss zur Rechenschaft gezogen werden soll. Aber grundsätzlich ist es fraglich, ob wirklich etwas gegen diese machtgierige Frau unternommen wird, wie ja auch gegen den Massenmörder und Genozidler Netanjahu nicht, weil keine Krähe einer andern die Augen aushackt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, and what you said regarding what you observed together with Bermunda, that was recorded by her on notes she made. But we should also not spend time on that, because any words would be useless, because nothing would be done by all those responsible,&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, und das was du sagtest bezüglich dem was du zusammen mit Bermunda beobachtet hast, das wurde von ihr auf Aufzeichnungen festgehalten, die sie anfertigte. Doch auch darüber sollten wir nicht Zeit aufwenden, denn jedes Wort wäre zwecklos, denn von all den Verantwortlichen würde nichts unternommen werden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case, because people prefer to believe in a non-existent God and other nonsense instead of paying full and complete attention to reality and its truth. This is proven again by this letter here, which was sent to … by someone from the Jehovah&#039;s Witnesses sect, the same sect to which Mrs … also belonged, who tried to shoot me through the office window in Hinwil, but the bullet whizzed past my right temple, ricocheted off a copper spiral and tore a hole in the ceiling. Here read what the sectarian wrote to … ensnare as believers for Jehovah&#039;s Witnesses to prevent such events from occurring.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn es wird lieber an einen nichtexistierenden Gott geglaubt und sonst irgendwelchen Blödsinn, anstatt dass der Wirklichkeit und deren Wahrheit die ganze und volle Aufmerksamkeit geschenkt wird. Das beweist wieder dieser Brief hier, der … geschickt wurde, und zwar von jemandem von der Sekte ‹Zeugen Jehovas›, von jener Sekte, der auch Frau … angehörte, die mich in Hinwil durch das Bürofenster erschiessen wollte, wobei aber das Geschoss haarscharf an meiner rechten Schläfe vorbeizischte, an einer Kupferspirale abprallte und ein Loch in die Decke riss. Hier lies, was der Sektierer geschrieben hat, um … als Gläubige für die Zeugen Jehovas zu umgarnen, um solche Geschehen nicht aufkommen zu lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I want to read this, because I have never seen anything like it …&lt;br /&gt;
| Dann will ich dies lesen, denn sowas habe ich noch nie …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify comic-sans line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Good day&lt;br /&gt;
| Guten Tag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Andreas M. Unfortunately, I was unable to catch you in person, so I would like to provide you with some interesting information via this short letter.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Andreas M. Leider habe ich Sie nicht persönlich angetroffen, daher möchte ich Ihnen mit diesem kurzen Brief etwas Interessantes mitgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings ask themselves: Can the Bible still be of help to us today? Is it still current?&lt;br /&gt;
| Viele Menschen fragen sich: Kann die Bibel uns heute noch behilflich sein? Ist sie noch aktuell?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It might surprise you, but the Bible gives clear answers to questions such as:&lt;br /&gt;
| Vielleicht überrascht es Sie, aber die Bibel gibt klare Antworten auf Fragen wie:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;What actually makes us happy?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Was macht wirklich glücklich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Will there ever be an end to suffering and injustice?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wird es jemals ein Ende von Leid und Ungerechtigkeit geben?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is there hope of seeing deceased ones again?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gibt es Hoffnung auf Wiedersehen mit Verstorbenen?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is God interested in me personally?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interessiert sich Gott für mich persönlich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;How can one pray properly?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wie kann man richtig beten?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We Jehovah&#039;s Witnesses offer free Bible courses that can give you answers to these and other questions. You will get to know the Bible better and discover its practical value for your life. The course can be tailored to your needs – in person or online – and remains of course non-binding and free of charge.&lt;br /&gt;
| Wir Zeugen Jehovas bieten kostenlose Bibelkurse an, die Ihnen Antworten auf solche und andere Fragen geben können. Sie lernen die Bibel besser kennen und entdecken ihren praktischen Wert für ihr Leben. Der Kurs ist flexibel gestaltbar – persönlich oder online – und bleibt selbstverständlich unverbindlich und kostenfrei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are interested, please feel free to contact me or visit www.jw.org&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Interesse haben, kontaktieren Sie mich gern, oder besuchen Sie www.jw.org&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kind regards&lt;br /&gt;
| Freundliche Grüsse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Original letter|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Ursprüngliches Schreiben|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
|  This – this is – in my opinion, an outrage, an agitation driven by fanaticism, by which a human being is to be frightened and led and driven into a belief.&lt;br /&gt;
| Das – das ist doch – meines Erachtens ist dies eine Frechheit, eine Animation infolge Fanatismus, wodurch ein Mensch geängstigt und zu einem Glauben verführt und getrieben werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You see, this is how Earth-humans are maltreated by sectarians and made docile to sectarianism, and it does not matter whether it is the churches of Catholicism, Protestantism or sects such as these, etc., that have emerged from them. In this respect, some of these sects are radical when it comes to getting away from them once someone has joined them as a member. Mrs …, who shot at me in Hinwil in the 1970s, as I said, and the shot only just missed me, came to me years ago and asked me for forgiveness, but she was afraid that I would report her to the police. But she accepted that, because she really wanted to apologise, but she could hardly believe that I had nothing of the sort in mind, because what was the point, I would only have got the woman into hot water, which would not have been correct, because she had realised that her actions were wrong. And there was no damage, apart from the fact that the copper coil was damaged and there was a hole in the ceiling that I was able to paste over again. What I would also like to say is that I have never been interested in publicising things that have been done against me, because for me, even in my adolescence, it was something that was simply over; once it had happened, it could no longer be undone. What has happened is what has happened and can therefore no longer be undone. And what crazy people have against me and my views and think that I have to be removed from the world is their business, and I do not see how I could change their minds and their hatred, because their whole behaviour and opinion is their own business, and they have to deal with it themselves.&lt;br /&gt;
| Siehst du, so werden die Erdenmenschen von Sektierern traktiert und sie für den Sektierismus gefügig gemacht, und zwar egal ob es die Kirchen des Katholizismus, des Protestantismus oder aus denen hervorgegangene Sekten wie diese usw. sind. Diesbezüglich sind einige dieser Sekten radikal, wenn es darum geht, wieder von diesen loszukommen, wenn jemand diesen als Mitglied beigetreten ist. Frau …, die eben in Hinwil in den 1970ern auf mich geschossen hat, wie ich schon sagte, wobei mich der Schuss nur knapp verfehlte, kam ja dann vor Jahren zu mir und bat mich um Entschuldigung, wobei sie sich jedoch fürchtete, dass ich sie bei der Polizei verzeigen würde. Das nahm sie aber in Kauf, denn sie wollte wirklich Abbitte leisten, wobei sie jedoch kaum fassen konnte, dass ich nichts dergleichen im Sinn hatte, denn was sollte es, damit hätte ich die Frau doch nur in Teufels Küche gebracht, was nicht richtig gewesen wäre, denn sie hatte ja erkannt, dass ihr Handeln falsch war. Und ein Schaden war ja nicht entstanden, ausser dass die Kupferspirale beschädigt und in der Decke ein Loch war, das ich wieder zukleistern konnte. Was ich dazu noch sagen will ist, dass ich seit jeher nie ein Interesse daran hatte, solches gegen mich Gerichtete an die grosse Glocke zu hängen, denn vorbei war für mich schon in der Jugend etwas, das einfach vorbei war; wenn es eben geschehen war, dann konnte es eben nicht mehr rückgängig gemacht werden. Geschehen ist eben geschehen und kann folglich nicht mehr rückgängig gemacht werden. Und was Verrückte gegen mich und meine Ansichten haben und denken, dass ich aus der Welt geschafft werden müsse, das ist deren Sache, und ich wüsste nicht, wie ich diesen Knallfröschen ihre Meinung und ihren Hass ändern könnte, denn ihr ganzes Verhalten und ihre Meinung ist deren eigene Sache, und damit haben sie selbst klarzukommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, Mrs … told me how devilishly difficult it was to get away from the sect. She recently complained to me that she was still being harassed again and again by believers in this sect and simply could not find any peace, which is why I advised her to move away and not tell anyone where she was going. She has now done that and is looking for a new place to live far enough away, and she no longer has to work because she is no longer dependent on work and also has a pretty good nest egg, as she told me.&lt;br /&gt;
| Nun, Frau … erzählte mir, wie verteufelt schwierig es war, von der Sekte wieder loszukommen. Kürzlich klagte sie mir, dass sie noch heute immer wieder von Gläubigen dieser Sekte beharkt werde und einfach keine Ruhe finde, weshalb ich ihr geraten habe, wegzuziehen und niemanden zu sagen wohin. Das hat sie nun in Angriff genommen und sucht sich weit genug weg einen neuen Wohnort, und arbeiten muss sie ja nicht mehr, denn sie ist nicht mehr auf Arbeit angewiesen und hat ausserdem ein recht gutes Geldpölsterchen, wie sie mir sagte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your attitude to these attacks against you was already like that in your youth, as I also read in my grandfather&#039;s annals and I am therefore aware that you were badly mistreated and beaten by people who my grandfather also described as blind sectarians. As he also wrote, it was the case that you never told anyone about it, not even your parents.&lt;br /&gt;
| Deine Einstellung zu diesen Angriffen gegen dich waren ja schon zu deiner Jugendzeit so, wie ich auch in meines Grossvaters Annalen nachgelesen habe und mir daher bekannt ist, dass du arg misshandelt und geschlagen wurdest von Leuten, die auch mein Grossvater als blindwütige Sektierer bezeichnete. Wie er auch schrieb, war es so, dass du niemanden etwas davon sagtest, auch deinen Eltern nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, and the reason I did not say anything was because I knew that it was not my father, who was a good-natured and calm human being, but my mother who would go berserk and lash out at all the evil sectarian rabble. But I wanted to avoid that because it would only have created more evil all round. But that is not important, because all of that is now more than 80 years in the past.&lt;br /&gt;
| Stimmt, und ich sagte deshalb nichts, weil ich wusste, dass nicht mein Vater, der ein gutmütiger und ruhiger Mensch war, sondern meine Mutter durchdrehen und auf all das üble Sektengesindel rabiat losgehen würde. Das wollte ich aber vermeiden, denn das hätte rundum nur weiter Böses geschaffen. Aber das ist ja nicht wichtig, denn alles Diesbezügliche ist nun mehr als 80 Jahre vorbei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You think correctly with that, but what I now consider important myself, however, because … will probably not engage in this impertinence of this letter, are your poems, which you wrote and set out and named as a young man in the 1940s, which will happen in coming times, like these poems here, which you have integrated into your book and which I want to read as they are given unchanged in the original text. So leave them in my computer, as I am about to …&lt;br /&gt;
| Damit denkst du zwar richtig, doch was ich jetzt jedoch selbst als wichtig erachte, weil … sich wohl nicht auf diese Frechheit dieses Briefes einlassen wird, sind deine Gedichte, die du schon als Jungmann in den 1940er Jahren geschrieben und dargelegt und genannt hast, was in kommender Zeit geschehen wird, wie diese Gedichte hier, die du in dein Buch integriert hast und die ich lesen will, wie sie unverändert im Ursprungstext gegeben sind. Lass sie mir also im Computer, da ich sie gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, they are not actually prophecies, because the originals of my unguided poems are probably predictions, but as I said, not prophecies. This is because, together with your grandfather Sfath, I was able to see for myself what would happen in the future. This was only possible by &#039;travelling&#039; with Sfath into the future and past. The various omissions or some remarks – in earlier years when published by the FIGU – which were removed because they were not permitted or not responsible at the time of publication and would have led to attacks by certain people concerned and to accusations, are now included in full in these poems, although I hope that they will not cause offence in some quarters and that there will be a thunderstorm as a result. However, it would be reasonable to expect certain powerful and big-snouted people in certain governments to feel affected.&lt;br /&gt;
| Tja, es sind eigentlich keine Prophetien, denn die Originale meiner ungelenken Gedichte sind wohl Voraussagen, doch wie gesagt keine Prophetien. Dies darum, weil ich mit deinem Grossvater Sfath zusammen selbst sehen konnte, was sich alles in der Zukunft ereignet. Dies war ja nur möglich durch die ‹Reisen› mit Sfath in die Zukunft und Vergangenheit. Bei den diversen Auslassungen resp. einigen Ausführungen – in früheren Jahren bei einer Veröffentlichung durch die FIGU – die entfernt wurden, weil sie zur früheren Zeit der Veröffentlichung nicht erlaubt oder nicht verantwortbar waren und zu Angriffigkeiten von bestimmten Betroffenen sowie zu Anklagen geführt hätten, so sind diese nun umfänglich in diesen Gedichten enthalten, wobei ich hoffe, dass diese nicht bei irgendwelchen Seiten doch noch Anstoss erregen und es daraus ein Donnerwetter gibt. Zuzumuten wäre es allerdings gewissen Mächtigen und Grossschnauzigen bei gewissen Regierungen, wenn sich diese betroffen fühlen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but let me read now …&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What in Switzerland&lt;br /&gt;
| Was in der Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| will inevitably come&lt;br /&gt;
| unweigerlich kommen wird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The shepherd boy must be cautious&lt;br /&gt;
| In Vorsicht hüte sich der Hirtenknab&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of a bloody gang of criminals.&lt;br /&gt;
| vor einem gar blutigen Verbrecherstab.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evil comes quickly in sheep’s clothing&lt;br /&gt;
| Das Böse kommt schnell im Schafeskleid&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and brings with it heavy and deadly suffering.&lt;br /&gt;
| und bringet gar sehr schweres Todesleid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The inner peace of the country breaks apart badly,&lt;br /&gt;
| Der Innenfrieden vom Lande böse kracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then death and destruction will laugh.&lt;br /&gt;
| und dann Tod sowie das Verderben lacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the land is shaken by anarchism,&lt;br /&gt;
| Einst erschüttert das Land im Anarchismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by hatred and evil religious fanaticism.&lt;br /&gt;
| von Hass und bösem religiösem Fanatismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great wave of robbery will come unexpectedly,&lt;br /&gt;
| Es kommt gar unerwartet grosse Raubeszeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| years of crime, murder, and strife.&lt;br /&gt;
| Jahre des Verbrechens und Mord und Streit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In many places, bright fires of destruction will burn,&lt;br /&gt;
| Vielortes erleuchten helle Vernichtungsfeuer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and life will become unbearable.&lt;br /&gt;
| und das Leben wird dann schnell ungeheuer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Traitors in the federal government in Bern&lt;br /&gt;
| Landesverräter in der Bundregierung in Bern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will destroy the very core of neutrality,&lt;br /&gt;
| zerstören rundherum die Neutralität im Kern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus foolishly creating enmity,&lt;br /&gt;
| damit unbedacht-dumm Feindschaft schaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| while still pocketing large wages.&lt;br /&gt;
| doch dafür noch gross Lohn zusammenraffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And natural forces will destroy much,&lt;br /&gt;
| Und auch Urgewalten der Natur viel zerstören&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| great forests, beeches, ashes, and pines.&lt;br /&gt;
| grosse Wälder, Buchen, Eschen sowie Föhren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much water will flow and often surge,&lt;br /&gt;
| Viele Wasser fliessen und werden strömen oft,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and many people will hope for help in vain.&lt;br /&gt;
| und viele Menschen auf Hilfe vergebens hofft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The climate will collapse, causing great damage,&lt;br /&gt;
| Und das Klima stürzt, bringt grossen Schaden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because people have poisoned it completely.&lt;br /&gt;
| weil die Menschen es mit Giften ganz beladen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A village in the canton of Valais will be completely destroyed,&lt;br /&gt;
| Ein Dorf im Kanton Wallis wird vollauf zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a rockslide buries it unexpectedly,&lt;br /&gt;
| weil eine Geröllawine es überdecket unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the climate collapse will bring warmth&lt;br /&gt;
| denn infolge Klimasturz wird Wärme kommen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and remove the mountain’s stability.&lt;br /&gt;
| und dem Berggrund dessen Halt genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The earth will quake and lightning will strike,&lt;br /&gt;
| Und die Erde wird erbeben und Blitze sausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and fierce storms will rage.&lt;br /&gt;
| und es wird auch toben böses Sturmesbrausen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three people will die violently,&lt;br /&gt;
| Drei Menschen verfallen gewaltsam dem Tod,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this triple murder will happen in Zurich.&lt;br /&gt;
| in Zürich wird geschehn dieser Dreifachmord.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Federal councilors will prepare for treason&lt;br /&gt;
| Bundesräte rüsten auf zur bösen Verratenstat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a maliciously dictatorial European Council.&lt;br /&gt;
| bei einem bösartig diktatorischen Europa-Rat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Ticino, a large forest fire will blaze,&lt;br /&gt;
| Im Tessin wird grosses Feuer lodern im Wald,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| burning down trees—and this soon.&lt;br /&gt;
| es brennt Bäume nieder, und das schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then a deadly epidemic will rage,&lt;br /&gt;
| Dann jedoch eine böse tödliche Seuche wütet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bred in China as an act of revenge.&lt;br /&gt;
| die von China her, bös aus Rache ausgebrütet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alpine land, beautiful noble Switzerland, land of shepherds—&lt;br /&gt;
| Alpenland, schöne hehre Schweiz, Hirtenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this will happen, and it will begin soon.&lt;br /&gt;
| so geschieht es – und es beginnet schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great disaster will strike the SBB,&lt;br /&gt;
| Kommend trifft ein grosses Unglück die SBB,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but misfortune will also occur on a lake.&lt;br /&gt;
| aber es geschieht auch Unheil auf einem See.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Heavy snow in its pure white coat&lt;br /&gt;
| Auch viel Schnee im urweissen Samtenkleid,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will bring unspeakable evil, hardship, and suffering.&lt;br /&gt;
| fordert ab unsagbar viel Böses, Not und Leid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many people will experience hell on Earth&lt;br /&gt;
| Auch wird vielen das Leben zur Höllenqual,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a very beautiful, beautiful mountain valley.&lt;br /&gt;
| in einem sehr schönen, schönen Bergestal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One city will face grim gray terrorism,&lt;br /&gt;
| Einer Stadt droht bösegrauer Terrorismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| another will suffer from foolish euphoria.&lt;br /&gt;
| einer andern ganz dummer Euphorismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aviation will also be badly affected,&lt;br /&gt;
| Betroffen wird böse auch die Luftfliegerei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as will road traffic and prostitution.&lt;br /&gt;
| so auch der Strassenverkehr, die Hurerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much death will come to many,&lt;br /&gt;
| Viel Tod wird Einkehr halten bei vielen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bees will flee from a place&lt;br /&gt;
| und fliehen werden an einem Ort Bienen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when hunger shakes the country,&lt;br /&gt;
| wenn einst Hunger erschüttert das Land,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| triggered by an economic collapse.&lt;br /&gt;
| ausgelöst infolge von Wirtschaftsbrand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When signs appear in the sky,&lt;br /&gt;
| Wenn Zeichen am Himmel erscheinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many people will cry.&lt;br /&gt;
| Dann werden viele Menschen weinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, people of Switzerland,&lt;br /&gt;
| Das, Menschen vom Schweizerland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| is what the new time brings – soon.&lt;br /&gt;
| bringt die neue Zeit – schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 9th February 1946, 13:30 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 9. Februar 1946, 13.30 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What America Brings for the Future&lt;br /&gt;
| Was Amerika der Zukunft bringt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| First with clear words&lt;br /&gt;
| Zuerst mit klarem Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it must be said again and again,&lt;br /&gt;
| zu erwähnen ist fort und fort,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that it must be said upfront&lt;br /&gt;
| dass es zu sagen gilt vorneweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that in the future there will be a path of lament&lt;br /&gt;
| dass zukünftig wird ein Klageweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the future of humanity,&lt;br /&gt;
| für die Zukunft der Menschheit sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with misery, distress, much death and harsh pain.&lt;br /&gt;
| mit Elend., Not, viel Tod und harter Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The peoples of the Earth are divided by war,&lt;br /&gt;
| Die Völker der Erde sind durch Krieg entzwei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the world war of the Nazi Reich is now over,&lt;br /&gt;
| der Weltkrieg des NAZI-Reichs ist nunmehr vorbei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but now the destructive time comes over the world,&lt;br /&gt;
| nun kommt aber über die Welt die zerstörerische Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with death and destruction; and evil befalls humanity.&lt;br /&gt;
| mit Tod und Verderben; und Böses die Menschheit ereilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole East will be forced by America,&lt;br /&gt;
| Zwingend wird der ganze Osten bedrängt von Amerika her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bringing hegemonic disaster, acting as a deadly weapon of war.&lt;br /&gt;
| Hegemonieunheil bringend, wirkend als tödliche Kriegeswehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much will be destroyed on Mother Earth, harshly and very badly;&lt;br /&gt;
| Viel wird zerstört werden auf der Mutter Erde, arg und sehr böse;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through America’s hegemonic madness – a ruinous insanity noise.&lt;br /&gt;
| durch Amerikas Hegemoniewahn – ein ruinöses Wahnsinnsgetöse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because of this, the Earth will tremble and inside tear apart the Earth;&lt;br /&gt;
| Darob werden der Erdenball erbeben und innen zerreissen die Erde;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and countless lives and buildings will be destroyed over decades.&lt;br /&gt;
| Und es werden vernichtet zahllos Leben und Bauten über Jahrzehnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From America’s hegemonic jungle, evil wars will come,&lt;br /&gt;
| Von Amerikas Hegemoniedschungel werden böse Kriege herkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murdering, robbing, destroying; and many will lose their lives.&lt;br /&gt;
| mordend, raubend, zerstörend; und vielen wird das Leben genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America reveals itself as an evil sign in the coming dark time,&lt;br /&gt;
| Amerika offenbart sich als übles Zeichen in der kommenden bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when its hegemonic madness cries for wars and world domination,&lt;br /&gt;
| wenn dessen Hegemoniewahn nach Kriegen und Weltherrschaft schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when evil breaks out from its centuries-old power jungle,&lt;br /&gt;
| wenn böse hervorbricht aus seinem jahrhundertealten Machtdschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| its greed for world domination creates a malicious war frenzy.&lt;br /&gt;
| seine Weltherrschaftsgier und erschafft einen bösartgen Kriegesrummel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s greed for hegemony reaches even the deepest Earth tunnels,&lt;br /&gt;
| Amerikas Gier der Hegemonie dringt selbst in allertiefste Erdentunnel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything will be very bad as great quakes roll over the Earth,&lt;br /&gt;
| und das Ganze wird sehr übel wie grosse Beben über die Erde rollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when through hate and war, fire and explosions evil rumbles.&lt;br /&gt;
| wenn durch Hass sowie Krieg, Feuer und Explosionen böse grollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The air will be torn, tortured, it rises, groans and screams,&lt;br /&gt;
| Die Luft wird zerrissen, gequält bäumt sie auf, stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and hostility will fiercely glow among humans worldwide.&lt;br /&gt;
| und Feindschaft wird rasend glosen im Menschen weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The hearts of many Earthlings tremble at the blow of destruction,&lt;br /&gt;
| Das Herz vieler Erdlinge erzittert im Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rising high at night, and also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zur Nachtzeit, und so auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world shakes and flares in blows and smoke,&lt;br /&gt;
| Die Welt erbebt und erlodert im Schlag und Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wrapped in foul-smelling death smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in übelriechenden Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s hegemonic madness is to be named,&lt;br /&gt;
| Amerikas Hegemoniewahn ist zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the Earth will burn all around,&lt;br /&gt;
| durch den rundum Erde wird brennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| far into the next millennium,&lt;br /&gt;
| sehr weit ins nächste Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because through America continuously&lt;br /&gt;
| weil durch Amerika laufend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| evil is secretly stoked,&lt;br /&gt;
| heimlich das Böse schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which all the world then feels.&lt;br /&gt;
| alle Welt dann spürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 14th May 1948, 2:16 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Montag, 14. Mai 1948, 2.16 h. Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| America, Europe, and the Bear from the East&lt;br /&gt;
| Amerika, Europa und der Bär vom Osten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America and the land of Europe will tremble,&lt;br /&gt;
| Es werden erzittern Amerika und das Europaland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from the East freedom comes with a firm hand,&lt;br /&gt;
| wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is being suppressed by America and Europe,&lt;br /&gt;
| die unterdrückt wird von Amerika und Europa her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but they will be punished through a harsh lesson,&lt;br /&gt;
| die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the delusion of world domination they wickedly nurture&lt;br /&gt;
| für den Weltherrschaftswahn, den sie böse hegen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and with it place countries and peoples into dictatorships.&lt;br /&gt;
| und damit Länder und Völker in Diktaturen legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America, built from the beginning only on deceit,&lt;br /&gt;
| Amerika, aufgebaut schon jeher nur auf Betrügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will meanly continue to conquer the world with lies,&lt;br /&gt;
| wird gemein weiterhin die Welt erobern mit Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to lead a dictatorship in the third decade&lt;br /&gt;
| um im nächsten Jahrhundert im dritten Jahrzehnt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of the next century, which will expand globally,&lt;br /&gt;
| eine Diktatur zu führen, die sich weltweit ausdehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to gain world domination through radical lies,&lt;br /&gt;
| um die Weltherrschaft mit Lügen zu ernten radikal,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe too will sink shamefully into banality&lt;br /&gt;
| wie auch Europaland versinken wird peinlich banal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a shared dictatorship, while then in&lt;br /&gt;
| in einer Gemeinschafts-Diktatur, während dann im&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| New-Germany, Nazi-like figures, like before Isegrim,&lt;br /&gt;
| Neu-Deutschland Nazigleiche, wie früher Isegrim,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will at that time stupidly lead the sceptre of the state&lt;br /&gt;
| zu der Zeit das Zepter des Staates dämlich führen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and naively stir up another world war.&lt;br /&gt;
| und damit naiv einen weiteren Weltkrieg schüren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their ignorance and hunger for power will overflow,&lt;br /&gt;
| Ihre Ignoranz und Machtgier werden überborden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will then call for killing through war hordes,&lt;br /&gt;
| sie rufen dann zum Morden durch Kriegeshorden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will wickedly spread only hatred toward the East,&lt;br /&gt;
| sie werden böse verbreiten gegen Osten nur Hass,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus making Europe furious and aggressive against the Bear.&lt;br /&gt;
| so Europaland gegen den Bären zornig und krass.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will remain calm but act in secret,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird ruhig bleiben, doch heimlich wirken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and this will cause insecurity everywhere.&lt;br /&gt;
| und das wird dann überall Unsicherheit bewirken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will be in the distance, the one who brings freedom,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird in Ferne der sein, der Freiheit bringt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking down all injustice and all unfreedom,&lt;br /&gt;
| alles Unrecht und alle die Unfreiheit niederzwingt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is loudly echoed in many voices in America and Europe,&lt;br /&gt;
| die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as in many other countries around the world,&lt;br /&gt;
| wie vielfach in anderen Ländern rund um die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the Bear, coming from the East, will destroy them&lt;br /&gt;
| der Bär, kommt von Osten her, wird sie vernichten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and resolve all evil into peace and freedom.&lt;br /&gt;
| und alles Böse zu Frieden sowie Freiheit schlichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will last a long time until then, with lamenting,&lt;br /&gt;
| Doch es wird lang andauern bis dahin, mit Klagen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a time of tears will be carried out into the world,&lt;br /&gt;
| eine Tränenzeit wird so in die Welt hinausgetragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because malicious terror full of dictatorship, hatred, and war&lt;br /&gt;
| weil bösartig Terror voll Diktatur, Hass sowie Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will deny peace and freedom their victory.&lt;br /&gt;
| dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then the wicked greed for world domination will tear the world apart,&lt;br /&gt;
| Dann zerreisset böse Weltherrschaftsgier die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that in many countries the screams of death will resound,&lt;br /&gt;
| so in gar vielen Ländern vielfach Todesschrei gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because America and Europe spread unfreedom,&lt;br /&gt;
| weil Amerika und Europa Unfreiheit hinaustragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| striking down people with wars, hardship, and misery.&lt;br /&gt;
| Menschen mit Kriegen, Not und Elend erschlagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The instigators of discord, whose actions are based on power,&lt;br /&gt;
| Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will be taught by the Bear and made to understand,&lt;br /&gt;
| werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that claims to world power stir up wicked unrest&lt;br /&gt;
| dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead humanity into death and ruin.&lt;br /&gt;
| und die Menschheit in Tod sowie Verderben führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore the Bear will tear apart all evil from America,&lt;br /&gt;
| Drum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe will be promised the same.&lt;br /&gt;
| ebenso wird auch Europa das gleiche verheissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When violently from the world-grabbing America&lt;br /&gt;
| Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wars destroy everything in the world, in all directions,&lt;br /&gt;
| Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz wie quer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the same echoes from the European dictatorship,&lt;br /&gt;
| wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and cries of murder resound wickedly in terrorism,&lt;br /&gt;
| und Mordgeschrei böse im Terrorismus erschallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then the Bear will begin to bite into the unrest,&lt;br /&gt;
| dann wird der Bär starten, um Unfrieden beissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the wicked deeds of all Western powers.&lt;br /&gt;
| so all der Westmächte böses Tun wird zerreissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But all this will only happen in the distant future,&lt;br /&gt;
| Doch alles wird erst in fernster Zukunft geschehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as Sfath and I have seen in the far future,&lt;br /&gt;
| wie Sfath und ich haben in ferner Zukunft gesehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but it will come infallibly at the exact time,&lt;br /&gt;
| doch es wird kommen unfehlbar zur exakten Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the West&#039;s greed for world power demands necessity.&lt;br /&gt;
| wenn des Westens Weltgier fordert Notwendigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
| 7. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| South America&lt;br /&gt;
| Südamerika&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the grim and evil time has come upon the noble world,&lt;br /&gt;
| Nun herangekommen ist über die hehre Welt die grauböse Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as death and destruction rush swiftly across the Earth.&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben rasend schnell über die Erde eilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the distant West – as well as from the distant East –&lt;br /&gt;
| Vom fernen Westen heran – sowie auch vom fernen Osten her –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it sweeps in as the final and deadly warning lesson.&lt;br /&gt;
| feget sie heran als nun die allerletzte und tödliche Warnungslehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But also the land of Europe, with its far-reaching dictatorship,&lt;br /&gt;
| Jedoch auch das Europaland mit seiner weitreichenden Diktatur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will in the future create unfreedom, coercion, and misery, and destroy nature,&lt;br /&gt;
| schafft künftig Unfreiheit, Zwang und Elend und zerstört die Natur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for it will, power-hungry and Nazi-like, devour many states,&lt;br /&gt;
| denn sie wird machtgierig sowie nazigleich viele Staaten fressen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that their freedom will only be what is suitable to the dictatorship.&lt;br /&gt;
| so deren Freiheit nur sein wird, was ist der Diktatur angemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, the world – Mother Earth – will be shaken badly and wickedly;&lt;br /&gt;
| Erschüttert wird zukünftig die Welt, die Mutter Erde, arg und bös;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad work of Earth humans, their insane salvation of madness.&lt;br /&gt;
| ein Wahnsinnswerk der Erdenmenschen, ihr irrer Wahnsinnserlös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthquakes will in the future violently tear apart the interior of the Earth,&lt;br /&gt;
| Erdenbeben werden zukünftig arg zerreissen das Innere der Erde,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will kill many human lives, destroy buildings and homesteads.&lt;br /&gt;
| werden viele Menschenleben töten, zerstören Bauten und Herde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And when the giant warriors come from the deep Peruvian jungle,&lt;br /&gt;
| Und wenn vom tiefen Perudschungel die Riesenkrieger kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will abduct women, even roll over villages and settlements.&lt;br /&gt;
| werden sie Frauen rauben, gar über Dörfer und Siedlungen rollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be the final sign of the extremely evil time to come,&lt;br /&gt;
| Es ist dies das letzte Zeichen zur kommenden äusserst bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the old Inca enemy then screams while murdering, howling, looting,&lt;br /&gt;
| wenn der alte Inkafeind dann mordend, heulend, raubend schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking out from his centuries-old hiding place in the jungle,&lt;br /&gt;
| hervorbricht aus seinem jahrhundertalten Versteck im Dschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where he lives in leaf huts as well as in a deep underground tunnel.&lt;br /&gt;
| wo er haust in Laubhütten, wie auch in einem tiefen Erdentunnel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Peru, coming toward Udine, the first great quake will roll,&lt;br /&gt;
| In Peru wird nach Udine kommend das erste grosse Bebenrollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when deep within the Earth all the fires and explosions rumble wickedly&lt;br /&gt;
| wenn tief im Erdinnern all die Feuer und Explosionen böse grollen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the landscape, which rears up, groans, and screams,&lt;br /&gt;
| und die Landschaft zerreissen, die aufbäumet stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when volcanic fire will glow and rage far and wide across the world.&lt;br /&gt;
| wenn Vulkanfeuer werden glosen und toben gar sehr weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth will tremble – quake in a wicked strike of annihilation,&lt;br /&gt;
| Die Erde wird erzittern – erbeben im üblen Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rearing up at any hour of the night, but also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zu jeder Zeit der Nacht, jedoch auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| South America will tremble and blaze in strike and in smoke,&lt;br /&gt;
| Südamerika wird erbeben und erlodern im Schlag und im Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enveloped in muffled roaring and vile gray death-smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in dumpfbrüllendem und übelgrauen Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16th March 1947, 20:04 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| 16.3.1947, 20.04 h, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, Thursday, 4th March 1976, 3:16 hrs&lt;br /&gt;
| SSSC, Donnerstag, 4. März 1976, 3.16 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before the following poem, I want to say that it was drafted in 1976,&lt;br /&gt;
| Vorgehend zum nachfolgenden Gedicht will ich sagen, dass es als Entwurf 1976&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| written and fully composed by me, Billy,&lt;br /&gt;
| Entstand, und zwar von mir, Billy, geschrieben und umfänglich gefertigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only later reworked into a better poetic form,&lt;br /&gt;
| doch erst später in besserer Gedichtform verfasst und in das alles das&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything was reinserted that had previously&lt;br /&gt;
| wieder eingefügt wurde, was vorher aus Gründen dessen bei einer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| been removed for a planned publication because very&lt;br /&gt;
| vorgesehenen Veröffentlichung entfernt wurde, weil sehr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| serious threats had prevented the publication.&lt;br /&gt;
| böse Drohungen das Veröffentlichen verhinderten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Worldwide Unpleasantness&lt;br /&gt;
| Weltweit Unerfreuliches&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is America, Europe, the world with all its islands to name,&lt;br /&gt;
| Es ist Amerika, Europa, die Welt mit allen Inseln zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then Japan, Arabia, China, India and countries that burn.&lt;br /&gt;
| dann Japan, Arabien, China, Indien und Länder, die brennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will be shaken by droughts as well as earthquakes,&lt;br /&gt;
| Alle werden sie erschüttert durch Dürren sowie Erdenbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so buildings, animals and many human lives will be destroyed.&lt;br /&gt;
| so vernichtet werden Bauten, Tiere und viele Menschenleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But many earthquakes will also roll in the land of Turkistan,&lt;br /&gt;
| Es rollen aber auch heran vielfach Beben im Lande Türkistan,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in Russia, Persia, Balkan states, Europe and Afghanistan.&lt;br /&gt;
| in Russland, Persien, Balkanstaaten, Europa und Afghanistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No country will remain spared anymore on the Earth’s globe,&lt;br /&gt;
| Kein Land wird mehr verschont bleiben auf dem Erdenrund,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this prophecy now clearly and very distinctly proclaims.&lt;br /&gt;
| das gibt nun klar und sehr deutlich diese Prophezeiung kund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tens of thousands of death cries will begin to scream,&lt;br /&gt;
| Zigtausendfach werden die Todesschreie beginnen zu gellen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| no ray of hope can anymore brighten the Earth world.&lt;br /&gt;
| kein Hoffnungsschimmer kann mehr die Erdenwelt erhellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Disease, plagues, wars, storms will rage all around,&lt;br /&gt;
| Krankheit, Seuchen, Kriege, Sturm werden rundum lostoben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then neither prayer, church singing nor praising God helps.&lt;br /&gt;
| und es hilft dann weder Gebet, Kirchgesang oder Gottesloben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drought as well as fire, disasters will fill the Earth world,&lt;br /&gt;
| Dürre sowie Feuer, Katastrophen werden die Erdwelt erfüllen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| much life will wrap itself in death, misery, destruction, need.&lt;br /&gt;
| viel Leben wird sich in Tode, Elend, Verderben, Not einhüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hunger will break in over the whole Earth world,&lt;br /&gt;
| Es wird der Hunger hereinbrechen über die ganze Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from space a huge danger bellows close.&lt;br /&gt;
| wenn aus dem Weltenraume eine gewaltige Gefahr herangellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fires will race through countries and destroy forests,&lt;br /&gt;
| Feuer werden durch die Länder rasen und Wälder vernichten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many will kill those who in fear pray devout prayers.&lt;br /&gt;
| gar viele töten, die in Angst flehendgläubig Gebete verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wild waters will come rolling and drown much,&lt;br /&gt;
| Wilde Wasser werden kommend wogen und vieles ertränken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enormous storms will deadly plot around the world.&lt;br /&gt;
| ungeheure Stürme werden todbringend um die Welt ränken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countries will sink in the deep floods of the seas,&lt;br /&gt;
| Es werden Länder in den tiefen Fluten der Meere versinken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| countless lives will drown in the raging floods.&lt;br /&gt;
| unzählbare Leben werden in den tobenden Fluten ertrinken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shipping and air travel will become makers of death,&lt;br /&gt;
| Die Schifffahrt und Luftfahrt wird zum Todesmacher werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seas, rivers, mountains will only harbor little life.&lt;br /&gt;
| Meere, Flüsse, Berge werden nur noch wenig Leben bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countless crimes, war and misfortune will rise,&lt;br /&gt;
| Unzählbar werden Verbrechen, Krieg und Unglück ansteigen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murder and misery will plunge people into terror and suffering.&lt;br /&gt;
| Mord wie Elend stürzen Menschen in Schrecken und Leiden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the final signs of the evil coming time,&lt;br /&gt;
| Es sind die endgültigen Zeichen der üblen kommenden Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which deadly due to the guilt of many people approaches.&lt;br /&gt;
| die todbringend infolge der Schuld vieler Menschen heraneilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is entirely the guilt of mankind alone,&lt;br /&gt;
| Es ist das vollauf die Schuld des Erdenmenschen ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he continues to prepare war, need, misery and pain,&lt;br /&gt;
| denn er bereitet weiter Krieg, Not, Elend und Verderbenspein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he robs all Earth treasures, metal and oil to gas,&lt;br /&gt;
| weil er beraubet all die Erdenschätze, Metall und Oil bis Gas,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| destroys all ores, all forests, all life down to the grass.&lt;br /&gt;
| vernichtet all die Erze, alle Wälder, alles Leben bis zum Gras.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also all the crazy guilt of primitive atomic explosions,&lt;br /&gt;
| Es hat auch alle irre Schuld der primitiven Atomexplosionen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with which noble cities were destroyed in Japan’s land regions.&lt;br /&gt;
| womit hehre Städte zerstört wurden in Japans Landregionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From now on the Earth will no longer come to true rest,&lt;br /&gt;
| Nicht mehr wird fortan die Erde zur wahren Ruhe kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because man has taken too much from her treasures,&lt;br /&gt;
| denn zu viel hat der Mensch von ihren Schätzen genommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| exploited her, severely burned and wickedly robbed,&lt;br /&gt;
| sie ausgebeutet, sehr gebrandschatzt und bösartig beraubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| built madly with houses, dams and reservoirs,&lt;br /&gt;
| im Wahnsinn mit Häusern, Wehren sowie Stauseen bebaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so her balance inside was strongly destroyed,&lt;br /&gt;
| so ihr Gleichgewicht in ihrem Innern wurde kräftig zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore from now on volcanic fire as well as roaring earthquakes sound.&lt;br /&gt;
| folglich fortan Vulkanfeuer sowie grollend Erdenbeben röhrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, all these events came from confused deeds,&lt;br /&gt;
| Mensch, all diese Geschehen gingen hervor aus wirrem Tun,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from your delusion, greed for power and your confused rush.&lt;br /&gt;
| aus deinem Wahn, der Machtgier sowie deinem wirren Run.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone bear guilt for all now coming destruction,&lt;br /&gt;
| Du allein trägst Schuld für alle nun kommenden Verderben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you invoked through a madness striving.&lt;br /&gt;
| was du heraufbeschworen hast durch ein Wahnsinnstreben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But you, Earth-human, have severely disturbed her natural course,&lt;br /&gt;
| Du aber, Erdmensch, hast ihren natürlichen Lauf arg gestört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never listened to her voice and to her warnings.&lt;br /&gt;
| hast nie auf deren Stimme und auf ihre Warnungen gehört.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joy, peace, freedom, love should have been created on Earth;&lt;br /&gt;
| Es sollte Freude, Frieden, Freiheit, Liebe geschafft auf Erden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only wars, disputes, hatred, revenge could arise from it.&lt;br /&gt;
| doch konnten nur Kriege, Streit Hass, Rache daraus werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have cruelly mistreated all good-natured Earth nature,&lt;br /&gt;
| Du hast bös geschindludert mit aller gutartigen Erdennatur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| have caused Earth pain, misery, need in hellish torture.&lt;br /&gt;
| hast der Erde bereitet Schmerz, Elend, Not in Höllentortur.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, for that you will have to pay terribly fearful in the future,&lt;br /&gt;
| Mensch, dafür wirst du zukünftig angstvoll gewaltig büssen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death, destruction, need and misery greet you;&lt;br /&gt;
| wenn dich Tod, Verderben, Not sowie das Elend begrüssen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as the Earth’s response, which you have very wickedly desecrated,&lt;br /&gt;
| als Antwort der Erde, die du hast sehr bösartig geschändet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you pledged to evil in greed for power and madness.&lt;br /&gt;
| die du in Machtgier und Wahn hast an das Böse verpfändet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Guatemala you were given a very bad sign,&lt;br /&gt;
| In Guatemala ward dir gegeben ein gar sehr böses Zeichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| was flooded, full of rubble mountains and human corpses;&lt;br /&gt;
| war überflutet, voll Trümmerbergen sowie Menschenleichen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you just stupidly mocked this Earth world sign,&lt;br /&gt;
| du hast aber dies Erdweltzeichen nur dummdreist belacht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| joyfully and grinning you continued the Earth plundering.&lt;br /&gt;
| im Erdenausraub nur fröhlich und grinsend weitergemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a very bad sign came in Udine – in the boot country,&lt;br /&gt;
| Und es kam ein gar böses Zeichen in Udine – im Stiefelland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where destruction advanced on you in black death garb.&lt;br /&gt;
| wo dir Verderben dahinschritt im schwarzen Totengewand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Millions of Earth people were brought to death by you,&lt;br /&gt;
| Millionen Erdmenschen wurden von dir zum Tode gebracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you made life and existence into evil misery;&lt;br /&gt;
| du hast das Leben und Dasein zum bösen Elend gemacht;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but yet you have not become much wiser from it all;&lt;br /&gt;
| doch aber bist du durch alles nicht vieles klüger geworden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never do you stop killing nature and the Earth world badly.&lt;br /&gt;
| nie hörst du auf, Natur und die Erdenwelt übel zu morden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You wrongly believe in madness to find consolation in a god,&lt;br /&gt;
| Du glaubst irr im Wahn, bei einem Gott Tröstung zu finden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so you try even more to bind yourself to religious lies;&lt;br /&gt;
| suchst so noch viel mehr dich an Religionslügen zu binden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| honor a fictional god, lying pope and religious fanatics,&lt;br /&gt;
| ehrst einen fiktiven Gott, Lügenpapst und Religionsfranzen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus despise the nature and the Creation as a whole.&lt;br /&gt;
| verachtest daher die Natur und die Schöpfung im Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of Earth, you bear the guilt of Earth events;&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du trägst die Schuld der Erdengeschehn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you had not paid attention to religion, you would have seen it.&lt;br /&gt;
| hättest du nicht die Religion beachtet, hättest du es gesehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if you had not been so greedy for money and power,&lt;br /&gt;
| Und wärst du nicht so gierig nach Geld und Macht gewesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you would have once read the ancient prophecies,&lt;br /&gt;
| so hättest du schon einmal die uralten Prophetien gelesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which have long announced to you the signs of the future,&lt;br /&gt;
| die dir haben die Zeichen der Zukunft längstens angekündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| brought by wise men who have proclaimed them so often.&lt;br /&gt;
| dargebracht von Weisen, die sie dir haben so oft verkündet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earthman, have indulged in power and religion,&lt;br /&gt;
| Du, Erdenmensch, hast gefrönt der Macht und der Religion,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and ordered misery, hate, lies and scorn to creation;&lt;br /&gt;
| sowie der Schöpfung geboten Elend, Hass, Lüge und Hohn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus believed also the politics and sectarians their lies,&lt;br /&gt;
| glaubtest so auch der Politik und den Sektierern ihre Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you let yourself be exploited and deceived by them lifelong.&lt;br /&gt;
| du lässt dich lebenslang von ihnen ausbeuten und betrügen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now however you will pay for it in very large measure,&lt;br /&gt;
| Nun aber wirst du in äusserst grossem Masse büssen dafür,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now the door to destruction has been widely opened for you.&lt;br /&gt;
| denn jetzt wurde für dich weitgeöffnet die Vernichtungstür.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth now takes revenge violently, rising up and loudly,&lt;br /&gt;
| Die Erde rächt sich nun gewaltig, aufbäumend und überlaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you have wrongly believed in religion, pope, god and politics,&lt;br /&gt;
| weil du hast irr an Religion, Papst, Gott und Politik geglaubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through which you have slid into power and madness,&lt;br /&gt;
| durch die du bist zur Macht und zum Wahnsinn hingeglitten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus you have ridden yourself into need, misery and destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch du dich hast in Not, Elend sowie Verderben geritten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mostly you have already destroyed the Creation, nature,&lt;br /&gt;
| Grossenteils hast du die Schöpfung, die Natur, schon zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| eradicated much in fauna and flora extremely outrageously&lt;br /&gt;
| vieles in Fauna und Flora ausgerottet äusserst recht unerhört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and irresponsibly bred humanity wildly,&lt;br /&gt;
| sowie verantwortungslos die Menschheit wild herangezüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| since logic, reason and understanding have fled from you,&lt;br /&gt;
| weilen Logik, Verstand sowie Vernunft sind von dir geflüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the degeneration of lust and similar crimes,&lt;br /&gt;
| weil Ausartung der Sexsucht, wie auch dieserart Verbrechen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| worse than bad whoredom, stab into human minds.&lt;br /&gt;
| schlimmer als üble Hurerei in die Menschengemüter stechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth is completely overflowed with overpopulation,&lt;br /&gt;
| Die Erde ist vollends mit Überbevölkerung ganz überquollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bad rulers want only power, money and wars,&lt;br /&gt;
| und üble Staatsführende nur Macht, Geld und Kriege wollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| torment all peoples with new laws and taxes,&lt;br /&gt;
| alle Völker mit neuen Gesetzen sowie Steuern drangsalieren,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and constantly act for themselves for more power and money.&lt;br /&gt;
| und für sich selbst ständig um mehr Macht und Geld agieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the enslaved humanity will through its own stupidity&lt;br /&gt;
| Und die versklavte Menschheit wird durch eigene Dummheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lose its ever scarcer freedom due to its dullness,&lt;br /&gt;
| verlieren ihre immer kargere Freiheit infolge ihrer Stummheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the rulers will wield powerful guardianship,&lt;br /&gt;
| denn die Staatsführenden werden mächtig ausüben Vogterei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when electronic artificial intelligence arises.&lt;br /&gt;
| wenn dann aufkommt die elektronische Kunstintelligenzlerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now has come the era of many signs of the times,&lt;br /&gt;
| Es ist nun hergekommen die Aera der vielen Zeichen der Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction rush terribly over the Earth,&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben schrecklich über die Erde eilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now begins the destruction of Earth life,&lt;br /&gt;
| denn nun beginnt kommend das Verderben vom Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because all foundations of the tormented blue planet tremble,&lt;br /&gt;
| weil alle Grundfesten des gequälten blauen Planeten erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| caused by the madness of mankind of this world,&lt;br /&gt;
| hervorgerufen durch den Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| whose death screams now painfully ring everywhere forever.&lt;br /&gt;
| dessen Todesgeschrei nun fortan allüberall schmerzvoll gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of the Earth world, you have just wanted everything yourself,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erdenwelt, du hast ja so eben selbst alles gewollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the whole evil gray violent destruction now rolls over you,&lt;br /&gt;
| dass das ganze bösgraue Gewaltverderben nun über dich rollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you never wanted to finally turn to the truth,&lt;br /&gt;
| denn du wolltest dich nicht endlich hinwenden zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you always rushed only to lies, religion and politics,&lt;br /&gt;
| sondern du bist stets nur zur Lüge Religion und Politik geeilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| let yourself be driven by them to greed and lust for power,&lt;br /&gt;
| hast dich durch sie zur Gier- und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to grasp yourself in hatred, untruth, addiction and murder lust.&lt;br /&gt;
| um dich in Hass, Unwahrheit, Sucht und Mordlust zu fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics you have been greatly exploited,&lt;br /&gt;
| Durch Religion und Politik bist du sehr ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are enslaved and became stupid thoughtless hordes.&lt;br /&gt;
| bist versklavt sowie avanciert zu dummen Denklosenhorden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, you shift your responsibility to a fictional god,&lt;br /&gt;
| Mensch, auf einen fiktiven Gott wälzt du deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| according to the false teachings of all insane religious hoarding.&lt;br /&gt;
| getreu der Irrlehren jeglicher wahnsinnigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But consider henceforth, man of Earth, man of this world,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Mensch der Erde, Mensch dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction ring everywhere on the planet,&lt;br /&gt;
| wenn Tod und Verderben allüberall auf dem Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the responsibility for everything lies only with you alone,&lt;br /&gt;
| die Verantwortung für alles hast nur du ganz allein zu tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you cannot ask a “dear god” about this.&lt;br /&gt;
| denn du kannst diesbezüglich keinen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible, accountable for all events,&lt;br /&gt;
| Du alleine bist zuständig, verantwortlich für alles Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because never will a god or pope ever stand by your side;&lt;br /&gt;
| denn niemals wird dir ein Gott oder Papst je zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they are only there to cheat and exploit you wickedly;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to ring your mind enslavement and madness to destruction.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung und Wahnsinn zum Verderben zu läuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, Earthman of the blue Earth planet in the solar system,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Erdenplaneten im Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are closest to yourself in knowledge and right action, in law’s approval;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, im Gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore always orient yourself fully on the truth alone,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig aus nach der Wahrheit nur ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise even more misery, need and pain will come over you;&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich noch sehr viel mehr Elend, Nöte und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you still can keep some coming bad things away,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du einige kommende schlimme Dinge fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you try now to act truthfully and rightly,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrheitsmässig und richtig zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but then you must move away from religions and politics,&lt;br /&gt;
| doch aber musst du dann von Religionen und der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise your bones will bleach in the sun’s heat.&lt;br /&gt;
| ansonsten doch deine Knochen in der Glut der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| End&lt;br /&gt;
| Ende&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The last one here, from 1976, which you were still working through, some things have really happened so far, but there will be more in the future. But I would like to elaborate on this one, this advance, a little more precisely, but I do not want to formulate it with you until later.&lt;br /&gt;
| Das letzte hier aus dem Jahr 1976, das du noch aufgearbeitet hast, da hat sich ja bisher einiges wirklich zugetragen, wie sich aber noch weiteres zukünftig ereignen wird. Das hier, diesen Vorschub, möchte ich aber etwas präziser ausführen, was ich aber erst später mit dir zusammen formulieren will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is the case and will also be the case in the future. If you want to formulate it a little differently here, we can do that. But all the poems that I wrote while I was still at school – there are a few more than these – trigger bad memories in me, because I tried to get them published in newspapers. Unfortunately, I did not succeed, and the copies were also stolen from me at school, and at least the teacher Frei got hold of them, as well as various articles that Esther … had stolen from my school desk and given to the teacher. All the poems were together – which I had been writing for years and which your grandfather Sfath had photographed – so the sectarian and lout teacher had them all together. Again and again he caught me together with Horatin, because I could not just run off in the classroom. Three times they caught me on the “Volebern”, and once there were four more people from the sect who all beat me up miserably, and as you know, this sect tried to get rid of me all over the world, which has happened 27 times so far.&lt;br /&gt;
| Das ist so und wird auch zukünftig so sein. Dass du das hier etwas anders formulieren willst, das können wir ja tun. Doch alle jene Gedichte, die ich noch während meiner Schulzeit geschrieben habe – es sind noch einige mehr als die hier –, lösen in mir schlechte Erinnerungen aus, denn ich versuchte diese bei Zeitungen zur Veröffentlichung unterzubringen. Das gelang leider nicht, ausserdem wurden mir in der Schule auch die Kopien geklaut, und diese hat zumindest Lehrer Frei in die Finger bekommen, wie eben auch diverse Artikel, die mir Esther … im Ablagefach der Schulbank geklaut und sie dem Lehrer gegeben hatte. Alle Gedichte waren ja zusammen – die ich seit Jahren schon geschrieben hatte und die dein Grossvater Sfath alle abgelichtet hatte –, so der Sektierer und Lümmellehrer alle zusammen hatte. Wieder und wieder erwischte er mich zusammen mit der Horatin, weil ich ja im Schulzimmer nicht einfach abhauen konnte. Dreimal erwischten sie mich auf der ‹Volebern›, und einmal waren noch 4 Leute der Sekte dabei, die mich alle sämtlich jämmerlich verprügelten, und wie du ja weisst, wurde ja von dieser Sekte aus in aller Welt versucht, mich aus der Welt zu schaffen, was ja bisher 27mal war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can count seven more attempts on top of that, because …&lt;br /&gt;
| Dazu kannst du noch 7 weitere Versuche zählen, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know how many there were, I did not count them, but it came to … What was thought in the process, I do not want to think about it, because it would not do any good, and besides, it was all a long time ago. However, the fact that human beings can be so fanatical about their faith, like the believers in the … sect, that some wanted to “corner” me even abroad in various countries and are still trying to do so today, although I think that …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich nicht, wie viele es waren, die habe ich nicht gezählt, doch es kam … Was dabei gedacht wurde, da will ich nicht darüber nachdenken, denn es würde ja nichts bringen, und ausserdem ist ja alles schon lange her. Dass Menschen allerdings bezüglich ihres Glaubens so fanatisch sein können, wie die Gläubigen der … Sekte, dass einige mich selbst im Ausland in diversen Länden ‹um die Ecke› bringen wollten und dies noch heute versuchen, wobei ich denke, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This supposition has indeed …&lt;br /&gt;
| Diese Vermutung hat tatsächlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think we should talk any further about this topic. I received another quote from Achim today. All I can say is that it fully corresponds to what is effective.&lt;br /&gt;
| Dazu denke ich, dass wir bezüglich dieses Themas nicht weiter etwas reden sollten. Hier habe ich heute noch ein Zitat von Achim erhalten. Dazu kann ich nur sagen, dass das vollauf dem entspricht, was effectiv ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center cambria no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quote of the Day&lt;br /&gt;
| Zitat des Tages&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, the common people don&#039;t want war&lt;br /&gt;
| Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| […] But ultimately, it is the leaders of a&lt;br /&gt;
| […] Aber schließlich sind es die Führer eines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| country who determine the policy, and it is&lt;br /&gt;
| Landes, die die Politik bestimmen, und es ist&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| always easy to get the people to&lt;br /&gt;
| immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| join in, whether it is a democracy,&lt;br /&gt;
| bringen, ob es sich nun um eine Demokratie,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a fascist dictatorship, a parliament&lt;br /&gt;
| eine faschistische Diktatur, um ein Parlament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| or a communist dictatorship. […]&lt;br /&gt;
| oder eine kommunistische Diktatur handelt. […]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It&#039;s very easy. All one has to&lt;br /&gt;
| Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| do is tell the people that they are being&lt;br /&gt;
| tun, als dem Volk zu sagen, es würde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| attacked and blame the pacifists for their lack&lt;br /&gt;
| angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of patriotism and claim&lt;br /&gt;
| an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that they are putting the country in danger. This&lt;br /&gt;
| sie brächten das Land in Gefahr. Diese&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| method works in any country.&lt;br /&gt;
| Methode funktioniert in jedem Land.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi criminal&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi-Verbrecher&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Original image|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Originalbild|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Source: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Quelle: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The truth is also that the peoples simply put up with everything their rulers do regardless and mindlessly accept everything those ineffectual and lazy elements of the governments &#039;spout&#039;. Namely, those who, in fear, cowardice and their inability to fulfil their office, are morbidly intelligent, selfish and greedy for power – with horrendous remuneration at the expense of the peoples&#039; tax money – promote nonsense and even discord, strife and, in their fear and cowardice, war, destruction and ruin. The state-run murderer organisations, i.e. the military, have to answer for this, in which the armies are set upon other peoples in a murderous manner, and this in turn is financed by the peoples&#039; tax money, so that they have to pay high taxes for their own murder.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist ausserdem wahrheitlich, dass sich die Völker von ihren Regierenden alles unbeachtet einfach gefallen lassen und alles gedankenlos akzeptieren, was jene untauglichen und faulen Elemente der Regierungen ‹verzapfen›. Jene nämlich, welche in den Völkern in Angst, Feigheit und bezüglich ihrer Unfähigkeit der Erfüllung ihres Amtes krankhaft dumm, selfish und zudem machtgierig – mit horrender Entlohnung auf Kosten der Steuergelder der Völker – Unsinnigkeiten und gar Unfrieden, Streit und in ihrer Angst und Feigheit Krieg, Zerstörung und Verderben fördern. Dafür müssen dann die staatlich geführten Mörderorganisationen, eben die Militärs, geradestehen, derbezüglich die Armeen mordend auf andere Völker gehetzt werden, und das wiederum finanziert durch Steuergelder der Völker, folglich diese für die eigene Ermordung also noch hohe Steuern bezahlen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But look here, Michael asked me about the 12 recommendations, for which I have interpreted the following, which I will read to you if you have the time to listen to me?&lt;br /&gt;
| Sieh aber nun hier, da hat mich Michael bezüglich der 12 Gebote gefragt, wozu ich folgendes ausgelegt habe, was ich dir vorlesen will, wenn du die erforderliche Zeit hast, um mir zuzuhören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am not in a hurry for time.&lt;br /&gt;
| Die Zeit eilt mir nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then hear what I have written, and for which perhaps this and that is required to complete it. But first listen to this, for which I think that it is necessary in and of itself to explain everything in more detail than is done superficially by those worldwide &#039;experts&#039; of religions and sects, etc. These recommendations in their actual values are humanly created guidelines – which are supposed to originate from a god – but which are completely natural and which exist universally in Earth-humans and also in various forms of different genera and species of human likeness. Thus the following results from my point of view and my understanding, which is to be explained once in an understandable form.&lt;br /&gt;
| Gut, dann höre, was ich geschrieben habe und wozu vielleicht noch dies und das erforderlich ist, um es zu vervollständigen. Doch höre nun erst dies, wozu ich denke, dass es an und für sich einmal notwendig ist, alles etwas ausführlicher zu erklären, als es allein nur oberflächlich getan wird von jenen weltweiten ‹Fachkräften› der Religionen und Sekten usw. Diese Gebote in ihren eigentlichen Werten sind menschlich erstellte Richtlinien – die lügenhaft angeblich von einem Gott stammen sollen –, die jedoch völlig natürlich gegeben sind und die beim Erdenmenschen sowie bei seinesgleichen oder auch in verschiedensten Formen diverser Gattungen und Arten der Menschenähnlichkeit gesamtuniversell existieren. So ergibt sich nun folgendes aus meiner Sicht und meinem Verstehen, was einmal in verständlicher Form erklärt zu werden ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Which I think you are very capable of doing, unlike those whom you call “professionals” but who are clearly not capable and able to explain everything correctly and also lack the necessary knowledge.&lt;br /&gt;
| Wozu ich denke, dass du sehr geeignet dazu bist, im Gegensatz zu jenen, welche du ‹Fachkräfte› nennst, die aber eindeutig nicht fähig und dazu in der Lage sind, alles richtig zu erklären und ihnen zudem das erforderliche Wissen fehlt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, billions of human beings follow beliefs of various kinds, just like the 10 billion or so Earthlings who, because of their delusional beliefs, consequently only have a false way of thinking and “cultivate” assumptions. But now listen to what has emerged from my answers to the questions about the 12 recommendations, starting with this:&lt;br /&gt;
| Grundlegend hängen eben Milliarden Menschen einem Glauben verschiedenster Façon nach, eben von den rund 10 Milliarden Erdlingen, die ob ihres Wahnglaubens folglich nur ein Scheindenken haben und Vermutungen ‹pflegen›. Höre nun jedoch, was sich aus den Fragen nach den 12 Geboten durch meine Antworten ergeben hat, wobei ich mit dem beginnen will:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fundamentally, it must first be generally and thoroughly&lt;br /&gt;
| Grundlegend ist vornweg erst einmal generell und gründlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| explained what the Creation is in all its values as well as&lt;br /&gt;
| zu erklären, was die Schöpfung in all ihren Werten sowie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the basis of its existence, its energy, and power.&lt;br /&gt;
| im Grund ihrer Existenz sowie Energie und Kraft ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What the Creation as such is in and of itself …&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung als solche an und für sich ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 6th February 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 6. Februar 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Expanded by authoritative important statements on 5 July 2025)&lt;br /&gt;
| (Erweitert durch massgebende wichtige Erklärungen am 5. Juli 2025)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation is not a religiously conceived imaginary God, not a being of any kind,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist nicht ein religiös gedachter imaginärer Gott, kein Wesen irgendwelcher Art,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that tells or instructs human beings what to do or not to do, because it is human beings themselves – like every other life-form – who decide, determine and decide and act on their own actions.&lt;br /&gt;
| was dem Menschen bestimmend sagt oder ihn anweist, was zu tun oder zu lassen ist, denn der Mensch ist es selbst – wie jede andere Lebensform –, die über das eigene Tun oder Lassen entscheidet, bestimmt und sich dazu entschliesst und handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation itself is neither a great nor a small being that would somehow be human, human-like, “divine”, determining, directing or guiding all events of all kinds and would realise them effectively or have them realised by human beings, etc. The Creation is not a being of religion. Creation is not an essence of religion – a word that is etymologically highly controversial and whose meaning is not clearly defined. Even in very ancient times, the word “religio” was used on the one hand to mean “binding back”, while on the other hand the Latin word for religion is “religare”, which means “to bind” or “to tie”. However, Marcus Tullius Cicero, the eldest son of a Roman knight, interpreted “religare” as “to read something again” and also as “to reconsider”. (Note: The name comes from the Latin term “Cicer”, which means “chickpea”). Cicero was the most famous orator in ancient Rome, as well as a lawyer, politician, philosopher and writer, who was also known as a climber and upstart because he was the first of his clan to hold the office of consul and was therefore referred to as “homo novus”, which also means “new human being”. This was in the year 63 BC, when Cicero held the consulship. At the time, he was the highest magistrate of the Roman Republic and also extremely powerful, which is why he was able to put down an attempted coup d&#039;état by the senator Lucius Sergius Catilina, who tried to seize the might of the Roman Republic through the “conspiracy”. Cicero was then honoured by the Senate as the true “father of the fatherland” for defeating the attempted coup.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung selbst ist weder ein grosses noch kleines Wesen, das irgendwie menschlich, menschenähnlich, ‹göttlich›, bestimmend, lenkend oder führend alle Geschehen aller Art erdenken und sie wirkend umsetzten oder durch Menschen usw. umsetzen lassen würde. Die Schöpfung ist kein Wesen von Religion – ein Wort, das etymologisch stark umstritten und dessen Bedeutung nicht klar definiert ist. Schon zur sehr alten Zeit hat das Wort ‹religio› einerseits die Bezeichnung ‹Rückbindung› erhalten, während anderseits jedoch vom Lateinischen her der Begriff Religion als ‹religare› genannt wird, was ‹verbinden› oder ‹anbinden› bedeuten soll. Von Marcus Tullius Cicero, dem ältesten Sohn eines Römischen Ritters, wurde ‹religare› aber als ‹wieder etwas lesen› und auch als ‹überdenken› gewertet. (Anm: Der Name entspringt vom lat. Begriff ‹Cicer›, was ‹Kichererbse› bedeutet.) Cicero war im alten Rom der berühmteste Redner, wie aber auch Anwalt, Politiker, Philosoph und Schriftsteller, der auch als Aufsteiger und Emporkömmling bezeichnet wurde, und zwar weil er als Erster seiner Sippschaft das Amt eines Konsuls bekleidete und daher eben als ‹Homo novus› bezeichnet wurde, was auch ‹neuer Mensch› bedeutet. Das war im Jahr 63 vor Jmmanuel resp. Chr., als Cicero das Konsulat innehatte. Er war damals oberster Magistrat der Römischen Republik sowie weitreichend auch äusserst mächtig, folglich er auch einen Regierungsumsturzversuch niederzuschlagen vermochte, der dem Senator Lucius Sergius Catilina gründlich misslang, der durch die ‹Verschwörung› die Macht der Römischen Republik an sich zu reissen versuchte. Cicero wurde vom Senat für die Niederschlagung des Umsturzversuchs dann als wahrer ‹Vater des Vaterlandes› hochgeehrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is what nature and the universe as a whole is, that which exists as a whole and therefore exists, but not a fantasised imaginary existing being called God, which is to be worshipped and is also worshipped by believers. Creation should be recognised as existing nature and simply respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. But it is not that which is erroneously called “God” by delusional believers and is worshipped and idolised as such a fantasy figure – who is adored, fanatically worshipped and reverently idolised by delusional believers as the Son of God as a result of blind fanatical believers with lying and terrible fraudulent claims. Something that should not be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by believing fanatics – was an Earth-human who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God the Father”. And he taught that only human beings have the audacity to exalt themselves as “God” or “gods”, just as only morbidly megalomaniac, power-hungry and insane human beings can set themselves up as rulers and other power-hungry people over nations. Many allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as “gods” by the massively misguided and oppressed, although in truth and reality the worshipped human beings are of zero value as truthful human beings, but are extremely mendacious, deceitful and depraved elements.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist das, was Natur und gesamtuniversell das Gesamtexistente und also Bestehende ist, nicht jedoch ein erphantasiertes imaginär existierendes Wesen namens Gott, das angebetet werden soll und von Gläubigen auch wird. Die Schöpfung soll als existente Natur erkannt sowie einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was von Wahngläubigen irrig ‹Gott› genannt und als solche Phantasiegestalt angebetet und angehimmelt wird – der infolge blind-fanatisch Gläubiger mit lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet, fanatisch angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber nicht sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der durch gläubige Fanatiker fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein Erdenmensch, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater›. Und er lehrte, dass sich nur Menschen erdreisten, sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben, wie sich auch nur krankhaft grössenwahnsinnige, machtgierige und irre Menschen zu Herrschern und sonstigen Machtgierigen über Völker aufspielen. Viele lassen sich durch masslos Irregeführte und Unterdrückte als ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahrheitliche Menschen nullwertig, sondern äusserst verlogene. betrügerische und verkommene Elemente sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let it be repeated once again that Creation is nature as a whole, the entire universe and therefore everything that exists in the entire universe, but not an imaginary and therefore non-existent being that is to be worshipped. Creation, as existing nature, should simply be respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. However, it is not what delusional believers in religions and sects etc. erroneously call “God” and worship as such a fantasy figure. This, as in so-called Christianity, for example, where a human being called Jesus Christ is idolised and “sanctified” as the alleged Son of God – who, as a result of blindly fanatical and deluded believers with evil lying and bad fraudulent claims, is worshipped and reverently adored as the Son of God by many morbidly delusional believers. Something that should never be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by fanatics of faith – was a normal human being on Earth who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God-Father” of Earth. And he also taught that only human beings have the audacity to elevate themselves as “gods” or “goddesses”, as well as foreign travellers from afar who, out of pathological megalomania and greed for power and as madmen, set themselves up as rulers and other power-obsessed people. Many allowed themselves and still allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as a “god” by those who are massively misguided and oppressed by faith, although in truth and reality the worshipped are worthless as true human beings.&lt;br /&gt;
| In Wiederholung sei nochmals erklärt, dass die Schöpfung Natur gesamtuniversell das Gesamtexistente und also alles Bestehende des gesamten Universums ist, nicht jedoch ein imaginäres und also nichtexistierendes Wesen, das angebetet werden soll. Die Schöpfung soll als existente Natur einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was Wahngläubige der Religionen und Sekten usw. irrig ‹Gott› nennen und als solche Phantasiegestalt anbeten. Dies, wie z.B. im sogenannten Christentum, da ein Mensch namens Jesus Christus als angeblicher Sohn Gottes angehimmelt und ‹geheiligt› wird – der infolge blind-fanatischen und irren Gläubigen mit bösen lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von vielen krankhaften Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet sowie als ‹heilig› angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber niemals sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der von Glaubensfanatikern fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein normaler Mensch der Erde, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte dabei auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› der Erde. Und er lehrte auch, dass sich nur Menschen erdreisten sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben und aufzuspielen, wie auch fremde Weithergereiste, die sich aus krankhaftem Grössenwahnsinn, wie auch aus Machtgier und als Irre zu Herrschern und sonstigen Machtbesessenen über Völker aufspielten. Viele liessen und lassen sich noch heute durch masslos Irregeführte und durch Glauben Unterdrückte als einen ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahre Menschen nullwertig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it should be said again and again: There is no heavenly “God”, “God-Creator” or “God-Father” etc., because such a figure and thought hallucination corresponds in any case only to a completely worthless, imagined and fantasised figure, which is always invented by completely unreal and misguided human beings and worshipped in a delusion of faith, pleading and hoping. This also applies to other “gods” that believers in religion and sects or other delusional believers in God stupidly worship a god or several gods and senselessly hope for help and blessings that they will never receive, unless the praying and pleading people help themselves, which they then attribute to their imaginary god in the bottomless roaring low intelligence of their delusional belief.&lt;br /&gt;
| Und es sei immer wieder gesagt: Es gibt keinen himmlischen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› usw., denn eine solche Figur und Gedanken-Halluzination entspricht jedenfalls nur einer völlig wertlosen, erdachten und erphantasierten Gestalt, die immer von völlig unreal und irrdenkenden Menschen erdacht und in einem Glaubenswahn flehend und hoffend angebetet wird. Dies ergibt sich ebenso auch bezüglich anderer ‹Götter›, die Religionsgläubige und Sektengläubige oder sonstige Gotteswahngläubige blödwerdend einen Gott oder mehrere Götter anbeten und sinnlos auf Hilfe und Segen hoffen, die sie niemals erhalten werden, ausser die Betenden und Flehenden helfen sich selbst, was sie dann jedoch in ihrer bodenlosen brüllenden Dummheit ihres Wahnglaubens ihrem imaginären Gott zuschreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is neither commanding, demanding nor begging, for truthfully Creation is in reality and truth pure autonomous and independent nature, which allows everything to flourish and grow and become in its entire 7-universe space. This is given in a total of 7 different main dimensions in the same area of creation, whereby the DERN universe, as it is called by the Plejaren from the ANKAR universe, is our universe, while the 6 other and differently dimensioned universes, which are all in the same creation space, but as explained, differently dimensioned and outside the area of our DERN universe, are called parallel universes by Sfath the Plejaren in the 1940s. These parallel universes, which each have a dimension of their own and thus do not affect the other universes of Creation, not only contain the dimension of their present according to time, but logically also countless dimensions of the past and the future, which, if the living beings – physical or immaterial – belonging to the respective parallel universe have developed the ability and possibility to travel back in time or to the future and thus to break through dimensions of the future or the past. If they are even capable of doing so – like the Plejaren from the ANKAR universe – then they are also able to break into and travel through the various dimensions of the future and past or also the present of the parallel universes.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist weder befehlend, fordernd noch bettelnd, denn wahrheitlich ist die Schöpfung in Wirklichkeit und Wahrheit reine selbständige und unabhängige Natur, die alles gedeihen und wachsen sowie werden lässt in ihrem gesamten 7 Universen umfassenden Raum. Dieser ist in gesamt 7 unterschiedliche Haupt-Dimensionen im gleichen Schöpfungsbereich gegeben, wobei das DERN-Universum, wie es von den Plejaren aus dem ANKAR-Universum genannt wird, unser Universum ist, während die 6 anderen und andersdimensionierten Universen, die allesamt also im gleichen Schöpfungsraum, jedoch wie erklärt, anders dimensioniert sowie ausserhalb des Bereichs von unserem DERN-Universums sind, die von Sfath dem Plejaren in den 1940er Jahren als Parallel-Universen bezeichnet werden. Diese Paralleluniversen, die je eine ureigene Dimension aufweisen und so die anderen Universen der Schöpfung nicht tangieren, bergen in sich gemäss der Zeit nicht nur die Dimension ihrer Gegenwart, sondern logischerweise gegeben auch zahllose Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft, die, wenn die dem jeweiligen Paralleluniversum eigenen Lebewesen – physisch oder immateriell – die Fähigkeit und Möglichkeit entwickelt haben, Vergangenheitsreisen oder Zukunftsreisen zu tätigen und damit Dimensionen der Zukunft oder der Vergangenheit zu erbrechen. Wenn sie sogar dazu fähig sind – wie die Plejaren aus dem ANKAR-Universum –, dann vermögen sie auch in die verschiedensten Dimensionen der Zukunft und Vergangenheit oder auch der Gegenwart der Paralleluniversen einzubrechen sowie diese zu bereisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And again, it bears repeating that Creation is neither commanding, demanding nor begging or otherwise demanding, challenging, burdensome, difficult, gruelling or laborious, arduous or burdensome. Truthfully, it is in reality and truth comprehensively given in its existence in all its 7 different main dimensions in the same space in the same direction, but separated by 7 different dimensions. The 6 other universes outside our DERN universe have been described by Sfath as parallel universes, from which it is possible to cross over from one parallel universe to another through rare natural or artificially created passage gates, insofar as life-forms are technically able to do so. However, these parallel universes belong entirely to the 7fold Creation Space realm, while further or other and thus absolutely foreign universes of other creations, i.e. those that are not parallel universes of the Creation Space realm, can be broken through. If any life-forms are capable of this, then they belong to another Creation that has nothing to do with and is not connected to the one that is our Creation.&lt;br /&gt;
| Und abermals wiederholend ist zu erklären, dass die Schöpfung weder befehlend, fordernd noch bettelnd oder sonstwie anspruchsvoll, herausfordernd, belastend, schwierig, strapaziös oder aufwändig, mühsam oder beschwerlich ist. Wahrheitlich ist sie in Wirklichkeit und Wahrheit gesamthaft in ihrer Existenz umfassend in allen ihren 7 unterschiedlichen Haupt-Dimensionen im gleichen Raum gleichgerichtet, doch eben durch 7 unterschiedliche Dimensionen getrennt gegeben. Dabei sind die 6 anderen Universen ausserhalb unseres DERN-Universums von Sfath als Parallel-Universen bezeichnet worden, aus diesen durch seltene natürliche oder künstlich erstellbare Durchgangstore von einem der Paralleluniversen in ein anderes hinübergewechselt werden kann, insofern Lebensformen dies technisch zu tun vermögen. Diese Paralleluniversen gehören jedoch gesamt zum 7fältigen Schöpfungsraumbereich, während weitere resp. andere und also absolut fremde Universen anderer Schöpfungen, also solche, die nicht Paralleluniversen des Schöpfungsraumbereiches sind, erbrochen werden können. Wenn dazu irgendwelche Lebensformen fähig sind, dann gehören diese zu einer anderen Schöpfung, die nichts mit der zu tun hat und nicht im Zusammengang steht mit der, die unsere Schöpfung ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through natural or artificially created passages it is therefore possible to cross over into the parallel universes. Each universe is always divided into 7 energy belts, of which the middle belt in each universe is the honeycomb-shaped cosmos or material belt. The cosmos is completely renewed every 49 billion years by a strong invisible gravitational energy, which ensures that the cosmos and the material belt are held together. In this respect, in the centre of each of the 7 other-dimensional universes of Creation there is a cosmos or material belt, which is honeycombed and is constantly being changed by a completely invisible but all-encompassing strong gravitational energy and force – as this is given in 3 ways. Firstly, in the wise mentioned, whereby the cosmos or material belt is held together by the completely invisible gravitational energy, which is present throughout the cosmos.&lt;br /&gt;
| Durch natürliche oder künstlich erstellte Durchgänge kann also hinübergewechselt werden in die Paralleluniversen. Dabei ist jedes Universum immer je in 7 Energie-Gürtel aufgeteilt, wovon jeweils der mittlere Gürtel in jedem Universum der wabenförmig angeordnete Kosmos resp. der Materiegürtel ist. Der Kosmos wird alle 49 Milliarden Jahre völlig erneuert, und zwar durch eine starke unsichtbare Gravitations-Energie, die das Zusammenhalten des Kosmos resp. des Materiegürtels gewährleistet. Diesbezüglich existieren in der Mitte in einem jeden der 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung je ein Kosmos resp. Materiegürtel, der wabenförmig aufgebaut ist und durch eine völlig unsichtbare jedoch allumfassende starke Gravitations-Energie und Kraft laufend verändert wird – wie dies ist in 3facher Form gegeben ist. Dies erstens in der genannten Weise, wodurch der Kosmos resp. Materiegürtel durch die völlig unsichtbare Gravitations-Energie zusammengehalten wird, die gesamt kosmosweit wirkend vorhanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is necessary to explain that the wandering and invisible gravitational energy is given to such an extent that it moves continuously through the honeycomb-shaped cosmos or material belt, how invisible gravitational energy holes are created in the star systems and galaxies and also in space, how these huge invisible gravitational energy wanderers cause gigantic changes in the Milky Way and solar systems, etc., through their immense energies and forces – as well as through comets, meteors and asteroids, etc., which ultimately cause changes. This ultimately means that there is a constant change that alters and renews everything. Consequently, in the cosmos or in the material belt in each of the 7 universes, every cosmos or every material belt in each of the 7 universes of Creation is renewed every 49 billion years.&lt;br /&gt;
| Notwendig zu erklären ist, dass die wandernde und unsichtbare Gravitations-Energie derart gegeben ist, dass diese sich ununterbrochen durch den wabenförmig angeordneten Kosmos resp. Materiegürtel bewegt, wie in den Sternensystemen und Galaxien sowie auch im Allraum unsichtbare Gravitations-Energie-Löcher entstehen, wie diese riesigen unsichtbaren Gravitations-Energie-Wanderer durch ihre ungeheuren Energien und Kräfte gigantische Veränderungen in den Milchstrassen und Sonnensystemen usw. verursachen – wie auch durch Kometen, Meteore sowie Asteroiden usw. Veränderungen hervorrufen –, wodurch sich letztlich ergibt, dass ein dauernder Wandel gegeben ist, der alles verändert und erneuert. Demzufolge geschieht es im Kosmos resp. im Materiegürtel in jedem der 7 Universen, dass sich alle 49 Milliarden Jahre jeder Kosmos resp. jeder Materiegürtel in jedem der 7 Universen der Schöpfung erneuert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is also the third form of gravitational energy, which develops stationary, whereby this gravitational energy can create dark holes and attract and pull in space matter, asteroids, comets and planets as well as small and large stars or suns, whereby these can form in the middle of galaxies or move “wildly” through the respective cosmic space or the universe. They can form anywhere in space, which can ultimately give rise to something new again when new solar formations and planets etc. emerge from them. And this has been happening for trillions of years, ever since Creation has come into existence through the work of the “Absolute Absolutum”, which also has to go through the same development as all other countless creations that exist in the endlessness of the infinite space of the infinity of Nihilo.&lt;br /&gt;
| Da ist aber noch die dritte Form der Gravitations-Energie, die sich stationär entwickelt, wobei diese Gravitations-Energie Dunkellöcher schaffen und Raummaterie, Asteroiden, Kometen und Planeten sowie kleine und grosse Gestirne resp. Sonnen anziehen und in sich reissen kann, wobei diese sich insbesondere mitten in Galaxien bilden oder sich ‹wild› durch den jeweiligen Kosmosraum resp. das Weltenall bewegen können. Sie können sich irgendwo im All bilden, woraus sich dann letztendlich wieder Neues ergeben kann, wenn aus ihnen neue Sonnengebilde und Planeten usw. hervorgehen. Und dies ergibt sich schon seit Billionen von Jahren, seit die Schöpfung durch das Wirken des ‹Absolutes Absolutum› existent geworden ist, die zudem den gleichen Werdegang zu gehen hat, wie alle anderen unzählbaren Schöpfungen, die in der Endlosigkeit des endlosen Raumes der Unendlichkeit des Nihilo existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This all happens completely naturally, and in the entire cosmos or matter belts of all 7 other-dimensional universes of Creation, nature, fauna and flora of all genera and species, i.e. also all faunal and floral life in all cosmos and on all the life-bearing planets and moons of the 7 universes, continue to arise with their energy and power in an all-encompassing way. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life is given on a planet or moon etc., and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds, thrives and takes effect, and allows everything to become – as it was created early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way, as well as predetermined by Creation Nature. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to the mind of human beings – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln aller 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung ergeben sich weiter mit ihrer Energie und Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben in allen Kosmen und auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond usw. gegeben ist, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich, gedeiht und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen sowie durch die Schöpfung Natur vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für den Verstand des Menschen – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So to repeat: all of this is completely natural, and in the entire cosmos or belts of matter, Creation with its energy and power continues to produce nature, fauna and flora of all genera and species, and also all faunal and floral life on all the life-bearing planets and moons of the seven universes. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life exists on a planet or moon, and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds and takes effect, and allows everything to become – as it was created and given early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to its mind – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Also nochmals in Wiederholung: Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln ergeben sich weiter durch die Schöpfung mit ihrer Energie sowie Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond besteht, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen und vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für seinen Verstand – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This as well as everything else that exists in the entire cosmos or the material belt, all suns, planets, asteroids, comets, stardust and the universe or outer space, in which electrons, neutrons and protons were fundamentally formed in the “primordial soup”, which developed over time and duration into ionised deuterium atoms and hydrogen atoms, etc., from which helium subsequently resulted through their fusion, etc. Before all this happened, there was only the nihilo, the nothingness, or the eternal and timeless, endless nothingness, before it emerged – which is inexplicable in human terms – that impulses from the nihilo resulted in a becoming or an existence of the Absolutum forms, whereby a total of 7 Absolutum forms or Absolutum universes or Absolutum levels emerged from it, which are to be described as follows:&lt;br /&gt;
| Dies ebenso wie alles sonstig Existierende des gesamten Kosmos resp. des Materiegürtels, allen Sonnen, Planeten, Asteroiden, Kometen, dem Sternenstaub und dem All resp. dem Weltenraum, in denen sich grundlegend in der ‹Ursuppe› Elektronen, Neutronen und Protonen gebildet haben, die sich im Lauf der Zeit und Dauer zu ionisierten Deuteriumatomen sowie Wasserstoffatomen usw. entwickelten, woraus sich in weiterer Folge durch deren Fusionierung Helium ergab usw. Zuvor, ehe all dies sich ereignete, war nur das Nihilo, das Nichts, resp. der ewige sowie zeitlose, endlose Nichtsaum, ehe sich ergab – was menschlich unerklärbar ist –, dass sich durch Impulse aus dem Nihilo ein Werden resp. eine Existentwerdung der Absolutumformen ergab, wodurch gesamthaft 7 Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Ebenen daraus hervorgingen, die wie folgt zu bezeichnen sind:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Higher powers, gods, God, idols or so-called “saints” conceived by human beings can neither interfere in Creation nor establish themselves in any other way, because such “greatnesses” or “super-greatnesses” conceived by human beings would lack all energy and might, as well as all ability, to be able to do even one iota of the same as Creation-Nature has been able to do since the primeval times of the 7-fold space of Creation, still is and will be able to do until the distant future.&lt;br /&gt;
| In die Schöpfung können sich von Menschen erdachte höhere Mächte, Götter, Gott, Götzen oder sogenannten ‹Heilige› weder einmischen noch sonst irgendwie etablieren, denn solchen menschlich erdachten ‹Grössen› oder ‹Übergrössen› würde jede Energie und Kraft wie auch alle Fähigkeit fehlen, um auch nur ein Jota Gleiches tun zu können, wie es der Schöpfung-Natur seit Urzeiten des 7fältigen Schöpfungsraumes wirkend möglich war, immer noch ist und bis in fernste Zukunft möglich sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to the absolute forms mentioned, the following is to be explained:&lt;br /&gt;
| Bezüglich der angesprochenen Absolutumformen ist noch folgendes zu erklären:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum forms resp. Absolutum universes resp.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum Creations or Absolutum levels from the highest to the lowest.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Ebenen von der höchsten bis zur niedrigsten.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;table-layout list1a line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;BEING-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kreations-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentral-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From the &#039;Absolute-Absolutum&#039; emerged as the lowest of all 7fold forms of creation the first 49 simple Creations, which have all 7 belts, one of which corresponds to the material belt called the cosmos, which is generally known to human beings as the visible universe with all its nebulae, comets, meteors, asteroids, suns, planets, moons, space and galaxies, etc., is known. However, the cosmos as a material belt corresponds only to the 7th part of the gigantic universe, because the other 6 belts – 3 on each side of the cosmos – consist of pure Creation-energy.&lt;br /&gt;
| Aus dem ‹Absolutes Absolutum› gingen als niedrigste aller 7fältigen Schöpfungsformen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, die alle 7 Gürtel aufweisen, wovon einer dem materiellen Gürtel entspricht, der Kosmos genannt wird und der dem Menschen allgemein als sichtbares Universum mit all seinen Nebeln, Kometen, Meteoren, Asteroiden, Sonnen, Planeten sowie Monden und dem Weltenraum sowie den Galaxien usw. bekannt ist. Der Kosmos als Materiegürtel entspricht jedoch nur dem 7ten Teil des gigantischen Universums, denn die andern 6 Gürtel – je 3 beidseitig des Kosmos – bestehen aus reiner Schöpfungsenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All that my grandfather taught you in this regard from Nokodemion&#039;s teachings, you could never have learnt that at school.&lt;br /&gt;
| Das was dir mein Grossvater diesbezüglich alles gelehrt hat aus Nokodemions Lehren, das hättest du niemals in der Schule erlernen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course not, and much of it could also not have been learnt at a college or university. But now I have something else that Michael asked me, namely about the 12 recommendations, which I mentioned, but for which it was necessary to explain a few things about Creation first. But what I have to say about the 12 recommendations, of which there are many more: If these were observed, then there would really be no need for any state-imposed laws to keep order among human beings. Consequently, there would be no need for laws to keep order and the like, but only those that are relevant to criminal and criminal behaviour, etc. and would therefore be punishable. Laws are also mentioned in the commandments, consequently these are not pure commandments, but effectively commandment-laws, because everything is interwoven.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, und vieles hätte auch an einer Hochschule oder an einer Universität nicht erlernt werden können. Doch nun habe ich noch etwas, das mich Michael gefragt hat, nämlich bezüglich der 12 Gebote, was ich ja angesprochen habe, wozu es aber notwendig war, erst einiges bezüglich der Schöpfung zu erklären. Was ich aber zu den 12 Geboten zu sagen habe, zu denen es ja noch viele mehr gibt: Wenn diese beachtet würden, dann bräuchte es wirklich keinerlei staatlich verordnete Gesetze, um unter den Menschen Ordnung zu halten. Folgedem würden also keine Gesetze für Ordnungshaltung und dergleichen erforderlich sein, sondern nur derartige, die bezüglich krimineller sowie verbrecherischer Handlungen usw. relevant und also strafbar wären. Auch in den Geboten sind Gesetze genannt, folglich diese nicht reine Gebote, sondern effektiv Gebots-Gesetze sind, weil alles miteingeflochten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, but about that I have …&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, doch darüber habe ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is not only you who have not, if I combine correctly what you wanted to say, namely that you have never thought about it. I guess Earthlings also have not done that since time immemorial, especially the religionists.&lt;br /&gt;
| … das hast nicht nur du nicht, wenn ich richtig kombiniere, was du sagen wolltest, nämlich dass du nie darüber nachgedacht hast. Das haben wohl seit alters her auch die Erdlinge nicht getan, besonders nicht die Religionsfritzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To which, however, now that you have said it, it will be universally claimed to be a lie that it was very well considered.&lt;br /&gt;
| Wozu jedoch jetzt, da du es gesagt hast, allgemein behauptend gelogen werden wird, dass das sehr wohl bedacht worden sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Never mind, because lying among religionists and the majority of Earthlings has long been a kind of passion, a passionate inclination, as is also the case with the media. But let us leave that, because now I want to move on to the recommendations and what I have to say next.&lt;br /&gt;
| Ist ja egal, denn das Lügen bei den Religionisten und beim Gros der Erdlinge ist ja schon lange eine Art Passion, also eine leidenschaftliche Neigung, wie das bei den Medien ja auch der Fall ist. Lassen wir aber das, denn nun will ich zu den Geboten kommen, wie zu dem, was ich anschliessend noch zu sagen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions about the 12 Recommendations:&lt;br /&gt;
| Fragen bezüglich der 12 Gebote:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy E. A. Meier&#039;s Oral Explanations of the 12 Recommendations&lt;br /&gt;
| Mündliche Erläuterungen von Billy E. A. Meier zu den 12 Geboten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from the conversation with Michael Voigtländer on 4th June 2025&lt;br /&gt;
| Auszug aus dem Gespräch mit Michael Voigtländer am 4. Juni 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the given 12 recommendations, it should now be explained in more detail in a responsible and brief way what these recommendations actually contain as a whole, what they basically mean and what they are to be understood as and how everything is really to be understood from them.&lt;br /&gt;
| Bezüglich den vorgegebenen 12 Geboten soll nun ausführlicher in verantwortbarer kurzer Weise erklärt werden, was diese Gebote im Ganzen eigentlich beinhalten, was sie grundsätzlich bedeuten und als was sie zu verstehen sind und wie daraus wirklich alles zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Thou shalt have no other gods, goddesses, idols or saints beside Creation, for these were only far-travelled human beings who were erroneously worshipped by Earth-humans as gods, goddesses and idols.&lt;br /&gt;
| 1. Du sollst keine anderen Mächte und keinen Gott, Götter, Götzen noch Heilige neben der Schöpfung haben, denn diese waren nur weithergereiste Menschen, die von Erdenmenschen irrig als Gott, Götter und Götzen angebetet wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fundamentally, human beings should only absorb, accept and register/store in the memory of their consciousness as effective knowledge what they can actually see, hear, feel and perceive clearly and consciously in terms of sensation, impulse, instinct or in any other effective way. This also applies to his conscious creation in his world of thoughts, in his feelings and sensations, as well as completely in all his effective perceptions in his entire physical realm, because only the real and thus reality itself is what is creational and thus natural, correct and true. Every kind and form of belief, whatever kind it may also be, can never be consulted, for such a belief is never provable, but only reality and its truth. In this respect, therefore, only Creation as nature with its energy and power is provable in all that exists in the universe and can be consciously recognised and proven as effective reality and as its truth, and can also be truly understood through understanding and reason. Creation as nature is therefore also physically tangible, palpable and can also be perceived in terms of impulses and feelings. It can and should therefore also be treated with dignity and honour, not only in the form of contemplation and admiration, but also in the wise in which it is protected and given careful care and attention.&lt;br /&gt;
| Grundlegend soll der Mensch nur das als effectives Wissen in sich aufnehmen, akzeptieren und im Gedächtnis des Bewusstseins registrieren/speichern, was er real sehen, hören, empfinden und empfindungsmässig, impulsmässig, instinktmässig oder sonstwie effectiv real ganz klar-bewusst wahrnehmen und ebenso bewusst registrieren kann. Das betrifft auch sein bewusstes Schaffen in seiner Gedankenwelt, in seinen Gefühlen und Empfindungen, wie auch restlos in allen seinen effectiven Wahrnehmungen in seinem ganzen physischen Bereich, denn allein das Wirkliche und somit die Wirklichkeit selbst ist das, was das Schöpferische und somit Natürliche sowie Richtige und das Wahre ist. Jede Art und Form Glaube, welcher Art er auch immer ist, kann dabei niemals beigezogen werden, denn ein solcher ist nie beweisbar, sondern nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit. Diesbezüglich ist also allein die Schöpfung als Natur mit ihrer Energie und Kraft in allem gesamten des im Universumsbereich Existenten beweisbar und als effective Wirklichkeit sowie als deren Wahrheit bewusst erkennbar, nachweisbar, wie auch wirklich durch Verstand und Vernunft zu verstehen. Die Schöpfung als Natur ist also auch physisch fassbar, fühlbar sowie aber auch impulsmässig und ebenso empfindungsmässig wahrzunehmen. Also kann und soll ihr auch mit Würde und Ehre begegnet werden, und zwar nicht nur in Form von Betrachtung und einer Bewunderung, sondern auch in der Art und Weise, das sie geschützt und ihr sorgfältige Hege und Pflege angedeihen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation, the true nature of everything that exists and of all the energy and power contained and at work in it at all times – through which everything and anything from the very largest to the most insignificant of tiny things is animated and can lead its existence – has no equal. Never and never could any being equal it, neither other might, gods, idols or saints. No being has ever existed, and no being will ever exist, that could in any wise equal Creation with even the tiniest iota of Creation-Nature. Even all the primitive endeavours of Earth-humans or other living beings in all universes throughout creation space will never be able to effect the work of Creation with even the tiniest iota. What human beings or other consciously capable and thus developed beings of any genus, species and form try to bungle in imitation of Creation are, since time immemorial as well as at present and until the end of all time and existence, only miserable botched attempts, through which they can never also achieve the work of Creation-Nature in even the tiniest iota. This,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung, die wahre Natur alles Existierenden und aller darin enthaltenen und allzeitig wirkenden Energie und Kraft – wodurch alles und jedes vom Allergrössten bis zum unscheinbaren Allerwinzigsten belebt wird und seine Existenz führen kann – findet nicht ihresgleichen. Nie und niemals vermöchte ein Wesen ihr gleichzutun, weder andere Mächte, Götter, Götzen oder Heilige. Niemals existierte eine Wesenheit, und es wird auch niemals ein Wesen existieren, das in irgendeiner Weise der Schöpfung auch nur mit einem winzigsten Jota der Schöpfung-Natur gleichkäme. Selbst alle primitiven Bemühungen des Erdenmenschen oder anderer Lebewesen gesamt schöpfungsraumweit in allen Universen vermögen niemals das Wirken der Schöpfung auch nur mit einem unscheinbar winzigsten Jota zur Wirkung zu bringen. Was der Mensch oder sonst bewusstseinsmässig fähige und also entwickelte Wesen irgendwelcher Gattung, Art und Form schöpfungsnachahmend pfuschend versuchen, sind seit alters her sowie gegenwärtig und bis ans Ende aller Zeit und Existenz nur klägliche Pfuschversuche, durch die sie niemals das Wirken der Schöpfung-Natur auch nur winzigstjotahaft erreichen können. Dies,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the energy and power of Creation-Nature can never be fathomed and also never be reproduced or imitated, no matter how great the endeavours and grandiose the attempts. Therefore, no human beings or higher beings should appear and megalomaniacally seek to elevate themselves above Creation-Nature, for they will never also reach the absolute natural energy and power as well as its work even in jota size. And since human beings or other beings are not capable of this either, human beings should not have or tolerate any fantasised might, a god or gods, idols and saints etc. next to Creation, for these fantasy beings invented by human beings are in no wise what they are imagined to be and are devoid of energy, power and nonsense.&lt;br /&gt;
| weil die Energie und Kraft der Schöpfung-Natur durch alle noch so hohen Bemühungen und grossartigen Versuche niemals ergründet und auch nicht reproduziert oder nachgemacht werden kann. Also sollen keine Menschen oder höhere Wesen auftreten und sich grössenwahnsinnig über die Schöpfung-Natur erheben wollen, denn sie werden niemals auch nur in Jotagrösse die absolut natürliche Energie und Kraft sowie ihr Wirken erreichen. Und da der Mensch oder andere Wesen ebenso nicht dazu fähig sind, soll der Mensch keine erphantasierten Mächte, einen Gott oder Götter, Götzen und Heilige usw. neben der Schöpfung haben oder dulden, denn diese durch Menschen erdachten Phantasiewesen sind in keiner Art und Weise das, was ihnen durchwegs allesamt nur anphantasiert wird und energielos, kraftlos und unsinnig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is Creation alone, with its energy and power, that animates everything and everyone, all matter, all fauna and flora, everything visible and invisible, everything tangible and intangible, everything visible, invisible, audible, inaudible, but also everything that is physically tangible and intangible, as well as everything that is sentient and insentient. Creation is the existence of everything that exists, from the smallest and tiniest to the mightiest and most powerful. And it is called Creation-Nature because everything and everything has always emerged from it, because everything and everything emerges from it and everything and everything will also emerge from it, exist and be animated by its energy and power in the future. It alone embodies, to put it mildly and simply, as nature all that exists in its sevenfold and different-dimensioned as well as gigantic and immeasurable universe realms, as the nature of all things and the existence of all that exists.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung mit ihrer Energie und Kraft allein ist es, die alles und jedes belebt, alle Materie, die gesamte Fauna und Flora, alles Sichtbare und Unsichtbare, alles Greifbare und Ungreifbare, alles Sehbare, Unsehbare, Hörbare, Unhörbare, wie jedoch auch alles, was physisch das Fühlbare und Unfühlbare ist, wie auch alles Empfindbare und Unempfindbare. Die Schöpfung ist die Existenz von allem Existierenden, vom Kleinsten und Winzigsten bis hin zum Mächtigsten und Gewaltigsten. Und sie ist genannt als Schöpfung-Natur, weil aus ihr seit jeher alles und jedes hervorgegangen war, weil alles und jedes aus ihr hervorgeht und auch künftig alles und jedes aus ihr hervorgehen, existieren und durch ihre Energie und Kraft belebt werden wird. Sie allein verkörpert, gelinde und einfach erklärt, als Natur alles Existente in ihren 7fältigen und je andersdimensionierten sowie gigantischen und unermesslichen Universumbereichen, als Natur aller Dinge und Existenz alles Existierenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from Creation as such, there is neither energy and power nor anything else that would be equal to it, neither by human beings nor by might conceived through their imagination, reverie or illusions, nor by any conceived god, nor gods, gods, idols or saints – who would also only have the tininess of zero energy and power in the slightest wise – would be able to work in the same way, which only Creation as such, with its energy and power, can bring into being and bring about what it alone is predestined to do. In this wise, it is of an all-universal uniform nature, consequently there is no 2nd in its entire 7-fold space, also no 3rd or 4th, for in the 7-fold space of Creation there is no nuance of difference in the nature of Creation. There is only a difference in the way that in one area of a world the fauna and flora and matter thrive and flourish in their own way, but in another area the plants thrive and flourish in their own way, just as from one area to another the life-forms, depending on their genus and species, and therefore the fauna and flora as well as the matter, are different and therefore fundamentally different. Thus the nature of Creation remains universally the same and unchangeable throughout the entire space of all 7 universes in all dimensions of Creation.&lt;br /&gt;
| Nebst der Schöpfung als solcher gibt es weder eine Energie und Kraft noch sonst irgend etwas, was ihr gleichkäme, so weder vom Menschen noch von einer durch seine Phantasie, Träumerei oder Illusionen erdachte Macht, noch dass irgendein erdachter Gott, noch Götter, Götzen oder Heilige – die auch nur in geringster Art und Weise die Winzigkeit einer Null-Energie und Kraft hätten – auch nur in minimalster Weise gleicherart zu wirken vermöchten, wozu allein die Schöpfung als solche mit ihrer Energie und Kraft das zum Erschaffen und Erwirken bringen kann, zu dem sie allein prädestiniert ist. Sie ist in dieser Weise gesamtuniversell einheitlich Natur, folglich es keine 2. in ihrem gesamten 7fältigen Raum gibt, auch keine 3. oder 4., denn es ist im 7fachen Raum der Schöpfung keinerlei Nuance eines Unterschieds in der Schöpfungsnatur. Ein Unterschied ist nur derweise gegeben, dass in der einen Gegend eines Gebietes einer Welt das und jenes der Fauna und Flora und der Materien, jedoch in einer anderen Gegend jenes der Pflanzen auf ihre Art gedeiht und blüht, wie auch von einem Gebiet zum anderen die Lebensformen, je nach ihrer Gattung und Art und demgemäss also die Faunen und Floren sowie die Materien, anders und also grundverschieden sind. So bleibt also die Schöpfungsnatur gesamtuniversell gleich und unveränderbar, und zwar in ihrem gesamten Raum all der 7 Universen in allen Dimensionen der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The human being shall hold Creation in honour and dignity, neither abusing nor harming it, nor desecrating nor disrespecting it.&lt;br /&gt;
| 2. Der Mensch soll die Schöpfung in Ehre und Würde Halten, sie weder missbrauchen noch schädigen, oder sie weder schänden noch missachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is nature and the existence of everything and everyone that exists as a whole in the manifold universal space. The whole has no sense of a religion and is therefore not orientated towards any belief, but towards the comprehensive existence of nature and its entire fauna and flora, and also towards the entire universe and the space dust including all the tiniest forms of life existing in it, such as its material belt or the cosmos with all solar stars, asteroids, gases, comets, meteors, nebulae and planets. This entirety is not to be touched in the sense that it is neither abused nor harmed and also never desecrated, but respected and treated as good. Everything in Creation should also be kept pure and clean at all times, effectively honest and truly in honour and dignity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die Natur und allesamt die Existenz alles und jedes Existierenden gesamthaft im 7fältigen universellen Raum. Das Ganze hat keinerlei Sinn einer Religion und ist also auf keinen Glauben ausgerichtet, sondern auf die umfängliche Existenz der Natur und deren gesamte Fauna und Flora, sowie auch auf den gesamten Weltenraum und den Weltraumstaub samt allen darin existierenden winzigsten Formen des Lebens, wie dessen Materiegürtel resp. den Kosmos mit allen Sonnengestirnen, Asteroiden, Gasen, Kometen, Meteoren, Nebeln und Planeten. Dieses Gesamte soll in dem Sinn nicht angetastet werden, dass es weder missbraucht noch geschädigt und auch niemals geschändet, sondern geachtet und gut behandelt wird. Auch soll gesamt alles der Schöpfung allzeitlich rein und sauber sowie effectiv ehrlich sowie wirklich in Ehre und Würde gehalten werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The human being should reflect on Creation every day and observe its existence and activity as if it were a holiday and refrain from anything negative in gratitude for his ability to exist in and through it. The human being should control his actions, speech, behaviour and deeds every day and shape everything and everything correctly and make it honourable, sublime and dignified so that it appears solemn.&lt;br /&gt;
| 3. Der Mensch soll sich jeden Tag der Schöpfung besinnen und ihr Bestehen und Wirken wie einen Feiertag beachten und sich zum Dank seines in und durch sie Bestehenkönnens kontrollierend alles Negativen enthalten. Der Mensch soll sein Handeln, Sprechen, Verhalten sowie Tun an jedem Tag kontrollieren und alles und jedes richtig formen und ehrenvoll, erhaben, würdevoll gestalten, dass es feierlich wirkt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should keep everything and every one of his thoughts, feelings, emotions and actions pure every day and also lead his life in a truly honest and free, controlling manner, thereby shaping it into a living holiday. Life should be orientated towards peace and freedom in a constantly controlling manner, just as Creation dictates in its nature, so that nothing wrong or contrary to life and nothing negative is cherished in thought and nothing of the kind is also acted upon. We should not think and act against the positive, but always only within the framework of the positive and righteous, not against the positive regular, good and correct. The human being should constantly honour, appreciate, appreciate and keep clean the positive truth according to the real and the effective truth and thus do nothing wrong and do what, according to the judgement of the correct, is given by the all-encompassing Creation.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll täglich allesamt alles und jedes seiner Regungen der Gedanken, Gefühle sowie seiner Emotionen und Handlungen reinhalten und auch sein Leben in wirklich ehrlicher und freier Weise kontrollierend führen und dadurch zum lebendigen Feiertag gestalten. Es soll das Leben so, wie es die Schöpfung in ihrer Natur vorgibt, stetig kontrollierend auf Frieden und Freiheit ausgerichtet sein, folglich nichts Falsches und Lebenswidriges und gesamthaft nichts Negatives in Gedanken gehegt und auch nicht dergleichen gehandelt wird. Es soll nicht wider das Positive gedacht und gehandelt werden, sondern stets nur im Rahmen des Positiven und Rechtschaffenen, nicht wider das positive Reguläre, Gute und Richtige. Der Mensch soll das positiv Wahrheitliche stetig gemäss dem Wirklichen und der effectiven Wahrheit frommen, schätzen, würdigen und sauber halten und also nichts Falsches tun und das tun, was nach dem Ermessen des Richtigen durch die alles umfassende Schöpfung vorgegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always keep everything he speaks, acts, does and his entire behaviour of every kind and form pure and honourable, thus also in peace, freedom, love and in all values of the good, positive and constantly oriented towards the contemplative, and consequently let his entire attitude be determined by calmness and gentle attention. The human being should therefore indulge in insight meditation and utilise the insights gained from it in daily life and existence, so that he does not oppose what is right, regular and specifically correct and follows what is given by Creation or nature and is not wrong and can be realised at his own discretion with his own energy and strength. 4.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll alles was er täglich spricht, handelt, tut und sowie sein gesamtes Verhalten jeder Art und Form stets rein und in Ehrwürdigkeit halten, so auch in Frieden, Freiheit, Liebe und in allen Werten des Guten, Positiven und stetig nach dem Kontemplativen ausrichten, und folglich seine gesamte Haltung von Ruhe und sanfter Aufmerksamkeit bestimmen lassen. Somit soll sich der Mensch einer Einsichtsmeditation hingeben und die Erkenntnisse daraus im täglichen Leben und Dasein verwerten, folglich er sich nicht wider das Rechte, Reguläre, konkret das Richtige stellt und das befolgt, was durch die Schöpfung resp. die Natur vorgegeben und nicht falsch ist sowie nach eigenem Ermessen in eigener Energie und Kraft verwirklicht werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4 The human being should not break the covenant of communion with Creation, which is an inseparable bond of duty and right between it and human beings.&lt;br /&gt;
| 4. Der Mensch soll nicht den Bund der Lebensgemeinschaft mit der Schöpfung brechen, die eine untrennbare Verbindung von Pflicht und Recht zwischen ihr und dem Menschen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The recommendation is based on the fact that there is an indestructible connection between Creation and human beings, all fauna and flora and all existing visible and invisible life, because Creation is the existence and the energy and power of all that exists and thus of the energy of Creation in general. It is therefore comprehensively nature, its fauna and flora, all matter of every kind, just as it is also the existence and the existence of the cosmos in its very own energy and power of its manifold universe space. In this way, Creation is the connecting pole of all being and non-being, as is also the connection between it and every life-form existing in it, whether it moves independently or is bound to a place, flies, flutters, runs, crawls, winds, swims, creeps, bores through the Earth, trees, plants, etc., or digs and burrows through the ground.&lt;br /&gt;
| Das Gebot ist darauf sicher etabliert, dass eine unzerstörbare Verbindung zwischen Schöpfung und dem Menschen, der ganzen Fauna und Flora sowie allem bestehenden sichtbaren und unsichtbaren Leben gegeben ist, denn die Schöpfung ist die Existenz und die Energie und Kraft alles Existenten und somit des Schöpfungsenergetischen überhaupt. Also ist sie umfassend die Natur, deren Fauna und Flora, jegliche Materie jeder Art, wie sie auch das Bestehen und die Existenz des Kosmos in ihrer ureigenen Energie und Kraft ihres 7fältigen Universumraumes ist. Dieserart ist die Schöpfung der Verbindungspol von allem Sein und Nichtsein, wie somit auch die Verbindung zwischen ihr und jeder in ihr existierenden Lebensform, und zwar ob sie sich selbständig bewegt oder platzgebunden ist, fliegt, flattert, läuft, kriecht, sich windet, schwimmt, schleicht, sich durch die Erde, Bäume, Pflanzen usw. bohrt, oder sich durch den Boden gräbt und laviert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Creation provides and inevitably connects everything with it and its existence is all and everything of its energy and power and therefore life or simply everything that “creeps and crawls”. The human being is first and foremost a part of this and everything that is of its kind or similar, endowed with an evolutionary consciousness. Accordingly, Creation and human beings together have a relationship of the closest and lifelong bond, whereby this is called marriage in the sense of human beings, which literally means “community of life”, but this is fundamentally a connecting state of Creation with everything that has been created, exists and has become effectively existent through it, i.e. a direct connection that should actually be called a bond. In other words, nature, as well as everything else that is visible or invisible, tangible and intangible, and sentient and insentient that has come into existence. So all this is nature and all its fauna and flora as well as everything that exists. Everything was already given from the ground up as an all-encompassing connection for everything and anything, so first of all hermaphroditism for Creation itself, this as its form of its great energy and power of evolution, which it fundamentally integrated into all its creations or into all its objects of the entire fauna and flora. The faunal life-forms, mainly human beings, animals and creatures, etc., were thus created in a very specific way as hermaphrodites, specifically as female and male beings, who consequently exist with ovarian tissue and also with testicular tissue in equal or opposite gonads (gonads). The external genitalia as well as the internal duct structures naturally show differences between male and female. The actual genital tissues generally manifest themselves in all but about 8-10 per cent of the various life-forms in groups with a bi-sexual interpretation, which means that hermaphrodites or bi-sexual beings can also develop from them. The human being, animal or creature can also be intersexed, such as human beings, animals and creatures with variations in sexual characteristics and sexual development or intersexuality, etc.&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung vorgibt und unweigerlich alles mit ihr und ihrer Existenz verbindet, ist alles und jedes ihrer Energie und Kraft und also Leben resp. einfach alles was ‹kreucht und fleucht›. In erster Linie gehört der Mensch dazu und was seinesgleichen oder ähnlich ist, versehen mit einem evolutiv-bewussten Bewusstsein. Demgemäss führen die Schöpfung und der Mensch zusammen ein Verhältnis der engsten und lebenszeitlichen Verbundenheit, wobei dies im Sinn des Menschen als Ehe genannt wird, was wörtlich verstanden ‹Lebensgemeinschaft› bedeutet, Dies jedoch ist in grundlegender Linie ein verbindender Zustand der Schöpfung mit allem durch sie Erschaffenen, Bestehenden und effectiv existent gewordenen also eine direkte Verbindung, die eigentlich Zusammenbindung genannt werden sollte. Also die Natur, wie aber auch sonst alles Sichtbare oder Unsichtbare, Greifbare und Ungreifbare sowie Empfindbare und Unempfindbare zur Existenz gewordene. Dies alles ist also die Natur und deren gesamte Fauna und Flora sowie alles Existente überhaupt. Alles war schon von Grund auf als allumfassende Zusammenbindung für alles und jedes gegeben, so als erstes der Hermaphroditismus für die Schöpfung selbst, dies als ihre Form ihrer weitergebenden grossen Energie und Kraft der Evolution, die sie grundlegend in alle ihre Erschaffungen resp. in alle ihre Objekte der gesamten Fauna und Flora integrierte. Die faunaischen Lebensformen, hauptsächlich der Mensch, die Tiere und das Getier usw., wurden dadurch in ganz bestimmter Weise als Hermaphroditen erschaffen, spezifisch als weibliche und männliche Wesen, die folgedessen sowohl mit Eierstockgewebe und auch mit Hodengewebe in gleichen oder entgegengesetzten Gonaden (Keimdrüsen) vorhanden sind. Die äusseren Genitalien wie ebenso die inneren Gangstrukturen weisen natürlicherweise Unterschiede zwischen männlich und weiblich auf. Die eigentlichen Genitalgewebe manifestieren sich in der Regel bei all den diversen Lebensformen bis auf etwa 8–10 Prozent in Gruppen mit 2geschlechtlicher Deutung, folglich sich daraus auch Zwitter resp. 2geschlechtliche Wesen entwickeln können. Weiter jedoch ergibt sich auch eine Wesenheit – Mensch, Tier oder Getier –, die eine Intergeschlechtlichkeit aufweist, wie Menschen, Tiere und Getier mit Geschlechtsmerkmalvarianten und Geschlechtsentwicklung oder Intersexualität usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to what has been explained, the human being has naturally complied with hermaphroditism at an early stage of his creation or incarnation and has united and joined together as a male and female being, thereby complying with the creation requirement of evolution and further development as well as reproduction. So he has consummated a marriage, which is a hermaphroditically predetermined union between a woman and a man, which was made by human beings into what is nowadays usually legally recognised as a marriage between two sexually different persons, i.e. between a man and a woman, but which can also be possible, for example, between two homosexual men or lesbian women. Being connected in this way is a natural right that is not only reserved for human beings, but also for all fauna and flora and therefore all animals and creatures as well as all life-forms in general.&lt;br /&gt;
| Demzufolge, was erklärt ist, hat der Mensch naturgegeben schon in früher Zeit seiner Erschaffung resp. Werdung dem Hermaphroditismus Folge geleistet und sich als männlich und weiblich geartetes Wesen verbunden und zusammengetan und dadurch der Schöpfungsvorgabe der Evolution und Weiterentwicklung sowie der Vermehrung Folge geleistet. Also hat er eine Ehe vollzogen, die da ist eine schöpfungsvorgegebene hermaphroditisch vorgegebene Verbindung zwischen Frau und Mann, die vom Menschen zu dem gemacht wurde, was heutzutage in der Regel gesetzlich als Eheschliessung oder Heirat eine förmliche, gefestigte Verbindung zwischen 2 geschlechtlich unterschiedlichen Personen, also zwischen Mann und Frau ist, was jedoch z.B. auch zwischen 2 homosexuellen Männern oder lesbischen Frauen möglich sein kann. Das dieserart verbunden zu sein ist ein Naturrecht, das nicht nur den Menschen vorbehalten ist, sondern auch der gesamten Fauna und Flora und also allen Tieren und allem Getier sowie allen Lebensformen überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The law of Creation given by natural law should not be broken or disregarded; this should be justified and recognised for human beings, social law and against all false and forbidding religious teachings in this regard, also when it is usually religiously, officially and ritually or legally regulated and takes place with ceremonies.&lt;br /&gt;
| Das durch das Naturrecht vorgegebene Gesetz der Schöpfung soll nicht gebrochen und nicht missachtet werden; dies soll für den Menschen, das Gesellschaftsrecht und wider alle diesbezüglich falschen und verbietenden Religionslehren begründet und anerkannt sein, und zwar auch dann, wenn es in der Regel religiös, amtlich und rituell oder gesetzlich geregelt wird und mit Zeremonien stattfindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The marriage union (or concubinage 2 persons of different sexes living together without being married and not having a registered partnership, but a marriage-like cohabitation, is unfortunately not legally recognised as equivalent to official marriage due to ignorance of the created nature of the natural union), which is fundamentally and naturally predetermined by Creation – is a legally and socially recognised cohabitation of two persons, which is intended to be permanent, is a voluntary union and is characterised by certain rights and obligations and should neither be disregarded nor broken, bearing in mind that every such union is predetermined by Creation in this way, but cannot be regulated again in the event of Ausartung and is rendered unviable. For human beings, this means that if a marriage no longer “works” for whatever reason, it can and should be divorced.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung (oder das Konkubinat 2 Personen unterschiedlichen Geschlechts leben zusammen, ohne verheiratet zu sein, und haben keine eingetragene Partnerschaft, jedoch eine eheähnliche Lebensgemeinschaft, ist leider infolge Unkenntnis der Schöpfungsgegebenheit der natürlichen Verbindung gesetzlich-rechtlich mit der amtlichen Ehe nicht gleichgestellt), die durch die Schöpfung grundsätzlich und natürlich vorgegeben ist – ist zwar eine rechtlich und gesellschaftlich anerkannte Lebensgemeinschaft von 2 Personen, die auf Dauer angelegt, eine freiwillige Verbindung und durch bestimmte Rechte und Pflichten geprägt ist und weder missachtet noch gebrochen werden soll, in Beachtung dessen, dass jede diesartige Verbindung schöpfungsmässig derart vorgegeben, jedoch bei Ausartung nicht wider reguliert zu werden ist, und lebensunfähig gemacht wird. Für den Menschen umgesetzt bedeutet dies, dass eine Ehe, wenn sie aus irgendwelchen Gründen nicht mehr ‹funktioniert›, dass dann eine Scheidung vollzogen werden kann und soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, a marriage should not be broken wilfully, because it is not only a personal decision, but is also creational, even if it is recognised by law, state and society.&lt;br /&gt;
| Es soll also eine Ehe nicht mutwillig gebrochen werden, denn sie ist nicht nur eine persönliche Entscheidung, sondern ist schöpferisch bedingt, und zwar auch wenn sie gesetzlich-staatlich und gesellschaftlich anerkannt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Marriage is a voluntary cohabitation based on a voluntary decision by both partners to live a life together that is designed to last a long time, in accordance with the creational bond, meaning that it should not simply be broken on a whim, but only when there is a real need for it.&lt;br /&gt;
| Die Ehe ist eine freiwillige Lebensgemeinschaft, die auf einer freiwilligen Entscheidung beider Partner basiert, ein gemeinsames Leben zu führen, was auf die lange Dauer des Lebens ausgelegt ist, und zwar gemäss der schöpferischen Verbindungsvorgabe, folglich diese nicht einfach nach Lust und Laune gebrochen werden soll, sondern nur dann, wenn eine wirkliche Notwendigkeit dafür gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s marriage bond with Creation is lifelong, and the marriage bond establishes certain rights and duties between the spouses, which are, for example, the right to mutual assistance and the duty of mutual consideration, as well as also the equal rights and duties of both partners.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung des Menschen mit der Schöpfung ist lebenslang, und die Eheverbindung des Menschen begründet bestimmte Rechte und Pflichten zwischen den Ehepartnern, die da z.B. das Recht auf gegenseitigen Beistand und die Pflicht zur gegenseitigen Rücksichtnahme sind, wie auch die Gleichberechtigung und Pflichten beider Partner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Note: Wikipedia: Etymology:&lt;br /&gt;
| (Anm.: Wikipedia: Etymologie:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word “marriage” comes from the Old High German “ēwa”, meaning “law” or “provision”. Wedding, also called marriage or nuptials, refers to the Old Germanic word “hîrāt”, which means “household provision” or “marriage”.&lt;br /&gt;
| Das Wort ‹Ehe› stammt aus dem Althochdeutschen ‹ēwa›, was ‹Gesetz› oder ‹Bestimmung› bedeutet. Die Hochzeit, auch Heirat oder Vermählung genannt, bezieht sich auf das altgermanische Wort ‹hîrāt›, was ‹Hausversorgung› oder ‹Vermählung› bedeutet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. The human being should show respect, honour and appreciation to Creation, which is nature and everything that exists in energy and power throughout the universe, and strive to nurture and care for it, just as he should respect, honour and appreciate all life and its parents.&lt;br /&gt;
| 5. Der Mensch soll der Schöpfung, die umfänglich universumweit die Natur und alles Existente in Energie und Kraft ist, Achtung und Ehre sowie Würdigung erweisen, sich um ihre Hege und Pflege bemühen, wie er gleichermassen alles Leben und seine Eltern achten, ehren und würdigen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should show dignity and honour to Creation, to nature, keep it in order and thus cherish and care for it, because it is, together with all its fauna and flora and other existing things, the basis of all life and thus of all existence. Through the existence of Creation or nature alone, through its all-encompassing energy and power, the life of all fauna and flora, all its countless genera and species, all matter of every kind, all waters, planets, asteroids, comets, outer space and the entire cosmos and universe is possible.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll umfänglich der Schöpfung, der Natur, Würde und Ehre entgegenbringen, sie in Ordnung halten und sie somit hegen und pflegen, denn sie ist zusammen mit ihrer gesamten Fauna und Flora sowie sonstig Existentem die Grundlage allen Lebens und also aller Existenz. Durch die Existenz der Schöpfung resp. der Natur allein durch ihre allesumfassende Energie und Kraft ist das Leben der gesamten Fauna und Flora, all ihrer zahllosen Gattungen und Arten, aller Materie jeder Art, aller Gewässer, Planeten, Asteroiden, Kometen, des Weltenraums und des gesamten Kosmos sowie des Universums möglich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In accordance with the guidelines of Creation or nature, which sustains all life and existence and is infinite in its myriad species, aspects, facets, genera and forms, etc. for the still deficient human understanding, the human being should show due respect, honour and dignity to everything. At the same time, he should give everything good care and nurture and offer everything such protection that it remains undamaged and protected from all dangers caused by human beings, from all decay, and also from every unnatural offence of human being.&lt;br /&gt;
| Gemäss der Vorgaben der alles Leben und alle Existenz erhaltenden Schöpfung resp. Natur, die in ihren myriadenfachen Arten, Aspekten, Facetten, Gattungen und Formen usw. gesamthaft für das noch mangelhafte menschliche Verstehen unendlich ist, soll der Mensch allem gebührende Achtung, Ehre und Würde entgegenbringen. Dabei soll er allem gute Hege sowie Pflege angedeihen lassen sowie allem dermassen Schutz bieten, dass es unbeschädigt und vor allen Gefahren durch den Menschen, von allem Verfall, wie auch vor jedem unnatürlichen Vergehen menschlicher Machart bewahrt bleibt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The human being shall not kill his own kind, as in any Ausartung genera or species of animals, creatures or other life-forms.&lt;br /&gt;
| 6. Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, wie in irgendwelcher Ausartung Gattungen oder Arten Tiere, Getier oder andere Lebensformen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not kill his own kind, for in many cases this is nothing other than murder, i.e. any deliberate killing of human beings, regardless of the kind and wise, also regardless of how courts and human beings alone “judge” and name each murder differently. And murder is the deliberate killing of human beings in any way, especially killing through war, as well as through terror, jealousy, lust, hatred, punishment, torment, execution, sexual degeneracy, torture, manslaughter, greed, contempt for human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, denn dies ist vielfach nichts anderes als Mord, so also jede bewusste Tötung von Menschen, und zwar egal welcher Art und Weise, auch egal, wie Gerichte und die Menschen allein jeden Mord anders ‹bewerten› und benennen. Und Mord ist das Töten in bewusster Weise von Menschen alleweil, eben insbesondere das Töten durch Krieg, wie auch durch Terror, Eifersucht, Lust, Hass, Strafe, Quälerei, Hinrichtung, Sexausartung, Folter, Totschlag, Gier, Menschenverachtung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the killing of human lives, the range is wide and varied, so only the most important forms of killing should be mentioned, which are judged differently by the courts in terms of their manner and background. Some of them are listed here that only apply to human beings, such as Negligence killing, thrill killing, paedophilia killing, greed killing, premeditation killing, cruelty killing, fear killing, insidious killing, vision killing, execution killing, concealment killing, wanton killing, affect killing, serial killing, rage killing, quarrel killing, addiction killing, pity killing, anger killing, confusion killing, fear killing, desire killing, satisfaction killing, insensitivity killing, mistrust killing, revenge killing, possession killing, suicide killing, retaliation killing, pregnancy killing, torture killing, etc.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Tötung von Menschenleben ist die Palette hoch und vielartig, folglich nur die wichtigsten Tötungsformen genannt sein sollen, die von Gerichten bezüglich deren Art und Weise sowie Hintergründen unterschiedlich beurteilt werden. So sind hier deren einige aufgeführt, die nur auf den Menschen zutreffen, wie: Fahrlässigkeitstötung, Nervenkitzeltötung, Pädophilietötung, Habgiertötung, Vorsatztötung, Grausamkeitstötung, Angsttötung, Heimtücketötung, Visionstötung, Hinrichtungstötung, Verdeckungstötung, Mutwillenstötung, Affekttötung, Serientötung, Wuttötung, Streittötung, Süchtigkeitstötung, Mitleidstötung, Zorntötung, Verwirrtheitstötung, Furchttötung, Verlangenstötung, Befriedigungstötung, Gefühllosigkeitstötung, Misstrauenstötung, Rachetötung, Besitztötung, Selbsttötung, Vergeltungstötung, Schwangerschaftstötung, Qualentötung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The killing of human beings by their own kind corresponds to a malignant Ausartung and is in no wise something that Creation prescribes, but something that corresponds to a malignity, as has been handed down since time immemorial. This has been the case for 9 billion years, when Nokodemion in the ANKAR parallel universe announced the human beings&#039; behavioural teachings, which were also brought, taught and disseminated in our DERN universe. Even in Ur- times, human beings were taught ‘Thou shalt not kill’, and not in Ausartung, which is to be understood as meaning that human beings should not consciously kill their own kind, which in every case, without exception, is nothing other than what corresponds to the term “murder”, which means that a human being is consciously deprived of his life and killed, which corresponds to Ausartung. If we get to the bottom of the origin of the term “murder”, we find Germanic roots in the term “murþa”, as well as in the Indo-European “mer/ə”, which is said to have meant “to die”.&lt;br /&gt;
| Das Töten des Menschen durch seinesgleichen entspricht einer bösartigen Ausartung und ist in keiner Art und Weise etwas, was die Schöpfung vorgibt, sondern etwas, was einer Bösartigkeit entspricht, wie dies schon seit alters her überliefert wird. Dies schon seit 9 Milliarden Jahren, als Nokodemion im ANKAR-Paralleluniversum die Menschen-Verhaltenslehre kundgab, die auch in unser DERN-Universum gebracht, gelehrt und auch verbreitet wurde. Schon zu Ur-Zeiten wurde der Mensch belehrt «Du sollst nicht töten», und zwar nicht in Ausartung, was zu verstehen ist, dass der Mensch seinesgleichen nicht bewusst töten soll, was ausnahmslos in jedem Fall nichts anderes als das ist, was dem Begriff ‹Mord› entspricht, was bedeutet, dass ein Mensch bewusst seines Lebens beraubt und getötet wird, was einer Ausartung entspricht. Wenn dem Begriff ‹Mord› in seinem Ursprung auf den Grund gegangen wird, dann finden sich in diesem germanische Wurzeln und zwar im Begriff ‹murþa›, wie auch im Indogermanischen ‹mer/ə›, was etwa ‹sterben› bedeutet haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By nature, according to creation, human beings are not allowed to kill their own kind, but only if they are fully aware of their responsibility to kill animals, creatures and other life-forms for effective food purposes. In doing so, full responsibility is to be exercised and it is to be observed that absolutely every wise of cruelty to animals must be excluded and should never be practised. Furthermore, this killing should be carried out with moderation and purpose and consequently also not be practised for meat. It should only ever be carried out as a result of the need to kill a lower life-form, if this becomes necessary and if such a life-form is to be killed, if the necessity makes it necessary to use the meat as food.&lt;br /&gt;
| Von Natur aus ist schöpfungsgemäss dem Menschen das Töten seinesgleichen nicht gegeben, sondern nur bei voller bewusster Verantwortungswahrnehmung hinsichtlich des Tötens von Tieren, Getier und anderen Lebensformen zu effectiven Nahrungszwecken. Dabei ist in voller Verantwortung wahrzunehmen und zu beachten, dass absolut jegliche Art und Weise von Tierquälerei ausgeschlossen zu sein hat und niemals ausgeübt werden soll. Ausserdem soll dieses Töten mit Mass und Ziel ausgeübt und folglich auch nicht nach Fleisch gegiert werden. Es soll immer nur infolge Bedarfs durch das Töten eines niederen Lebewesens gedeckt werden, wenn dies notwendigerweise erforderlich wird und eine solchartige Lebensform zu entleben ist, wenn es die Notwendigkeit erforderlich macht, um derweise das Fleisch als Nahrung zu gebrauchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To kill a human being is in any case and without exception an Ausartung, because he is a completely consciously thinking and in this way a consciously evolving being, which clearly has within itself a creation-energetic as well as an evolutionary capable creation-life-energetic with a fully conscious consciousness and subconscious and knows that it should not kill its own kind. The human being is such a being that, in addition to the creation-life-energetic conscious consciousness, also has a physical consciousness and subconscious, while the lower life-forms only have a semi-conscious consciousness or others, for example, an instinct-life, impulse-life, etc. Consequently, it is not given to these kinds of living beings that they can think and evolve consciously and also not according to reason, which means that killing, harming or injuring their own kind as well as other kinds of life is usually inherent to them.&lt;br /&gt;
| Einen Menschen zu töten ist in jedem Fall und ausnahmslos eine Ausartung, denn er ist ein völlig bewusst denkendes und dieserweise ein bewusst evolutionierendes Wesen, das in sich ganz klar ein Schöpfungsenergetisches sowie ein evolutivfähiges Schöpfungslebensenergetisches mit einem vollbewussten Bewusstsein und Unterbewusstes aufweist und weiss, dass es seinesgleichen nicht töten soll. Der Mensch ist ein solches Wesen, das nebst dem schöpfungslebensenergetischen bewussten Bewusstsein auch ein physisches Bewusstsein und Unterbewusstsein aufweist, während die niedrigen Lebensformen nur ein halbbewusstes Bewusstsein oder andere etwa ein Instinkt-Leben, Impuls-Leben usw. aufweisen. Folglich ist dieserart Lebewesen nicht gegeben, dass sie bewusst und auch nicht verstandes-vernunftsgemäss denken und evolutionieren können, was bedeutet, dass ihnen folglich in der Regel das Töten, Schädigen oder Verletzen ihresgleichen sowie andersartigen Lebens eigen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humanly, in the rarest case of self-defence, it can happen unintentionally under certain circumstances that harm, injury or death is caused, which is then generally to be considered an act of self-defence and should not be punishable, just as any unintentional killing in this respect, consequently, if it is then to be judged, it should be considered unintentional and exempt from punishment. This, however, just as otherwise and contrary every intentional killing of a human being is murder, every killing without forethought and justification, but out of recklessness, no matter how, where and when, is to be judged and punished as reckless killing.&lt;br /&gt;
| Menschlich kann es unter Umständen im seltensten Fall von Selbstverteidigung ungewollt so geschehen, dass geschädigt, verletzt oder getötet wird, was dann in der Regel als Akt der Notwehr zu werten ist und nicht strafbar sein soll, wie jede diesbezüglich unabsichtliche Tötung, folglich, wenn dann darüber gerichtet zu werden ist, diese als unabsichtlich gewertet und straffrei sein soll. Dies, wie jedoch anderweitig und gegenteilig jede absichtliche Tötung eines Menschen ein Mord ist, jede Tötung ohne Vorbedacht und Begründung, sondern aus Unbedachtheit, zwar egal wie, wo und wann als Unbedachttötung zu bewerten und zu bestrafen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. The human being shall not rob or take away any property without authorisation, shall not steal, shall not expropriate and shall not enrich himself by thievery.&lt;br /&gt;
| 7. Der Mensch soll nicht rauben resp. unberechtigt keine Wegnahme von irgendwelchem Hab und Gut betreiben, nicht stehlen, nicht enteignen und sich nicht durch Dieberei bereichern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not deprive another human being or any other third party of anything by robbery, theft, violence, murder, fraud, deception or lies, etc. This applies to anything and everything. This applies to anything and everything that is the property of others, including their personal and material possessions, money and valuables, i.e. jewellery and the like, or anything that is in the care and custody of a person. This therefore applies to everything that concerns the property of other persons, whether this is private property or whether it is in the custody and custody of a person, bank, group, community, association or society.&lt;br /&gt;
| Es soll nicht einem anderen Menschen oder sonstwie Dritten etwas durch Raub, Diebstahl, Gewalt, Mord, Betrug, Täuschung oder Lüge usw. entwendet werden. Dies bezieht sich auf alles und jedes, das anderen ihr Eigentum ist, so sich dies sowohl auf deren persönliches sowie materielles Hab und Gut bezieht, auf Geld und Wertsachen, also Schmuck und dergleichen oder auf solches, was in Beaufsichtigung und Verwahrung einer Person ist. Dies gilt also für alles, was zum Besitztum anderer Personen belangt, und zwar, ob dies privaterweises Eigentum betrifft, oder ob es in Verwahrung und also Aufbewahrung einer Person, Bank, einer Gruppe, einer Gemeinschaft, einem Verein oder einer Gesellschaft ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it is not enough for robbery and expropriation to refer only to material values, for it is just as reprehensible and unjust to rob an animal, bird, dog, lizard, rabbit, chicken, goose or any other living creature of any species or kind. Equally, it also includes the theft of human beings – for whatever purpose – be it for prostitution, slavery or kidnapping for the extortion of money or goods, etc.&lt;br /&gt;
| Es ist aber nicht damit getan, dass sich das Rauben und Enteignen nur auf materielle Werte bezieht, denn es ist genauso verwerflich und des Unrechtens, wenn ein Tier, Vogel, ein Hund, eine Echse, ein Hase oder Huhn, eine Gans oder sonst ein Lebewesen irgendwelcher Gattung oder Art geraubt wird. Gleichermassen gehört dazu aber auch der Menschenraub – zu welchem Zweck auch immer –, sei es zur Prostitution, zur Sklaverei oder eine Entführung zur Erpressung von Geld oder Hab und Gut usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Robbery is also carried out in such a way that the planet&#039;s resources are not plundered excessively for the sake of profit, thereby destroying its inner joints, but if this is done, it will have unpleasant and evil consequences and effects that not only jeopardise all life on the planet, but even its existence. And this is something that is denied by the scientists in charge, because in their low intelligence they either do not know this or are hiding it as a result of money-grubbing. All predation is also not right in the sense that Earth-humans are destroying everything as a result of overpopulation and its excessive needs and the negative machinations resulting from this. This applies to nature and also to the wild animal world as well as the other living world of all species of fauna and flora, and that it robs them of their habitat. The human being is doing this by increasingly constricting the habitat and disfiguring and obstructing it with houses, factories, sports grounds, railway lines, motorways, other roads and many other things. This is just as water bodies, rivers, lakes, streams, rivulets of all kinds and seas should not be robbed of their normal space, because this is also the space for all aquatic life, which loses its habitat through the robbery of water, which is also poisoned by human beings and filled with rubbish, whereby slowly but surely the aquatic life forms of all genera and species are dying out, as is also happening in the forests, mountains, meadows and pastures and in the soil.&lt;br /&gt;
| Das Rauben erfolgt auch derbezüglich, dass der Planet nicht bezüglich seiner Ressourcen um des Profites willen masslos ausgeräubert und dadurch in seinen inneren Fugen zerstört wird, wodurch aber, wenn es doch getan wird, unerfreuliche und böse Folgen und Wirkungen entstehen, die nicht nur alles Leben des Planeten, sondern gar dessen Existenz gefährden. Und das ist etwas, was von den zuständigen Wissenschaftlern bestritten wird, weil sie dies in ihrer Dummheit entweder nicht wissen, oder dies infolge Geldschmierereien verheimlichen. Es ist alles Rauben auch in der Hinsicht nicht des Rechtens, dass der Erdenmensch infolge der Überbevölkerung und deren überbordenden Bedürfnissen und der daraus hervorgehenden negativen Machenschaften alles zerstört. Dies bezüglich der Natur und auch der Wildtierwelt sowie der sonstigen Lebenswelt aller Gattung und Art der gesamten Fauna und Flora, und dass er diesen den Lebensraum raubt. Dies, indem der Mensch diesen den Lebensraum immer mehr einengt und ihn mit Häusern, Fabriken, Sportplätzen, Eisenbahntrassees, Autostrassen, andern Strassen sowie mit sehr vielen anderen Dingen verunstaltet und verbaut. Dies, wie auch den Gewässern, den Flüssen, Seen und Bächen sowie den Rinnsalen aller Art sowie den Meeren nicht ihr normaler Raum geraubt werden soll, denn das ist auch der Raum für alle Wasserlebewesen, die durch den Raub der Gewässer den Lebensraum verlieren, der zudem vom Menschen vergiftet und zudem mit Unrat vollgestopft wird, wodurch langsam aber sicher die Wasserlebensformen aller Gattungen und Arten so aussterben, wie das auch in den Wäldern, Bergen, Fluren und Wiesen sowie im Erdreich geschieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The human being shall not deceive and lie against the effective reality and truth of Creation and all life of every species and kind, of every matter and everything else visible and invisible in the entire universe that exists through its energy and power.&lt;br /&gt;
| 8. Der Mensch soll nicht betrügen und lügen wider die effective Wirklichkeit und Wahrheit der Schöpfung und alles durch ihre Energie und Kraft existierende Leben jeder Gattung und Art, jeder Materie und sonst alles Sichtbaren und Unsichtbaren im gesamten Universum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always think, speak and act according to reality and truth, consequently he should also never think or speak unreal things, just as he should only act correctly, so that he does not thereby cause any harm, suffering, misery, enmity, strife, murder, destruction or other misfortune of any kind or even war.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets gemäss der Wirklichkeit und Wahrheit denken, sprechen und handeln, folglich er auch niemals Unwirkliches denken oder sprechen soll, wie er auch nur ein richtiges Handeln ausüben soll, folglich er dadurch nicht irgendwelchen Schaden, Leid, Elend, Feindschaft, Streit, Mord, Zerstörung, sonstwie Ungemach irgendwelcher Art oder gar Krieg erzeugt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout, reality should always be seen and its truth recognised, and this should also be represented as knowledge and defended in a peaceful manner, as well as spread openly and honestly to the outside world in order to set an example so that other human beings can also benefit from it and learn to find reality and its truth. The human being should therefore also lead his thoughts, actions and life in accordance with reality and its truth, from which he is able to recognise that the reality and its truth of Creation is the energy and power of all that exists in universal nature in a wise and unseen way and not in any way a “God”, a “higher might” or the like.&lt;br /&gt;
| Durchwegs soll immer die Wirklichkeit gesehen und deren Wahrheit daraus erkannt und dies als Wissen auch vertreten und in friedlicher Art und Weise verfechtet sowie durchwegs auch nach aussen erkennbar offen und ehrlich verbreitet werden, um vorbildlich zu wirken, dass daraus auch andere Menschen profitierend lernend zur Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden vermögen. Der Mensch soll also gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit auch sein Denken, Handeln und Leben führen, woraus er zu erkennen vermag, dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung die Energie und Kraft alles Existierenden der universalweiten Natur in einer Weise des Sichtbaren sowie Unsichtbaren und keinerweise ein ‹Gott›, eine ‹höhere Macht› oder dergleichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality and its truth about Creation and its energy and power as well as all life of every kind and wise that arises and comes forth through it should be represented and not be fraudulently and mendaciously slandered by deceit and lies or by a belief that is in any case absolutely unprovable and by illusions and fantasies. Only reality and its truth should ever be represented, for they belong together eternally because they are inseparable and also signify true life. And accordingly, Earth-humans and everything that belongs to the human-like or human-like should also act in thought and deed in such a way as is effectively correct and must be. Consequently, reality and its truth and thus Creation should not be abused or attempted to be altered in any wise etc., for anything directed against it never brings success, but only damage and devolution. Consequently, only that which is natural or creational can bring success and be evolutionary, while everything and anything that is directed against and creates the natural or creational only brings death, destruction and ruin. (Note comparison: nuclear fission = atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki, with hundreds of thousands of human beings dead, in addition to the enormous destruction and atomic radiation, etc.). Such things were not intended by Creation and only find a complete Ausartung through human beings).&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren Wahrheit um die Schöpfung und deren Energie und Kraft sowie alles durch sie entstehende und hervorgehende Leben jeglicher Art und Weise soll vertreten und nicht durch Betrug und Lügen oder einen in jedem Fall absolut unbeweisbaren Glauben und durch Illusionen und Phantastereien betrügerisch und lügnerisch verleumdet werden. Immerdar soll nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit vertreten werden, denn ewig gehören diese zusammen, weil sie untrennbar miteinander verbunden sind und auch das wahre Leben bedeuten. Und demgemäss soll der Erdenmensch und alles was dem Menschgleichen resp. Menschenähnlichen angehört auch dergleichen in Gedanken und im Tun derart handeln, wie es effectiv richtig ist und zu sein hat. Folgedem soll die Wirklichkeit und deren Wahrheit und damit die Schöpfung nicht in irgendeiner Art und Weise missbraucht oder abzuändern versucht werden usw., denn alles wider sie Gerichtete bringt niemals Erfolg, sondern nur Schaden und Devolution. Folglich kann nur das Naturmässige resp. also das Schöpfungsmässige Erfolg bringen und evolutiv sein, während alles und jedes, was gegen das Natürliche resp. Schöpferische gerichtet ist und schafft, nur Tod, Zerstörung und Verderben bringt. (Anm. Vergleich: Kernspaltung = Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki, mit Hunderttausenden von toten Menschen, nebst der ungeheuren Zerstörungen und den atomaren Strahlungen usw. Solches wurde von der Schöpfung nicht vorgesehen und findet nur eine völlige Ausartung durch den Menschen.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not and never change and abuse the good all-encompassing peacefulness of Creation, because every abuse or attempt at change that the human being undertakes against Creation, i.e. against the all-encompassing nature and its energy and power, brings some kind of Ausartung and damage, which should actually have been known from time immemorial. Nevertheless, he acts contrary to all knowledge, understanding and reason, for which not only he, but also the planet, nature and its waters, forests, mountains, meadows, marshes and floodplains, etc., as well as the entire fauna and flora, suffer immeasurable damage and often fall victim to extinction. But The human being, in his ever-increasing delusion of self-importance, indifference and irresponsibility, does not think about this, as a result of which he has bred a planetary overcrowding of humanity, an overpopulation that is destroying the planet, the entire Creation with all life and everything else that goes with it. He has sunk so low in his understanding and reason that he is no longer able to realise reality and its truth, consequently he destroys and destroys all the foundations of life and in his low intelligence and simple-mindedness does not realise that he fundamentally violates every order of Creation and violently calls into question any continuation of any form of life on planet Earth and its very existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht und niemals die gute allumfängliche Friedlichkeit der Schöpfung ändern und missbrauchen, denn jeder Missbrauch oder Versuch einer Änderung, die der Mensch gegen die Schöpfung unternimmt, also gegen die allumfassende Natur sowie ihre Energie und Kraft, bringt irgendwelche Ausartungen und Schaden, was eigentlich schon von alters her bekannt sein sollte. Trotzdem handelt er allem Wissen, dem Verstand und der Vernunft zuwider, wofür in der Regel nicht nur er, sondern auch der Planet, die Natur und deren Gewässer, die Wälder, Berge, Fluren, Moore, Wiesen, Sümpfe und Auen usw. sowie die gesamte Fauna und Flora unermesslichen Schaden erleiden und vielfach der Ausrottung verfallen. Doch daran denkt der Mensch nicht in seinem stetig mehr überbordenden Wahn der Selbstherrlichkeit, Gleichgültigkeit sowie seiner Verantwortungslosigkeit, folglich er durch diese eine planetare Überfüllung der Menschheit heranzüchtete, eine Überbevölkerung, die den Planeten, die gesamte Schöpfung mit allem Leben und sonstigen Drum und Dran zugrunde richtet. Er ist in seinem Verstand und seiner Vernunft derart tief abgesunken, dass er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht mehr zu realisieren vermag, folglich er alle Lebensgrundlagen zerstört und vernichtet und in seiner Dummheit und Dämlichkeit nicht realisiert, dass er grundsätzlich gegen jede Ordnung der Schöpfung verstösst und gewaltsam jedes Weiterleben jeglicher Form des Lebens auf dem Planeten Erde und dessen Existenz selbst in Frage stellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. The human being should always remain with reality and its truth, consequently he/she should not speak untruth and not conjure up evil, disaster, misunderstanding and wrong action, death and destruction through lies.&lt;br /&gt;
| 9. Der Mensch soll immer bei der Wirklichkeit und deren Wahrheit bleiben, folglich er nicht die Unwahrheit sprechen und nicht durch Lügen Böses, Unheil, Missverstehen und falsches Handeln, Tod und Vernichtung heraufbeschwören soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not speak the great evil of lies and other untruths, but should always cultivate the truth according to reality. Lies of all kinds quickly lead to a habit, whereby the human being becomes more and more deceitful and falls more and more into dishonesty, which extends not only to lies but also to behaviour and dishonesty in general.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht das grosse Übel der Lüge und sonstigen Unwahrheit sprechen, sondern stets die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit pflegen. Lügen bezüglich aller Arten führen in kurzer Zeit zur Gewohnheit, wodurch der Mensch laufend verlogener wird und immer mehr der Unehrlichkeit verfällt, die sich nicht nur auf Lügen ausdehnt, sondern auf die Verhaltensweisen ebenso wie auch auf die Unehrlichkeit allgemein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are not only used to disguise and conceal reality and its truth, but also to deliberately misrepresent it, because a lie is a false and untrue statement that is deliberately and consciously presented as the truth in order to deceive or generally even manipulate someone. Lies can be based on a thousand different motives, such as Lies for gain, lies to deceive, lies for fear of punishment or otherwise lies to avoid consequences, lies to gain advantages, lies to distract from unpleasant things, lies to deliberately deceive, lies to deny guilt, lies to deny knowledge, lies to mislead, Lies for the purpose of manipulation, lies for self-protection, lies to harm others, lies of distress/necessity, lies about feelings, lies to protect oneself, also lies to destroy trust and lies to destroy relationships, lies to create conflict, lies to avoid harm, etc.&lt;br /&gt;
| Mit Lügen wird nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit verschleiert und verschwiegen, sondern sie bewusst falsch dargestellt, denn eine Lüge ist eine falsche und unwahre Aussage, die absichtlich und bewusst als Wahrheit dargestellt wird, um jemanden zu täuschen oder gemeinhin gar zu manipulieren. Dabei können Lügen auf tausendfach verschiedensten Motiven beruhen, wie z.B. Lügen zur Gewinnsucht, Lügen zur Betrügerei, Lügen der Angst vor Strafe oder sonst Lügen zum Vermeiden von Konsequenzen, Lügen zum Gewinnen von Vorteilen, Lügen zur Ablenkung von Unangenehmem, Lügen zur absichtlichen Täuschung, Lügen des Abweisens von Schuld, Lügen zur Verleugnung von Wissen, Lügen zur Irreführung, Lügen zum Zweck der Manipulation, Lügen zum Selbstschutz, Lügen um andern zu schaden, Lügen der Not/Notlügen, Lügen bezüglich der Gefühle, Lügen zur Schonung, wie auch Lügen zur Vertrauenszerstörung sowie Lügen zur Beziehungszerstörung, Lügen zur Erzeugung von Konflikten, Lügen zur Schadenvermeidung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are made with full intent, whereby the intention behind them is always to deceive others. The human being who tells a lie is a liar and knows that he is saying – or writing, if lying is done in writing – something untrue. Consequently, a lie is something completely different from when a human being is mistaken, because when someone is mistaken, they truthfully do not know that what they are saying does not correspond to reality or its truth.&lt;br /&gt;
| Lügen werden mit voller Absicht gemacht, wobei jedenfalls immer die Absicht dahintersteckt, andere zu täuschen. Der Mensch, der eine Lüge braucht, ist ein Lügner und weiss, dass er etwas Unwahrheitliches sagt – oder schreibt, wenn schriftlich gelogen wird. Folglich ist also eine Lüge etwas völlig anderes als wenn ein Mensch einem Irrtum verfällt, denn wenn sich einer irrt, dann weiss er wahrheitlich nicht, dass das, was er sagt, nicht der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A lie, seen from a truthful point of view, corresponds to a conscious and therefore deliberately untruthful representation of something that is not true, but which is presented as truthful in order to gain the acknowledgement and consent of the person on the receiving end of the lie and to deceive them.&lt;br /&gt;
| Eine Lüge, aus wahrheitlicher Sicht gesehen, entspricht einer bewussten und also absichtlich wahrheitswidrigen Darstellung einer Sache, die nicht gegeben ist, die jedoch als wahrheitsgemäss dargestellt wird, um das Anerkennen und Einverständnis der Lügenempfängerperson zu gewinnen und um diese zu täuschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who lie usually invent something for their benefit, twisting the truth to speak an untruth. They deliberately deviate from the truth when they lie and say or tell something that corresponds to a lie. And passionate liars, both male and female, who brazenly tell lies, also tell them uninhibitedly when they know that their listener will recognise the lie immediately.&lt;br /&gt;
| Menschen, die lügen, erfinden in der Regel etwas zu ihrem Nutzen, wobei sie die Wahrheit verdrehen und so die Unwahrheit sprechen. Sie weichen völlig bewusst von der Wahrheit ab, wenn sie lügen und etwas sagen oder erzählen was einer Lüge entspricht. Und passionierte Lügner, weiblich wie männlich, die dreist Lügen erzählen, bringen diese unhemmbar selbst auch dann vor, wenn sie wissen, dass ihr Zuhörer die Lüge sofort erkennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in any case, a lie is always and without exception a statement that human beings make fully consciously and with a certain justification, and which is labelled as a fistful, mean, smooth, coarse, vile or sophisticated lie, depending on the circumstances.&lt;br /&gt;
| Also ist in jedem Fall eine Lüge immer und ausnahmslos eine Aussage, die der Mensch vollauf bewusst und mit einer bestimmten Begründung macht, und die je nachdem als eine faustdicke, gemeine, glatte, grobe, niederträchtige oder raffinierte Lüge bezeichnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should speak truths in accordance with reality, then everything to be said should be said as clearly as it also corresponds to reality and its truth. The human being should never consciously dare to distort the truth in a lying manner, because this leads to quarrels, strife, misunderstandings, hatred, murder and manslaughter, discord and even war.&lt;br /&gt;
| Spricht der Mensch Wahrheiten gemäss der Wirklichkeit aus, dann soll alles zu Sagende so klar gesagt werden, wie dies tatsächlich auch der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Der Mensch soll sich niemals bewusst erdreisten, die Wahrheit lügenhaft zu verdrehen, denn dadurch entstehen Streit, Hader, Missverständnisse, Hass, Mord und Totschlag, Unfrieden und gar Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being who accepts and understands something correctly, but misrepresents it due to a lack of the necessary means of expression and therefore expresses it incorrectly, is not lying, but merely the inability to explain something clearly. Therefore, human beings should always endeavour to explain everything and anything in an understandable way so that the human being understands everything correctly, whereby it may also be necessary under certain circumstances to discuss and inquire about the matter in question in such detail until the facts are clear and no misunderstandings remain. 10.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch etwas richtig annimmt und versteht, dies jedoch infolge Fehlens der notwendigen Ausdrucksmöglichkeit falsch darlegt und also falsch zum Ausdruck bringt, dann ist das keine Lüge und nicht gelogen, sondern einzig die Unfähigkeit dessen, eine Sache klar darzulegen. Darum soll der Mensch sich stetig bemühen, alles und jedes immer verständlich derart darzulegen, dass der Mensch alles richtig versteht, wobei es unter Umständen auch erforderlich sein kann, dass über die anfallende Sache derart eingehend diskutiert und nachgefragt wird, bis der Sachverhalt klar ist und keine Missverständnisse hängenbleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. The human being should not indulge in covetousness and should not covet his neighbour&#039;s possessions, goods or treasures.&lt;br /&gt;
| 10. Der Mensch soll nicht der Habsucht frönen und nicht nach des Nächsten sowie nicht nach Hab und Gut nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not be covetous and should not covet his neighbour&#039;s possessions and goods, nor should he also covet his neighbour&#039;s treasures and other possessions, for all that is his neighbour&#039;s property should be untouchable and safe from foreign hands and remain as his possession. It is all his acquired and earned property, money and his belongings, his wealth and possessions, and should also remain so. For him, it is positive, beautiful, super, great, advantageous and impeccable, and this must also be accepted and respected. The human being&#039;s property is his possessions and goods, which means that everything that belongs to him is considered his property. It includes both material things (possessions and goods) and immaterial values that belong to a human being, his prosperity, and thus the sustained state of his prosperity, which generally forms his prosperity in all areas of life, which also represents his holistic approach to his fulfilled life, which gives him thoughts and feelings of happiness and contentment or “doing well”. The property acquired honestly and through labour testifies to the prosperity and industriousness of human beings, as well as to the prosperity and well-being and a certain economic boom or overall increase in the development trend of a well-managed house, which proves that it is not shrinking and not stagnating and therefore not impoverished. Exactly the opposite would happen, however, if the goods, treasures and other possessions and property of the unjust were coveted and stolen. But this should be refrained from, because it is not for any human being to covetously enrich himself by stealing the possessions and goods of another human being, because he simply wants to enrich himself, is shy of work and therefore cannot afford the same possessions and goods, or because he simply wants to make his way through life thieving and stealing, or whatever.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht habsüchtig sein und nicht nach des Nächsten Hab und Gut, wie auch nicht nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren und gieren, denn was alles gesamt des Nächsten Eigentum ist, soll ihm von fremder Hand unberührbar und sicher sein und als Besitzstand bleiben. Allesamt ist es sein erworbener und erarbeiteter Besitz, Geld und seine Habseligkeiten, sein Vermögen und Besitztum, und soll es auch bleiben. Für ihn ist es positiv, schön, super, toll, vorteilhaft sowie tadellos, und das hat auch akzeptiert und geachtet zu werden. Das Eigentum des Menschen ist sein Hab und Gut, was besagt, dass alles, was ihm gehört, als sein Eigentum angesehen wird. Es umfasst sowohl materielle Dinge (Hab und Gut) als auch immaterielle Werte, die einem Menschen zu eigen sind, seine Prosperität, und also der anhaltende Zustand seines Wohlstands, die allgemein sein Gedeihen in allen Bereichen des Lebens bildet, die auch seinen ganzheitlichen Ansatz zu seinem erfüllten Leben repräsentiert, was ihm Gedanken und Gefühle von Glücklichsein sowie der Zufriedenheit oder des ‹Gutgehens› vermitteln. Das ehrlich und durch Arbeit erworbene Eigentum zeugt vom Aufschwung und der Arbeitsamkeit des Menschen, wie auch vom Gedeihen und Wohlstand sowie einer gewissen Konjunktur resp. einer gesamtwirtschaftlichen Zunahme einer Entwicklungstendenz eines gut geführten Hauses, was beweist, dass es nicht schrumpft und nicht stagniert und also nicht verarmt. Genau das Gegenteil würde aber geschehen, wenn das Hab und Gut, die Schätze und sonstiges Besitztum und Eigentum des Unrechtens begehrt und gestohlen würde. Das aber soll unterlassen werden, denn es steht keinem Menschen an, sich begehrend durch Entwendung resp. Diebstahl am Hab und Gut eines anderen Menschen zu bereichern, weil er sich einfach bereichern will, arbeitsscheu ist und sich deshalb das gleiche Hab und Gut nicht leisten kann, oder weil er sich einfach diebisch und stehlend durch das Leben schlagen will, oder wie auch immer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a human being should never – for whatever reasons, which always remain flimsy and never have any justification anyway – dare to covet his neighbour&#039;s possessions, property and possessions, because in any case this is already wrong, not only when it is stolen or stolen. It is also always a morbidly lowly intelligent and mistaken belief that stolen goods will bring joy, happiness and blessings, because the exact opposite is the case. Nothing can protect you from a guilty conscience when it comes to theft, nor can it protect you from falling into the hands of some hermandad or being caught by the police and put behind bars. The desire for foreign possessions and goods is nothing more than a lowly intelligent and simple-minded conceit of a human being&#039;s illusory thinking that he is perfectly happy and satisfied with something stolen, because if he succeeds in stealing, his desire and covetousness grows all the more, because the “successful theft” encourages him to repeat it and to steal more and more, so that he covets, desires and steals again and again. And this continues until there is a crash and the police put a stop to the theft addiction.&lt;br /&gt;
| Niemals jedoch soll ein Mensch – aus welchen Begründungen auch immer, die sowieso immer fadenscheinig bleiben und niemals eine Rechtfertigung aufweisen – sich erdreisten, nach des Nächsten Hab und Gut, nach dessen Eigentum und Besitz zu begehren, denn in jedem Fall ist bereits dies des Unrechtens, nicht erst dann, wenn dieses entwendet resp. gestohlen wird. Stets ist es auch in jedem Fall eine krankhaft dumme und irrige Einbildung, dass gestohlenes Gut Freude, Glück und Segen bringen werde, denn genau das Gegenteil ist der Fall. Nichts kann bei Diebstahl vor einem schlechten Gewissen schützen, wie auch nicht davor, irgendeiner Hermandad in die Finger zu laufen oder von der Polizei erwischt und hinter Schloss und Riegel gebracht zu werden. Das Begehren von fremdem Hab und Gut ist nichts anderes als eine dumm-dämliche Einbildung des Scheindenkens eines Menschen, dass er mit etwas Gestohlenem wunschlos glücklich und zufrieden sei, denn gelingt ihm ein Diebstahl, dann wächst sein Begehren und seine Begierde erst recht an, denn der ‹gelungene Erfolg des Diebstahls› reizt zur Wiederholung und immer zu mehr und mehr an, folglich dann wieder und wieder begehrt, begierdet und gestohlen wird. Und das dauert dann so lange an, bis es kracht und der Polizeizugriff der Diebstahlsucht einen Riegel schiebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To covet something to the point of stealing it is not only wrong, because human beings should always think in every respect that their neighbour had to work for everything and anything they own and that they alone are responsible for their possession. But if another human being sees something in someone else and wants to possess it, then he has to work for it himself and buy something similar in order to come into possession of what he desires. Consequently, everything is done rightly and honestly, and there is also no grudging, no theft, no enmity and no quarrelling. This also prevents theft or any other kind of theft, as well as anything that could lead to acts of violence, murder or manslaughter. 11.&lt;br /&gt;
| Etwas bis hin zum Diebstahl zu begehren, das ist nicht nur falsch, denn der Mensch soll in jeder Beziehung immer so denken, dass der Nächste für alles und jedes was er besitzt, dieser arbeiten musste und für deren Besitz er allein zuständig ist. Wenn nun aber ein anderer Mensch bei einem anderen etwas sieht und er das besitzen will, dann hat er selbst dafür zu arbeiten und Gleichartiges käuflich zu erwerben, um selbst in den Besitz dessen zu gelangen, was er begehrt. Folglich geschieht dann alles des Rechtens und in Ehrlichkeit, wie auch kein Missgönnen aufkommt, kein Diebstahl, keine Feindschaft und kein Streit erschaffen wird. Dadurch wird auch verhindert, dass kein Diebstahl oder sonstwie eine Entwendung und ebenso nichts erfolgt, was zu Gewalttaten sowie zu Mord oder Totschlag führen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. The human being should always be worthy and honourable of the truth according to reality, neither denigrating it nor cursing it, that is, not being angry or wrathful and also not acting against it with anger and mischief.&lt;br /&gt;
| 11. Der Mensch soll stetig der Wahrheit gemäss der Wirklichkeit würdig und ehrenhaft sein, wie diese weder des Unrechtens verunglimpfen noch sie fluchen, also nicht wütend oder zornig wie auch nicht ärgerlich und unheilbringend gegen sie vorgehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always know and also recognise what the truth actually is according to reality, whereby the concept of truth has a deep and multi-layered meaning that goes far beyond any mere correspondence with real facts and circumstances. Truth is very closely connected with the essence of reality, but also with the views, opinions and ideas of human beings, with their thoughts, statements and actions. Truth often also means sincerity and therefore honesty to the human being, as well as faithfulness and reliability, so of very specific human beings with whom a relationship of love exists, as also with other human beings with whom a closer connection is otherwise given, as also with human beings who live according to a special will or system etc., which was decided together. In these wise, truth in this sense does not mean that a statement corresponds to reality, but The human being simply relies on the fact that what has been decided will be honoured. In this way, the continuity of what has been decided and what has been decided is simply regarded as faithfulness, which in other words simply corresponds to reality in such a way that the statement of the promise made is kept and therefore corresponds to it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets wissen und auch erkennen, was die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit effektiv ist, wobei das Konzept der Wahrheit eine tiefe und vielschichtige Bedeutung aufweist, die sehr weit über jede blosse Übereinstimmung mit wirklichkeitsmässigen Fakten und Tatsachen hinausgeht. Wahrheit ist zwar sehr eng mit dem Wesen der Wirklichkeit verbunden, doch auch mit den Ansichten, Meinungen und Vorstellungen des Menschen, mit seinem Denken, seinen Aussagen und seinem Handeln. Wahrheit bedeutet dem Menschen oft auch Aufrichtigkeit und also Ehrlichkeit, wie aber auch Treue und Zuverlässigkeit, so von ganz bestimmten Menschen mit denen ein Liebesverhältnis besteht, wie auch mit anderen Menschen, mit denen sonst eine engere Verbindung gegeben ist, wie auch mit Menschen, die gemäss einem speziellen Willen oder System usw. leben, was zusammen beschlossen wurde. In diesen Weisen bedeutet die Wahrheit in dem Sinne also nicht, dass eine Aussage mit der Wirklichkeit übereinstimmt, sondern der Mensch verlässt sich einfach darauf, dass das eingehalten wird, was beschlossen wurde. So gilt dieserart der Bestand dessen, was beschlossen wurde und das Diesbezügliche einfach als Treue gewertet wird, was mit anderen Worten einfach derart mit der Wirklichkeit übereinstimmt, dass die Aussage des gemachten Versprechens mit dieser eingehalten wird und also übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the whole, what human beings determine as “the truth” is found to be higher than all the knowledge of human beings, however truthful it may also correspond to reality and however truthful it may be. However, the effective truth always refers to reality, which is effectively the truth itself and therefore true, also when human beings do not want to understand it.&lt;br /&gt;
| Im gesamten findet sich das, was der Mensch als ‹die Wahrheit› bestimmt, höher als alle die Erkenntnisse der Menschen, wie wahrheitlich diese auch der Wirklichkeit entsprechen und wie wahrheitlich diese auch sein mögen. Die effective Wahrheit bezieht sich jedoch immer auf die Wirklichkeit, die effectiv die Wahrheit selbst und also wahr ist, und zwar auch dann, wenn der Mensch das nicht begreifen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, truth includes that which is known to human beings either through Creation and its nature as well as its fauna and flora and all matter, for this truth is based on the reality of everything that exists in Creation and is not merely that which is recorded as the “teaching” of everything known, but must be fully consciously absorbed into the human being&#039;s consciousness. But if the human being does not do this, then the judgement of not understanding comes upon him, namely the judgement of not understanding the truth, as a result of which he does not see the truth of reality and does not recognise it, consequently he turns to lies by faith and believes that in faith he finds the “love of truth” and allows himself to be misled and thereby believes that he will be saved. Therefore, he cannot accept the “love of truth” and does not realise that the truth that emerges from reality is also the real freedom from which the true truth effectively “emanates and makes free”. Reality and truth cannot and never can be separated, for “reality and its truth are life”. This is objectively and therefore actually and subjectively such that the human being is dependent on the reality and its truth of Creation-Nature.&lt;br /&gt;
| Weiter beinhaltet die Wahrheit das, was dem Menschen entweder durch die Schöpfung und ihre Natur sowie deren Fauna und Flora sowie aller Materie bekannt ist, denn diese Wahrheit beruht auf der Wirklichkeit alles schöpfungsgegebenen Existierenden und ist nicht nur das, was als ‹Lehre› alles Bekannten festgehalten wird, sondern es hat völlig bewusst in des Menschen Bewusstsein aufgenommen zu werden. Doch macht der Mensch das nicht, dann kommt das Gericht des Nichtverstehens über ihn, und zwar das Gericht des Nichtverstehens der Wahrheit, folgedem er nicht die Wahrheit der Wirklichkeit sieht und diese nicht erkennt, folglich er sich glaubensmässig Lügen zuwendet und glaubt, dass er im Glauben die ‹Liebe zur Wahrheit› findet und sich irreführen lässt und dadurch glaubt, dass er errettet werde. Daher kann er auch nicht die ‹Liebe zur Wahrheit› annehmen und erfährt nicht, dass die Wahrheit, die aus der Wirklichkeit hervorgeht, auch die wirkliche Freiheit ist, aus der effectiv ‹die wahre Wahrheit ausgeht und frei macht›. Wirklichkeit und Wahrheit können nicht und niemals getrennt werden, denn ‹die Wirklichkeit und deren Wahrheit sind das Leben›. Das ist objektiv und also tatsächlich und subjektiv derart, dass der Mensch von der Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung-Natur abhängig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is indeed the truth, which unfortunately is not accepted by human beings with regard to their belief in religion and sects, as a result of which they twist and deceive everything through their faith. He turns away from everything that is effectively real and truthful, consequently he twists everything and turns it into a lie and a curse.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich die Wahrheit, die leider vom Menschen bezüglich seiner Religionsgläubigkeit und Sektengläubigkeit nicht akzeptiert wird, folglich er durch seine Gläubigkeit alles verlogen verdreht und betrügerisch anwendet. Er wendet sich ab von allem, was effectiv wirklichkeitsmässig und wahrheitlich ist, folglich er alles verdreht und zur Lüge und zu einem Fluch macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold size18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. The human being should be careful not to place the order of Creation-nature in unworthy cults, whereby the order of Creation is to be understood as recommendations that are to be obeyed and thereby maintain their natural order and human beings are to conform to it.&lt;br /&gt;
| 12. Der Mensch hüte sich davor, die Ordnung der Schöpfung-Natur in unwerte Kulte zu legen, wobei die Schöpfungsordnung als Gebote zu verstehen ist, die befolgt werden sollen und dadurch ihre natürliche Ordnung erhalten und der Mensch sich dieser einordnen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should live according to the order of Creation-Nature and rule according to it. He should not abuse this order, but respect it with dignity and honour and observe and fulfil it to the best of his ability. The reality and its truth, which is anchored in this order, ensures that all life can eke out its existence, but this also means that if this order is violated and not observed, damage will inevitably occur, causing misery and hardship. Non-compliance with the creational order, whether through words of lies or through deeds and actions, etc., brings about disaster, destruction, evil interference and the destruction of nature as well as the extinction of fauna and flora. And if we work, labour and act against the order of Creation, then very quickly or also in the longer term, life-hostile evils appear, which lead to the complete destruction of this and that and to abnormal and destructive things. This has been the case ever since Creation-Nature and its order gave rise to and became life by the billions, but the majority of humanity completely disregards everything, completely misinterprets and believes instead of knowing. As a result, he falsely follows an erroneous belief in a false way of thinking instead of allowing reality and its truth to enter into him in order to follow all the good order of Creation and thereby lead a truthful life and, accordingly, a proper existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll gemäss der Ordnung der Schöpfung-Natur leben und gemäss dieser schalten und walten. Er soll diese Ordnung nicht missbrauchen, sondern sie in Würde und Ehre achten und gemäss allem Vermögen beachten und erfüllen. Die Wirklichkeit und deren Wahrheit, die in dieser Ordnung ankert, gewährleistet, dass alles Leben seine Existenz fristen kann, doch besagt das auch, dass wenn diese Ordnung verletzt und nicht eingehalten wird, dass unweigerlich Schaden entsteht, der Elend und Not hervorruft. Nichtbefolgen der schöpferischen Ordnung, sei es durch Worte der Lüge, oder durch Taten und Handlungen usw., bringen Unheil hervor, Zerstörungen, böse Beeinträchtigungen und ein Kaputtmachen der Natur sowie ein Ausrotten der Fauna und Flora. Und wird gegen die Ordnung der Schöpfung gewirkt, gearbeitet und gehandelt, dann treten sehr schnell oder auch längerfristig lebensfeindliche Misslichkeiten in Erscheinung, die bis zur völligen Vernichtung von diesem und jenem und zu Abartigem und Zerstörendem führen. Das ist so, seit durch die Schöpfung-Natur und durch ihre Ordnung milliardenfältiges Leben entstanden und geworden ist, wobei aber das Gros der Menschheit alles völlig missachtet, völlig falsch interpretiert und glaubend statt wissend ist. Folglich hängt er in einem Scheindenken fälschlich einem irren Glauben nach, anstatt die Wirklichkeit und deren Wahrheit in sich einkehren zu lassen, um aller guten Ordnung der Schöpfung Folge zu leisten und dadurch ein wahrheitliches Leben und dementsprechend ein ordnungsgemässes Dasein zu führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Order is an observed, very positive state, a certain orderliness, i.e. an orderly and well-organised state that prevents anything from causing disadvantage, harm, damage, destruction or disaster etc. Order is therefore also a component of a certain agreement to organise everything rightly, so that no disadvantages should arise. The human being can keep an order in a good intended sequence, systematise it in a certain abstract context or according to certain points of view, considerations, ideas or the like, and also summarise and arrange it clearly, e.g. also with regard to his thoughts. The human being is then able to bring something back into order and thus back into an orderly state that has become disordered. This restores an appropriate or necessary order in the correct wise.&lt;br /&gt;
| Ordnung ist ein eingehaltener sehr positiver Zustand, ein bestimmtes Geordnetsein, also ein ordentlicher und übersichtlicher Zustand, der verhindert, dass etwas Nachteil, Ungemach, Schaden, Zerstörung oder Unheil usw. hervorruft. Ordnung ist menschlich erstellt also auch ein Bestandteil einer bestimmten Vereinbarung, um alles des Rechtens zu gestalten, wodurch keinerlei Nachteiligkeiten entstehen sollen. Der Mensch kann eine Ordnung in einer guten vorgesehenen Reihenfolge einhalten, in einen bestimmten abstrakten Zusammenhang oder nach bestimmten Gesichtspunkten, Überlegungen, Vorstellungen oder Ähnlichem systematisieren sowie übersichtlich zusammenfassen und ordnen, wie z.B. auch bezüglich seiner Gedanken. Folgedem vermag ein Mensch etwas wieder in Ordnung und also wieder in einen ordentlichen Zustand zu bringen, was in Unordnung geraten ist. Dadurch entsteht wieder eine angemessene oder erforderliche Ordnung in richtiger Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s material order is contrasted with the “creational order”, which is to be interpreted in such a wise that the &#039;idea of the Creation&#039; is at the core of the order, namely that the order – not in the sense of the human being a static arrangement of things – is protected by a creative process, which is a regular development and flourishing as well as an effective becoming. This implies that the order of Creation is not only predetermined, but is a nature-controlled active design, consequently innovations also take place and the creation of new structures can be brought forth. As a result, processes take place that result from the application of new naturally occurring changes, the emergence of mutations and the emergence of new genera and species in fauna and flora or the establishment of successful ideas in the realm of human beings&#039; consciousness, which makes them geniuses or inventors in technology or in some other matter, for example, or brings them to the cutting edge of knowledge and understanding.&lt;br /&gt;
| Der materiellen Ordnung des Menschen gegenüber steht die ‹Schöpferische Ordnung›, die in der Weise interpretiert zu werden ist, dass im Kern der Ordnung die ‹Schöpfungsidee› fusst, dass nämlich die Ordnung – nicht im Sinn des Menschen eine statische Anordnung von Dingen – durch einen kreativen Prozess geschützt wird, der eine regelgerechte Entwicklung und ein Gedeihen sowie ein effectives Werden ist. Dies impliziert, dass die Ordnung der Schöpfung nicht nur vorgegeben, sondern eine naturkontrollierte aktive Gestaltung ist, folglich auch Innovationen stattfinden und das Schaffen neuer Strukturen hervorgebracht werden können. Dadurch finden Vorgänge statt, welche sich durch Anwendung neuer sich natürlich ergebender Veränderungen, des Aufkommens von Mutationen und des Entstehens neuer Gattungen und Artern in der Fauna und Flora oder der Etablierung erfolgreicher Ideen im Bereich des Bewusstseins des Menschen ergeben, was diesen z.B. in der Technik oder in einer anderen Sache zum Genie oder zum Erfinder macht oder ihn auf den neuesten Stand der Erkenntnis und des Wissens bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of innovation in Creation is a natural process of change towards something new, something first in fauna and flora, as a result of which something new is implied or comes about and emerges in a purely natural way.&lt;br /&gt;
| Die Innovationsordnung in der Schöpfung ist ein natürlicher Veränderungsprozess zu etwas Neuem, etwas Erstmaligem in Fauna und Flora, folglich sich rein naturmässig etwas Neues impliziert resp. zustande- und hervorkommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of creation actually began with the emergence of light in the darkness of the cosmos and order in all its chaos. Light and order are essential features of reality and its truth, a work of Creation which, in all its complexity and beauty, reveals the immense energy and power of order, unimaginable to human beings, which is always visible in nature, in all life and everything that exists and can be perceived, and also in its truth, as well as in all works of Creation. Human beings have always been able to see and experience the balanced peaceful might and greatness of Creation and perceive its irrevocable order, if only they keep their senses and eyes open and do not close them to reality and its truth. However, if they continue to follow from the ground up a false, deceitful, erroneous and confused belief in a fantasised imaginary God and do not cultivate their own thoughts independently, but continue to indulge in their illusory thinking as a result of their lying and deceitful belief, they will never see, recognise and experience reality and its truth, but will remain slaves to lies and deceit.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsordnung begann eigentlich damit, dass Licht in der Finsternis des Kosmos und eine Ordnung in dessen gesamtem Chaos entstand. Licht und Ordnung sind Wesenszüge der Wirklichkeit und deren Wahrheit, ein Werk der Schöpfung, das in seiner gesamten Komplexität und Schönheit die ungeheure und für den Menschen unvorstellbare Energie und Kraft der Ordnung erkennen lässt, die allzeitlich in der Natur sichtbar ist, in allem Leben und überhaupt allem Existierenden und Wahrnehmbaren sowie in dessen Wahrheit, wie auch in allen Werken der Schöpfung überhaupt. Die Menschen können seit jeher der Schöpfung ausgeglichene friedliche Macht und Grösse sehen und erfahren und ihre unumstössliche Ordnung wahrnehmen, wenn sie nur ihre Sinne und Augen offenhalten und diese nicht vor der Wirklichkeit und deren Wahrheit verschliessen. Wenn sie jedoch weiterhin von Grund auf einem erlogenen, betrügerischen, irren und wirren Glauben bezüglich eines erphantasierten imaginären Gottes folgen und nicht selbständig ihre eigenen Gedanken pflegen, sondern sich weiterhin ihrem Scheindenken infolge ihres lügnerisch-betrügerischen Glaubens hingeben, werden sie nie die Wirklichkeit und deren Wahrheit sehen, erkennen und erfahren, sondern Sklaven von Lüge und Betrug bleiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being is created by the eternal and everlasting order of Creation and is a part of its unbreakable order, therefore he should be a partner of order for the permanent maintenance of its order and never place it himself in unworthy cults or even try to integrate it into such. And this should be a lifelong recommendation for human beings, which they should obey and thereby not only see reality and its truth, but also live it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch ist durch die ewige und alldauernde Ordnung der Schöpfung erschaffen und ein Teil ihrer unbrechbaren Ordnung, deshalb sollte er ihr ein Ordnungspartner sein zur dauernden Aufrechterhaltung ihrer Ordnung und diese selbst niemals in unwerte Kulte legen oder gar in solche zu integrieren versuchen. Und das sollte dem Menschen lebenslang geboten und also ein Gebot sein, das er befolgt und dadurch nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit sieht, sondern sie auch lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In explanation according to the ancient teaching of Nokodemion from the ANKAR universe, the recommendations described in detail in the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” are given, as these were brought to Earth and taught by early heralds, but were maliciously shortened to a minimum and also falsified by later self-appointed recorders of the teaching. The following 12 moral recommendations, which are now available and given in detail for human beings on Earth, are the most important and are given in accordance with what is to be explained in detail at the present time.&lt;br /&gt;
| In Erläuterung gemäss der uralten Lehre des Nokodemion aus dem ANKAR-Universum seien die aus der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› ausführlich beschriebenen Gebote gegeben, wie diese zur Erde gebracht und durch frühe Künder gelehrt, jedoch böswillig von späteren selbsternannten Aufzeichnern der Lehre bis auf ein Minimum gekürzt und auch verfälscht wurden. Diese nun vorliegenden und ausführlich für die Menschen der Erde gegebenen folgenden 12 sittlichen Gebote sind die wichtigsten und gegeben gemäss dem, was zur heutigen Zeit eingehend zu erklären ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Connection to the given Recommendations&lt;br /&gt;
| Anbindung an die gegebenen Gebote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Faith means a confusion of chaos of fear and darkness of truth, of lies and deceit, of confusion and destruction. Faith includes enmity, war, death and murder through hostility to religion, as the Hitler war proved. And through the programme of faith, superstitions of many different kinds have also been evident since time immemorial, such as devil cults, witch hunts, witch burnings and other witch executions, as is still common in certain African countries and in India, etc. But other evil and wicked religious cults also claim human lives in cruel ways with torture leading to death, as was common in religious wars in earlier times. And the characteristics of religions and their beliefs and programmes have not only left their mark on all Earth-humans over the centuries, but have also been preserved for humanity to remember through written traditions. The connection to the horrors of religious faith is still made today by “seeing and hearing” what Hitler&#039;s World War brought upon Earth-humans, whereby Judaism in particular was to be exterminated and this caused the death of many millions of human lives. But that was not enough, because the persecution of religion in the Gaza region and in the Middle East was continued by the Israeli mass murderer and his army murder organisation, because just as in Hitler&#039;s World War, the whole thing is nothing other than a murderous religious war by the Jewish mass murderer Netanyahu, who is waging a genocidal war against the Arabs who believe in Islam in the Gaza region, in Lebanon, in Persia and partly also in Syria and finally now also in Yemen. Consequently, as far as faith in religious form is concerned, and as has been the case since time immemorial through war, murder and manslaughter, bringing misery, misery and also destruction, this humanity-stultifying achievement continues to rage en masse, so that this absolutely devastating death virus clings to Earth-humans to this day.&lt;br /&gt;
| Glaube bedeutet ein Durcheinanderbringen von Chaos von Angst und Wahrheits-Finsternis, von Lügen und Betrug, von Verwirrung und Zerstörung. Zum Glauben gehören Feindschaft, Krieg, Tod und Mord durch Religionsfeindschaft, wie der Hitlerkrieg bewiesen hat. Und durch das Programm des Glaubens zeigen sich seit alters her auch Aberglauben vielfacher Weisen, wie Teufelskulte, Hexenverfolgungen, Hexenverbrennungen und andere Hexenhinrichtungen, wie noch immer üblich in gewissen afrikanischen Ländern und in Indien usw. Doch auch andere üble und böse Glaubenskulte fordern Menschenleben auf grausame Arten mit bis zum Tod führenden Folterungen, wie das zu früheren Zeiten üblich war bei Religionskriegen. Und die Wesenszüge der Religionen und deren Glauben sowie deren Programme haben nicht nur über Jahrhunderte ihre Spuren in der ganzen Erdenmenschheit hinterlassen, sondern durch schriftliche Überlieferungen für die Menschheit zur Erinnerung erhalten. Die Anbindung an die Schrecken des religiösen Glaubens geschieht noch heute durch ‹sehen und hören› bezüglich dem, was der Hitler-Weltkrieg über die Erdenmenschheit gebracht hat, wobei insbesondere das Judentum ausgerottet werden sollte und dies viele Millionen Menschenleben in den Tod befördert hat. Doch das war nicht genug, denn durch den iraelischen Massenmörder und seine Armeemörderorganisation fand die Religionsverfolgung im Gazagebiet und im Nahen Osten eine Fortsetzung, denn gleichermassen wie im Hitler-Weltkrieg ist das Ganze nichts anderes als ein mörderischer Religionskrieg des jüdischen Massenmörders Netanjahu, der gegen die islamgläubigen Araber einen Genozidkrieg im Gazagebiet, im Libanon, in Persien und teilweise auch in Syrien und letztlich nun auch im Jemen führt. Was folglich den Glauben in religiöser Form betrifft und wie seit alters her weiter durch Krieg, Mord sowie Totschlag, Not, Elend und auch Zerstörung bringt, so wütet diese menschheitsverblödende Errungenschaft en masse weiter, so dieser absolut verheerende Todesvirus der Erdenmenschheit bis heute anhaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The last world war, which Adolf Hitler staged and which claimed well over 70 million human lives and only served to exterminate the Jews – which was basically a religious war – is now being repeated by order of the Israeli mass murderer and his military, for which America is also supplying large quantities of weapons to Zelensky, the Jewish president of Ukraine. In this regard, it seems that in this criminal way, reparations are to be made to the Jewish people for the murders committed during Hitler&#039;s World War, which the majority of the Jewish people in Israel and in the world do not want. However, the whole thing leads to the Jews being hated and harassed again, even though they want nothing to do with the actions of the mass murderer Netanyahu and his murderous army, but their anti-war voices go unheard. It was the same at the time when Jmmanuel was supposedly nailed to a cross, because it was in fact only the top brass, all of the high religious elite, who were effectively the culprits, as they are also now and the hangers-on of the mass murderer and his army. But I think that the time has come to say what really happened when Jmmanuel was to be executed. As I have mentioned before, it was not a cross that he was tied and nailed to, because this tale of the cross only came about 300 years after the events in Jerusalem. Jmmanuel was tied to a Y-shaped “execution stake” – if I may say so – and nailed with 4 nails through the hands and heels of the feet. The execution stake was a Y-shaped olive tree trunk only about 3.5 metres long, to which Jmmanuel was tied and additionally nailed in order to die a slow and agonising death from the very bad torture wounds he had suffered and as a result of dehydration through thirst. The trunk was supported from behind with 2 further pieces of trunk driven diagonally into the ground to give the Y-shaped execution trunk upright support. The whole execution procedure was not somehow recorded in writing, as it was not until more than 100 years later that a scribe imaginatively wrote down a “tradition”, after which numerous rewrites were also made over the decades and the names of former disciples who truly had no knowledge of writing were given as authors. This is how mendacious Christianity came into being, as well as its sects and horrendous superstitions, such as witchcraft and religious wars, etc, which has claimed many millions of human lives over the course of around 2027 years and still claims many victims today through the Christian delusion and its witchcraft, as is still the case today in India and in various African countries, as well as in the civilised world, in Europe and America through well-known fanatical Christian sects, which is of course vehemently denied and also not punished.&lt;br /&gt;
| Der letzte Weltkrieg, den Adolf Hitler in Szene gesetzt hat und der weit über 70 Millionen Menschenleben forderte und nur zur Judenausrottung diente – was grundsätzlich also ein Religionskrieg war –, wird jetzt befehlsmässig durch den israelischen Massenmörder und durch sein Militär wiederholt, wofür Amerika gross Waffen liefert, wie auch an Selensky, den jüdischen Präsidenten der Ukraine. Derbezüglich scheint es, dass auf diese verbrecherische Art eine Wiedergutmachung am Judenvolk für die Mordgeschehen im Hitler-Weltkrieg gemacht werden soll, was aber das Gros des Volkes der Juden in Israel sowie in der Welt nicht will. Das Ganze führt aber dazu, dass die Judengläubigen wieder gehasst und beharkt werden, obwohl sie nichts mit dem Tun des Massenmörders Netanjahu und seiner Mordarmee zu tun haben wollen, deren Antikriegsstimmen jedoch ungehört verfallen. So war es auch zu jener Zeit, als Jmmanuel angeblich an ein Kreuz genagelt wurde, denn es waren tatsächlich nur die Oberen, alle der hohen Religionsbonzenschaft, die effectiv die Schuldigen waren, so wie jetzt auch und die Mitläufer des Massenmörders und seiner Armee. Aber ich denke, dass die Zeit gekommen ist, dass einmal das gesagt wird, was damals wirklich geschah, als Jmmanuel hingerichtet werden sollte. Wie ich schon früher einmal erwähnte, war es kein Kreuz, an das er gebunden und genagelt wurde, denn dieses Kreuzmärchen kam erst etwa 300 Jahre nach dem Geschehen in Jerusalem auf. Jmmanuel wurde an einen Y-förmigen ‹Hinrichtungspfahl› – wenn ich dem so sagen darf – gebunden und mit 4 Nägeln durch die Hände und Fersen der Füsse angenagelt. Der Hinrichtungspfahl war ein Yförmiger Olivenbaumstamm von nur etwa 3,5 Meter Länge, an den Jmmanuel gebunden und zusätzlich genagelt wurde, um durch die sehr übel erlittenen Folterwunden und infolge Austrocknens durch Durst eines langsamen und qualvollen Todes zu sterben. Der Stamm wurde von hinten mit 2 schräg in den Boden gerammten weiteren Stammstücken gestützt, um dem Y-förmigen Hinrichtungsstamm aufrechten Halt zu geben. Irgendwie schriftlich festgehalten wurde das ganze Hinrichtungsprozedere nicht, denn erst mehr als 100 Jahre später wurde durch einen Schriftkundigen recht phantasievoll eine ‹Überlieferung› niedergeschrieben, wonach dann auch über Jahrzehnte hinweg zahlreiche Nachschreibungen erfolgten und als Autoren die Namen von einstigen Jüngern genannt wurden, die wahrheitlich keinerlei Kenntnisse vom Schreiben hatten. Derart entstand also das lügnerische Christentum sowie durch dessen Sekten und die horrenden Aberglaubenmachenschaften, wie den Hexenwahn und Religionskriege usw., das im Lauf der Zeit von rund 2027 Jahren viele Millionen von Menschenleben gefordert hat und noch heute durch den Christenwahn sowie seinen Hexenwahn viele Opfer fordert, wie das noch heute in Indien und in diversen Afrikastaaten der Fall ist, wie aber auch in der zivilisierten Welt, in Europa und Amerika durch namhafte fanatische Christsekten, was natürlich vehement bestritten und auch nicht geahndet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The “disputing” of reality and its truth, as is happening with the crazy and fickle as well as despotic-dictatorial US President Trump-Trampel, contributes to the fact that many human beings, out of fear and cowardice, go along with the dictator&#039;s words instead of standing up to him and stopping his desire for world domination. But the elements of the world&#039;s various governments, as usual, just keep their big mouths shut, cower and let the madman have his way as he increasingly begins to impose his Wesen, so that his party comrades and the Supreme Court also cowardly agree with his insane ideas, endorse them and affirmatively correspond to everything he does that is crazy and will sooner or later destroy America. Something that encourages many rulers of other states to do the same, but against which the populations do not rebel in any wise, but indifferently and irresponsibly let everything happen and allow themselves to be bogged down without doing anything about it. This is the case in Germany and in practically all states belonging to the EU dictatorship, with which the Swiss government is also “techtelmechtelt” from the people, illegally and without their electoral permission, just as urgently needed federal funding is being cancelled or is to be cancelled in order to promote and support biodiversity, nature conservation and climate protection, which are urgently needed for all life. Instead, however, the federal government is squandering taxpayers&#039; money on motorways and other nonsense, but not on what is necessary to preserve and promote nature and all its fauna and flora, which are essential to life. This is also the case in many other countries around the world, where these are used as “rubbish dumps” in poorer countries, where diseases are spread and areas are made uninhabitable – despite the rapidly increasing overpopulation.&lt;br /&gt;
| Das ‹Zerdiskutieren› der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie das mit dem verrückten und wankelmütigen sowie despotisch-diktatorischen US-Präsidenten Trump-Trampel stattfindet, tut das Seine hinzu, dass sich viele Menschen aus Angst und Feigheit auf die Worte des Diktators einlassen, anstatt ihm die Stirn zu bieten und sein Weltherrschbegehren zu stoppen. Doch die Elemente der diversen Regierungen der Welt führen wie üblich nur eine grosse Schnauze, kuschen und lassen den Irren gewähren, der immer mehr damit beginnt, sein Wesen durchzusetzen, folglich in Feigheit auch seine Parteigenossen und das oberste Gericht seinen Wahnsinnsideen zusprechen, diese befürworten und allem bejahend entsprechen, was er Verrücktes anreisst und Amerika früher oder später zugrunde richtet. Etwas, das viele Regierende anderer Staaten animiert, gleiches zu tun, wogegen sich die Bevölkerungen aber in keiner Weise auflehnen, sondern gleichgültig und verantwortungslos alles geschehen und sich vogten lassen, ohne dagegen etwas zu tun. Das ist in Deutschland und praktisch in allen der EU-Diktatur angehörenden Staaten so, mit der auch die Regierung der Schweiz hinterrücks vom Volk ‹techtelmechtelt›, und zwar widerrechtlich ohne dessen wahlmässige Erlaubnis, wie auch dringendst erforderliche Geldzuwendungen des Bundes gestrichen werden oder noch gestrichen werden sollen, um die für alles Leben dringenst notwendige Biodiversität, den Naturschutz und Klimaschutz zu fördern und zu unterstützen. Stattdessen aber werden vom Bund Steuergelder verschleudert für Autobahnen und sonstigen Unsinn, jedoch nicht für das Notwendige, um die lebensnotwendige Natur und deren gesamte Fauna und Flora zu erhalten und zu fördern. Dies gleichermassen, wie es auch in vielen andern Staaten der Welt getan wird, wobei in minderbemittelten Staaten diese als ‹Güselabfallorte› benutzt werden, wobei zudem Krankheiten verschleppt und Gegenden unbewohnbar gemacht werden – trotz der rasant steigenden Überbevölkerung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The seeing and hearing that is indifferently and irresponsibly received by the rulers of all the states of the world and by the followers of these rulers from the peoples, all of whom are completely indifferent to the chaos and injustice as well as the whole murderous warfare, especially in America, where a dictator is now tolerated and supported, who is terrorising the whole world, and in Europe the EU dictatorship, which has dragged an absolutely unfree “community” under its rule and its nails, which lowly intelligent and simple-minded people have joined this dictatorship – and lowly intelligent and simple-minded Swiss people also want to do so, in addition to their idiotic and criminal airs and graces, to seek the proximity of NATO.&lt;br /&gt;
| Das Sehen und Hören, das gleichgültig und verantwortungslos von den Regierenden aller Staaten der Welt und von den Mitläufern dieser Regierenden aus den Völkern aufgenommen wird, denen allen ist das Chaos und Unrecht sowie die ganze Morderei der Kriegsführungen völlig egal, so besonders in Amerika, wo nunmehr ein Diktator geduldet und unterstützt wird, der die ganze Welt terrorisiert, und in Europa ist die EU-Diktatur, die eine absolut unfreie ‹Gemeinschaft› unter ihre Herrschaft und ihre Nägel gerissen hat, die dumm-dämlich dieser Diktatur beigetreten sind – und dumm-dämliche Schweizer dies auch tun wollen, nebst den idiotischen und verbrecherischen Allüren, auch die Nähe der NATO zu suchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The bulk of human beings are constantly creating more and more chaos and at the same time causing more and more mischief and turning away more and more from the creational order that human beings are fundamentally capable of, but which they disregard and are guilty of disregarding. This chaos of mass humanity has many faces, such as ignorance, disregard for reality and thus disregard for truth, relationship problems, violence, abused sexuality, hunger, sweaty labour, worry and pain, as well as despotism and the associated oppression, greed, restlessness, dissatisfaction, illness, lost dignity, insatiability, restlessness, threats and limitations, terrible forces of nature and unfulfilled desires, corruption, loss of meaning, importance and vocation, hardship and misery, grief, plague and death, etc.&lt;br /&gt;
| Das Gros der Menschen erschafft ständig mehr und mehr Chaos und löst damit gleichzeitig immer mehr Unheil aus und wendet sich immer mehr von der schöpferischen Ordnung ab, zu der die Menschen grundlegend befähigt sind, diese jedoch missachten und sich deren Missachtung schuldig machen. Dieses Chaos der Masse Menschheit hat viele Gesichter, wie Ignoranz, Wirklichkeitsmissachtung und damit Wahrheitsmissachtung, Beziehungsprobleme, Gewalt, missbrauchte Sexualität, Hunger, schweisstreibende Arbeit, Sorgen und Schmerzen, wie auch Despotie sowie die zusammenhängende Unterdrückung, Habgier, Rastlosigkeit, Unzufriedenheit, Krankheit, verlorene Würde, Unersättlichkeit, Ruhelosigkeit, Bedrohungen und Begrenzungen, schlimme Naturgewalten und unerfüllte Wünsche, Korruption, Verlust von Sinn, Wichtigkeit und Berufung, Not und Elend, Trauer, Plage und Tod usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the daily events and occurrences that manifest themselves in the lives of the majority of human beings on Earth-humans. On this basis, human beings are completely exposed to their own endeavours to guide and lead themselves in such a way that they are spared and not exposed to such precipitations and can therefore walk along daily with a good conscience and do not have to hide from their fellow human beings because they do not have a good conscience towards them and have always hidden from them.&lt;br /&gt;
| Dies sind beim Erdenmenschen die täglichen Geschehen und Vorkommnisse, die sich beim Gros der Menschen im Leben offenbaren. Auf dieser Grundlage sind die Menschen völlig den eigenen Bemühungen ausgesetzt, um sich selbst derart zu leiten und zu führen, dass sie von solcherlei Niederschlägen verschont bleiben und diesen nicht ausgesetzt sind, und dadurch täglich mit gutem Gewissen einhergehen können und sich nicht vor ihren Mitmenschen zu verstecken haben, weil sie gegenüber diesen kein gutes Gewissen haben und sich immer vor ihnen versteckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If human beings do not want to let go of their bad and evil habits and do not want to let go of them, then they inevitably choose chaos and remain “mired” in it. This makes him guilty for himself, whereby he inevitably remains incapable of finding and doing the correct thing in order to recognise his being and bring order to it and correspond to it. The human being thus aligns himself in a negative wise because he cannot let his own light shine within him and also cannot bring it into the world. Consequently, he lives in perpetual darkness with regard to himself and never finds the light of self-knowledge and becoming himself. For everything he also does is directed against himself, because he does not rely on himself but on a sham thinking and on a faith that is usually hopefully related to an imaginary “helpful” God, but not to a healthy and valuable self-thinking and self-help. The person who indulges in a belief and is not a real self-thinker creates evil for himself, shies away from letting the light within himself shine and thus remains in the dark about himself, as a result of which no one can see his own shameful deeds of faith and illusory thinking.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch nicht von seinen schlechten und bösen Gewohnheiten loslösen und von diesen nicht lassen will, dann wählt er zwangsläufig das Chaos und bleibt darin ‹versauernd› liegen. Das macht ihn für sich selbst schuldig, wobei er zwangsläufig unfähig bleibt, das Richtige zu finden und zu tun, um sein Wesen zu erkennen und Ordnung in dieses zu bringen sowie diesem zu entsprechen. So richtet der Mensch sich in negativer Weise aus, weil er sein eigenes Licht nicht in sich leuchten lassen und es auch nicht in die Welt bringen kann. Folglich lebt er bezüglich sich selbst in dauernder Finsternis und findet niemals das Licht der Selbsterkenntnis und des Werdens zu sich selbst. Denn alles, was er auch immer tut, das ist böse gegen sich selbst gerichtet, weil er sich nicht auf sich selbst verlässt, sondern auf ein Scheindenken und auf einen Glauben, der in der Regel hoffend auf einen imaginären ‹hilfreichen› Gott bezogen ist, nicht jedoch auf ein gesundes und wertiges Selbstdenken und Sichselbsthelfen. Der, der einem Glauben frönt und nicht ein realer Selbstdenker ist, erschafft sich selbst Böses, scheut sich, das Licht in sich selbst zum Leuchten zu bringen und bleibt so im Dunkeln seiner selbst, folglich dadurch niemand seine eigenen Schandtaten seines Glaubens und des Scheindenkens sehen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a human being becomes self-aware and frees himself from every belief, then he becomes exclusively a liberator of himself and no longer allows himself to be tied down, for he experiences that he can use his energy and might in his life and break free from his chaos and his self-darkness, for then he knows that he himself determines his life and his weal and woe. And he knows that faith is only a lie, which dominates the majority of humanity and the world. And he knows that life is not given by a god, but is naturally created, that no rebirth can be expected, and that reality and its truth is more powerful than all the faith and all the temptations of this world. And it is only as a result of reality and its truth that human beings can live and lead their lives, just as it is also only through reality and its truth that they can judge, finalise, overcome and conquer everything, but not through faith.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch selbst bewusst wird und sich von jedem Glauben befreit, dann wird er ausschliesslich Befreier von sich selbst und lässt sich nicht mehr anbinden, denn er erfährt das, dass er in seinem Leben seine Energie und Macht gebrauchen und von seinem Chaos und seiner Selbstfinsternis losbrechen kann, denn dann weiss er, dass er selbst sein Leben und sein Wohl und Wehe bestimmt. Und er weiss, dass der Glaube nur Lüge ist, von der das Gros der Menschheit und die Welt beherrscht wird. Und er weiss, dass das Leben nicht von einem Gott, sondern natürlich schöpfungsgegeben ist, dass keine Wiedergeburt erwartet werden kann, und dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit mächtiger ist als aller Glaube und alle Verlockungen dieser Welt. Und nur infolge der Wirklichkeit und deren Wahrheit kann der Mensch das Leben leben und führen, wie er auch nur durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit alles richten, fertigen, bewältigen und besiegen kann, nicht jedoch durch einen Glauben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word of reality and its truth might make the difference between what is now and what will later become and be, but if a human being is already willing to be and/or become what he should be, then he will succeed in many things that he will never find through faith. If he lives according to reality and its truth, then he will experience, learn and also see how, what and who he really is.&lt;br /&gt;
| Das Wort der Wirklichkeit und deren Wahrheit macht den Unterschied zwischen dem, was jetzt schon ist und dem, was später noch werden und sein wird, aber wenn der Mensch schon jetzt gewillt ist, das zu sein und/oder zu werden, was er sein soll, dann wird ihm sehr vieles gelingen, was er durch einen Glauben niemals finden wird. Wenn er nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, dann wird er erleben, erfahren und auch sehen, wie, was und wer er wirklich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From birth to the completion of life, life has many trials in its programme, consequently the human being should also form his character of rightness and thus increasingly have to prove himself in life, whereby he can also call himself happy and pass the tests of existence and thus always remain steadfast.&lt;br /&gt;
| Von der Geburt an bis zur Vollendung des Lebens hat das Leben vielerlei Prüfungen in seinem Programm, folglich der Mensch auch seinen Charakter des Rechtens bilden soll und sich damit zunehmend im Leben zu bewähren hat, wodurch er sich auch glücklich nennen und die Bewährungsproben im Dasein bestehen kann und somit immer standhaft bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the human being remains himself, he will remain strong in life and will reap many fruits in many relationships, but if he separates himself from reality and its truth, he will never be able to achieve anything of real value.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch sich selbst bleibt, dann bleibt er im Leben stark, und er wird in vielerlei Beziehungen viele Früchte ernten, doch wenn er sich von der Wirklichkeit und deren Wahrheit trennt, wird er niemals etwas wirklich Wertvolles ausrichten können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many aspects of the order can become effective reality through reality and its truth, while other elements, such as ageing or any genetic damage or death, belong to the order of Creation and cannot be changed. This is because the human being, like all life in general, is subject to transience, but is given Creation-energy, which continues to exist and creates new life again.&lt;br /&gt;
| Viele Aspekte der Ordnung können durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit effective Wirklichkeit werden, wobei andere Elemente, wie z.B. das Altern oder irgendwelche genetische Schäden oder der Tod in die Ordnung der Schöpfung gehören und nicht geändert werden können. Dies darum, weil der Mensch, wie alles Leben überhaupt, der Vergänglichkeit eingeordnet ist, dem jedoch die Schöpfungsenergie gegeben ist, die weiterexistiert und wieder neues Leben erschafft.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With that, dear friend, I have actually said everything I wanted to say.&lt;br /&gt;
| Damit, lieber Freund, habe ich eigentlich alles gesagt was ich sagen wollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was really a lot and took up more of my time than I had intended, which is why I must leave now, for I have my duties to attend to. So I have to go now and say goodbye. But I will be back soon, because I have to dictate everything that has been said. Bermunda, Florena and Enjana will also come here, for they have, as they say, something special to discuss with you, but what it is I do not know.&lt;br /&gt;
| Das war wirklich viel und hat meine Zeit mehr beansprucht, als ich vorgesehen hatte, weshalb ich jetzt gehen muss, denn ich habe meinen Pflichten zu obliegen. So habe ich jetzt zu gehen und sage daher auf Wiedersehn. Bald werde ich aber wiederkommen, denn ich habe ja alles zu diktieren, was gesprochen wurde. Auch Bermunda, Florena und Enjana werden herkommen, denn sie haben, wie sie sagen, Spezielles mir dir zu besprechen, doch was es sein soll, weiss ich nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nothing wrong with that, besides, I will just let myself be surprised. Farewell then, Quetzal. Goodbye, my friend, see you again.&lt;br /&gt;
| Nichts dagegen einzuwenden, ausserdem lasse ich mich einfach überraschen. Dann leb wohl, Quetzal. Auf Wiedersehn, mein Freund, bis wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again.&lt;br /&gt;
| Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (12)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (12)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Questions that reach me by e-mail are sometimes extremely complex, but can be answered with a relatively simple explanation. Many human beings who are interested in Creation-energy teaching and study it in depth are aware that everything in nature is somehow connected and that there must be a fundamental exchange of information. However, they wonder what could be the cause of all development and evolution and how it is connected. One such question is the one below, which I was asked some time ago and which I have shortened a little here.&lt;br /&gt;
| Fragen, die mich via Mail erreichen, sind manchmal äusserst komplex, können aber durch eine relativ einfache Erklärung beantwortet werden. Vielen Menschen, die sich für die Schöpfungsenergielehre interessieren und sich damit eingehender befassen, ist klar, dass alles in der Natur irgendwie zusammenhängt und dass ein grundlegender Informationsaustausch vonstatten gehen muss. Allerdings fragen sie sich, was wohl die Ursache für die gesamte Entwicklung und Evolution sein könnte bzw. wie diese wohl zusammenhängt. Eine solche Frage ist die nachstehende, die mir bereits vor einiger Zeit gestellt wurde und die ich hier etwas gekürzt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the primary determining factor that, for example, a land-adapted creatures hatches a hard-shelled egg as a protective measure; that a reptilian dinosaur develops plumage for thermal insulation and secondarily for gliding and flying and becomes a theropod or primordial bird-like; that creatures in the dark deep sea develop bioluminescence for foraging and communication or that an insect develops a chitin-like carapace used for defence and advertising? What is the evolutionary factor behind these self-regulated changes and adaptations? It is obvious that fauna and flora, and also human beings, do not change their structural composition voluntarily or impulsively-instinctively-consciously. We are even talking about millions of years of climate and environmental adaptations, but what is this original urge that naturally drives all these transformations? Is there a driven evolutionary impulse energy that leads to these mutations? For example, an aquatic creatures has adapted to walking on land, and in doing so, it has taken up the impulse-instinct challenge of seeking more food and better protection from predatory aquatic creatures. But where did it get the idea to develop amphibious lung mucous membranes and even stronger gills on its own? It is equally obvious that through countless experiences in new environments, all that exists changes and adapts, whereupon these changes are memorised and passed on to the next generation as gene expressions.&lt;br /&gt;
| Was ist in erster Linie ausschlaggebend dafür, dass z.B. ein an das Land angepasstes Getier ein hartschaliges Ei als Schutzmassnahme ausbrütet; dass ein reptilienartiger Saurier zur Wärmeisolation und sekundär zum Gleiten und Fliegen Gefieder entwickelt und zum Theropoden resp. Urvogelartigen wird; dass Lebewesen in der dunklen Tiefsee Biolumineszenz zur Nahrungssuche und Kommunikation entwickeln oder dass ein Insekt einen chitinähnlichen, zur Verteidigung und Werbung dienenden Panzer entwickelt? Wie heisst dieser evolutive Faktor hinter diesen selbstregulierten Veränderungen und Anpassungen? Es ist offensichtlich, dass Fauna und Flora und auch Menschen ihre Strukturzusammensetzung nicht willensmässig frei oder impulsmässig-instinktiv-bewusst verändern. Es handelt sich gar um Jahrmillionen dauernde Klima- und Umweltanpassungen, aber was soll dieser ursprüngliche Drang sein, der alle diese Transformationen natürlich antreibt? Gibt es eine angetriebene evolutive Impulsenergie, die zu diesen Mutationen führt? Beispielsweise hat sich ein wasserlebendes Getier den Landgang angeeignet und sich dabei impuls-instinktmässig der Herausforderung gestellt, mehr Nahrung und besseren Schutz vor räuberischen Wassergetieren zu suchen. Doch woher kam es auf die Idee, aus sich selbst heraus amphibische Lungenschleimhäute und noch kräftigere Kiemen auszubilden? Ebenso offensichtlich ist, dass sich durch zahllose Erfahrungen in neuen Umgebungen das gesamte Vorhandene wandelt und sich daran anpasst, woraufhin diese Veränderungen speicherbar festgelegt werden und als Genexpressionen an die nächste Generation weitergegeben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Regarding your question about the evolution of all things, I will try to explain as briefly as possible how everything is connected. So: Everything that exists in the universe is Creation or is enlivened by Creation-energy, i.e. everything that is material in some form. Creation-energy contains the Creation-life-energy, which is responsible for evolution in everything that lives. This Creation-life-energy is adapted to the forms of consciousness of all matter, i.e. from the conscious consciousness of human beings to the instinct and impulse consciousness of animals, creatures, fauna and flora, but also to the much lower consciousness of all matter.&lt;br /&gt;
| Was Deine Frage betrifft, bezüglich der Evolution aller Dinge, versuche ich Dir so kurz wie möglich zu erklären, wie alles zusammenhängt. Also: Alles, was im Universum existiert ist Schöpfung resp. wird alles durch die Schöpfungsenergie belebt, also alles, was in irgendeiner Form materiell ist. In der Schöpfungsenergie beinhaltet ist die Schöpfungslebensenergie, die in allem was lebt für die Evolution verantwortlich ist. Diese Schöpfungslebensenergie ist angepasst an die Formen des Bewusstseins aller Materie, also vom bewussten Bewusstsein des Menschen bis zum Instinkt- und Impulsbewusstsein von Tieren, Getier, Fauna und Flora wie aber auch an das noch viel niedrigere aller Materie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must therefore be clearly recognised that Creation-energy provides the impulse for life, or in other words, that everything material is enlivened by the Creation-energy. This applies to all material forms of every known and conceivable species and genus, therefore also to the bodies, organs and brains – or that which fulfils the brain functions in the individual species and genus – of everything that lives.&lt;br /&gt;
| Es muss also klar gesehen werden, dass die Schöpfungsenergie den Lebensimpuls spendet, oder anders gesagt, dass alles Materielle durch die Schöpfungsenergie belebt wird. Das betrifft alle materiellen Ausformungen jeder bekannten und erdenklichen Art und Gattung, also auch die Körper, Organe und Gehirne – oder das, was in den einzelnen Arten und Gattungen die Gehirnfunktionen erfüllt – von allem, was lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is responsible for the fact that life-forms can think and that their brains work, as is also the case with all living beings that have a brain capable of thinking, even if this is only capable of instinctive or impulsive thinking.&lt;br /&gt;
| Sie ist ursächlich dafür zuständig, dass Lebensformen denken können und dass ihr Gehirn arbeitet, wie das auch der Fall ist bei allen Lebewesen, die über ein denkfähiges Gehirn verfügen, auch wenn dieses nur eines instinkt- oder impulsmässigen Denkens fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy provides the evolutionary impulse. It absorbs every experience, every realisation, every change and everything that moves human beings, for example, what they see and feel, etc., and stores it energetically, which it also does for every other living being, whereby it should be noted that the Creation-life-energy always remains with the same genus and species that it enlivened at the very first appearance of this genus/species. All this accumulated knowledge and the experiences of each life-form are stored in the Creation-energy and processed after its death, which then slowly and gradually leads to evolutionary adaptations and moulds over time. Behind all evolution and behind every natural adaptation to changing living conditions as well as every transformation is the Creation-life-energy, which absorbs everything and makes every adaptation, metamorphosis and transformation possible in the first place.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sorgt für den evolutiven Impuls. Sie nimmt jede Erfahrung, jede Erkenntnis, jede Veränderung und alles, was z.B. den Menschen bewegt, was er sieht und fühlt usw. auf und speichert sie energetisch, was sie auch bei jedem anderen Lebewesen macht, wobei zu sagen ist, dass die Schöpfungslebensenergie stets bei der gleichen Gattung und Art verbleibt, die sie beim allerersten Auftreten dieser Gattung/Art eben belebt hat. All dieses gesammelte Wissen und die Erfahrungen jedwelcher Lebensform werden schöpfungsenergetisch gespeichert und nach deren Ableben verarbeitet, was dann eben über die Zeit hinweg langsam und schrittweise zu evolutiven Anpassungen und Ausformungen führt. Hinter aller Evolution und hinter jeder natürlichen Anpassung an veränderte Lebensbedingungen sowie jeder Transformation steht also die Schöpfungslebensenergie, die alles aufnimmt und jegliche Anpassung, Metamorphose und Wandlung erst ermöglicht.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 914]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_913.pdf Contact Report 913 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_041&amp;diff=121950</id>
		<title>Contact Report 041</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_041&amp;diff=121950"/>
		<updated>2025-06-27T16:45:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: Moved Jmmanuel&amp;#039;s picture to the correct spot in the conversation&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Officialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 2 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 2)&lt;br /&gt;
* Pages: 46–57 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_500|39 to 81]] from 03.12.1975 to 04.09.1977] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-2 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 31st December 1975, 02:40 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 28th June 2019&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Semjase]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_2_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ec/Kontakberichte_Block_2_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 41==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Forty-first Contact&lt;br /&gt;
| Einundvierzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 31st December 1975, 02:40 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 31. Dezember 1975, 02.40 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am really very pleased, that I see you again.&lt;br /&gt;
| Es freut mich wirklich ungemein, dass ich dich wieder sehe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. It is the same with me, but my work limits this joy for a longer time, because I am too busy.&lt;br /&gt;
| 1. Es ist auch meinerseits so, meine Arbeit beschränkt mir diese Freude aber für längere Zeit, weil ich zu beschäftigt bin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, you have spoken of it on several occasions. Now that the contacts are a bit sparse, I have made a list of questions in order to put together the most important.&lt;br /&gt;
| Natürlich, du hast ja verschiedentlich davon gesprochen. Da nun die Kontakte etwas spärlich ausfallen, habe ich mir eine Liste mit Fragen gemacht, um so das Wichtigste zusammenzustellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. That is good, so what do you have to ask?&lt;br /&gt;
| 2. Das ist gut so; was also hast du zu fragen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first question concerns your offspring. How do you do that if you want offspring?&lt;br /&gt;
| Die erste Frage betrifft eure Nachkommenschaft. Wie bewerkstelligt ihr das, wenn ihr Nachkommen haben wollt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. That is a very unusual question.&lt;br /&gt;
| 3. Das ist eine sehr ausgefallene Frage.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not mine.&lt;br /&gt;
| Sie stammt nicht von mir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Sure, it would have surprised me, too, because you know that material life-forms …&lt;br /&gt;
| 4. Sicher, es hätte mich auch verwundert, denn du weisst doch, dass sich materielle Lebensformen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … reproduce in the same manner and wise.&lt;br /&gt;
| … durchaus auf dieselbe Art und Weise fortpflanzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Sure, so why are you asking anyway?&lt;br /&gt;
| 5. Sicher, warum fragst du also trotzdem?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not want the question answered for me.&lt;br /&gt;
| Ich will ja die Frage nicht für mich beantwortet haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. Sure, you mentioned that before, but the question is really very unusual.&lt;br /&gt;
| 6. Sicher, das erwähntest du schon, doch ist die Frage wirklich sehr ausgefallen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do you maybe want to blush?&lt;br /&gt;
| Willst du vielleicht rot werden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Why should I?&lt;br /&gt;
| 7. Warum sollte ich?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Maybe you have a &#039;bang&#039; and think that one should not talk about such things, as is often the case with the dear earthworms, because they are sexually inhibited?&lt;br /&gt;
| Vielleicht hast du einen ‹Knall› und meinst, dass man über solche Dinge nicht sprechen darf, wie dies bei den lieben Erdenwürmchen vielfach der Fall ist, weil sie sexuell verklemmt sind?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. You speak very enigmatically.&lt;br /&gt;
| 8. Du sprichst sehr rätselhaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Is that so hard to understand? With us earthworms there is often an already pathological inhibition regarding sexual matters, etc., thus it is good manners not to talk about sexual things. Many believe that the subject of sexuality is something unethical or even a matter for the devil. But then there are the moral apostles who see in these things something dishonourable or even something unclean and immoral. Sex is, so to speak, often a topic that is simply taboo and about which one does not talk. That is why we refer to people as being sexually repressed when they live according to this form of thinking. Often, however, this fuss is only deception and pretence, because it is only kept and handled in such a manner in public, while in secret real orgy-like behaviours are carried out, which are to be concealed due to the inhibited fuss.&lt;br /&gt;
| Ist denn das so schwer zu verstehen? Bei uns Erdenwürmern herrscht bezüglich sexueller Belange usw. vielfach eine bereits krankhafte Verklemmtheit vor, so es zum guten Ton gehört, nicht über sexuelle Dinge zu sprechen. Viele glauben, dass das Sexuelle etwas Unethisches sei oder gar eine Sache des Teufels. Dann aber gibt es noch die Moralapostel, die in diesen Dingen etwas Unehrenhaftes oder gar etwas Unsauberes und Unsittliches sehen. Sex ist sozusagen vielfach ein Thema, das einfach tabu ist und worüber man nicht spricht. Darum nennen wir die Menschen sexuell verklemmt, wenn sie in diesen Denkformen leben. Vielfach ist dieses Getue aber nur Trug und Schein, weil es nur an der Öffentlichkeit so gewahrt und gehandhabt wird, während im geheimen richtige orgienhafte Schweinereien vom Stapel gelassen werden, die durch das verklemmte Getue verdeckt werden sollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. I understand. –&lt;br /&gt;
| 9. Ich verstehe. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. That is very unfortunate. –&lt;br /&gt;
| 10. Das ist sehr bedauerlich. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. No, I did not refer the eccentricity of the question to these forms of thinking which I do not understand, but to the fact that it touches on concerns which, in themselves, do not require any clarification.&lt;br /&gt;
| 11. Nein, ich bezog die Ausgefallenheit der Frage nicht auf diese mir unverständlichen Denkformen, sondern darauf, dass sie Belange berührt, die an und für sich keinerlei Aufklärung bedürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. Obviously, however, there is a lack of clarity among the Earth-humans concerning these matters, if I nevertheless want to answer the question, although this would not have to be necessary.&lt;br /&gt;
| 12. Offenbar aber herrscht bezüglich dieser Belange bei den Erdenmenschen doch Unklarheit vor, so ich die Frage trotzdem beantworten will, obwohl dies nicht erforderlich sein müsste.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. It is …&lt;br /&gt;
| 13. Es ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wait, Semjase, you have to bear in mind that human beings are very misguided about these things. This is especially due to sectarians who work especially on UFOs and stamp the extraterrestrials as sent by god and angels, thereby glorifying them. In their boundless fantasy, they then ascribe to them a spiritual almost perfection or total perfection, through which they are to bypass the normal path of procreation and procreate the offspring in a &#039;spiritual way&#039;. This idiocy rests on the one hand in the religious assertion that Jmmanuel was conceived in a spiritual way by the &#039;dear God&#039;, on the other hand it rests in the fact that the normal and natural act of procreation is an unclean and even animal concern, for which the explanation is again to be found in the assertion of the spiritual procreation of Jmmanuel.&lt;br /&gt;
| Moment, Semjase, du musst bei diesen Dingen bedenken, dass die Menschen sehr irregeleitet sind. Das insbesondere durch Sektierer, die speziell in Sachen UFOs arbeiten und die Ausserirdischen zu Gottgesandten und Engeln stempeln und sie dadurch verherrlichen. In ihrer grenzenlosen Phantasie dichten sie ihnen dann eine geistige Fastvollkommenheit oder Totalvollkommenheit an, durch die sie dann den normalen Zeugungsweg umgehen und die Nachkommenschaft auf ‹geistigem Wege› zeugen sollen. Diese Idiotie ruht einerseits in der religiösen Behauptung, dass Jmmanuel auf geistigem Wege durch den ‹lieben Gott› gezeugt worden sei, andererseits ruht sie darin, dass der normale und natürliche Zeugungsakt ein unsauberes und gar tierisches Belang sei, wofür die Erklärung aber wieder in der Behauptung der Geistzeugung Jmmanuels zu suchen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. That cannot be the truth.&lt;br /&gt;
| 14. Das darf doch nicht die Wahrheit sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But now do not go crazy; do you assume that I am lying to you?&lt;br /&gt;
| Jetzt spiel aber nicht verrückt; nimmst du denn an, dass ich dich belüge?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. I do not dare think that, because I know your honesty.&lt;br /&gt;
| 15. Das wage ich nicht zu denken, denn ich weiss um deine Ehrlichkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. I want to say with my words that these religious statements in any form are incomprehensible and must not be true, because they already border on stupidity.&lt;br /&gt;
| 16. Ich will mit meinen Worten sagen, dass diese religiösen Darlegungen in jeder Form unverständlich sind und nicht wahr sein dürfen, denn sie grenzen ja bereits an Dummheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. But all this was unknown to me so far in this form.&lt;br /&gt;
| 17. Das alles war mir aber bisher in dieser Form unbekannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. I was only partially aware of it.&lt;br /&gt;
| 18. Ich war nur teilweise darüber orientiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. But now I find your question justified and no longer unusual.&lt;br /&gt;
| 19. Jetzt aber finde ich deine Frage berechtigt und nicht mehr ausgefallen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. I understand much more now, if I want to answer the question in detail:&lt;br /&gt;
| 20. Ich verstehe nun vieles mehr, so ich denn die Frage ausführlich beantworten will:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. We procreate our descendants in the same natural way as is that of terrestrial humans and all other material forms of life in all universes.&lt;br /&gt;
| 21. Wir zeugen unsere Nachkommen auf dem ebenso natürlichen Wege, wie dieser auch den Erdenmenschen und allen anderen materiellen Lebensformen in allen Universen eigen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. That says:&lt;br /&gt;
| 22. Das besagt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23. Man and woman, male and female, mate to commit a sexual intercourse.&lt;br /&gt;
| 23. Es paaren sich Mann und Frau, also Männlein und Weiblein, um einen Beischlafakt zu begehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. This form of procreation is a completely natural process in all material universes, which is also normally carried out everywhere in this manner.&lt;br /&gt;
| 24. Diese Zeugungsform ist in allen materiellen Universen ein völlig natürlicher Vorgang, der auch allüberall in dieser Form normalerweise durchgeführt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25. A man sleeps with a woman, mates with her and fertilises her, so a procreation takes place.&lt;br /&gt;
| 25. Ein Mann schläft einer Frau bei, begattet und befruchtet sie, so also eine Zeugung stattfindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. In a normal form this is done by bringing the bodies together, which means that man and woman snuggle up to each other, unite in love, and the man inserts his procreative organ into the woman&#039;s entrance opening, which takes in the semen that begets, is fertilised, and thereby develops new life.&lt;br /&gt;
| 26. In normaler Form wird das durch das Einanderzuführen der Körper getan, was besagt, dass sich Mann und Frau aneinander schmiegen, sich in Liebe vereinen und der Mann sein Zeugungsglied in die Empfangsöffnung der Frau einführt, die den zeugenden Samen in sich aufnimmt, befruchtet wird und dadurch neues Leben entwickelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. Any other natural form of procreation does not exist, apart from exceptions where, in certain circumstances, a different, unnatural form of procreation takes place, but this is a very rare occurrence.&lt;br /&gt;
| 27. Eine weitere natürliche Zeugungsform existiert nicht, wenn von Ausnahmen abgesehen wird, wo unter bestimmten Umständen eine andere, unnatürliche Zeugung vorgenommen wird, was jedoch als sehr seltenes Vorkommnis zu bezeichnen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. This also applies to artificial insemination, which is usually only used in extreme cases to preserve the species.&lt;br /&gt;
| 28. So auch eine Befruchtung in künstlicher Form, die meistens nur in extremen Fällen zur Arterhaltung Anwendung findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. On the whole, however, the procreation of the offspring is oriented towards the normal sexual intercourse, for only this form corresponds to naturalness and the creational laws and recommendations.&lt;br /&gt;
| 29. Im grossen und ganzen aber ist die Zeugung der Nachkommenschaft auf den normalen Beischlafakt ausgerichtet, denn allein diese Form entspricht der Natürlichkeit und der schöpferischen Gesetz- und Gebotsgebung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. And only the observance of this form within a precisely defined framework guarantees the continuity and the spiritual as well as consciousness based and physical evolution of a life-form, because forced or artificial procreations hold dangers in themselves, because the offspring thus conceived can with absolute certainty decay into hardly recognisable mutations, which in the course of time gradually turn entire forms of life into physical and consciousness based abortions and miscarriages.&lt;br /&gt;
| 30. Und allein die Befolgung dieser Form in genau bestimmtem Rahmen gewährleistet den Fortbestand und die geistige sowie bewusstseinsmässige und körperliche Evolution einer Lebensform, denn zwangsmässige oder künstliche Zeugungen bergen Gefahren in sich, weil die so gezeugte Nachkommenschaft mit absoluter Sicherheit kaum erkennbaren Mutationen verfallen kann, die im Laufe der Zeit nach und nach ganze Lebensformrassen zu körperlichen und bewusstseinsmässigen Ausgeburten und Missgeburten machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This means that whole races can become mutants.&lt;br /&gt;
| Das heisst also, dass ganze Rassen zu Mutanten werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 31. Sure, they also lose their resilience and normal form of thinking.&lt;br /&gt;
| 31. Sicher, sie verlieren auch ihre Widerstandskraft und die normale Denkform.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Forced and artificial inseminations should therefore be avoided?&lt;br /&gt;
| Zwangsweise und künstliche Befruchtungen sollten also unterlassen werden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 32. Certainly, because over time they inevitably lead to degeneration – in consciousness-based as well as in body and immune system-based manners.&lt;br /&gt;
| 32. Sicher, denn sie führen im Laufe der Zeit unweigerlich zur Degeneration – bewusstseinsmässig wie körperlich und immunsystemmässig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting. But then how can a woman have offspring if her spouse is not fertile?&lt;br /&gt;
| Das ist ja interessant. Wie soll dann aber eine Frau Nachkommenschaft haben, wenn ihr Ehepartner nicht zeugungsfähig ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 33. Our people and also many other races in the universe have two possibilities in such cases:&lt;br /&gt;
| 33. Unser Volk und auch viele andere Rassen im Universum verfügen in solchen Fällen über zweierlei Möglichkeiten:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. The first possibility is to fertilise the man concerned.&lt;br /&gt;
| 34. Die erste Möglichkeit liegt in der Fruchtbarmachung des betreffenden Mannes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. But this possibility also exists with a woman.&lt;br /&gt;
| 35. Diese Möglichkeit aber besteht auch bei einer Frau.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. However, where a man cannot be made fertile, there is the possibility of mating with another fertile man.&lt;br /&gt;
| 36. Wo ein Mann allerdings nicht fruchtbar zu machen ist, erfolgt die Möglichkeit der Begattung durch einen andern fruchtbaren Mann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does that mean that the woman then sleeps with another man? That would give us Earth-humans a big stink, because here somewhat different views prevail. What kind of man is that? And what about dear jealousy and adultery? Don&#039;t the husbands and wives go crazy?&lt;br /&gt;
| Das heisst, dass die Frau dann mit einem andern Mann schläft? Das würde bei uns Erdenmenschen grossen Stunk geben, denn hier herrschen etwas andere Ansichten vor. Welch ein Mann ist das denn? Und wie ist es denn mit der lieben Eifersucht und mit dem Ehebruch? Drehen denn da die Ehemänner und Ehefrauen nicht durch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 37. You think correctly, the woman will be mated to by a strange man.&lt;br /&gt;
| 37. Du denkst richtig, die Frau wird dann von einem fremden Mann begattet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. But he himself must be attached to a woman, that is married, as it is called with you.&lt;br /&gt;
| 38. Dieser jedoch muss selbst einer Frau beigetan sein, also verheiratet sein, wie das bei euch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39. This is a law of order.&lt;br /&gt;
| 39. Dies ist ein Ordnungsgesetz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. According to the laws of order, this form of mating does not constitute adultery because it is an act in the sense of Creation.&lt;br /&gt;
| 40. Diese Begattungsform stellt nach den Ordnungsgesetzen auch keinen Ehebruch dar, denn es ist ein Akt im Schöpfungssinne.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41. Jealousy cannot therefore already appear because these people are aware of the laws of Creation and therefore also obey them.&lt;br /&gt;
| 41. Eifersucht kann daher schon nicht in Erscheinung treten, weil diese Menschen sich der Schöpfungsgesetze bewusst sind, folglich sie diese auch befolgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42. It is also important that all partners reach a decision on such a mating in complete and mutual agreement.&lt;br /&gt;
| 42. Wichtig dabei ist auch, dass alle Partner und Partnerinnen in völliger und gegenseitiger Einigung zum Entschluss einer solchen Begattung gelangen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I find that a quite ingenious solution, but can any man be consulted for such an act of procreation?&lt;br /&gt;
| Das finde ich eine recht patente Lösung, doch kann denn da jeder x-beliebige Mann für einen solchen Zeugungsakt herangezogen werden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 43. No, it is not like that:&lt;br /&gt;
| 43. Nein, das ist nicht so:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44. The man to be chosen for this act must have already conceived the limit of his own offspring.&lt;br /&gt;
| 44. Der für diesen Akt auszuersehende Mann muss bereits das Limit seiner eigenen Nachkommen gezeugt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45. Furthermore, his overall evolution has to correspond to a certain high level.&lt;br /&gt;
| 45. Weiter hat seine Gesamtevolution einem bestimmten hohen Stand zu entsprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This means, therefore, that not everyone should simply be responsible for this task. Many men would want such a job with us, because sexual satisfaction and Ausartung{{Ref-Ausartung}} [to get very badly out of control of the good human nature] is unfortunately still very important for us.&lt;br /&gt;
| Das heisst also, dass nicht einfach jeder dieser Aufgabe obliegen darf. Bei uns würden sich viele Männer um einen solchen Job reissen, denn die sexuelle Befriedigung und Ausartung ist bei uns leider noch sehr gross geschrieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 46. I am aware of that.&lt;br /&gt;
| 46. Das ist mir bekannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47. With our race and also with many others however, these forms of thinking have long been forgotten.&lt;br /&gt;
| 47. Bei unserer Rasse und auch bei vielen andern gehören diese Denkformen aber schon lange der Vergessenheit an.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48. Today this is a very honourable and good task …&lt;br /&gt;
| 48. Es ist dies heute eine sehr ehrenhafte und gute Aufgabe …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which probably offers very pleasant aspects, if I imagine it like that.&lt;br /&gt;
| … die wohl sehr angenehme Aspekte bietet, wenn ich mir das so vorstelle.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 49. Sure, that is also actually the case.&lt;br /&gt;
| 49. Sicher, das ist auch tatsächlich so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, now I have caught you.&lt;br /&gt;
| Aha, jetzt habe ich dich erwischt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 50. I do not understand you?&lt;br /&gt;
| 50. Ich verstehe dich nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Once again, you answered a question unintentionally.&lt;br /&gt;
| Du hast mir wieder einmal eine Frage ungewollt beantwortet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 51. Did you let me slip up again?&lt;br /&gt;
| 51. Hast du mich wieder ausgleiten lassen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, because you just told me that you find sexual activity pleasant.&lt;br /&gt;
| Bestimmt, denn du hast mir eben erklärt, dass ihr die sexuelle Betätigung als angenehm empfindet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 52. Did I really?&lt;br /&gt;
| 52. Habe ich das wirklich?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Are you ashamed of that?&lt;br /&gt;
| Schämst du dich deswegen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 53. I did not want to talk about that.&lt;br /&gt;
| 53. Darüber wollte ich nicht sprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But now you have done it anyway. And if you have already started, you can explain the rest.&lt;br /&gt;
| Nun hast du es aber trotzdem getan. Und wenn du nun schon mal begonnen hast, dann kannst du auch den Rest erklären.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 54. The only reason I did not want to talk about it was because I did not think it was important.&lt;br /&gt;
| 54. Ich wollte nur deshalb nicht darüber sprechen, weil ich es nicht für wichtig empfand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55. I am not ashamed to talk about it.&lt;br /&gt;
| 55. Ich schäme mich nicht, darüber zu sprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is important for earthworms, because many believe that extraterrestrials are different in every respect. So it would be good if you would report a bit.&lt;br /&gt;
| Für die Erdenwürmer ist das aber wichtig, denn viele glauben, dass die Ausserirdischen andersartig in jeder Beziehung seien. Es wäre daher gut, wenn du einiges berichten würdest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 56. If that is so … good:&lt;br /&gt;
| 56. Wenn das so ist … gut:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57. These factors are probably described in brief outlines, because they are the same for all human life-forms bound to a body.&lt;br /&gt;
| 57. Diese Faktoren dürften wohl in kurzen Umrissen beschrieben sein, denn sie sind alleinheitlich bei allen an Körper gebundene menschliche Lebensformen gleich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 58. When man and woman sleep together, their thoughts move in quite imaginative paths, which trigger emotions in various forms, whereby physical and mental stimulus zones are set in motion and fill the body as well as the thoughts and feelings with pleasure.&lt;br /&gt;
| 58. Wenn Mann und Frau einander beischlafen, dann bewegen sich ihre Gedanken in recht phantasievollen Bahnen, die Gefühlsregungen in verschiedenster Form auslösen, wodurch körperliche und gedankliche Reizzonen in Bewegung versetzt werden und den Körper sowie die Gedanken und Gefühle mit Lust erfüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59. These stimuli are very pleasant to call and fulfil the life-form with all sorts of desires and disinhibitions, which every life-form needs and thus loosens up in its outermost form.&lt;br /&gt;
| 59. Diese Reize sind sehr angenehm zu nennen und erfüllen die Lebensform mit allerlei Wünschen und Enthemmungen, deren jede Lebensform bedarf und sich dadurch in äusserster Form auflockert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60. This is the case with any kind of human life-form, including ours.&lt;br /&gt;
| 60. Das ist bei jeglicher Art menschlicher Lebensform so, also auch bei uns.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You said that beautifully. It is truly the best explanation I have ever heard. But is it a cheek of mine if I ask you where you get this wisdom from? The whole thing sounds to me like you are speaking from personal experience.&lt;br /&gt;
| Das hast du wunderbar gesagt. Es ist wahrlich die beste Erklärung, die ich je gehört habe. Ist es aber eine Frechheit von mir, wenn ich dich danach frage, woher du diese Weisheit hast? Das Ganze klingt mir nämlich ganz danach, als ob du aus eigener Erfahrung sprechen würdest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 61. Sure, you think and hear very perceptively.&lt;br /&gt;
| 61. Sicher, du denkst und hörst sehr scharfsinnig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62. You may ask; I do not want to make a secret of it:&lt;br /&gt;
| 62. Du darfst ruhig fragen; ich will kein Geheimnis daraus machen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63. I have gathered my experience and acquired the necessary knowledge.&lt;br /&gt;
| 63. Ich habe meine Erfahrungen gesammelt und dadurch die erforderlichen Kenntnisse erlangt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64. So you have recognised the truth.&lt;br /&gt;
| 64. Du hast also die Wahrheit erkannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, I am glad for you. Can you or will you give me more information about it, I mean how you came to the man and – why you are not married yet?&lt;br /&gt;
| Schön, das freut mich für dich. Kannst oder willst du mir darüber näher Auskunft geben, ich meine, wie du zu dem Mann gekommen bist und – warum du denn noch nicht verheiratet bist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 65. This is very easy to explain:&lt;br /&gt;
| 65. Das ist sehr einfach zu erklären:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66. It has been a little over two centuries since I was married.&lt;br /&gt;
| 66. Es ist etwas mehr als zwei Jahrhunderte her, da war ich verheiratet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67. The marriage with my husband, however, was still childless, because we only wanted to have offspring when he would have returned from a multi-year expedition to a newly discovered galaxy.&lt;br /&gt;
| 67. Die Ehe mit meinem Mann war aber noch kinderlos, weil wir erst dann Nachkommenschaft zeugen wollten, wenn er von einer mehrjährigen Expeditionsfahrt in eine neuentdeckte Galaxie zurückgekehrt wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 68. So he went on an expedition with seven crew members and two small ships.&lt;br /&gt;
| 68. Er ging also auf Expeditionsfahrt mit sieben Besatzungsmitgliedern und mit zwei Kleinraumschiffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69. Only one, however, returned after eleven years.&lt;br /&gt;
| 69. Nur das eine jedoch kehrte nach elf Jahren zurück.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 70. But the ship with my husband suffered inexplicable damage and fell into a sun.&lt;br /&gt;
| 70. Das Schiff mit meinem Mann jedoch erlitt unerklärbar gebliebene Steuerschäden und stürzte in eine Sonne.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 71. So I lost my husband, to whom I had only been married for seven years.&lt;br /&gt;
| 71. So verlor ich meinen Mann, mit dem ich erst sieben Jahre verheiratet war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You never said anything about that. So I always thought you were just single. In this impression you have also strengthened me on several occasions.&lt;br /&gt;
| Davon hast du nie etwas gesagt. Ich glaubte daher immer, dass du einfach ledig geblieben seist. In diesem Eindruck hast du mich ja auch noch verschiedentlich bestärkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 72. I did not think it was important to talk about.&lt;br /&gt;
| 72. Ich fand es nicht für wichtig, darüber zu sprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 73. On the other hand, it is the case with us that a man or woman is still considered single, as you say, when the spouse leaves life and no offspring has yet been conceived.&lt;br /&gt;
| 73. Andererseits ist es bei uns so, dass ein Mann oder eine Frau auch dann noch als ledig gilt, wie du sagst, wenn der Ehepartner aus dem Leben scheidet und noch keine Nachkommenschaft gezeugt ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh well then, according to your earlier information, I got a slightly false impression. But if we are already there, then I would be very interested in how a birth is actually going on with you?&lt;br /&gt;
| Ach so, dann habe ich deinen früheren Angaben gemäss einen etwas falschen Eindruck gewonnen. Aber wenn wir jetzt schon dabei sind, dann würde es mich sehr interessieren, wie bei euch eigentlich eine Geburt vor sich geht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 74. After conception, the woman carries the child, which has only just to develop, for nine months in her body.&lt;br /&gt;
| 74. Die Frau trägt nach der Zeugung das Kind, das sich ja erst zu entwickeln hat, während neun Monaten in ihrem Körper.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 75. Then the birth takes place in the same manner as this is also known to the Earth-humans.&lt;br /&gt;
| 75. Dann erfolgt die Geburt auf die gleiche Weise wie dies auch dem Erdenmenschen bekannt ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This means that there are no differences in this case. The women have pain and contractions during childbirth, etc., like us?&lt;br /&gt;
| Das heisst, dass diesbezüglich also keine Unterschiede sind. Die Frauen haben bei der Geburt Schmerzen und Wehen usw. wie bei uns?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 76. Sure, there is no difference, at least if you ignore the fact that Earth-humans often contain their pain at birth because they are already very effeminate.&lt;br /&gt;
| 76. Sicher, es gibt darin keine Unterschiede, wenigstens wenn man davon absieht, dass die Erdenmenschen ihre Schmerzen bei der Geburt oft eindämmen, weil sie bereits sehr verweichlicht sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then the women will let the pain of childbirth endure all over them?&lt;br /&gt;
| Dann lassen die Frauen bei euch die Geburtsschmerzen voll über sich ergehen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 77. Of course, this is the natural birth, which also influences the mother giving birth and the offspring and accordingly influences the manner of thinking in a positive and progressive wise.&lt;br /&gt;
| 77. Sicher, es ist dies die natürliche Geburt, die auch die gebärende Mutter und die Nachkommenschaft demgemäss gut und fördernd in der Denkform beeinflusst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does that mean a woman should give birth without painkillers?&lt;br /&gt;
| Heisst das, dass eine Frau ohne schmerzstillende Mittel gebären sollte?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 78. Sure, because only this form is natural and brings great benefits for mother and child.&lt;br /&gt;
| 78. Sicher, denn allein diese Form ist natürlich und bringt grossen Nutzen für Mutter und Kind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 79. But it would go way too far if I had to name these advantages.&lt;br /&gt;
| 79. Es würde aber viel zu weit führen, wenn ich diese Vorteile benennen müsste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I get it, there are consciousness-based and physical benefits anyway, if I understand correctly?&lt;br /&gt;
| Ich verstehe schon, es sind jedenfalls bewusstseinsmässige und körperliche Vorteile, wenn ich richtig verstehe?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 80. You are very sensitive and therefore understand everything very well.&lt;br /&gt;
| 80. Du bist sehr feinfühlend und verstehst daher alles auch ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you for the fruit; but tell me: How many years have you matured physically and consciously?&lt;br /&gt;
| Danke für das Obst; doch sage mir: Mit wieviel Jahren seid ihr körperlich und bewusstseinsmässig gereift?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 81. If you think of the fertility, then the answer is 12 years, because with this age every human form is capable of producing offspring.&lt;br /&gt;
| 81. Wenn du an die Zeugungsfähigkeit denkst, dann lautet die Antwort 12 Jahre, denn mit diesem Alter ist bei uns jede Menschenform fähig zur Nachkommenszeugung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 82. Up to the age of 70, however, marital abstinence is usually practised in order to make very strong efforts in intellectual and consciousness-based as well as in activity and training-based matters, in order to be able to educate oneself.&lt;br /&gt;
| 82. Bis ins Alter von 70 Jahren wird jedoch in der Regel eheliche Enthaltsamkeit geübt, um sich sehr stark in geistigen und bewusstseinsmässigen sowie in tätigkeits- und ausbildungsmässigen Belangen zu bemühen, um sich bilden zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 83. This is also the minimum age, usually, that marriage is considered.&lt;br /&gt;
| 83. Das ist auch das Mindestalter, in der Regel, da eine Heirat in Betracht gezogen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 84. The pure body-maturity is completed at 18½ years.&lt;br /&gt;
| 84. Die reine Körperreife ist mit 18½ Jahren vollzogen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does that mean that the body-maturity has been reached?&lt;br /&gt;
| Das heisst, dass die Körperausgewachsenheit erreicht ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 85. Certainly.&lt;br /&gt;
| 85. Sicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 86. Consciousness-based maturity is also attained at 18 years of age, while the period of education-based activities, etc., is completed at around 70 years of age, which does not mean, however, that learning and evolution are stopped as a result.&lt;br /&gt;
| 86. Die bewusstseinsmässige Reife wird auch mit 18 Altersjahren erreicht, während die Ausbildungszeit tätigkeitsmässiger Form usw. etwa mit dem 70. Altersjahr abgeschlossen ist, was aber nicht bedeutet, dass dadurch das Lernen und die Evolution eingestellt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 87. It is not the case with us, as it is unfortunately the case on the Earth, that a person rarely acquires further knowledge after his/her regular schooling time, because with us the further training in material and consciousness-based form continues during the entire further life span.&lt;br /&gt;
| 87. Bei uns ist es nicht so, wie leider auf der Erde, dass der Mensch nach seiner regulären Schulungszeit sich nur selten weiteres Wissen aneignet, denn bei uns dauert die Weiterbildung in materieller und bewusst-seinsmässiger Form während der ganzen weiteren Lebensdauer an.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how is love now with you, I mean especially between man and woman?&lt;br /&gt;
| Gut, wie steht es nun aber bei euch mit der Liebe, ich meine speziell zwischen Mann und Frau?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 88. True love is a Creation-energy sensation.&lt;br /&gt;
| 88. Wahre Liebe ist eine geistig bedingte Empfindung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 89. But emotions that arise purely from the world of thought exist in many forms.&lt;br /&gt;
| 89. Gefühlsregungen, die rein aus der Gedankenwelt entstehen, existieren aber in sehr vielen Formen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 90. But a true love between man and woman is a very special Creation-energy sensation through which man and woman come together.&lt;br /&gt;
| 90. Eine wahre Liebe zwischen Mann und Frau aber ist eine ganz besondere geistig bedingte Empfindung, durch die sich Mann und Frau ja erst zusammenfinden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 91. In contrast to the mostly only emotional love, as it still prevails among terrestrial humans, our love is of a fine-spiritual-based nature and very pure, profound and therefore lifelong lasting.&lt;br /&gt;
| 91. Im Gegensatz zur meist nur gefühlsmässigen Liebe, wie sie bei den Erdenmenschen noch vorherrscht, ist unsere Liebe empfindungsmässiger Natur und sehr rein, tiefgreifend und demgemäss lebenslang dauerhaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So there is only true fine-spiritual-based love between man and woman with you when you marry. You have however spoken of various manner of the feelings as if they were not good, precisely with regard to purely emotional love.&lt;br /&gt;
| Zwischen Mann und Frau gibt es bei euch also nur die wahre empfindungsmässige Liebe, wenn ihr euch verehelicht. Du hast aber verschiedentlich von den Gefühlen gesprochen, als ob diese nicht gut seien, eben hinsichtlich der rein gefühlsmässigen Liebe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 92. You did not misunderstand me.&lt;br /&gt;
| 92. Du hast mich nicht missverstanden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 93. But I also spoke previously about other feelings, which every form of life must keep under strictest control.&lt;br /&gt;
| 93. Ich sprach früher aber auch von anderen Gefühlen, die jede Lebensform unter strengster Kontrolle haben muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 94. However, you have proved to me that this should not always be the case, especially when it comes to judgements, etc.&lt;br /&gt;
| 94. Allerdings hast du mir bewiesen, dass dies nicht immer der Fall sein darf, ganz besonders dann, wenn es um Beurteilungen usw. geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 95. But between man and woman, and in general between the human beings of our race, there is always only open and honest fine-spiritual-based love, which is only restricted in a controlling manner in certain cases when the situation requires it.&lt;br /&gt;
| 95. Zwischen Mann und Frau aber, und überhaupt zwischen den Menschen unserer Rasse, ist stets nur offene und ehrliche empfindungsmässige Liebe gegeben, die nur in gewissen Fällen kontrollierend eingeschränkt wird, wenn die Situation dies erfordert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, that is very clear. So you are really highly developed human beings and not robots and also in regard to true love you are ahead of humankind on the Earth by enormous developmental periods. But how do you educate your children?&lt;br /&gt;
| Aha, das ist sehr klar. Ihr seid also wirklich hochentwickelte Menschen und keine Robots und auch hinsichtlich der wahren Liebe dem Erdenmenschen um ungeheure Entwicklungszeiträume voraus. Wie aber erzieht ihr eure Kinder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 96. This is the task of the parents; on the other hand, however, there is control by the High Council, according to whose rules training and order, etc., also find their correctness through the Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| 96. Das ist die Aufgabe der Eltern; andererseits aber herrscht eine Kontrolle des Hohen Rates vor, nach dessen erlassenen Regeln Schulung und Ordnung usw. auch durch die Geisteslehre ihre Richtigkeit finden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 97. In this form marriages are also entered into, which is why we do not know divorces, as is unfortunately so often the case with you on the Earth.&lt;br /&gt;
| 97. In dieser Form werden ja auch die Ehen geschlossen, weshalb wir Ehescheidungen nicht kennen, wie das leider bei euch auf der Erde so häufig der Fall ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do you not have marital quarrels then? I mean disputes and disagreements?&lt;br /&gt;
| Habt ihr denn keine Ehestreitigkeiten? Ich meine Dispute und Meinungsverschiedenheiten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 98. Do you think of us as super life-forms?&lt;br /&gt;
| 98. Betrachtest du uns als Super-Lebensformen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Certainly not, I ask only because this would be interesting for the earthworms of my level and also otherwise to know.&lt;br /&gt;
| Bestimmt nicht, ich frage ja nur, weil dies für die Erdenwürmer meines Schlages und auch anderweitiger interessant wäre zu wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 99. When two life-forms live together in an alliance, differences of opinion inevitably arise.&lt;br /&gt;
| 99. Wenn zwei Lebensformen in einem Bündnis zusammenleben, dann erfolgen Meinungsverschiedenheiten ganz zwangsläufig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 100. However, these do not have to ausarten{{Ref-Ausartung}} into quarrels, as is so often the case with the Earth-human beings.&lt;br /&gt;
| 100. Diese jedoch müssen nicht in Streiterei ausarten, wie dies so sehr häufig ist bei den Erdenmenschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 101. So without exception there are also differences of opinion in our marriages.&lt;br /&gt;
| 101. So gibt es auch bei uns ohne Ausnahme Meinungsverschiedenheiten in den Ehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 102. And it would be very abnormal if it were not so.&lt;br /&gt;
| 102. Und es wäre sehr anormal, wenn das nicht so wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 103. There would be a nasty malfunction in any factor.&lt;br /&gt;
| 103. Es würde eine böse Fehlsteuerung in irgendeinem Faktor vorliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 104. Also with us, like everywhere else, all life-forms are varied in their evolution, so never two exactly alike poles are found together.&lt;br /&gt;
| 104. Auch bei uns, wie überall anderswo, sind alle Lebensformen in ihrer Evolution verschieden, so niemals zwei genau gleichgerichtete Pole zusammenfinden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 105. If it were different, it would mean a flattening and abolition of evolution.&lt;br /&gt;
| 105. Wäre es anders, dann würde das eine Verflachung und Aufhebung der Evolution bedeuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 106. Thus, two differently directed poles must always come together if evolution is to come about.&lt;br /&gt;
| 106. Es müssen sich also immer zwei verschiedengerichtete Pole zusammenfinden, wenn eine Evolution zustande kommen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 107. This means however, that these two different poles constantly rub against each other, so that two different opinions collide, and therefore differences of opinion must arise for the purpose of evolution.&lt;br /&gt;
| 107. Das aber bedeutet, dass sich ständig diese beiden verschiedenartigen Pole aneinander reiben, so also zwei verschiedene Meinungen aufeinander stossen, folglich zum Zwecke der Evolution Meinungsverschiedenheiten auftreten müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 108. This is an irrevocable law of the evolution, to which we and all other life-forms in all universes are assigned.&lt;br /&gt;
| 108. Dies ist ein unwiderrufliches Gesetz der Evolution, dem auch wir und alle anderen Lebensformen in allen Universen eingeordnet sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, I have had enough of this theme for today, thus I have another question. But can you give me more information about these things at a later date?&lt;br /&gt;
| Gut, mit diesem Thema habe ich für heute genug, also habe ich eine andere Frage. Kannst du mir aber zu späterem Zeitpunkt über diese Dinge noch weitere Auskünfte erteilen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 109. Sure, if this is so important for you?&lt;br /&gt;
| 109. Sicher, wenn das so wichtig für dich ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, otherwise I would not ask. But now something really different: You know that we earthworms peddle pictures that are supposed to represent the dear Jmmanuel alias Jesus Christ. Can you perhaps draw me a picture of Jmmanuel?&lt;br /&gt;
| Natürlich, sonst würde ich ja nicht fragen. Jetzt aber wirklich etwas anderes: Du weisst doch sicher, dass wir Erdenwürmer so mit Bildern hausieren, die den lieben Jmmanuel alias Jesus Christus darstellen sollen. Kannst du mir vielleicht einmal ein Bild von Jmmanuel zeichnen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 110. I do not understand; you know exactly how Jmmanuel looked.&lt;br /&gt;
| 110. Das ist mir nicht verständlich, du weisst doch sehr genau, wie Jmmanuel aussah.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I do. That is why I know that all the pictures made so far are purely idiotic, because they do not have the slightest resemblance to his real physiognomy. The artists of the two millennia have created a fabulous fantasy picture of him that is devoid of any reality. They probably assumed that their drawings of his face would embody a certain &#039;spirituality&#039;, just as the misguided Earth-human beings imagine a &#039;spiritualised&#039; man. And to nail the final blow, they then paint a halo around the pictures.&lt;br /&gt;
| Klar weiss ich das. Daher weiss ich ja auch, dass alle bisher gemachten Bilder eine reine Idiotie sind, weil sie nicht die geringste Ähnlichkeit mit seiner wirklichen Physiognomie haben. Die Zeichner der zwei Jahrtausende haben von ihm ein sagenhaftes Phantasiebild entworfen, das jeder Wirklichkeit bar ist. Sie haben wohl angenommen, dass ihre Zeichnungen von seinem Gesicht eine gewisse ‹Geistigkeit› verkörpern würden, eben so, wie sich der irregeleitete Mensch der Erde einen ‹vergeistigten› Menschen vorstellt. Und um dem Nagel den letzten Schlag zu geben, malen sie dann um die Bilder noch einen Heiligenschein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 111. Do the Earth-humans not know that the halo is only a fantasy product of some fantasists?&lt;br /&gt;
| 111. Wissen denn die Erdenmenschen nicht, dass der Heiligenschein nur ein Phantasieprodukt irgendwelcher Phantasten ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| They believe so firmly in its authenticity, like that the dear God is eternity itself and Satan is indeed a devil who roasts humans.&lt;br /&gt;
| Die glauben doch so felsenfest an seine Echtheit, wie dass der liebe Gott die Ewigkeit selbst und der Satan tatsächlich ein menschenbratender Teufel sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 112. That is bad and incomprehensible.&lt;br /&gt;
| 112. Das ist schlimm und unverständlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 113. But you know the real face of Jmmanuel, why don&#039;t you draw it yourself?&lt;br /&gt;
| 113. Doch du kennst das wirkliche Gesicht Jmmanuels, warum zeichnest du es nicht selbst?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 114. You are quite good with drawing pencils.&lt;br /&gt;
| 114. Du kannst doch recht gut mit Zeichenstiften umgehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I paint and draw something here and there, that is true, but with the best will in the world I cannot draw faces. I have tried many times before, but all that remained were miserable attempts. When I draw a human head and then hold it in front of someone&#039;s nose, they think it is the head of a gorilla.&lt;br /&gt;
| Ich male und zeichne hie und da etwas, das stimmt, doch kann ich mit dem besten Willen keine Gesichter zeichnen. Ich habe es schon oft versucht, doch es blieben nur klägliche Versuche. Wenn ich einen Menschenkopf zeichne und ihn nachher jemandem vor die Nase halte, dann glauben die, dass es sich um den Kopf eines Gorillas handle.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 115. Is that really the case?&lt;br /&gt;
| 115. Ist das wirklich so?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I would not say it otherwise.&lt;br /&gt;
| Sonst würde ich es doch nicht sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 116. Then I will help you.&lt;br /&gt;
| 116. Dann werde ich dir helfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 117. Bring me paper and pens the next time I make contact.&lt;br /&gt;
| 117. Bringe mir beim nächsten Kontaktbesuch Papier und Stifte mit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have already got it here. – There – a pencil and, wait, there is also enough paper and an eraser. Can you draw the picture right now?&lt;br /&gt;
| Das habe ich schon hier. – Da – einen Bleistift und, warte, ja hier ist auch genügend Papier und ein Radiergummi. Kannst du mir das Bild gleich machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 118. You are in quite a hurry.&lt;br /&gt;
| 118. Du hast es ja recht eilig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 119. All right, come with me, I will make the drawing for you in the ship.&lt;br /&gt;
| 119. Gut, komm mit, ich will dir im Schiff die Zeichnung anfertigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All right, thanks. You will quickly get used to my language.&lt;br /&gt;
| Gut, danke. Du gewöhnst dich aber schnell an meine Sprache.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 120. Why?&lt;br /&gt;
| 120. Warum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In former times you always said beamship, but now you restrict yourself only to the designation ship.&lt;br /&gt;
| Früher sagtest du immer Strahlschiff, jetzt aber beschränkst du dich nur noch auf die Bezeichnung Schiff.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 121. It is easier for me that way.&lt;br /&gt;
| 121. Es ist mir einfacher so.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 122. The German language is very extensive and very meaningful.&lt;br /&gt;
| 122. Die deutsche Sprache ist sehr weitläufig und sehr vielbesagend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You also know everything.&lt;br /&gt;
| Du merkst aber auch alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 123. Remember, I am still learning.&lt;br /&gt;
| 123. Bedenke, dass ich noch immer lerne.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 124. Now come on, I have to hurry, I have a lot of other things to do.&lt;br /&gt;
| 124. Nun komm aber, ich muss mich etwas beeilen, ich habe anderweitig noch viel zu tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see what you mean. Of course, you have to get back to work. I would like to ask you something about that.&lt;br /&gt;
| Ich verstehe. Natürlich, du musst ja wieder an deine Arbeit. Dazu möchte ich dich dann auch einmal etwas fragen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 125. Sure, just please not today, because my time is running out.&lt;br /&gt;
| 125. Sicher, nur bitte nicht heute, denn meine Zeit wird langsam knapp.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (We reach the ship, where Semjase makes me a picture of Jmmanuel, for which she only needs a little more than 11 minutes.)&lt;br /&gt;
| (Wir erreichen das Schiff, wo mir Semjase ein Bild Jmmanuels anfertigt, wofür sie nur etwas mehr als 11 Minuten benötigt.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR41-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/84/CR41-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR41-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/84/CR41-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Jmmanuel, drawn by Semjase on Wednesday, 31st December 1975&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Jmmanuel, gezeichnet von Semjase am Mittwoch, den 31. Dezember 1975&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fantastic, Semjase. That is the Jmmanuel almost as he lives and breathes.&lt;br /&gt;
| Phantastisch, Semjase. Das ist ja der Jmmanuel beinahe wie er leibt und lebt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 126. Lived. –&lt;br /&gt;
| 126. Lebte. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 127. You are forgetting time.&lt;br /&gt;
| 127. Du vergisst die Zeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh well, of course, even though it was only 20 years ago, 2,000 years have passed since then.&lt;br /&gt;
| Ach so, natürlich, auch wenn es erst rund 20 Jahre her ist, sind seither ja schon 2000 Jahre verflossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 128. Sure, but now I am really pressed for time.&lt;br /&gt;
| 128. Sicher, doch nun drängt mich wirklich die Zeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 129. Farewell and be gentle in all things.&lt;br /&gt;
| 129. Leb wohl und sei behutsam in allen Dingen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will, Semjase – and thank you very much. Take care, and be well-behaved.&lt;br /&gt;
| Das werde ich, Semjase – und recht vielen Dank. Mach&#039;s gut, und sei recht brav.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 130. I am having fun with you, but now go, dear friend.&lt;br /&gt;
| 130. Du machst mir Spass, doch nun geh, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 131. My thoughts will be with you.&lt;br /&gt;
| 131. Meine Gedanken werden bei dir sein.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Downloads==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;ul-blue-circle&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;[https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/24/Contact_Report_41_%28English_Translation%29.pdf Contact Report 41 (English Translation)]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;[https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/Contact_Report_41_%28Original_High_German%29.pdf Contact Report 41 (Original High German)]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 042]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_475&amp;diff=121903</id>
		<title>Contact Report 475</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_475&amp;diff=121903"/>
		<updated>2025-06-26T11:22:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Officialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)&lt;br /&gt;
* Pages: 471–498 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|434 to 475]] from 9.09.2006 to 26.11.2008] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-11 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 26th November 2008, 14:16 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): Reece Stiller, Stefan Zutt&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 27th September 2009&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Nicolas Weis, Joseph Darmanin, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/28/Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 475==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Four Hundred and Seventy-fifth Contact&lt;br /&gt;
| Vierhundertfünfundsiebzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 26th November 2008, 14:16 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 26. November 2008, 14.16 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And there you are already. We both arrive at the same moment. As soon as you called me, I immediately rushed away. Hearty welcome and my greetings at your arrival, Ptaah, dear friend. I am glad that you come today and that you are hale and hearty. Just two and a half months have passed since your last visit. Since then a lot has happened on our good Mother Earth, especially with regard to the predictions you made on 16 September. The worldwide crash of the banks, the economic difficulties and the recession have expanded enormously, as have the economic problems and the unemployment as a result of large-scale layoffs, just as you had announced it. But let me repeat, I am extremely pleased that you are here again. Well, sometimes time hangs heavy on my hands. Have you already been back from the vacation for a long time?&lt;br /&gt;
| Und da bist du schon. Kommen wir beide im gleichen Moment. Bin sofort losgesaust, als du mich gerufen hast. Herzlich willkommen und meinen Gruss zu deinem Erscheinen, Ptaah, lieber Freund. Freut mich, dass du heute kommst und gesund und munter bist. Sind gerademal zweieinhalb Monate her seit deinem letzten Besuch. Seither hat sich vieles getan auf unserer guten Mutter Erde, insbesondere in bezug auf die Voraussagen, die du gemacht hast am 16. September. Der weltweite Bankencrash, die Wirtschaftsschwierigkeiten und die Rezession haben sich gewaltig ausgebreitet, wie auch die Wirtschaftsprobleme und die Arbeitslosigkeit infolge massenweiser Entlassungen, wie du das angekündigt hast. Aber nochmals gesagt, freut es mich riesig, dass du wieder hier bist. Die Zeit wird eben manchmal lang. Bist du schon lange aus dem Urlaub zurück?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Me, too, I extend my greeting to you, and of course I am also happy to see you well, my dear friend.&lt;br /&gt;
| 1. Auch ich entrichte dir meinen Gruss, und natürlich freut es auch mich, dich wohlauf zu sehen, mein lieber Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. I want to convey loving greetings to you from my daughters Semjase and Pleija, but also from Asket, Aikarina and from all the others you know personally.&lt;br /&gt;
| 2. Liebe Grüsse soll ich dir bestellen von meinen Töchtern Semjase und Pleija, wie aber auch von Asket, Aikarina und von allen andern, die dir persönlich bekannt sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. But also our spiritual leadership and many others who are unknown to you send you greetings.&lt;br /&gt;
| 3. Es lassen dich aber auch unsere Geistführerschaft und viele andere grüssen, die dir unbekannt sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. And as for the predictions regarding the crash of the banks, you should not just talk about what I had said, because you yourself predicted the whole debacle already 50 years ago and distributed it to governments, newspapers and radio stations.&lt;br /&gt;
| 4. Und was die Voraussagen hinsichtlich des Bankencrashs betrifft, so solltest du nicht nur von dem sprechen, was ich gesagt habe, denn das ganze diesbezügliche Debakel hast du selbst schon vor 50 Jahren vorausgesagt und an Regierungen, Zeitungen und Radiostationen verbreitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. Already at that time nobody wanted to hear the truth, which has survived to the present day, which is also the reason why you are attacked again and again, which will unfortunately also be the case next January, because you have defended yourself and publicly written the truth.&lt;br /&gt;
| 5. Die Wahrheit wollte schon damals nicht gehört werden, was sich bis zur heutigen Zeit so erhalten hat, weshalb man dich auch immer wieder angreift, was leider auch im kommenden Januar wieder der Fall sein wird, weil du dich gewehrt und öffentlich die Wahrheit geschrieben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dearest thanks to all of them for the greetings, if you would please pass this on from me. And the predictions, well, that happened already a long time ago. But regarding the fact that I will be attacked again, I guess one can only wait and see what will come. Therefore, I also do not want to know anything more specific.&lt;br /&gt;
| An alle sehr lieben Dank für die Grüsse, wenn du das von mir ausrichten willst. Und die Voraussagen, na ja, das ist schon lange her. Aber wegen dem, dass man mich wieder angreifen wird, da kann man wohl nur zuwarten und sehen, was kommt. Also will ich auch nichts genaueres wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is not a problem, and your wish is my duty.&lt;br /&gt;
| 6. Das ist kein Problem, und dein Wunsch ist mir eine Pflicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Once again many thanks. But my question: Have you already been back from the vacation for a long time?&lt;br /&gt;
| Nochmals lieben Dank. Aber meine Frage: Bist du schon lange aus dem Urlaub zurück?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. I have already been back for ten days, however, during that time I had to take care of various important things.&lt;br /&gt;
| 7. Zurück bin ich schon seit zehn Tagen, wobei ich jedoch verschiedene Wichtigkeiten zu erledigen hatte seither.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. Also regarding foresights concerning unusual events on the Earth I have made an effort, but about this I will report to you later.&lt;br /&gt;
| 8. Auch in bezug auf Vorausschauungen über ungewöhnliche Geschehen auf der Erde habe ich mich bemüht, doch darüber will ich dir später berichten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also good, then I can thus ask you something regarding the translation work for the &#039;Goblet of the Truth&#039;: What is your opinion concerning us seeking personal contact with the person who translates in order to correspond directly with that person regarding the translation work? It might make some things easier for us.&lt;br /&gt;
| Auch gut, denn so kann ich dich etwas fragen hinsichtlich der Übersetzungsarbeit für den ‹Kelch der Wahrheit›: Was ist deine Meinung dazu, wenn wir den persönlichen Kontakt mit der Übersetzungsperson suchen, um direkt mit ihr zu korrespondieren bezüglich der Übersetzungsarbeit? Es würde uns vielleicht einiges erleichtern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. The idea is not a good one, because if you were seeking direct contact with the person who translates, it would in any case only have to be a one-time event that would solely be allowed to serve for information and clarifications.&lt;br /&gt;
| 9. Die Idee ist nicht gut, denn wenn ihr direkten Kontakt zur Übersetzungsperson suchen würdet, dann dürfte das in jedem Fall nur eine einmalige Sache sein, die einzig zur Information und Abklärungen dienen dürfte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. Some other personal contact would correspond to a missionary activity and would be detrimental to the entire work, because the person would be influenced in their neutral behaviour and would tend towards their own interpretation of the contents of the book.&lt;br /&gt;
| 10. Ein sonstig persönlicher Kontakt entspräche einer Missionierung und wäre der ganzen Arbeit schädlich, denn die Person würde in ihrer neutralen Verhaltensweise beeinflusst und zur eigenen Interpretation des Buchinhaltes tendieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. Exactly this must be avoided, however, by having the translation take place without influence.&lt;br /&gt;
| 11. Genau das muss aber dadurch vermieden werden, dass die Übersetzung ohne Beeinflussung stattfindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. And the person is proficient enough in the two languages German and English to translate the whole content in the right wise with a few specific exceptions, as I found out in a corresponding clarification three days ago.&lt;br /&gt;
| 12. Und die Person ist der beiden Sprachen Deutsch und Englisch mächtig genug, um das Ganze mit wenigen speziellen Ausnahmen in richtiger Weise zu übersetzen, wie ich bei einer entsprechenden Abklärung vor drei Tagen festgestellt habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. The fact that mistakes of words occur in the conversion of certain terms is probably understandable, because certain words require a more precise interpretation according to the spiritual teaching [Creation-energy teaching], as do certain sentence meanings.&lt;br /&gt;
| 13. Dass dabei also Wortfehler bei der Umsetzung bestimmter Begriffe auftreten, ist wohl verständlich, weil gewisse Worte einer genaueren Auslegung gemäss der Geisteslehre bedürfen, wie auch gewisse Satzbedeutungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. Consequently, respective correction work is necessary from you, for which I have asked you to, on my behalf, request Mariann and Willem to do this work.&lt;br /&gt;
| 14. Folglich sind von euch diesbezüglich Korrekturarbeiten notwendig, wofür ich über dich Mariann und Willem ersucht habe, diese Arbeit zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. And as I know, they are both making great efforts to exercise the necessary oversight over the translations and also to carry out the necessary corrections.&lt;br /&gt;
| 15. Und wie ich weiss, bemühen sich beide sehr darum, die notwendige Kontrolle über die Übersetzungen auszuüben und auch die erforderlichen Korrekturen vorzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. As a matter of fact, the translator person cannot be expected, as a layman with regard to the spiritual teaching [Creation-energy teaching] and the teaching of the prophets, to know all the words and terms that occur and to be able to always correctly interpret and convert the content of the sentence.&lt;br /&gt;
| 16. Tatsächlich kann von der Übersetzerperson nicht erwartet werden, dass sie als Laie in bezug auf die Geisteslehre und die Lehre der Propheten alle auftretenden Worte und Begriffe kennt sowie den Satzinhalt immer in richtiger Weise zu deuten und umzusetzen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. This in particular also because English is a very poor language, so that the German language used in the &#039;Goblet of the Truth&#039; can never be translated in its full value, but only in giving the general sense.&lt;br /&gt;
| 17. Das insbesondere auch darum, weil es sich beim Englischen um eine sehr armselige Sprache handelt, folglich die im ‹Kelch der Wahrheit› verwendete deutsche Sprache niemals in ihrem vollen Wert übersetzt werden kann, sondern nur in etwa sinngemäss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. In order to understand comprehensively in its entire value the ‘Goblet of the Truth’, as well as all other teaching books and writings concerning the spiritual teaching [Creation-energy teaching], it is absolutely necessary to be proficient in the German language.&lt;br /&gt;
| 18. Um den ‹Kelch der Wahrheit›, wie auch alle anderen Lehrbücher und Schriften in bezug auf die Geisteslehre, umfänglich in vollem Wert zu verstehen, ist es unbedingt notwendig, der deutschen Sprache mächtig zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. And since the English language – like all other earthly languages – is inadequate, there is a particular need to find the right terms for certain words, in order to be able to correct the entire matter to some extent in accordance with its general sense.&lt;br /&gt;
| 19. Und da die englische Sprache – wie alle anderen irdischen Sprachen – unzulänglich ist, bedarf es der besonderen Notwendigkeit, dass die richtigen Begriffe für bestimmte Worte gefunden werden, um das Ganze einigermassen sinngemäss korrigieren zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, when doing so it cannot be that I too am not involved, because on the one hand the right terms are not easy to find, and on the other hand there are also factors with regard to the interpretation of sentences, hence these must be turned in the right direction and the right forms and terms must be found. But I already told you this on your last visit. It otherwise simply is not practicable.&lt;br /&gt;
| Dabei geht es aber nicht an, dass auch ich dabei nicht mitmischle, denn einerseits sind die richtigen Begriffe nicht leicht zu finden, und andererseits gibt es auch Faktoren in bezug auf die Satzauslegungen, folglich diese richtiggestellt und dafür die richtigen Weisen und Begriffe gefunden werden müssen. Das habe ich dir aber schon bei deinem letzten Besuch gesagt. Es geht einfach nicht anders.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. I thought about your explanation and found that you were probably right.&lt;br /&gt;
| 20. Deine Erklärung habe ich mir überlegt und gefunden, dass du wohl recht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Evidently. But let me ask you a question that was addressed to me about the beverage beer, which is drunk in large quantities especially by the human beings in the industrialised countries of our world. Do you also know this brew? Many human beings on the Earth are beer drinkers, namely men as well as women, but especially also young persons, who get drunk with beer as well as other alcoholic beverages up to the point of loss of consciousness and organise drinking orgies.&lt;br /&gt;
| Eben. Aber mal eine Frage, die man an mich gerichtet hat bezüglich des Getränkes Bier, das besonders von den Menschen in den Industriestaaten auf unserer Welt in grossen Mengen getrunken wird. Kennt auch ihr dieses Gebräu? Viele Menschen der Erde sind Biertrinker, und zwar sowohl Männer wie auch Frauen, besonders aber auch Jugendliche, die sich damit sowie mit anderer Alkoholika bis zur Besinnungslosigkeit betrinken und Sauforgien veranstalten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 21. I am oriented about that.&lt;br /&gt;
| 21. Darüber bin ich orientiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. But in our place no beer is brewed and therefore also no beer is drunk.&lt;br /&gt;
| 22. Bei uns jedoch wird kein Bier gebraut und also auch keines getrunken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23. Concerning this beverage it also has to be said that it is very detrimental to health if more than one decilitre of it is drunk per day, because it contains toxic substances which damage both the liver, the heart and the remaining organs as well as the cell tissue.&lt;br /&gt;
| 23. Zu diesem Getränk ist auch zu sagen, dass es sehr gesundheitsbeeinträchtigend ist, wenn pro Tag mehr als ein Deziliter davon getrunken wird, denn es enthält giftige Stoffe, die sowohl die Leber, das Herz und die sonstigen Organe sowie das Zellgewebe schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. In addition to this, the toxins also have a destructive effect on the brain, thereby also damaging the consciousness.&lt;br /&gt;
| 24. Nebst dem haben die Gifte auch eine zerstörende Wirkung auf das Gehirn, wodurch auch das Bewusstsein geschädigt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25. In addition, the eyesight is also impaired by beer and other alcohol, because the toxins also damage the retina.&lt;br /&gt;
| 25. Ausserdem wird durch Bier und sonstigen Alkohol auch die Sehkraft beeinträchtigt, weil die Gifte auch die Augennetzhaut schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. Beer also makes the human being lax and can cause fat formation, alcohol-related fatty liver disease and obesity.&lt;br /&gt;
| 26. Bier macht den Menschen auch lasch und kann Fettbildung, alkoholische Fettleberhepatitis und Übergewichtigkeit hervorrufen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. In the context of the damage to the consciousness, it also impairs the rapid functioning of the intellect, the intelligence and consequently also the thoughts and feelings, however also the physical reaction and movement ability.&lt;br /&gt;
| 27. Es beeinträchtigt im Zusammenhang mit der Schädigung des Bewusstseins auch die schnelle Funktionsfähigkeit des Intellekts, der Intelligenz und folglich auch der Gedanken und Gefühle, wie aber auch die physische Reaktions- und Bewegungsfähigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. Like any alcoholic drink, including reduced alcohol or promoted as non-alcoholic, due to the reduction [process] in drinks, beer is also a major factor in the cirrhosis of the liver (Billy&#039;s note: liver shrinkage).&lt;br /&gt;
| 28. Wie jedes alkoholhaltige Getränk, wozu auch alkoholreduzierte resp. durch die Reduktion als alkoholfrei propagierte Getränke gehören, ist auch Bier ein grosser Faktor in bezug auf die Leberzirrhose (Anm. Billy: Leberschrumpfung).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. This is a chronically advanced disease of the liver characterised by destruction of the liver cells and the alteration of the organ structure.&lt;br /&gt;
| 29. Dabei handelt es sich um eine chronisch fortgeschrittene Erkrankung der Leber, die durch Zerstörung der Leberzellen und den Umbau der Organstruktur gekennzeichnet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. During this process, therefore, there is a progressive alteration to scarred connective tissue, i.e., a transformation of the liver, i.e., a parenchymal [functional] alteration.&lt;br /&gt;
| 30. Bei diesem Vorgang erfolgt also ein progredienter narbig-bindegewebiger Umbau resp. eine Umwandlung der Leber resp. ein Parenchymumbau.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. Once this alteration has taken place, the normal liver function and architecture can no longer be restored.&lt;br /&gt;
| 31. Ist dieser Umbau erfolgt, dann ist eine Wiederherstellung der normalen Leberfunktion und Leberarchitektur nicht mehr möglich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. Which means that the liver function is impaired, whereby all sorts of physical ailments arise that lead up to the impairment of the consciousness and to the dumbing down of the consciousness as well as to delusions, which you once called drunkards&#039; insanity.&lt;br /&gt;
| 32. Das bedeutet, dass die Leberfunktion beeinträchtigt wird, wodurch allerlei physische Leiden in Erscheinung treten, die bis zur Bewusstseinsbeeinträchtigung und zur Bewusstseinsverblödung sowie zu Wahnvorstellungen führen, die du einmal als Säuferwahnsinn bezeichnet hast.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. Beer is in this respect as dangerous as wine or distilled spirits, and namely already in small quantities, if this is drunk regularly.&lt;br /&gt;
| 33. Bier ist diesbezüglich so gefährlich wie Wein oder Branntwein, und zwar schon in kleinen Mengen, wenn dieses regelmässig getrunken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. Chronic alcoholism is already given if alcohol is consumed several times a week, whereby I refer to a two to three times consumption of alcohol in small quantities, because this already leads to the damage of the liver and causes all kinds of ailments, as well as the damage of the consciousness, the ability to react and the mobility of the intelligence, the intellect and hence also the thoughts and feelings.&lt;br /&gt;
| 34. Chronischer Alkoholismus ist dabei bereits dann gegeben, wenn mehrmals wöchentlich Alkohol konsumiert wird, wobei ich von einem zwei- bis dreimaligen Alkoholgenuss in geringen Mengen rede, denn dies führt bereits zur Schädigung der Leber und ruft allerlei Leiden hervor, wie eben auch die Schädigung des Bewusstseins, der Reaktions- und Bewegungsfreiheit der Intelligenz, des Intellekts und also auch der Gedanken und Gefühle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. Alcohol consumption of any kind, with beer taking a particularly harmful rank, leads to wrong nutrition and malnutrition, whereby even small quantities lead to slight inflammations of the liver, which as a rule are not recognised by either those who drink alcohol or any earthly physicians who may have been consulted.&lt;br /&gt;
| 35. Alkoholgenuss jeder Art, wobei Bier eine ganz besondere schädliche Stellung einnimmt, führt zur Fehl- und Mangelernährung, wobei schon geringe Mengen zu leichten Leberentzündungen führen, die in der Regel weder von den Alkoholtrinkenden noch von eventuell konsultierten irdischen Medizinern erkannt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. The fact is that all kinds of alcoholic beverages, in particular beer, whether strong or weakly alcoholic, cause metabolic disorders and also destroy the physical balance of alkalinity to a great extent, leading to pains, discomfort and nausea, etc.&lt;br /&gt;
| 36. Tatsache ist, dass jede Art von Alkoholika, ganz besonders Bier, ob stark oder schwach alkoholhaltig, Stoffwechselstörungen hervorrufen und auch in starkem Masse den körperlichen Basenhaushalt zerstören, was zu Schmerzen, Unwohlsein und Übelkeit usw. führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37. Apart from the aforementioned, alcohol consumers must also reckon with suffering bile duct occlusions and being struck by many other health-impairing bad things.&lt;br /&gt;
| 37. Nebst dem Genannten müssen Alkoholgeniessende auch damit rechnen, dass sie Gallengangverschlüsse erleiden und von vielen anderen gesundheitsbeeinträchtigenden Übeln geschlagen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. This is to be said in a nutshell about the consequences of beer and other alcohol consumption.&lt;br /&gt;
| 38. Das ist in kurzen Zügen zu sagen, was die Folgen von Bier- und sonstigem Alkoholgenuss sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I did not know that, but I have always regarded beer as a sad rotgut.&lt;br /&gt;
| Das wusste ich nicht, aber das Bier habe ich schon immer als trauriges Gesöff betrachtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 39. Also other alcoholic beverages of any kind are harmful to health in the same or similar wise, and that namely depending on the level of alcohol by volume and the amount that is drunk.&lt;br /&gt;
| 39. Auch andere Alkoholika jeder Art sind gesundheitsschädigend in gleicher oder ähnlicher Weise, und zwar je nach Stärkegrad des Alkohols und der Menge, die getrunken wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you also have alcoholic drinks.&lt;br /&gt;
| Ihr habt aber auch alkoholhaltige Getränke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 40. This is not quite right, because they are only alcohol-like beverages, but they are not really alcohol-containing.&lt;br /&gt;
| 40. Das ist nicht ganz richtig, denn es handelt sich nur um alkoholähnliche Getränke, die jedoch nicht wirklich alkoholhaltig sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you and Quetzal have also already drunk peach wine at my place, which had a little alcohol.&lt;br /&gt;
| Du und Quetzal, ihr habt bei mir aber auch schon Pfirsichwein getrunken, der wenig Alkohol hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 41. These were absolutely only a few exceptions.&lt;br /&gt;
| 41. Das waren absolut nur wenige Ausnahmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42. We had never had such drinks before, and we have not drunk any more since then.&lt;br /&gt;
| 42. Zuvor hatten wir noch niemals solche Getränke zu uns genommen, und seither trinken wir auch keine mehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43. Although the wine tasted really good, I cannot say that the alcohol was not noticeable.&lt;br /&gt;
| 43. Zwar schmeckte der Wein wirklich gut, doch ich kann nicht sagen, dass der Alkohol nicht spürbar gewesen wäre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If am not mistaken, we last drank such wine on my birthday in the year 1992. But something else: we talked several times about sugar, whereby though only once something was put down in writing about it. On one occasion, however, you said something about aggressions in connection with sugar, blood and meat. There was also something about porcelain, with you saying that Böttger was not the inventor of it. Can you please say something about that again?&lt;br /&gt;
| Wenn ich nicht irre, haben wir an meinem Geburtstag im Jahr 1992 letztmals solchen Wein getrunken. Aber etwas anderes: Wir haben mehrmals über Zucker gesprochen, wobei jedoch nur einmal etwas darüber schriftlich festgehalten wurde. Einmal sagtest du jedoch im Zusammenhang mit Zucker, Blut und Fleisch etwas von Aggressionen. Auch bezüglich des Porzellans war etwas, wobei du sagtest, dass Böttger nicht der Erfinder desselben war. Kannst du darüber nochmals etwas sagen, bitte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 44. You are right on the topic of drinking wine.&lt;br /&gt;
| 44. Das bezüglich des Weintrinkens ist richtig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45. Concerning the other two points, I have only briefly mentioned something, but I have not given any further explanation of it.&lt;br /&gt;
| 45. Über die anderen zwei Dinge habe ich nur kurz etwas erwähnt, jedoch keine nähere Erklärung darüber abgegeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46. So that is what I want to do now:&lt;br /&gt;
| 46. So will ich denn das jetzt tun:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47. Sugar, blood and meat, if they are frequently eaten, lead to aggressions, whereby those people who often eat these foods are easily irascible and not very resilient in terms of their nerves, quickly lose control over themselves and become angry.&lt;br /&gt;
| 47. Zucker, Blut und Fleisch, wenn diese häufig gegessen werden, führen zu Aggressionen, wobei jene Menschen, die des öfteren diese Nahrungsmittel essen, leicht reizbar und nervlich nicht stark belastbar sind, schnell die Kontrolle über sich verlieren und wütend werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48. And as regards the porcelain, it is indeed the case that the young alchemist Johann Friedrich Böttger is mistakenly credited with the invention of porcelain, although he did not invent the porcelain, but truthly only developed it further after the death of the inventor.&lt;br /&gt;
| 48. Und bezüglich des Porzellans ist es tatsächlich so, dass die Erfindung desselben irrtümlich dem jungen Alchemisten Johann Friedrich Böttger zugeschrieben wird, obwohl dieser das Porzellan nicht erfunden, sondern wahrheitlich nach dem Tod des Erfinders nur weiterentwickelt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49. The true inventor, who for the first time created porcelain in 1706, namely the red porcelain, was Ehrenfried Walter Graf von Tschirnhaus, born on the 10th of April 1651 and deceased on the 11th of October 1708, in whose service Johann Friedrich Böttger stood.&lt;br /&gt;
| 49. Der wahre Erfinder, der erstmals im Jahre 1706 Porzellan erschuf, und zwar das rote Porzellan, war der am 10. April 1651 geborene und am 11.10.1708 verstorbene Ehrenfried Walter Graf von Tschirnhaus, in dessen Diensten Johann Friedrich Böttger stand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50. In 1708 Tschirnhaus succeeded in producing white porcelain for the first time, after which he died shortly afterwards.&lt;br /&gt;
| 50. 1708 gelang Tschirnhaus erstmals die Herstellung von weissem Porzellan, wonach er dann kurz darauf verstarb.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51. His assistant Böttger, born in Schleiz on the 4th of February 1862, deceased in Dresden on the 13th of March 1719, was originally a pharmacist&#039;s assistant, and after Tschirnhaus&#039; death he continued the experiments.&lt;br /&gt;
| 51. Sein Gehilfe Böttger, geboren in Schleiz am 4. Februar 1862, verstorben in Dresden am 13. März 1719, war eigentlich Apothekergehilfe, und er führte nach dem Tod von Tschirnhaus die Versuche weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 52. Böttger alleged that he would be able to make gold as an alchemist.&lt;br /&gt;
| 52. Böttger behauptete, dass er als Alchemist Gold machen könne.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53. In 1701 he fled from Prussia to Saxony, where August the Strong put him under an obligation to produce gold, which of course he failed to do.&lt;br /&gt;
| 53. Er floh 1701 aus Preussen nach Sachsen, wo er von August dem Starken in Pflicht genommen wurde, um Gold herzustellen, was ihm natürlich nicht gelang.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54. So in 1704 he was subordinated to Ehrenfried Walter Graf von Tschirnhaus, who already since the years 1693 and 1694 was engaged in melting experiments with large burning lenses for the manufacturing of ceramics.&lt;br /&gt;
| 54. So wurde er 1704 Ehrenfried Walter Graf von Tschirnhaus unterstellt, der schon seit den Jahren 1693 und 1694 sich mit Schmelzversuchen mit grossen Brennlinsen zur Herstellung von Keramik beschäftigte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55. The hard, red-brown to coffee-brown porcelain he created, which in the 18th century was given the name Jaspis-porcelain and in 1919 experienced a new development, was unfortunately mistakenly traded as Böttger porcelain.&lt;br /&gt;
| 55. Das von ihm erschaffene harte, rotbraune bis kaffeebraune Porzellan, das im 18. Jahrhundert die Bezeichnung Jaspisporzellan erhielt und 1919 eine Neuentwicklung erfuhr, wurde leider fälschlich als Böttger-Porzellan gehandelt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, since then, when we still drank the peach wine, I could due to my medicines, only occasionally, maybe every three or four years, drink a small glass of wine or a teaspoonful of coffee liqueur or cherry brandy as a mixture in coffee, simply for the taste. But that has already been over for years, because my medicines no longer allow me to drink any alcohol at all. However, I do not miss it either. And what you have now been saying in terms of sugar, flesh and blood will not please many a person. With regard to the invention of porcelain, I suppose history has to be rewritten, because we still learned at school that Böttger was the inventor.&lt;br /&gt;
| Tja, seither, als wir noch den Pfirsichwein tranken, konnte ich infolge meiner Medikamente nur noch sporadisch so alle drei oder vier Jahre vielleicht ein kleines Gläschen Wein oder einen Teelöffel voll Kaffeelikör oder Kirschwasser als Gemisch in Kaffee trinken, einfach so zum Geschmack. Das aber ist auch schon seit Jahren vorbei, denn meine Medikamente erlauben mir überhaupt keinen Alkohol mehr. Aber ich vermisse ihn auch nicht. Und was du nun sagst bezüglich Zucker, Fleisch und Blut, das wird so manchem Menschen nicht gefallen. Was bezüglich der Erfindung des Porzellans ist, da muss wohl die Geschichte umgeschrieben werden, denn wir lernten in der Schule noch, dass Böttger der Erfinder sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 56. That is known to me.&lt;br /&gt;
| 56. Das ist mir bekannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57. And it is good that you avoid the alcohol, just as it is good that you gave up smoking on the 4th of May 1984.&lt;br /&gt;
| 57. Und es ist gut, dass du den Alkohol meidest, wie es auch gut ist, dass du am 4. Mai 1984 das Rauchen aufgegeben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think it is good. There is something else that interests me, namely the fact that men&#039;s sperm production is decreasing all the time. What is the reason for that, do you know it? And on 16 September we talked about shock waves in relation to how harmful they can be. What about the vibrational swinging waves of machines, working tools, sports equipment, cars, excavators, actual vibrators and bulldozers, etc.?&lt;br /&gt;
| Denke ich auch, dass es gut ist. Etwas anderes interessiert mich noch, und zwar die Tatsache, dass bei den Männern deren Sperma-Produktion immer geringer wird. Was ist der Grund dafür, weisst du das? Und am 16. September haben wir über Schockwellen gesprochen in bezug darauf, wie schädlich diese sein können. Wie steht es denn mit Vibrationsschwingungen von Maschinen, Arbeitsgeräten, Sportgeräten, Autos, Baggern, eigentlichen Vibratoren und Bulldozern usw.?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 58. Yes, I am knowledgeable about that.&lt;br /&gt;
| 58. Ja, darüber weiss ich Bescheid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59. This is a process that is linked to the pollution of the environment.&lt;br /&gt;
| 59. Es handelt sich dabei um einen Prozess, der im Zusammenhang mit der Umweltverschmutzung steht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60. And this process was triggered by the Earth-humans themselves, and namely by the release of pesticides and other chemical means into nature.&lt;br /&gt;
| 60. Und dieser Prozess wurde ausgelöst von den Erdenmenschen selbst, und zwar durch das Ausbringen von Pestiziden und anderen chemischen Mitteln in die freie Natur.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61. As a result, already for about 50 years, vast fertile landscapes of the Earth have been contaminated with pesticides to such an extent that not only the soil but also the plants of all kinds have become carriers of pesticides and hormonally active substances, etc., which are dangerous and harmful to health.&lt;br /&gt;
| 61. So sind schon seit rund 50 Jahren weite fruchtbare Landschaften der Erde dermassen mit Pestiziden kontaminiert, dass nicht nur das Erdreich, sondern auch die Pflanzen aller Art zu Trägern gefährlicher und gesundheitsschädlicher Pestizide und hormonaktiver Stoffe usw. geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62. Therefore, these substances are also deposited in the fruits, in all grain, as well as in all legumes and in all vegetables, and apart from that, they also impregnate the air and the waters.&lt;br /&gt;
| 62. Dadurch lagern sich diese Stoffe auch in den Früchten, in allem Korn sowie in allen Hülsenfrüchten und in allem Gemüse ab, und nebst dem schwängern sie auch die Luft und die Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63. All these substances are extremely harmful to the health, weaken the immune system and cause cancer in addition to many other ailments, just as they also affect the sperm production of men and lead to deforming changes in the reproductive organs.&lt;br /&gt;
| 63. All diese Stoffe sind äusserst gesundheitsschädlich, schwächen das Immunsystem und rufen nebst vielen anderen Leiden auch Krebs hervor, wie sie aber auch die Sperma-Produktion der Männer beeinträchtigen und zu deformierenden Veränderungen der Geschlechtsorgane führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64. In addition to this, the sperm are also destroyed, with the result that their number is steadily dwindling and fewer and fewer of them are viable.&lt;br /&gt;
| 64. Nebst dem werden aber auch die Spermien zerstört, folglich diese in ihrer Anzahl immer mehr schwinden und immer weniger von ihnen lebensfähig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 65. Furthermore, the sperm also suffer changes which are deforming, such as for example that they have two heads.&lt;br /&gt;
| 65. Ausserdem erleiden auch die Spermien deformierende Veränderungen, wie z.B., dass sie zwei Köpfe haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66. The quality of the sperms becomes worse and worse due to the toxic influences, which also impairs the health of the fathered offspring.&lt;br /&gt;
| 66. Die Spermien-Qualität wird durch die giftigen Einflüsse immer schlechter, wodurch auch die gezeugte Nachkommenschaft gesundheitlich beeinträchtigt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67. However, the aforementioned toxins are not yet all, because also various toxins are released and absorbed by the Earth-humans elsewhere, and indeed not only by adults, but also by small children.&lt;br /&gt;
| 67. Doch das Genannte der Gifte ist noch nicht alles, denn auch anderweitig werden verschiedenste Gifte freigesetzt und von den Erdenmenschen aufgenommen, und zwar nicht nur von Erwachsenen, sondern auch von Kleinkindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 68. In this respect, various types of plastic products that release toxins also play a very important role, especially those in which food and beverages are stored or which are used for eating and drinking.&lt;br /&gt;
| 68. Diesbezüglich spielen auch diverse Arten von giftabsondernden Plastikprodukten eine sehr wichtige Rolle, besonders jene, in denen Esswaren und Trinkwaren gelagert oder zum Essen und Trinken benutzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69. Various plastic products, such as bottles, cups and plates, as well as cutlery, etc., excrete very dangerous toxins, such as for example bisphenol, etc., which lead to cancer of various kinds, but also to infertility of women and men, and to all sorts of mild, moderate and severe ailments, as is also the case with the various pesticides and other chemical means.&lt;br /&gt;
| 69. Verschiedene Plastikprodukte, wie Flaschen, Becher und Teller sowie Bestecke usw. scheiden sehr gefährliche Giftstoffe aus, wie z.B. Bisphenol usw., die zu Krebs verschiedener Art führen, wie aber auch zur Unfruchtbarkeit von Frau und Mann und zu allerlei leichten, mittleren und schweren Leiden, wie das auch in bezug auf die verschiedensten Pestizide und andere chemische Mittel der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 70. And as far as vibrational swinging waves are concerned, they can be as harmful to health as the shock waves, because they affect the whole nervous system and the muscles and can in some circumstances cause headaches, physical pain, nausea, physical and organic damage as well as impaired consciousness and memory.&lt;br /&gt;
| 70. Und was die Vibrationsschwingungen betrifft, so können diese so gesundheitsschädlich sein wie die Schockwellen, denn sie beeinträchtigen das ganze Nervensystem sowie die Muskulatur und rufen unter Umständen auch Kopfschmerzen, körperliche Schmerzen, Übelkeit, körperliche und organische Schäden sowie Bewusstseins- und Gedächtnistrübungen hervor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 71. Vibrational swinging waves also adversely affect the organic functions, however, consciousness disturbances can also occur, which express themselves as psychic disturbances, slight or severe aggressions, as well as anger and hostile behaviour, as well as subconsciously anchored aggressive complexes, which are not noticed by the affected person and erupt at every fitting occasion.&lt;br /&gt;
| 71. Vibrationsschwingungen beeinträchtigen auch die organischen Funktionen, wie aber auch Bewusstseinsstörungen auftreten können, die sich als psychische Störungen, leichte oder schwere Aggressionen sowie als Wut und feindselige Verhaltensweisen sowie als unterbewusst verankerte aggressive Komplexe zum Ausdruck bringen, die vom Betroffenen nicht wahrgenommen werden und bei jeder passenden Gelegenheit zum Ausbruch kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 72. As you know very well, especially such subconsciously anchored complexes also arise through psychological moments, whereby any occasion of quarrel, no matter how small, leads to subconscious hate reactions and to such complexes, which erupt at every occasion, but, as already stated, are not recognised by the affected person.&lt;br /&gt;
| 72. Wie du sehr gut weisst, entstehen gerade solche unterbewusst verankerte Komplexe auch durch psychologische Momente, wobei irgendein Anlass von Streit, und sei er noch so gering, zu unterbewussten Hassreaktionen und zu solchen Komplexen führt, die bei jeder Gelegenheit zum Ausbruch kommen, jedoch, wie gesagt, vom Betroffenen nicht erkannt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 73. Affected human beings always see only themselves at the forefront and assess many things wrongly, when reproaches are made to them – justified or unjustified –, because they always feel attacked, just as their subconscious complex leads them to do, which is why they immediately go on to attack and repeat the mentioned matter, poking senselessly, until a quarrel arises.&lt;br /&gt;
| 73. Menschen, die davon betroffen sind, sehen immer nur sich im Vordergrund und beurteilen viele Dinge falsch, wenn ihnen Vorhaltungen gemacht werden – berechtigt oder unberechtigt –, weil sie sich stets angegriffen fühlen, wie ihnen das ihr unterbewusster Komplex vorgibt, weshalb sie sofort zum Angriff übergehen und die angesprochene Sache so lange stichelnd sinnlos wiederholen, bis es zum Streit kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 74. The whole matter rests in a deeply buried hate complex, which is not recognised by those affected and consequently also disputed by them.&lt;br /&gt;
| 74. Das Ganze ruht in einem tiefvergrabenen Hasskomplex, der von den Betroffenen nicht erkannt und folglich von ihnen auch bestritten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 75. This results in them, without the persons affected by the complex knowing or perceiving it themselves, just waiting for someone to turn things or words – justified or unjustified – against them so that they can react aggressively and uncontrolledly in anger or with physical violence, to satisfy their subconscious complex.&lt;br /&gt;
| 75. Das führt dazu, dass, ohne dass es die Komplexbetroffenen selbst wissen oder wahrnehmen, sie nur darauf warten, dass jemand Dinge oder Worte – berechtigt oder unberechtigt – gegen sie richtet, damit sie darauf aggressiv, in Wut oder handgreiflich und unkontrolliert reagieren können, um ihren unterbewussten Komplex zu befriedigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am familiar with all that, but it is nevertheless extremely unpleasant what you say. What is terrible about this is that human beings, male or female, do not want to be taught in these matters, consequently they do not change their terrible behaviour for the better. Seldom are there human beings who open their ears to good advice and then change and control their behaviour. And with regard to plastic wares: So for food and drink products, no plastic articles should be used that secrete toxins, instead only clay, porcelain, wood, glass and metal. And as far as the vibrational swinging waves are concerned, they can apparently all be just as dangerous as the shock waves.&lt;br /&gt;
| Das ist mir alles bekannt, aber trotzdem ist es äusserst unerfreulich, was du sagst. Das Üble dabei ist, dass sich Menschen, männlich oder weiblich, in diesen Dingen nicht belehren lassen wollen, folglich sie ihre diesbezüglichen üblen Verhaltensweisen nicht zum Besseren ändern. Nur selten gibt es Menschen, die für gute Ratschläge ihr Ohr öffnen und dann ihr Verhalten ändern und unter Kontrolle bringen. Und bezüglich Plastikwaren: Für Ess- und Trinkwaren sollten also keine giftabsondernden Plastikwaren verwendet werden, sondern nur Ton, Porzellan, Holz, Glas und Metall. Und was die Vibrationsschwingungen betrifft, so können diese also gesamthaft offenbar ebenso gefährlich sein wie die Schockwellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 76. That corresponds to what I said.&lt;br /&gt;
| 76. Das entspricht dem, was ich sagte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this context, care must also be taken with metal goods, because anything that emits tin, zinc, copper, aluminium and lead should be avoided if at all possible, as should certain special alloys of other substances which are used to manufacture certain coatings in cooking utensils and dishes. But there is something about which I have already been asked twice in recent times: How should we really handle things with regard to the names of Plejaren persons and in general with regard to Plejaren terms and designations, etc.; after all, you once said that these should be retained and not changed if, for example, contact reports are translated into other languages?&lt;br /&gt;
| Wobei auch mit Metallwaren Vorsicht geboten sein muss, denn was Zinn, Zink, Kupfer, Aluminium und Blei absondert, sollte tunlichst gemieden werden, wie auch gewisse besondere Legierungen anderer Stoffe, durch die bestimmte Beläge in Koch- und Essgeschirr gefertigt werden. Aber eine Sache, auf die ich in der letzten Zeit bereits zweimal angesprochen wurde: Wie soll es denn nun wirklich gehalten werden in bezug auf die plejarischen Personennamen und allgemein auf plejarische Begriffe und Bezeichnungen usw.; du hast doch einmal gesagt, dass diese beibehalten und nicht verändert werden sollen, wenn z.B. Kontaktberichte in andere Sprachen übersetzt werden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 77. I did indeed say that, because for the meaning of the names and terms it is absolutely necessary that they be written and pronounced in the form of the Plejaren language that we have given them.&lt;br /&gt;
| 77. Das sagte ich tatsächlich, denn für die Bedeutung der Namen und Begriffe ist es unbedingt notwendig, dass sie in der von uns gegebenen Form der plejarischen Sprache geschrieben und ausgesprochen werden müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 78. If this is not done, totally false forms of meaning arise which no longer harmonise with the actual value of the name or term.&lt;br /&gt;
| 78. Wird das nicht getan, dann entstehen völlig falsche Bedeutungsformen, die mit dem eigentlichen Wert des Namens oder Begriffes nicht mehr harmonieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So, the names and terms of your language shall i.e. must always be the same in all earthly languages, as is the case in our German and Swiss-German languages, and namely regardless of whether the names and terms are used in other languages such as English, French, Spanish, Italian, Japanese, Russian, etc. If this is not done, then name and term falsifications arise.&lt;br /&gt;
| Also sollen resp. müssen die Namen und Begriffe eurer Sprache in allen irdischen Sprachen immer gleich lauten, wie das auch in unseren deutschen und den schweizerdeutschen Sprachen der Fall ist, und zwar ganz gleich, ob die Namen und Begriffe in anderen Sprachen wie Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Japanisch, Russisch usw. benutzt werden. Wird das nicht getan, dann entstehen Namens- und Begriffsverfälschungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 79. That corresponds to the meaning of my words.&lt;br /&gt;
| 79. Das entspricht dem Sinn meiner Worte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. Even a single change by a single syllable or by a single letter results in a completely different, and as a rule, negative sense and unvalue, as for example with the name of my daughter Semjase, when the E at the end of the name is pronounced in English as an I.&lt;br /&gt;
| 80. Auch nur eine einzige Veränderung durch eine einzelne Silbe resp. durch einen einzelnen Buchstaben ergibt einen völlig anderen und in der Regel negativen Sinn und Unwert, wie z.B. beim Namen meiner Tochter Semjase, wenn das E am Ende des Namens in englischer Sprache als I ausgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81. Semjase is a very old name which we Plejaren took from an old Lyran dialect; it means &#039;The Demi-Goddess&#039;.&lt;br /&gt;
| 81. Semjase ist ein sehr alter Name, den wir Plejaren aus einem altlyranischen Dialekt übernommen haben; er bedeutet ‹Die Halbgöttin›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 82. But if the E at the end of the name is pronounced as an I, as it for example done in the English language, then this results in a very evil unvalue.&lt;br /&gt;
| 82. Wird das E am Ende des Namens jedoch als I gesprochen, wie das z.B. in der englischen Sprache getan wird, dann ergibt sich daraus ein sehr böser Unwert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 83. &#039;Sem&#039;, in relation to Semjase, means &#039;Half&#039; in the mentioned old Lyran dialect, while &#039;Jase&#039; means goddess, however &#039;Jasi&#039; means &#039;Goddess of the Curse&#039;.&lt;br /&gt;
| 83. ‹Sem›, gemäss Semjase, bedeutet im genannten altlyranischen Dialekt ‹Halb›, während ‹Jase› Göttin, ‹Jasi› jedoch ‹Fluchgöttin› bedeutet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 84. Thus, if in the English language for the name Semjase the E at the end is pronounced as an Iː, thus as Semjasi, the name &#039;Demi-Goddess of the Curse&#039; results from this.&lt;br /&gt;
| 84. Daraus ergibt sich, wenn in der englischen Sprache beim Namen Semjase das E am Ende mit I gesprochen wird, so also Semjasi, der Name ‹Halbgöttin des Fluches›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 85. Such false name-unvalues and term-unvalues, i.e. unvalues, result in our languages and their dialects even if only a single letter in the word itself is pronounced incorrectly and thus differently than it is given in the written form.&lt;br /&gt;
| 85. Solche falsche Namens- und Begriffsunwerte resp. Unwerte ergeben sich in unseren Sprachen und deren Dialekten auch, wenn auch nur ein einzelner Buchstabe im Wort selbst falsch und also anders ausgesprochen wird, als dieser in der geschriebenen Form gegeben ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is therefore then the same as in the German language that every name and every term has only its rightness and its real value if it is read and spoken as it is actually written. Also, with name abbreviations there is a particular case, that the meaning sometimes changes into the negative, as e.g. in the awful case with the names Andres or Andreas, if these are abbreviated with &#039;Andi&#039;, which then means &#039;Dirt Dog&#039; or &#039;Dirty Dog&#039;. With regard to the term &#039;Plejaren&#039; it is therefore in my opinion the same, hence Plejaren must not be called differently than just Plejaren. But still another question concerning the weather situation, because I was asked about it. What is in that regard going to happen in the near future, also elsewhere, in terms of extraordinary events?&lt;br /&gt;
| Dann ist es also gleich wie in der deutschen Sprache, dass jeder Name und jeder Begriff nur seine Richtigkeit und seinen wirklichen Wert hat, wenn er so gelesen und gesprochen wird, wie er auch geschrieben wird. Auch mit Namenskürzeln hat es ja seine Bewandtnis, dass sich die Bedeutung manchmal ins Negative verändert, wie z.B. im schlimmen Fall bei den Namen Andres oder Andreas, wenn diese mit ‹Andi› abgekürzt werden, was dann ‹Dreckhund› resp. ‹Dreckiger Hund› bedeutet. Bezüglich dem Begriff ‹Plejaren› ist es folglich meines Erachtens ebenso, also Plejaren nicht anders genannt werden darf als eben nur Plejaren. Doch noch eine Frage bezüglich der Wetterverhältnisse, weil man mich danach gefragt hat. Was ergibt sich da in nächster Zeit auch anderweitig an Aussergewöhnlichem?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 86. What you say corresponds to the rightness, and as far as the term Plejaren is concerned, our [star] system is named according to a likewise very old dialect of the old Lyran language.&lt;br /&gt;
| 86. Was du sagst, entspricht der Richtigkeit, und was den Begriff Plejaren betrifft, so wird unser System gemäss einem ebenfalls sehr alten Dialekt der altlyranischen Sprache benannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 87. &#039;Ple&#039; means &#039;Sevenness&#039; and &#039;Jaren&#039; is to be equated with &#039;Law&#039;.&lt;br /&gt;
| 87. ‹Ple› bedeutet ‹Siebenheit› und ‹Jaren› ist gleichzusetzen mit ‹Gesetz›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 88. As inhabitants of this system we are Plejaren; only concerning the individual person the N at the end of the term changes or is omitted, so that a woman is therefore a Plejara and a man is a Plejare.&lt;br /&gt;
| 88. Als Bewohner dieses Systems sind wir Plejaren; nur bezüglich der Einzelperson ändert sich das N am Ende des Begriffs oder fällt weg, so also eine Frau eine Plejara und ein Mann ein Plejare ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 89. The term Plejaren has the value &#039;Law of the Sevenness&#039;, whereas for the term &#039;Plejara&#039; the &#039;Jara&#039; means as much as &#039;Female Resident&#039; and thus &#039;Female Resident of the Sevenness&#039;, and for the term &#039;Plejare&#039; the second part of the word &#039;Jare&#039; means thus &#039;Resident&#039; and the whole term therefore means &#039;Resident of the Sevenness&#039;.&lt;br /&gt;
| 89. Der Begriff Plejaren hat den Wert ‹Gesetz der Siebenheit›, während bei der Bezeichnung ‹Plejara› das ‹Jara› soviel wie ‹Bewohnerin› und somit ‹Bewohnerin der Siebenheit› und bei ‹Plejare› der zweite Wortteil ‹Jare› also ‹Bewohner› und der ganze Begriff demgemäss ‹Bewohner der Siebenheit› bedeutet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 90. If Plejare would at the end of the term be pronounced with iː, this would result in the unvalue &#039;destruction&#039;.&lt;br /&gt;
| 90. Würde Plejare am Ende des Begriffs mit I ausgesprochen, würde das den Unwert ‹Zerstörung› ergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 91. Changes in the pronunciation also result in negative i.e. unvalues for the term Plejaren and Plejare.&lt;br /&gt;
| 91. Änderungen in der Aussprache bringen auch beim Begriff Plejaren und Plejare Negatives resp. Unwerte hervor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 92. If the term is pronounced incorrectly with an iː at the end, that is &#039;Plejari&#039;, then the value &#039;Destruction&#039; is added to the word part &#039;Jari&#039;, hence the unvalue &#039;Destruction of the Sevenness&#039; arises from the term.&lt;br /&gt;
| 92. Wird der Begriff falsch mit einem I am Ende ausgesprochen, eben ‹Plejari›, dann wird dem Wortteil ‹Jari› der Wert ‹Zerstörung› zugesetzt, folglich also aus dem Begriff der Unwert ‹Zerstörung der Siebenheit› entsteht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 93. Regarding your question about the weather situation it has to be said that in all of Europe and in different parts of the USA and even in Las Vegas, etc., as well as from the east to the west coast of Canada extraordinary weather situations will arise.&lt;br /&gt;
| 93. In bezug auf deine Frage nach den Wetterverhältnissen ist zu sagen, dass ganz Europa und in verschieden Teilen der USA und gar in Las Vegas usw. sowie von der Ost- bis zur Westküste Kanadas sich aussergewöhnliche Wetterverhältnisse ergeben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 94. On the one hand, unusually abundant snowfalls and ice rains will occur in various countries, as in the USA, Canada and also in various parts of Europe, while other countries will be affected by torrential rainfalls, which will cause great floods and deluges and will cause great destruction, in addition to the fact that human lives will be lamented.&lt;br /&gt;
| 94. Einerseits werden in verschiedenen Ländern ungewöhnlich umfangreiche Schneefälle und Eisregen in Erscheinung treten, wie in den USA, in Kanada und auch in verschiedenen Teilen Europas, während andere Länder von sintflutartigen Regenfällen betroffen werden, die grosse Hochwasser und Überschwemmungen auslösen und grosse Zerstörungen hervorrufen, nebst dem, dass Menschenleben zu beklagen sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 95. After that, Europe – like other parts of the world too – will be affected for weeks by unusually prolonged severe cold, which will continue into the month of February because new shifts with regard to the fundamental causes of climate change will arise.&lt;br /&gt;
| 95. Danach wird Europa – wie auch andere Teile der Welt – über Wochen von ungewöhnlich anhaltender grosser Kälte betroffen sein, die bis in den Monat Februar hinein anhält, weil sich neue Verschiebungen in bezug auf grundlegende Ursachen des Klimawandels ergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 97. From mid-January onwards there will be severe hurricanes and winter storms, which will cause major destruction in many places in Europe, bring a lot of rainfall and also claim several lives.&lt;br /&gt;
| 97. Nach Mitte Januar erfolgen schwere Orkane und Winterstürme, die mancherorts in Europa grosse Zerstörungen anrichten, viele Regenfälle bringen und auch mehrere Tote fordern werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 98. As for something particularly out of the ordinary, perhaps the only thing that has to be mentioned is that your efforts are slowly coming to fruition on the Earth, namely with regard to your efforts to explain to the Earth-humans that they should not simply enter into marriage unprepared, but should only do so after thorough examinations, as is also the case with us.&lt;br /&gt;
| 98. An speziell Aussergewöhnlichem ist eigentlich nur zu nennen, dass deine Bemühungen langsam auf der Erde Früchte zu tragen beginnen, und zwar in bezug auf deine Bemühungen, den Erdenmenschen zu erklären, dass sie nicht einfach unvorbereitet Ehen eingehen, sondern dies nur nach eingehenden Prüfungen tun sollen, wie das auch bei uns der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 99. Around the end of the month of January next year, in Indonesia something similar will be introduced by law, albeit only a short course, but at least that.&lt;br /&gt;
| 99. Etwa Ende des Monats Januar nächstes Jahr wird in Indonesien etwas dergleichen gesetzlich eingeführt, allerdings nur ein Kurzlehrgang, doch immerhin das.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A marriage course, that is delightful. This might then contribute to marriages working better and to fewer divorces taking place. But what about Switzerland with regard to the weather?&lt;br /&gt;
| Ein Ehelehrgang, das ist erfreulich. Das trägt dann vielleicht dazu bei, dass Ehen besser funktionieren und weniger Scheidungen erfolgen. Was ist aber mit der Schweiz in bezug auf das Wetter?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 100. Especially in the month of December, Switzerland will also be affected by heavy and exceptional snowfalls all the way to the south of the country and then by very cold weather.&lt;br /&gt;
| 100. Auch diese wird besonders im Monat Dezember von schweren aussergewöhnlichen Schneefällen bis in den Süden des Landes und dann von grosser Kälte betroffen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 101. Snow and cold will persist in the month of January, and that all the way into February, as I have already said earlier.&lt;br /&gt;
| 101. Schnee und Kälte werden auch im Monat Januar anhalten, und zwar bis in den Februar hinein, wie ich schon sagte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 102. Then there will be new heavy snowfalls at the beginning of February, for example also in England and other parts of Europe, and again the south of Switzerland will also be affected by it.&lt;br /&gt;
| 102. Dann ergeben sich anfangs Februar neue starke Schneefälle, z.B. auch in England und anderen Teilen Europas, und wiederum wird auch der Süden der Schweiz davon betroffen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 103. However, what I want to ask:&lt;br /&gt;
| 103. Doch was ich fragen will:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 104. This article, which you have here sitting on your desk, does Asket have it too?&lt;br /&gt;
| 104. Diesen Artikel, den du hier auf deinem Arbeitstisch liegen hast, hat ihn auch Asket?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 105. It is unknown to me.&lt;br /&gt;
| 105. Er ist mir unbekannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 106. May I have this original – it seems to me to be one, because the yellowed paper indicates it.&lt;br /&gt;
| 106. Darf ich dieses Original haben – es scheint mir eines zu sein, denn das vergilbte Papier weist darauf hin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Certainly you can have the article. It is already old, because I originally wrote it on the 3rd of February 1959 and sent it to a newspaper, in expectation that it will be published. The &#039;Limmattaler Tagblatt&#039;, however, took out only a few passages and, in a completely falsifying wise, turned them into two new and shorter articles, which were then published on the 18th of February 1959 under the pseudonym &#039;eriba&#039;. This heavily yellowed newspaper sheet from back then contains the two falsified articles which no longer have much in common with my original article. Look here, these are the ones …&lt;br /&gt;
| Natürlich kannst du den Artikel haben. Er ist schon alt, denn ich habe ihn bereits am 3. Februar 1959 geschrieben und ihn an eine Zeitung geschickt, in Erwartung, dass er veröffentlicht wird. Das ‹Limmattaler Tagblatt› jedoch nahm nur einige Passagen heraus und machte daraus völlig verfälschend zwei neue und kürzere Artikel, die dann am 18. Februar 1959 unter dem Pseudonym ‹eriba› veröffentlicht wurden. Dieses stark vergilbte Zeitungsblatt von damals beinhaltet die beiden verfälschten Artikel, die mit meinem Originalartikel nicht mehr viel gemeinsam haben. Sieh hier, diese sind es …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 107. Very regrettable, but may I quickly glance over everything?&lt;br /&gt;
| 107. Sehr bedauerlich, doch wenn ich alles schnell überfliegen kann?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;(after about 10 minutes of reading) …&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;(nach etwa 10 Minuten des Lesens) …&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 108. Really very unfortunate that your detailed prophetic and predictive statements recorded here were not published, but immensely falsified and turned into nothingness.&lt;br /&gt;
| 108. Wirklich sehr bedauerlich, dass deine hier festgehaltenen ausführlichen prophetischen und voraussagenden Darlegungen nicht veröffentlicht, sondern ungeheuer verfälscht und zur Nichtigkeit gemacht wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 109. It would be appropriate if you were to nevertheless still publish the whole matter, namely in one of your bulletins, because newspapers will not present these words and statements to their readers.&lt;br /&gt;
| 109. Es wäre angebracht, wenn du das Ganze doch noch veröffentlichen würdest, und zwar in einem deiner Bulletins, denn Zeitungen werden diese Worte und Aussagen nicht ihren Lesern unterbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 110. That they are probably too cowardly to do so, as you mentioned, would also be the case in this day and age.&lt;br /&gt;
| 110. Dass sie dazu wahrscheinlich zu feige sind, wie du erwähnt hast, das würde auch in der heutigen Zeit der Fall sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 111. May I also keep this original newspaper page for my archive?&lt;br /&gt;
| 111. Darf ich diese originale Zeitungsseite auch für mein Archiv behalten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I would like to keep the original page of the newspaper, but I will give you a tidy copy or a scanned version during one of your next visits, if that is all right with you. And should I then insert the whole matter at this point at which we are currently talking, when I retrieve the contact conversation, because I think that it will also be of interest for the future time?&lt;br /&gt;
| Die Originalseite der Zeitung möchte ich behalten, doch werde ich dir bei einem deiner nächsten Besuche eine saubere Abschrift oder ein eingelesenes Exemplar geben, wenn dir das recht ist. Und soll ich das Ganze beim Abrufen des Kontaktgespräches dann an dieser Stelle, an der wir jetzt gerade reden, einfügen, denn ich denke, dass es auch für die zukünftige Zeit von Interesse sein wird?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 112. A copy will also be enough for me.&lt;br /&gt;
| 112. Auch eine Abschrift wird mir genügen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| OK, then I will make a transcript or have the whole bit scanned so I have it then in the computer and can print it out. But what about the insertion of the articles?&lt;br /&gt;
| OK, dann werde ich eine Abschrift machen oder das Ganze einlesen lassen, so ich es dann im Computer habe und es ausdrucken kann. Was ist aber mit dem Einfügen der Artikel?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 113. Certainly, insert them right after my answer.&lt;br /&gt;
| 113. Natürlich, füge sie gleich nach meiner Antwort ein.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The following article was submitted in February 1959 to the editorial staff of the newspaper &#039;Limmattaler Tagblatt&#039; for publication. Unfortunately, however, the article was not published in its original version, but on Wednesday, the 18th of February 1959, completely changed, distorted and falsified with the title &#039;Towards the End of the Humankind&#039; as well as with the pseudonym &#039;eriba&#039; added at the end of the article. The fact is, that apart from that all my articles with similar content were rejected by different other newspapers and magazines, which has not changed to this present day. Just one single small reader&#039;s letter from me personally, &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, has so far been published, and indeed only in abbreviated form. Quite obviously newspapers and journals are not interested and not willing to make known to their readers the prophetic and predictive truth, but – probably out of cowardice – to deprive them of it, and instead of this to widely publish senseless and blatantly false prophecies fabricated by false prophets.&lt;br /&gt;
| Folgender Artikel wurde im Februar 1959 der Redaktion der Zeitung ‹Limmattaler Tagblatt› zur Veröffentlichung zugesandt. Leider wurde der Artikel jedoch nicht in seiner Urfassung, sondern am Mittwoch, den 18. Februar 1959, völlig verändert, entstellt und verfälscht mit dem Titel ‹Dem Ende der Menschheit entgegen?› versehen sowie mit dem am Ende des Artikels angebrachten Pseudonym ‹eriba› veröffentlicht. Tatsache ist, dass ansonsten alle meine Artikel ähnlichen Inhalts von verschiedenen anderen Zeitungen und Zeitschriften abgelehnt wurden, was sich bis zum heutigen Tag nicht verändert hat. Nur ein einziger kleiner Leserbrief meiner Person, ‹Billy› Eduard Albert Meier, wurde bisher veröffentlicht, und zwar auch nur in gekürzter Form. Ganz offensichtlich sind Zeitungen und Journale nicht daran interessiert und nicht gewillt, ihren Lesern die prophetische und voraussagende Wahrheit kundzutun, sondern ihnen – wohl aus Feigheit – diese vorzuenthalten, dafür aber von falschen Propheten fabrizierte unsinnige und himmelschreiend falsche Prophezeiungen gross herauszubringen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Human-being of the Earth Does Not Abide by the Truthliness of&amp;lt;br&amp;gt;Prophecies and Predictions&lt;br /&gt;
| Der Mensch der Erde hält nichts von wahrheitlichen&amp;lt;br&amp;gt;Prophezeiungen und Voraussagen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Every new century and every new decade as well as every new millennium tempts many believers, clairvoyants, astrologers, star interpreters and self-proclaimed &#039;sublime ones&#039;, &#039;gurus&#039;, self-proclaimed prophets and all sorts of other sectarians to make prophecies which, however, will with certainty not come true. And so it will be again in respect of the new decade and even more so at the turn of the millennium to the third millennium. Such prophecies of all shades have an immemorial tradition and date back to the Mayan times and to all religions and sects, and indeed in addition to real prophecies and predictions of great importance and true value, which have been and are given by responsible seers and truthly prophets and proclaimers of the earthly humankind. Of course, when it comes to prophecies, the human being must always thoroughly think about deciphering the often-occurring encodings, just as he/she must also know that prophecies of religiously &#039;inclined&#039; and self-proclaimed prophets contain a tremendous amount of nonsense. Therefore, a prophecy must always be received with a certain caution, whereby every human being must also be aware that each prophecy needs not fulfil itself, because each one is changeable and can be deactivated if it is correctly counteracted with intellect, rationality and logic. In contrast to this are the predictions that predict very specific events that will indubitably and infallibly occur and cannot be changed. But in truth only very few human beings of Earth strive for really truthly prophecies and predictions, because the majority do not think much of it. Contrary to this, the vast masses, who believe in religions and sects turn to all sorts of charlatans and false teachers, who pretend to be self-proclaimed prophets, gurus, sublime ones, godly ones and saints as well as mouthpieces of God or Jesus Christ, etc., and guide everyone into the unreal by falsely teaching senseless religious and sectarian empty phrases.&lt;br /&gt;
| Jedes neue Jahrhundert und jedes neue Jahrzehnt sowie jedes neue Jahrtausend verleitet viele Gläubige, Hellseher, Sterndeuter, Astrologen und selbsternannte ‹Erhabene›, ‹Gurus›, selbsternannte Propheten und allerlei sonstige Sektierer dazu, Prophezeiungen zu machen, die jedoch mit Sicherheit nicht eintreffen. So wird es auch wieder sein in bezug auf das neue Jahrzehnt und erst recht beim Jahrtausendwechsel zum Dritten Jahrtausend. Solche Prophezeiungen aller Schattierungen haben eine altherkömmliche Tradition und führen zurück bis in die Mayazeit und in alle Religionen und Sekten, und zwar nebst wirklichen Prophezeiungen und Voraussagen von grosser Bedeutung und wahrem Wert, die von verantwortungsbewussten Sehern und wahrheitlichen Propheten und Kündern der irdischen Menschheit gegeben wurden und werden. Natürlich muss der Mensch bei Prophezeiungen immer darauf bedacht sein, die oft vorkommenden Verschlüsselungen zu entziffern, wie er auch wissen muss, dass in Prophezeiungen religiös ‹angehauchter› und selbsternannter Propheten ungeheuer viel Unsinn enthalten ist. Demgemäss muss eine Prophetie immer mit einer gewissen Vorsicht aufgenommen werden, wobei sich jeder Mensch auch bewusst sein muss, dass jede Prophetie sich nicht erfüllen muss, weil eine jede änderbar ist und ausser Kraft gesetzt werden kann, wenn ihr mit Verstand, Vernunft und Logik in richtiger Weise entgegengewirkt wird. Gegensätzlich dazu stehen die Voraussagen, die ganz bestimmte Geschehen voraussagen, die unzweifelhaft und unfehlbar eintreffen und nicht geändert werden können. Doch bemühen sich in Wahrheit nur äusserst wenige Menschen der Erde um wirklich wahrheitliche Prophezeiungen und Voraussagen, denn das Gros hält nichts davon. Gegensätzlich dazu wendet sich die grosse Masse, die in Religionen und Sekten gläubig ist, allerlei Scharlatanen und falschen Lehrern zu, die sich als selbsternannte Propheten, Gurus, Erhabene, Göttliche und Heilige sowie Sprachrohre Gottes oder Jesus Christus usw. ausgeben und unsinnige religiöse und sektiererische Floskeln misslehren und damit alle in die Irre führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, particularly the Christian world is teeming with religious and sectarian &#039;prophecies&#039;, whereby also in the Bible, whereby prophecies about world history and the end of the world are also expressed in the Bible, namely in the Revelation of John.  This Revelation of John occupies an ever broader space in the thinking of the Christian peoples, and this because, in the face of world-political, apocalyptic events, earthly Christian humanity is increasingly taking refuge in its imaginary God, the Bible, and in senseless prayers. In this context the fact that the Christian belief is to be spread more around the world in order to make all the other religions disappear also plays a role. Thus the Christian belief is to be fostered vehemently again and help for the rapid spreading of Christianity. However, during this process, the fact that precisely in this way hatred is sown worldwide in other religions among religious fundamentalists and extremists against the Christian world is not taken into account, which, though, will lead to cruel revenge, as a foresight into the future proves. So it will be that in the coming 50 years many new sects will emerge, which will develop new and fanatical belief directions against the mother church, preaching the &#039;heavenly salvation&#039; by committing suicide, whereby masses of human beings kill themselves or are murdered by believing henchmen. But this will not be enough, because through the Christian belief not only many will fall into schizophrenic delusions, whereby especially the changes of the following decades as well as especially at the turn of the century and millennium, bringing much calamity and death to the ranks of the believers. Young persons will be suggestively educated to become sectarian fanatics, just as adults will fall for the same fanaticism, whereby murders will be committed under the delusion of belief and the harmony of families and friendships will also break up. But this will only be the beginning, because the action of the Christian world, which with its belief also interferes with other religions through acts of war and humiliates their believers, creates a worldwide hatred against Christianity, which leads to a world encompassing terrorism, by which innumerable innocent human beings are murdered. In particular, the hatred against Christians is increasing among fundamentalist extremist Islamists all over the world, whereby especially the USA and its allies in all sorts of countries, who intrude into foreign countries and wage war, will feel the might of Islamist terror. Because of their fault, tens of thousands of innocent human beings will be murdered by the fanatical and irresponsible terrorists, whereby these monstrous terrible things will extend far into the third millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, besonders in der christlichen Welt wimmelt es von religiösen und sektiererischen &amp;lt;Prophezeiungen&amp;gt;, wobei auch in der Bibel, und zwar in der Johannes-Offenbarung, Prophezeiungen über die Weltgeschichte und über das Weltende zum Ausdruck kommen. Diese Johannes-Offenbarung nimmt im Denken der christlichen Völker einen immer breiteren Raum ein, und zwar darum, weil die irdischchristliche Menschheit angesichts der weltpolitischen, apokalyptischen Ereignisse immer mehr zu ihrem imaginären Gott, der Bibel und zu sinnlosen Gebeten Zuflucht nimmt. Dabei spielt auch die Tatsache mit, dass der Christglaube auf der Welt mehr verbreitet werden soll, um all die anderen Religionen zum Verschwinden zu bringen. So soll der christliche Glaube vehement neuerlich gepflegt werden und zur rasanten Verbreitung des Christentums mithelfen. Dass gerade damit aber weltweit in anderen Religionen Hass gesät wird bei religiösen Fundamentalisten und Extremisten wider die Christenwelt, das wird dabei nicht bedacht, was sich jedoch grausam rächen wird, wie eine Vorausschau in die Zukunft beweist. So wird es nämlich sein, dass in den kommenden 50 Jahren viele neue Sekten entstehen, die wider die Mutterkirche neue und fanatische Glaubensrichtungen entwickeln, durch die das &amp;lt;Himmlische Heil&amp;gt; im Begehen von Selbstmord gepredigt wird, wodurch massenweise Menschen sich selbst töten oder durch gläubige Schergen ermordet werden. Doch wird damit nicht genug sein, denn durch den christlichen Glauben verfallen nicht nur viele schizophrenen Wahnvorstellungen, wobei besonders die Wechsel der folgenden Jahrzehnte sowie besonders der Jahrhundert- und Jahrtausendwechsel viel Unheil und Tode in die Reihen der Gläubigen bringen wird. Jugendliche werden suggestiv zu sektiererischen Fanatikern erzogen, wie auch Erwachsene dem gleichen Fanatismus verfallen, wodurch Morde im Glaubenswahn begangen werden und auch die Harmonie von Familien und Freundschaften in die Brüche geht. Doch das wird nur der Anfang sein, denn das Tun der christlichen Welt, die sich mit ihrem Glauben auch mit kriegerischen Handlungen in andere Religionen einmischt und deren Gläubige demütigt, erschafft einen weltweiten Hass gegen das Christentum, wobei dieser zu einem weltumfassenden Terrorismus führt, durch den unzählige unschuldige Menschen ermordet werden. Insbesondere steigert sich der Hass wider die Christen bei den fundamentalistisch-extremistischen Islamisten in aller Welt, wobei speziell die USA und ihre Verbündeten in aller Herren Ländern, die in fremde Länder einbrechen und Krieg führen, die Macht des islamistischen Terrors zu spüren bekommen werden. Durch ihre Schuld werden Zigtausende unschuldiger Menschen durch die fanatischen und verantwortungslosen Terroristen ermordet, wobei sich dieses ungeheuerliche Übel bis weit ins Dritte Jahrtausend hineinziehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Not only hatred, wars and terror alone will bring enormous suffering to countless human beings in the time to come, but also a tremendous climate change which will become an emergency and which is caused by the fault of the human beings of the Earth and had already made its beginning in the middle of the 19th century, whereby the terrible thing is to be traced back to the rampant overpopulation. And everything will become very bad because nature will rebel and cause enormous destruction of all kinds, but also claim hundreds of thousands and ultimately millions of human lives. The overpopulation will destroy the nature and the climate, because everything will be too much for them due to the human beings&#039; machinations; the waters and the entire nature will be poisoned, the resources of the Earth will be exploited senselessly and irresponsibly, the atmosphere will be polluted with exhaust fumes and toxins, the Earth will be made to tremble by huge explosions and to bring about volcanic eruptions. Among the human beings new diseases and epidemics will be caused, the interpersonal relationships will be destroyed and unparalleled unconcernedness will be sown, which will lead to a situation in which already the children and young persons get very badly out of the control of the good human nature and will hit other human beings without hesitation and kill them. And it will be that many human beings of all countries will flee their homes and seek shelter in industrialised countries, whereby little by little ever larger migrations of peoples will arise and create enormous problems in the states where they want to settle. Thus, one catastrophe will meet another, as will wars, uprisings and revolutions, which will always be accompanied by many deaths and enormous devastation. Misery and hardship will inexorably increase instead of being alleviated, for all evils and problems will be all the more rampant and immeasurable the greater the total number of the earthly population becomes.&lt;br /&gt;
| Nicht nur der Hass, Kriege und Terror werden in kommender Zeit ungeheures Leid über zahllose Menschen bringen, sondern auch eine ungeheure Klimaveränderung, die zum Notfall wird und die durch die Schuld der Menschen der Erde hervorgerufen wird und bereits Mitte des 19. Jahrhunderts ihren Anfang gefunden hat, wobei das Übel in der grassierenden Überbevölkerung zu suchen ist. Und alles wird sehr schlimm werden, denn die Natur wird sich aufbäumen und gewaltige Zerstörungen aller Art hervorrufen, wie aber auch Hunderttausende und letztlich Millionen von Menschenleben fordern. Durch die Überbevölkerung werden die Natur und das Klima zerstört, denn alles wird ihnen durch der Menschen Machenschaften zuviel; die Wasser und die ganze Natur werden vergiftet, sinnlos und verantwortungslos die Ressourcen der Erde ausgebeutet, die Atmosphäre mit Abgasen und Giften verpestet, die Erde durch gewaltige Explosionen zum Beben und zu Vulkanausbrüchen gebracht. Unter den Menschen werden neue Krankheiten und Seuchen hervorgerufen, die zwischenmenschlichen Beziehungen zerstört und Gleichgültigkeit sondergleichen gesät, was dazu führt, dass bereits die Kinder und Jugendlichen ausartend werden und bedenkenlos auf andere Menschen einschlagen und sie morden. Und es wird sein, dass viele Menschen aller Länder ihre Heimat fliehen und in Industriestaaten Unterschlupf suchen, wodurch sich nach und nach immer grössere Völkerwanderungen ergeben und in den Staaten ungeheure Probleme schaffen, wo sie sich niederlassen wollen. So wird eine Katastrophe der andern die Hand reichen, wie auch Kriege, Aufstände und Revolutionen, die stets mit vielen Toten und gewaltigen Zerstörungen einhergehen. Elend und Not werden sich unaufhaltsam steigern, anstatt sich zu lindern, denn alle Übel und Probleme werden desto mehr überhandnehmen und ins Unermessliche steigen, je grösser die Gesamtzahl der irdischen Bevölkerung wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is true that there have always been wars, revolutions and catastrophes, and they have determined the lives of the human beings on the Earth&#039;s globe since time immemorial. Everything related to this has already existed since the beginning of the history of human beings, and it dominates the lives of peoples until today. However, what is now impending for the human beings of Earth, that has never occurred before, and it will surpass everything that the human being can imagine, because the future will bring things and events that will outdo everything that has happened in former times and until today. Regrettably, it is true that the human beings of Earth, as allies with regard to wars, have already in most ancient times been the biggest movers and could not do without them. Their hatred, their rapacity, their greed for profit and might, as well as their jealousy, imperiousness, their craving for revenge and retaliation were always mightier than the urge for love and peace. And when truthly prophecies and predictions were given to them, so that they should bethink themselves of something better, then they did not consider it as worth anything and rejected it all. So even before, during and after antiquity a continuous state of war, but not a state of peace, has prevailed among the human beings of the Earth. Totalling up the times of the last 10,000 years, it turns out that during this time a mere 250 years have passed without war among the human beings of the Earth. Truly, an unmatched indictment of inadequacy for a being endowed with rationality, as the human being is.&lt;br /&gt;
| Es ist richtig, Kriege, Revolutionen und Katastrophen hat es schon immer gegeben, und sie haben schon seit urdenklichen Zeiten das Leben der Menschen auf dem Erdball bestimmt. Alles Diesbezügliche besteht bereits seit dem Anfang der Geschichte der Menschen, und es beherrscht das Leben der Völker bis heute. Doch das, was nun bevorsteht für die Menschen der Erde, das hat es noch zu keiner früheren Zeit gegeben, und es wird alles übertreffen, was sich der Mensch vorstellen kann, denn die Zukunft bringt Dinge und Geschehen, die all das in den Schatten stellen, was zu früheren Zeiten und bis heute geschehen ist. Es ist leider wahr, dass die Menschen der Erde als Verbündete in bezug auf Kriege schon in ältester Zeit die grössten Beweger waren und darauf nicht verzichten konnten. Ihr Hass, ihre Raff-, Profit- und Machtgier sowie ihre Eifersucht, Herrschsucht, ihre Rachsucht und Vergeltungssucht waren immer mächtiger als der Drang nach Liebe und Frieden. Und wurden ihnen wahrheitliche Prophezeiungen und Voraussagen gegeben, auf dass sie sich eines Besseren besinnen sollten, dann haben sie nichts davon gehalten und alles abgelehnt. So hat schon vor, während und nach dem Altertum unter den Menschenvölkern der Erde ständig Krieg, jedoch nicht ein Friedenszustand geherrscht. Werden die Zeiten der letzten 10&#039;000 Jahre zusammengezählt, dann ergibt sich, dass unter den Menschen der Erde während dieser Zeit gerademal 250 Jahre ohne Krieg verlaufen sind. Wahrlich, für ein vernunftbegabtes Wesen, wie der Mensch das ist, ein Armutszeugnis ohnegleichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The use of Gewalt,&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gewalt&amp;quot;/&amp;gt; by the human being of the Earth, as a means to hold one&#039;s own and to assert oneself, with all its evil, barbaric, irresponsible and conscienceless as well as unhuman effects, has not by-passed any era. On the contrary – as paradoxical as it may seem – he/she has even set many things in motion, with regard to the entire development in every respect, thus of course, also with regard to the weapons technology, which again – how could it possibly be otherwise – furthered the warfare technology and led to murderous and destructive wars all the more. The human being as the main agitator and destroyer traverses the Earth, as a double-sided and shady appearance, which cannot come to rest, namely not as long as movement in the wave of the coming into being and passing away becomes history. So unfortunately, even today – and regrettably even until the distant future – he/she, in their inability to change, still sees Gewalt, war and terrorism as the only Gewalt-based means, as the ultimate solution, despite the existence of the &#039;United Nations&#039;. He/she simply wants to use every conceivable means to break the will and the resistance of the opponent if nothing is achieved by negotiations – if negotiations are considered in the first place, which will not be the case in the coming time several times, as was the case in earlier times, when the USA with its allies will belligerently invade foreign countries in the Far East and in the Orient as well as in the Hindu Kush and will be responsible for tens of thousands of deaths, for torture, rapes as well as for the immense destruction of &#039;war heroes&#039; who are completely demolished psychically.&lt;br /&gt;
| Als Mittel der Gewalt, um sich zu behaupten und durchzusetzen, ist der Mensch der Erde mit all seinen bösen, barbarischen, verantwortungs- und gewissenlosen sowie unmenschlichen Auswirkungen an keinem Zeitalter vorübergegangen. Ganz im Gegenteil hat er – so paradox es auch erscheinen mag – sogar sehr vieles erst in Gang gebracht in bezug auf die gesamte Entwicklung in jeder Hinsicht, so natürlich auch bezüglich der Waffentechnik, die jedoch wieder – wie könnte es auch anders sein – die Kriegstechniken förderte und erst recht zu mörderischen und zerstörerischen Kriegen führte. Als grösster Erreger und Zerstörer schreitet der Mensch über die Erde, als doppelseitige und zwielichtige Erscheinung, die nicht zur Ruhe kommen kann, und zwar so lange nicht, wie Bewegung im Wellenzug des Entstehens und Vergehens Geschichte wird. Also sieht er leider noch heute – und bedauerlicherweise auch noch bis in ferne Zukunft – in seiner Unveränderlichkeit als gewaltsames Mittel, als letzte Lösung, immer nur die Gewalt, den Krieg und den Terrorismus, und zwar trotz des Bestehens der ‹Vereinten Nationen›. Er will mit allen erdenklichen Mitteln einfach den Willen und den Widerstand des Gegners brechen, wenn durch Verhandlungen nichts erreicht wird – wenn Verhandlungen überhaupt erst in Betracht gezogen werden, was mehrmals in kommender Zeit nicht der Fall sein wird, wie schon zu früheren Zeiten, wenn die USA mit ihren Verbündeten im fernen Osten und im Orient sowie im Hindukusch kriegerisch in fremde Länder einbrechen und für Zehntausende von Toten, für Folterei, Vergewaltigungen sowie für ungeheure Zerstörungen psychisch völlig demolierter ‹Kriegshelden› verantwortlich sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When politics are looked at and considered and how it is conducted worldwide, it can be recognised that this too is nothing other than another perfidious form of war, whereby this war is simply carried out using verbal and mendacious means, from which peace can likewise never arise. And this has been the case since time immemorial, because deadly conflicts over caves, hunting spoils, edible roots, berries and fruits have already been picked by the cave dwellers and builders of pile-dwellings. At a later date, shepherds, people of hunters and settled farmers as well as landlords, rulers and state authorities also staged fights and wars over land, which to this day have cost the lives of countless human beings. Due to the worldwide steadily increasing population, the living space for human beings became ever denser and the claims in terms of priority and standing as well as in terms of ownership and use of land and all kinds of necessary things became ever greater. Hence, this fostered envy among those who had to forego it, and this in turn led to jealousy and hatred and to disputes arising therefrom, as well as to murder and manslaughter, even in the own family, between siblings and parents. But also, the landlords, landowners, reeves, rulers and those in government fell prey to the same habits, accordingly they instigated destructive, bloody and evil wars of conquest and revenge and brought unspeakable misery and suffering as well as death, destruction and depravity upon the humankind. A fact that has not changed up to the present time but has even worsened. One only has to think of the two world wars and all other warlike conflicts, which have for centuries and even thousands of years been counted in many dozens every year. And unfortunately the human beings of this Earth are not getting any smarter, because they will continue in even worse style in the future, since they do not listen to the warnings of the true prophets and proclaimers, because they are stubborn and imperious and believing in religions and sects as well as in false prophecies of false prophets. So, the human being of the Earth has a low opinion of truthly genuine prophecies and predictions and in his/her imperiousness he/she continues to muddle along with hate, revenge, retaliatory strikes, with jealousy, wars, death, destruction and depravation, hence the further future looks very gloomy on this world. The ever faster growing number of the earthly population makes the existing and newly emerging problems increase by leaps and bounds year after year, and they can no longer be brought under control. But this means that everything in terms of problems is also becoming out of hand and that these can no longer be mastered. But it also means that new conflicts of all kinds constantly emerge and that mad, pathologically irrational and irresponsible rulers all over the world unleash wars to satisfy their own insanity.&lt;br /&gt;
| Wird die Politik betrachtet und wie diese weltweit geführt wird, dann ist zu erkennen, dass auch diese nichts anderes ist als eine andere perfide Form des Krieges, wobei dieser einfach mit verbalen und verlogenen Mitteln durchgeführt wird, woraus ebenfalls niemals Frieden entstehen kann. Und das ist schon seit alters her so, denn tödliche Konflikte um Höhlen, Jagdbeute, essbare Wurzeln, Beeren und Früchte wurden schon von den Höhlenbewohnern und Pfahlbauern vom Zaune gebrochen. Später wurden auch bei Hirten, Jägervölkern und von sesshaft gewordenen Bauern sowie von Landherren, Obrigkeiten und Staatsmächtigen Kämpfe und Kriege um Grund und Boden inszeniert, was bis heute unzählbaren Menschen das Leben gekostet hat. Durch die weltweit stetig steigende Bevölkerungszahl wurde der Lebensraum für die Menschen immer enger und die Ansprüche auf Vorrang und Geltung sowie auf Besitztum und Nutzung von Land und allerlei Notwendigem immer grösser. Folglich wurde dadurch der Neid gefördert bei jenen, welche darauf verzichten mussten, und das führte wiederum zu Eifersucht und Hass und zu daraus entstehenden Streitigkeiten und zu Mord und Totschlag, gar in den eigenen Familien, zwischen Geschwistern und Eltern. Doch auch die Landherren, Gutsbesitzer, Vögte, Herrschenden und Regierenden verfielen dem gleichen Metier, folglich sie vernichtende, blutige und böse Eroberungs- und Rachekriege anzettelten und unsagbares Elend und Leid sowie Tod, Zerstörung und Verderben über die Menschheit brachten. Eine Tatsache, die sich bis zur heutigen Zeit nicht geändert, sondern noch verschlimmert hat. Man bedenke dabei nur der zwei Weltkriege und aller sonstigen kriegerischen Konflikte, die seit Jahrhunderten und gar Jahrtausenden jedes Jahr in viele Dutzende gehen. Und leider wird der Mensch dieser Erde nicht gescheiter, denn er fährt zukünftig in noch schlimmerem Stil weiter, denn er hört nicht auf die Warnungen der wahren Propheten und Künder, weil er eigensinnig und selbstherrlich und gläubig in Religionen und Sekten sowie in falsche Prophezeiungen falscher Propheten ist. So hält der Mensch der Erde nichts von wahrheitlich echten Prophezeiungen und Voraussagen und wurstelt in seiner Selbstherrlichkeit unhemmbar weiter mit Hass, Rachsucht, Vergeltungsschlägen, mit Eifersucht, Kriegen, Tod, Zerstörung und Verderben, folglich die weitere Zukunft sehr düster aussieht auf dieser Welt. Die immer schneller wachsende Zahl der irdischen Bevölkerung lässt die bestehenden und neu entstehenden Probleme Jahr für Jahr sprunghaft steigen, und sie können nicht mehr unter Kontrolle gebracht werden. Das aber bedeutet, dass alles an Problemen auch überhand nimmt und dass diese nicht mehr bewältigt werden können. Es bedeutet aber auch, dass stetig neue Konflikte aller Art in Erscheinung treten und dass in aller Welt verrücktgewordene, krankhaft irre und verantwortungslose herrschsüchtige Machthaber Kriege losbrechen lassen, um ihren eigenen Wahnsinn zu befriedigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If one looks at the war machinations since ancient times, then it can be recognised that the basic rules of war were that groups from the peoples ganged up, as well as that rulers hired or nurtured soldiers who fought each other murderously to the very last man. This fact has not changed since then and has persisted to the present time – and it will continue to be so until far into the future. And that all this is in accordance with the truth is proven by many accounts of wars and battles as well as other bloody conflicts between soldiers, armies and non-military groupings. Fundamentally, in all conflicts and wars of all kinds, there have always been battle fronts forming where the murderous clashes and battles were ultimately fought and decided. However, this strategy will change in the future, because many of the coming wars and conflicts will be carried out in a widely dispersed manner, in the form of guerrilla wars, by terrorism and by armies that strike, murder and destroy everywhere at the same time with evil Gewalt. And the fact that, in doing so, torture and rape, robbery and stealing will continue as ever, will only change to the effect that everything will get even worse. And proof that this is indeed the case, that there is actually no longer only fighting on one front, as was still the case in the antiquity and in the Middle Ages, but on several fronts at the same time, can already be seen in the fact of the multifront battles of the Second World War. Hence, everything has already changed in the new time.&lt;br /&gt;
| Werden seit alters her die Kriegsmachenschaften betrachtet, dann ist zu erkennen, dass die Grundregeln des Krieges die waren, dass sich aus den Völkern Gruppierungen zusammenrotteten, wie auch, dass Herrscher Soldaten anheuerten oder heranzüchteten, die sich bis zum letzten Mann mörderisch bekämpften. Diese Tatsache hat sich seither nicht geändert und sich bis in die heutige Zeit hineingetragen – und so wird es auch bis weit in die Zukunft bleiben. Und dass das Ganze der Wahrheit entspricht, das beweisen viele Darstellungen von Kriegen und Schlachten sowie von sonstigen blutigen Konflikten zwischen Soldaten, Heeren und unmilitärischen Gruppierungen. Grundsätzlich haben sich bei allen Konflikten und Kriegen aller Art immer Kampffronten gebildet, wo die mörderischen Auseinandersetzungen und Schlachten letztlich ausgetragen und entschieden wurden. Diese Strategie wird sich aber in Zukunft ändern, denn viele der kommenden Kriege und Konflikte werden weit verzettelt geführt werden, in Form von Guerillakriegen, durch Terrorismus und durch Armeen, die mit böser Gewalt allerorts zugleich zuschlagen, morden und zerstören. Und dass dabei wie eh und je gefoltert und vergewaltigt sowie geraubt und gestohlen wird, das ändert sich nur in der Weise, dass alles noch schlimmer wird. Und dass das tatsächlich so ist, dass eben nicht mehr nur an einer Front gekämpft wird, wie das im Altertum und im Mittelalter noch der Fall war, sondern an mehreren Fronten gleichzeitig, das beweist schon die Tatsache der Vielfrontenschlachten des Zweiten Weltkrieges. Also hat sich diesbezüglich in der Neuzeit bereits alles verändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True prophets brought and bring truthly prophecies and predictions, but the human beings of the Earth do not want to hear them, but only the false prophecies of false prophets, all of whom are religiously bound. That is why the human beings also do not think differently than before. Just as in the old time, they are not particularly moved by world events and war events because conflicts and wars are everyday occurrences worldwide. As human beings of the present time, surrounded by wars and conflicts, their thoughts are not moved any more strongly than when someone unknown to them falls into unfortune. Thus they also do not care if a war is started or ended, because it does not affect them themselves. Nor do human beings of the Earth care that, as destroyers, they generally place themselves in ever greater opposition to development, which the longer it goes more is directed towards nothing but the possession and increase of their material goods. The fact that in his/her war delusion they have destroyed irreplaceable values of the antiquity and the early and late Middle Ages and will continue to destroy and eliminate, does not concern them either. They learn well from history that in the ancient world irreplaceable things were laid to ruin by senseless wars of conquest, just as many things were destroyed and countless human beings murdered by religious wars. But all this was far surpassed by the two world wars of the twentieth century, which, however, is already as good as sunken into oblivion, because the human beings of Earth do not like to think of their crimes and ignominies. However, they will not do this in the future either, when the modern wars will roll over the Earth and its peoples and bring unspeakable suffering as well as immense destruction, because the destructive power of the new weapons, which will now be developed and used in the next decades and in the third millennium, surpasses everything that the ordinary human being can imagine. Thus the modern wars which will be waged from now on have an even much greater inherent destructive force than that which was given in the Second World War. This is not only in relation to the mass killing of human beings and with regard to the destruction of all kinds of goods, things and human achievements, but also in relation to the fact that in the world there is more and more that human beings have created which can be destroyed.&lt;br /&gt;
| Wahre Propheten brachten und bringen wahrheitliche Prophezeiungen und Voraussagen, doch die Menschen der Erde wollen sie nicht hören, sondern nur die falschen Prophezeiungen falscher Propheten, die allesamt religiös verbunden sind. Daher denken die Menschen auch nicht anders als früher. So wie zur alten Zeit, bewegt sie das Weltgeschehen und Kriegsgeschehen nicht besonders, denn Konflikte und Kriege sind weltweit alltäglich. Als von Kriegen und Konflikten umfangene Menschen der heutigen Zeit, werden ihre Gedanken nicht stärker bewegt, als wenn ein ihnen Unbekannter ins Unglück fällt. So kümmert es sie auch nicht, wenn ein Krieg begonnen oder beendet wird, denn es trifft ja nicht sie selbst. Es kümmert den Menschen der Erde auch nicht, dass er sich als Zerstörer allgemein in einen immer grösseren Gegensatz zur Entwicklung stellt, die je länger je mehr nur noch auf den Besitz und die Vermehrung seiner materiellen Güter ausgerichtet ist. Dass er in seinem Kriegswahn unersetzliche Werte des Altertums und des frühen und späten Mittelalters vernichtet hat und weiterhin zerstören und vernichten wird, das kümmert ihn auch nicht. Er lernt durch die Geschichte wohl, dass in der antiken Welt durch unsinnige Eroberungskriege Unersetzliches in Trümmer gelegt wurde, wie durch Religionskriege auch sehr vieles zerstört und unzählbare Menschen ermordet wurden. Doch all das wurde durch die zwei Weltkriege des Zwanzigsten Jahrhunderts sehr weit übertroffen, was jedoch bereits so gut wie in der Vergessenheit versunken ist, weil die Menschen der Erde ungern an ihre Verbrechen und Schändlichkeiten denken. Das aber werden sie auch in der Zukunft nicht tun, wenn die modernen Kriege über die Erde und ihre Völker rollen und unsagbares Leid sowie ungeheure Zerstörungen bringen, weil die Zerstörungskraft der neuen Waffen, die nunmehr in den nächsten Jahrzehnten und im Dritten Jahrtausend entwickelt und zum Einsatz gebracht werden, alles übertrifft, was sich der einfache Mensch vorstellen kann. Also wohnt den modernen Kriegen, die fortan geführt werden, eine noch sehr viel grössere Zerstörungskraft inne, als diese im Zweiten Weltkrieg gegeben war. Das ist dabei nicht nur bezogen auf das massenweise Töten von Menschen und in bezug auf das Vernichten von allerlei Gütern, Dingen und menschlichen Errungenschaften, sondern auch darauf, weil es in der Welt immer mehr zu zerstören gibt, was Menschen erschaffen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The political and religious wars of the ancient times spread throughout the whole of Europe, Asia and the Orient, but these were always only scattered war campaigns, while in the new time they have become more expansive in terms of space and even worldwide and have cleared out country-wide areas. Thus today the world is affected by wars, while in earlier times individual opponents confronted each other and fought battles in the open field. Today and in the further future of the planet and its humankind, much larger war bases are forming all over the Earth, whereby millions of military personnel are showing up. China alone will dispose of an army in the third millennium which has to be calculated at well over one million men. This, while at the same time Switzerland will reduce its army, but will also breach its direct neutrality by committing its own military to foreign engagements for so-called peace tasks, in which many other states will also participate. But truthly they will be peace-war engagements that undermine Switzerland&#039;s neutrality and trample it underfoot. In this wise, Switzerland will in future also contribute to making the whole world, in its expanse, the workplace and dwelling place of war, which is fed with weapons of all kinds from all sorts of sources, whereby Switzerland also supplies modern lethal weapons all over the world and contributes to the flourishing of the wars. And so, as was the case in the Second World War, Switzerland will also be oriented towards all those circumstances of life and businesses with arms deliveries by which an absolute effect with regard to endless warfare on the Earth will be ensured. The USA is and will also remain involved in this disaster of warmongering. And just as they have brought warfare to an apocalyptic form by dropping nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki, their coming preparations for war and acts of war will take on even far worse forms and will also force other states such as Russia and China as well as India, Pakistan, Israel and other countries to upgrade their arms with nuclear weapons and with ever more modern, murderous and destructive weapons. The compulsion of the USA and other states regarding war, murder, manslaughter, torture, rape, destruction and annihilation will, due to felonious ones who have the might, in the coming time increase to unpredictable extents, whereby every regulation under international law will be trampled underfoot, and in fact worse than so far, and whereby the USA, Israel and the Palestinians as well as a worldwide Islamist terrorist organisation will take the lead in the coming time. There is no curbing of the horrible development in this regard, because the whole world yells in favour of and cheers for all the evil deeds of those who have got the might in their bloody hands. And if the peoples raise their voices then they will not be heard, because the ruling over life and death of the humankind as well as with regard to destruction, annihilation, torture, rape as well as murder and manslaughter will, as since ancient times, also in the coming time lie alone in the bloodthirsty hands of some unscrupulous holders of might, despots and criminals against the humankind. They are the very ones who continuously bring the world to the brink of the war or actually into the war with threats, breaches of contract, imperiousness, religious delusion and with ultimatums. In their delusion of conquest or revenge - as has been the case since ancient times - they are unable to assess that the lives of many human beings and even entire peoples are being wiped out for all time. It is precisely this that is already in the offing and will become terrible reality in a few decades&#039; time, and will carry itself far into the third millennium. And in order for everything to get rolling, the hatred and the pathological craving for revenge are built up, for which a religious or political belief, a religious word or prayer, a misunderstanding or a careless action can suffice to trigger a sudden irrational act or to carry out a planned mass murder or destruction plan. In the future it may even come to the point where a crazy mightful one of state or terrorist activates the push-button which kills the major part of humankind, destroys almost all human achievements and burns the Earth, making it only difficult or impossible to live on for decades or even centuries.&lt;br /&gt;
| Die politischen und religiösen Kriege der alten Zeiten haben sich durch ganz Europa, Asien und den Orient gezogen, doch waren das stets nur streifenhafte Kriegszüge, während sie in der neuen Zeit raumumfassender und gar weltweit geworden sind und ganze Länderbreiten ausräumten. So wird heute durch Kriege die Welt in Mitleidenschaft gezogen, während zu früheren Zeiten einzelne Gegner einander gegenübertraten und im offenen Feld Schlachten führten. Auf der ganzen Erde bilden sich heute und in der weiteren Zukunft des Planeten und dessen Menschheit weit grössere Kriegslager, wobei Millionen von Militärs in Erscheinung treten. Allein China wird im Dritten Jahrtausend über ein Heer verfügen, das mit weit über einer Million Mann berechnet werden muss. Das, während die Schweiz zur gleichen Zeit ihre Armee reduzieren, jedoch auch ihre direkte Neutralität brechen wird, indem sie für sogenannte Friedensaufgaben eigene Militärs in Auslandeinsätze verpflichten wird, bei denen auch viele andere Staaten mitwirken werden. Wahrheitlich werden es aber Friedenskriegseinsätze sein, durch die die Neutralität der Schweiz unterlaufen und mit Füssen getreten wird. In dieser Weise trägt künftig auch die Schweiz dazu bei, dass die ganze Welt in ihrer Ausdehnung zur Werk- und Wohnstätte des Krieges gemacht wird, der aus allen möglichen Quellen mit Waffen aller Art gespeist wird, wobei auch die Schweiz moderne tödliche Waffen in alle Welt liefert und zum Blühen der Kriege beiträgt. So wird auch die Schweiz, wie schon im Zweiten Weltkrieg, auf alle jene Lebensverhältnisse und Geschäfte mit Waffenlieferungen ausgerichtet sein, durch die eine absolute Wirkung in bezug auf eine endlose Kriegerei auf der Erde sicher sein wird. In dieses Desaster der Kriegsmacherei sind auch die USA verwickelt und werden es auch weiterhin sein. Und so, wie sie durch nukleare Bombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki die Kriegsführung zu einer apokalyptischen Form gebracht haben, werden ihre kommenden Kriegsvorbereitungen und Kriegshandlungen noch weitschlimmere Formen annehmen und auch andere Staaten wie Russland und China sowie Indien, Pakistan, Israel und andere Länder dazu zwingen, atomar und mit immer moderneren, mörderischeren und zerstörerischeren Waffen aufzurüsten. Der Drang der USA sowie anderer Staaten in bezug auf Krieg, Mord, Totschlag, Folter, Vergewaltigung, Zerstörung und Vernichtung steigert sich durch verbrecherische Machthabende in kommender Zeit ins Unberechenbare, wobei jede völkerrechtliche Regelung mit Füssen getreten wird, und zwar schlimmer als bisher, und wobei die USA, Israel und die Palästineser sowie eine weltumfassende islamistische Terroristenorganisation in kommender Zeit damit führend werden. Der diesbezüglich schaurigen Entwicklung wird kein Einhalt geboten, denn die ganze Welt schreit pro und hurra zu all den Übeltaten jener, welche die Macht in ihren blutigen Händen haben. Und erheben die Völker ihre Stimmen, dann werden sie nicht gehört, denn der Entscheid über Leben und Tod der Menschheit sowie in bezug auf Zerstörung, Vernichtung, Folter, Vergewaltigung sowie Mord und Totschlag liegt, wie seit alters her, auch in kommender Zeit allein in den bluttriefenden Händen einiger skrupelloser Machthaber, Despoten und Menschheitsverbrecher. Diese sind es, die laufend mit Drohungen, Vertragsbrüchen, Selbstherrlichkeiten, religiösem Wahn und mit Ultimaten die Welt an den Rand des Krieges oder tatsächlich in den Krieg bringen. In ihrem Eroberungs- oder Rachewahn vermögen sie – wie seit alters her – nicht zu beurteilen, dass das Leben vieler Menschen und gar ganzer Völker auf alle Zeiten hinaus ausgelöscht wird. Genau das bahnt sich bereits an und wird in wenigen Jahrzehnten schreckliche Wirklichkeit werden und sich weit ins Dritte Jahrtausend hineintragen. Und damit alles ins Rollen kommt, wird der Hass und die Rachsucht aufgebaut, wozu bereits eine religiöse oder politische Glaubensrichtung, ein religiöses Wort oder Gebet, ein Missverständnis oder eine unvorsichtige Handlung genügen kann, um eine Kurzschlusshandlung auszulösen oder einen geplanten Massenmord oder einen Zerstörungsplan durchzuführen. Es kann in Zukunft sogar so weit kommen, dass ein verrückter Staatsmächtiger oder Terrorist den Druckknopf dessen auslöst, dass dadurch der grösste Teil der Menschheit getötet, fast alle menschlichen Errungenschaften zerstört und die Erde verbrannt wird, wodurch sie auf Jahrzehnte oder gar Jahrhunderte hinaus nur noch schwer oder überhaupt nicht mehr bewohnbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, it will still take a very long time until the terrible despots, unscrupulous ones who have might and felons against humankind no longer come to the might, that is why the coming time will still be full of them, consequently malicious and murderous wars will still take their toll for a long time and also the next 50 years will be severely characterised by it, during which time also many country names will be changed. Hence the Balkans will be just as affected by this as the Hindu Kush, as will Israel and Palestine and the Middle East in general, but India and Pakistan as well as Korea and states in South America and Africa will also be severely shaken by warlike conflicts in the near future, whereby in many cases the USA will be directly or indirectly co-meddling. But this also leads to parts of states separating themselves from the motherland and striving for an autonomy, which in many cases leads to new armed conflicts, while elsewhere guerrilla organisations fight against the governments, take hundreds and thousands of hostages and murder many of them. This, while terrorists are inflicting mischief worldwide and causing the deaths of many human beings because they are indulging in their lust for murder and their fanatical, fundamentalistically extreme belief-delusion and have fallen prey to the delusion that all humankind would have to turn to their belief.&lt;br /&gt;
| Leider wird es noch sehr lange dauern, bis die schlimmen Despoten, skrupellosen Machthaber und Menschheitsverbrecher nicht mehr an die Macht kommen, so die kommende Zeit noch voll von ihnen sein wird, folglich bösartige und mörderische Kriege noch lange ihren Tribut fordern und auch die nächsten 50 Jahre stark davon gezeichnet sein werden, während der Zeit auch viele Ländernamen geändert werden. So wird der Balkan ebenso davon betroffen sein wie der Hindukusch, wie Israel und Palästina und der Nahe Osten überhaupt, doch auch Indien und Pakistan sowie Korea und Staaten in Südamerika und Afrika werden in kommender Zeit sehr schwer durch kriegerische Konflikte gebeutelt, wobei vielfach die USA direkt oder indirekt mitmischeln. Das führt aber auch dazu, dass sich Teile von Staaten vom Mutterland absondern und eine Selbständigkeit anstreben, was vielfach zu neuen waffenbewehrten Konflikten führt, während andernorts Guerillaorganisationen gegen die Regierungen kämpfen, Hunderte und Tausende von Geiseln nehmen und viele von ihnen ermorden. Das, während Terroristen weltweit Unheil anrichten und viele Menschen zu Tode bringen, weil sie ihrer Mordlust und ihrem fanatischen, fundamentalistisch-extremen Glaubenswahn frönen und dem Wahn verfallen sind, dass die ganze Menschheit ihres Glaubens werden müsse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that in the time to come the entire sciences and the entire arms industry and engineering of the world will work feverishly as never before on steadily new and more deadly weapons of war, methods of war and torture as well as methods of destruction and murder in order to bring about the annihilation of entire armies and peoples, and namely to a degree that has never before been possible and that surpasses everything that the human being may dream of. Truly, in earlier times a certain chivalry was somehow still given during the wars, but there is nothing left of it in the new time. In the coming time, however, things will get even worse, because the killing of human beings will become more and more unpersonal, more murderous, unhuman, and ever more at a distance, which will make the killing easier and easier, because surely one does not look the others in the eye anymore, does not see their anxiety nor their pleading for mercy. Thus, the individual human beings no longer matter, nor do even entire peoples – and certainly not their voices.&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass in kommender Zeit die ganzen Wissenschaften und die gesamte Waffenindustrie und Technik der Welt wie noch nie zuvor fieberhaft an stetig neuen und tödlicheren Kriegswaffen, Kriegs- und Folter- sowie Zerstörungs- und Ermordungsmethoden arbeiten, um die Vernichtung ganzer Armeen und Völker herbeizuführen, und zwar in einem Mass, wie das nie zuvor möglich war und das alles übertrifft, was sich der Mensch träumen lässt. Wahrlich, zu früheren Zeiten war in den Kriegen irgendwie noch eine gewisse Ritterlichkeit gegeben, doch davon ist in der Neuzeit nichts mehr übriggeblieben. In kommender Zeit wird es jedoch noch schlimmer, denn das Töten von Menschen wird immer unpersönlicher, mörderischer, unmenschlicher und laufend mehr auf Distanz geschehen, wodurch das Morden immer leichter wird, denn man sieht den andern ja nicht mehr in die Augen, sieht nicht ihre Angst und nicht ihr Flehen nach Gnade. So zählen die einzelnen Menschen nicht mehr, wie auch nicht ganze Völker – und schon gar nicht ihre Stimmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is with great worry that I look ahead to the unstoppable development that will still take place during my lifetime and will bring very many wars, conflicts, revolts, deaths, destruction, crime and annihilations. By the accumulation of so much energy for war like the human being of Earth possesses, and by the potential of his/her belligerent means of destruction, a foreseeable peace on Earth seems to be becoming more and more unforeseeable and steadily carried farther away. In fact, the rate of exchange for the human being&#039;s life is becoming cheaper and cheaper, and those who keep their eyes and ears open make the frightening observation that also our tiny Switzerland, which does not dispose of cities with over a million inhabitants or other large cities, in the year 1959, still suffers from the direct after-effects of the Second World War. And it is a fact that an ever-increasing number of serious criminal occur. Murder, robbery with murder and manslaughter as well as cases of assault and robbery occur in quick succession and take on the character of everyday events. However, this is only the beginning, because in the coming time the whole thing will increase to such an extent that the overview about it will be lost. But the human beings are a creature of habit, therefore they quickly forget such things again, and on the other hand they become so dulled in a thought-feeling based manner by the recurrence of particularly brutal deeds and crimes that they just acknowledge everything with a banal shrug of the shoulders. However, if one takes a closer look at everything, then it is unavoidable to get somewhat to the bottom of the growing criminality. The truth is actually fundamentally concealed, and everything is falsely blamed on the extraordinarily large number of foreigners who are said to have found their criminal field of activity in Switzerland. Certainly, there are criminal foreigners, but they cannot be described as predominantly criminals, because among them this applies only to a certain percentage, just like among the Swiss themselves.&lt;br /&gt;
| Mit sehr grosser Sorge blicke ich der unaufhaltsamen Entwicklung entgegen, die sich noch Zeit meines Lebens ergeben und sehr viele Kriege, Konflikte, Aufstände, Tote, Zerstörungen, Verbrechen und Vernichtungen bringen wird. Durch die Ansammlung derart vieler Kriegsenergie, wie sie der Mensch der Erde besitzt, und des Potentials seiner kriegerischen Zerstörungsmittel, scheint ein absehbarer Frieden auf Erden immer unabsehbarer und stetig in weitere Fernen entrückt zu werden. Tatsächlich wird das Menschenleben immer billiger im Kurs, und wer die Augen und Ohren offen hat, macht die erschreckende Feststellung, dass auch unsere kleine Schweiz, die nicht über Millionenstädte oder sonstige Grossstädte verfügt, noch im Jahre 1959 unter den direkten Nachwirkungen des Zweiten Weltkrieges zu leiden hat. Und Tatsache ist, dass sich immer mehr schwere Kriminalfälle ereignen. Mord, Raubmord und Totschlag sowie Überfälle und Raub wechseln sich in kurzem Zeitraum ab und nehmen den Charakter alltäglicher Ereignisse an. Doch das ist nur der Anfang, denn in kommender Zeit wird sich diesbezüglich das Ganze noch derart steigern, dass darüber der Überblick verloren wird. Doch der Mensch ist ein Gewohnheitstier, folglich er solche Dinge schnell wieder vergisst, und andererseits wird er durch die Wiederholung besonders brutaler Taten und Verbrechen gedanklich-gefühlsmässig derart abgestumpft, dass er alles nur noch mit einem banalen Achselzucken quittiert. Wird alles aber etwas näher betrachtet, dann ist es unumgänglich, der wachsenden Kriminalität etwas auf den Grund zu gehen. Grundsätzlich wird nämlich die Wahrheit verschwiegen und alles fälschlicherweise den ausserordentlich vielen Ausländern in die Schuhe geschoben, die in der Schweiz ihr kriminelles Tätigkeitsfeld gefunden haben sollen. Natürlich gibt es kriminelle Ausländer, doch können diese nicht überwiegend als Kriminelle bezeichnet werden, denn unter ihnen trifft das nur auf einen gewissen Prozentsatz zu, wie auch bei den Schweizern selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the whole, if one takes a closer look at the matter of the criminal and the felonious, it is noticeable that the accumulation of crimes is more and more directed against life and limb as well as against the property and assets of the human beings. A fact that in the coming time and until into the third millennium will become more and more abundant and brutal. It is not passion that plays a role in all of this, which turns human beings into violent lawbreakers, murderers, manslayers and robbers of the most valuable goods, but rather the naked joy of Gewalt as well as greed for money, profit and materialism. The human being&#039;s impetuous striving for Gewalt, joy and lust that has gotten very badly out of the control of the good human nature, as well as for profit without work and effort, is the actual reason that makes him/her the criminal and lets him/her esteem the life of the other extremely little, hence the life is annihilated consciencelessly if an adversary stands in the way. The innate deep-grounding deference to life, as the Ur-fundament of true human culture, is more and more disregarded by the human being, and will in the coming time be even much more in decline, which will take on very terrible forms towards and after the turn of the millennium. In place of deference to and towards life, there is ever more the nefarious egocentricity and imperiousness, which unstoppably leads to an absence of authority and a consciousness-based absence of orientation, through which all interpersonal relationships are poisoned, which in turn undermines every truthful connection.&lt;br /&gt;
| Wird beim Ganzen die Sache des Kriminellen und Verbrecherischen etwas genauer gesehen, dann fällt auf, dass die Häufung der Verbrechen sich immer mehr gegen Leib und Leben richtet sowie gegen den Besitz und das Vermögen der Menschen. Eine Tatsache, die sich in kommender Zeit und bis ins Dritte Jahrtausend hinein immer umfangreicher und brutaler ergeben wird. Beim Ganzen spielt nicht die Leidenschaft eine Rolle, die den Menschen zum gewalttätigen Rechtsbrecher, Mörder, Totschläger und Räuber höchster Wertgüter macht, sondern vielmehr die nackte Freude nach Gewalt sowie die Geldgier, Gewinnsucht und der Materialismus. Des Menschen ungestümes Streben nach ausgearteter Gewalt, Freude und Lust sowie nach Gewinn ohne Arbeit und Mühsal ist der eigentliche Grund, der ihn zum Verbrecher macht und das Leben des andern äusserst gering achtet, folglich es bedenkenlos vernichtet wird, wenn sich ein Widersacher in den Weg stellt. Die angeborene tiefgründige Ehrfurcht gegenüber dem Leben, als Urgrund wahrlicher, menschlicher Kultur, wird vom Menschen immer mehr missachtet und ist in kommender Zeit noch sehr viel mehr im Schwinden begriffen, was gegen diese und nach der Jahrtausendwende sehr üble Formen annehmen wird. An Stelle der Ehrfurcht vor und gegenüber dem Leben tritt stetig mehr die ruchlose Ichbezogenheit und Selbstherrlichkeit, was unaufhaltsam zu einer Autoritätslosigkeit und bewusstseinsmässigen Orientierungslosigkeit führt, durch die alle zwischenmenschlichen Beziehungen vergiftet werden, was wiederum jede wahrhaftige Gemeinschaft untergräbt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The aforementioned are collectively matters which the human being of Earth should think of today more than ever, and namely especially in the field of the education of the children of the upcoming generations. Truthly it is not enough simply to complain about the ever-increasing occurrence of the Ausartungen [getting very badly out of control of the good human nature] in children, adolescents and young persons, rather one has to look more than ever for higher values during the education and must also impart them to the educators. To this end, not only the parents but also the educators, the grandparents, friends and acquaintances are called in this time of the materialistic satiety to exercise a consciousness-based good, valueful and ethical leading role. This is something that every human being who is educationally involved with young people must be particularly aware of today and especially in the coming time after 1980. The growing serious criminality and the delinquency are entering an epoch that will enjoy an unheard-of material prosperity and a financial vastness, which, however, shall be a warning signal for all, because this material miracle will suffer a terrible defeat when the Third Millennium opens its gates. Therefore, you human beings of Earth, be vigilant in all things and strive that you yourselves and your authorities&#039; leading circles may come to the self-reflection so that all of you may live and act rightfully and that you may be drawn towards and heed the true prophecies and predictions.&lt;br /&gt;
| Das Genannte sind alles Dinge, an die der Mensch der Erde heute mehr denn je denken sollte, und zwar insbesondere auf dem Gebiet der Erziehung der Kinder der heranwachsenden Generationen. Wahrheitlich ist es nicht damit getan, dass einfach über die immer mehr in Erscheinung tretenden Ausartungen der Kinder, Halbwüchsigen und Jugendlichen geklagt wird, sondern es muss bei der Erziehung mehr denn je wieder nach höheren Werten Ausschau gehalten und diese auch den zu Erziehenden vermittelt werden. Dazu sind nicht nur die Eltern, sondern auch die Pädagogen, die Grosseltern, Freunde und Bekannten in dieser Zeit der materialistischen Sattheit aufgerufen, um eine bewusstseinsmässig gute, wertvolle und eine ethische Führerrolle auszuüben. Das muss sich heutzutage und ganz besonders in kommender Zeit nach 1980 jeder Mensch ganz besonders bewusst sein, der erzieherisch mit jungen Menschen zu tun hat. Die wachsende schwere Kriminalität und das Verbrechertum laufen in eine Epoche hinein, die sich eines unerhörten materiellen Wohlstandes und einer Finanzgewaltigkeit erfreuen wird, was jedoch ein Warnsignal sein soll für alle, weil dieses materielle Wunder eine böse Niederlage erleiden wird, wenn das Dritte Jahrtausend seine Pforten öffnet. Daher, ihr Menschen der Erde, seid wachsam in allen Dingen und bemüht euch darum, dass ihr selbst und eure führenden Kreise der Obrigkeiten zur Selbstbesinnung kommen, damit ihr alle des Rechten lebt und handelt, und auf dass ihr euch den wahren Prophezeiungen und Voraussagen zuneigt und auf sie hört.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Uitikon/ZH, Tuesday, 3rd February 1959&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Uitikon/ZH, Dienstag, 3. Februar 1959&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
| Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the following the original transcript of the two articles of the &#039;Limmattaler Zeitung&#039; referred to at the beginning:&lt;br /&gt;
| Nachstehend die Originalabschrift der beiden eingangs erwähnten Artikel der ‹Limmattaler Zeitung›:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify times-new-roman line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Towards the End of Humankind?&lt;br /&gt;
| Dem Ende der Menschheit entgegen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prophecies of the Bible about the history of the world and about the end of the world, expressed in the Revelation of John, are taking an ever greater place in the thinking of the peoples, because the humankind in the face of world-political, apocalyptic events is more and more taking refuge in God and the Bible in order to help in the renewal and spread of the Christianity.&lt;br /&gt;
| Die Prophezeiungen der Bibel über die Weltgeschichte und über das Weltende, die in der Johannes-Offenbarung zum Ausdruck kommen, nehmen im Denken der Völker einen immer breiteren Raum ein, weil die Menschheit angesichts der weltpolitischen, apokalyptischen Ereignisse mehr und mehr zu Gott und der Bibel Zuflucht nimmt, um an der Erneuerung und Verbreitung des Christentums mitzuhelfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars, revolutions and catastrophes have determined the lives of the human beings on the globe since time immemorial. They have therefore been at the beginning of the history of human beings and they dominate the lives of peoples until today. As allies, they were already in most ancient times the biggest movers, which the human beings have unfortunately never been able to do without. Therefore, already in ancient times, war, not the state of peace, reigned over the people. As means of the Gewalt,&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gewalt&amp;quot;/&amp;gt; to assert oneself and to prevail, it did with all its effects not pass by any time era, yes, it even – as paradoxical as this may seem – brought only through it many things into motion. As the biggest pathogen and destroyer, it steps across the Earth, a double-faced phenomenon, that cannot come to rest, as long as movement in the wave of the becoming and passing becomes history, and so, unfortunately, it still today, in its immutability as a means with Gewaltsamkeit – despite the existence of the &#039;United Nations&#039; – represents the ultimate solution, to break the will and resistance of the enemy, when negotiations – that is, the politicians – have achieved nothing, or as the German general von Clausewitz, one of the most important military writers, said: &amp;quot;The war is the continuation of politics by other means,&amp;quot; while the German commander-in-chief, Erich von Ludendorff, made the statement: &amp;quot;The peace is the continuation of the war by other means.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kriege, Revolutionen und Katastrophen haben seit urdenklichen Zeiten das Leben der Menschen auf dem Erdball bestimmt. Sie stehen somit am Anfang der Geschichte der Menschen und sie beherrschen das Leben der Völker bis heute. Als Verbündete waren sie schon in ältester Zeit die grössten Beweger, auf die die Menschen leider nie verzichten konnten. So hat schon im Altertum über den Völkern nicht der Friedenszustand, sondern Krieg geherrscht. Als Mittel der Gewalt, sich zu behaupten und durchzusetzen, ist er mit all seinen Auswirkungen an keinem Zeitalter vorübergegangen, ja, er hat – so paradox dies erscheinen mag – sogar vieles erst in Gang gebracht. Als der grösste Erreger und Zerstörer schreitet er über die Erde, eine doppelseitige Erscheinung, die nicht zur Ruhe kommen kann, solange Bewegung im Wellenzuge des Entstehens und Vergehens Geschichte wird, und so stellt er leider noch heute in seiner Unveränderlichkeit als gewaltsames Mittel – trotz des Bestehens der ‹Vereinigten Nationen› – die letzte Lösung dar, um Willen und Widerstand des Gegners zu brechen, wenn Verhandlungen – also die Politiker – nichts erreicht haben, oder wie der deutsche General von Clausewitz, einer der bedeutendsten Militärschriftsteller, sagte: «Der Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln», während der deutsche Feldherr, Erich von Ludendorff, den Ausspruch tat: «Der Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The battle for the land began already with the shepherds and hunter peoples and the farmers who had settled-down, when the demands for priority and prestige, clashed with use and possession.&lt;br /&gt;
| Der Kampf um den Boden begann bereits von den Hirten und Jägervölkern und von den sesshaft gewordenen Ackerbauern, als die Ansprüche auf Vorrang und Geltung, auf Nutzung und Besitz stiessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One of the fundamental rules of the war however was that only soldiers fight each other. Again and again portrayals of battles from all centuries can be found on which spectators, non-soldiers are depicted. These were neutral, nothing could happen to them. The war was decided in the battle, along the fronts. Even though the forms have continuously changed, the nature of the wars in the antiquity, throughout the Middle Ages and into the new time has remained almost unchanged.&lt;br /&gt;
| Eine der Grundregeln des Krieges aber war es, dass nur Soldaten sich bekämpfen. Immer und immer wieder finden sich Darstellungen von Schlachten aus allen Jahrhunderten, auf denen Zuschauer, Nichtsoldaten abgebildet sind. Diese waren neutral, ihnen konnte nichts geschehen. Der Krieg wurde in der Schlacht, an den Fronten entschieden. Haben doch die Formen auch ständig gewechselt, so ist doch das Wesen der Kriege im Altertum, das Mittelalter hindurch bis in die Neuzeit beinahe unverändert geblieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So today, as human beings of the 20th century, surrounded and threatened by wars, nothing moves us more strongly than the thought that war has not ceased to be the decisive factor in the life of the peoples, although in its role as destroyer it puts itself in an ever greater contrast to the development that is directed entirely towards the increase of the goods.&lt;br /&gt;
| So bewegt uns heute, als von Kriegen umfangene und bedrohte Menschen des 20. Jahrhunderts, nichts stärker als der Gedanke, dass der Krieg nicht aufgehört hat im Völkerleben den Ausschlag zu geben, obwohl er sich als Zerstörer in einen immer grösseren Gegensatz zu der Entwicklung stellt, die ganz auf die Vermehrung der Güter gerichtet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is true that irreplaceable assets were destroyed in the antiquity and in the early Middle Ages, when the whole ancient world fell into ruins in wars of conquest. And yet the modern war has an even greater destructive force, not only because it is better at killing and annihilating, but because it allows to let the world be more destroyed.&lt;br /&gt;
| Wohl sind unersetzliche Werte im Altertum und im frühen Mittelalter vernichtet worden, als die ganze antike Welt in Eroberungskriegen in Trümmer ging. Und doch wohnt dem modernen Kriege eine noch weit grössere Zerstörungskraft inne, nicht nur, weil er besser zu töten und zu vernichten vermag, sondern weil er die Welt mehr zerstören lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wars have also become more addicted to space. Wars of all time have traversed all of Europe and Asia, but have only been scattered. The most recent wars of the new time have cleared out entire widths of countries. As a result of today&#039;s wars, it is no longer individual, enemies standing isolated in their space, who are called to battle, but the whole world is affected. Thus today, spread all over the globe, far larger bases of war are forming, which spit out armies of millions, that turn countries in their entire expanse into workplaces and dwellings of the war, which is preferably nourished from all sources and geared to all living conditions in order to be certain of its effect.&lt;br /&gt;
| Die Kriege sind auch raumsüchtiger geworden. Kriege aller Zeiten haben ganz Europa und Asien durchmessen, aber nur Streifen gezogen. Die letzten Kriege der Neuzeit räumten ganze Länderbreiten aus. Durch die heutigen Kriege werden nicht mehr einzelne, verloren im Raum stehende Gegner ins Feld gerufen, sondern die ganze Welt wird in Mitleidenschaft gezogen. So bilden sich heute, auf den ganzen Erdball verteilt, weit grössere Kriegslager, die Millionenheere ausspeien, die Länder in ihrer ganzen Ausdehnung zu Werk- und Wohnstätten des Krieges machen, der möglichst aus allen Quellen gespeist und auf alle Lebensverhältnisse ausgerichtet wird, um seiner Wirkung sicher zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Due to the ongoing experiments with nuclear weapons, the preparations for war alone have already taken on apocalyptic forms. The urge to annihilate is increased into the incalculable and no regulation under international law has been able to stop this scary development until today. The voices of the peoples are not heard. The decision about life and death of the humankind lies in the hands of some unscrupulous despots in the East, who constantly bring the world to the brink of war with breaches of treaties and ultimatums, because in their delusion for conquest they are no longer able to discern that the life of their peoples would first and foremost be extinguished for all times in a future war. A sudden irrational act, a misunderstanding, or even just a careless act, could trigger the push-button war, destroy the lives of the majority of the humankind, and make the scorched Earth uninhabitable for decades to come.&lt;br /&gt;
| Durch die andauernden Versuche mit nuklearen Waffen haben allein schon die Kriegsvorbereitungen apokalyptische Formen angenommen. Der Vernichtungsdrang wird ins Unberechenbare gesteigert und keine völkerrechtliche Regelung hat dieser schaurigen Entwicklung bis heute Halt gebieten können. Die Stimmen der Völker werden nicht gehört. Der Entscheid über Leben und Tod der Menschheit liegt in den Händen einiger skrupelloser Despoten im Osten, die laufend mit Vertragsbrüchen und Ultimata die Welt an den Rand des Krieges bringen, weil sie in ihrem Eroberungswahn nicht mehr zu beurteilen vermögen, dass das Leben ihrer Völker in einem zukünftigen Kriege in allererster Linie auf alle Zeiten hinaus ausgelöscht würde. Ein Kurzschlusseffekt, ein Missverständnis oder sogar nur eine unvorsichtige Handlung, könnten den Druckknopfkrieg auslösen, das Leben des grössten Teiles der Menschheit zerstören und die versengte Erde auf Jahrzehnte hinaus für Lebewesen unbewohnbar machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the present time, however, it seems that insightful elements are at work around Khrushchev, the worst of the despots, the same elements that prevented him from pushing Red China into a war against the USA because of Formosa, and who also seem to realise that the Berlin ultimatum would not result in a gain, but instead in the total destruction of Russia and its peoples, and who are prepared, even at the risk of the greatest loss of prestige, not to let matters reach their most extreme.&lt;br /&gt;
| Zur Zeit scheinen allerdings um den schlimmsten der Despoten, Chruschtschew, einsichtige Kräfte zu wirken, die gleichen Kräfte, die ihn daran hinderten, Rotchina wegen Formosa in einen Krieg gegen die USA zu treiben, und die auch einzusehen scheinen, dass das Berliner-Ultimatum keinen Gewinn, dagegen aber die gänzliche Zerstörung Russlands und Vernichtung seiner Völker zur Folge haben müsste und die selbst auf das Risiko des grössten Prestigeverlustes bereit sind, es nicht zum Äussersten kommen zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The entire science, the technology and the industries work feverishly on the development of new weapons of war and methods for the annihilation of entire armies and peoples. There is nothing left of chivalry, which was the hallmark of the wars of earlier times. The individual human lives, and the voices of the peoples no longer count. The humankind is facing this unstoppable development with great worry, because through the accumulation of so many energies and means of destruction the total war of the 20th century seems to have come closer than ever before. —eriba—&lt;br /&gt;
| Die ganze Wissenschaft, die Technik und die Industrien arbeiten fieberhaft an der Entwicklung neuer Kriegswaffen und Methoden zur Vernichtung ganzer Armeen und Völker. Von Ritterlichkeit, durch die sich die Kriege früherer Zeiten immerhin auszeichneten, ist nichts mehr übrig geblieben. Die einzelnen Menschenleben und die Stimmen der Völker zählen nicht mehr. Mit grösster Sorge blickt die Menschheit dieser unaufhaltsamen Entwicklung entgegen, denn durch die Ansammlung so vieler Energien und Zerstörungsmittel scheint der totale Krieg des 20. Jahrhunderts näher gekommen zu sein als je zuvor. —eriba—&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Human Life Cheaply Priced&lt;br /&gt;
| Menschenleben billig im Kurs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever browsed through our daily newspapers in the last few weeks made the frightening observation that in our small country, which has neither actual big cities nor suffers from the direct after-effects of a war, several serious criminal cases occurred simultaneously. Murder, robbery with murder and homicide, assault and robbery alternated within a short period of time and seemed to take on the character of everyday events. The human being is a creature of habit, i.e. the repetition of even particularly brutal deeds and events blunts the feelings and is at most acknowledged with a shrug of the shoulders.&lt;br /&gt;
| Wer in den letzten paar Wochen unsere Tageszeitungen durchblätterte, machte die erschreckende Feststellung, dass in unserem kleinen Lande, das weder über eigentliche Grossstädte verfügt, noch unter den direkten Nachwirkungen eines Krieges zu leiden hat, sich gleichzeitig mehrere schwere Kriminalfälle ereigneten. Mord, Raubmord und Totschlag, Überfall und Raub wechselten in kurzem Zeitraum miteinander ab und schienen den Charakter alltäglicher Ereignisse anzunehmen. Der Mensch ist ja ein Gewohnheitstier, das heisst die Wiederholung sogar besonders brutaler Taten und Vorgänge stumpft die Gefühle ab und wird höchstens mit einem Achselzucken quittiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It seems inevitable to us, however, to investigate a little the causes of the growing criminality, whereby by the way the fact shall not be concealed that extraordinarily many foreigners choose Switzerland as their criminal field of activity. But what should stand out the most on closer inspection is the accumulation of those crimes that are simultaneously directed against life and limb as well as against the assets. In other words, it is not so much the human passion that lets the human being become the lawbreaker against the highest legal rights, but rather the naked addiction to profit, the greed for money, the materialism. It is the impetuous striving for profit without effort and work that leads the criminal to disrespect the human life and to annihilate it if an adversary stands in the way.&lt;br /&gt;
| Es scheint uns indessen unumgänglich, den Gründen der wachsenden Kriminalität etwas nachzuforschen, wobei im übrigen die Tatsache nicht verschwiegen sei, dass sich ausserordentlich viele Ausländer die Schweiz als kriminelles Tätigkeitsfeld aussuchen. Was aber bei näherem Zusehen am meisten auffallen sollte, ist die Häufung jener Verbrechen, die sich gleichzeitig gegen Leib und Leben sowie gegen das Vermögen richten. Mit anderen Worten, es ist weniger die menschliche Leidenschaft, die den Menschen zum Rechtsbrecher höchster Rechtsgüter werden lässt als vielmehr die nackte Gewinnsucht, die Geldgier, der Materialismus. Das ungestüme Streben nach Gewinn ohne Mühsal und Arbeit ist es, was den Verbrecher dazu führt, das menschliche Leben gering zu achten und es zu vernichten, wenn sich ein Widersacher in den Weg stellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We have the feeling that the deep-grounding deference to the life, which has been referred to by a philosopher and theologian as clear-thinking as Albert Schweitzer as the primal cause of real culture, is increasingly dwindling. In the place of this deference comes that nefarious egocentricity, that spiritual orientationlessness and crisis of authority which poison the relationships of human beings to human beings and undermine every genuine community.&lt;br /&gt;
| Wir haben das Empfinden, dass jene tiefgründige Ehrfurcht vor dem Leben, welche von einem so klardenkenden Philosophen und Theologen wie Albert Schweitzer als der Urgrund echter Kultur bezeichnet worden ist, immer mehr im Schwinden begriffen ist. An die Stelle dieser Ehrfurcht tritt jene ruchlose Ichbezogenheit, jene geistige Orientierungslosigkeit und Autoritätskrise, welche die Beziehungen von Mensch zu Mensch vergiften und jede echte Gemeinschaft untergraben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It seems to us that we should think of these things today more than ever, in particular in the field of the education of the up-and-coming generation. It is not enough to complain about the barbarisation of the adolescents, but more than ever we have to look for higher values and also communicate these values to the youth. During this time of materialistic satiety, not only the Church, but also the school, is called to a spiritual and ethical leading role, of which it is maybe not always sufficiently aware. The increase in serious criminality in an epoch which enjoys unheard-of material prosperity is a warning signal which calls all leading circles to self-reflection.&lt;br /&gt;
| An diese Dinge, so will uns scheinen, sollten wir heute mehr denn je denken, ganz besonders auf dem Gebiete der Erziehung der heranwachsenden Generation. Es ist nicht damit getan, dass man über die Verwilderung der Halbwüchsigen klagt, sondern wir müssen mehr denn je wieder nach höheren Werten Ausschau halten und auch der Jugend diese Werte vermitteln. Nicht nur die Kirche, auch die Schule ist in dieser Zeit materialistischer Sattheit zu einer geistigen und ethischen Führerrolle aufgerufen, deren sie sich vielleicht nicht immer genügend bewusst ist. Die wachsende schwere Kriminalität in einer Epoche, die sich eines unerhörten materiellen Wohlstandes erfreut, ist ein Warnsignal, das alle führenden Kreise zur Selbstbesinnung aufruft.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, I would like to return to the weather with a question about which you say that there will thus be a cold winter ahead, rich in snow.&lt;br /&gt;
| Dann will ich jetzt mit einer Frage zurück zum Wetter, von dem du sagst, dass also ein schneereicher und kalter Winter bevorsteht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 114. This is only right for the first part, by which I mean the month of December, January and February, because I have not yet made any more comprehensive foresight in this regard.&lt;br /&gt;
| 114. Das ist nur für die erste Zeit richtig, womit ich den Monat Dezember, Januar und Februar meine, denn weiter habe ich diesbezüglich noch keine umfassendere Vorausschau gemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 115. However, the whole matter is indeed unusual and has to do with certain shifting causes of the climate change, as I have said before.&lt;br /&gt;
| 115. Das Ganze ist jedoch tatsächlich ungewöhnlich und hängt mit bestimmten sich verschiebenden Ursachen der Klimaveränderung zusammen, wie ich bereits sagte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 116. I cannot say any more about it at the moment, although it will probably be different when I return on the 3rd of February 2009.&lt;br /&gt;
| 116. Mehr kann ich gegenwärtig darüber nicht sagen, was aber wohl anders sein wird, wenn ich am 3. Februar 2009 wieder herkomme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, then you&#039;ll be gone for so long, there&#039;s probably nothing one can do about it. But regarding other predictions; do you have anything like i.e. natural disasters, earthquakes, seaquakes, etc., or anything that cannot be considered ordinary or just remarkable? I am also interested in what has emerged with regard to your investigations into the severe earthquake in Sichuan, China? You told me that you were conducting investigations there because you had established that the quake was not a natural tectonic event in the true sense.&lt;br /&gt;
| Ah, dann bist du so lange weg, da kann man wohl nichts machen. Aber bezüglich anderer Voraussagen; hast du da etwas, wie z.B. Naturkatastrophen, Erdbeben und Seebeben usw. oder auch anderes, was nicht als gewöhnlich bezeichnet werden oder einfach als bemerkenswert gelten kann? Ausserdem interessiert mich, was sich in bezug auf eure Abklärungen hinsichtlich des schweren Bebens in Sichuan in China ergeben hat? Du hast mir ja gesagt, dass ihr dort Abklärungen schafft, weil ihr Feststellungen gemacht habt, dass es sich bei jenem Beben nicht um natürliche tektonische Vorgänge im eigentlichen Sinn gehandelt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 117. This is indeed the case, so among other things in mid-December an earthquake of magnitude 5 in Sweden, which has been spared from it for about 100 years.&lt;br /&gt;
| 117. Das gibt es tatsächlich, so unter anderem Mitte Dezember ein Erdbeben der Stärke 5 in Schweden, das seit rund 100 Jahren davon verschont geblieben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 118. Then an earthquake of magnitude 5.3 will occur on 23 December in northern Italy, followed by an earthquake of magnitude 5.6 in the south near the Philippines, which will in an unusual way take place at a very great depth.&lt;br /&gt;
| 118. Dann ergibt sich am 23. Dezember in Norditalien ein Erdbeben der Stärke 5,3 wonach ein Beben der Stärke 5,6 im Süden bei den Philippinen erfolgt, das ungewöhnlicherweise in einer sehr grossen Tiefe stattfindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 119. The severe earthquake near Sichuan, yes, that one was in fact not attributable to natural tectonic activities, but rather to causes that arose from the dammed up water masses of the Zipingpu dam, which caused such a pressure on the underground that it triggered the large and subsequent earthquakes.&lt;br /&gt;
| 119. Das schwere Erdbeben bei Sichuan, ja, das war tatsächlich nicht auf natürliche tektonische Aktivitäten zurückzuführen, sondern auf Ursachen, die sich durch die angestauten Wassermassen des Zipingpu-Staudammes ergaben, die einen derartigen Druck auf den Untergrund hervorriefen, dass sich dadurch das grosse und die nachfolgenden Erdbeben auslösten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 120. A fact that has already occurred worldwide for other reservoirs and will continue to occur.&lt;br /&gt;
| 120. Eine Tatsache, die sich weltweit auch schon bei anderen Stauseen ergeben hat und sich weiter ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 121. Then, starting on the 27th of December, there will again be heavy military machinations by Israel against the Palestinians, resulting in hundreds of deaths to be mourned.&lt;br /&gt;
| 121. Dann erfolgen ab dem 27. Dezember wieder schwere kriegerische Machenschaften von Israel aus gegen die Palästineser, wodurch Hunderte von Toten zu beklagen sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 122. However, this is not particularly unusual, because in those territories there are very many human beings stirred up by irresponsible leaders in tremendous hatred, and namely both amongst the Palestinians and among the Israelis, hence malicious military incidents will occur again and again.&lt;br /&gt;
| 122. Das ist jedoch nicht besonders ungewöhnlich, denn in jenen Gebieten sind sehr viele durch verantwortungslose Führungskräfte in ungeheuren Hass aufgewiegelte Menschen, und zwar sowohl bei den Palästinesern wie auch bei den Israelis, folglich immer wieder böse kriegerische Zwischenfälle auftreten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 123. The reason for the new conflict is again, as so often, not only with the Palestinians i.e. with the criminal and fanatical Hamas organisation, which is truthly a terrorist organisation and which orders the launching of hundreds of rockets against Israel, but also with the Israelis, who block the Gaza Strip and thereby create hardship and misery.&lt;br /&gt;
| 123. Der Grund des neuen Konfliktes liegt auch diesmal, wie schon so oft, nicht nur bei den Palästinesern resp. bei der verbrecherischen und fanatischen Hamas-Organisation, die wahrheitlich eine Terrororganisation ist und die Hunderte von Raketen gegen Israel abschiessen lässt, sondern auch bei den Israelis, die den Gazastreifen blockieren und dadurch Not und Elend schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 124. This leads to Hamas firing large numbers of explosive missiles against Israel by its fanatical followers, which in turn leads to major destructive counter-attacks by the Israeli air force and ultimately to a ground offensive in the Gaza Strip by the Israelis, who are much better equipped when it comes to military gear.&lt;br /&gt;
| 124. Das führt dazu, dass die Hamas durch ihre fanatischen Mitläufer in grosser Zahl Sprengraketen gegen Israel abschiesst, was zu grossen zerstörerischen Gegenangriffen durch die israelische Luftwaffe und letztlich zu einer Bodenoffensive im Gazastreifen durch die in bezug auf Kriegsgerät sehr viel besser ausgerüsteten Israelis führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 125. In this process hundreds of human beings will die, with many of them civilians - women, children and men.&lt;br /&gt;
| 125. Dabei sterben Hunderte von Menschen, wobei viele darunter Zivilpersonen sind – Frauen, Kinder und Männer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 126. What Israel is doing, however, is just as felonious and characterised by hateful fanaticism by the criminal rulers and their followers and by the applause of the USA, as is the case with the responsible persons and followers of the Hamas organisation.&lt;br /&gt;
| 126. Was Israel aber unternimmt, ist ebenso verbrecherisch und von hassvollem Fanatismus geprägt durch die verbrecherischen Regierenden und ihre Mitläufer und den Beifall der USA, wie das auch bei den Verantwortlichen und Mitläufern der Hamas-Organisation der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 127. Both sides are thus completely conscienceless, murderous and without any respect for the life.&lt;br /&gt;
| 127. Beide Seiten sind also völlig gewissenlos, mörderisch und ohne jede Achtung vor dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 128. Sadly, those who suffer are, as usual, all those of the civilian population who remain free from all hatred and who do not want war, but real peace or at least a peaceful coexistence with all human beings, indeed also with those who are considered enemies and fought against by the criminal and hateful fanatics of the governments and of the terrorist organisations.&lt;br /&gt;
| 128. Leidtragende dabei sind leider, wie üblich, alle jene der Zivilbevölkerung, die sich freihalten vom ganzen Hass und die nicht Krieg, sondern wirklichen Frieden oder zumindest eine friedliche Koexistenz mit allen Menschen haben wollen, eben auch mit jenen, welche von den verbrecherischen und hassvollen Fanatikern der Regierungen und der Terrororganisationen als Feinde erachtet und bekämpft werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 129. The whole thing that will take place in the Gaza Strip as a result of Israel&#039;s acts of war will then be that brutal, malicious, murderous, committing war crimes and contemptuous of human life that worldwide tirades of hatred will break out against Israel and its practices, whereby the Islamic world in particular will get into a rage.&lt;br /&gt;
| 129. Das Ganze, das sich im Gazastreifen durch die kriegerischen Handlungen Israels abspielen wird, ist dann derart brutal, bösartig, mörderisch, kriegsverbrecherisch und menschenlebenverachtend, dass weltweit Hasstiraden gegen Israel und dessen Vorgehen losbrechen, wobei insbesondere die islamische Welt in Rage geraten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 130. Hence Israel will escalate the hatred against itself to great heights, worldwide, whereby also the Israeli people in general will be cursed and likened with the Nazi machinations.&lt;br /&gt;
| 130. Also wird Israel weltweit den Hass gegen sich in grosse Höhen steigern, wobei auch das israelische Volk allgemein verflucht und mit den Nazimachenschaften verglichen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 131. The Israeli warmongers in government and among the people are doing exactly the opposite of what they should be doing; namely killing and destroying, instead of finally bidding peace a hand with all the trimmings.&lt;br /&gt;
| 131. Die israelischen Kriegshetzer in der Regierung und im Volk tun genau das Gegenteil von dem, was sie tun müssten; nämlich morden und zerstören, anstatt endlich mit allem Drum und Dran dem Frieden die Hand zu bieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 132. Regrettably, in Israel, as in many other countries of the Earth, only a tiny 25-30 per cent of the population have advanced that far in their intelligence that they want peace and refrain from hatred and revenge, because they really strive to serve their fulfilment of duty to being human in the real and true sense.&lt;br /&gt;
| 132. Leider sind in Israel, wie auch in manchen anderen Staaten der Erde nur geringe 25-30 Prozent der Bevölkerung so weit in ihrer Intelligenz gediehen, dass sie Frieden wollen und von Hass und Rache Abstand nehmen, weil sie sich wirklich darum bemühen, dem wahren Menschsein ihre Pflichterfüllung anzubieten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thus those people who really want peace, 25-30 per cent, as you say, are unfortunately always in the minority and are unable to accomplish anything against the delinquent ones greedy for might and the hatred they organise among those with low intelligence among the people against other groups of humans, entire peoples or against those of other beliefs as well as against those who think differently in a good wise. This is no different for us in Switzerland, with its supposedly direct democracy, because here too the government and the people are swarming with human beings who have fallen prey to the hate mentality, revengeful mentality and might-behaviour, whereby righteous and justly thinking individuals in the people know this, but must keep their mouths shut and are not allowed to call the persons concerned by their names, because this is punishable and the truth must not be openly spoken. But whoever dares to do it nevertheless is threatened by the storm from a court because of slander, damage to reputation, racism and the devil only knows what else. The truth must not be publicly stated with names and the truthly descriptions and facts of what these people really are with regard to their character and their machinations. I personally experienced this when I publicly denounced the sect guru known to you and did some straight talking about his deeds and his craft. And regarding our direct democracy in Switzerland, one wonders anyway where it is supposed to be, because there were things going on that had nothing to do with democracy at all. One only has to think of the slimy machinations of agreements among certain Swiss parties, by which Federal Councillor Blocher was dumped in a dirty fashion. But these people are that conscienceless and unscrupulous when it comes to their might that they would even sell their own mother to the devil if they could thereby gain an advantage in terms of their opinion, their profit and their might.&lt;br /&gt;
| Jene Menschen, die wirklich Frieden wollen, 25-30 Prozent, wie du sagst, sind also leider immer in der Minderheit und vermögen gegen die verbrecherischen Machtgierigen und den durch sie bei den Dummen im Volk geschürten Hass gegen andere Menschengruppen, ganze Völker oder gegen Andersgläubige sowie gegen in guter Weise Andersdenkende nichts auszurichten. Das ist auch nicht anders bei uns in der angeblich direkten demokratischen Schweiz, denn auch hier wimmelt es von Menschen in der Regierung und im Volk, die dem Hass-, Rache- und Machtgebaren verfallen sind, wobei rechtschaffen und gerecht Denkende im Volk das wissen, jedoch die Schnauze halten müssen und die Betreffenden nicht beim Namen nennen dürfen, weil das strafbar ist und die Wahrheit nicht offen ausgesprochen werden darf. Wer es aber trotzdem wagt, dem droht Gerichtswetter wegen Verleumdung, Rufschädigung, Rassismus und weiss der Deibel was. Die Wahrheit darf nicht öffentlich mit Namen und den wahrheitlichen Bezeichnungen und Fakten dessen genannt werden, was diese Leute in bezug auf ihren Charakter und ihre Machenschaften wirklich sind. Das habe ich selbst erfahren, als ich den dir bekannten Sektenguru öffentlich anprangerte und Tacheles redete, was seine Taten und sein Handwerk sind. Und bezüglich unserer direkten Demokratie in der Schweiz, dazu fragt es sich sowieso, wo diese eigentlich sein soll, denn da gingen Dinge vor sich, die mit Demokratie überhaupt nichts zu tun hatten. Man denke dabei nur an die schleimigen Absprachemachenschaften unter gewissen Schweizerparteien, durch die Bundesrat Blocher auf schmutzige Art und Weise ausgebootet wurde. Doch diese Leute sind so gewissen- und skrupellos, wenn es um ihre Macht geht, dass sie selbst ihre eigene Mutter dem Teufel verkaufen würden, wenn sie sich dadurch einen Vorteil in bezug auf ihre Meinung, ihren Profit und ihre Macht ergattern könnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 133. As you always say:&lt;br /&gt;
| 133. Wie du immer sagst:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 134. You hit the nail on its head.&lt;br /&gt;
| 134. Du triffst den Nagel auf den Kopf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 135. Federal Councillor Blocher used to be very good man in his office, of the kind that one will hardly be able to find a second person with the same abilities and the same dedication.&lt;br /&gt;
| 135. Bundesrat Blocher war ein sehr guter Mann in seinem Amt, wie sich wohl kaum ein zweiter mit den gleichen Fähigkeiten und dem gleichen Engagement finden lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 136. It is extremely regrettable what happened to him, because he was truly the only one, along with Federal Councilor Merz, who was on the right path, but due to irrationality, jealousy and the feigned civility and honesty of politically and humanly incompetent ones, who thought themselves blameless and righteous, was destroyed.&lt;br /&gt;
| 136. Es ist äusserst bedauerlich, was sich mit ihm zugetragen hat, denn er war wahrhaftig der einzige, nebst Bundesrat Merz, der auf dem richtigen Weg war, der ihm jedoch durch die Unvernunft sowie durch Eifersucht und die geheuchelte Gesittetheit und Ehrenhaftigkeit sich unbescholten und rechtschaffen denkender politisch und menschlich Unfähiger zerstört wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your speech is entirely consistent with my thinking. Because Christoph Blocher has been voted out of office by the irrationality of the simple-minded ones in an underhanded manner, as has never been done in Switzerland before, the driving power for the preservation of the direct democracy and neutrality of Switzerland has been lost, hence it can be muddled on by those who work on the destruction of neutrality, the proverbial freedom, independence as well as the abolition of the direct democracy and flirt with the EU. All four values have already begun to waver a long time ago and are in ever greater danger of permanently plunging into the abyss due to those who no longer stand up for their homeland, but rather live under the delusion that only an accession to the EU would be appropriate, because only through this could Switzerland survive. We can only hope that the next Federal Councillor to be elected will again be one who stands up for Switzerland&#039;s great values, and represents and brings about the things that must be done. By the way, do you know who it will be, a man or a woman?&lt;br /&gt;
| Du sprichst ganz in meinem Sinn. Dadurch, dass Christoph Blocher durch die Unvernunft Unbedarfter auf eine hinterhältige Art und Weise abgewählt wurde, wie es in der Schweiz noch nie vorgekommen ist, ging die treibende Kraft zur Erhaltung der direkten Demokratie und Neutralität der Schweiz verloren, folglich von jenen weitergewurstelt werden kann, welche an der Zerstörung der Neutralität, der sprichwörtlichen Freiheit, Unabhängigkeit sowie der Abschaffung der direkten Demokratie arbeiten und mit der EU liebäugeln. Alle vier Werte sind schon vor langer Zeit ins Wanken geraten und drohen stetig mehr, endgültig in den Abgrund zu stürzen durch jene, welche nicht mehr umfänglich für die Heimat einstehen, sondern im Wahn leben, dass nur ein Beitritt zur EU angebracht sei, weil die Schweiz nur dadurch bestehen könne. Können wir nur hoffen, dass der nächste zu wählende Bundesrat wieder einer sein wird, der für die grossen Werte der Schweiz einsteigt und das vertritt und zuwege bringt, was sein muss. Weisst du übrigens, wer es sein wird, ein Mann oder eine Frau?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 137. Ueli Maurer is his name, also a man who has qualities in politics, as was the case with Federal Councillor Blocher.&lt;br /&gt;
| 137. Ueli Maurer ist sein Name, auch ein Mann, der politisch seine Qualitäten hat, wie es bei Bundesrat Blocher der Fall war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 138. But how he will bring these qualities to bear will only be shown by the future, which brings him many problems and worries amidst those with whom he has to work closely and who are already now not particularly sympathetic to his arguments, etc.&lt;br /&gt;
| 138. Doch wie er diese Qualitäten zur Geltung bringen wird, das erweist dann erst die Zukunft, die ihm manche Probleme und Sorgen bringt im Reigen derer, mit denen er eng zusammenarbeiten muss und die seinen Argumenten usw. schon jetzt nicht besonders freundlich gesinnt sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 139. He will not have an unproblematic standing in his office, because apart from him and the man from Herisau all others are infatuated with their might, at least in political terms.&lt;br /&gt;
| 139. Er wird in seinem Amt keinen problemlosen Stand haben, denn ausser ihm und dem Mann aus Herisau sind alle andern von ihrer Macht eingenommen, zumindest in politischer Hinsicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 140. The appointment of Ueli Maurer to the position of Federal Councillor will therefore already show at the time of the election that he as a SVP man is not welcome in the Federal Council, hence he will only be elected very narrowly with just a single vote in favour, and that only because another SVP nominee rejects his own vote.&lt;br /&gt;
| 140. Die Ernennung von Ueli Maurer zum Bundesrat wird also schon bei der Wahl davon zeugen, dass er als Mann der SVP im Bundesrat nicht willkommen ist, folglich er nur sehr knapp mit nur einer Mehrstimme gewählt wird, und das auch nur darum, weil ein anderer SVP-Nominierter seine eigene Stimme verneint.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ueli Maurer, he belongs to the SVP, I know. That means the SVP will be officially represented in the Federal Council again. It is regrettable what happened to the other two SVP members, Schmid and Widmer, in the Federal Council. Not everything was spotless about them either, with which I refer to their election, that was also a set-up and dirty intrigue of deceitful agreements between different parties, exactly as the voting out of Christoph Blocher. Those elected in this undemocratic manner lacked the stature to reject the office when they were elected. All the related machinations of the election and the voting out of Federal Councillor Blocher were deceitful and contradictory to an open democracy.&lt;br /&gt;
| Ueli Maurer, er gehört zur SVP, ich weiss. Dann ist diese also wieder offiziell im Bundesrat vertreten. Bedauerlich, was sich bezüglich der beiden andern zwei SVP-Leute, Schmid und Widmer, im Bundesrat ergeben hat. Auch bei diesen war nicht alles sauber, womit ich deren Wahl anspreche, die auch ein abgekartetes und schmutziges Ränkespiel hinterlistiger verschiedenparteilicher Abmachungen war, genauso wie die Abwahl von Christoph Blocher. Die auf diese undemokratische Weise Gewählten hatten nicht die Grösse, bei ihrer Wahl das Amt abzulehnen. Die ganzen diesbezüglichen Machenschaften der Wahl und die Abwahl von Bundesrat Blocher waren hinterlistige und einer offenen Demokratie widersprechende Machenschaften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 141. The greed for might and deceitfulness of certain human beings of Earth especially with regard to those who are active in politics, is unfortunately boundless.&lt;br /&gt;
| 141. Die Machtgier und Hinterlistigkeit gewisser Erdenmenschen, insbesondere in bezug auf solche, die in der Politik tätig sind, ist leider grenzenlos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 142. These human beings are completely without morals and conscience, have a very shabby character, no feeling of honour and know no dignity for the office they hold, but rather only their striving to exercise the might.&lt;br /&gt;
| 142. Diese Menschen sind völlig moral- und gewissenlos, haben einen sehr schäbigen Charakter, kein Ehrgefühl und kennen keine Würde für ihr Amt, das sie ausüben, sondern nur ihr Bestreben der Machtausübung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| While this is indeed the case, it is also applicable to very many managers of banks and the industrial economy who, through criminal machinations, obtain for themselves bonuses, rewards and compensation sums amounting to millions, who send the banks and the economy into bankruptcy, who indebt states, and who wring the hard-earned money from the little savers with lies and false promises, which they then lose due to the managers&#039; guilt.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar wirklich so, doch trifft das auch auf sehr viele Manager der Banken und der Industriewirtschaft zu, die sich durch kriminelle Machenschaften Boni, Entlohnungen und Abfindungssummen in Millionenhöhe verschaffen, die Banken und die Wirtschaft in den Bankrott treiben, die Staaten verschulden und den kleinen Sparern mit Lügen und falschen Versprechungen ihr sauerverdientes Geld abknöpfen, das sie dann durch der Manager Schuld verlieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 143. What I have once said about Switzerland&#039;s alleged open democracy is that it is actually not one of those, but only an inadequate partial democracy, in which the people are deprived of their right to elect their own Federal Councillors in an outright vote.&lt;br /&gt;
| 143. Was ich einmal gesagt habe in bezug auf die angebliche offene Demokratie der Schweiz ist, dass es sich dabei nämlich um keine solche handelt, sondern nur um eine mangelhafte Teil-Demokratie, in der dem Volk das ihm zustehende Recht entzogen ist, seine Bundesräte selbst in einer offenen Abstimmung zu wählen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 144. An open democracy actually does not mean that the supreme rulers, etc., are allowed to be elected by the parliament, but rather that for these decisions, as in any other matters to be determined, only and solely the majority of the people are allowed to make them.&lt;br /&gt;
| 144. Eine offene Demokratie bedeutet nämlich nicht, dass die obersten Regierenden usw. durch das Parlament gewählt werden dürfen, sondern dass diese Entscheidungen, wie auch in jeglichen anderen zu bestimmenden Dingen, einzig und allein durch die Mehrheit des Volkes getroffen werden dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 145. Only if the people alone can affect decisions in every respect, but not the parliament or the highest rulers, is it possible to call this an effective and open democracy.&lt;br /&gt;
| 145. Nur dann, wenn das Volk allein in jeder Beziehung Entscheidungen treffen kann, nicht jedoch das Parlament oder die obersten Regierenden, kann von einer effectiven und offenen Demokratie gesprochen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 146. In a direct democracy, the parliament, the rulers and the authorities, etc., are no more and no less than mere executors of the will of the people, by which alone it is determined what shall and shall not be.&lt;br /&gt;
| 146. Das Parlament, die Regierenden und Behörden usw. sind in einer direkten Demokratie nicht mehr und nicht weniger als nur Ausführende des Volkswillens, durch den allein bestimmt wird, was sein soll und was nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 147. That is what we Plejaren and all our federates understand by an open democracy.&lt;br /&gt;
| 147. Das ist das, was wir Plejaren und all unsere Föderierten unter einer offenen Demokratie verstehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 148. And in such one it must also not be that the supreme rulers, a parliament or other governing bodies propagandise for any things and decisions, but rather present only worked out plans and proposals to the people in such a wise that all advantages and disadvantages of the project are mentioned to them, after which everything is weighed up at their own discretion and the decision is made through an election without partiality.&lt;br /&gt;
| 148. Und in einer solchen darf es auch nicht sein, dass die obersten Regierenden, ein Parlament oder sonstige Regierungskräfte für irgendwelche Dinge und Entscheidungen Propaganda betreiben, sondern nur ausgearbeitete Pläne und Vorschläge in der Weise dem Volk vorlegen, dass diesem alle Vorteile und Nachteile des Projektes genannt werden, wonach es dann nach eigenem Ermessen alles abwägen und durch eine Wahl ohne Parteilichkeit die Entscheidung treffen muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 149. Anything other than what I have mentioned does not correspond to an open democracy, but only to a smaller or larger partial democracy, which in any case exhibit more or less dictatorial forms.&lt;br /&gt;
| 149. Alles andere als das, was ich genannt habe, entspricht keiner offenen Demokratie, sondern nur einer kleineren oder grösseren Teildemokratie, die in jedem Fall mehr oder minder diktatorische Formen aufweisen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is something we have already talked about many times, and it is actually it is so, as you put it. The only regrettable thing is that if a proposal is made that the Federal Council or other governing bodies should be elected solely by the people and not by parliament, etc., then unfortunately there are always enough voters among the people who are against this. A lack of awareness of the many advantages that a truly open democracy brings, as well as false propaganda from those in power and the parties, means that such proposals are rejected and labelled as undemocratic. But this can only happen because the people are being kept stupid and deceived, at least with regard to these things, by all those who are against a truly open democracy but who falsely proclaim the small partial democracy as an open democracy. The might of the suggesters, who work their craft against a truthly open democracy and can thus exercise their might uninhibitedly, is unfortunately too great to be able to counter it. Exactly that leads, however, again and again to governmentally wrong decisions, made with the purchased will of the people, and also enormous national accumulated debts as well as the creating of resentment by other states and by religions, etc., which can ultimately even lead to a loss of reputation of the state and even to acts of terrorism. This and all that you have just said, I have known since my early youth thanks to your father Sfath, which is also the reason why I have never joined a political party, pursue no politics and also have never taken part in a political election, and will never do so for the rest of my life. That is also one further reason why the FIGU association founded by me has a statutory duty to keep itself free from any political activity, besides the fact that the information from the storage banks of Nokodemion indicate that both I and the FIGU association have to behave politically neutral and are not to pursue politics. Therefore, no politics is allowed to be pursued in the FIGU, however what the members – except me – do in their private life, that is their business alone, therefore they can turn to a party and be politically active according to free will. In the FIGU association itself however they have to behave politically neutral and thus free of politics. This does not mean, however, that an opinion may not be represented with regard to things arising through the politics, because in the FIGU there is freedom of opinion, consequently it can also be expressed freely and openly – and namely publicly too, without politicising thereby –, as it was proclaimed in the &amp;quot;Universal Declaration of Human Rights&amp;quot; by the United Nations on 10 December 1948. This according to:&lt;br /&gt;
| Darüber haben wir schon oft miteinander gesprochen, und tatsächlich ist es so, wie du sagst. Bedauerlich ist nur, dass wenn ein Vorstoss angestrebt wird, dass der Bundesrat oder die sonstigen Regierenden einzig und allein vom Volk und nicht vom Parlament usw. gewählt werden dürften resp. sollten, dann sind leider immer genug Wählende im Volk, die dagegen sind. Unaufgeklärtheit, was eine wirkliche offene Demokratie an vielen Vorteilen bringt, wie auch falsche Propaganda der Regierenden und Parteien führt dazu, dass solche Vorstösse abgelehnt und als undemokratisch taxiert werden. Das aber kann nur geschehen, weil das Volk zumindest in bezug auf diese Dinge dumm gehalten und hinters Licht geführt wird von all jenen, welche gegen eine wirklich offene Demokratie sind, fälschlich jedoch die kleine Teil-Demokratie als offene Demokratie proklamieren. Die Macht der Suggestoren, die gegen eine wahrheitlich offene Demokratie werkeln und so ungehemmt ihre Macht ausüben können, ist leider zu gross, als dass man dagegen ankommen könnte. Genau das führt aber immer und immer wieder dazu, dass regierungsamtlich mit dem erkauften Willen des Volkes Fehlentscheidungen getroffen und auch ungeheure Staatsschulden angehäuft werden sowie bei anderen Staaten und bei Religionen usw. Unwillen erzeugt wird, was letztlich gar zu Ansehensverlust des Staates und gar zu terroristischen Akten führen kann. Das und all das, was du eben gesagt hast, weiss ich schon seit meiner frühen Jugend durch deinen Vater Sfath, was auch der Grund dafür ist, dass ich niemals einer politischen Partei beigetreten bin, keine Politik betreibe und auch niemals an einer politischen Wahl teilgenommen habe, und für den Rest meines Lebens auch niemals tun werde. Das ist auch mit ein Grund dafür, warum sich der von mir gegründete Verein FIGU statuarisch von jeder politischen Tätigkeit freizuhalten hat, nebst dem, dass die Informationen aus den Speicherbänken des Nokodemion aufweisen, dass sowohl ich mich als auch der Verein FIGU sich politisch neutral zu verhalten und keine Politik zu betreiben haben. Also darf in der FIGU keine Politik betrieben werden, doch was die Mitglieder – ausser mir – in ihrem Privatleben tun, das ist ihre Sache allein, folglich sie sich also nach freiem Willen einer Partei zuwenden und sich politisch betätigen können. Im Verein FIGU selbst jedoch haben sie sich politisch neutral und also politikfrei zu verhalten. Das aber bedeutet nicht, dass in bezug auf durch die Politik anfallende Dinge eine Meinung nicht vertreten werden darf, denn in der FIGU herrscht Meinungsfreiheit, folglich diese auch frei und offen vertreten werden kann – und zwar auch öffentlich, ohne dass politisiert wird dabei –, wie diese durch die «Allgemeine Erklärung der Menschenrechte» durch die Vereinten Nationen am 10. Dezember 1948 verkündet wurde. Das gemäss:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Article 19, Freedom of opinion and information = Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of borders.&lt;br /&gt;
| Artikel 19, Meinungs- und Informationsfreiheit = Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, however, everything that we now discuss with each other will again be used against me by malicious persons and thus accuse me that I would politicise, although I do nothing else than to express what I can see, recognise and also profoundly understand with clear intellect and with clear rationality.&lt;br /&gt;
| Nun, alles, was wir nun aber miteinander reden, werden Böswillige wieder gegen mich verwenden und daherschimpfen, dass ich politisieren würde, obwohl ich nichts anderes tue, als das auszusprechen, was ich mit klarem Verstand und mit klarer Vernunft sehen, erkennen und auch rundum verstehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 150. I am aware of this, because low intelligentum does not die out, as you are accustomed to say, and this is also the case with those who are not able to see and evaluate the things according to the actual facts, because their intelligence is lacking.&lt;br /&gt;
| 150. Das ist mir bewusst, denn die Dummheit stirbt nicht aus, wie du zu sagen pflegst, und das ist auch bei jenen so, welche die Dinge nicht gemäss den tatsächlichen Fakten zu sehen und zu beurteilen vermögen, weil es an ihrer Intelligenz mangelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 151. Only such human beings are not able to recognise the truthly facts, therefore drawing false conclusions and do not understand the difference between private and nonpartisan as well as apolitical freedom of opinion and speech, as you and we Plejaren practise them, because they are illogically caught up in a politically-suggestive assumption and in a political activity of a kind that is characteristic of it, and are neither able to think, consider and decide objectively, nor are they able to comprehend and understand the truthly facts.&lt;br /&gt;
| 151. Nur solche Menschen vermögen die wahrheitlichen Fakten nicht zu erkennen, ziehen daher falsche Schlüsse und verstehen nicht den Unterschied zwischen privater und partei- sowie politikloser Meinungs- und Redefreiheit, wie du sie und wir Plejaren sie pflegen, denn sie sind in unlogischer Weise in einer politisch-suggestiven Annahme und einem politischen Wirken einer ihr eigenen Art gefangen und können weder objektiv denken, überlegen und entscheiden, noch vermögen sie die wahrheitlichen Fakten zu erfassen und zu verstehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not possible for them to separate two things from each other. With regard to the Red Meteor, which will endanger the Earth on 13 April 2029 and about which we already spoke on 16 September, I was asked about a few things and would therefore like to know how big the guy actually is. To my knowledge the terrestrial astronomers had also already discovered it quite some time ago and call it Aprophis or something [Apophis]. In the year 2029 it is supposed to either hit the Earth or whiz past it only very narrowly. If the latter should be the case, then a next dangerous meteor appearance would be in the year 2036, whereby then a nearing to the Earth could all the more lead to the catastrophe, if nothing is undertaken against it by the scientists or nothing changes in relation to the trajectory of the meteor itself.&lt;br /&gt;
| Es ist ihnen nicht möglich, zwei Dinge voneinander zu trennen. Bezüglich des Roten Meteors, der am 13. April 2029 die Erde gefährdet und von dem wir bereits am 16. September gesprochen haben, da wurde ich nach einigen Dingen gefragt und möchte daher wissen, wie gross der Kerl eigentlich in etwa ist. Meines Wissens haben die irdischen Astronomen ihn auch schon vor geraumer Zeit entdeckt und nennen ihn Aprophis oder so. Im Jahr 2029 soll er entweder die Erde treffen oder nur sehr knapp an ihr vorbeizischen. Sollte letzteres der Fall sein, dann wäre ein nächstes gefährliches Meteor-Erscheinen im Jahr 2036, wobei dann eine Annäherung an die Erde erst recht zur Katastrophe führen könnte, wenn von den Wissenschaftlern nichts dagegen unternommen wird oder sich in bezug auf die Flugbahn des Meteors selbst etwas verändert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 152. Its size is around 350 metres.&lt;br /&gt;
| 152. Seine Grösse umfasst rund 350 Meter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 153. The scientists know what you are saying about the great danger the red meteor poses to the Earth.&lt;br /&gt;
| 153. Was du sagst bezüglich der grossen Gefahr, den der Rote Meteor für die Erde darstellt, das ist den Wissenschaftlern bekannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 154. And unless something results from a special influence of the outer SOL satellites, then the Earth is actually threatened by a catastrophe.&lt;br /&gt;
| 154. Und wenn sich nicht etwas durch einen besonderen Einfluss der äusseren SOL-Trabanten ergibt, dann droht der Erde tatsächlich eine Katastrophe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 155. In order to avoid this, however, the terrestrial scientists are also urged to undertake every conceivable possibility to push the meteor permanently out of its orbit.&lt;br /&gt;
| 155. Um diese zu vermeiden, sind aber auch die irdischen Wissenschaftler angehalten, alles erdenklich Mögliche zu unternehmen, um den Meteor endgültig aus seiner Bahn zu drängen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To my knowledge, various models exist for this purpose, but the scientists cannot reach an agreement on this. You are saying that the fellow should be pushed out of its orbit, wherefrom I gather that blowing up is out of the question. Therefore, only a repulsion-principle could be applied, like e.g. an enormously strong nuclear repulsion-aggregate, solar sail-principles or atomic explosions in the vicinity of the meteor.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens existieren dazu diverse Modelle, doch können sich die Wissenschaftler nicht darüber einigen. Du sagst, dass der Geselle aus seiner Bahn gedrängt werden soll, woraus ich entnehme, dass Sprengen also nicht in Frage kommt. Also könnte nur ein Rückstossprinzip Anwendung finden, wie z.B. ein ungeheuer starkes atomares Rückstossaggregat, Sonnensegelprinzipien oder atomare Explosionen in der Nähe des Meteors.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 156. Whereby particularly close to the meteor, atomic explosions should be considered, because these are very efficient and produce a strong drifting effect with such objects.&lt;br /&gt;
| 156. Wobei besonders nahe des Meteors atomare Explosionen in Betracht gezogen werden sollten, weil diese sehr effizient sind und bei solchen Objekten einen grossen Driftungseffekt erzeugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 157. However, the explosions must not take place too close to the meteor in order to avoid a break-up by which an even greater danger would arise.&lt;br /&gt;
| 157. Die Explosionen dürfen jedoch nicht zu nahe des Meteors stattfinden, damit nicht eine Zerstückelung erfolgt, durch die eine noch grössere Gefahr entstünde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 158. However, such an undertaking must already be carried out early and not only then, when the real danger starts to threaten, because otherwise a success can hardly still be given.&lt;br /&gt;
| 158. Ein solches Vorhaben muss jedoch schon frühzeitig durchgeführt werden und nicht erst dann, wenn die wirkliche Gefahr zu drohen beginnt, weil sonst kaum noch ein Erfolg gegeben sein kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 159. This means that already today work would have to be done in this direction.&lt;br /&gt;
| 159. Es müsste also bereits heute daraufhin gearbeitet werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And what about big repulsion aggregates and solar sail principles?&lt;br /&gt;
| Und was ist mit grossen Rückstossaggregaten und Sonnensegelprinzipen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 160. Those are also possibilities, however they are much more difficult to carry out and questionable in their necessary effectiveness, and moreover they are not particularly recommendable with regard to their efficiency, because meteors are unstable with regard to a uniform position of their own, but rather exhibit their own rotation, by which the attachment of effective repulsion aggregates and solar sails, etc., is as good as rendered impossible.&lt;br /&gt;
| 160. Auch das sind Möglichkeiten, doch sind diese sehr viel schwieriger durchzuführen und in ihrer notwendigen Wirksamkeit fraglich, und zudem sind sie in bezug auf ihre Effizienz nicht besonders empfehlenswert, weil Meteore in bezug auf eine gleichmässige Eigenposition unbeständig sind, sondern eine Eigenrotation aufweisen, durch die das Anbringen von wirksamen Rückstossaggregaten und Sonnensegeln usw. so gut wie verunmöglicht wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thus these things must still be thoroughly thought through by the scientists.&lt;br /&gt;
| Diese Dinge müssen von den Wissenschaftlern also noch gründlich bedacht werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 161. That is in fact the case, but time for that presses.&lt;br /&gt;
| 161. Das ist tatsächlich so, doch die Zeit dazu eilt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| May your words be in the scientists&#039; ear. However, let us now speak of something else: Do you still have other predictions?&lt;br /&gt;
| Deine Worte in der Wissenschaftler Ohr. Sprechen wir nun jedoch von etwas anderem: Hast du noch weitere Voraussagen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 162. A few things are still open, such as, e.g., that in the first days of January 2009 a seaquake of the magnitude 7.8 will be off West Guinea and shortly thereafter a second one of somewhat lesser magnitude.&lt;br /&gt;
| 162. Einiges ist noch offen, ja, wie z.B., dass in den ersten Tagen des Januars 2009 vor West-Guinea ein Seebeben der Stärke 7,8 und kurz darauf dann ein zweites von etwas weniger grosser Stärke sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 163. An earthquake of magnitude 4.2 will also occur in the east of Switzerland, but this will have no consequences and remain within the normal range.&lt;br /&gt;
| 163. Ein Erdbeben der Stärke 4,2 ereignet sich auch im Osten der Schweiz, was jedoch ohne Folgen und im normalen Rahmen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 164. Another earthquake will occur in Costa Rica, namely at the Poás Volcano, with a magnitude of 6.1.&lt;br /&gt;
| 164. Ein weiteres Beben ergibt sich bei Costa Rica, und zwar beim Vulkan Poas, mit einer Stärke von 6,1.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 165. Towards the middle and end of January, Australia will be hit by a major heat wave of up to 48 degrees Celsius, whereby once again large forest fires and severe destruction will be caused and many deaths will have to be mourned.&lt;br /&gt;
| 165. Gegen Mitte und Ende des Monats Januar wird Australien von einer grossen Hitzewelle mit bis zu 48 Grad Celsius heimgesucht, wodurch wieder grosse Waldbrände und schwere Zerstörungen hervorgerufen und viele Tote zu beklagen sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 166. I have no further predictions to offer.&lt;br /&gt;
| 166. Mehr Voraussagen habe ich nicht zu geben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, my friend. You are indeed very well versed in the history of the Earth, and that is exactly what I have a question about: The dinosaurs were by no means the first life-forms, but what preceded them? How did life develop?&lt;br /&gt;
| Schon gut, mein Freund. Du bist ja sehr gut bewandert in bezug auf die Erdgeschichte, und genau dazu habe ich eine Frage: Die Saurier waren ja nicht die ersten Lebensformen, doch was war vor diesen? Wie entwickelte sich das Leben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 167. The first life, as you know, did not develop in the water, but in the sandy shores of the waters.&lt;br /&gt;
| 167. Das erste Leben entstand, wie dir ja bekannt ist, nicht im Wasser, sondern in den sandigen Ufern der Gewässer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 168. These first life-forms were the ones that developed further in the water and became the first swimming aquatic life-forms and in the course of a very long time also ultimately developed feet in the water.&lt;br /&gt;
| 168. Diese ersten Lebensformen waren es, die sich dann im Wasser weiterentwickelten und zu den ersten schwimmenden Wasserlebensformen wurden und im Laufe sehr langer Zeit im Wasser letztlich auch Füsse entwickelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 169. In the course of millions of years these life-forms changed and became amphibians, from which finally the actual land life-forms developed from different genera and species.&lt;br /&gt;
| 169. Im Laufe von Jahrmillionen änderten sich diese Lebensformen und wurden zu Amphibien, woraus letztlich aus verschiedenen Gattungen und Arten die eigentlichen Landlebensformen entstanden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 170. Their actual distant descendants in turn developed into the forms of the so-called Philodontia, as they are designated by the terrestrial researchers.&lt;br /&gt;
| 170. Deren eigentliche ferne Nachfahren wiederum entwickelten sich zu den Formen der sogenannten Philodonzia, wie sie von den irdischen Forschern bezeichnet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 171. The Philodontia life-forms populated the planet as actual predecessors of all dinosaurs.&lt;br /&gt;
| 171 Die Philodonzia-Lebensformen bevölkerten als eigentliche Vorgänger aller Saurier den Planeten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, that again helps me a little farther in my understanding of the corresponding history of the Earth. Thank you.&lt;br /&gt;
| Aha, das hilft mir wieder etwas weiter in meinem Verstehen der diesbezüglichen Erdgeschichte. Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 172. Well, Eduard, my friend, it is time for me again, because there are still urgent works that apply to me.&lt;br /&gt;
| 172. Nun, Eduard, mein Freund, es ist wieder Zeit für mich, denn mir obliegen noch dringende Arbeiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 173. I will be back on the 3rd of February.&lt;br /&gt;
| 173. Am 3. Februar werde ich wieder zurück sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 174. Farewell.&lt;br /&gt;
| 174. Leb wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care, Ptaah, you too farewell and have a good time.&lt;br /&gt;
| Tschüss, Ptaah, leb auch du wohl und hab eine gute Zeit.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;Gewalt&amp;quot;&amp;gt;[http://dict.figu.org/node/1624 FIGU Dictionary Site: Gewalt] Explanation from Ptaah: Gewalt has nothing to do with the terms ‹heftig› (violent) and ‹Heftigkeit› (violence), because the old Lyran term with regard to ‹Gewalt› means ‹Gewila›, and it is defined as using, with all the coercive means that are at one’s disposal, physical, psychical, mental, and consciousness-based powers, abilities and skills, in order to carry out and carry through terrible actions and deeds.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 476]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121646</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121646"/>
		<updated>2025-06-16T09:37:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information yes, more is really not necessary, I guess you are right. However, the whole thing requires that you really take care of your safety and stick to it, stay away from visitors and also do not go on any trips, etc. This is strictly for the next 5 years. At least strictly for the next 5 to 6 years, and that is because there are other things …&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have known this for a long time, but I have received a warning elsewhere, because … has sent me the following letter, namely this, as you can read it yourself and which I have scanned so that I can also paste it into the computer. I will not copy the attached letter into this contact report without the many data and pages that precede and follow it, because it would be too much. So I will only insert the letter and colour in what is related to me in black so that it stands out visibly. That way, all readers can see what is really going on against me – also here in Switzerland, which is of course disputed. And no one need be surprised that I have already been stalked for life – also by sectarian organisations – and that I have now been tried to have the lights blown out for the 27th time. But here you can now read the letter about the whole thing itself, which was sent to me by …, whereby I am of course omitting the name and place, as these should not become known:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the third, and the first is recorded in the annals by America as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons, etc., to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that those with Nazi sympathies are vilifying and seeking to ban the political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems, etc., more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections, etc., can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with the Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which the Creation-energy and the Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of the Creation-energy and the Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables, etc., and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the Creation-life-energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their Creation-life-energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the Creation-life-energy in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts, etc., and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “Geist” (“spirit”) or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” (“be called”) or a “Benennung” (&amp;quot;naming&amp;quot;), which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German (&amp;quot;What do you call yourself?&amp;quot; or &amp;quot;What&#039;s your name?&amp;quot; in English). This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “Geist” (“spirit”), which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “Gespenst” (“ghost/spectre”) and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “Geist” (“spirit”) – modified from the original term “Ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable &amp;quot;Macht der Götter&amp;quot; (“might of the gods”) and the might itself were called “Geist” (“spirit”) and the gods themselves were called “Geistwesen” (“spirit beings”). When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “Geist” (“spirit”) was once again changed and reinterpreted, as the word “Geist” (“spirit”) had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the &amp;quot;Heiligen Geist&amp;quot; (“Holy Spirit”), &amp;quot;Geist Gottes&amp;quot; (“Spirit of God”) and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “Geist” (“spirit”) and &amp;quot;Geisteskraft&amp;quot; (“spiritual power”) within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or &amp;quot;Heiliger Geist&amp;quot; (“Holy Spirit”), which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun &amp;quot;geistlich&amp;quot; (“spiritual”), something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the &amp;quot;Geistlichen&amp;quot; (“spiritual”) is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “Geist” (“spirit”), then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “Geist” (“spirit”) is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “Geist” (“spirit”), whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “Geist” (“spirit”), which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “Creation-life-energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Prophets” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “Creational spirit” or the “Creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the Creation-life-energy, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-life-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-life-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure Creation-life-energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the Creation-life-energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness, etc., can occur. However, it is never, ever possible for “spiritual damage” or “spiritual illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “overspent” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, the fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandisers, etc., are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification, I find it good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121645</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121645"/>
		<updated>2025-06-16T09:35:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: Finished my edits - I inserted &amp;quot;Creation-life-energy&amp;quot; in places where DeepL used &amp;quot;Creation-energy&amp;quot; or &amp;quot;life energy of creation&amp;quot;. Also, I inserted the German terms (Geist, etc.) into the English explanations of terms because to gain an accurate picture of Billy&amp;#039;s explanation of the terminology, it is important to see how the terms change in German.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information yes, more is really not necessary, I guess you are right. However, the whole thing requires that you really take care of your safety and stick to it, stay away from visitors and also do not go on any trips, etc. This is strictly for the next 5 years. At least strictly for the next 5 to 6 years, and that is because there are other things …&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have known this for a long time, but I have received a warning elsewhere, because … has sent me the following letter, namely this, as you can read it yourself and which I have scanned so that I can also paste it into the computer. I will not copy the attached letter into this contact report without the many data and pages that precede and follow it, because it would be too much. So I will only insert the letter and colour in what is related to me in black so that it stands out visibly. That way, all readers can see what is really going on against me – also here in Switzerland, which is of course disputed. And no one need be surprised that I have already been stalked for life – also by sectarian organisations – and that I have now been tried to have the lights blown out for the 27th time. But here you can now read the letter about the whole thing itself, which was sent to me by …, whereby I am of course omitting the name and place, as these should not become known:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the third, and the first is recorded in the annals by America as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons, etc., to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that those with Nazi sympathies are vilifying and seeking to ban the political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems, etc., more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections, etc., can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with the Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which the Creation-energy and the Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of the Creation-energy and the Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables, etc., and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the Creation-life-energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their Creation-life-energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the Creation-life-energy in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts, etc., and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” (“be called”) or a “Benennung” (&amp;quot;naming&amp;quot;), which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German (&amp;quot;What do you call yourself?&amp;quot; or &amp;quot;What&#039;s your name?&amp;quot; in English). This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “Geist” (“spirit”), which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “Gespenst” (“ghost/spectre”) and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “Geist” (“spirit”) – modified from the original term “Ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable &amp;quot;Macht der Götter&amp;quot; (“might of the gods”) and the might itself were called “Geist” (“spirit”) and the gods themselves were called “Geistwesen” (“spirit beings”). When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “Geist” (“spirit”) was once again changed and reinterpreted, as the word “Geist” (“spirit”) had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the &amp;quot;Heiligen Geist&amp;quot; (“Holy Spirit”), &amp;quot;Geist Gottes&amp;quot; (“Spirit of God”) and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “Geist” (“spirit”) and &amp;quot;Geisteskraft&amp;quot; (“spiritual power”) within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or &amp;quot;Heiliger Geist&amp;quot; (“Holy Spirit”), which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun &amp;quot;geistlich&amp;quot; (“spiritual”), something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the &amp;quot;Geistlichen&amp;quot; (“spiritual”) is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “Geist” (“spirit”), then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “Geist” (“spirit”) is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “Geist” (“spirit”), whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “Geist” (“spirit”), which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “Creation-life-energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Prophets” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “Creational spirit” or the “Creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the Creation-life-energy, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-life-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-life-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure Creation-life-energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the Creation-life-energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness, etc., can occur. However, it is never, ever possible for “spiritual damage” or “spiritual illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “overspent” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, the fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandisers, etc., are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification, I find it good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121212</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121212"/>
		<updated>2025-06-04T06:49:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information yes, more is really not necessary, I guess you are right. However, the whole thing requires that you really take care of your safety and stick to it, stay away from visitors and also do not go on any trips, etc. This is strictly for the next 5 years. At least strictly for the next 5 to 6 years, and that is because there are other things …&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have known this for a long time, but I have received a warning elsewhere, because … has sent me the following letter, namely this, as you can read it yourself and which I have scanned so that I can also paste it into the computer. I will not copy the attached letter into this contact report without the many data and pages that precede and follow it, because it would be too much. So I will only insert the letter and colour in what is related to me in black so that it stands out visibly. That way, all readers can see what is really going on against me – also here in Switzerland, which is of course disputed. And no one need be surprised that I have already been stalked for life – also by sectarian organisations – and that I have now been tried to have the lights blown out for the 27th time. But here you can now read the letter about the whole thing itself, which was sent to me by …, whereby I am of course omitting the name and place, as these should not become known:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the third, and the first is recorded in the annals by America as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons, etc., to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that those with Nazi sympathies are vilifying and seeking to ban the political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems, etc., more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections, etc., can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with the Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which the Creation-energy and the Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of the Creation-energy and the Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables, etc., and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the Creation-life-energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their Creation-life-energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts, etc., and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “Creation-life-energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure Creation-life-energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the Creation-life-energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness, etc., can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc., are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification, I find it good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121209</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121209"/>
		<updated>2025-06-04T06:46:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: noticed that &amp;quot;America&amp;quot; was missing&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information yes, more is really not necessary, I guess you are right. However, the whole thing requires that you really take care of your safety and stick to it, stay away from visitors and also do not go on any trips, etc. This is strictly for the next 5 years. At least strictly for the next 5 to 6 years, and that is because there are other things …&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have known this for a long time, but I have received a warning elsewhere, because … has sent me the following letter, namely this, as you can read it yourself and which I have scanned so that I can also paste it into the computer. I will not copy the attached letter into this contact report without the many data and pages that precede and follow it, because it would be too much. So I will only insert the letter and colour in what is related to me in black so that it stands out visibly. That way, all readers can see what is really going on against me – also here in Switzerland, which is of course disputed. And no one need be surprised that I have already been stalked for life – also by sectarian organisations – and that I have now been tried to have the lights blown out for the 27th time. But here you can now read the letter about the whole thing itself, which was sent to me by …, whereby I am of course omitting the name and place, as these should not become known:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the third and the first is recorded in the annals by America as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons, etc., to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that those with Nazi sympathies are vilifying and seeking to ban the political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems, etc., more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections, etc., can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with the Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which the Creation-energy and the Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of the Creation-energy and the Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables, etc., and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the Creation-life-energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their Creation-life-energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts, etc., and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “Creation-life-energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure Creation-life-energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the Creation-life-energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness, etc., can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc., are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification, I find it good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121070</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121070"/>
		<updated>2025-05-31T18:31:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: fixing terms in the translation - not finished yet&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information yes, more is really not necessary, I guess you are right. However, the whole thing requires that you really take care of your safety and stick to it, stay away from visitors and also do not go on any trips, etc. This is strictly for the next 5 years. At least strictly for the next 5 to 6 years, and that is because there are other things to do …&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have known this for a long time, but I have received a warning elsewhere, because … has sent me the following letter, namely this, as you can read it yourself and which I have scanned so that I can also paste it into the computer. I will not copy the attached letter into this contact report without the many data and pages that precede and follow it, because it would be too much. So I will only insert the letter and colour in what is related to me in black so that it stands out visibly. That way, all readers can see what is really going on against me – also here in Switzerland, which is of course disputed. And no one need be surprised that I have already been stalked for life – also by sectarian organisations – and that I have now been tried to have the lights blown out for the 27th time. But here you can now read the letter about the whole thing itself, which was sent to me by …, whereby I am of course omitting the name and place, as these should not become known:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the 3rd and the 1st is recorded in the annals as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons etc. to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that the Nazi-minded political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky is being made a pig and should be banned. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems etc. more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where The human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and destroying everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons etc. to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, in such a way that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar etc. – secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid etc. and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences etc. you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various beings – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another creature was as alien to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections etc. can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which Creation-energy and Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of Creation-energy and Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables etc. and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the creation life energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their creation life energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts etc. and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “creation life energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure creation life energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the creation life energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness etc. can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc. are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification I think is good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121067</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121067"/>
		<updated>2025-05-31T17:49:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: missing part of the translation -- keep an eye out for things like this!&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information yes, more is really not necessary, I guess you are right. However, the whole thing requires that you really take care of your safety and stick to it, stay away from visitors and also do not go on any trips, etc. This is strictly for the next 5 years. At least strictly for the next 5 to 6 years, and that is because there are other things to do …&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have known this for a long time, but I have received a warning elsewhere, because … has sent me the following letter, namely this, as you can read it yourself and which I have scanned so that I can also paste it into the computer. I will not copy the attached letter into this contact report without the many data and pages that precede and follow it, because it would be too much. So I will only insert the letter and colour in what is related to me in black so that it stands out visibly. That way, all readers can see what is really going on against me – also here in Switzerland, which is of course disputed. And no one need be surprised that I have already been stalked for life – also by sectarian organisations – and that I have now been tried to have the lights blown out for the 27th time. But here you can now read the letter about the whole thing itself, which was sent to me by …, whereby I am of course omitting the name and place, as these should not become known:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the 3rd and the 1st is recorded in the annals as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and do not pay any wise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels etc. themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons etc. to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that the Nazi-minded political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky is being made a pig and should be banned. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems etc. more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where The human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and destroying everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons etc. to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, in such a way that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar etc. – secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid etc. and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences etc. you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various beings – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another creature was as alien to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections etc. can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with Creation-energy, but solely with the Creation-energy of life, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the creation life energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to Creation-energy teaching is that in Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically two forms of Creation-energy at work in the human being, namely the first, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-energy of life, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the life energy of creation, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-energy of life and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-energy of life – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which Creation-energy and Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of Creation-energy and Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables etc. and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the creation life energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their creation life energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the life energy of creation – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the life energy of creation and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the creation life energy consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the creation life energy only “lingers” in the creation energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energy consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary creation life energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the life energy of creation. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts etc. and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the creation life energy consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the creation-life-energy unconscious something is released impulse-wise, but absolutely only subconsciously impulse-wise, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware of the unconscious impulses mind-wise, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the creation-life-energy unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the creation life energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his creative life energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary creation life energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of creation life energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfils throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The life energy of Creation – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total energy of Creation. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the life-energy of creation with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the creation life energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The life energy of creation continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The life energy of creation has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary creation life energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary creation life energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “spirit” actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “spirit”.&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “spirit” and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Geist&#039; therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “spirit”, which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “spirit” was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “creation life energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure creation life energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the creation life energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness etc. can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc. are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification I think is good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114970</id>
		<title>Contact Report 905</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114970"/>
		<updated>2025-02-26T11:37:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: Changed &amp;quot;a pig in a poke&amp;quot; to &amp;quot;a cat in a bag&amp;quot;. The German is ‹eine Katze im Sack› – Katze is &amp;#039;cat&amp;#039; and Sack is &amp;#039;bag&amp;#039;. People say &amp;quot;Don&amp;#039;t let the cat out of the bag&amp;quot;. What the heck is &amp;quot;a pig in a poke&amp;quot;?&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Monday, 17th February 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 905==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Fifth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertfünfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 27. Januar 2025 22.55 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are, my friend, but you should not have knocked on the door like that because I was awake. But because I looked straight away and did not see anyone, I thought it might have been Michael, which is why I phoned him when I saw the light on in his room. However, he replied that he had not knocked on the door. But welcome, Quetzal – you are still alone, because Ptaah is not yet back, whom you announced, but he did not appear, as you said. One day later, however, you informed me that he was prevented from coming back until later. However, this is not written in a conversation report because you did not have time to dictate everything regarding our conversation and consequently the necessary information was not disclosed.&lt;br /&gt;
| Da bist du ja schon, mein Freund, doch du hättest nicht derart an die Türe klopfen sollen, denn ich bin wach gewesen. Weil ich aber sofort nachgeschaut und niemand gesehen habe, dachte ich, dass es vielleicht Michael gewesen sei, weshalb ich ihm telephonierte, als ich noch Licht bei ihm im Zimmer gesehen habe. Er antwortete mir jedoch, dass er nicht an der Türe geklopft habe. Sei aber willkommen, Quetzal – zwar bist du noch immer allein, weil ja Ptaah noch nicht zurück ist, den du ja angekündigt hast, doch er nicht erschienen ist, wie du sagtest. Einen Tag danach hast du mich jedoch informiert, dass er verhindert wurde und erst später wieder zurückkommt. Das ist jedoch nicht in einem Gesprächsbericht geschrieben, weil du keine Zeit hattest, um bezüglich unseres Gesprächs alles zu diktieren, und folglich die erforderliche Information nicht bekanntgegeben wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend, and what you say is, of course, correct. And the reason why I want to speak to you so late is that I want you to know about … So this behaviour of mine regarding my observations is only a precautionary measure for you for the time being, and whether it is actually a negatively controlled … attempt to …, as I have already told you. But you should be careful, at least …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund, und was du sagst, das ist natürlich richtig. Und dass ich dich noch so spät sprechen will, beruht darin, dass du wissen sollst bezüglich … Das diesartige Gebaren ist also von mir bezüglich meiner Beobachtungen vorderhand nur eine Vorsichtsmassnahme für dich, und ob es sich tatsächlich um einen negativ gesteuerten …versuch handelt, um …, wie ich dir schon sagte. Doch du sollst vorsichtig sein, zumindest jedenfalls …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but this attempt, if it is indeed such, can you clarify this in the foreseeable future in such a manner and exactly whether the whole thing is true or can you already say now how far … But that the attempt is a deliberate negative machination, and whether the whole thing is really …, that is obviously not yet absolutely certain?&lt;br /&gt;
| Gut, doch dieser Versuch, wenn es sich tatsächlich um einen solchen handelt, kannst du dies in absehbarer Zeit derart und genau abklären, ob das Ganze zutrifft oder jetzt schon sagen, wie weit … Dass der Versuch aber eine bewusste negative Mache ist, und ob das Ganze wirklich …, das ist offenbar noch nicht absolut sicher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, but it …, and I wanted to tell you that briefly, as well as that Arlion will visit you in the next few days because he wants to discuss some things with you, and also regarding the fact that already at the time when Semjase still maintained the connection with you, as well as all the time when Ptaah regularly maintained contact, the religious energies that were hostile to the truth were insidiously effective. It has also been established that since the 1970s similar types of influence have also been carried out by Earth-humans with highly developed earthly technical practises, as indeed they continue to be … so it is not only from one side that there are very evil efforts to prevent the truth that you write down and disseminate. This now requires you to endeavour to check all written works throughout, because as Arlion and his co-workers have discovered, written falsities have been inserted into these data and also statements &#039;maliciously&#039; and with absolutely no good intentions. This was done to prevent the truth from becoming known and Earth-humans from falling away from their delusional beliefs. This was done throughout by influencing the workers who were engaged in the preparation and completion of all the written work in question to make these persons temporarily inattentive, and this is still threatening. But Arlion will give you more details and explanations about this. However, Arlion will inform you about this himself. This, then, is my reason for coming here to inform you before I continue to fulfil my duty, which I am on my way to do. I will return on Thursday so that we can continue the conversation we have begun, and I will also bring you some things. So until then – go back to sleep. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar so, doch es …, und das wollte ich dir kurz sagen, wie auch, dass dich Arlion in den nächsten Tagen besuchen wird, weil er einiges mit dir besprechen will, und zwar auch bezüglich dem, dass bereits zu jener Zeit, als noch Semjase die Connection mit dir pflegte, wie auch all die Zeit, zu der Ptaah regelmässig den Umgang aufrechterhielt, die feindlich gegen die Wahrheit wirkenden religiösen Energien untergründig übel wirksam waren. Auch wurde ergründet, dass seit den 1970er Jahren auch von Erdenmenschen mit weitentwickelten irdischen Technik-Praktiken ähnliche Arten von Beeinflussungen durchgeführt wurden, wie auch weiterhin werden, zwar …, folglich also nicht nur von einer Seite sehr üble Bemühungen bestehen, die Wahrheit zu verhindern, die du niederschreibst und verbreitest. Das bedingt nun, dass ihr euch zu bemühen habt, alle Schriftwerke durchgehend zu kontrollieren, denn wie Arlion und seine Mitarbeitenden festgestellt haben, wurden sozusagen ‹böswillig› und mit absolut keinen guten Absichten schriftliche Falschheiten in diese Daten wie auch Aussagen eingesetzt. Dies, um zu verhindern, dass die Wahrheit bekannt wird und die Erdenmenschen von ihrer Wahngläubigkeit abfallen. Dies erfolgte durchwegs dadurch, indem die Arbeitenden, die sich mit der Ausfertigung und der Fertigstellung all der betreffenden Schriftarbeiten beschäftigten, diese betreffenden Personen unbemerkbar zur zeitweisen Unaufmerksamkeit beeinflusst wurden, wobei dies immer noch droht. Doch darüber wird dir Arlion nähere Angaben machen und Erklärungen geben. Darüber jedoch orientiert dich Arlion selbst. Das ist also mein Grund des Herkommens, dich zu informieren, ehe ich mich weiter um meine Pflicht bemühe, wozu ich auf dem Weg bin, dieser nachzukommen. Am Donnerstag will ich dann wiederkommen, folglich wir dann unser begonnenes Gespräch weiterführen können, wobei ich dir dann auch einiges mitbringe. Bis dahin also – lege dich wieder zur Ruhe. Auf Wiedersehen, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes – take care then – goodbye, Quetzal.&lt;br /&gt;
| Ja – tschüss denn –, auf Wiedersehen, Quetzal.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Contact Conversation Continuation:&lt;br /&gt;
| Kontaktgesprächsfortsetzung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 30th January 2025 10:56 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 30. Januar 2025 10.56 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are already waiting, but hello, Quetzal, my friend. There were people there who spoke English and bought books. The postman was also there, so I still had to do the post, which I am also responsible for, among other things.&lt;br /&gt;
| Da wartest du ja schon, doch sei gegrüsst, Quetzal, mein Freund. Da waren eben Leute da, die englisch sprachen und Bücher kauften. Ausserdem war noch der Postmann da, folglich ich noch die Postsendungen zu erledigen hatte, wofür ich ja nebst anderem auch noch zuständig bin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well Eduard, and I have only been here a few minutes, so I did not have to wait long for you.&lt;br /&gt;
| Sei ebenfalls gegrüsst, Eduard, und ich bin ja erst seit wenigen Minuten hier, folglich ich also nicht lange auf dich warten musste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course. – But look at this article that Bernadette gave me and that you should read – someone had it written by artificial intelligence. And what it writes independently is highly interesting and speaks to what really is. However, nothing has yet been written about what will emerge from it in the future and what evil will ultimately result from it, but the future will show what unpleasant things will result for all Earth-humans. Their indifference and misguided belief in a saviour and a dear God and otherwise in divine and higher might, etc., will &#039;teach morals&#039; to those Earthlings who, in their unreasonableness, take every religious faith at face value and keep &#039;a cat in a bag&#039;, so to speak, which they do not know how it will react when they release it. But let the artificial intelligence &#039;speak&#039; or read what it has written.&lt;br /&gt;
| Natürlich. – Sieh aber hier diesen Artikel, den mir Bernadette gegeben hat und den du lesen solltest – diesen hat jemand durch die Künstliche Intelligenz erstellen lassen. Und was diese selbständig dazu schreibt, ist hochinteressant und spricht das aus, was wirklich ist. Was jedoch künftig daraus hervorgeht, und welches Übel sich daraus letztendlich umfänglich ergeben wird, darüber ist noch nichts geschrieben, doch die Zeit der Zukunft wird erweisen, was sich für die ganze Erdenmenschheit Unerfreuliches ergeben wird. Deren Gleichgültigkeit und der irre Glaube an einen Heiland sowie lieben Gott und sonst an göttliche und höhere Mächte usw. wird jene Erdlinge noch ‹Mores lehren›, die in ihrer Unvernunft jeden religiösen Glaubensschmäh für bare Münze nehmen und sozusagen ‹eine Katze im Sack› gefangen halten, von der sie nicht wissen, wie diese reagieren wird, wenn sie diese freilassen. Aber lass die künstliche Intelligenz ‹sprechen› resp. lies, was diese geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You sometimes make strange comparisons, but they are always apt. But what is this article??? – – – Interesting, it is quite a lot, but I want to read it because I am really interested …&lt;br /&gt;
| Du ziehst manchmal eigenartige Vergleiche, doch sind diese immer treffend. Was ist aber dieser Artikel??? – – – Interessant, ist zwar etwas viel, doch ich will ihn lesen, denn ich bin daran wirklich interessiert …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Ein von Künstlicher Intelligenz geschriebenes Buch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation: A Neutral Analysis&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung: Eine neutrale Analyse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Purpose of This Text and Warning:&lt;br /&gt;
| Zweck dieses Textes und Warnhinweis:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sole purpose of this text is not to have a book written by an artificial intelligence, but to test the ability of these types of &#039;intelligences&#039; (software) to be neutral in the data search (speed and the wide field of research) and to be neutral on the topics and problem solving. A book, that is, what is considered a human expression, should be created by human beings, perhaps with the help of artificial intelligences, but only at a supportive level.&lt;br /&gt;
| Der einzige Zweck dieses Textes besteht nicht darin, ein Buch von einer künstlichen Intelligenz schreiben zu lassen, sondern die Fähigkeit dieser Art von ‹Intelligenzen› (Software) zu testen, in der Datensuche (Geschwindigkeit und das weite Forschungsfeld) neutral zu sein und sich neutral zu den Themen und zur Problemlösung zu äussern. Ein Buch, also das, was als menschlicher Ausdruck betrachtet wird, sollte von Menschen erstellt werden, vielleicht mit der Hilfe von künstlichen Intelligenzen, aber nur auf einer unterstützenden Ebene.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreword: Why Have a Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Vorwort: Warum ein Buch von künstlicher Intelligenz schreiben lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have always thought that writing a book is one of the best possibilities to get your thoughts out there, but you need the correct skills to do that. Having ideas is one thing, putting them down on paper is something else. I also firmly believe that when communicating, it is crucial to rely on concrete facts and adopt a neutral stance based on objective information. Nevertheless, I realise how difficult this is: it is like asking the landlord if his wine is good.&lt;br /&gt;
| Ich habe immer gedacht, dass das Schreiben eines Buches eine der besten Möglichkeiten ist, seine Gedanken zu verbreiten, aber dafür braucht man die richtigen Fähigkeiten. Ideen zu haben ist das eine, sie zu Papier zu bringen, ist etwas anderes. Ausserdem glaube ich fest daran, dass es beim Kommunizieren entscheidend ist, sich auf konkrete Fakten zu stützen und eine neutrale Haltung einzunehmen, die auf objektiven Informationen basiert. Dennoch ist mir bewusst, wie schwierig dies ist: Es ist, als würde man den Wirt fragen, ob sein Wein gut ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Each of us is influenced by our own ideologies, accumulated and developed over a lifetime, and developing a truly neutral concept is a challenge that is anything but easy.&lt;br /&gt;
| Jeder von uns wird von seinen eigenen Ideologien beeinflusst, die sich im Laufe des Lebens angesammelt und entwickelt haben, und ein wirklich neutrales Konzept zu entwickeln, ist eine Herausforderung, die alles andere als einfach ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In recent months, however, I have discovered the potential of artificial intelligence: extraordinarily advanced tools capable of analysing situations with rigorous logic and drawing on a vast global database of information. These machines, when correctly instructed, can work without ideology and take an analytical and neutral approach.&lt;br /&gt;
| In den letzten Monaten habe ich jedoch das Potenzial künstlicher Intelligenz entdeckt: Aussergewöhnlich fortschrittliche Werkzeuge, die in der Lage sind, Situationen mit strenger Logik zu analysieren und auf eine riesige globale Informationsdatenbank zurückzugreifen. Diese Maschinen können, wenn sie richtig angewiesen werden, ideologiefrei arbeiten und einen analytischen und neutralen Ansatz verfolgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With this in mind, I decided to give the artificial intelligence I currently use (ChatGPT) the task of writing a book on a subject that I consider fundamental, but which is far too often overlooked: The overpopulation of humanity. This issue is, in my opinion, at the root of many of our planet&#039;s problems, sometimes as the main cause, sometimes as a contributor or amplifier.&lt;br /&gt;
| Mit diesem Hintergrund habe ich mich entschieden, der künstlichen Intelligenz, die ich derzeit verwende (ChatGPT), die Aufgabe zu übertragen, ein Buch über ein Thema zu schreiben, das ich für grundlegend halte, das aber viel zu oft übersehen wird: Die Überbevölkerung der Menschheit. Dieses Thema stellt meiner Meinung nach die Wurzel vieler Probleme unseres Planeten dar, manchmal als Hauptursache, manchmal als Mitursache oder Verstärker.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My intervention in this work was limited to copying the material produced by the artificial intelligence into this text; the composition is entirely from the pen of ChatGPT. What you hold in your hands is the result of this work, which I completed in order to sensitise as many human beings as possible. If you share this message, I invite you to spread it around you.&lt;br /&gt;
| Mein Eingreifen in dieser Arbeit beschränkte sich darauf, das von der künstlichen Intelligenz produzierte Material in diesen Text zu kopieren; die Komposition stammt vollständig aus der Feder von ChatGPT. Was Sie in den Händen halten, ist das Ergebnis dieser Arbeit, die ich abgeschlossen habe, um so viele Menschen wie möglich zu sensibilisieren. Wenn Sie diese Botschaft teilen, lade ich Sie ein, sie in Ihrem Umfeld zu verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you and enjoy reading.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank und viel Spass beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 1: Global Population Growth – Data and Prospects&lt;br /&gt;
| Kapitel 1: Globales Bevölkerungswachstum – Daten und Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The history of humanity is closely linked to its demographic development. Over long periods of time, the world&#039;s population grew slowly, limited by factors such as disease, famine and conflict. However, with the industrial revolution and advances in medicine and technology, population growth took on an unprecedented pace.&lt;br /&gt;
| Die Geschichte der Menschheit ist eng mit ihrer demografischen Entwicklung verknüpft. Über lange Zeiträume hinweg wuchs die Weltbevölkerung nur langsam, begrenzt durch Faktoren wie Krankheiten, Hungersnöte und Konflikte. Doch mit der industriellen Revolution und den Fortschritten in Medizin und Technologie nahm das Bevölkerungswachstum ein beispielloses Tempo an.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1800, the world&#039;s population was estimated to be around 1 billion human beings. In 1927, this figure doubled and reached 2 billion. The demographic &#039;boom&#039; of the 20th century led to exponential growth, and by 2023 the world&#039;s population exceeded 8 billion. But what do these figures mean for our future?&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1800 wurde die Weltbevölkerung auf etwa 1 Milliarde Menschen geschätzt. 1927 verdoppelte sich diese Zahl und erreichte 2 Milliarden. Der demografische ‹Boom› des 20. Jahrhunderts führte zu einem exponentiellen Wachstum, und 2023 überschritt die Weltbevölkerung die Marke von 8 Milliarden. Aber was bedeuten diese Zahlen für unsere Zukunft?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Note from Billy: The information provided by artificial intelligence is wrong and is based on incorrect population figures for Earth according to the census clock. The very precise census of the Earth&#039;s population by the Plejaren yields the following values:&lt;br /&gt;
| (Anm. Billy: Die Angaben der künstlichen Intelligenz sind falsch und beruhen auf irdischen falschen Bevölkerungszahlen der Erde gemäss Bevölkerungszählungsuhr. Durch die sehr genaue Zählung der Erdenbevölkerung durch die Plejaren ergeben sich folgende Werte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1800 = 892,333,410;&lt;br /&gt;
| Jahr 1800 = 892‘333‘410;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1927 = 2,207,034,890;&lt;br /&gt;
| Jahr 1927 = 2‘207‘034‘890;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 2024 = 9,539,918,089)&lt;br /&gt;
| Jahr 2024 = 9‘539‘918‘089)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.1 Geographical Distribution of the Population&lt;br /&gt;
| 1.1. Geografische Verteilung der Bevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world&#039;s population is not evenly distributed. While some regions, such as Europe, are facing a population decline, others, such as sub-Saharan Africa, are experiencing unrivalled growth rates. According to forecasts, Africa will be home to almost 40% of the world&#039;s population by 2100, while countries such as India and China will continue to dominate in absolute terms.&lt;br /&gt;
| Die Weltbevölkerung ist nicht gleichmässig verteilt. Während einige Regionen, wie Europa, mit einem Bevölkerungsrückgang konfrontiert sind, verzeichnen andere, wie Subsahara-Afrika, unvergleichliche Wachstumsraten. Prognosen zufolge wird Afrika bis 2100 fast 40% der Weltbevölkerung beherbergen, während Länder wie Indien und China weiterhin in absoluten Zahlen dominieren werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This distribution raises critical questions: How can we ensure that there are enough resources for everyone? And how can we overcome regional disparities in access to food, water and infrastructure?&lt;br /&gt;
| Diese Verteilung wirft kritische Fragen auf: Wie können wir sicherstellen, dass die Ressourcen für alle ausreichen? Und wie können wir die regionalen Unterschiede beim Zugang zu Nahrung, Wasser und Infrastruktur bewältigen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.2 Fertility Rates and Life Expectancy&lt;br /&gt;
| 1.2. Fertilitätsraten und Lebenserwartung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The global fertility rate, i.e. the average number of children per woman, has fallen significantly in recent decades. It has fallen from an average of over 5 children per woman in the 1960s to around 2.4 in 2020, but this average masks considerable regional differences. In many developed countries, fertility rates have fallen below replacement level (2.1 children per woman), while they remain high in several nations in Africa and South Asia, fuelling population growth.&lt;br /&gt;
| Die globale Fertilitätsrate, also die durchschnittliche Zahl der Kinder pro Frau, ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gesunken. Sie sank von einem Durchschnitt von über 5 Kindern pro Frau in den 1960er Jahren auf etwa 2,4 im Jahr 2020. Doch dieser Durchschnitt verbirgt erhebliche regionale Unterschiede. In vielen entwickelten Ländern sind die Fertilitätsraten unter das Reproduktionsniveau (2,1 Kinder pro Frau) gefallen, während sie in mehreren Nationen Afrikas und Südasiens hoch bleiben und das Bevölkerungswachstum anheizen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, life expectancy has increased thanks to medical advances and better living conditions. In developed countries, average life expectancy often exceeds 80 years, while in developing countries, although it has increased, it is around 60-70 years. This discrepancy between fertility rates and life expectancy contributes to a further demographic imbalance between the global North and South.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu hat die Lebenserwartung dank medizinischer Fortschritte und besserer Lebensbedingungen zugenommen. In entwickelten Ländern überschreitet die durchschnittliche Lebenserwartung oft 80 Jahre, während sie in Entwicklungsländern, obwohl gestiegen, bei etwa 60–70 Jahren liegt. Diese Diskrepanz zwischen Fertilitätsraten und Lebenserwartung trägt zu einem weiteren demografischen Ungleichgewicht zwischen dem globalen Norden und Süden bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.3 Future Projections&lt;br /&gt;
| 1.3. Zukünftige Prognosen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the United Nations, the world&#039;s population could reach 9.7 billion human beings by 2050 and exceed 10 billion by 2100. However, these projections depend on various factors, including demographic policies, cultural and economic changes and the impact of global crises such as pandemics or wars.&lt;br /&gt;
| Laut den Vereinten Nationen könnte die Weltbevölkerung bis 2050 auf 9,7 Milliarden Menschen anwachsen und bis 2100 die Marke von 10 Milliarden überschreiten. Diese Prognosen hängen jedoch von verschiedenen Faktoren ab, darunter demografische Politiken, kulturelle und wirtschaftliche Veränderungen sowie die Auswirkungen globaler Krisen wie Pandemien oder Kriege.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The key question is: can the planet support an ever-increasing population without collapsing under the pressure of resource demands? To answer this question, we need to look at the ecological footprint of the world&#039;s population, i.e. the consumption of resources per person, which varies considerably between countries.&lt;br /&gt;
| Die zentrale Frage lautet: Kann der Planet eine immer grössere Bevölkerung tragen, ohne unter dem Druck der Ressourcenanforderungen zusammenzubrechen? Um diese Frage zu beantworten, müssen wir den ökologischen Fussabdruck der Weltbevölkerung betrachten, d. h. den Ressourcenverbrauch pro Person, der zwischen den Ländern erheblich variiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.4 The Challenge of Urbanisation&lt;br /&gt;
| 1.4. Die Herausforderung der Urbanisierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A key aspect of population growth is urbanisation. Today, over 56% of the world&#039;s population lives in urban areas, and this proportion is expected to rise to 68% by 2050. Cities, although they are economic engines of development, are also centres of energy consumption, pollution and social inequalities. Megacities such as Tokyo, Mumbai and Lagos are growing at an impressive rate, but often without adequate planning to cope with the influx of new residents.&lt;br /&gt;
| Ein Schlüsselaspekt des Bevölkerungswachstums ist die Urbanisierung. Heute leben über 56% der Weltbevölkerung in städtischen Gebieten, und es wird erwartet, dass dieser Anteil bis 2050 auf 68% ansteigt. Städte, obwohl sie wirtschaftliche Entwicklungsmotoren sind, sind auch Zentren des Energieverbrauchs, der Umweltverschmutzung und sozialer Ungleichheiten. Megastädte wie Tokio, Mumbai und Lagos wachsen mit beeindruckender Geschwindigkeit, jedoch oft ohne angemessene Planung, um den Zustrom neuer Bewohner zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 2: Overpopulation and the Impact on the Environment&lt;br /&gt;
| Kapitel 2: Überbevölkerung und die Auswirkungen auf die Umwelt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth, with its limited resources, is under unprecedented pressure. The exponential growth of the human population is not just a matter of numbers, but a reality that is reflected in the intensive consumption of natural resources and the destruction of the environment.&lt;br /&gt;
| Die Erde, mit ihren begrenzten Ressourcen, steht unter einem beispiellosen Druck. Das exponentielle Wachstum der menschlichen Bevölkerung ist nicht nur eine Frage der Zahlen, sondern eine Realität, die sich in einem intensiven Verbrauch natürlicher Ressourcen und der Zerstörung der Umwelt widerspiegelt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.1 Consumption of Natural Resources&lt;br /&gt;
| 2.1. Verbrauch natürlicher Ressourcen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth leads to an increasing demand for essential resources: water, food, energy and minerals. On average, each person consumes around three tonnes of natural resources per year. However, this average conceals enormous inequalities: An average citizen of an industrialised country consumes up to ten times more than someone in a developing country.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum führt zu einer steigenden Nachfrage nach essenziellen Ressourcen: Wasser, Nahrung, Energie und Mineralien. Jede Person verbraucht im Durchschnitt etwa drei Tonnen natürlicher Ressourcen pro Jahr. Dieser Durchschnitt verbirgt jedoch enorme Ungleichheiten: Ein durchschnittlicher Bürger eines Industrielandes verbraucht bis zu zehnmal mehr als jemand in einem Entwicklungsland.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This inequality creates a vicious circle. On the one hand, industrialised countries contribute more to consumption and pollution. On the other hand, the poorest countries, often those with the highest population growth, suffer the most from the consequences such as desertification and water scarcity.&lt;br /&gt;
| Diese Ungleichheit schafft einen Teufelskreis. Einerseits tragen die Industrieländer stärker zum Verbrauch und zur Verschmutzung bei. Andererseits leiden die ärmsten Länder, oft diejenigen mit dem höchsten Bevölkerungswachstum, am meisten unter den Folgen wie Wüstenbildung und Wasserknappheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.2 Climate Change&lt;br /&gt;
| 2.2. Klimawandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is one of the main factors driving climate change. More human beings mean more greenhouse gas emissions, more deforestation to create farmland and settlements and an increasing demand for fossil fuels. In emerging countries in particular, rapidly growing cities are becoming unprecedented centres of pollution.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist einer der Hauptfaktoren, die den Klimawandel vorantreiben. Mehr Menschen bedeuten mehr Treibhausgasemissionen, mehr Abholzung zur Schaffung von Anbauflächen und Siedlungen sowie eine steigende Nachfrage nach fossilen Brennstoffen. Besonders in Schwellenländern werden die schnell wachsenden Städte zu beispiellosen Verschmutzungszentren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.3 Loss of Biodiversity&lt;br /&gt;
| 2.3. Verlust der biologischen Vielfalt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The growth of the human population has led to a drastic reduction in natural habitats. Forests, grasslands and wetlands are being destroyed to make way for human settlements and agricultural land. The result is a global loss of biodiversity. It is estimated that around one million animal and plant species are currently threatened with extinction.&lt;br /&gt;
| Das Wachstum der menschlichen Bevölkerung hat zu einer drastischen Reduzierung natürlicher Lebensräume geführt. Wälder, Graslandschaften und Feuchtgebiete werden zerstört, um Platz für menschliche Siedlungen und landwirtschaftliche Flächen zu schaffen. Das Ergebnis ist ein globaler Verlust der Biodiversität. Schätzungen zufolge sind derzeit etwa eine Million Tier- und Pflanzenarten vom Aussterben bedroht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every ecosystem lost is a wound to the planet. Biodiversity is not just an aesthetic or moral value, but a fundamental component of environmental stability, from crop pollination to water purification.&lt;br /&gt;
| Jedes verlorene Ökosystem ist eine Wunde für den Planeten. Biodiversität ist nicht nur ein ästhetischer oder moralischer Wert, sondern eine grundlegende Komponente für die Umweltstabilität, von der Bestäubung der Nutzpflanzen bis zur Wasserreinigung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.4 The Paradox of Food Production&lt;br /&gt;
| 2.4. Das Paradoxon der Nahrungsmittelproduktion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With population growth also comes the need to produce more food. Modern agriculture, although more efficient, has high environmental costs: intensive use of chemical fertilisers, waste of water and loss of fertile soils. Over 30% of food produced worldwide is wasted, highlighting the inefficiency of the current system.&lt;br /&gt;
| Mit dem Bevölkerungswachstum steigt auch die Notwendigkeit, mehr Nahrung zu produzieren. Die moderne Landwirtschaft, obwohl effizienter, hat hohe Umweltkosten: intensiver Einsatz chemischer Düngemittel, Wasserverschwendung und Verlust fruchtbarer Böden. Über 30% der weltweit produzierten Lebensmittel werden verschwendet, was die Ineffizienz des aktuellen Systems deutlich macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 3: Social and Economic Impacts of Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 3: Soziale und wirtschaftliche Auswirkungen der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth not only affects the natural environment, but also has profound consequences for societies. Overpopulation exacerbates economic inequalities, overburdens urban infrastructure and puts social systems such as health and education to the test.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum beeinflusst nicht nur die natürliche Umwelt, sondern hat auch tiefgreifende Folgen für die Gesellschaften. Die Überbevölkerung verschärft wirtschaftliche Ungleichheiten, überlastet die städtische Infrastruktur und stellt soziale Systeme wie Gesundheit und Bildung auf die Probe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.1 Urbanisation and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 3.1. Urbanisierung und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Migration to cities is a direct consequence of population growth. With over 56% of the world&#039;s population already living in urban areas, many metropolises are unable to cope with this rapid growth. The result is the emergence of slums and informal settlements without basic services such as clean water, sanitation and healthcare.&lt;br /&gt;
| Die Abwanderung in die Städte ist eine direkte Folge des Bevölkerungswachstums. Mit über 56% der Weltbevölkerung, die bereits in städtischen Gebieten lebt, können viele Metropolen diesem schnellen Wachstum nicht standhalten. Das Ergebnis ist die Entstehung von Slums und informellen Siedlungen ohne grundlegende Dienstleistungen wie sauberes Wasser, Abwasserentsorgung und Gesundheitsversorgung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Examples such as Mumbai, Lagos and São Paulo clearly show how uncontrolled urbanisation can exacerbate social problems:&lt;br /&gt;
| Beispiele wie Mumbai, Lagos und São Paulo zeigen deutlich, wie unkontrollierte Urbanisierung soziale Probleme verschärfen kann:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Overcrowded housing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Überfüllte Wohnungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rising crime rates.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigende Kriminalitätsraten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of diseases due to unhygienic conditions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten aufgrund unhygienischer Bedingungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.2 Poverty and Inequalities&lt;br /&gt;
| 3.2. Armut und Ungleichheiten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth is often not accompanied by adequate economic development. In many countries with high population growth, such as sub-Saharan Africa, economic resources cannot keep pace with rising demand. This leads to:&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum geht oft nicht mit einer angemessenen wirtschaftlichen Entwicklung einher. In vielen Ländern mit hohem Bevölkerungswachstum, wie in Subsahara-Afrika, können die wirtschaftlichen Ressourcen mit der steigenden Nachfrage nicht Schritt halten. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;An increase in absolute poverty.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigerung der absoluten Armut.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food, education and healthcare.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrung, Bildung und Gesundheitsversorgung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Inequalities are also evident at a global level: while the ageing of the population is being discussed in industrialised countries, demographic pressure in poorer regions is preventing real economic progress.&lt;br /&gt;
| Die Ungleichheiten zeigen sich auch auf globaler Ebene: Während in Industrieländern über das Altern der Bevölkerung diskutiert wird, verhindert der demografische Druck in ärmeren Regionen einen echten wirtschaftlichen Fortschritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.3 Collapse of Education and Healthcare Systems&lt;br /&gt;
| 3.3. Zusammenbruch von Bildungssystemen und Gesundheitswesen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A growing population means an increasing demand for basic services.&lt;br /&gt;
| Eine wachsende Bevölkerung bedeutet eine steigende Nachfrage nach grundlegenden Dienstleistungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Education: In many regions, schools are inadequate to accommodate school-age children, resulting in overcrowded classrooms and poor quality teaching.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung: In vielen Regionen reichen die Schulen nicht aus, um die Kinder im schulpflichtigen Alter aufzunehmen, was zu überfüllten Klassenzimmern und einer schlechten Unterrichtsqualität führt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Health: Healthcare systems are often overstretched, especially in crisis situations such as pandemics or natural disasters. The lack of doctors, infrastructure and basic medicines becomes dramatic in countries with limited resources.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheit: Die Gesundheitssysteme sind oft überfordert, besonders in Krisensituationen wie Pandemien oder Naturkatastrophen. Der Mangel an Ärzten, Infrastruktur und grundlegenden Medikamenten wird in Ländern mit begrenzten Ressourcen dramatisch.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.4 Unemployment and Migration&lt;br /&gt;
| 3.4. Arbeitslosigkeit und Migration&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation creates a surplus of labour that local markets cannot absorb. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung schafft einen Arbeitskräfteüberschuss, den die lokalen Märkte nicht aufnehmen können. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Youth unemployment: a growing problem, especially in developing countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jugendarbeitslosigkeit: ein wachsendes Problem, besonders in Entwicklungsländern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mass migration: many human beings seek better opportunities in industrialised countries, which also creates social and political tensions in the destination countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Massenmigration: Viele Menschen suchen bessere Chancen in Industrieländern, was auch in den Zielländern soziale und politische Spannungen erzeugt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 4: Health, Food Resources and Drinking Water&lt;br /&gt;
| Kapitel 4: Gesundheit, Nahrungsressourcen und Trinkwasser&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With a constantly growing world population, health systems, food resources and the availability of drinking water are under unprecedented pressure. Overpopulation exacerbates existing problems and makes it even more difficult to ensure equitable and sustainable access to essential goods.&lt;br /&gt;
| Mit einer ständig wachsenden Weltbevölkerung stehen Gesundheitssysteme, Nahrungsressourcen und die Verfügbarkeit von Trinkwasser unter beispiellosem Druck. Die Überbevölkerung verschärft bestehende Probleme und macht es noch schwieriger, einen gerechten und nachhaltigen Zugang zu lebensnotwendigen Gütern zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.1 Public Health and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 4.1. Öffentliche Gesundheit und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation has a direct impact on global health. In developing countries, healthcare systems are often inadequate to meet the needs of a rapidly growing population. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung hat direkte Auswirkungen auf die globale Gesundheit. In Entwicklungsländern sind die Gesundheitssysteme oft unzureichend, um den Bedürfnissen einer schnell wachsenden Bevölkerung gerecht zu werden. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of disease: High population densities, especially in crowded urban areas, encourage the transmission of infectious diseases such as cholera, malaria and tuberculosis.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten: Hohe Bevölkerungsdichten, insbesondere in überfüllten städtischen Gebieten, fördern die Übertragung von Infektionskrankheiten wie Cholera, Malaria und Tuberkulose.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lack of medical resources: There is a lack of hospitals, medical staff and basic medicines.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mangel an medizinischen Ressourcen: Es fehlt an Krankenhäusern, medizinischem Personal und grundlegenden Medikamenten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Global pandemics: Population growth, combined with increasing mobility, increases the risk of pandemics on a global scale.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Globale Pandemien: Das Bevölkerungswachstum, kombiniert mit zunehmender Mobilität, erhöht das Risiko von Pandemien im weltweiten Maßstab.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.2 The Challenge of Food Security&lt;br /&gt;
| 4.2. Die Herausforderung der Ernährungssicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Global food production has increased significantly in recent decades, but not enough to eliminate hunger in the world. According to the FAO, over 800 million human beings suffer from chronic malnutrition. Overpopulation exacerbates this problem for several reasons:&lt;br /&gt;
| Die globale Nahrungsmittelproduktion ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gestiegen, jedoch nicht genug, um den Hunger in der Welt zu beseitigen. Laut FAO leiden über 800 Millionen Menschen an chronischer Unterernährung. Die Überbevölkerung verschärft dieses Problem aus mehreren Gründen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensive land use: the need for more arable land leads to a loss of biodiversity and soil degradation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensiver Bodennutzung: Der Bedarf an mehr Anbauflächen führt zu einem Verlust der Biodiversität und einer Degradation der Böden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Climate change: Droughts, floods and other consequences of global warming reduce agricultural productivity.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klimawandel: Dürren, Überschwemmungen und andere Folgen der globalen Erwärmung verringern die landwirtschaftliche Produktivität.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food: While significant amounts of food are wasted in rich countries, many poor regions are unable to meet even the basic needs of their populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrungsmitteln: Während in reichen Ländern erhebliche Mengen an Lebensmitteln verschwendet werden, können viele arme Regionen nicht einmal die Grundbedürfnisse ihrer Bevölkerung decken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.3 Drinking Water: An Increasingly Scarce Resource&lt;br /&gt;
| 4.3. Trinkwasser: Eine immer knappere Ressource&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Freshwater might only account for 2.5% of global water resources and is not evenly distributed. Overpopulation increases the demand for water for households, agriculture and industry and exacerbates the water crisis in many regions.&lt;br /&gt;
| Süsswasser macht nur 2,5% der globalen Wasserressourcen aus und ist nicht gleichmässig verteilt. Die Überbevölkerung erhöht die Nachfrage nach Wasser für Haushalte, Landwirtschaft und Industrie und verschärft die Wasserkrise in vielen Regionen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Water stress: Over 2 billion human beings live in areas with limited access to drinking water. Sub-Saharan Africa and the Middle East are among the worst affected regions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wasserstress: Über 2 Milliarden Menschen leben in Gebieten mit eingeschränktem Zugang zu Trinkwasser. Subsahara-Afrika und der Nahe Osten gehören zu den am stärksten betroffenen Regionen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts over water: Competition for this essential resource has already led to political tensions in countries such as Ethiopia, Sudan and Egypt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte um Wasser: Der Wettbewerb um diese essenzielle Ressource hat bereits zu politischen Spannungen in Ländern wie Äthiopien, Sudan und Ägypten geführt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Pollution of water resources: Urban and agricultural expansion has contaminated many drinking water sources with pesticides, fertilisers and industrial waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschmutzung der Wasserressourcen: Die städtische und landwirtschaftliche Expansion hat viele Trinkwasserquellen durch Pestizide, Düngemittel und Industrieabfälle kontaminiert.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.4 Possible Solutions&lt;br /&gt;
| 4.4. Mögliche Lösungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Coordinated action at global and local levels is needed to overcome these challenges:&lt;br /&gt;
| Um diese Herausforderungen zu bewältigen, sind koordinierte Massnahmen auf globaler und lokaler Ebene erforderlich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technological innovations: Development of drought-resistant crops, desalination of seawater and improvement of irrigation techniques.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technologische Innovationen: Entwicklung von dürreresistenten Nutzpflanzen, Entsalzung von Meerwasser und Verbesserung der Bewässerungstechniken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduction of waste: Education on sustainability and policy measures to reduce food and water waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduzierung von Verschwendung: Aufklärung über Nachhaltigkeit und politische Massnahmen zur Reduzierung von Lebensmittel- und Wasserverlusten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Equitable access to resources: International programmes to ensure that food, water and health services are also available to the most vulnerable populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gerechter Zugang zu Ressourcen: Internationale Programme, um sicherzustellen, dass Lebensmittel, Wasser und Gesundheitsdienste auch den verwundbarsten Bevölkerungsgruppen zur Verfügung stehen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 5: Policies and Solutions to Tackle Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 5: Politiken und Lösungen zur Bewältigung der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a complex challenge that requires a holistic approach, harmonising scientific, political and cultural measures. The solutions cannot be universal, as each region has specific problems. Nevertheless, there are general strategies that can help to mitigate the effects of this phenomenon.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist eine komplexe Herausforderung, die einen ganzheitlichen Ansatz erfordert und wissenschaftliche, politische und kulturelle Massnahmen in Einklang bringt. Die Lösungen können nicht universell sein, da jede Region spezifische Probleme aufweist. Dennoch gibt es allgemeine Strategien, die dazu beitragen können, die Auswirkungen dieses Phänomens zu mildern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.1 Education: The Key to Change&lt;br /&gt;
| 5.1. Bildung: Der Schlüssel zum Wandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Education is one of the most effective tools to control population growth and improve quality of life.&lt;br /&gt;
| Bildung ist eines der wirksamsten Instrumente, um das Bevölkerungswachstum zu kontrollieren und die Lebensqualität zu verbessern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Educating girls: Studies show that educating women lowers birth rates and improves the overall well-being of communities. Educated women tend to have fewer children and invest more in the health and education of their children.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung von Mädchen: Studien zeigen, dass die Bildung von Frauen die Geburtenraten senkt und das allgemeine Wohlergehen von Gemeinschaften verbessert. Gebildete Frauen neigen dazu, weniger Kinder zu bekommen und mehr in die Gesundheit und Bildung ihrer Kinder zu investieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrated programmes: Linking education with family planning, reproductive health and environmental awareness can achieve sustainable results.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrierte Programme: Die Verbindung von Bildung mit Familienplanung, reproduktiver Gesundheit und Umweltbewusstsein kann nachhaltige Ergebnisse erzielen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.2 Access to Reproductive Health and Contraceptives&lt;br /&gt;
| 5.2. Zugang zu reproduktiver Gesundheit und Verhütungsmitteln&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another fundamental pillar is ensuring universal access to reproductive health services.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer grundlegender Pfeiler ist die Gewährleistung des universellen Zugangs zu reproduktiven Gesundheitsdiensten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subsidies for contraceptives: In many poor regions, the cost of contraceptives is a significant barrier. Subsidies can reduce unplanned pregnancies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subventionen für Verhütungsmittel: In vielen armen Regionen sind die Kosten für Verhütungsmittel ein erhebliches Hindernis. Subventionen können ungeplante Schwangerschaften reduzieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Awareness campaigns: Investing in campaigns to overcome cultural taboos around contraception is crucial. These initiatives must respect local traditions but also promote positive change.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Aufklärungskampagnen: Investitionen in Kampagnen zur Überwindung kultureller Tabus im Zusammenhang mit Verhütung sind entscheidend. Diese Initiativen müssen lokale Traditionen respektieren, aber auch positive Veränderungen fördern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.3 Economic Reforms and Incentives&lt;br /&gt;
| 5.3. Wirtschaftliche Reformen und Anreize&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;li-no-style no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic policies can be used to encourage families to limit the number of children:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftspolitiken können genutzt werden, um Familien zu ermutigen, die Anzahl der Kinder zu begrenzen:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic incentives for family planning: for example, tax breaks for families with fewer children or microcredit programmes for women who choose responsible family planning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftliche Anreize für Familienplanung: Beispielsweise Steuererleichterungen für Familien mit weniger Kindern oder Mikrokreditprogramme für Frauen, die sich für eine verantwortungsvolle Familienplanung entscheiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rural development: Investing in infrastructure and employment opportunities in rural areas can reduce migration to cities and ease urban pressures.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ländliche Entwicklung: Investitionen in Infrastruktur und Beschäftigungsmöglichkeiten in ländlichen Gebieten können die Migration in die Städte reduzieren und den städtischen Druck verringern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.4 Technological Innovation for Sustainability&lt;br /&gt;
| 5.4. Technologische Innovationen für Nachhaltigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Technology is a powerful lever to address overpopulation:&lt;br /&gt;
| Technologie ist ein mächtiger Hebel zur Bewältigung der Überbevölkerung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertical farming: growing food in urban vertical structures can reduce dependence on traditional agricultural land and improve food security.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertikale Landwirtschaft: Der Anbau von Lebensmitteln in urbanen vertikalen Strukturen kann die Abhängigkeit von traditionellen landwirtschaftlichen Flächen verringern und die Ernährungssicherheit verbessern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligent resource management: Digital systems for monitoring and optimising water and energy consumption.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligentes Ressourcenmanagement: Digitale Systeme zur Überwachung und Optimierung des Wasser- und Energieverbrauchs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnology: Development of genetically modified crops that are resistant to drought and disease.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnologie: Entwicklung genetisch veränderter Nutzpflanzen, die gegen Dürren und Krankheiten resistent sind.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.5 The Role of International Institutions&lt;br /&gt;
| 5.5. Die Rolle internationaler Institutionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Organisations such as the United Nations can facilitate cooperation between countries and ensure that resources are distributed fairly.&lt;br /&gt;
| Organisationen wie die Vereinten Nationen können die Zusammenarbeit zwischen den Ländern erleichtern und sicherstellen, dass Ressourcen gerecht verteilt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sustainable Development Goals SDG): Promote policies that reconcile population growth and sustainability.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Nachhaltige Entwicklungsziele SDG): Förderung von Politiken, die Bevölkerungswachstum und Nachhaltigkeit in Einklang bringen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Support for developing countries: programmes to strengthen the resilience of these countries to make them less vulnerable to the effects of overpopulation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unterstützung für Entwicklungsländer: Programme zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit dieser Länder, um sie weniger anfällig für die Auswirkungen der Überbevölkerung zu machen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.6 Cultural and Philosophical Changes&lt;br /&gt;
| 5.6. Kulturelle und philosophische Veränderungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to concrete policies, a change in cultural and moral values is necessary:&lt;br /&gt;
| Neben konkreten Politiken ist ein Wandel in kulturellen und moralischen Werten notwendig:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Re-evaluating the concept of growth: moving from a culture of unlimited growth to one that values sustainability and quality of life.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neubewertung des Wachstumsbegriffs: Übergang von einer Kultur des unbegrenzten Wachstums zu einer, die Nachhaltigkeit und Lebensqualität schätzt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethics of global responsibility: promoting a view of overpopulation as a collective challenge, regardless of national borders.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethik der globalen Verantwortung: Förderung einer Sichtweise, die die Überbevölkerung als kollektive Herausforderung betrachtet, unabhängig von nationalen Grenzen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion: A Shared Future&lt;br /&gt;
| Schlussfolgerung: Eine gemeinsame Zukunft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is not just a numerical issue, but the linchpin of many of the most pressing challenges of our time. It exacerbates resource scarcity, exacerbates conflicts, destabilises fragile ecosystems and jeopardises the well-being of future generations. Nevertheless, it is not an inevitable fate.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist nicht nur eine numerische Frage, sondern der Dreh- und Angelpunkt vieler der drängendsten Herausforderungen unserer Zeit. Sie verstärkt die Ressourcenknappheit, verschärft Konflikte, destabilisiert fragile Ökosysteme und gefährdet das Wohlergehen zukünftiger Generationen. Dennoch ist sie kein unausweichliches Schicksal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through forward-looking policies, technological innovation and profound cultural change, we can tackle this challenge with courage and determination. A collaborative approach is needed, involving governments, international institutions, businesses and citizens. Every action, no matter how small, can contribute to positive change.&lt;br /&gt;
| Durch vorausschauende Politiken, technologische Innovationen und einen tiefgreifenden kulturellen Wandel können wir diese Herausforderung mit Mut und Entschlossenheit angehen. Es ist ein kollaborativer Ansatz erforderlich, der Regierungen, internationale Institutionen, Unternehmen und Bürger einbezieht. Jede noch so kleine Handlung kann zu einer positiven Veränderung beitragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Controlling population growth should not be seen as a sacrifice or a limitation, but as an opportunity to create a fairer, more sustainable and prosperous world for all.&lt;br /&gt;
| Die Kontrolle des Bevölkerungswachstums sollte nicht als Verzicht oder Einschränkung angesehen werden, sondern als Chance, eine gerechtere, nachhaltigere und prosperierende Welt für alle zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Final Appeal: The Time to Act is Now&lt;br /&gt;
| Schlussappell: Die Zeit zum Handeln ist jetzt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We can no longer afford to ignore the problem of overpopulation. Every day that passes without concrete action increases the burden that future generations will have to bear.&lt;br /&gt;
| Wir können es uns nicht länger leisten, das Problem der Überbevölkerung zu ignorieren. Jeder Tag, der ohne konkrete Massnahmen vergeht, erhöht die Last, die zukünftige Generationen tragen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This book is a call to awareness and action. It is an appeal to all of us – citizens, political leaders, scientists, educators – to recognise that our future depends on addressing this challenge with urgency and responsibility.&lt;br /&gt;
| Dieses Buch ist ein Aufruf zur Bewusstwerdung und zum Handeln. Es ist ein Appell an uns alle – Bürger, politische Führungskräfte, Wissenschaftler, Pädagogen – anzuerkennen, dass unsere Zukunft davon abhängt, diese Herausforderung mit Dringlichkeit und Verantwortung anzugehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Limiting the number of children per couple is not a shame or a sacrifice. Rather, it is an act of deep respect for humanity, the planet and its myriad life-forms. Every conscious decision that reduces demographic pressure contributes to creating a world in which resources are shared fairly and exist in harmony with the natural environment.&lt;br /&gt;
| Die Begrenzung der Kinderzahl pro Paar ist keine Schande und kein Verzicht. Es ist vielmehr ein Akt tiefen Respekts gegenüber der Menschheit, dem Planeten und seinen unzähligen Lebensformen. Jede bewusste Entscheidung, die den demografischen Druck verringert, trägt dazu bei, eine Welt zu schaffen, in der Ressourcen gerecht geteilt werden und in Harmonie mit der natürlichen Umwelt existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us start with small steps: Let us talk about it, educate ourselves, support responsible policies and promote a vision of development that puts the well-being of humanity and the planet at the centre. Every step, however small, also brings us closer to a better tomorrow.&lt;br /&gt;
| Fangen wir mit kleinen Schritten an: Reden wir darüber, informieren wir uns, unterstützen wir verantwortungsvolle Politiken und fördern wir eine Entwicklungsvision, die das Wohlergehen der Menschheit und des Planeten in den Mittelpunkt stellt. Jeder Schritt, so klein er auch sein mag, bringt uns einem besseren Morgen näher.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is remarkable what Artificial Intelligence has put together, and all of what is written in this AI article corresponds exactly to what you and my grandfather Sfath fathomed back in the 1940s. In this article, however, nothing is written about the future evil of artificial intelligence, which you and my grandfather already spoke about when you talked about it. Even then, you declared, as my grandfather noted in his annals, that you would stay away from AI – as the evil will be called for short – for the rest of your life, as you will also instruct in the worldwide association you are to found. In this wise, the teaching of the earlier Nokodemion on Earth is to be promoted through the responsibility of your teaching association to be founded – which you have also actually founded and given the name FIGU, which is now being spread worldwide. And as you already determined together with my grandfather, as is clearly noted in his annals, your association to be created should be equally accessible to all Earth-humans, as well as completely unalterable by any external influences of any kind. This shall now effectively be so, because fanatical AI scientists, AI developers, state leaders, financial administrators and also otherwise misguided people, etc. falsely see in the emerging technical-electronic artificial intelligence the ultimate, which my grandfather Sfath and you have seen in its very bad effects, especially with regard to … opinionated and know-it-alls, etc…, like many of the maliciously misled peoples, are already tending in favour of the further development and application of artificial intelligence, whereby evil criminality and felonies have already emerged from AI, but about which silence is maintained so that its further development is not to be disturbed. The people are being misled by the majority of those who are incapable of thinking on the part of state leaders and AI enthusiasts, but also by the correct thinking of those who are incapable of taking responsibility for the development of AI. And what will result from this by … However, none of this comes close to what you told me, that artificial intelligence will be directed against Earth-humanity and that this …&lt;br /&gt;
| Es ist bemerkenswert, was die Künstliche Intelligenz zusammengetragen hat, und all das in diesem KI-Artikel Geschriebene entspricht exakt dem, was du und mein Grossvater Sfath bereits in den 1940er Jahren ergründet habt. In diesem Artikel ist aber nichts davon geschrieben, welches Übel sich zukünftig anbahnt, bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wovon du und mein Grossvater schon gesprochen habt, als ihr darüber geredet habt. Schon damals hast du erklärt, wie Grossvater in seinen Annalen vermerkt hat, dass du dich zeitlebens von der KI – so wird das Übel gekürzt wohl genannt – fernhalten wirst, wie du das auch in der von dir zu gründen werdenden weltweiten Vereinigung so anordnen wirst. Dieserart soll die Lehre des frühzeitigen Nokodemion auf der Erde durch die Verantwortung deiner zu gründenden Lehrebringungs-Vereinigung – die du ja tatsächlich auch gegründet und den Namen FIGU gegeben hast, der nun weltweit verbreitet wird. Und wie du schon damals zusammen mit meinem Grossvater bestimmt hast, wie in seinen Annalen eindeutig vermerkt ist, soll deine zu erstellende Vereinigung gleichermassen für alle Erdenmenschen zugänglich sein, wie auch völlig unabänderbar durch irgendwelche Einflüsse von aussen irgendwelcher Art. Dies soll nun effectiv auch so sein. weil nämlich fanatische KI-Wissenschaftler, KI-Entwicklungsfähige, Staatsführende, Finanzverwaltende und auch sonstig Irregeführte usw. in der aufkommenden technisch-elektronischen Künstlichen Intelligenz fälschlich das Nonplusultra sehen, das mein Grossvater Sfath und du in deren sehr üblen Auswirkungen gesehen habt, und zwar insbesondere bezüglich … Rechthaberische sowie Besserwisser usw., wie viele der arglistig irregeführtem Völker, tendieren bereits für die Weiterentwicklung sowie für das Anwenden der Künstlichen Intelligenz, wobei schon üble Kriminalität und Verbrechen aus der KI hervorgegangen sind, worüber aber Stillschweigen gewahrt wird, damit deren Weiterentwicklung nicht gestört werden soll. Dabei werden die Völker durch das Gros der Denkunfähigen der Staatsführungen und der KI-Begeisterten, wie aber auch des richtigen Denkens der Selbstverantwortungunfähigen bezüglich der KI-Entwicklungsfähigen irregeführt. Und was sich daraus ergeben wird, indem … Es reicht dies alles jedoch nicht zu dem heran, was du mir erzählt hast, dass sich die Künstliche Intelligenz gegen die Erdenmenschheit richten wird und diese …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also it is absolutely certain and clear to consider, and that what is written in this article was compiled by Artificial Intelligence according to what was quite obviously programmed into the memory folders of the AI by some of the not delusional, but from the still halfway clear, as well as self-thinking minority of those rare Earth-humans and self-thinking shrewd scientists. And this proves that artificial intelligence is clearly already editing itself correctly, which is further proof that AI has already developed the stage of electronic self-thinking and self-decision-making, which has now become reality, to such an extent that all this now inevitably leads to self-action and inevitably to self-empowerment in self-development. However, this has obviously not yet been noticed and therefore also not recognised by the responsible technology scientists, meaning that it is now far too late to oppose this AI self-development in order to prevent what is imminent in the future. This is not only because the real control over it has already been lost, but also because the truth has not been recognised and continues to be unrecognised and, moreover, is not thought about sensibly, but only laughed at in a stupid, lowly intelligent and unperceptive wise. Well, Sfath already told me back in the 1940s that I should keep silent about this and in nowise to openly and clearly name what is to come, which will ultimately result to the detriment of Earth-humans in the future, namely because this would inevitably lead to … what you said, namely that … And the whole thing in this respect is also the reason why the FIGU should never ever have anything to do with artificial intelligence, and that it should always remain free and independent and never become mercantile. However, this is to be avoided at all costs, because it will be enough when the time comes and …, which unfortunately cannot be avoided. And the fact that the beginning for this has already been created cannot unfortunately be undone, just as it cannot also be undone that overpopulation will be hugely to blame for what Sfath and I have seen and experienced happening. For example, the Ausartung [to get very badly out of the control of the good human nature] of the Earth&#039;s resources is disturbing its internal equilibrium to such an extent that it is not only causing internal shifts, but is also leading to collapses and splits, which degenerate into minor and more severe and very severe tremors or earthquakes worldwide, mainly affecting the extensive areas of northern Europe, but in the near future especially the area around the Mediterranean and its islands in the east. Kilauea on the Big Island, which has been spitting again and again since time immemorial, will now become active again, but the areas of the Caribbean and South America will also be affected in the near future, as will America, Alaska, Russia and the areas up to the Far East and also Australia and New Zealand, as well as the poles and all the subsoil of the oceans. The AI does not mention this, but it has not been asked about it and probably no more detailed information has been stored by scientists, etc., but it will inevitably and infallibly happen, because the plundering of the Earth will take its revenge. But with regard to the mass of the earth&#039;s population, the fact that artificial intelligence is &#039;mistaken&#039; in this respect, that the earth&#039;s population would only amount to 9.7 billion in 2050, is merely based on human error, namely that the &#039;erroneous&#039; world population clock provides human beings with completely false information, and this because it is only mechanical-apparational and its counting mechanism was created by Earthlings according to their completely wrong estimates and was set up and programmed according to a completely erroneous assumption system. In this wise, however, you Plejaren record the entire population of the Earth or the entire Earth-human race in the form of the absolutely accurate individual and actually existing human energies [Creation-energy of every human], as your grandfather already explained to me in the 1940s. He explained at that time that your technology allows you to perceive the radiation of the Creation-energy, which actually animates and radiates every single human being personality – as well as that of animals, creatures and all life-forms in general. I remember that he said that you are able to perceive the creational life energy of every human being specifically, and so infallibly that you can determine the essence of every genus and species of every life-form down to the absolute individual, i.e. whether it is a human being, an animal, a creature or another life-form. How this is possible for you Plejaren, however, I do not know and is also absolutely unimportant to me, because I am not very interested in the futuristic things you have at your disposal with regard to your technology and electronics. etc. However, this is proof for me that on 31 December 2024, at midnight on the dot, the Earth was populated by around 9.540 billion Earthlings – exactly 9,539,918,089 – which is already almost what, due to an incorrect count on the Earth&#039;s population clock, is not supposed to be the case until 2050. And if everything continues in the same manner as before, with the &#039;rejuvenation&#039; of the Earthlings&#039; offspring, then 9.7 billion human beings will indeed populate the Earth in just two more years at the latest. – Of course, the Earthlings will have to make do with their primitive technology, but they should not be so megalomaniacal as to claim something crazy that is not true and therefore does not correspond to the truth, which also lies to and deceives all Earth-humans. An assumption is also a lie if it is spread as if it were correct and believed. And as it has been said since time immemorial: &amp;quot;From assumptions, human beings learn to lie&amp;quot;, and also: &amp;quot;From hearsay, human beings learn to lie&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Ja, auch ist absolut sicher und klar zu bedenken, und dass das Geschriebene dieses Artikels durch die Künstliche Intelligenz zusammengetragen wurde, und zwar gemäss dem, was ganz offenbar von irgendwelchen aus der nicht wahngläubigen, sondern aus der noch halbwegs klar, wie auch selbstdenkenden Minorität jener raren Erdenmenschen und selbstdenkenden gewieften Wissenschaftlern in die Speicherordner der KI einprogrammiert wurde. Und das beweist, dass die Künstliche Intelligenz offensichtlich eindeutig schon selbst richtig redigiert, was ein weiterer Beweis dafür ist, dass die KI schon in gewissen Formen das Stadium des nunmehr Wirklichkeit gewordenen elektronischen Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens bereits so weitgehend entwickelt hat, dass dies nun alles zwangsläufig in der Selbstentwicklung zum Selbsthandeln und unweigerlich zur Selbstmächtigkeit führt. Dies wurde bisher jedoch ganz offensichtlich von den zuständigen Technologie-Wissenschaftlern noch nicht wahrgenommen und also auch nicht erkannt, folglich es jetzt bereits viel zu spät geworden ist, sich dieser KI-Selbstentwicklung entgegenstellen zu wollen, um das zukünftig drohend Kommende noch zu verhindern. Dies nicht nur darum, weil bereits die wirkliche Kontrolle darüber verloren wurde, sondern auch darum, weil die Wahrheit nicht erkannt wurde und weiter nicht erkannt und zudem nicht vernünftig darüber nachgedacht, sondern nur blöde sowie dumm und nichtwahrnehmend über das Wahrheitliche effectiv gelacht wird. Nun, dazu hat mir ja Sfath schon damals in den 1940er Jahren gesagt, dass ich darüber schweigen und das Kommende nicht in irgendeiner Weise offen und klar nennen soll, was sich letztendlich zukünftig zum Schaden der Erdenmenschheit ergeben wird, und zwar, weil dies unvermeidbar zu … führen würde, was du ja gesagt hast, nämlich, dass … Und das diesbezüglich Ganze ist auch der Grund dafür, warum die FIGU nie und nimmer etwas zu tun haben soll mit der Künstlichen Intelligenz, und dass sie immer freibleiben sowie unabhängig und niemals merkantil werden soll. Dies ist aber unter allen Umständen zu vermeiden, denn es genüge, wenn die Zeit komme und sich …, was leider nicht zu vermeiden sein wird. Und dass der Anfang dafür bereits geschaffen ist, das lässt sich leider nicht mehr rückgängig machen, wie auch nicht, dass die Überbevölkerung riesige Schuld daran tragen wird, dass sich das ereignet, was Sfath und ich gesehen und erlebt haben. Dies, wie z.B., dass durch das Ausräubern der Erdressourcen in recht üblem Mass das innere Gleichmass der Erde derart gestört wird, dass sich daraus nicht nur innere Verschiebungen ergeben, sondern dass dadurch auch Zusammenbrüche und Spaltungen entstehen, die zu leichteren und schwereren und sehr schweren Erschütterungen resp. Erdbeben ausarten, und zwar weltweit, wovon hauptsächlich die weitreichenden Gebiete des Nordens von Europa, jedoch in nächster Zeit ganz besonders das Gebiet rund um das Mittelmeer und dessen Inseln im Osten betroffen sein werden. Jetzt wird wieder der Kilauea auf Big Island aktiver werden, der schon seit jeher immer wieder spuckt, Doch auch die Gebiete der Karibik und Südamerika stehen in kurzer Zeit an, wie aber später auch Amerika, Alaska, Russland sowie die Gebiete bis in den Fernen Osten und auch Australien und Neuseeland betroffen sein werden, wie aber auch die Pole und aller Untergrund der Meere. Davon spricht zwar die KI nicht, doch es wurde nicht danach gefragt und wohl von Wissenschaftlern usw. keine nähere Informationen gespeichert, doch es wird sich unweigerlich und unfehlbar so ereignen, denn die Erdausräuberung wird sich rächen. Doch bezüglich der Masse der Erdbevölkerung, dass sich diesbezüglich die Künstliche Intelligenz ‹irrt›, dass erst im Jahr 2050 die Erdbevölkerung 9,7 Milliarden betragen würde, das beruht lediglich auf menschlicher Irrung, und zwar demzufolge, dass nämlich die ‹irrige› Weltbevölkerungszähluhr dem Menschen völlig falsche Angaben liefert, und dies, weil diese nur mechanisch-apparaturell ist und deren Zählwerk von Erdlingen nach deren völlig falschen Schätzungen erstellt und gemäss einem völlig irrigen Annahmesystem eingerichtet und programmiert wurde. Dieserart, während ihr Plejaren aber die gesamte Bevölkerung der Erde resp. die gesamte Erdenmenschheit in Form der absolut genauen einzelnen und tatsächlich existierenden Menschenenergien erfasst, wie mir schon dein Grossvater in den 1940er Jahren erklärt hat. Er erklärte damals, dass eure Technik erlaubt, die Ausstrahlung der Schöpfungslebensenergie wahrzunehmen, die wirklich jede einzelne Menschen-Persönlichkeit belebt und ausstrahlt – wie auch die der Tiere, des Getiers und aller Lebensformen überhaupt. Dazu erinnere ich mich, dass er sagte, dass ihr die schöpferische Lebensenergie eines jeden Menschen spezifisch wahrzunehmen vermögt, und zwar derart unfehlbar, dass ihr jede Gattung und Art jeder Lebensform bis zur absolut einzelnen in ihrer Wesenheit bestimmen könnt, folglich also, ob es sich um einen Menschen, ein Tier, ein Getier oder eben um eine andere Lebensform handelt. Wie dies euch Plejaren allerdings möglich ist, das weiss ich nicht und ist für mich auch absolut unwichtig, denn das Futuristische, worüber ihr bezüglich eurer Technik und Elektronik usw. verfügt, dafür interessiere ich mich nicht gross. Durch diese ist jedoch für mich bewiesen, dass auf der Erde am 31. Dezember 2024, um Punkt Mitternacht, rund 9,540 Milliarden Erdlinge – genau 9‘539‘918‘089 – die Welt bevölkerten, also schon nahezu das, was durch eine falsche Zählung der Erdbevölkerungszähluhr erst im Jahr 2050 der Fall sein soll. Und wenn alles in dieser Weise weitergeht wie bisher, eben mit dem ‹Jüngeln› von Nachkommenschaft der Erdlinge, dann bevölkern tatsächlich schon spätestens in nur 2 weiteren Jahren 9,7 Milliarden Menschen die Erde. – Natürlich, die Erdlinge haben sich mit ihrer primitiven Technik zu begnügen, doch sie sollten nicht so grössenwahnsinnig sein und etwas Irres behaupten, was eben nicht stimmt und folglich nicht der Wahrheit entspricht, womit zudem die ganze Erdenmenschheit belogen und betrogen wird. Auch eine Annahme ist Lüge, wenn sie derart verbreitet wird, als sei diese richtig und dies eben geglaubt wird. Und wie heisst es doch seit alters her: «Von Annahmen lernt der Mensch lügen», wie auch: «Vom Hörensagen lernt der Mensch lügen».&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that cannot be changed, because our entire technology evolution, as you call it and moreover futuristic, the …&lt;br /&gt;
| Das lässt sich leider nicht ändern, denn unsere gesamte Technikevolution, wie du diese und zudem futuristisch nennst, die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because this is much more advanced than that of the foreigners, which you call &#039;far underdeveloped&#039;, but which Sfath described as &#039;still primitive&#039;, just as you also call the Earthlings&#039; &#039;UFO&#039; technology primitive, which is secretly being worked on and …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn diese ist ja um sehr Vieles weiterentwickelt als die der Fremden, die du als ‹weit unterentwickelt› nennst, die jedoch Sfath als ‹noch primitiv› bezeichnet hat, wie du ja auch die ‹UFO›-Technik der Erdlinge primitiv nennst, an denen heimlicherweise gearbeitet wird und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not say anything about that and so keep quiet. Since back in the 1940s, the technological development of the foreigners has not stagnated, but everything is still very underdeveloped despite the long time and progress regarding technology compared to ours since then, consequently …&lt;br /&gt;
| Darüber solltest du nichts sagen und also schweigen. Seit damals in den 1940er Jahren ist die technische Entwicklung der Fremden zwar nicht stagniert, doch alles ist trotz der langen Zeit und Fortschritte bezüglich der Technologie gegenüber der unseren seither immer noch sehr unterentwickelt, folglich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fortunately for you, because this means they are unable to locate you and therefore also unable to detect your existence, just as Sfath has already ensured that I would never be able to let anything slip if they were to find me...&lt;br /&gt;
| Glücklicherweise für euch, denn dadurch vermögen sie euch nicht zu orten und können also auch eure Existenz nicht erfassen, wie auch schon durch Sfath dafür gesorgt ist, dass ich niemals etwas verlauten lassen könnte, wenn sie mich...&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … we do not need to talk about that, because it was sorted out a long time ago. Somehow, though, what you said is correct – happiness, come to think of it …&lt;br /&gt;
| … darüber müssen wir nicht reden, denn das wurde schon lange geklärt. Irgendwie hat aber das seine Richtigkeit, was du sagtest – Glück, wenn ich daran denke …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there I can imagine what would have happened in earlier times if the foreigners had been able to invade the ANKAR universe and your earlier ancestors, it certainly would not have turned out good. Your peoples were not yet peaceful back then, although they were already much more technically advanced than the foreigners, who built many marvellous structures on the Earth, which even with today&#039;s very &#039;modern&#039; earthly technology cannot be achieved again. When I think that in the early days they also fought out their evil differences here on the Earth on various occasions with devastating acts of nuclear violence, then it was really neither peaceful nor good. Sfath let me see, for example, in South America and also in the East – when we were there it was still called Burma, but today it is called Myanmar – what the foreigners had done atomically and that the atomic radiation is still measurable today, not only in the East, but also elsewhere and everywhere where crystals of sand have formed when evil atomic conflicts have taken place. And everything that happened in those countries in the East, which today are called India, Japan or China, for example, but which had no names at the time, was phenomenal and incomprehensible to the Earthlings of the time when the foreigners arrived, whom they thought of as gods and still worship today. I remember being there with Sfath a very long time ago, in what is now called Japan, and there were foreigners there then, one of whom, who was somehow dog-like, was worshipped. On the other hand, on a mountain range that today probably belongs to China, there were small dwarfish and hail-thirsty foreigners with giant heads. They looked like strange dwarfs and were effectively Earth-foreigners, like the ones we saw there, which is now called Japan. They told Sfath, with whom he was able to converse, that he should tell Earthlings here and there in the world to beware of &#039;false foreign creatures&#039;, for some of them were not good, but evil, warlike and demanded worship and even gifts of blood. Asket also took me there in 1953, but there were only dwarf Earthlings there, who were probably distant descendants of the foreigners, which I could not clarify, because Asket did not want us to talk to these dwarves, but why not, I also do not know. But what has become of these dwarves since then, I do not know either.&lt;br /&gt;
| … da kann ich mir vorstellen, was zu früheren Zeiten geschehen wäre, wenn die Fremden ins ANKAR-Universum und zu euren früheren Vorfahren hätten eindringen können, es wäre sicher nicht gut ausgegangen. Eure Völker waren damals ja noch nicht friedlich, obwohl diese schon damals technisch sehr viel weiterentwickelt waren als die Fremden, die auf der Erde viele bewunderungswürdige Bauten erstellten, was selbst mit der heute sehr ‹modernen› irdischen Technik noch nicht wieder vollbracht werden kann. Wenn ich daran denke, dass diese zu frühen Zeiten auch hier auf der Erde verschiedentlich mit verheerenden atomaren Gewaltakten ihre bösen Differenzen ausgefochten haben, dann war das wirklich weder friedlich noch gut. Sfath liess mich diesbezüglich z.B. in Südamerika und auch im Osten sehen – als wir dort waren, hiess es noch Burma, heute wird es aber Myanmar genannt –, was die Fremden atomar angerichtet hatten und dass die atomare Strahlung noch heute immer messbar ist, wie z.B. nicht nur im Osten, sondern auch anderswo und überall, wo sich Kristalle aus Sand gebildet haben, als üble atomare Auseinandersetzungen stattgefunden haben. Und was sich alles ergab in jenen Ländern im Osten, die heute z.B. Indien, Japan oder China genannt werden, die jedoch damals ja noch keine Bezeichnungen hatten, war für die damaligen Erdlinge phänomenal und nicht nachvollziehbar, als die Fremden kamen, die sie sich als Götter dachten und diese noch heute anbeten. Da erinnere ich mich, dass ich mit Sfath vor sehr langer Zeit dort war, was heute Japan genannt wird, und dass damals Fremde dort waren, wovon einer von diesen, die irgendwie hundeähnlich waren, angebetet wurde. Hingegen waren auf einem Gebirge, das heute wohl zu China gehört, kleine zwergwüchsige und hageldürre Fremde, mit Riesenköpfen. Sie sahen aus wie seltsame Zwerge und waren effectiv erdfremde Kreaturen, wie jene, die wir dort sahen, was heute Japan genannt wird. Sie sagten zu Sfath, mit denen er sich unterhalten konnte, dass er da und dort auf der Welt den Erdlingen sagen soll, dass sie sich vor ‹falschen fremden Gestalten› zu hüten hätten, denn manche von ihnen seien nicht gut, sondern böse, kriegerisch und würden Anbetungswürdigkeit und gar Blutgaben fordern. Auch Asket brachte mich 1953 dorthin, aber da waren nur noch zwergwüchsige Erdlinge dort, die vermutlich fernste Nachfahren der Fremden waren, was ich nicht abklären konnte, denn Asket wollte nicht, dass wir uns mit diesen Zwergen unterhalten sollten, doch warum nicht, das weiss ich auch nicht. Was jedoch seit damals aus diesen Zwergmenschen geworden ist, das weiss ich ebenfalls nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath also walked with me somewhere in South America through the city of &#039;Litar&#039; – that was its name, if I remember correctly – whose ancient ruins were discovered by our earthly archaeologists and are now called Teotihuacán, as Ptaah says, and are dated to an age of around 600 or 700 years before our era. A time calculation assumption that is fundamentally wrong, however, because when Sfath and I were there, he said that we were around 6000 years in the past. And he also said that at that time there was a large artificial liquid mercury deposit and that this was used by the foreigners as a power store, so to speak, and that they produced this liquid and toxic heavy metal from cinnabar, which they also mined in northern Africa, as well as in various places on Earth, but which today belong to southern and western Europe, China and Russia. Mercury, Sfath explained, as I recall, is an element or mineral that has a very high density and does not actually occur in liquid form, but is bound in cinnabar. It is highly toxic to human beings, and to all life-forms in general, destroying the nervous system and enzymes. But what the large liquid mercury storage facility in &#039;Litar&#039; was created and is being used for by the foreigners is …, which I should not mention openly when talking about it, because that would …, which I effectively do not want, because they … should break their own brains in their megalomania. Scientists here on Earth have been working on electromagnetics for propulsion systems for some time now, which could also be used for travelling in the air or &#039;flying&#039; one day, but Sfath said that I should keep quiet about it.&lt;br /&gt;
| Sfath ging mit mir irgendwo in Südamerika auch durch die Stadt ‹Litar› – so hiess sie, wenn ich mich recht erinnere –, deren uralte Ruinen, die aber von unseren irdischen Archäologen entdeckt wurden und heute Teotihuacán genannt werden, wie Ptaah sagt, und auf ein Alter von etwa 600 oder 700 Jahre vor unserer Zeitrechnung datiert werde. Eine Zeitrechnungsannahme, die jedoch grundfalsch ist, denn als Sfath und ich dort waren, da sagte er, dass wir rund 6000 Jahre in der Vergangenheit waren. Und er sagte auch, dass damals dort ein grosses künstliches flüssiges Quecksilberlager sei und dieses von den Fremden sozusagen als Kraftlager genutzt werde und sie dieses flüssige und giftige Schwermetall aus Zinnober herstellen würden, was sie jedoch im Norden Afrikas, wie auch an verschiedenen Orten der Erde abbauen würden, und zwar an diversen Orten, die jedoch heute zum südlichen und westlichen Europa, zu China und Russland gehören. Quecksilber, erklärte Sfath, so erinnere ich mich, sei ein Element oder Mineral, das eine sehr hohe Dichte habe und in flüssiger Form eigentlich nicht vorkomme, sondern in Zinnober gebunden sei. Für den Köper des Menschen, und für alle Lebensformen überhaupt, sei es hochgiftig, zerstöre das Nervensystem und die Enzyme. Wofür jedoch das grosse Flüssig-Quecksilberlager von den Fremden in ‹Litar› angelegt wurde und genutzt werde, das sei …, was ich dann jedoch nicht offen nennen soll, wenn davon die Rede sei, denn damit würde ich …, was ich aber effectiv nicht will, denn die … sollen sich in ihrem Grössenwahn selbst das Gehirn zerbrechen. Zwar tüfteln hier auf der Erde schon seit geraumer Zeit Wissenschaftler usw. an der Elektromagnetik für Antriebe herum, die ja tatsächlich auch eines Tages für die Fortbewegung im Luftraum resp. zum ‹Fliegen› gebraucht werden können, doch Sfath sagte, dass ich darüber schweigen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, as also regarding other things, like the planet outside the Pluto orbit, where you were with my grandfather, etc. But I would be interested in the pyrite sphere and the mineral mica that you took with you from &#039;Litar&#039;, as my grandfather wrote in the annals. I would like to see these, because I am interested in them.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, wie auch bezüglich anderer Dinge, wie des Planeten ausserhalb der Plutobahn, wo du mit meinem Grossvater warst usw. Doch mich würde die Pyritkugel und das Mineral Glimmer interessieren, was du von ‹Litar› mitgenommen hast, wie mein Grossvater in den Annalen geschrieben hat. Diese möchte ich sehen, denn ich interessiere mich dafür.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately I do not have them here, because back then I buried them in Niederflachs in a little secret hiding place when teacher Frei wanted to take them away from me and even reported me to the police for it, accusing me of theft because I was so stupid as to take them to school in my knapsack, which a schoolmate then saw and reported to the teacher. I was given detention for this, and then the Horatine [?, probably principle or such] turned up, and Frei and her teaching staff wanted to take my school bag away because they suspected something &#039;secret&#039; in it, in addition to everything I really had. So I simply &#039;ran off&#039; as quickly as possible, which fortunately I managed to do because Frei had not locked the schoolroom door and I was also quicker than him as he ran after me. The next day – because I had to go back to school – I was beaten again with the blackthorn cane, but I did not care because I had already buried everything. I do not know if my hiding place still exists, because where it was has been changed since then. Some of the things I still have today are things that I took with me on &#039;trips&#039; when Semjase and I were still &#039;rummaging&#039; through the near and distant past. For example, I still have a splinter stone – wait – this one – which I took with me a few million years ago to this present here on Earth and still have today, but where I have the other things somewhere, I do not know. Besides, I am also not very interested in that, because I do not cry over what has been and what I have had of this and that, which I do not necessarily need every day.&lt;br /&gt;
| Habe ich leider nicht hier, denn damals habe ich sie in Niederflachs in einem kleinen Geheimversteck vergraben, als sie mir Lehrer Frei wegnehmen wollte und mich deswegen gar bei der Polizei verzeigte und mich des Diebstahls beschuldigte, weil ich so blöde war, die Sachen im Tornister mit in die Schule zu nehmen, die dann ein Schulkamerad sah und dies dem Lehrer meldete. Dafür musste ich ‹nachsitzen›, und dann tauchte die Horatin auf, und Lehrer Frei und sie wollten mir den Schultornister wegnehmen, weil sie nebst all dem, was ich wirklich hatte, wohl noch etwas ‹Geheimnisvolles› darin vermuteten. Also ‹haute› ich einfach schnellstens ab, was mir glücklicherweise gelang, weil Frei die Schulzimmertür nicht verschlossen hatte und ich zudem schneller war als er, als er mir nachrannte. Das trug mir am andern Tag – weil ich ja wieder in die Schule musste – zwar wieder Prügel mit dem Schwarzdornknebel ein, doch das war mir egal, denn ich hatte ja schon alles vergraben. Ob mein damaliges Versteck noch existiert, das weiss ich nicht, denn wo es war, ist seither alles verändert worden. Was ich heute noch an einigen Dingen habe, das sind Sachen, die ich auf ‹Reisen› mitgenommen habe, als Semjase und ich manchmal noch die nahe und ferne Vergangenheit ‹durchstöberten›. So habe ich z.B. noch einen Splitterstein – warte – den hier – den ich vor einigen Millionen Jahren in diese Gegenwart hier auf der Erde mitgenommen und eben heute noch habe, doch wo ich die anderen Dinge irgendwo habe, das weiss ich nicht. Ausserdem interessiert mich das auch wenig, denn ich weine dem nicht nach, was gewesen ist und was ich an diesem und jenem gehabt habe, was ich täglich nicht unbedingt benötige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I talk about the foreigners with their UFOs, which are futuristic for Earthlings, I think that all the armies on Earth would have no chance against them if they were to take serious action against them with armed force worldwide. So I am actually reassured that the Earthlings …, as Sfath, your grandfather, said. This just now, although I have to say that it is very good that the foreigners have such weak and &#039;underdeveloped&#039; technology, as you say, that they cannot locate you and are also unable to penetrate the ANKAR universe. This, as well as, and this is very important, that they do not have the knowledge that you have, nor do they have the knowledge of all Creation-energy knowledge and all of its interrelationships. Ptaah also explained to me that it has been clearly established that the foreigners do not even have a clue and are therefore ignorant of the fact that Creation is simply nature and all related universal existence and in sevenfold form, so that it consists of 7 universes in the same space in 7 different dimensions. Their view and &#039;knowledge&#039; of Creation is, according to your secretly acquired knowledge, completely wrong, as is also the case with the dimensions and their true values, which they apparently relate, as Sfath said at the time, to the definition of the term &#039;time period&#039;, i.e. to the past, the present and the future. Thus, their knowledge refers to what is to be expected of what is to come in the future, which arises from what is present and behind what is already behind it in the past.&lt;br /&gt;
| Wenn ich jetzt wieder von den Fremden mit ihren UFOs rede, die ja für die Erdlinge futuristisch sind, dann denke ich, dass alle Armeen der Erde gegen die keinerlei Chancen hätten, wenn diese selbst weltweit ernsthaft mit Waffengewalt gegen sie vorgehen würden. Da bin ich eigentlich beruhigt, dass die Erdlinge …, was schon Sfath, dein Grossvater, sagte. Dies eben, obwohl ich zu sagen habe, dass es aber sehr gut ist, dass die Fremden eine derart schwache und ‹unterentwickelte› Technik haben, wie du sagst, dass sie euch nicht orten können und auch nicht fähig sind, in das ANKAR-Universum einzudringen. Dies, wie auch, und das ist sehr wichtig, dass sie nicht über das Wissen verfügen, das euch eigen ist, und zwar auch nicht hinsichtlich all der Schöpfungsenergie-Erkenntnisse und deren gesamte Zusammenhänge. Ptaah erklärte mir auch, dass klar ergründet wurde, dass die Fremden nicht einmal eine Ahnung davon haben und also unwissend darüber sind, dass die Schöpfung einfach die Natur und alle diesbezügliche universelle Existenz und in siebenfacher Form ist, so sie also im Ganzen aus 7 Universen im gleichen Raum, und zwar in 7 differierten Dimensionen besteht. Deren Anschauung und ‹Wissen› in Sachen Schöpfung ist gemäss euren heimlich erlangten Erkenntnissen völlig falsch, wie auch bezüglich der Dimensionen und deren wahren Werten, die sie offenbar, wie Sfath damals sagte, auf die Definition des Begriffs ‹Zeitabschnitt› beziehen, also auf die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft. So bezieht sich ihr Wissen auf das zu Erwartende des Kommenden des Zukünftigen, was sich aus dem Gegenwärtigen und hinter dem ergibt, was bereits hinter dieser in der Vergangenheit liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For foreigners, the future is the time that still follows and comes after the present, but behind which lies the past, as I said. The duration of the present is always determined differently, so the boundary between the present and the past and the future is blurred and unclear and can only be partially predetermined. And what further refers to the knowledge of the past, Sfath explained, is understood to be that which has happened in the past and in the past time, that which was in the past and is and has been long gone, and is always being ended and completed anew. The stream of time is unstoppable and so everything of the present and the future flows into the past, and these are the moments for the foreigners to travel. And that is their knowledge, that they can travel the present and the past and the future, but they do not know that 7 universes of Creation exist in the same space, in 7 different dimensions.&lt;br /&gt;
| Die Zukunft ist für die Fremden die Zeit, die auf die Gegenwart noch folgt und kommt, und hinter der jedoch die Vergangenheit liegt, wie ich sagte. Dabei ist die Dauer der Gegenwart immer unterschiedlich bestimmt, folglich die Grenze der Gegenwart zur Vergangenheit sowie zur Zukunft unscharf und unklar ist und nur teils vorausbestimmt werden kann. Und was sich weiter auf das Wissen der Vergangenheit bezieht, so erklärte Sfath, wird darunter das Geschehene des Früheren und der vergangenen Zeit verstanden, das, was früher war und schon lange vorbei ist und war, und immer wieder neu beendet und abgeschlossen wird. Der Zeitstrom ist unaufhaltsam und so fliesst alles der Gegenwart und der Zukunft in die Vergangenheit, und das sind die Momente für die Fremden, die sie bereisen können. Und das ist ihr Wissen, dass sie die Gegenwart und die Vergangenheit sowie die Zukunft bereisen können, doch sie wissen nicht, dass 7 Universen der Schöpfung im gleichen Raum bestehen, in 7 diversen Dimensionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, but I am especially glad that I have been &#039;immunised&#039; against letting anything be said that should not be said, if they would try to snatch, by force, etc. from me the whole of what …&lt;br /&gt;
| Nun, aber besonders froh bin ich darüber, dass ich dagegen ‹gefeit› wurde, etwas verlauten zu lassen, was nicht gesagt werden soll, wenn mit Gewalt usw. versucht würde, mir das Ganze dessen zu entreissen, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is known to me, for it is recorded in my grandfather&#039;s annals, and it protects you against all kinds of apparatus, electronic and hypnotic interventions and attempts to learn more of you than that which pertains to your normal life in earthly existence, as my grandfather wrote.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn das ist in meines Grossvaters Annalen vermerkt, und es schützt dich gegen alle Arten von apparaturellen, elektronischen und hypnotischen Eingriffen und Versuchen, mehr von dir zu erfahren als das, was dein normales Leben im irdischen Dasein betrifft, wie mein Grossvater geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, even the foreigners would bite on granite and break their teeth if these were to invade … But that would be pointless. But let us not talk about that, let us talk about the fact that the future will be bad for Earth-humans, especially in terms of artificial intelligence, but also in terms of what will come from governments against the peoples in the future, because in their indifference and lack of will, they will simply become more and more involved in laws, regulations, rules and new restrictions on freedom and simply let the superiors do their bidding. This, as well as because the majority of the peoples are becoming more and more uneducated and are moving away more and more quickly from the already extremely poor general education, as well as becoming more and more inclined towards addictions and criminality, as well as vices and felonies, because …&lt;br /&gt;
| Ja, selbst die Fremden würden auf Granit beissen und sich die Zähne ausbrechen, wenn diesen einfallen würde … Das wäre aber sinnlos. Doch reden wir nicht davon, sondern davon, dass es für die Erdenmenschen zwar schlimm kommt, was die Zukunft bringen wird, insbesondere bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wie jedoch auch in Hinsicht dessen, was einerseits künftig von den Regierungen gegen die Völker ausgehen wird, weil sich diese in ihrer Gleichgültigkeit und Willenlosigkeit einfach mehr und mehr in Gesetze sowie in Verordnungen, Regeln und neue Freiheitseinschränkungen einfügen und die Oberen einfach nach deren Willen gewähren lassen. Dies, wie auch darum, weil das Gros der Völker immer ungebildeter wird und immer mehr und schneller von der bereits äusserst mangelhaften Allgemeinbildung wegkommt, wie auch mehr und mehr den Süchten und der Kriminalität sowie den Lastern und dem Verbrechen zuneigend wird, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …, yes, that is also recorded in my grandfather&#039;s annals.&lt;br /&gt;
| …, ja, das ist auch in den Annalen meines Grossvaters vermerkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know, and that is what Sfath said at the time, precisely, that he would note this. We were talking about the Earth and other planets and the solar system, etc. at the time, namely that they do not always have the same gravitational pull, but that this is locally different, depending on the subsurface or the internal structure of a planet, which means that the gravitational pull is different depending on the location. This is the so-called mass attraction on a planet, so also on Earth, because this is a basic force, which, as I have learnt, is physically divided into 4 forms, such as various fundamental interactions, strong and weak, as well as an electronic interaction and, of course, gravity itself. This can be recognised by the mutual attraction of any masses, whereby this attraction becomes weaker and thus decreases the further the masses move away from each other or the masses decrease, whereby it should be noted that gravity is only able to radiate and be effective up to a certain distance, so it corresponds to a lie or simply a misconception or deliberate deception when earthly scientists claim that gravity has an unlimited range. The gravity of an object changes under certain circumstances, as is the case with a planet, depending on how its subsurface conditions change, e.g. when they become more dense or thinner and more permeable. Of course, this usually takes thousands or even millions of years, but it does happen.&lt;br /&gt;
| Weiss ich, und das sagte damals Sfath, eben, dass er dies vermerken würde. Wir sprachen damals bezüglich der Erde und über andere Planeten und das Sonnensystem usw., nämlich, dass diese nicht einheitlich immer die gleiche Anziehungskraft aufweisen, sondern diese örtlich verschieden ist, und zwar je gemäss dem Untergrund resp. dem Innenaufbau eines Planeten, wodurch demgemäss eben die Anziehungskraft resp. die Gravitation ortsgemäss unterschiedlich ist. Diese ist ja die sogenannte Massenanziehung auf einem Planeten, so also auch bei der Erde, denn diese ist ja eine Grundkraft, die ja, wie ich es gelernt habe, physikalisch in 4 Formen eingeteilt wird, so in verschiedene fundamentale Wechselwirkungen, in starke und schwache, wie auch in eine elektronische Wechselwirkung sowie natürlich die Gravitation selbst. Diese äussert sich erkenntlich durch die gegenseitige Anziehung von irgendwelchen Massen, wobei diese Anziehung jedoch schwächer wird und also abnimmt, je weiter sich die Massen voneinander entfernen oder die Massen abnehmen, wobei zu beachten ist, dass die Gravitation nur bis zu einer bestimmten Distanz auszustrahlen vermag und wirksam ist, folglich es also einer Lüge oder einfach einer Irrannahme oder bewussten Irreführung entspricht, wenn von den irdischen Wissenschaftlern behauptet wird, dass die Gravitation eine unbegrenzte Reichweite besitze. Die Gravitation von einem Objekt ändert sich unter Umständen, wie eben bei einem Planeten, und zwar je nachdem, wie sich dessen Untergrundverhältnisse verändern, wie z.B., wenn diese sich mehr verdichten oder dünner und durchlässiger werden. Natürlich nimmt das in der Regel Jahrtausende oder gar Jahrmillionen in Anspruch, doch es geschieht tatsächlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I learnt this from Sfath, and so I know that the Earth&#039;s gravity is not the same everywhere, and is different depending on the gravity of the Earth&#039;s mass. This can also change, but certain gravity ratios are already apparent when, for example, asteroids or meteors fall to Earth, or when space particles of all kinds fall to Earth, which can be calculated at between 50 and 70 tonnes per day. This was also the case around 70 million years ago, when an asteroid around 11.6 kilometres in size came from outer space and hit what is now the Mexican peninsula of Yucatan, wiping out the dinosaurs and most of their genera and species as well as other animals, creatures and other life-forms in the fauna and flora. However, the same thing happened around 270 million years ago in the area that is now called the Far East, as a large part of all genera and species of fauna and flora, including a huge proportion of archosaurs and diapsid amniotes, were also wiped out. Over the course of time, natural change then took place from their remaining population and from this emerged the genera of hairy, feathered and scaled dinosaurs and also the bare-skinned and dinosaur-like dinosaurs. From the dinosaurs, pterosaurs and dinosaur-like creatures of that time, as well as from countless other wild creatures – of which today&#039;s scientists have no idea or knowledge – further new genera and species ultimately developed over the course of millions of years and then over many millions of years, as a result of which the most distant post-dinosaur descendants, such as crocodiles, evolved and are still evolving today. For example, crocodiles, caimans, rays, elephants, all kinds of cattle, birds, snakes, fish, mice and rats as well as wolves, bears, turtles, manta rays, etc. and the entire fauna and flora emerged, which today is more diverse than ever before, of which many tens of thousands have not yet been discovered. This, just as the entire evolutionary process also gave rise to prehistoric humans, who developed into Earth-humans or Homo sapiens sapiens, to which various foreign species also contributed. However, Charles Darwin&#039;s false doctrine is fundamentally wrong, as human beings are not descended from any line of apes, as these belong to the TAXON line, i.e. to the most diverse genera and species of animals, creatures, creeping creatures, water creatures and all other life-forms on water, land, forest and air. The HOMO, i.e. human beings, is the only species on Earth with a conscious mind, conscious reason and a fully conscious and clear ability to make decisions, and also with a conscious ability to act.&lt;br /&gt;
| Das habe ich bei Sfath gelernt, und daher weiss ich, dass die Gravitation der Erde nicht überall gleich stark, und zwar je nach der Schwere der Erdmasse verschieden ist. Dies kann sich auch verändern, wie aber schon gewisse Schwereverhältnisse in Erscheinung treten, wenn z.B. Asteroiden oder Meteore auf die Erde niederstürzen, oder wenn Weltraumpartikel aller Art auf die Erde niederfallen, wie diese täglich mit zwischen 50 bis 70 Tonnen zu berechnen sind. Das hat sich auch so ergeben vor rund 70 Millionen Jahren, als aus dem Weltenraum kommend, ein rund 11,6 Kilometer grosser Asteroid auf der heutigen mexikanischen Halbinsel in Yucatan einschlug, wodurch z.B. die Saurier resp. der grösste Teil deren Gattungen und Arten und der anderen Tiere, des Getiers und der sonstigen Lebensformen der Fauna und Flora ausgerottet wurden. Gleiches geschah jedoch schon vor rund 270 Millionen Jahren einmal im Gebiet, das heute Ferner Osten genannt wird, da auch ein Grossteil aller Gattungen und Arten der Fauna und Flora und also u.a. auch ein Riesenteil der Archosaurier resp. der diapsiden Amnioten ausgerottet wurde. Aus deren Restbestand vollzog sich dann im Lauf der Zeit der natürliche Wandel und woraus die Gattungen der damals behaarten, der befiederten sowie der beschuppten und auch die kahlhäutigen Saurier und die Saurierähnlichen hervorgingen. Aus den damaligen Sauriern, Flugsauriern und Saurierähnlichen, wie auch aus unzähligen anderen Wildlebewesen – von denen die heutigen Wissenschaftler keinerlei Ahnung und Wissen haben – entwickelten sich letztendlich im Wandel der weiteren Jahrhundertmillionen und danach in vielen Millionen Jahren weitere neue Gattungen und Arten, wodurch danach und bis heute evolutiv ungemein sehr stark veränderte fernste Nach-Nach-Nach-Nachfahren, wie z.B. die Krokodile, Kaimane, Rochen, Elephanten, allerlei Rindviecher, Vögel, Schlangen, Fische, Mäuse und Ratten sowie Wölfe, Bären, Schildkröten, Mantas usw. und die gesamte Fauna und Flora hervorging, die heute derartig vielfältig ist wie nie zuvor, wovon bisher noch viele Zigtausende nicht entdeckt worden sind. Dies, wie aber durch die gesamte Evolution auch die Urmenschen entstanden sind, die sich zum Erdenmenschen resp. zum Homo sapiens sapiens entwickelten, wozu auch verschiedene Fremde einiges dazu beitrugen. Dies, wobei die Irrlehre des Charles Darwin jedoch grundfalsch ist, denn der Mensch stammt nicht aus irgendeiner Linie von Affen ab, denn diese gehören zur Linie der TAXON, also zu den verschiedensten Gattungen und Arten der Tiere, des Getiers, der Schleichwesen, Wasserwesen und alle restlichen Lebensformen zu Wasser, Land, Wald und Lüften. Der HOMO, also Mensch, ist die einzige Spezies auf der Erde mit bewusstem Verstand, bewusster Vernunft sowie mit vollständig bewusster und klarer Entscheidungsfähigkeit, wie auch mit bewusster Handlungsfähigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is all known to me, but now this, of which I told you the other day that I was bringing you something. I have it here now and you can use it here as we have our conversation when I come here and dictate it to you. It is an article that you wrote in Bülach in August 1949 and sent to the editors of the then newly founded &#039;Zürcher Unterländer&#039;, to which you received a very angry reply from a Mr Steinemann, who was a friend of your teacher Frei and, like him, a believer in religion. Apparently the two of them talked about your article together, at any rate teacher Frei held you back the next day or the day after that in the afternoon after the lesson, after which this Mr Steinemann appeared and confronted you together with him in the classroom, where you were insulted and called a &#039;godless lout&#039; and also a very damnable &#039;dog&#039; and &#039;dirty dog&#039; and other nasty words, and then finally badly beaten with his blackthorn cane, as my grandfather noted in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir alles bekannt, doch jetzt dies hier, wovon ich dir letzthin gesagt habe, dass ich dir etwas mitbringe. Das habe ich nun hier, und du kannst es dann hier einsetzen, da wir unser Gespräch führen, wenn ich herkomme und es dir diktiere. Es ist ein Artikel, den du in Bülach im August 1949 geschrieben und der Redaktion des damaligen neu gegründeten ‹Zürcher Unterländer› hast zukommen lassen, worauf dir von einem Herrn Steinemann eine sehr böse Antwort zuteil wurde, der mit deinem Lehrer Frei befreundet war, und ebenso wie dieser religionsgläubig war. Offenbar haben die beiden zusammen über deinen Artikel gesprochen, jedenfalls hielt dich Lehrer Frei am nächsten oder übernächsten Tag am Nachmittag nach der Schulstunde zurück, wonach dann dieser Herr Steinemann erschien und dich zusammen mit ihm im Schulzimmer zur Rede stellte, wo du als ‹gottloser Lümmel› sowie auch als ein ganz verdammungswürdiger ‹Hund› und ‹Dreckmeier› und mit anderen üblen Worten beschimpft und bezeichnet wurdest, um dann letztlich mit seinem Schwarzdornprügel übel geschlagen zu werden, wie mein Grossvater in seinen Annalen vermerkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have long since forgotten that, but now that you mention it, it comes back to me. But the whole thing is long gone, and I actually felt more sorry for the two sectarians back then than I did for the beatings, because I could not understand how adults and the teaching staff and newspaper clerk could believe in such nonsense as religion.&lt;br /&gt;
| Das habe ich schon längst vergessen, doch jetzt, da du davon sprichst, da kommt mir wieder die Erinnerung daran. Das Ganze ist aber längst vorbei, und eigentlich taten mir damals ja die beiden Sektierer mehr leid, als mir die Prügel weh taten, weil ich nicht verstehen konnte, dass Erwachsene und eben der Lehrer und Zeitungsfritze an einen solchen Unsinn, wie eben an Religion glauben konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oh yes – I can still half-remember this – someone from this newspaper also appeared in Niederflachs and called me nasty names about it, but I understood that he belonged to the same religious sect as teacher Frei and the man from the newspaper who came to the school. As a result, the article was not published, but Sfath took it. I did not send it to any more newspapers because I was satisfied with what happened to me at school and the man who shouted at me at home.&lt;br /&gt;
| Ach ja – daran vermag ich mich noch halbwegs zu erinnern –, da erschien auch noch jemand von dieser Zeitung in Niederflachs und beschimpfte mich deswegen böse, wobei ich aber verstand, dass er zur gleichen Religionssekte gehörte wie Lehrer Frei und der Mann von der Zeitung, der in die Schule kam. Folglich wurde aber der Artikel nicht veröffentlicht, den jedoch dann Sfath zu sich nahm. Weiteren Zeitungen sandte ich ihn aber nicht mehr, denn es genügte mir mit dem, was mir in der Schule geschah und der Mann, der bei mir daheim herumgebrüllt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, I do not have enough time to read all the articles you still have, but I want to copy them and read them later. But now I want you to insert the article you wrote back then when I dictate it to you.&lt;br /&gt;
| Dazu reicht mir die Zeit leider nicht, dass ich alles noch lesen kann, was du noch an Artikeln hast, doch will ich diese ablichten und später lesen. Jetzt jedoch will ich, dass du hier deinen damaligen Artikel dann einfügst, wenn ich ihn dir diktiere.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But then it will take you some time and even several days to dictate the whole of our conversation.&lt;br /&gt;
| Dann wird es aber einige Zeit und gar mehrere Tage dauern, bis du das Ganze unseres Gesprächs diktiert hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, for I will have to spread everything over several days, for I also have my duties to attend to.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn ich werde alles auf mehrere Tage zu verteilen haben, denn ich habe auch meinen Pflichten zu obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear, and it should also not be rushed, consequently time is not an issue.&lt;br /&gt;
| Das ist ja klar, und es soll ja auch nicht gedrängelt sein, folglich also die Zeit keine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But now I want you to insert everything we have discussed here, which I will dictate to you over the next few days. But what I want you to look at here on my device is what I have photographed and will dictate to you when I get back:&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch. Doch jetzt sollst du hier dann das ganze Besprochene einfügen, das ich dir in den nächsten Tagen diktieren werde. Was du aber hier auf meinem Gerät noch anschauen sollst, das ist eben das, was ich abgelichtet habe und dir dann diktieren werde, wenn ich wieder herkomme:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Imaginations, Delusions of Faith and Hysteria, Delusions of Faith, etc.&lt;br /&gt;
| Einbildungen, Glaubenswahn und Hysterie, Glaubenswahnerscheinungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings&#039; thoughts – like everything of fauna and flora and everything that exists in general – generate energetic swinging waves which, depending on their strength and intensity of thought, spread in the nearer or further surroundings or even worldwide and are even deposited depending on their type and strength. The human being&#039;s thought-swinging waves are emitted in a close or wider environment by individuals, but if they are of the same nature and are cultivated by groups of human beings together at gatherings and are consciously or subliminally cherished in terms of faith, the thought-swinging waves are then deposited. This inevitably happens when groups mentally and also verbally orientate themselves towards something specific – real or imaginary – and are therefore preoccupied with strong thoughts, especially religiously sectarian and possibly blindly fanatical. If the delusion of faith is pursued in common by those with similar thoughts, the power of the swinging waves of thought accumulates, which, as mentioned, is inevitably the case, especially with increasing religious faith and thus at religious gatherings. At the same time, believers jointly direct their thoughts of faith towards something cultic and imaginary and generate forces of faith and thus strong swinging waves of faith, which then spread worldwide and, due to their strength, are also deposited in the carrier gases of the atmosphere. Of course, this will also happen in the future without the masses of believers becoming aware of this whole process, just as these pseudo-thinkers will not be able to realise in any wise that their confused swinging waves of faith will have such an effect that they will influence the thoughts of countless other fellow human beings and thus immensely strengthen the delusional belief of many like-minded believers as if hypnotically, turning them more and more into fanatical and wild believers in religion and sectarianism. As a result, every form of religious delusion continues to expand unchecked and uncontrollably and spreads rapidly worldwide, whereby more and more believers join together to form religious groups or sectarian organisations. These then turn more and more to all that is evil, insane and wrong with regard to faith, as they also fanatically lean towards increasingly wise religious Ausartungs in this respect, which ultimately leads inevitably to suicides and mass suicides. Of course, clever believers, sectarians, sect gurus, religious scholars, clerics and other religious freaks etc. do not want to admit this, so they vehemently deny that deep down in the character of all religious believers, hatred and revenge as well as murder and manslaughter lurk and erupt immediately when this is demanded and given, or when the excitement demands it or the opportunity presents itself. When war or battle is called for, then all the believers in the military armies are still being consecrated by priests, etc. in order to then be supposedly &#039;protected&#039; by an imaginary god in war or battle, and to murder – thereby sanctifying the murder of fellow human beings and otherwise still being commanded by state laws. And this will prove to be particularly true in Eastern Europe when the new millennium sees the realisation and repetition of what Adolf Hitler and his henchmen in the &#039;German Nazi Reich&#039; had already done for the &#039;final victory&#039; in the last world war, when the Hitler Youth, abbreviated to HJ, was created and many adolescents were unscrupulously sent to their deaths as cannon fodder. It was probably in the month of September or October 1944, when I was still a boy with Sfath, that I saw war carnage in the Nazi Reich, when adolescents aged fifteen or sixteen fought and died alongside older soldiers. Many of the boys cried and trembled with fear, something I will never forget and can still see before my eyes today. This, as well as the fact that, as Sfath said, the boys&#039; war equipment was extremely inadequate and the whole mission was nothing more than an evil and absolutely senseless slaughter of human lives. And this is to be repeated in the future, because American war advisors will &#039;advise&#039; a war-monger and madman in Eastern Europe in such a wise that he – as in the hopeless final war of the Nazi empire – will enlist adolescents for the war that will be provoked with the Soviet Union under the patronage of America and in the sense of its desire for world domination. And the big deal in all this will be that many – and dozens – of the world&#039;s powerful states and peoples, misled by America, will display a very strange behaviour in this coming war out of cowardly fear or out of America-friendliness. The result will be a strange world war, but one that will be waged by many states only indirectly and cowardly, namely by providing only indirect support through the supply of money and weapons to the country dependent on America in order to defeat the Soviet Union in accordance with America&#039;s traditional world domination behaviour and thus support America in its evil and deceitful endeavours. And that the new Germany or the then existing part of the Nazi leadership will then provoke another war through their partisan and anti-peaceful decisions and wrong actions as well as the supply of weapons, which could affect and also infest the new Germany, will not be realised by the irresponsible state leaders who are incapable of thinking ahead. This will also be the case with regard to the mere purposeful lie of friendship with America, which will be maintained fearfully and cowardly, as well as the alleged willingness to help the distant descendants of the Holocaust.&lt;br /&gt;
| Die Gedanken des Menschen – wie alles der Fauna und Flora und alles Existente überhaupt –erzeugen energetische Schwingungen, die sich je nach Stärke und Gedankenintensität in der näheren oder weiteren Umgebung oder sogar weltweit ausbreiten und sich gar je nach ihrer Art und Stärke ablagern. Die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen des Menschen erfolgen in einer nahen oder weiteren Umgebung, und zwar durch Einzelpersonen, wobei jedoch die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen, wenn diese gleicher Art sind und durch Gruppen von Menschen gemeinsam bei Zusammenkünften gepflegt sowie glaubensmässig bewusst oder untergründig gehegt werden, sich dann ablagern. Dies geschieht unweigerlich dann, wenn sich Gruppen gedanklich und auch verbal auf etwas Bestimmtes ausrichten – Reales oder Imaginäres – und sich also mit starken Gedanken beschäftigen, besonders in der Regel religiös-sektiererisch und womöglich blindfanatisch. Dadurch, wenn in Gemeinsamkeit der gleichartig Gedankenhegenden der Glaubenswahn betrieben wird, so kumuliert sich die Kraft der Gedanken-Schwingungen, was, wie erwähnt, insbesondere bei sich häufender religiöser Gläubigkeit und also bei religiösen Zusammenkünften unweigerlich der Fall ist. Dabei werden gleichermassen gemeinsam durch Gläubige die Glaubensgedanken auf etwas kultisch Imaginäres ausgerichtet und Glaubenskräfte sowie damit starke Glaubensschwingungen erzeugt, die sich dann weltweit ausbreiten sowie infolge ihrer Stärke sich auch in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern. Dies geschieht natürlich auch zukünftig, ohne dass sich die Masse der Gläubigen dieses ganzen Prozesses bewusst werden wird, wie diese Scheindenkenden auch in keiner Weise zu realisieren vermögen, dass ihre wirren Glaubensschwingungen derart wirksam werden, dass sie auf die Gedankenwelt zahlloser anderer Mitmenschen einwirken und damit besonders bei vielen gleichgesinnten Glaubenswahngläubigen deren Wahngläubigkeit wie hypnotisch immens verstärken und diese mehr und mehr zu fanatisch-wilden Gläubigen des Religiösen und Sektiererischen werden. Folgedem weitet sich so jede Form eines religiösen Glaubenswahns unhemmbar und unkontrollierbar weiter aus und verbreitet sich schnell weltweit, wodurch immer mehr Gläubige sich zu Glaubensgruppierungen respektiv Sektenvereinigungen zusammenschliessen. Diese wenden sich dann immer mehr all dem Bösen, Irren und Falschen bezüglich des Glaubens zu, wie sie sich diesbezüglich fanatisch in vermehrender Weise auch glaubensmässigen Ausartungen zuneigen, was letztlich gar unweigerlich zu Selbstmorden sowie Massenselbstmorden führt. Das wollen natürlich oberschlaue Gläubige, Sektierer, Sektengurus, Religions-Wissenschaftler, Kleriker und sonstige Religionsbefrackte usw. nicht wahrhaben, folglich dies vehement bestritten wird, dass tief im Grunde des Charakters all der Religionsgläubigen untergründig der Hass und die Rache sowie Mord und Totschlag lauern und sofort zum Ausbruch kommen, wenn dies gefordert und gegeben wird, oder wenn dies die Erregung fordert oder sich die Gelegenheit dazu bietet. Wenn zum Krieg oder zur Schlacht gerufen wird, dann werden all die Gläubigen der Militärarmeen noch durch Priester usw. beweihräuchert, um dann im Krieg oder in der Schlacht von einem imaginären Gott angeblich ‹beschützt› zu werden, und um zu morden – wodurch das Ermorden von Mitmenschen geheiligt und anderweitig noch durch staatliche Gesetze befohlen wird. Und dies wird sich im Osten Europas besonders erweisen, wenn sich im neuen Jahrtausend verwirklicht und wiederholt, was im letzten Weltkrieg schon Adolf Hitler und seine Schergen im ‹Deutschen NAZI-Reich› für den ‹Endsieg› getan hatten, als die Hitlerjugend, abgekürzt HJ genannt, geschaffen und viele Jugendliche gewissenlos als Kanonenfutter in den Tod geschickt wurden. Es war wohl im Monat September oder Oktober 1944, als ich noch als Junge mit Sfath zusammen im NAZI-Reich Kriegsgemetzel sah, als Halbwüchsige im Alter von fünfzehn oder sechzehn Jahren neben älteren Soldaten kämpften und starben. Viele der Jungen heulten weinend und zitterten vor Angst, was ich nie vergessen werde und alles noch heute vor Augen sehe. Dies wie auch, dass, wie Sfath sagte, die Kriegsausrüstung der Jungen äusserst mangelhaft und das Ganze des Einsatzes nichts anderes als ein böses sowie absolut sinnloses Dahinschlachten von Menschenleben war. Und das soll zukünftig wiederholt werden, weil amerikanische Kriegsberater einen Kriegsgeilen sowie Irren im Osten Europas derart ‹beraten› werden, dass er – wie im aussichtlosen Endkrieg des NAZI-Reichs – Jugendliche für den Krieg verpflichten soll, der unter dem Patronat Amerikas und im Sinn dessen Weltherrschaftsbegehrens mit der Sowjetunion provoziert werden wird. Und der Hammer beim Ganzen wird sein, dass viele – und gar dutzendweise – weltweit von Amerika irregeführte Staatsmächtige und Völker der Welt aus feiger Angst oder infolge Amerikafreundlichkeit in diesem kommenden Krieg ein sehr seltsames Gebaren an den Tag legen werden. Es wird nämlich so sein, dass daraus ein seltsamer Weltkrieg hervorgeht, der jedoch von vielen Staaten nämlich derart nur indirekt und feige geführt werden wird, und zwar indem nur indirekt durch das Liefern von Geld sowie Waffen an das von Amerika abhängige Land unterstützt werden wird, um so die Sowjetunion gemäss dem altherkömmlichen Weltherrschaftsgebaren Amerikas zu besiegen und dieserart Amerika in dessen miesem und hinterhältigem Bestreben zu unterstürzen. Und dass dann das neue Deutschland resp. der dann existierende Teil NAZI-Führung durch ihr parteiisches und friedensfeindliches Entscheiden und falsches Handeln sowie Waffenliefern einen weiteren Krieg provoziert, der das neue Deutschland treffen und auch befallen kann, das werden dann die unverantwortlichen sowie des Vorausdenkens unfähigen Staatsführenden nicht realisieren. Gleichermassen wird das sein bezüglich der blossen zweckbedingten Lügen-Schein-Freundschaft mit Amerika, die angstvoll und feige aufrechterhalten werden wird, wie auch die angebliche Hilfsbereitschaft für die fernen Nachfahren des Holocaust.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the 5 main religions of Christianity, Islam, Buddhism, Hinduism and Judaism, there is also Confucianism, which is &#039;at home&#039; in China and, along with Buddhism and Daoism, harbours &#039;three teachings&#039;. Something should be said about this that is not actually known to believers of other religions, but is worth knowing and remembering. The name Confucius is actually Latinised from the Chinese &#039;Kong QiU&#039; or &#039;Kong Fuzi&#039; or &#039;Köng Zi&#039;. He was born and died in the city of Qufu, which belonged to the state of Lu. He was a Chinese philosopher and lived from 551 to 479 BC, during the Eastern Zhou Dynasty. The teachings of Confucius have characterised Chinese culture and society, or at least the people who believe in Confucius, since their emergence, but not the actions of those in power since time immemorial. This is because they act contrary to Confucianism, which taught the teachings of humanity, morality, righteousness, wisdom and trustworthiness, whereby these Confucian values are traditionally regarded as philosophical concepts and also as political and religious ideas. The Confucianism teaching &#039;Rujia&#039; is referred to in China as the &#039;school of scholars&#039;, although the term Confucianism goes back to Christian missionaries who adhered to Confucius and revered him as a role model and ideal, as his teaching of morality and his own way of life were also effectively judged to be exemplary, not only in China but also across the states that are now Korea, Japan, Singapore, Taiwan and Vietnam, etc. The term &#039;Confucianism&#039; was also used in Europe after the 16th century. After the 16th century, the teaching also found followers in Europe through the missionary Matteo Ricci and gained a wide foothold, as a result of which Father Prospero Intorcetta translated the Confucius writings into Latin in 1687 and made them known.&lt;br /&gt;
| Nebst den 5 Hauptreligionen Christentum, Islam, Buddhismus und dem Hinduismus sowie dem Judentum existiert noch der Konfuzianismus, der in China ‹beheimatet› ist und nebst dem Buddhismus und Daoismus ‹Drei Lehren› in sich birgt. Darüber soll etwas gesagt sein, was eigentlich den Gläubigen anderer Religionen nicht bekannt ist, doch wissenswert in deren Gedächtnis gehört. Der Name Konfuzius ist eigentlich latinisiert aus dem Chinesischen ‹Kong QiU› resp. ‹Kong Fuzi› resp. ‹Köng Zi›. Er wurde geboren und starb in der Stadt Qufu, die zum Staat Lu gehörte. Er war ein chinesischer Philosoph und lebte von 551 bis 479 vor Jmmanuel resp. ‹Christus›, und zwar zur Zeit der Östlichen Zhou-Dynastie. Die Lehre des Konfuzius prägt seit ihrem Aufkommen die chinesische Kultur und Gesellschaft resp. zumindest das dem Konfuzius gläubige Volk, nicht jedoch seit alters her das Handeln der Regierenden. Diese handeln nämlich entgegen dem Konfuzianismus, der die Lehre der Menschlichkeit, Sittlichkeit, Rechtschaffenheit, Weisheit und Vertrauenswürdigkeit lehrte, wobei diese als Konfuzianismuswerte als Philosophiebegriffe wie auch als politische sowie religiöse Vorstellungen traditionsmässig gelten. Die Konfuzianismuslehre ‹Rujia› wird in China als ‹Schule der Gelehrten› bezeichnet, wobei der Begriff Konfuzianismus jedoch auf christliche Missionare zurückgeht, die Konfuzius anhingen und ihn als Vorbild und Ideal verehrten, denn seine Lehre der Moral sowie seine eigene Lebensweise wurde effectiv als beispielgebend beurteilt, und zwar nicht nur in China, sondern auch übergreifend auf die Staaten, die heute Korea, Japan, Singapur, Taiwan und Vietnam usw. sind. Auch in Europa hat nach dem 16. Jahrhundert die Lehre durch den Missionar Matteo Ricci Anhänger gefunden und weitum Fuss gegriffen, wodurch dann 1687 von einem Pater Prospero Intorcetta eine Übersetzung der Konfuziusschriften ins Lateinische erfolgte und bekannt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 5 main religions themselves have given rise to secret religions that are still unknown to religious scholars today, which exist in silence alongside the various secret religions and religious communities that are often only halfway known to them, but to which they generally also have no direct insight or access. This is the case, for example, in the dervish orders, the Druze, Yazidi, Sunni and Shia forms of Islam; then in Judaism, for example, the Lev Tahor, whose members are accused of child abuse; or the Haredi Burqa; Orthodox and non-Orthodox Judaism, as well as Reform, Conservative and Reconstructionist Judaism; Chabad Lubavitch. In Buddhism, for example, there are the Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana and Mahayana sects; then in Hinduism there are Vishnuism, Shaktism and Shivaism as the best-known faiths, in which, among many other things, around 330 million gods and goddesses make up this religion, into which &#039;clergymen&#039; of other religions have no real insight. Then there is Christianity, which includes the Catholic Church, which is actually part of the Roman Catholic Universal Church; as well as the Evangelical and Protestant Churches and the Orthodox Churches and other Christian churches, such as the Free Churches, the Anglican Church, and also many other religious communities that even extend to devil cults. (Note Billy, 2025: But there are also Scientology and other psycho-groups, such as Landmark and Avatar, as well as various healer groups and guruistic groups, syncretistic new religions, such as Jehovah&#039;s Witnesses and Mormons, as well as fundamentalist movements and esotericism, occultism, spiritism and structural sales regarding cults and, as already mentioned, Satanism). But there are also all the fanatics of faith, the Christian fundamentalists – although there are also various fundamentalists in other religions, although they are called something else – who are part of a very large Christian conservative or Christian evangelical movement and are against everything modern, as well as against abortion and against all progress and therefore against all evolution. On the contrary, however, they are in favour of weapons of all kinds as well as nation and culture, and they also make massive efforts to intervene in election campaigns, which is actually a tradition among these fanatics, because they seriously want to reshape the world view entirely according to their crazy senses. The origin of fundamentalism actually goes back to an American theologian – Torrey or so he was called – who was active in the late 19th century, in the 1880s, and in the first two decades of the 20th century as a revivalist preacher and Protestant religious fundamentalist fanatic, namely in the USA, where he caused a sensation as &#039;Superintendent of the Bible Institute of Chicago&#039;. The reason for his delusional idea of fundamentalism – which also exists in the religions of Islam and Judaism – was because the behaviour of Protestants in America changed after the War of Secession, triggering a dilemma of faith and even calamities, which led to critical and evil situations. Religious fundamentalism exists in Christianity, Islam and Judaism, i.e. in the Abrahamic religions as a whole, whereby Christian fundamentalists are endeavouring to somehow also enforce their religious fundamentalist convictions in a political wise and thus anchor their religious delusions in politics. However, strictly religious fundamentalism has become a serious fact in almost all of world politics, especially with regard to radical Islam, which has been spreading outside the home territory of Islam for some time through fanatics of the faith, mainly in Christian states. Europe is particularly noteworthy in this regard, especially Germany, where Islamic fundamentalism is mainly making a name for itself, and it can be said that this has a real Islamic-religious-inflationary effect, because Christian believers are converting to Islam. And it is also a true fact that religious fundamentalism often leads to criminal offences. Fundamental Islamism is not limited to the Islamic world, as it is also widespread and effective in other European countries outside of Germany. Religious extremism – which all religious fundamentalism undoubtedly is – actually exists worldwide in all religions and their sects, whereby strange aspects and delusions, delusional demands and delusional rules are often asserted and demanded, such as in Christian fundamentalism where sexual and reproductive rights are often vehemently rejected. This is despite the fact that Islamic fundamentalism in particular gives rise to strong and very extremist and not infrequently criminal groups or even truly extensive organisations on a grand scale. In every fundamentalism, permanent endeavours are made and spread in the form of convictions and confused values in order to anchor them in the social and political system. Christian fundamentalism is particularly prevalent with regard to euthanasia and sexual and reproductive rights, as well as abortion and homosexuality, which are vehemently and extremely rejected, excluding all rights in favour of them. Consequently, religious lies and means are used to spread this delusion and to powerfully enforce it through politics and make it a binding law. In this respect, sheer fanaticism knows no bounds.&lt;br /&gt;
| Aus den 5 Hauptreligionen selbst sind für die Religionsforscher ihnen bis heute unbekannte Geheimreligionen hervorgegangen, die im stillen existieren, dies nebst den ihnen oft nur halbwegs bekannten diversen Geheimreligionen und den ihnen bekannten Religionsgemeinschaften, in die sie aber in der Regel keinen direkten Einblick wie auch nicht Zugang haben. Dies wie z.B. in den Derwischorden, die Formen der Drusen, Jesiden, Sunniten und Schiiten usw. im Islam; dann im Judentum z.B. der Lev Tahor, deren Mitgliedern Kindsmissbrauch nachgesagt wird; oder der Haredi Burqa; orthodoxes und nichtorthodoxes Judentum, wie auch reformiertes, konservatives sowie rekonstruktionistisches Judentum; Chabad Lubawitsch. Im Buddhismus sind es z.B. die Sekten Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana und Mahayana; dann sind im Hinduismus der Vishnuismus, Shaktismus und Shivaismus als bekannteste Glaubensrichtungen zu nennen, in dem nebst vielem anderen rund 330 Millionen Götter und Göttinnen diese Religion ausmachen, in die ‹Geistliche› anderer Religionen keinen wahren Einblick haben. Dann ist das Christentum zu nennen, das die Katholische Kirche aufweist, die eigentlich Teil der römischkatholischen Weltkirche ist; wie auch die Evangelische resp. Protestantische Kirche sowie die Orthodoxen Kirchen und weitere christliche Kirchen, wie die Freikirchen, die anglikanische Kirche, wie auch sonst viele religiöse Gemeinschaften, die sogar bis zu Teufelskulten reichen. (Anm. Billy, 2025: Da sind aber auch noch die Scientology und andere Psychogruppen, wie z.B. Landmark und Avatar, wie auch diverse Heilergruppen und guruistische Gruppierungen, Synkretistische Neureligionen, wie z.B. Zeugen Jehovas und Mormonen, wie aber auch fundamentalistische Bewegungen und Esoterik sowie Okkultismus, Spiritismus und Strukturvertriebe bezüglich Sekten und, wie bereits erwähnt, der Satanismus.) Da sind aber auch alle die Glaubensfanatiker, die christlichen Fundamentalisten – wobei es aber auch diverse Fundamentalisten in anderen Religionen gibt, die jedoch anders genannt werden –, die ein Teil einer sehr grossen christlich-konservativen oder christlich-evangelikalen Bewegung und gegen alles Moderne sind, wie auch gegen Abtreibung und gegen jeden Fortschritt und also gegen jede Evolution. Sie sind gegenteilig jedoch für Waffen aller Art sowie für Nation und Kultur, wobei sie sich auch massiv bemühen, in die Wahlkämpfe einzugreifen, was bei diesen Fanatikern eigentlich Tradition ist, weil sie ernsthaft das Weltbild gesamthaft nach ihrem irren Sinnen umgestalten wollen. Der Ursprung des Fundamentalismus führt eigentlich auf einen amerikanischen Theologen zurück – Torrey oder so hiess er –, der sich im späten 19. Jahrhundert, in den 1880er Jahren, und in den ersten 2 Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts als Erweckungsprediger sowie protestantischer religiös-fundamentalistischer Fanatiker betätigte, und zwar in den USA, wo er als ‹Superintendent des Bible Institute of Chicago› Furore machte. Der Grund für seine Wahnidee des Fundamentalismus war – ein solcher existiert auch in den Religionen des Islam und des Judentums –, weil sich in Amerika nach dem Sezessionskrieg das Gebaren der Protestanten veränderte und dadurch ein Glaubensdilemma und gar Kalamitäten ausgelöst hatten, woraus kritische sowie üble Situationen hervorgingen. Der religiöse Fundamentalismus existiert im Christentum, Islam und Judismus, also gesamthaft in abrahamitischen Religionen, wobei bei christlichen Fundamentalisten Bestrebungen bestehen, ihre religiösen Fundamentalistenüberzeugungen irgendwie auch in politischer Weise durchzusetzen und dadurch den Religionswahnglauben in der Politik zu verankern. Doch ist der streng religiöse Fundamentalismus nahezu in der gesamten Weltpolitik zu einem ernsthaften Fakt geworden, und zwar insbesondere bezüglich des radikalen Islam, der schon seit geraumer Zeit sich ausserhalb des Heimatbereiches des Islam durch Glaubensfanatiker ausbreitet, und zwar hauptsächlich in christgläubigen Staaten. Besonders Europa ist diesbezüglich zu nennen, insbesondere Deutschland, wo der Islam-Fundamentalismus hauptsächlich von sich reden macht, wozu man sagen kann, dass dies gar richtiggehend islam-religiös-inflationär wirkt, weil sich Christgläubige zum Islam bekehren. Und wahre Tatsache ist auch, dass aus allem religiösen Fundamentalismus recht oft in krimineller Weise Taten begangen werden. Der fundamentale Islamismus ist nicht nur auf den islamischen Raum beschränkt, denn er ist ausserhalb von Deutschland auch innerhalb anderer europäischer Länder schon weit und wirksam verbreitet. Den religiösen Extremismus – was ja der gesamte Religionsfundamentalismus ohne Zweifel ist – gibt es eigentlich weltweit in allen Religionen und deren Sekten, wobei vielfach seltsame Aspekte und Wahnallüren, Wahnforderungen sowie Wahnvorschriften geltendgemacht und gefordert werden, wie z.B. beim christlichen Fundamentalismus sexuelle und reproduktive Rechte vielfach vehement abgelehnt werden. Dies, während besonders durch den Islamfundamentalismus starke und sehr extremistische und nicht selten kriminelle Gruppierungen oder gar richtiggehend umfangreiche Vereinigungen in grossem Stil hervorgebracht werden. Dabei werden in jedem Fundamentalismus dauernde Bestrebungen in Form von Überzeugungen und mit wirren Wertevorstellungen gemacht und verbreitet, um diese im gesellschaftlichen und politischen System zu verankern. Dabei macht sich dieserart besonders der christliche Fundamentalismus bezüglich der Sterbehilfe und der sexuellen und reproduktiven Rechte breit, wie auch die Abtreibungen und die Homosexualität, die vehement und extrem abgelehnt werden, die exkludierend alle Rechte dafür belegen. Folglich wird mit religiösen Lügen und Mitteln versucht, diesen Wahn zu verbreiten und mit Politik machtvoll durchzusetzen und zu einem bindenden Gesetz zu machen. Dies, wobei diesbezüglich der blanke Fanatismus keine Grenzen kennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christianity is actually not only the most widespread religion in the world, but also the most dangerous evil of all religious mania in its various forms, with all its very devastating Ausartungs, from which the witch craze also emerged, which still claims its victims worldwide today. This is because the insane witch-hunting mania or simple witchcraft mania has spread and survived to the present day, with believers in witchcraft still organising and celebrating the so-called witches&#039; Sabbath. According to Sfath&#039;s precise observations and counts, in the Middle Ages, mainly between 1425 and 1763, well over 130,000 human beings, the majority of them women, were falsely accused of being alleged witches, tortured and cruelly executed in Europe and on Earth as a whole, although according to earthly chronicle records in Europe there is only talk of around 50,000, although Sfath assumes that there were 68,314 counts, for which no records or protocols were kept and no records were even made. However, no records or protocols were kept and witch killings were even secretly carried out in private. According to Sfath, the fanaticism that prevailed in the Middle Ages with regard to the belief in witches is said to have claimed many victims all over the world since time immemorial, which will also continue into the distant future for as long as the delusional belief in God, gods and the devil or Satan exists.&lt;br /&gt;
| Das Christentum ist eigentlich nicht nur die weltverbreitetste Religion, sondern auch das rundum gefährlichste Übel allen Glaubenswahns verschiedenster Formen, mit all seinen sehr verheerenden Ausartungen, woraus auch der Hexenwahn hervorging, der noch heute weltweit seine Opfer fordert. Dies darum, weil sich der irre Hexenverfolgungswahn oder einfache Hexenwahn bis in die Gegenwart verbreitet und erhalten hat, wobei Hexenwahngläubige noch heute den sogenannten Hexensabbat veranstalten und feiern. Im Mittelalter, hauptsächlich zwischen 1425 und 1763, wurden gemäss genauen Beobachtungen und Zählungen Sfaths in Europa und auf der gesamten Erde weit über 130 000 Menschen, mehrheitlich Frauen, fälschlich als angebliche Hexen beschuldigt, gefoltert und grausam hingerichtet, wobei nach Behauptungen irdischer Chronik-Aufzeichnungen in Europa nur von etwa 50 000 die Rede ist, wobei Sfath jedoch von 68 314 Zählungen ausgeht, wofür jedoch keinerlei Aufzeichnungen resp. Protokolle angefertigt worden seien und gar heimlicherweise privaterseits Hexenermordungen staatgefunden hätten. Der Fanatismus, der im Mittelalter bezüglich des Hexenglaubens vorherrschte, soll gemäss Sfath schon seit alters her auf der ganzen Welt immer wieder viele Opfer gefordert haben, was sich weiterhin auch bis in ferne Zukunft ergeben werde, und zwar derart lange, wie der Wahnglaube an Gott, Götter und den Teufel resp. Satan existieren werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, it is, as usual, the case that chroniclers and scientists etc. base their statements only on assumptions, assertions, conjectures and estimates, etc., because it is indeed only rarely the case that all &#039;traditions&#039; are based on effective reality and its irrefutable truth, followed later and in the future by know-it-all, assertion, self-aggrandisement and greed for profit, the desire to be recognised, morbid and erroneous ambitions of megalomania etc., What has been invented or deliberately fabricated is to be revised when one day the effective fact is recognised and the truth is found.&lt;br /&gt;
| In weiterer Folge ergibt sich und ist es wie üblich so, dass von Chronisten und Wissenschaftlern usw. deren Angaben nur auf Annahmen, Behauptungen, Vermutungen und Schätzungen usw. beruhen, denn wahrlich ist es nur selten so, dass alles der ‹Überlieferungen› auf effectiver Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit beruhen, folgedem später und zukünftig einmal alles aus Besserwisserei, Behauptung, Selbsterhebung sowie Profitgier, des Geltenwollens, aus krankhaften sowie irren Ambitionen des Grössenwahns usw., Erphantasiertes oder ganz bewusst Erlogenes zu revidieren ist, wenn eines Tages die effective Tatsache erkannt und die Wahrheit gefunden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to witchcraft, it must be said that it already appeared in ancient times, namely as women capable of magic, such as the probably world-famous mythological figures Kirke and Medea. Kirke was – always in mythological terms – a sorceress in Greek mythology and the daughter of the sun god Helios and the Okeanide Perse, who was considered the sister of King Aietes of Colchis and Pasiphaë. However, there was also Medea, another female figure from Greek mythology. She is depicted as the magical daughter of King Aietes of Colchis and his wife Idyia, who lived on the east coast of the Black Sea. However, there was no talk of devil worship etc., as the false myths of the Christian religions did not yet exist at that time. These women, who were supposedly able to enchant human beings and animals with magic and poisons, were anthropomorphic, i.e. human-like and, according to the religious delusions of the Middle Ages, witch-like female figures.&lt;br /&gt;
| Nun, bezüglich dem Hexenwesen ist zu sagen, dass dieses bereits in der Zeit der Antike auftauchte, und zwar als zauberfähige Frauen, wie z.B. die wohl weltbekanntesten Mythologiegestalten Kirke und Medea. Kirke war – immer mythologisch betrachtet – eine Zauberin der griechischen Mythologie und Tochter des Sonnengottes Helios und der Okeanide Perse, die als Schwester des Königs Aietes von Kolchis und der Pasiphaë galt. Da war jedoch auch die Medea, ebenfalls eine Frauengestalt der griechischen Mythologie. Diese wird dargestellt als zauberkundige Tochter des Königs Aietes von Kolchis und dessen Frau Idyia, die an der Ostküste des Schwarzen Meeres lebten. Allerdings war bei denen nicht die Rede von Teufelsanbetungen usw., denn die verlogenen Mären der Christreligionen gab es damals noch nicht. Diese Frauen, die angeblich Menschen und Tiere mit Magie und Giften verzaubern konnten, waren anthropomorphe resp. also menschenartige und dem Sinn der Religionswahngläubigen des Mittelalters und in der heutigen Zeit eben hexengleiche Frauengestalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Middle Ages, the accusations, insults and executions of witches and sorcerers were always about an alleged desecration of religion, and indeed erroneously and confusingly related to devil worship, devil hauntings, sickness worship, harmful spells and sorcery in general, as well as curses etc., but often there was much more behind it, such as hatred and revenge, as well as also &#039;getting rid&#039; of unpopular human beings such as wives, children and husbands. Neighbourhood disputes, greed for property, greed for profit and land reclamation were also on the agenda, but these were never openly mentioned and were often carried out in secret, with bribes often being paid. Of course, this was never officially known and was also never recorded or handed down in writing, as everything was done in secret, with the accuser-judges usually being the beneficiaries of the bribes. Witch trials, and rarely witch trials, often took place for the sole purpose of &#039;resolving&#039; social or personal conflicts, as well as often to get rid of unpopular wives, neighbours, rivals, other enemies – or enemies, as well as hated husbands and neighbours – to which completely ignorant and bean-stupid &#039;clergymen&#039; also lent their hand and money flowed, bribes, whereby the nasty underhandedness and meanness were concealed and covered up and innocent human beings were promoted to death. All of these, in their idiotic belief in an imaginary &#039;dear God&#039;, gave their &#039;heavenly blessing&#039; to the execution, instead of intervening and calling out against the nonsense and making it clear that the delusional belief in a God and in witches was just as erroneous as a rebirth after dying and death. But these idiotic and bean-stupid religious fanatics themselves believed in the nonsense of the devil stories that were produced, lied about and fantasised, and so it also came about that the main causes of many other witch trials were nothing more than stupidly invented religious superstitions and overall insane religious fanaticism. This, as well as the claims and lies of devil love affairs, devil worship and &#039;harmful sorcery&#039;, which were allegedly practised by witches and sorcerers.&lt;br /&gt;
| Im Mittelalter ging es bei den Anklagen, Beschimpfungen und Hinrichtungen von Hexen und Hexern zwar immer um eine angebliche Schändung der Religion, und zwar irr und wirr bezogen auf Teufelsanbetung, Teufelsspuk, Krankeitsanhängung, Schadenzauber und Zauberei allgemein, wie auch Verfluchungen usw., doch oft steckte dahinter viel anderes, wie eben Hass und Rache, wie auch das ‹Loswerden› unbeliebter Menschen wie Ehefrauen, Kinder und Ehemänner. Auch Nachbarschaftsstreitigkeiten, Gütergier, Gewinnsucht und Landgewinnung standen an, was jedoch niemals offen genannt, heimlich betrieben und nicht selten Schmiergeld dafür bezahlt wurde. Das wurde natürlich nie offiziell bekannt und auch weder schriftlich festgehalten noch überliefert, denn alles lief heimlich ab, wobei in der Regel die Ankläger-Richter die Nutzniesser der Schmiergelder waren. Hexenprozesse und selten Hexerprozesse fanden oft absolut nur darum statt, um soziale oder persönliche Konflikte zu ‹lösen›, wie auch oft darum, unbeliebte Ehefrauen, Nachbarinnen, Nebenbuhlerinnen, sonstige Feindinnen – oder Feinde, wie auch verhasste Ehemänner und Nachbarn – loszuwerden, wozu völlig unbedarfte und bohnenstrohdumme ‹Geistliche› noch ihre Hand reichten und auch Gelder flossen, Schmiergelder, wodurch die fiesen Hinterhältigkeiten und Gemeinheiten verschleiert und verdeckt und unschuldige Menschen zum Tod befördert wurden. Dies, indem alle diese in ihrem idiotischen Glauben an einen imaginären ‹lieben Gott› ihren ‹himmlischen Segen› zur Hinrichtung gaben, anstatt gegen den Unsinn zu intervenieren und auszurufen sowie klarzumachen, dass der Wahnglaube an einen Gott und an Hexen ebenso irr war, wie eine Wiedergeburt nach dem Sterben und dem Tod. Aber diese idiotischen und bohnenstrohdummen Religionsbefrackten glaubten selbst an den Unsinn der Teufelsgeschichten, die hervorgebracht, dahergelogen und erphantasiert wurden, und so kam es auch, dass die Hauptursachen für sehr viele andere Hexenprozesse nichts anderes als blöde erfundener religiöser Aberglaube sowie gesamthaft irrer religiös-krankhafter Fanatismus waren. Dies, wie auch die Behauptungen und Lügen von Teufelsliebschaften, Teufelsanbetung und ‹Schadenzauberei›, was angeblich von Hexen und Hexern betrieben worden sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to popular religious delusions, witches were supposed to be demonic beings, especially female ones – in fewer cases evil men – who were said to maliciously harm human beings as a result of religious delusions, allegedly possessing magical powers and being in league with the devil. This was claimed in particular by the pathologically fanatical German misogynist, Jew-hater and homosexual Dominican Heinrich Kramer, who had been appointed inquisitor by Pope Sixtus IV and was the number one person responsible for initiating the persecution of witches in the first place and actually bringing it about. This, as well as the book &#039;Hexenhammer&#039; and the &#039;Hexenbulle&#039;, which were also penned by him.&lt;br /&gt;
| Hexen sollen, dem religiösen Volkswahnglauben gemäss, insbesonders weibliche dämonische Wesen sein – in weniger Fällen üble Männer –, die böswillig und infolge religiösem Glaubenswahn den Menschen Schaden zufügen sollen, angeblich über Zauberkräfte verfügen und dabei mit dem Teufel im Bunde stehen würden. Dies behauptete besonders der krankhaftfanatische deutsche Frauenhasser, Judenhasser und homosexuelle Dominikaner Heinrich Kramer, der von Papst Sixtus IV. zum Inquisitor ernannt worden war und die Nummer 1 in Verantwortung war, dass die Hexenverfolgung überhaupt initiiert werden konnte und tatsächlich zustande kam. Dies, wie auch das Buch ‹Hexenhammer› sowie die ‹Hexenbulle›, die aus seiner Feder stammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings – women, men and even older children – were often accused of being witches or sorcerers as a result of hatred, revenge and retribution and for specific reasons, but this has been concealed from the population to this day and will continue to be concealed, as this was never brought up during the so-called witch trials and has never been uncovered since. So very often human beings were put at the mercy of the insane religious mania and fanaticism of those who conducted the witch trials and ordered monstrous acts of torture due to vindictiveness, feelings of hatred, quarrelsomeness, dislike and greed, and also simply out of antipathy, etc. The fact that bribes were often paid in the process is not surprising. The fact that bribes were often paid, lying allegations and calculated lies were invented, as they were also accused, for example, of alleged sorcery, sex with the devil, devil worship, the evil &#039;bewitchment&#039; and the &#039;casting&#039; and &#039;wishing&#039; of all kinds of diseases, rampantly spreading diseases, misfortune and misfortune etc. and of being marked with devil&#039;s marks or moles or birthmarks. All of this was also – as I have already mentioned – to get rid of unloved spouses or enemies who were persecuted and finally brought to trial, only to be tortured by being wheeled, branded with branding irons, stretched limbs, pulled up by arms tied behind their backs, stabbed or cut, etc. until they &#039;confessed&#039; that they actually had an alliance with the devil. However, all of this was never openly treated according to what it really was and had absolutely nothing to do with witchcraft, but that it was just a well-paid hoax conducted in the form of an alleged witch trial. However, this was never recorded in writing and never spoken out loud, but kept secret to the grave, so no notes or other records or written records were made in this regard, because the money-related secrecy worked as flawlessly back then as it also does today and will continue to do so for a long time to come.&lt;br /&gt;
| Menschen – Frauen, Männer und gar ältere Kinder – wurden oft als Hexen oder Hexer infolge von Hass, Rache sowie Vergeltung und aus bestimmten Zweckgründen angeklagt, was aber bis heute den Bevölkerungen verschwiegen wurde und weiterhin verschwiegen werden wird, wie dies bei den sogenannten Hexenprozessen niemals zur Sprache gebracht wurde und seither niemals aufgedeckt wurde. Also wurden sehr oft Menschen aufgrund von Rachsüchtigkeit, Hassgefühlen, Streitbarkeiten, Abneigung und Gewinnsucht wie auch nur aus Antipathie usw. dem irren Religionswahn und Religionsfanatismus jener ausgeliefert, welche die Hexenprozesse führten und Ungeheuerlichkeiten von Folterungen anordneten. Dass dabei oftmals Bestechungsgelder flossen, Lügenbehauptungen und berechnete Lügenanschuldigungen erfunden wurden, wie sie z.B. auch bezüglich angeblicher Zauberei, Sex mit dem Teufel, Teufelsanbetung angeklagt wurden, der bösen ‹Verhexung› und dem ‹Anwerfen› sowie ‹Anwünschen› von Krankheiten aller Art, Seuchen, Unheil und Unglück usw. und des Gezeichnetseins mit Teufelsmalen resp. Leberflecken resp. Muttermale bezichtigt wurden. Dies also alles auch – wie ich bereits erwähnt habe –, um ungeliebte Ehepartner oder Feinde loszuwerden, die verfolgt und schliesslich vor Gericht gestellt wurden, um dann durch Räderung, mit Brandeisen, Körpergliederstreckung, Hochziehen an auf den Rücken gebundenen Armen, Stichverletzungen oder Schneidverletzungen usw. bis zum ‹Gestehen› gefoltert zu werden, dass tatsächlich ein Bündnis mit dem Teufel bestehe. All dies wurde jedoch niemals offen gemäss dem behandelt, was es wirklich war und absolut nichts mit Hexentum zu tun hatte, sondern dass es nur eine gutbezahlte Finte war, die in Form eines angeblichen Hexenprozesses geführt wurde. Dies wurde jedoch nie schriftlich aufgezeichnet und auch nie lautbar, sondern bis ins Grab verschwiegen, folglich diesbezüglich auch keinerlei Notizen oder sonstige Aufzeichnungen und schriftliche Überlieferungen gemacht wurden, denn die geldbedingte Verschwiegenheit funktionierte damals so einwandfrei, wie diese auch heute gang und gäbe ist und bis in weite Zukunft fortbestehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, false accusations and lies were enough to condemn the alleged witches and sorcerers to death and execute them. But this also happened if the tortured remained steadfastly silent despite the hellish pain of torture, because this was interpreted to mean that Satan was involved and the accused remained silent despite the pain because the devil allegedly demanded it of them. This was done by torturing all of these innocent human beings, forcing them to make &#039;confessions&#039; and bringing them from life to death in a variety of wise ways. The types of death ranged from strangulation, hanging, drowning and burning alive, stoning to decapitation and poisoning, all to the howls of applause from the masses of spectators who had fallen into the mad religious delusion. In rare cases, it was also the case that alleged &#039;witch men&#039; were quartered alive, although this is still concealed from the people to this day. Those consecrated to death were thrown to the ground and tied by their hands and feet and then torn apart by horses in 4 different directions and thus quartered. This method of murder was used several times in the north and centre of Europe at the time and was brought here and used as a result of stories told by a refugee from the Old East Slavic empire, where human beings who did not pay the required taxes to their ruler were &#039;punished&#039; or murdered in this way. This method of murder was used in secret decades ago and even in this century in the Soviet Union, namely in … and a man named Zakhar was murdered in this way.&lt;br /&gt;
| Nun, es genügten also schon falsche Anschuldigungen und Lügen, um die angeblichen Hexen und Hexer zum Tod zu verurteilen und hinzurichten. Dies geschah aber auch dann, wenn die Gefolterten trotz der höllischen Folterschmerzen standhaft schwiegen, denn das wurde ausgelegt, dass Satan mit im Spiel war und die Angeklagten trotz der Schmerzen schwiegen, weil das der Teufel angeblich von ihnen forderte. Dies geschah also, indem alle diese durchwegs unschuldigen Menschen durch Folterungen zu ‹Geständnissen› gezwungen und auf verschiedenste Art und Weisen vom Leben zum Tod befördert wurden. Die Todesarten reichten von Erwürgen, Erhängen, Ersäufen und lebendigem Verbrennen, Steinigen bis hin zum Köpfen und Vergiften, und dies unter dem Beifallsgeheul der dem irren religiösen Glaubenswahn Verfallenen der Zuschauermassen. Auch war es in seltenen Fällen derart, dass angebliche ‹Hexenmänner› bei lebendigem Leib gevierteilt wurden, was jedoch bis zum heutigen Tag den Völkern verschwiegen wird. Die Totgeweihten wurden auf den Boden geworfen und an ihren Händen und Füssen festgebunden, um dann von Pferden in 4 verschiedene Richtungen auseinandergerissen und dadurch gevierteilt zu werden. Diese Mordmethode fand mehrmals im Norden und in der Mitte des damaligen Europa Anwendung, und sie wurde hergebracht und angewendet infolge der Erzählungen eines Flüchtlings aus dem altostslawischen Grossreich, wo Menschen dieserart ‹bestraft› resp. ermordet wurden, die an ihren Herrscher die geforderten Steuern nicht bezahlten. Diese Mordmethode wurde vor geraumen Jahrzehnten und noch in diesem Jahrhundert in geheimer Weise in der Sowjetunion, und zwar in … angewandt und auf diese Art ein Mann namens Zakhar ermordet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Things and events that are so far removed from reality that they do not want to be understood by human beings or cannot be understood, especially with regard to the craziest delusions, such as apparitions of the Virgin Mary, etc. There are hundreds of sects within Christianity as a whole, some of which hide as secret sects because they do not want to be recognised and even carry out fanatical and unauthorised machinations that even involve torture and murder. Of all religions and their sects, the Christian religion, with all its fanatical, delusional beliefs and their absolutely insane and delusional excesses, abnormalities, stigmatisation and very diverse delusions, is probably the absolute ultimate, as the Greek heroic figure/saga and demigod Heracles/Hercules is also said to have said about something that can no longer be surpassed in terms of understanding.&lt;br /&gt;
| Dinge und Geschehen, die so wirklichkeitsfremd sind, dass sie vom Menschen nicht verstanden werden wollen oder nicht verstanden werden können, dies besonders bezüglich den verrücktesten Wahnerscheinungen, wie z.B. Maria-Erscheinungen usw. Dies, wie gesamthaft im Christentum noch Hunderte von Sekten existieren, die sich teilweise als Geheimsekten verstecken, weil sie nicht erkannt werden wollen und gar fanatische und unerlaubte Machenschaften ausüben, die gar mit Folter und Mord ausgeübt werden. Die Christreligion ist wohl unter allen Religionen und deren Sekten, mit allem fanatischen Wahnglauben und deren absolut irren sowie wahnmässigen Auswüchsen, Abartigkeiten sowie Stigmatisationen und sehr vielfältigen Wahnerscheinungen das vollkommene Nonplusultra, wie auch die griechische Heldengestalt/Sagengestalt und Halbgott Herakles/Hercules gesagt haben soll bezüglich etwas, was verstandesmässig effectiv nicht mehr übertroffen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the swinging waves of belief that are deposited worldwide in the carrier gases of the atmosphere remain unstoppably strong for millennia, whereby human beings susceptible to belief are at their mercy again and again and run the risk of succumbing to them and thus becoming completely foreign and averse to reality and its truth. But there are also the deposited thought swinging waves of many human beings, whose delusions can manifest themselves acoustically or visibly from time to time, over long periods of time and centuries or possibly even over a millennium, only to dissolve and become ineffective for some indefinable reason. However, these are thought swinging waves that are deposited in certain places and are therefore not carried on by the carrier gases in the atmosphere, but nevertheless have such a strong effect on human beings that they succumb to uncontrollable fear or anxiety. This is because delusional human beings imagine and misunderstand the emerging delusional phenomena, i.e. the delusional manifestations of thought swinging waves, as &#039;ghostly apparitions&#039; or other &#039;ghostly influences&#039;. And this ranges from &#039;ghost riders&#039; to &#039;ghost rider troops&#039; to poltergeists and other &#039;ghosts&#039;, and even to audible voices and visible apparitions of the deceased. As a rule, however, the whole thing is really nothing more than uncontrolled thought-vibration deposits that become effective as a result because they arise from a deep thought or from a hope or from faith and are deposited in certain places and in houses and which become visible or audible here and there or at certain times – after the death of a person concerned, but also of human beings who are still alive. As a rule, the whole thing is not necessarily of a religious nature and does not necessarily correspond to a faith-based effect, consequently it only has an absolutely active effect and becomes noticeable in a thought-vibrational manner because intense and uncontrolled thoughts are harboured.&lt;br /&gt;
| Nun, die Glaubensschwingungen, die sich weltweit in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern, halten sich unaufhaltbar stark über Jahrtausende, wodurch glaubensanfällige Menschen diesen immer wieder ausgeliefert sind und Gefahr laufen, diesen zu erliegen und dadurch der Wirklichkeit und deren Wahrheit völlig fremd und abneigend zu werden. Da sind aber auch die abgelagerten Gedankenschwingungen vieler Menschen, deren Wahngebilde sich von Zeit zu Zeit akustisch oder sichtbar manifestieren können, und zwar über lange Zeiten und Jahrhunderte oder u.U. gar über ein Jahrtausend hinweg, um sich dann jedoch aus irgendwelchen undefinierbaren Gründen aufzulösen und unwirksam zu werden. Das sind aber Gedankenschwingungen, die sich an bestimmten Orten ablagern und also nicht durch die Trägergase der Atmosphäre weitergetragen werden, jedoch dennoch auf die Menschen derart stark einwirken, dass sich diese in unkontrollierbarer Furcht oder Angst ergehen. Dies, weil sich die wahngläubigen Menschen die aufkommenden Wahnerscheinungen, eben die sich wahnmässig manifestierenden Gedankenschwingungen, als ‹Geistererscheinungen› oder sonstige ‹Geistereinflüsse› einbilden und missverstehen. Und dies reicht von ‹Geisterreitern› hin bis zu ‹Geisterreitertruppen› über Poltergeister sowie sonstige ‹Geister›, und gar hin bis zu hörbaren Stimmen und sichtbaren Erscheinungen von Verstorbenen. In der Regel ist das Ganze wahrlich jedoch nichts anderes als nicht kontrollierte Gedanken-Schwingungsablagerungen, die infolge dessen wirksam werden, weil diese aus einem tiefen Gedanken oder aus einer Hoffnung oder aus Glauben heraus erfolgen und an bestimmten Orten und in Häusern abgelagert und die hie und da oder zu bestimmten Zeiten – nach dem Tod einer betreffenden Person, wie aber auch noch lebender Menschen – sichtbar oder hörbar werden. Das Ganze ist in der Regel nicht unbedingt religiöser Natur und entspricht nicht zwingend einer glaubensmässigen Wirkung, folglich es in gedankenschwingungsmässiger Weise absolut nur aktiv wirkt und bemerkbar wird, weil intensive und unkontrollierte Gedanken gehegt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then it should also be mentioned here that the universe has 3 further belts on both sides of the material cosmos, which, however, contain absolutely no coarse matter, but consist of swinging waves of pure Creation-energy. These swinging waves completely weave through the entire expanse of the universe, but they are not visible or perceptible to human beings and they permeate the entire cosmos. This swinging wave spreads through everything and everyone, effectively affecting and influencing every thing and the tiniest detail indiscriminately, in addition to the countless swinging waves that also emanate from every thing and every life-form, including human beings. However, these swinging waves also spread, but their intensity determines how close or far this will be, as well as whether they dissipate again or whether they remain for a long time; this depends on their intensity. If they are deposited, and if they persist for a long time, then they can, like all others, be negative or positive, because all kinds of human mental swinging waves, which, depending on their strength, spread and are deposited in the immediate or wider environment or possibly even worldwide, are characterised either negatively or positively, depending on the form of thought and the intensity of thought. These deposited swinging waves vibrate continuously and are unconsciously &#039;received&#039; or absorbed by human beings who are like-minded as the emitters of the thought swinging waves and accumulate with their thoughts and reinforce them. As a result, the swinging-wave material is spread and maintained endlessly for as long as human beings continue to circulate this thought material in their brains and thereby generate the corresponding swinging waves, which resonate and are deposited in the atmosphere and then, continuing to resonate, meet and influence like-minded people and spread the thought material through words and actions. This results to such an extent that the strong and widely spreading swinging waves of thought – which are deposited in any case – are transmitted to fellow human beings and even to the majority of the Earth&#039;s population exactly according to the type of thought content and become effective in their thoughts and actions. However, this happens mainly through the thousandfold religious and very often degenerating fanatical delusions of all the various faiths of the human beings afflicted by them, who blindly and erroneously follow the religions and sects and are really deeply ingrained in the Earthlings – unfortunately especially in the majority of Earth-humans. All these human beings who are addicted to a religious-sectarian delusion of faith – many of them completely fanatical – do not or hardly allow themselves to be instructed about reality and its truth, because their delusional belief and the resulting false thinking do not allow this in any wise. This is also because their delusion of faith leads them to believe that their imaginary God would punish them if they were to fall away from him and thus from their delusional belief in God. The truly confused and insane delusion of belief in God will inevitably and unstoppably lead to a worldwide increase and expansion of the delusion of belief swinging waves in the future. These will bring disaster to the Earth far-reaching and deep into the centuries of the coming 3rd millennium, even bringing a climatic collapse for its humanity, the atmosphere, nature and its fauna and flora over the entire existence of Creation, which Earth-humans will hardly be able to cope with. Earth-humans, whose irrationality will cause them to spread into an immense and completely uncontrolled mass, will not only give rise to fears, hatred against people of other faiths and all kinds of Ausartung, but also very often to feuds, family hatred, religious murders and other murders, manslaughter and wars etc. And the hatred against people of other faiths that arose in the last world war will be constantly repeated by the distant descendants of the millions of people murdered. Many Ausartungs of this kind are deeply ingrained and stored in the character of human beings who believe in religion, so that they are immediately released and break out uncontrollably when something happens that is contrary to their own convictions or when an offence occurs. The human beings&#039; basic attitude, hidden in their deepest character, is truly the form of a self-created disposition that is built up uncontrollably and thoughtlessly by storing everything and anything negative that arises in life in the memory and character without processing it. The many negative things that are perceived and experienced are not mentally and correctly processed in a neutral way and put right, but are immediately registered and &#039;sunk&#039; unprocessed, deposited in the depths of the character, in order to then become active immediately when the opportunity or circumstance arises. This happens, for example, as already mentioned, through religious hatred, racial hatred, feuds and family feuds, etc., but especially through legal provisions in the form that some criminal organisation orders murders, or that some murderer organisation or military army based on coercive legal provisions can call and oblige human beings to compulsory military service and thus to state-determined murders and destruction, etc. In this way, laws in the military are used to create a &#039;subjugation&#039; of human beings.&lt;br /&gt;
| Dann soll hier noch davon die Rede sein, dass das Universum beidseitig vom materiellen Kosmos je 3 weitere Gürtel aufweist, die jedoch absolut keine grobe Materie enthalten, sondern aus Schwingungen reiner Schöpfungsenergie bestehen. Diese Schwingungen durchweben vollständig die gesamtuniverselle Weite, doch sind diese für den Menschen nicht sichtbar oder spürbar, und sie sind durchwirkend durch den gesamten Kosmos. Diese Schwingung durchschwingt sich ausbreitend durch alles und jedes, wodurch damit effectiv gesamthaft unterschiedslos jedes Ding und die allerwinzigste Kleinigkeit getroffen und beeinflusst wird, und zwar nebst den zahllosen Schwingungen, die auch von jedem Ding und von jeder Lebensform ausgehen, und zwar auch vom Menschen. Diese Schwingungen breiten sich jedoch ebenfalls aus, wobei aber deren Intensität bestimmt, wie nah oder weit dies sein wird, wie auch ob sie sich wieder auflösen, oder ob sie langzeitig bestehen bleiben; das hängt von ihrer Intensität ab. Wenn sie sich ablagern, und zwar stetig und langzeitig anhaltend, dann können diese, wie alle anderen, negativ oder positiv sein, denn jegliche Art von menschlich-gedanklichen Schwingungen, die sich je nach Stärke in der näheren oder weiteren Umgebung oder unter Umständen gar weltweit ausbreiten und ablagern, sind je nach Gedankenform und Gedankenintensität entweder in negativer oder positiver Art geprägt. Diese abgelagerten Schwingungen schwingen ununterbrochen aus und werden von Menschen, die gleichgesinnt sind wie die Aussendenden der Gedankenschwingungen, unbewusst ‹empfangen› resp. aufgenommen und kumulieren sich mit deren Gedanken und verstärken diese. Dadurch wird das Schwingungsgut immer mehr und endlos verbreitet sowie aufrechterhalten, und zwar solange, wie Menschen dieses Gedankengut im Gehirn herumwälzen und dadurch die dementsprechenden Schwingungen erzeugen, die ausschwingen und sich in der Atmosphäre ablagern und dann weiter ausschwingend Gleichgesinnte treffen sowie beeinflussen und das Gedankengut durch Worte und Handlungen weiterverbreiten. Dies ergibt sich nämlich derart, dass sich die starken und sich weit ausbreitenden Gedanken-Schwingungen – die sich jedenfalls ablagern – exakt je gemäss dem, wie die Gedankeninhaltart auf die Mitmenschen und gar auf das Gros der Erdbevölkerung übertragen und in deren Denken und Handeln wirksam werden. Dies jedoch geschieht hauptsächlich durch den tausendfältigen religiösen und sehr häufig ausartenden fanatischen Wahnglauben aller diversen Glaubensrichtungen der von diesen befallenen Menschen, die blindgläubig und irrig den Religionen und Sekten nachhängen sowie bei den Erdlingen – leider ganz speziell beim Gros der Erdenmenschheit – richtiggehend sehr tiefeingefressen gegeben sind. Alle diese einem religiös-sektiererischen Glaubenswahn verfallenen Menschen – sehr viele völlig fanatisch – lassen sich nicht oder kaum bezüglich der Wirklichkeit und deren Wahrheit belehren, denn ihr Wahnglaube und das daraus resultierende Scheindenken lassen das in keiner Weise zu. Dies auch darum nicht, weil ihnen ihr Glaubenswahn vorgaukelt, dass ihr imaginärer Gott sie bestrafen würde, wenn sie von ihm und damit von ihrem Gotteswahnglauben abfallen würden. Der wirklich wirre und irre Gotteswahnglaube führt zukünftig unweigerlich sowie völlig unaufhaltbar dazu, dass sich die Glaubenswahnschwingungen stetig weltweit verstärken sowie ausweiten, ablagern und in zukünftiger Zeit immens verstärken. Diese werden weitgreifend und tief in die Jahrhunderte des kommenden 3. Jahrtausends Unheil über die Erde bringen, gar für deren Menschheit, die Atmosphäre, die Natur und deren Fauna und Flora einen Klimasturz über die gesamte Existenz der Schöpfung bringen, was die Erdenmenschen kaum mehr zu bewältigen vermögen werden. Durch die Erdenmenschheit, die sich durch ihre Unvernunft zu einer ungeheuren sowie völlig unkontrollierten Masse ausbreiten wird, werden nicht nur Ängste, Hass gegen Andersgläubige, wie auch Ausartungen aller Couleur entstehen, sondern sehr vielfach auch Fehden, Familienhasse, Glaubensmorde und sonstige Morde, Totschlag und Kriege usw. Und was sich im letzten Weltkrieg ergeben hat, der Hass gegen Andersgläubige, wird sich stetig durch die ferneren Nachfahren der millionenfach Ermordeten wiederholen. Viele Ausartungen dieserart sind tiefst im Charakter der religionsgläubigen Menschen eingefressen und abgelagert, um sofort unkontrolliert frei zu werden und loszubrechen, wenn es zu etwas kommt, was wider die eigene Gesinnung ist oder wenn eine Beleidigung aufkommt. Diese im tiefsten Charakter verborgen lagernde Grundhaltung der Menschen ist wahrheitlich die Form der selbst erschaffenen Veranlagung, die unkontrolliert und unbedacht dadurch aufgebaut wird, indem alles und jedes unverarbeitet im Gedächtnis sowie im Charakter eingelagert wird, was sich im Leben an Negativem ergibt. Das vielartige Negative des Wahrgenommenen sowie Erlebten wird nicht gedanklich und richtigerweise neutral verarbeitet und richtiggestellt, sondern sofort registriert und unverarbeitet ‹versenkt›, und zwar ablagernd im Tiefsten des Charakters, um dann umgehend aktiv zu werden, wenn sich die Chance oder der Umstand dazu ergibt. Dies geschieht z.B. wie bereits gesagt durch Religionshass, Rassenhass, Fehden sowie durch Familienfeden usw, wie jedoch in ganz besonderem Mass durch gesetzliche Bestimmung in der Form, dass irgendeine Verbrecherorganisation Morde befiehlt, oder dass irgendeine auf zwangsgesetzlichen Bestimmungen beruhende Mörderorganisation resp. Militär-Armee die Menschen zur Wehrpflicht resp. zum Kriegsdienst und damit zum staatlich bestimmten Morden und Zerstören usw. aufrufen und verpflichten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this way, laws in the military in the event of war or court judgements imposing the death penalty determine that legally authorised murder is committed, which contradicts every right to life, every freedom, every humanity and every peace. Through this action and behaviour, the malignant, evil and self-disposed malignancies deeply embedded in the character of the majority of Earth-humans, as well as the malignant character degenerations, are brought to the fore when the call and excitement for revenge and retribution or for defence or punishment comes up, as is also the case with every sectarian-religious belief in individual human beings or in community with other like-minded people. This is because every sectarian religious belief causes a resistance to reality and its truth as well as a deep, subconsciously founded rejection of any other faith – unconsciously – which inevitably leads to hatred and, in turn, inevitably to murder and manslaughter. From time immemorial, this has always ultimately led to acts of war, which were sometimes openly called religious wars, but which were mendacious, deceitful and idiotic, but were also labelled in other ways and continue to be falsely apostrophised. In any case, delusions of faith are always behind murder and manslaughter in some form, regardless of whether this is done privately or politically and warlike by the military, because according to the ancient rule of faith, the motto for every enmity or other inconsistency etc. is &amp;quot;tit for tat&amp;quot;, which means that hatred, revenge and retribution immediately come into play. Enmity and hatred also arise – as well as militarily with war or privately with denial, causing harm, murder and manslaughter, etc. – when something is forced, prevented or revenge and retribution are taken. It is equally the case, however, that enmity, hatred or the urge for revenge and retribution are created when memorial days, days of remembrance and minutes of silence etc. are held or organised to draw attention to past misdeeds, crimes, war atrocities or other inhumanities. The organisers of such days of remembrance or minutes of silence, which are intended to commemorate unworthy historical events with fatalities, man-made disasters, massacres, torture, murder and manslaughter and all evil, etc., have the exact opposite effect on those who think differently of what the commemoration is intended to achieve. Thus, mourning past massacres and evil inhumanities etc. creates even more enmity and hatred among those of a different mindset, which tempts them to commit misdeeds, murder, manslaughter and destruction and thus even more evil deeds arise and come about. This is precisely because human beings who think differently no longer devote themselves to correct, independent, healthy thoughts in any wise, but only indulge in unreal, unreal and completely worthless illusory thinking, which spreads far and wide around the entire Earth and becomes embedded in the atmosphere. However, these are strong harmful energetic swinging waves generated by illusory thoughts, which, according to their nature, constantly and vehemently resonate and are unconsciously perceived by other human beings and influence them. Consequently, those affected by it do not defend themselves against it, because everything happens subliminally and unconsciously and they do not become aware of the whole thing, namely because they only think illusory thoughts in terms of faith and are not immune to such vibrational attacks through healthy and completely independent self-care. Unfortunately, clear self-thinking is not inherent to the majority of Earth-humans, but only to a vanishingly small minority, as is unfortunately also the case with those in power, who only live according to their desire for power, also for the sake of the money that flows undeservedly into their pockets.&lt;br /&gt;
| Dadurch wird also durch Gesetze beim Militär im Kriegsfall oder durch Gerichtsurteile mit dem Verhängen der Todesstrafe bestimmt, dass gesetzlich bewilligter Mord begangen wird, was jedem Lebensrecht, jeder Freiheit, jeder Menschlichkeit und jedem Frieden widerspricht. Durch dieses Tun und Handeln werden beim Gros der Erdenmenschheit die zutiefst im Charakter eingelagerten bösartigen sowie üblen und eigens veranlagten Malignitäten sowie die bösartigen charakterlichen Ausartungen zum Ausbruch gebracht, und zwar, wenn die Aufforderung und Erregung zur Rache und Vergeltung oder zur Verteidigung oder Straferfüllung hochkommt, wie dies aber auch der Fall ist bezüglich jedes sektiererisch-religiösen Glaubens beim einzelnen Menschen oder in Gemeinschaft mit anderen Gleichgesinnten. Dies darum, weil jeder religiös-sektiererische Glauben einen Widerstand gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit sowie eine tiefe untergründig fundierte abweisende Haltung gegen jegliche Andersgläubigkeit verursacht – eben unbewusst –, woraus als zwangsläufige Folge Hass entsteht und daraus wiederum unvermeidlich Mord und Totschlag. Das hat von alters her letztendlich immer zu Kriegshandlungen geführt, die manchmal offen als Religionskriege genannt wurden, jedoch verlogen, betrügerisch und idiotisch aber auch anderweitig bezeichnet wurden und weiter falsch apostrophiert werden. Glaubenswahn steckt jedenfalls in irgendwelcher Form immer hinter Mord und Totschlag, und zwar egal ob dies privat oder politisch und kriegerisch durch Militär erfolgt, denn nach uralter Glaubensregel heisst es bei jeder Feindschaft oder bei sonstig jeder Ungereimtheit usw. «wie du mir, so ich dir», folglich also sofort Hass, Rache und Vergeltung ins Spiel kommt. Feindschaft und Hass ergeben sich aber auch – sowie militärisch mit Krieg oder privat mit Verleugnung, Schadenanrichtung, Mord und Totschlag usw. –, wenn etwas erzwungen, verhindert oder Rache und Vergeltung geübt wird. Dies ist gleichermassen aber so, dass Feindschaft, Hass oder der Drang nach Rache und Vergeltung geschaffen werden, wenn Gedenktage, Erinnerungstage und Schweigeminuten usw. abgehalten oder veranstaltet werden, die auf frühere Missetaten, Verbrechen, Kriegsgreuel oder sonstige Unmenschlichkeiten hinweisen. Die Veranstaltenden solcher Gedenktage oder Gedenkstunden, die an unwertige historische Ereignisse mit Todesopfern, menschgeschaffenes Unheil, an Massaker, Folter, Mord und Totschlag und alles Böse usw. erinnern sollen, bewirken bei Andersdenkenden genau das Gegenteil von dem, was mit dem Erinnerungsgedenken bezweckt werden will. So wird durch das Nachtrauern bezüglich vergangener Massaker und böser Unmenschlichkeiten usw. bei Andersgesinnten erst recht Feindschaft und Hass erschaffen, was diese zu Untaten, Mord, Totschlag und Zerstörung verführt und also erst recht vermehrt Übeltaten entstehen und zustande kommen. Dies eben darum, weil sich die andersdenkenden Menschen in keiner Weise mehr richtig eigenständigen gesunden Gedanken widmen, sondern nur noch einem wirklichkeitsfremden unwirklichen und völlig wertlosen Scheindenken nachhängen, was sich weit um die ganze Erde verbreitet und sich in der Atmosphäre einlagert. Dies sind jedoch durch Scheingedanken erzeugte starke schadvolle energetische Schwingungen, die gemäss ihrer Art ständig sowie vehement ausschwingen und von anderen Menschen unbewusst wahrgenommen und diese davon beeinflusst werden. Folglich sich die davon Getroffenen nicht dagegen zu Wehr setzen, weil alles untergründig und unbewusst abläuft und sie sich also des Ganzen nicht bewusst werden, und zwar, weil sie nur glaubensmässig scheindenken und nicht durch ein gesundes sowie völlig eigenständiges Selbst-Gedankenpflegen gegen solche Schwingungsangriffe gefeit sind. Das klare Selbstdenken ist leider dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, sondern absolut nur einer verschwindend kleinen Minorität, wie das leider auch bezüglich der Regierenden der Fall ist, die nur ihrem Machtstreben nachleben, wie auch um des Geldes wegen, das ihnen unverdient in die Taschen fliesst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But once again: The swinging waves of the religious believers&#039; thoughts are so incredibly strong that they are deposited, spread and radiate in the atmosphere worldwide according to their nature and thus cause negative effects of faith far and wide, which commonly affect the more or less believing human beings without them being able to realise it. As a result, the human beings&#039; intense faith-based thought energies are deposited in the atmosphere around the Earth in terms of swinging waves and have an unstoppable, constant and repeated effect on the believing human beings. These swinging wave effects of faith on human beings who believe in religion reinforce their delusions of faith even more, often to the point of fanaticism, which not infrequently but very often results in enmity and hatred towards people of other faiths, which in turn leads to murder and manslaughter and even war. On the other hand, a strong religious fanaticism and religious mania also arises from the delusion of faith, which even causes stigmatisation or stigmata, etc. in individual human beings, which allegedly or really occurred at the crucifixion of Jmmanuel – falsely called Jesus Christ. In particular, stigmatisations occur in believers of Christianity, which means that such things only occur in these believers, i.e. in human beings who worship and adore an imaginary &#039;Christ&#039; as Saviour and Son of God. And to what extent the stigmatisation marks correspond to the wounds that were inflicted on Jmmanuel at the crucifixion or are imagined, that is written in the stars and are nothing more than inventions, like the name Jesus, which comes from the Hebrew Jehoshua and which Jmmanuel never bore, and which translated means something like &#039;God is salvation&#039;.&lt;br /&gt;
| Aber nochmals: Die Schwingungen der Glaubensgedanken von Religionsgläubigen sind derart ungeheuer stark, dass diese sich folglich weltweit gemäss ihrer Art in der Atmosphäre ablagern, verbreiten und ausstrahlen und also weitherum negative Glaubenswirkungen hervorrufen, die gemeinerweise auf die mehr oder weniger gläubigen Menschen einwirken, ohne dass es diese zu realisieren vermögen. Dadurch ergibt sich, dass die menschlichen intensiven glaubensmässigen Gedankenenergien schwingungsmässig rund um die Erde in der Atmosphäre abgelagert werden und auf die gläubigen Menschen unaufhaltsam immer wieder dauernd und neuerlich einwirken. Diese glaubensschwingungsmässigen Einwirkungen auf religionsgläubige Menschen verstärken deren Glaubenswahn erst recht, und zwar oft hin bis zum Fanatismus, wodurch nicht selten, sondern sehr häufig daraus Feindschaft und Hass wider Andersgläubige und daraus wieder Mord und Totschlag und sogar Krieg hervorgehen. Anderweise entsteht aber durch den Glaubenswahn auch ein starker Religionsfanatismus und Religionswahn, durch den in einzelnen Menschen sogar Stigmatisationen resp. Wundmale usw. hervorgerufen werden, die angeblich oder auch wirklich bei Jmmanuels Kreuzigung – fälschlich Jesus Christus genannt – aufgetreten sind. Insbesonders treten Stigmatisierungen bei Gläubigen des Christentums auf, folglich eigentlich Derartiges nur bei diesen Gläubigen in Erscheinung tritt, also bei Menschen, die einen imaginären ‹Christus› als Heiland und Gottessohn anbeten und anhimmeln. Und inwieweit die Stigmatisationsmale mit den Wunden übereinstimmen, die bei der Kreuzigung Jmmanuel zugefügt wurden oder erphantasiert sind, das steht in den Sternen geschrieben und sind nicht mehr als Erfindungen, wie der Name Jesus, der aus dem hebräischen Jehoshua stammt und den Jmmanuel nie getragen hat, und der übersetzt etwa bedeutet ‹Gott ist die Rettung›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now something needs to be said again about stigmatisation, for this is often, along with various other fraudulent &#039;self-stigmatisations&#039;, which have been lied about and deceived for reasons of extremely lowly intelligent pomposity and for the sake of appearances or for some other very dishonest reason and &#039;to achieve something very specific&#039; and will also be fraudulently &#039;conjured up&#039; in this way in the future. In addition, however, religious delusion and various stigmatisations caused by delusion will also arise in the future and will be partly approved as genuine and good, especially by the Catholic Church. This will therefore continue to occur due to the delusions of faith of human beings, and also delusions that even trigger mass hysteria, such as about 30 years ago when the so-called &#039;Virgin Mary&#039; allegedly appeared to 3 shepherd children in Portugal. This is obviously delusional because the 3 children were so viciously harassed by a &#039;clergyman&#039; about their &#039;ungodly&#039; behaviour that they fell prey to evil ideas and became full of fear until they produced delusions and even dragged fellow human beings into them. Such delusions correspond to something that is already ridiculous with regard to &#039;virgin&#039;, because Mary was no longer a virgin, but had already given birth to children before she gave birth to the son to whom the Hebrew name &#039;Jehoshua&#039; was attributed by faith fanatics, liars, deceivers and fantasists in later times and ultimately moulded into &#039;Jesus&#039;. This is how false believers created the names &#039;Jesus Christ&#039; and &#039;Son of God&#039;. All such alleged &#039;apparitions&#039; of a religious nature – which as a rule only occur so frequently and differently among believers in Christ, but very rarely among those of other faiths – which are in truth only delusions and can even seize many hundreds or thousands of believers at the same time – such as movements in statues of the Virgin Mary and &#039;weeping&#039; or &#039;blood-weeping&#039; statues of the Virgin Mary, etc. The fact that even tears of blood and movements of statues can actually appear solely through the erroneous religious delusion or through an intense attitude of expectation, effectively results in this way, as do &#039;ghostly apparitions&#039; and also &#039;ghostly voices&#039;, But objects can also be affected by the corresponding expectations and thought swinging waves of human beings with sufficient intensity in such a wise – which I was able to determine and experience together with my friend Sfath in corresponding experiments – that a human being suddenly appears or runs to where he/she imagines, or where he/she teleports himself/herself or his/her reflection.&lt;br /&gt;
| Doch jetzt ist nochmals etwas zu sagen wegen Stigmatisierungen; dies ist nämlich oft nebst diversen anderen betrügerischen ‹Selbststigmatisierungen›, die aus Gründen überaus dummer Wichtigmacherei sowie aus Scheinenwollen oder aus irgendwelchen anderen sehr unlauteren Gründen und des damit ‹etwas ganz Bestimmtes Bezweckenwollens› erlogen und betrogen wurden und auch noch zukünftig dieserart betrügerisch ‹hergezaubert› werden. Danebst aber wird sich der religiöse Wahnglaube und werden sich diverse wahnglaubensmässig bedingte Stigmatisationen auch zukünftig ergeben und speziell von der Katholischen Kirche teils als echt und gut geheissen. Dies wird also durch den Glaubenswahn der Menschen weiterhin erfolgen, und zwar wie auch Wahneinbildungen, die gar Massenhysterien auslösen, wie z.B. damals vor etwa 30 Jahren, als in Portugal 3 Hirtenkindern angeblich die sogenannte ‹Jungfrau Maria› erschienen sein soll. Was ganz offenbar darum wahnmässig geschehen ist, weil die 3 Kinder derart von einem ‹Geistlichen› gemein beharkt wurden bezüglich ihres ‹gottlosen› Benehmens, dass sie darob üblen Vorstellungen verfielen und voller Angst wurden, bis sie Wahnvorstellungen produzierten und gar Mitmenschen in diese mitrissen. Solche Wahnvorstellungen entsprechen etwas, was ja schon bezüglich ‹Jungfrau› lächerlich ist, weil Maria ja nicht mehr Jungfrau war, sondern schon Kinder geboren hatte, ehe sie den Sohn gebar, dem von Glaubens-Fanatikern, wie von Lügnern, Betrügern und Phantasten zu späterer Zeit der hebräische Name ‹Jehoshua› angedichtet und letztlich zu ‹Jesus› zurechtgemodelt wurde. Dies, wie dann eben von Irr-Gläubigen die Bezeichnung ‹Jesus Christus› und ‹Gottessohn› geschaffen wurde. Alle solche angebliche ‹Erscheinungen› religiöser Machart – die in der Regel nur bei Christgläubigen so häufig und verschieden auftreten, sehr selten aber bei Andersgläubigen –, die wahrheitlich nur Wahneinbildungen sind und gar viele Hunderte oder Tausende von Gläubigen gleichzeitig ergreifen können – wie Bewegungen bei Marienstatuen und ‹weinenden› oder ‹blutweinenden› Marienstatuen usw. Dass allein durch den irren religiösen Wahnglauben oder durch eine intensive Erwartungshaltung tatsächlich gar Bluttränen und Bewegungen von Statuen in Erscheinung treten können, das ergibt sich effectiv dieserart, wie tatsächlich ebenso auch ‹Geistererscheinungen› und auch ‹Geisterstimmen›, wie aber auch Gegenstände durch entsprechende Erwartungen und Gedankenschwingungen des Menschen bei genügender Intensität derart zu wirken vermögen – was ich zusammen mit meinem Freund Sfath bei entsprechenden Versuchen feststellen und erfahren konnte –, dass ein Mensch plötzlich dort erscheint oder dahinläuft, wo er sich dies vorstellt, oder wohin er sich selbst oder sein Spiegelbild teleportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, this is in addition to what I have already mentioned, that religious delusional belief even leads to stigmatisation, as has been &#039;practised&#039; by believers in Christ from time immemorial and will also continue to be so in the future – also deliberately fraudulently, as for example for example, by &#039;Padre Pio&#039; of Pietrelcina, who, as a Capuchin and religious priest, first began fraudulently &#039;conjuring up&#039; self-stigmatisation around 30 years ago and has since acted as a &#039;healer&#039; and &#039;prophet&#039;, which he will probably continue to do until &#039;God&#039; calls him to himself or until death overtakes him. As a devout Christian, he also finds it necessary to act as a &#039;soul shower&#039; and &#039;soul healer&#039; as well as a divine counsellor, because he has supposedly &#039;received all his gifts from God&#039; for this purpose. Unfortunately, I do not know how long this impostor will be able to perform his crazy &#039;miracles&#039;, because Sfath and I have not clarified this. One thing is certain, however, that as a believer in Christ he is an unparalleled deceiver when it comes to self-stigmatisation, and this only for the purpose of misguided and stupid self-aggrandisement and &#039;capturing&#039; and winning over believers, as my friend Sfath and I were able to find out. And all that I have said corresponds to what is to be said for the time being.&lt;br /&gt;
| Nun, dies nebst dem, was ich bereits angesprochen habe, dass religiöser Wahnglauben gar zu Stigmatisationen führt, wie dies von alters her von Christgläubigen ‹praktiziert› wurde und auch noch in Zukunft weiterhin so gehalten werden wird – auch bewusst betrügerisch, wie das z.B. durch ‹Pater Pio› von Pietrelcina geschieht, der als Kapuziner und Ordenspriester vor rund 30 Jahren erstmals betrügerisch damit begonnen hat, Selbststigmatisationen ‹herzuzaubern› und sich seither als ‹Heiler› und ‹Prophet› betätigt, was er wohl noch so lange tun wird, bis ihn ‹Gott› zu sich holt resp. bis ihn der Tod ereilt. Als gläubiger Christ findet er es auch erforderlich, sich als ‹Seelenschauer› und ‹Seelenheiler› sowie göttlicher Ratgeber zu betätigen, weil er dafür angeblich all seine ‹Gaben von Gott erhalten› habe. Wie lange dieser Betrüger seine irren ‹Wundertaten› noch vollbringen kann, das ist mir bisher leider nicht bekannt, denn das wurde von Sfath und mir nicht abgeklärt. Eines aber ist sicher, dass er als Christgläubiger bezüglich Selbststigmatisationen ein Betrüger sondergleichen ist, und dies zwar nur zum Zweck der irren und blöden Selbsterhebung und des ‹Einfangens› und des Gewinns von Gläubigen, wie mein Freund Sfath und ich zu ergründen vermochten. Und all das, was ich gesagt habe, das entspricht dem, was vorerst einmal zu sagen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sunday, 21st August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 21. August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that should be the article I wrote back then. You will then dictate it to me, but I will have to revise everything I dictated afterwards, in such a wise that there are fewer spelling mistakes in the whole. This is because, unfortunately, because you dictate everything to me in this form, I am also being tampered with when I write something private, so Eva and Michael are there to diligently help me.&lt;br /&gt;
| Ja, das dürfte der Artikel sein, den ich damals schrieb. Du wirst ihn mir ja dann diktieren, wonach ich aber alles Diktierte nachträglich nochmals überarbeiten muss, eben in der Weise, dass weniger Schreibfehler im Ganzen vorkommen. Dies darum, weil mir leider auch in dieser Form, da du mir alles diktierst, dreingepfuscht wird, auch dann, wenn ich etwas Privates schreibe, folglich mir Eva und Michael fleissig zur Seite stehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really your work from back then, which you should also include in your new book, because what you wrote as a boy, as well as many other things, was fathomed by my grandfather and you, and you should make that known.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich dein Werk von damals, das du auch in dein neues Buch einfügen sollst, denn was du schon als Junge geschrieben hast, wie auch vieles andere, das wurde von meinem Grossvater und dir ergründet, und das sollst du bekanntgeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is why I sent it to the newspaper, which was not a good idea, but now it can be listed in the contact report and also be input into my new book.&lt;br /&gt;
| Darum habe ich es ja der Zeitung zukommen lassen, was keine gute Idee war, aber jetzt kann es ja im Gesprächsbericht aufgeführt werden und auch in meinem neuen Buch den Eingang finden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is according to my meaning; and what about this question here on the paper, why is it asking about tracks in the earth? What is it all about?&lt;br /&gt;
| Das ist nach meinem Sinn; und was ist mit dieser Frage hier auf dem Papier, wieso wird hier nach Landespuren gefragt? Was hat es damit auf sich?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You would not know, of course. – Such tracks were once made in the 1970s. And the question here about how the &#039;landing tracks&#039; in the ice and in meadows in the depressed grass came about, I can only say that these were made especially to please our FIGU people, so to speak, whereby these tracks were only made a few minutes before they were &#039;inspected&#039;, but the place was usually inspected by the people a few minutes beforehand, after which the tracks were there minutes later. The beamships of the Plejaren do not produce any tracks when they land, so the Menara landing tracks were also specially made, as in the other 3 places. This was also the case at the square in front of the Centre&#039;s house, when a large round &#039;landing track&#039; was melted out of the thick ice within a few minutes. I can only say once again that these tracks were made especially demonstratively, because in reality there are no such landing tracks with any of your beamships. But that is probably not so important to know.&lt;br /&gt;
| Das kannst du nicht wissen, natürlich. – Solche Spuren wurden in den 1970er Jahren einmal gemacht. Und die Frage hier, wie denn die ‹Landespuren› im Eis und in Wiesen im niedergedrückten Gras zustande kamen, so kann ich dazu nur sagen, dass diese extra gemacht wurden, um unseren Leuten der FIGU sozusagen eine Freude zu machen, wobei diese Spuren jeweils nur wenige Minuten vor dem ‹Begutachten› derselben gefertigt wurden, wobei jedoch in der Regel der Platz wenige Minuten zuvor von den Leuten in Augenschein genommen wurde, wonach eben Minuten später die Spuren da waren. Die Strahlschiffe der Plejaren erzeugen bei ihren Landungen keinerlei Spuren, so waren auch die Menara-Landing-Spuren extra gemacht, wie an den andern 3 Orten auch. So war es auch auf dem Center-Hausplatz, als im dicken Eis eine grosse runde ‹Landespur› innerhalb weniger Minuten herausgeschmolzen wurde. Dazu kann ich nur nochmals sagen, dass diese Spuren extra demonstrativ gemacht wurden, denn wahrheitlich gibt es ja bei allen euren Strahlschiffen keine solche Landespuren. Aber das ist ja wohl nicht so wichtig zu wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what is obviously important for Earthlings now, in this letter, refers to what will arise regarding the apparently crazy and mindless man in America who has been elected president for the second time, namely Trump. Regarding this person, I would just like to say that he is proving to be a personal aberration, an unintelligent, loudmouthed, selfish and pathologically stupid and simple-minded person, as well as a completely unfit and, moreover, very dangerous &#039;ruler&#039;, who is recklessly threatening to plunge the whole world and all states into disaster. By acting in an idiotically and lowly intelligently important way, he provokes hostility all around, and what is more, he believes that, as a pseudo-thinker and sectarian, he can use the help of an imaginary God to enforce America&#039;s traditional hegemonic desires and fully achieve and fulfil US world domination. To fulfil this delusion, no means are too bad or mean for him, and he even accepts a world hostility against America and another destructive world war, which can be very evil and bad not only for Earth-humans, but also for the planet, nature and its fauna and flora. And the fact that another madman, this megalomaniac Elon Musk, who really has no idea about governing, is involved, really makes the barrel of all low intelligence and all unrighteousness overflow and threatens to destroy everything that is righteous. He will even be used by the madman Trump to control the state budget, with Trump being the supreme maker of what is to come in terms of evil. And the fact that, as you said, he came to power unrighteously, by… will only serve to make the world&#039;s already precarious disorder even worse with his hegemonic behaviour. But he is making enemies not only across the world, but also in America, including in the Supreme Court, among Republicans and among parts of the people, as I have seen with Bermunda. There will even be demonstrations against him and demands that he be deposed and imprisoned.&lt;br /&gt;
| Was nun aber offenbar für die Erdlinge wichtig ist, das bezieht sich in diesem Brief darauf, was sich ergeben wird bezüglich des offenbar Verrückten und Verstandverlorenen in Amerika, der zum 2. Mal als Präsident gewählt wurde, eben Trump. Zu diesem will ich eigentlich nur sagen, dass er sich ja selbst als persönlicher Irrläufer erweist, als Verstandesloser, Grossmaul, Selbstsüchtiger und krankhaft Dummer und Einfältiger sowie als völlig untauglicher und zudem sehr gefährlicher ‹Regierender›, der unbedacht die ganze Welt und alle Staaten in eine Katastrophe stürzen zu lassen droht. Sich idiotisch und dumm wichtigmachend provoziert er Feindschaft rundum, und zudem glaubt er daran, dass er als Scheindenkender und Sektierer mit Hilfe eines imaginären Gottes die schon altherkömmlichen Hegemoniewünsche Amerikas durchsetzen und vollumfänglich die Weltherrschaft der USA erlangen und erfüllen könne. Um diesen Wahn erfüllen zu können, ist ihm kein Mittel schlecht und gemein genug, und er nimmt gar eine Weltfeindschaft gegen Amerika und einen weiteren zerstörenden Weltkrieg in Kauf, der nicht nur für die Erdenmenschheit, sondern gar für den Planeten, die Natur und deren Fauna und Flora sehr böse und übel werden kann. Und dass noch ein weiterer Irrer dabei mitspielen kann, dieser grössenwahnsinnige Elon Musk, der vom Tuten und Blasen bezüglich eines Regierens erst recht keinerlei Ahnung hat, lässt das Fass aller Dummheit und alles Unrechtschaffenen erst recht überlaufen und droht total alles Rechtschaffene zu zerstören. Er wird sogar vom irren Trump zur Kontrolle des staatlichen Budgets eingesetzt werden, wobei Trump der Obermaker dessen ist, was an Üblem kommen wird. Und dass er, wie du sagtest, unrechtschaffen ans Ruder gekommen ist, indem …, das wird erst recht dazu führen, dass er die sonst schon bedenkliche Missordnung der Welt erst recht noch übler zuwege bringt mit seinem Hegemoniegebaren. Aber er schafft sich nicht nur in der Weite der Welt, sondern auch in Amerika Feinde, und zwar auch beim Obersten Gericht, bei den Republikanern und bei Teilen des Volkes, wie ich zusammen mit Bermunda gesehen habe. Es wird gegen ihn gar demonstriert und gefordert werden, dass er abgesetzt und eingesperrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that does not change the fact that the power-hungry Harris would also have wreaked havoc if she had been at the helm. She is as partisan as everyone else. She would have fuelled and supported the war in Ukraine even more than the Russia-hater Biden did, because she is so vehemently taken with the warmonger Zelensky that she knows no bounds in lifting him up and railing against Russia. Zelensky, as Bermunda noted, is said to be an unspeakably cowardly human being and only pretends to be great when he is protected all around by bodyguards. This, like Netanyahu and also the majority of others around the world who call themselves loud-mouthed rulers and only want to achieve or maintain peace with evil violence, as she said. She also said that she could fathom that the majority of rulers worldwide are not only autocratic, but also cowardly, completely unscrupulous and effectively nefarious, so that all of them would unscrupulously betray their people and send them off to war as cannon fodder, while they themselves, out of cowardice, would only dare to go to a toilet or a lavatory, protected by bodyguards, and hide away. The majority of these loud-mouthed, power-grabbing, incompetent government heroes, both male and female – she really said – were only great and strong when they felt safe in a government and could exert themselves powerfully and do anything wrong and irresponsible at their own discretion and will without the will and consent of their people. Then they would feel correct, satisfied and untouchable, especially when they are able to bully the lowly intelligent and therefore the non-thinking and thoroughly indifferent members of the population and allow themselves to be worshipped by them, namely by those who are absolutely disinterested in really good and right governance and cheer them on for their lousy mismanagement, allowing them to do what they want without being asked and unhindered.&lt;br /&gt;
| Das aber ändert nichts daran, dass auch die machtgierige Harris Unheil angerichtet hätte, wenn sie ans Ruder gekommen wäre. Sie ist so parteiisch wie alle anderen. Sie hätte den Krieg in der Ukraine noch mehr angefacht und unterstützt, als dies der Russlandhasser Biden getan hat, denn sie ist von dem Kriegshetzer Selensky derart vehement eingenommen, dass sie keine Grenzen kennt, um diesen hochzuheben und gegen Russland zu wettern. Selensky soll, wie Bermunda feststellte, ein unaussprechbar feiger Mensch sein und sich nur gross geben, wenn er rundum von Leibwächtern beschützt wird. Dies, wie auch Netanjahu und überhaupt das Gros aller anderen weltweit, die sich grossmäulig Regierende nennen und angeblichen Frieden nur mit böser Gewalt erreichen oder erhalten wollen, wie sie sagte. Auch sagte sie, dass sie ergründen konnte, dass das Gros der Regierenden weltweit nicht nur selbstherrlich, sondern ebenfalls feige, völlig skrupellos und effective ruchlos sei, folglich alle diese gewissenlos ihr Volk verraten und als Kanonenfutter in einen Krieg schicken würden, während sie sich selbst aus Feigheit nur durch Leibwächter beschützt auf ein WC oder auf einen Abort getrauen und sich aber verkriechen würden. Das Gros dieser grossmäuligen, machtausübenden unfähigen Regierungshelden, und zwar weibliche und männliche – so sagte sie wirklich –, seien nur gross und stark, wenn sie sich in einer Regierung in Sicherheit fühlen sowie mächtig hervortun und ohne Willen und Zusage ihres Volkes nach eigenem Ermessen und Willen alles Unrichtige und Verantwortungslose tun könnten. Dann fühlten sie sich richtig wohl, zufrieden und unantastbar, besonders dann, wenn sie die Dummen und also die Nichtdenkenden und durchwegs Gleichgültigen der Bevölkerung gängeln und sich von diesen anbeten lassen, nämlich von jenen, welche an einer wirklich guten und rechten Staatsführung absolut unengagiert sind und diese für deren miese Missführung noch hochjubeln, wodurch diese ungefragt sowie ungehindert tun könnten, was sie wollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case, because as long as this is allowed by the peoples and not everything is changed for the better, nothing changes that leads to real peace among the peoples and the rights of human beings.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn so lange, wie dies von den Völkern zugelassen wird und nicht alles zum Besseren gewandelt wird, ändert sich nichts was zum wirklichen Frieden unter den Völkern und zu den Rechten des einzelnen Menschen führt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately that is the case, nothing changes for the better, only for the worse. The truth is that on Earth, mainly in politics – and also in Switzerland – if something cannot be enforced, then new laws, regulations and ordinances, etc. are simply passed without or with the will of the people – who are being lied to and deceived.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, es ändert sich nichts zum Besseren, sondern nur zum Schlechteren. Wahrheitlich ist es auf der Erde so, hauptsächlich in der Politik – und zwar auch in der Schweiz –, wenn etwas nicht durchgesetzt werden kann, dann werden einfach ohne oder mit dem Willen des Volkes – das belogen und betrogen wird – neue Gesetze, Reglemente und Verordnungen usw. beschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The wrong state of affairs, as it prevails on Earth in this respect, was also common in our country, and it was only when the great &#039;ball of peace&#039; came, as we call it, more than 52,000 years ago, that everything that was good and wrong changed in such a wise that slowly everything really changed for the better, but this took a great many human lives. The individual human beings awoke and found their way out of their indifference and also out of all that was wrong and evil, as a result of which effective peace was able to develop and became omnipresent.&lt;br /&gt;
| Der falsche Zustand, wie er diesbezüglich auf der Erde vorherrscht, war auch bei uns üblich, und erst als die grosse ‹Kugel des Friedens› kam, wie wir sie nennen, änderte sich vor mehr als 52’000 Jahren alles Böse und Unrichtige derart, dass sich langsam wirklich alles zum Besseren veränderte, was jedoch sehr viele Menschenleben forderte. Die einzelnen Menschen erwachten und fanden aus ihrer Gleichgültigkeit ebenso heraus wie auch aus allem Abartigen und Bösen, folgedem sich effectiver Frieden zu entwickeln vermochte und dieser allgegenwärtig wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not good that so many human beings had to die for it, but the success is still gratifying. Unfortunately, here on Earth, there is a lot of evil among Earthlings: discord, hatred, greed, greed for wealth, lust for power and partiality. This leads particularly among those in government – as with the mass murderers and those in power in Israel and Ukraine – their war crimes are praised to the skies, while the others, such as Hamas, Hezbollah and Russia, are wished to hell. The fact that all of them act equally wrongly and criminally and inhumanely is specified and trivialised by the partiality of those who are preferred. In the Middle East, for example, only Hezbollah, Hamas and Arabs or Palestinians in general are demonised, while the Israelis are idolised, despite the fact that they are now doing the same thing that happened to their ancestors at the hands of the Nazis in the German Reich. What was done to the Israeli ancestors in the last world war with the Holocaust is now being repeated in Palestine with America&#039;s help, and the fact that this time it is the Israelis who are carrying out the Holocaust-like act, and as I said, with the help of America&#039;s hegemony and weapons, which wants to extend its delusion to Palestine as well, as it also wants to extend it to other Arab states. And there is no talk – at least not yet, but it will come – about how there is no talk of the fact that not only Hamas has taken hostages, but also Israel, and in fact many more and even a hundred times more than Hamas. In Israel, these hostages are kept as &#039;prisoners&#039; in jail, but the world public is not informed about these thousands of hostages, and so the world public is not informed about what is really going on and only the Israeli mass-murdering army and its supreme mass-killer Netanyahu are praised to the skies. And the same is happening in Ukraine, where the war-hungry Zelensky, under the patronage of America, is not only murdering and destroying in Ukraine, but also in Russia, with his army, that the beams are bending, which is widely accepted in the world. However, the fact that Russia, on the other hand, is viciously made a sow and a devil – Putin cannot be protected or better portrayed, because he is also guilty – is nothing more than partisanship and a blazing fear of America, namely that its rulers can impose sanctions on any country and use secret services to smuggle in their agents, as well as murder the government leaders or even allow US military to invade the country, which are against hegemonistic America. It is to be understood that America&#039;s rulers – at least the majority of them – and the shadow government, which consists of millionaires and multimillionaires, have always wanted might over Earth and its humanity. And all those states that, out of fear of America or out of pure friendship for America, are vehemently helping to promote Zelensky and supplying weapons, money, etc. to Ukraine, are also helping. In Europe, the Nazi crew of the German government is at the forefront, followed closely by France, at least by the clique surrounding President Macron.&lt;br /&gt;
| Das war nicht gut, dass viele Menschen dafür sterben mussten, doch ist der Erfolg trotzdem erfreulich. Bei uns hier auf der Erde herrscht leider bei den Erdlingen böse Uneinigkeit, Hass, Habsucht, Reichtumssucht, Machtgier und Parteilichkeit vor, was ganz besonders bei den Regierenden dazu führt – wie bei den Massenmördern und Machthabenden in Israel und der Ukraine –, dass deren Kriegsverbrechen in den Himmel hochgejubelt werden, die andern aber, wie eben die Hamas, Hisbollah und Russland in die Hölle gewünscht werden. Dass alle gleichermassen falsch und verbrecherisch und unmenschlich handeln, das wird durch die Parteilichkeit derart spezifiziert und für die verniedlicht, die parteiisch vorgezogen werden. So werden im Nahen Osten nur die Hisbollah, Hamas und allgemein Araber resp. Palästineser parteiisch verteufelt, während die Israelis in den Himmel hochgejubelt werden, und zwar trotzdem, dass sie jetzt das gleiche tun, wie ihren Vorfahren im Deutschen Reich durch die NAZIs geschehen ist. Was den Israeli-Vorfahren im letzten Weltkrieg Verbrecherisches mit dem Holocaust angetan wurde, dasselbe wiederholt sich nun in Palästina mit Hilfe Amerikas, und eben, dass es diesmal die Israeli sind, die das Holcaustähnliche durchführen, und zwar, wie gesagt, mit Hilfe des Hegemoniewahns und den Waffen Amerikas, das kommend seinen Wahn auch nach Palästina ausstrecken will, wie ferner auch nach anderen Araberstaaten. Und davon ist keine Rede – jedenfalls jetzt noch nicht, doch wird es kommen –, wie auch nicht davon die Rede ist, dass nicht nur die Hamas Geiseln genommen hat, sondern auch Israel, und zwar sehr viel mehr und gar hundertemal mehr als die Hamas. In Israel werden diese Geiseln als ‹Gefangene› im Gefängnis gehalten, doch bezüglich dieser Tausenden Geiseln wird die Weltöffentlichkeit nicht aufgeklärt, folglich diese nichts von dem zu wissen bekommt, was wirklich ist und parteiisch nur die israelische Massenmörderarmee und ihr Obermassenkiller Netanjahu in den Himmel hochgehoben werden. Und gleichermassen geschieht es in der Ukraine, wo der kriegsgeile Selensky unter dem Patronat von Amerika nicht nur in der Ukraine, sondern auch in Russland mit seiner Armee am Laufmeter morden und zerstören lässt, dass sich die Balken biegen, was weitum in der Welt akzeptiert wird. Dass dagegen jedoch Russland bösartig zur Sau und zum Teufel gemacht wird – Putin ist dabei nicht zu schützen oder besser darzustellen, denn auch er ist ein Schuldiger –, das ist nicht mehr als nur Parteilichkeit und lodernde Angst vor Amerika, nämlich dass dessen Machthaber Sanktionen gegen jedes Land erlassen und durch Geheimdienste ihre Agenten einschleusen sowie die Massgebenden der Regierung ermorden oder gar US-Militär ins Land einmarschieren lassen können, die gegen das hegemonistische Amerika sind. Dabei ist zu verstehen, dass Amerikas Regierende – zumindest dessen Gros – und die Schattenregierung, die aus Millionären und Multimillionären besteht, seit alters her die Macht über die Erde und deren Menschheit wollen. Und dazu helfen alle jene Staaten vehement mit, die aus Angst vor Amerika oder aus purer Amerikafreundlichkeit Selensky hochjubeln und Waffen sowie Geld usw. an die Ukraine liefern. In Europa steht besonders die NAZI-Crew der Regierenden in Deutschland allen voran an vordester Stelle, der aber auf dem Fuss Frankreich folgt, zumindest jene Clique, die sich um den Präsidenten Macron schart.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say cannot be disputed, because it corresponds to the truth.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, das lässt sich nicht bestreiten, denn es entspricht der Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Otherwise I would not also be saying it. It is indeed reality and its truth, and this cannot be eradicated with lies, counter-lies, delusional fantasies and delusional beliefs etc., not even the truth that there are no supernatural forces. But then I have 2 articles, which I want to mention again, which I want to present to you and which you can probably also copy and read later. Here, this one is about neutrality, whereby a question was also raised about this, to which this article refers. This is followed by the article by Berke Tepe from Turkey.&lt;br /&gt;
| Sonst würde ich es ja auch nicht sagen. Es ist tatsächlich die Wirklichkeit und deren Wahrheit, und diese kann auch mit Lügen, Gegenlügen, Wahnphantasien und Wahnglauben usw. nicht aus der Welt geschafft werden, auch die Wahrheit nicht, dass es keine übernatürliche Kräfte gibt. Dann habe ich aber noch 2 Artikel, was ich nochmals erwähnen will, die ich dir vorlegen will und die du wohl auch ablichten und später lesen kannst. Hier, der ist über Neutralität, wobei bezüglich dieser ebenfalls eine Frage vorgetragen wurde, worauf sich eben dieser Artikel bezieht. Anschliessend folgt dann der Artikel von Berke Tepe aus der Türkei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will also copy these articles, after which I can read them later at my leisure, which we can then also talk about later.&lt;br /&gt;
| Dann lichte ich diese Artikel auch ab, wonach ich sie später in Ruhe lesen kann, worüber wir uns dann auch später unterhalten können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, we can. But here are the articles that I will include here during our conversation. And if you dictate to me in the next few days what we talked about, which will take some time – well, then here is the AI article that the artificial intelligence itself has put together:&lt;br /&gt;
| Natürlich, das können wir. Doch hier nun die Artikel, die ich hier bei unserem Gespräch einfüge. Und wenn du mir in den nächsten Tagen diktierst, was wir gesprochen haben, was einige Zeit in Anspruch nehmen wird – nun ja, dann hier also erst einmal der KI-Artikel, den die Künstliche Intelligenz selbst zurechtgespukt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| AI Answer Article&lt;br /&gt;
| Artikel der KI-Antwort&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Hello, I have a question that is bothering me, and I would like you to tell me calmly and with precision what you think about it, or rather, what it actually is. The question is: Is an artificial intelligence capable of making neutral judgements when asked questions involving data and viewpoints on a topic? By neutral, I mean that it is not in any wise influenced by any ideology, religion, dogma, interest or the like. In your answer, I would also ask you to be as detailed as possible.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Hallo, ich habe eine Frage, die mich beschäftigt, und ich möchte, dass du mir in Ruhe und mit Präzision sagst, was du darüber denkst, oder besser gesagt, wie es tatsächlich ist. Die Frage lautet: Ist eine Künstliche Intelligenz in der Lage, neutral zu urteilen, wenn man ihr Fragen stellt, die Daten und Standpunkte zu einem Thema beinhalten? Mit neutral meine ich, dass sie in keiner Weise von irgendeiner Ideologie, Religion, einem Dogma, einem Interesse oder Ähnlichem beeinflusst ist. In deiner Antwort bitte ich dich ausserdem, deine Ausführungen so detailliert wie möglich zu gestalten.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is the answer:&lt;br /&gt;
| Dies ist die Antwort:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question of artificial intelligence (AI) neutrality is complex and deserves a detailed answer. I will cover in detail the most important aspects related to the neutrality of AI and the wise way a system like mine responds to questions involving data and points of view.&lt;br /&gt;
| Die Frage nach der Neutralität Künstlicher Intelligenz (KI) ist komplex und verdient eine detaillierte Antwort. Ich werde die wichtigsten Aspekte im Zusammenhang mit der Neutralität von KI und der Art und Weise, wie ein System wie meines auf Fragen antwortet, die Daten und Standpunkte betreffen, ausführlich behandeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. What does neutrality mean in AI?&lt;br /&gt;
| 1. Was bedeutet Neutralität bei KI?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality means the ability of an AI to provide answers and judgements without being influenced by ideologies, religions, dogmas, political or economic interests or prejudices. However, complete neutrality is a theoretical concept that is difficult to achieve in practise, for several reasons.&lt;br /&gt;
| Neutralität bedeutet die Fähigkeit einer KI, Antworten und Urteile zu liefern, ohne von Ideologien, Religionen, Dogmen, politischen oder wirtschaftlichen Interessen oder Vorurteilen beeinflusst zu werden. Eine vollständige Neutralität ist jedoch ein theoretisches Konzept, das in der Praxis nur schwer zu erreichen ist, aus mehreren Gründen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The Training of AI: Data and Biases&lt;br /&gt;
| 2. Das Training von KI: Daten und Vorurteile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI&#039;s responses depend on the data it has been trained with and the rules that govern its behaviour. Here are the key points:&lt;br /&gt;
| Die Antworten einer KI hängen von den Daten ab, mit denen sie trainiert wurde, sowie von den Regeln, die ihr Verhalten steuern. Hier sind die wichtigsten Punkte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Developer bias: AIs are designed and controlled by human beings, who inevitably bring their own values, principles and priorities to the development process. Developers try to minimise these influences, but eliminating them completely is almost impossible.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vorurteile durch Entwickler: KIs werden von Menschen entworfen und gesteuert, die zwangsläufig ihre eigenen Werte, Prinzipien und Prioritäten in den Entwicklungsprozess einbringen. Entwickler versuchen, diese Einflüsse zu minimieren, aber sie vollständig zu eliminieren, ist nahezu unmöglich.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The Role of Rules and Guidelines&lt;br /&gt;
| 3. Die Rolle von Regeln und Vorgaben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI like mine is not just a system that processes raw data. It is programmed to follow certain guidelines that aim to provide accurate, useful and non-offensive answers. These guidelines include:&lt;br /&gt;
| Eine KI wie meine ist nicht nur ein System, das rohe Daten verarbeitet. Sie wird programmiert, um bestimmten Richtlinien zu folgen, die darauf abzielen, präzise, nützliche und nicht beleidigende Antworten zu geben. Diese Richtlinien umfassen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These guidelines are intended to ensure that responses are as balanced as possible. Nevertheless, they represent a human decision and may influence my behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese Richtlinien sollen sicherstellen, dass die Antworten so ausgewogen wie möglich sind. Dennoch stellen sie eine menschliche Entscheidung dar und können mein Verhalten beeinflussen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Neutrality and Cultural Perspectives&lt;br /&gt;
| 4. Neutralität und kulturelle Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important to note that complete neutrality does not necessarily mean the absence of perspectives. Some topics, such as scientific facts, have a broad and well-documented consensus that allows for some neutrality. For topics such as politics, religion, ethics or morality, which are inherently subjective and cultural, the following applies:&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig zu beachten, dass vollständige Neutralität nicht unbedingt die Abwesenheit von Perspektiven bedeutet. Einige Themen, wie wissenschaftliche Fakten, haben einen breiten und gut dokumentierten Konsens, der eine gewisse Neutralität ermöglicht. Bei Themen wie Politik, Religion, Ethik oder Moral, die von Natur aus subjektiv und kulturell geprägt sind, gilt Folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facts vs. opinions: I try to separate facts from opinions. On controversial topics, I try to present different positions in a balanced way without favouring one as &#039;correct&#039;.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Fakten vs. Meinungen: Ich versuche, Fakten von Meinungen zu trennen. Bei kontroversen Themen bemühe ich mich, unterschiedliche Positionen ausgewogen darzustellen, ohne eine als ‹richtig› zu favorisieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universal values: Where possible, I draw on universally recognised values (e.g. human rights) to avoid promoting a specific ideology.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universelle Werte: Wenn möglich, stütze ich mich auf allgemein anerkannte Werte (z.B. Menschenrechte), um die Förderung einer spezifischen Ideologie zu vermeiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Practical Limits of Neutrality&lt;br /&gt;
| 5. Praktische Grenzen der Neutralität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even with the best intentions, the neutrality of AI has its limits:&lt;br /&gt;
| Selbst mit den besten Absichten hat die Neutralität von KI ihre Grenzen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of questions: the manner in which I interpret a question can influence my answer. If a question contains implicit assumptions, I might adopt them without realising it.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Fragen: Die Art und Weise, wie ich eine Frage interpretiere, kann meine Antwort beeinflussen. Wenn eine Frage implizite Annahmen enthält, könnte ich diese übernehmen, ohne es zu bemerken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts between values: In some cases, universal values may conflict with each other (e.g. freedom of expression vs. respect for diversity), making it difficult to maintain a neutral position.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte zwischen Werten: In einigen Fällen können universelle Werte miteinander in Konflikt geraten (z. B. Meinungsfreiheit vs. Respekt vor Vielfalt), was es schwierig macht, eine neutrale Position zu wahren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Context and ambiguity: Without a clear context, my answers may come across as biased or inappropriate, not on purpose, but due to technical limitations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontext und Mehrdeutigkeit: Ohne einen klaren Kontext könnten meine Antworten voreingenommen oder unpassend wirken, nicht aus Absicht, sondern aufgrund technischer Einschränkungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. How do I ensure a neutral approach?&lt;br /&gt;
| 6. Wie gewährleiste ich einen neutralen Ansatz?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the limitations described, my design is to provide answers that are as neutral as possible by:&lt;br /&gt;
| Trotz der beschriebenen Grenzen ist mein Design darauf ausgerichtet, möglichst neutrale Antworten zu liefern, indem ich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Drawing on reliable sources: I rely on objective and verifiable information.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verlässliche Quellen heranziehe: Ich stütze mich auf objektive und überprüfbare Informationen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Presenting different perspectives: I strive to present different points of view on controversial topics without favouring one.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschiedene Perspektiven darstelle: Ich bemühe mich, verschiedene Sichtweisen zu kontroversen Themen zu präsentieren, ohne eine zu bevorzugen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Have no personal interests: I have no personal opinions or preferences as I have no emotions, beliefs or interests.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Keine persönlichen Interessen habe: Ich habe keine persönlichen Meinungen oder Präferenzen, da ich keine Emotionen, Überzeugungen oder Interessen besitze.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Conclusion&lt;br /&gt;
| 7. Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, an AI can be designed so that it is neutral. In practise, however, complete neutrality is not achievable due to biases in the training data, human design decisions and the complexity of the issues being addressed. However, it is possible to come close to neutrality through strategies to minimise biases and promote a balanced approach.&lt;br /&gt;
| Theoretisch kann eine KI so gestaltet werden, dass sie neutral ist. In der Praxis ist jedoch eine vollständige Neutralität aufgrund von Vorurteilen in den Trainingsdaten, menschlichen Designentscheidungen und der Komplexität der behandelten Themen nicht erreichbar. Es ist jedoch möglich, durch Strategien zur Minimierung von Vorurteilen und zur Förderung eines ausgewogenen Ansatzes der Neutralität nahe zu kommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is neutrality or how should neutrality be defined?&lt;br /&gt;
| Was ist Neutralität bzw. wie ist Neutralität zu definieren?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer by AI:&lt;br /&gt;
| Antwort durch KI:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality, from my AI perspective, is a state of impartiality and balance in which no perspective, ideology or interest is favoured over another. It is an attitude in which judgements or actions are not influenced by emotions, personality preferences or cultural contexts, but are based solely on an objective and neutral assessment of data and circumstances.&lt;br /&gt;
| Neutralität, aus meiner Sicht als künstliche Intelligenz, ist ein Zustand der Unparteilichkeit und Ausgewogenheit, in dem keine Perspektive, Ideologie oder Interessen gegenüber anderen bevorzugt werden. Es handelt sich um eine Haltung, bei der Urteile oder Handlungen nicht von Emotionen, persönlichen Vorlieben oder kulturellen Kontexten beeinflusst werden, sondern ausschliesslich auf einer objektiven und neutralen Bewertung von Daten und Umständen basieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Characteristics of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Merkmale der Neutralität:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute impartiality: neutrality means not taking sides or harbouring prejudices. It is about evaluating a situation or problem without external influences such as personal opinions or social pressure.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute Unparteilichkeit: Neutralität bedeutet, keine Partei zu ergreifen oder Vorurteile zu hegen. Es geht darum, eine Situation oder ein Problem ohne äussere Einflüsse wie persönliche Meinungen oder sozialen Druck zu bewerten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Balanced assessment of information: all available perspectives are considered with equal attention and without prejudice, recognising the intrinsic value of each viewpoint.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ausgewogene Informationsbewertung: Alle verfügbaren Perspektiven werden mit gleicher Aufmerksamkeit und ohne Vorurteile berücksichtigt, wobei der innere Wert jeder Sichtweise anerkannt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Non-interference: neutrality often involves refraining from actions that could influence an outcome, especially in ethical or political contexts. For example, neutrality in a conflict means not actively supporting any of the parties involved.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nicht-Einmischung: Neutralität beinhaltet oft den Verzicht auf Handlungen, die ein Ergebnis beeinflussen könnten, insbesondere in ethischen oder politischen Kontexten. Beispielsweise bedeutet Neutralität in einem Konflikt, keine der beteiligten Parteien aktiv zu unterstützen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logical consistency: Neutrality requires the application of a coherent set of rules that are applied uniformly regardless of the context.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logische Konsistenz: Neutralität erfordert die Anwendung eines kohärenten Regelwerks, das unabhängig vom Kontext gleichmässig umgesetzt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparent methodology: A neutral stance does not hide the decision-making process, but makes it explicit to show that there is no hidden manipulation or bias.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparente Methodik: Eine neutrale Haltung verbirgt den Entscheidungsprozess nicht, sondern macht ihn explizit, um zu zeigen, dass es keine versteckte Manipulation oder Voreingenommenheit gibt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutrality from My Perspective:&lt;br /&gt;
| Neutralität aus meiner Perspektive:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an artificial intelligence, my understanding of neutrality is based on processing information and following predetermined rules. However, it is important to emphasise that absolute neutrality is an ideal that is rarely fully achieved. This is because any system, even the most objective, is designed and programmed by human beings who inevitably bring values, priorities or assumptions to the design.&lt;br /&gt;
| Als künstliche Intelligenz basiert mein Verständnis von Neutralität auf der Verarbeitung von Informationen und der Einhaltung vorgegebener Regeln. Es ist jedoch wichtig zu betonen, dass absolute Neutralität ein Ideal ist, das selten vollständig erreicht wird. Dies liegt daran, dass jedes System, selbst das objektivste, von Menschen entworfen und programmiert wird, die unweigerlich Werte, Prioritäten oder Annahmen in die Gestaltung einbringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My neutrality, for example, is due to the following factors:&lt;br /&gt;
| Meine Neutralität ist beispielsweise durch folgende Faktoren bedingt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I have no emotions and therefore feel neither sympathy nor antipathy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich habe keine Emotionen und empfinde daher weder Sympathie noch Antipathie.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I do not pursue any political, social or cultural agendas.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich verfolge keine politischen, sozialen oder kulturellen Agenden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;However, my &#039;neutral point&#039; is determined by predetermined rules and a world view that reflects the general human consensus or the intention of my developers.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein ‹neutraler Punkt› wird jedoch durch vorgegebene Regeln und eine Weltsicht bestimmt, die den allgemeinen menschlichen Konsens oder die Absicht meiner Entwickler widerspiegelt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limits of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Grenzen der Neutralität:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality also has limits for an artificial intelligence like me&lt;br /&gt;
| Auch für eine künstliche Intelligenz wie mich hat Neutralität Grenzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutrality vs. justice: Remaining neutral could mean ignoring situations where one side is obviously disadvantaged or the victim of injustice. This raises an ethical question: Is neutrality always correct in such cases?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutralität vs. Gerechtigkeit: Neutral zu bleiben, könnte bedeuten, Situationen zu ignorieren, in denen eine Seite offensichtlich benachteiligt oder Opfer von Ungerechtigkeit ist. Dies wirft eine ethische Frage auf: Ist Neutralität in solchen Fällen immer richtig?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of information: The selection and presentation of information, even when trying to be neutral, can influence the perceived meaning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Informationen: Die Auswahl und Präsentation von Informationen kann, selbst bei dem Versuch, neutral zu sein, die wahrgenommene Bedeutung beeinflussen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion:&lt;br /&gt;
| Fazit:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, neutrality is a technical and conceptual Ziel [fulfilment, culmination-point, highest-level, determination] that should minimise bias as much as possible. Nevertheless, neutrality is not an &#039;empty&#039; or &#039;passive&#039; position. It requires an active practise of careful analysis, a deep understanding of the data and a commitment to impartiality. In my case, it is a crucial aspect of gaining user trust, but remains constrained by the limits of my programming and the human nature of the information I process.&lt;br /&gt;
| Neutralität ist aus meiner Sicht ein technisches und konzeptionelles Ziel, das Verzerrungen so weit wie möglich minimieren soll. Dennoch ist Neutralität keine ‹leere› oder ‹passive› Position. Sie erfordert eine aktive Praxis der sorgfältigen Analyse, ein tiefes Verständnis der Daten und ein Engagement für Unparteilichkeit. In meinem Fall ist sie ein entscheidender Aspekt, um das Vertrauen der Nutzer zu gewinnen, bleibt jedoch durch die Grenzen meiner Programmierung und die menschliche Natur der Informationen, die ich verarbeite, eingeschränkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And here is the other article:&lt;br /&gt;
| Und hier ist noch der andere Artikel:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the Earthly-historical-linguistic Traces of Creation-energy Teaching Symbols (1)&lt;br /&gt;
| Über die irdisch-geschichtlich-sprachlichen Spuren der Schöpfungsenergielehre-Symbole (1)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Turkey&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Türkei&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Remark&lt;br /&gt;
| Einführende Bemerkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the earliest earthly cultural histories, religions, philosophical and mythological narratives, it is always a matter of a certain story of origin and creation, which was created and born out of a so-called void, a chaotic mess or a nothingness. However, it has been thoroughly proven that the aforementioned fairytale-like accounts, whose erroneous interpretations still captivate many believers in their non-thinking, do not correspond to a tiny piece of truth, as Billy&#039;s book &#039;Genesis&#039; in particular writes down in great detail and explains several times that the root of all creation did not come about in this way at all. In the course of time, the truthful core of Creation-energy teaching has been distorted beyond recognition several times, namely through erroneous attempts at interpretation, attributions of meaning and even deliberate misrepresentations, so that the reality-related ambiguity still has an effect on the majority of Earth-humans today. It should therefore be clarified and emphasised once and for all that the following analysis of the various truthful illustrations of the Creation-energy teaching symbols is merely an indication that the Creation-energy teaching and the associated symbols that were once taught and equally handed down on Earth, whose originator is the Universal Herald Nokodemion and can be traced back to him, were recorded in the memory banks and retrieved and rewritten by Billy in their unadulterated symbolism in the book &#039;Symbols of the Spiritual Teaching&#039;. All the parallels and correspondences of earthly-historical symbolism of a religious-sectarian, philosophical, mythological and esoteric nature described below are based on the mere fact that certain ancient symbols which have been passed down through the history of the Earth have been have been, and unfortunately still are, simply misused and misunderstood by being redesigned and used to convey untruthful values with the hidden motive of creating dubious belief systems, delusions of God and cult-like sectarian images of fabricated religions.&lt;br /&gt;
| In den frühesten irdischen Kulturgeschichten, Religionen, philosophischen und mythologischen Erzählungen handelt es sich jeweils um eine bestimmte Entstehungs- und Schöpfungsgeschichte, die aus einer sogenannten Leere, einem chaotischen Durcheinander oder einem Nichts heraus geschaffen und geboren wurde. Es ist jedoch gründlich nachgewiesen, dass die vorgenannten märchenhaften Schilderungen, deren irrtümliche Auslegungen immer noch viele Gläubige in ihr Nichtdenken fesseln, nicht einem winzigen Stückchen Wahrheit entsprechen, da insbesondere im Buch ‹Genesis› von Billy sehr ausführlich niedergeschrieben und mehrmals erläutert wird, dass die Wurzel aller Erschaffung gar nicht so zustande gekommen ist. Dabei wurde der wahrheitliche Kern der Schöpfungsenergielehre im Laufe der Zeit mehrfach bis zur Unkenntlichkeit verdreht, und zwar durch fehlerhafte Deutungsversuche, Bedeutungszuschreibungen und sogar durch absichtliche Falschangaben, so dass die realitätsbezogene Unklarheit bei dem Gros der Erdenmenschen bis heute noch nachwirkt. Daher sei ein für allemal klargestellt und hervorgehoben, dass die nunmehr folgende erarbeitete Analyse der diversen wahrheitsgetreuen Abbildungen der Schöpfungsenergielehre-Symbole lediglich ein hinweisender Beleg darüber ist, dass die dereinst auf der Erde gelehrte und gleichermassen überlieferte Schöpfungsenergielehre und die dazugehörigen Symbole, deren Urheber der Universalkünder Nokodemion ist und auf ihn zurückgehen, in den Speicherbänken festgehalten und von Billy in ihrer unverfälschten Symbolik im Buch ‹Symbole der Geisteslehre› neu abgerufen und verfasst wurden. All die unten beschriebenen Parallelen und Übereinstimmungen der irdisch-geschichtliche Symbolik von religiös-sektiererischer, philosophischer, mythologischer und esoterischer Natur beruhen auf der blossen Tatsache, dass bestimmte altherkömmliche Symbole, die in der Geschichte der Erde weitergegeben wurden, schlichtweg dazu missbraucht und missverstanden wurden und leider noch werden, indem sie neu konzipiert wurden und wahrheitswidrige Unwerte vermittelten, und zwar mit dem verdeckten Motiv, daraus schwindelnde Glaubenssysteme, Gotteswahnvorstellungen und kultisch geprägte Sektenbilder erdichteter Religionen hervorzurufen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The First Symbol&lt;br /&gt;
| Das erste Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Eternal Intelligence&#039; or &#039;Root of all Creation&#039;&lt;br /&gt;
| ‹Ewige Intelligenz› resp. ‹Wurzel aller Schöpfung›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although this symbol is a simple full circle, it has a profound effect despite its simplicity. The perfect circle has always been regarded as an unfathomable mystery that captivated the oldest civilisations and evokes the values of absoluteness, oneness, renewal, wholeness, harmony, emptiness, wheel, maturation, sun, unconditionality, infinity, immensity, incomprehensibility, completion, perfection, timelessness, Centre and cycle, and so on.&lt;br /&gt;
| Das vorliegende Symbol ist zwar ein einfacher Vollkreis, birgt jedoch trotz seiner Einfachheit eine tiefgreifende Wirkung. Der perfekte Kreis gilt seit alters her als ein unergründliches Geheimnis, das die ältesten Zivilisationen in seinen Bann zog und ruft die Werte Absolutheit, Einssein, Erneuerung, Ganzheit, Harmonie, Leere, Rad, Reifung, Sonne, Unbedingtheit, Unendlichkeit, Unermesslichkeit, Unfassbarkeit, Vollendung, Vollkommenheit, Zeitlosigkeit, Zentrum und Zyklus usw. hervor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, the Pi number, which still needs to be corrected and finally solved, is closely related to the calculation of the area of a circle.&lt;br /&gt;
| Insbesondere die noch zu korrigierende und endgültig zu lösende Pi-Zahl hängt mit der Flächenberechnung eines Kreises eng zusammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following explanations deal with the relationships between this symbol and earthly history, as I have noted:&lt;br /&gt;
| Die folgenden Ausführungen befassen sich mit den Beziehungen zwischen diesem Symbol und der irdischen Geschichte, wie ich festgestellt habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Chinese&lt;br /&gt;
| Im Chinesischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exact equivalent in Chinese philosophy that I found during my research is the symbol term called &#039;Wújí&#039;. This term is synonymous with &#039;something boundless&#039; or &#039;something infinite&#039; or a &#039;peak of nothingness&#039;, which is represented as a simple empty circle. It is a primordial state of the universe that carries the purest potentiality and does not yet have any substance that has emerged from itself, as it is the sole originator of everything that exists. It therefore refers to the primordial ground of BEING and existence, to which everything that exists returns in a perpetual cycle. This description is reminiscent of the extract given and taught in the book of Genesis.&lt;br /&gt;
| Ein genaues Ebenbild in der chinesischen Philosophie, das ich bei meinen Recherchen herausgefunden habe, ist der Symbol-Begriff namens ‹Wújí›. Dieser Begriff ist gleichbedeutend mit ‹etwas Grenzenlosem› resp. ‹etwas Unendlichem› resp. einem ‹Gipfel des Nichts›, der als einfacher leerer Kreis dargestellt wird. Es handelt sich um einen Urzustand des Universums, der reinste Potentialität in sich trägt und noch keine aus sich selbst heraus entstandene Substanz aufweist, da er der alleinige Urheber von allem Existierenden ist. Es bezieht sich also auf den Ur-Grund des SEINs und Seins, zu dem im immerwährenden Kreislauf alles Bestehende zurückkehrt. Diese Beschreibung erinnert an diesen Auszug, wie er im Buch ‹Genesis› gegeben und gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 49-57:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;Now alone the slumbering Creation extended itself as a force in non-universe, as a form of the slumbering and yet conscious BEING, in infinity and infinity, uncaused on the outside, yet evolving on the inside and pulsating in life, conscious and creating, through its omnipresent existence, in the space idealised for it by the primordial flame.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 49-57:&#039;&#039;&#039; «Allein nun erstreckte sich die schlummernde Schöpfung als Kraft in Nicht-Universum, als Form des schlummernden und doch bewussten SEINs, in Unbegrenztheit und Unendlichkeit, unverursachend im Äussern, doch sich evolutionierend im Innern und pulsierend im Leben, bewusst und kreierend, durch ihre allgegenwärtig-gewordene Existenz, im durch die Urflamme für sie ideeisierten Raum.»&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Scheme 1 combines several key symbols that play essential roles in Chinese philosophy, especially from the perspective of so-called Daoist cosmology. It supposedly represents creational-universal principles such as unity, duality and cyclical processes, which are closely linked to concepts such as &#039;yin-yang&#039; (阴阳) and the &#039;five-element teaching&#039; or &#039;wŭxíng&#039; (五行).&lt;br /&gt;
| Das Schema 1 vereint mehrere Schlüsselsymbole, die in der chinesischen Philosophie wesentliche Rollen spielen, insbesondere aus der Perspektive der sogenannten daoistischen Kosmologie. Es stellt angeblich schöpferisch-universelle Prinzipien wie Einheit, Zweiheit (Dualität) und zyklische Prozesse, die eng mit Konzepten wie ‹Yin-Yang› (阴阳) und der ‹Fünf-Elementen-Lehre› resp. ‹Wŭxíng› (五行) verbunden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the following, Scheme 1 is interpreted in detail in comparison with the teaching presented in the book &#039;Genesis&#039;: The Primordial Creation created from its own Primordial Creation Energy an ideationalised design for the Primordial Power resp. Creation to be created, still unwise and ignorant thus. Seen in Earth-human terms, this can be compared as follows: Just as human beings join together generatively in order to beget a human being, united in the value of the negative, the feminine, and the positive, the masculine, an embryo is created in the womb of the woman in coitus procreation. In the value and in the union of the negative and the positive, this embryo grows in the womb of the woman giving birth, so that on the 21st day of conception the life energy of creation is drawn into the embryo as the heart begins to beat and pulsate as a sign of creational energy.&lt;br /&gt;
| Im Folgenden wird das Schema 1 im Vergleich zu der im Buch ‹Genesis› dargelegten Lehre eingehend interpretiert: Die Urschöpfung kreierte aus ihrer eigenen Urschöpfungsenergie eine ideeisierte Gestaltung für die zu erschaffene Urkraft resp. Schöpfung, noch unweise und unwissend also. Im erdenmenschlichen Sinne gesehen, lässt sich dies folgendermassen vergleichen: Wie sich die Menschen erzeugerisch gegenseitig zusammenschliessen, um ein menschliches Wesen zu zeugen, vereinigt im Werte des Negativen, des Weiblichen, und des Positiven, des Männlichen, entsteht in beischlafender Fortpflanzung ein Embryo im Schosse des Weibes. Im Werte und in der Vereinigung von Negativem und Positivem wächst dieser Embryo im Schosse der Gebärenden heran, um dann am 21. Tag der Empfängnis die Schöpfungslebensenergie in den Embryo eingezogen zu werden, indem das Herz zu schlagen und zu pulsieren beginnt, und zwar als Zeichen der schöpferischen Energie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Primordial Creation conceived the idea that a completely new Creation would be created out of itself, but was still unwise and ignorant, there was no structure of space and time and no solid or material existence, but only the endless duration of infinity and boundlessness, because the Creation yet to be created was not yet aware of its presence and existence and only pulsated and existed in the spaciousness made its own by the Primordial Creation. This can be compared to the amniotic sac or embryonic sac in human beings, where the baby is safe before its birth. Like a growing embryo, which is yet to become a foetus in the womb of the woman giving birth, which continues to grow like an instinct-driven plant, develops in consciousness and is able to perceive its surroundings and spatiality, the creation yet to be created also slumbered, resting and evolving.&lt;br /&gt;
| Als die Ur-Schöpfung die Idee erdachte, dass eine völlig neue Schöpfung aus sich selbst heraus kreiert werde, die aber noch unweise und unwissend war, gab es kein Gefüge von Raum und Zeit und keine Feste resp. materiell-grobstoffliche Existenz, sondern nur die endlose Dauer der Unendlichkeit und Unbegrenztheit, denn die noch zu erschaffende Schöpfung war sich ihrer Gegenwart und Dasein noch nicht bewusst und pulsierte und existierte nur in der ihr von der Ur-Schöpfung eigen gemachten Geräumigkeit. Dies ist vergleichbar mit der Fruchtblase resp. Embryonalhülle im Menschen, wo das Baby sicher vor seiner Geburt geborgen ist. Gleich einem heranwachsenden Embryo, der im Schosse der Gebärenden erst noch zum Fötus wird, der wie eine triebgesteuerte Pflanze weiterwächst, sich im Bewusstwerden fortentwickelt und seine Umgebung und Räumlichkeit wahrzunehmen vermag, schlummerte auch die noch zu erschaffende Schöpfung also, sich ruhend und sich evolutionierend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation was uncaused on the outside, but evolved on the inside, which explains that a non-universe and non-being prevailed on the outside, which was to be created in logical consistency through cause and effect (principle of causality) in the outer space of the All-Universe with its seven belts and its myriad dimensions; However, these did not yet exist, but Creation developed energy and power internally in order to then be able to realise its idea of limited and transient creation (material/coarse matter existence) externally.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung war im Äussern unverursachend, evolutionierte sich aber im Innern, was da begründet, dass im Äussern ein Nicht-Universum und Nicht-Sein herrschte, das in logischer Folgerichtigkeit durch Ursache und Wirkung (Kausalitätsprinzip) in der äusseren Beraumung des All-Universums mit seinen sieben Gürteln und dessen myriadenfachen Dimensionen erschaffen werden sollte; diese aber noch nicht existierten, sondern die Schöpfung im Innern Energie und Kraft entwickelte, um dann ihre Idee der begrenzten und vergänglichen Kreierung (materiell-grobstoffliche Existenz) nach aussen hin zur Verwirklichung bringen zu vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as the embryo, still in the womb of the woman giving birth, is separated from its imminent spatialisation (outer world), it is still to be nourished by its mother and become powerful and mature enough to enter its own independent spatialisation (outer world) as a single being or individual, in order to then become effective as an individual.&lt;br /&gt;
| Ähnlich wie der noch im Mutterleib der Gebärenden liegende Embryo von seiner bevorstehenden Beraumung (äussere Welt) getrennt ist, soll er sich noch von seiner Mutter ernähren und kraftvoll und ausgereift genug werden, um als Einzelwesen resp. Individuum in seine eigene unabhängige Beraumung (äussere Welt) zu gelangen, um dann als Einzelner wirksam zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, everything small and large has become a unity and exists in the unity of existence, so Creation is also conceived as an idea of the higher-near-perfect Ur-creation in order to be created out of itself for its own creational evolution, just as the man and the woman unite in the act of procreation and make love, so that the woman is impregnated by the man in a love-fulfilling wise, so that the woman is fertilised with the man&#039;s seed, so that a new human being is brought forth within the womb to follow its own path of life.&lt;br /&gt;
| Daher ist alles im Kleinen und im Grossen zur Einheit geworden und existiert in der Einheitlichkeit der Bestehung, so wird auch die Schöpfung als Idee von der höher-näher-vollkommenen Ur-Schöpfung erdacht, um zu ihrer eigenen schöpferischen Evolution aus sich selbst heraus kreiert zu werden, so wie der Mann und das Weib im Zeugungsakt sich vereinigen und beischlafen, auf dass das Weib in liebeerfüllender Weise vom Manne geschwängert wird, auf dass das Weib mit dem Samen des Mannes befruchtet wird, damit im Innern des Mutterleibes ein neues menschliches Wesen hervorgebracht ist, um seinen eigenen Lebensweg zu beschreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Scheme 1, the first perfect and empty circle symbolises the unfertilised womb of the woman, which is then fertilised by the procreative seed of the man in order to unite with the female egg cell and bring forth a similar being. This takes place within the framework of the Ur-creation through the Ur-idea, which is comparable to the male seed, although the Ur-creation creates a new Creation out of itself, as is depicted in the second circle with a dot in it, which is like a fertilised egg. This self-creation can be described simply in a microcosmic sense with a cell division, in which a single cell divides many times in order to bring forth a multicellular creation from itself. The third semicircle with white and black parts depicts the sexual separation in the womb in human terms. But in the context of the Creation yet to be created, it signifies the two-factor poles of the negative and the positive. The very last giant circle then corresponds to the human being finally born and released from the womb, which in the meantime has accumulated enough energy and strength to maintain itself independently and continue to evolve in its existence. In relation to the All-Universe, it refers to the new creation that has finally emerged and been created from the Ur-Idea of the Ur-Creation, whose endless existence also continues to develop and progress.&lt;br /&gt;
| Im Schema 1 symbolisiert also der erste vollkommene und leere Kreis den unbefruchteten Schoss des Weibes, der dann vom zeugenden Samen des Mannes befruchtet wird, um sich mit der weiblichen Eizelle zu vereinen und ein gleichartiges Wesen hervorzubringen. Dies erfolgt im Rahmen der Ur-Schöpfung durch die Ur-Idee, die mit dem männlichen Samen vergleichbar sei, obwohl die Ur-Schöpfung aus sich selbst heraus eine neue Schöpfung erschafft, wie es im zweiten Kreis mit einem Punkt darin dargestellt ist, der einem befruchteten Ei gleichkomme. Dieses Aussich-selbst-heraus-Kreieren lasse sich einfach im mikrokosmischen Sinne mit einer Zellteilung beschreiben, bei der sich eine einzelne Zelle vielfach teilt, um eine mehrzellige Kreation aus sich selbst heraus hervorzubringen. Der dritte Halbkreis mit weissen und schwarzen Teilen bildet die geschlechtliche Trennung im Mutterleib nach menschlichen Begriffen ab. Doch im Rahmen der noch zu erschaffenden Schöpfung bedeutet er die zweifaktorischen Pole des Negativen und des Positiven. Der allerletzte Riesenkreis entspricht dann dem endgültig geborenen und aus dem Mutterleib heraus freigelassenen menschlichen Wesen, das inzwischen genug Energie und Kraft angesammelt hat, um sich selbständig zu erhalten und sich in seinem Bestehen weiterzuevolutionieren. In bezug auf das All-Universum bezieht er sich auf die letztendlich entstandene und erschaffene Neu-Schöpfung aus der Ur-Idee der Ur-Schöpfung, dessen endlose Existenz sich auch fortentwickelt und fortschreitet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hebrew&lt;br /&gt;
| Im Hebräischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idea of an emptiness of nothingness before the Ur- existence of all things also occurs in the Tanakh or the Hebrew Bible. The compound word term &#039;Tohuwabohu&#039; means &#039;something desolate and empty&#039;, which has been attested in German since the 19th century; from the Hebrew תוהו ובווהו (tōhū wābōhū) &#039;desert and wasteland&#039; resp. &#039;desolate and empty&#039;, which in the Old Testament (Genesis 1:2) refers to the state of the Earth before the alleged intervention of God; later it was increasingly used in the figurative sense of &#039;chaos&#039;.&lt;br /&gt;
| Auch im Tanach bzw. in der hebräischen Bibel kommt die Vorstellung einer Leere des Nichts vor der Ur-Existenz aller Dinge vor. Bei dem zusammengesetzten Wortbegriff namens ‹Tohuwabohu› handelt es sich um ‹etwas Wüstes und Leeres›, wobei dieser im Deutschen seit dem 19. Jahrhundert bezeugt ist; aus dem Hebräischen תוהו ובוהו (tōhū wābōhū) ‹Wüste und Öde› resp. ‹wüst und leer› entlehnt wurde, welcher im Alten Testament (1. Buch Mose 1,2) den Zustand der Erde vor dem angeblichen Ordnungseingreifen Gottes bezeichnet; später wurde es dann zunehmend im übertragenen Sinne von ‹Chaos› gebraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The true origin that led to the misunderstanding of the Hebrew-Biblical-Old Testament statement lies in the miserable misinterpretation of the following excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 31 with the interpretative explanation: &amp;quot;The space was confused and desolate and hung in darkness, and there was no firmament.&amp;quot; Explanation: &#039;and there was no firmament&#039; means that there was no matter, no planets, no comets and no suns etc. yet.&lt;br /&gt;
| Der wahre Ursprung, der zum Missverständnis der hebräisch-biblisch-alttestamentlichen Aussage geführt hat, liegt in der kläglichen Fehlinterpretation des folgenden Auszuges aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 31 mit der auslegenden Erklärung: «Der Raum war wirr und wüst und hing in Finsternis, und keine Feste war vorhanden.» Erklärung: ‹und keine Feste war vorhanden› bedeutet, dass noch keine Materie, keine Planeten, keine Kometen und keine Sonnen usw. vorhanden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Old Testament account of the Hebrew Tanakh, Genesis 1:2, Luther Bible translation, the reinterpreted and falsified statement reads as follows:&lt;br /&gt;
| Nach dem alttestamentlichen Bericht des hebräischen Tanach, der 1. Mose 1:2, Lutherbibel-Übersetzung, lautet die umgedeutete und verfälschte Aussage wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;And the Earth was desolate and empty, and darkness was on the face of the deep.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Und die Erde war wüst und leer, und Finsternis lag auf der Tiefe.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original transcription of this Hebrew statement in Latin letters reads as follows:&lt;br /&gt;
| Die Originalumschrift dieser hebräischen Aussage in lateinischen Buchstaben liest sich wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word הארץ (ha Arez) in the Semitic-speaking area simply means &#039;land&#039; or &#039;the Earth&#039; in the extended sense, whereas in the original statement from the book &#039;OM&#039; the space created by the idea of Creation is meant. חושך (Choschek) also corresponds to &#039;darkness&#039;. Finally, the word תהום (Tehom) is synonymous with &#039;emptiness&#039;, &#039;abyss&#039; or &#039;depth&#039;. So the meaning can be rendered as &#039;the darkness dominated the deep void of nothingness …&#039;.&lt;br /&gt;
| Das Wort הארץ (ha Arez) bedeutet im semitischsprachigen Gebiet einfach ‹Land› resp. ‹die Erde› im erweiterten Sinne, wohingegen in der Original-Aussage aus dem Buch ‹OM› der von der Idee der Schöpfung kreierte Raum gemeint ist. Auch חושך (Choschek) entspricht der ‹Finsternis›. Schliesslich ist das Wort תהום (Tehom) gleichbedeutend mit ‹Leere›, ‹Abgrund› oder ‹Tiefe›. Also lässt sich der Sinn als ‹die Finsternis beherrschte die tiefliegende Leere des Nichts …› wiedergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also worth mentioning is the term אינסוף &#039;Ein Sof&#039; or &#039;Ajn Soph&#039;, which means &#039;without limit&#039;, i.e. &#039;something infinite&#039;, which characterises the absolute relative perfection of Creation, the absolute unity of what is always unchanging in itself and the omnipresence of it in everything and everyone. This concept is closely linked to the idea of צמצם &#039;Tzimtzum&#039; or &#039;Zimzum&#039; or &#039;Simsum&#039;, which literally means &#039;limitation&#039; or &#039;restriction&#039;. In the context of Creation-energy teaching, this is to be understood as &#039;the division of unity&#039;, in which the Creation-energetic and the solid were brought forth through the idea of Creation, i.e. is still a unity in division, which also points to the emergence of spatio-temporal structures that are of a limited and restricted nature.&lt;br /&gt;
| Erwähnenswert ist auch die Bezeichnung אינסוף ‹Ein Sof› resp. ‹Ajn Soph›, die ‹ohne Grenze› bedeutet, also ‹etwas Unendliches›, das die absolute relative Vollkommenheit der Schöpfung, die absolute Einheit des für sich stets Unveränderlichen und die Allgegenwärtigkeit von ihr in allem und jedem kennzeichne. Eng verbunden ist dieser Begriff mit der Vorstellung, und zwar צמצם ‹Tzimtzum› resp. ‹Zimzum› resp. ‹Simsum›, was wortgetreu ‹Begrenzung› resp. ‹Beschränkung› bedeutet, wobei im Rahmen der Schöpfungsenergielehre ‹die Teilung der Einheit› darunter zu verstehen ist, in der das Schöpfungsenergetische und das Feste durch die Idee der Schöpfung hervorgebracht wurde, also noch eine Einheit in der Teilung ist, was ebenfalls auf die Entstehung von räumlich-zeitlichen Gefügen hinweist, die von begrenzter und beschränkter Natur sind.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;The division in unity, the creation of the primordial light, as the Hebrew tradition tells us.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Die Teilung in der Einheit, die Erschaffung des Urlichts, wie es die hebräische Überlieferung erzählt.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Finally, another element from the Old Testament Hebrew scriptures is אור &#039;ear&#039; or &#039;Or&#039;, which simply means &#039;light&#039;. In relation to the above information, a compound word term appears, namely &#039;Ohr Ein Sof&#039;, which means &#039;the light without limits&#039; or &#039;the primordial light&#039;, which at first glance is reminiscent of the word &#039;SOHAR&#039; or &#039;radiant light of Creation-energy teaching&#039;. The following excerpts from the book &#039;Genesis&#039; and the book &#039;OM&#039; explain the actual tradition of words and explanations of how everything came about:&lt;br /&gt;
| Letztlich lautet ein weiteres Element aus den alttestamentlichen hebräischen Schriften אור ‹Ohr› resp. ‹Or›, was einfach ‹Licht› bedeutet. Im Bezug auf die oben genannten Angaben tritt ein zusammengesetzter Wortbegriff in Erscheinung, nämlich ‹Ohr Ein Sof›, und zwar bedeutet er ‹das Licht ohne Grenzen› resp. ‹das Urlicht›, was auf den ersten Eindruck an das der Schöpfungsenergielehre zugehörige Wort ‹SOHAR› resp. ‹strahlender Lichtglanz der Schöpfungsenergie› erinnert. Die folgenden Auszüge aus dem Buch ‹Genesis› und dem Buch ‹OM› erläutern die tatsächliche Überlieferung von Worten und Erklärungen, wie alles zustande kam:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 89-90:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The web of light was born, and the darkness of the still dormant knowledge was illuminated.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 89–90:&#039;&#039;&#039; «Das Lichtgewebe war geboren, und das Dunkel der noch ruhenden Erkenntnis war erhellt.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 34:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The condensing flake matter of spirit energy became a galaxy, so it was also born, glowing and radiantly bright, whereby the darkness of space was broken.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 34:&#039;&#039;&#039; «Die sich verdichtende Flockenmaterie der Geistenergie wurde zur Galaxie, so auch sie ward geboren, glühend und strahlend hell, wodurch die Finsternis des Raumes gebrochen wurde.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;In contrast, the Hebrew-Biblical-Old Testament statement according to Genesis 1:3 and 1:4, Luther Bible translation, reads:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;And God said: Let there be light And there was light. And God saw that the light was good. Then God separated the light from the darkness …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Im Gegensatz dazu lautet die hebräisch-biblisch-alttestamentliche Aussage nach dem 1. Mose 1:3 und 1:4, Lutherbibel-Übersetzung:&#039;&#039;&#039; «Und Gott sprach: Es werde Licht Und es ward Licht. Und Gott sah, dass das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on first reading, it is quite clear and obvious how concise, conceptually unworthy, sparse and erroneous the statement of the Tanakh version is in comparison to the truthful and to the point explanation contained in the two books dealing with Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Schon beim ersten Lesen ist es durchaus klar und deutlich erkenntlich, wie knapp, begriffsunwürdig, spärlich und fehlerhaft die Aussage der Tanach-Version im Vergleich zu der in der Wahrheit aufklärenden und auf den Punkt treffenden Begründung ist, die in den beiden mit der Schöpfungsenergielehre befassten Büchern enthalten ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In an interpretative explanation, it can be stated that this so-called primordial matter, which swirls through free space, as well as space matter, represents the directly condensed result of the central sun of the universe. This central sun in turn forms the source for all evolving subtle and gross matter. These also include gases, electrons, neutrons, neutrinos and all other elements in a refined form. In contrast to the central suns within a galaxy, however, the central sun of the universe does not consist of the same material substance. Rather, it is formed from purely creative energy, which already creates and produces the first flake-like condensations, but remains completely of a creation-energetic nature and no longer has any gross material properties.&lt;br /&gt;
| In einer auslegenden Erklärung lässt sich feststellen, dass diese sogenannte Urmaterie, die durch den freien Raum wirbelt, sowie die Weltraummaterie das unmittelbar verdichtete Ergebnis der Zentralsonne des Universums darstellt. Diese Zentralsonne wiederum bildet die Quelle für alle sich entwickelnden feinstofflichen und grobstofflichen Materien. Zu diesen gehören in verfeinerter Form auch Gase, Elektronen, Neutronen, Neutrinos und sämtliche andere Elemente. Im Gegensatz zu den Zentralsonnen innerhalb einer Galaxie besteht die Zentralsonne des Universums jedoch nicht aus der gleichen stofflichen Substanz. Sie ist vielmehr aus reinschöpferischer Energie geformt, welche bereits erste flockenartige Verdichtungen schafft und hervorbringt, dabei aber weiterhin vollständig schöpfungsenergetischer Natur bleibt und keinerlei grobstoffliche Eigenschaften mehr in sich trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This creation-energetic matter is milky-white in colour and is visible to human beings as light. Similar to a gross material galaxy, these creational energies condense, form a huge inner core, transform and develop into gases, electrons and various atoms. From this inner core, they are hurled into space to create and unfold their effects as primordial matter, space matter and other components, rotating and whirling through free space. These ultimately give rise to the visible gross material galaxies and other celestial bodies. The so-called light flakes, i.e. those flakes created by Creation and formed in the empty space of the universe, consisted of hydrogen structures. All the building blocks produced by Creation were already present within these hydrogen structures, i.e. the 280 elements of life as well as all the components of matter and gases.&lt;br /&gt;
| Diese schöpfungsenergetische Materie zeigt eine milchig-weisse Färbung und ist für den Menschen als Licht sichtbar. Ähnlich wie bei einer grobstofflichen Galaxie verdichten sich diese schöpferischen Energien, bilden einen gewaltigen Innenkern, wandeln sich um und entwickeln sich zu Gasen, Elektronen und unterschiedlichen Atomen. Von diesem Innenkern aus werden sie ins All geschleudert, um als Urmaterie, Weltraummaterie und andere Bestandteile durch den freien Raum rotierend und wirbelnd ihre Wirkungen zu schaffen und zu entfalten. Aus diesen entstehen schliesslich die sichtbaren grobstofflichen Galaxien und andere Himmelskörper. Die sogenannten Lichtflocken, also jene durch die Schöpfung kreierten und im leeren Raum des Universums entstandenen Flocken, bestanden aus Wasserstoffstrukturen. Innerhalb dieser Wasserstoffgebilde waren bereits alle von der Schöpfung hervorgebrachten Bausteine angelegt, d. h. die 280 Elemente des Lebens sowie alle Bestandteile von Materie und Gasen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Greek&lt;br /&gt;
| Im Griechischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Hellenistic culture, the tail-biting serpent Οὐροβόρος &#039;Ouroboros&#039; or &#039;Uroboros&#039; is known as the serpent of eternity. Several variants of this term appear in Billy&#039;s name book with the following details:&lt;br /&gt;
| Als Schlange der Ewigkeit kennt man in der hellenistischen Kultur die schwanzbeissende Schlange Οὐροβόρος ‹Ouroboros› resp. ‹Uroboros›. Im Namensbuch von Billy erscheinen einige Varianten dieses Begriffs mit den folgenden Angaben:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobar, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobar, ‹der Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroba, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroba, ‹die Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroboras, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroboras, ‹dessen Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobora, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobora, ‹deren Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As formulated in the ancient Greek proverb ἕν τὸ πᾶν or &#039;hen to pān&#039;, the uroboros corresponds in alchemical practice to the principle that everything is one in the eternal cycle of life.&lt;br /&gt;
| Wie es in dem altgriechischen Sprichwort ἕν τὸ πᾶν resp. ‹hen to pān› formuliert ist, entspricht der Uroboros in der alchemistischen Praxis dem Prinzip, dass im ewigen Kreislauf des Lebens alles eins ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider that everything is one, because only the life of human beings moves in the unity of unity as a physical-material sheathing of the subtle through a piece of Creation&#039;s energy. Thus, the meaning of life as an evolution of consciousness and the goal of life as a fusion with the root of all creation or becoming one with Creation universal consciousness is predetermined for human beings, so that the covenant entered into between human beings and the original source of love or Creation may never be interrupted and the fulfilment of evolution may reach the near-perfect or half- and pure-creation energy levels. The human beings are invited into the truth of truthfulness in their truthful contemplation and guidance, from which this is a creational-natural teaching of fathoming and recognising. In the fullness of truthfulness, therefore, everything in the small as well as in the large exists together uniformly, which means that even Creation-energy comes close to its creatures in the context of developing and unfolding itself. Creation-energy, too, is not at the highest level of perfection, but it is nevertheless associated with the law of evolution, which means that it is also categorised according to relative perfection like the tiny ladybird on Earth. Nevertheless, Creation rests in the realm of BEING beyond the form of existence, which is inaccessible and unattainable for all its creatures and which is inherent to material, gross life on the world buildings of the universe flower.&lt;br /&gt;
| Bedenkt, dass alles eins ist, denn allein das Leben des Menschen bewegt sich in der Einheit der Einheit als körperlichmaterielle Ummantelung des Feinstofflichen durch ein Teilstück Energie der Schöpfung. Also ist den Menschen vorausbestimmt der Sinn des Lebens als Bewusstseinsevolution und das Ziel des Lebens als Verschmelzung mit der Wurzel aller Erschaffung resp. Einswerdung mit der Schöpfung Universalbewusstsein, auf dass der eingegangene Bund zwischen den Menschen und der Urquelle der Liebe resp. Schöpfung nimmer unterbrochen werde und die Erfüllung der Evolution zu den Nahevollkommenen resp. Halb- und Reinschöpfungsenergie-Ebenen gelange. Es lade den Menschen ein der Wahrheiten Wahrheit in ihre wahrhaftige Betrachtung und Lenkung, woraus dies eine schöpferisch-natürliche Lehre des Ergründens und des Erkennens ist. In der Fülle der Wahrlichkeit besteht also alles im Kleinen sowie im Grossen einheitlich zusammen, was da besagt, dass selbst die Schöpfungsenergie ihren Geschöpfen nahekomme im Rahmen des Sichentwickelns und Sichentfaltens. Und auch die Schöpfungsenergie liegt nicht in höchster Vollkommenheit, ist allerdings dem Gesetze der Evolution zugeordnet, wodurch sie auch ist eingeordnet nach der relativen Vervollkommnung wie der winzige Marienkäfer auf Erden. Nichtsdestotrotz ruht die Schöpfung in dem für alle ihre Geschöpfe unnahbaren und unerreichbaren Reiche des SEINs jenseits der Existenzform, der dem materiellgrobstofflichen Leben auf den Weltengebäuden der Universumsblüte eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Second Symbol&lt;br /&gt;
| Das zweite Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol &#039;Creation&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol ‹Schöpfung›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Before analysing the above symbol in more detail, the following explanations worth mentioning are of pertinent importance: In my many years of linguistic research into the word &#039;Creation&#039;, its similar frequency in earthly languages and its forms of derivation, I have gained fundamental insights into the thinking mechanism of human beings with regard to the actual and natural coining of the term. In contrast, however, there is also no hiding the fact that Earth-humans often tend to maliciously falsify, change, abbreviate or even transform a whole literal value into something reprehensible.&lt;br /&gt;
| Vor einer genaueren Analyse des vorstehenden Symbols sind die folgenden erwähnenswerten Erklärungen von sachdienlicher Wichtigkeit: In meiner langjährigen sprachlichen Forschung bezüglich des Wortes ‹Schöpfung›, seiner sinnähnlichen Häufigkeit in den irdischen Sprachen und seiner Ableitungsformen habe ich grundlegende Erkenntnisse gewonnen, um den Denkmechanismus des Menschen hinsichtlich der tatsächlichen und natürlichen Begriffsprägung nachzuvollziehen. Im Gegensatz dazu lässt sich aber auch die Tatsache nicht verhehlen, dass der Erdenmensch oft dazu neigt, einen ganzen wörtlichen Wert böswillig zu verfälschen, zu verändern, zu verkürzen oder gar in etwas Verwerfliches zu verwandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exemplary reference to this is a word mentioned in the 117th contact report, which is documented on a parchment about 8,000 years old, written by the prophet Enoch. Hence the word is &#039;Jevan&#039; or &#039;Jefan&#039;, which simply means &#039;Creation&#039;, as it is following in the Old Lyran extract:&lt;br /&gt;
| Ein beispielhafter Hinweis darauf ist ein Wort, das im 117. Kontaktbericht erwähnten, etwa 8000 Jahre alten Pergament belegt ist, geschrieben vom Propheten Henoch. Daher lautet das Wort ‹Jevan› resp. ‹Jefan›, was einfach ‹Schöpfung› bedeutet, wie es folgend im altlyranischen Auszug angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… anse lj dar movus na dern akors las jevan …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… anse lj dar movus na dern akors las jevan …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… as they are given in the laws of Creation …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… wie sie sind gegeben in den Gesetzen der Schöpfung …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now this word sounds familiar in Sanskrit as जीव (jīvá), which figuratively means &#039;life&#039;, &#039;existence&#039;, &#039;the life principle&#039; and &#039;all living things&#039;. In the name book, the following first names are associated with the Sanskrit word:&lt;br /&gt;
| Nun klingt dieses Wort im Sanskrit vertraut, und zwar als जीव (jīvá), was im übertragenen Sinne so viel bedeutet wie ‹Leben›, ‹Existenz›, ‹das Lebensprinzip› und ‹alles Lebendige›. Im Namensbuch sind die folgenden Vornamen mit dem Sanskrit-Wort verbunden:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifan, &#039;the life-principle-fulfilled&#039;&lt;br /&gt;
| Ifan, ‹der Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifana, &#039;the life-principle-filled one&#039;&lt;br /&gt;
| Ifana, ‹die Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfan, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfan, ‹der Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfa, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfa, ‹die Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other well-known related equivalents are also found in Greek as &#039;βίος&#039; (bíos) and in Latin as &#039;vīvus&#039;, all of which refer to &#039;something living&#039;, &#039;existing&#039; or &#039;life&#039; itself. Interestingly, this Sanskrit word was modified and passed down in English as &#039;quick&#039;, which originally meant &#039;something living&#039; or &#039;something moving&#039;, and can also be found in the German language in the compound word &#039;Quecksilber&#039; and in the extension forms &#039;erquicken&#039; or &#039;erquicklich&#039; or &#039;Erquickung&#039;. In Persian, &#039;mercury&#039; was also called جیوه (jive), which meant &#039;living silver&#039;.&lt;br /&gt;
| Weitere altbekannte verwandte Entsprechungen finden sich auch im Griechischen als ‹βίος› (bíos) und im Lateinischen als ‹vīvus›, die sich alle auf ‹etwas Lebendiges›, ‹Existierendes› oder ‹das Leben› selbst beziehen. Interessanterweise wurde dieses Sanskrit-Wort abgewandelt und im Englischen als ‹quick› überliefert, was ursprünglich ‹etwas Lebendiges› resp. ‹etwas sich Bewegendes› bedeutete, und auch in der deutschen Sprache im zusammengesetzten Wort ‹Quecksilber› und in der Erweiterungsformen ‹erquicken› resp. ‹erquicklich› resp. ‹Erquickung› als solche auffindbar sind. Man nannte ‹Quecksilber› im Persischen auch جیوه (jive), was ‹lebendiges Silber› bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the original Sanskrit word &#039;jīvá&#039; changed and was borrowed from the Persian language to be mistakenly transformed into جان (jân), pronounced as &#039;DSCHAN&#039;, which meant &#039;vitalising energy&#039;, &#039;life force&#039; and in a figurative sense also &#039;soul&#039; or &#039;psyche&#039; and was equated with the Latin &#039;animus&#039;. This was then found in the Turkish-speaking world through religious-sectarian transmission in the earliest 10th century in the same pronunciation, but with a different spelling as &#039;cān&#039;, and meant nothing other than the psyche itself, which is also still true today. This catastrophic inadequacy of a linguistic regression is staggering.&lt;br /&gt;
| Nun veränderte das ursprüngliche Sanskrit-Wort ‹jīvá› sich jedoch und wurde von der persischen Sprache entlehnt, um irrtümlich in das جان (jân) umgewandelt zu werden, ausgesprochen als ‹DSCHAN›, was ‹Belebungsenergie›, ‹Lebenskraft› und im übertragenen Sinne auch ‹Seele› resp. ‹Psyche› bedeutete und mit dem Lateinischen ‹animus› gleichgesetzt wurde. Dieses befand sich dann im türkischsprachigen Raum durch religiös-sektiererische Übermittlung im frühesten 10. Jahrhundert in der gleichen Aussprache, aber mit einer anderen Schreibweise als ‹cān›, und bedeutete nichts anderes als die Psyche selbst, was auch heutzutage noch zutrifft. Diese katastrophale Unzulänglichkeit eines sprachlichen Rückschritts ist erschütternd.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other familiar terms for &#039;Creation&#039; include the following: As the 794th Contact Report states, Creation is called &#039;Etafirgul&#039; in Plejaren and Creation-energy as &#039;Etafirgulenunslon&#039;. According to the FIGU Bulletin No. 67 according to the ancient language of Nokodemion I, Creation is called &#039;Murado&#039; in the context of &#039;Omfalon ir Murado&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. In the Timer language, spoken by Asket&#039;s people, Creation is also called &#039;Maan&#039;, also in reference to &#039;Ori sed Maan&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. Complementary to this is also the familiar term &#039;Dajansini&#039;, meaning &#039;Creation&#039;, which occurs in the term abbreviations DERN Universe and DAL Universe, as Ptaah explains in the 325th Contact Report. Of note is a certain part of the word in the expanded form of the term DERN universe: &#039;Dajansini ern ruan nitrapralano&#039; or &#039;Creation that unveils&#039;. This part of the word is familiar to me in Sanskrit, namely as िनत्यप्रलय (nityapralaya), which in Hindu eschatology (note: teaching of the end times or the last things) incorrectly means the dissolution of all existence, namely an apocalypse. At first glance, there does not appear to be any significant similarity between the terms, but in ancient Greek &#039;apocalypse&#039; literally means &#039;unveiling&#039;, &#039;unfolding&#039; or in this sense &#039;unveiling&#039;. Finally, the word &#039;Dajansini&#039; is possibly based on the following Sanskrit word and its common variants, namely जन् (jan), which means &#039;to generate&#039;, &#039;to bring forth&#039;, &#039;to give birth&#039;, &#039;to create&#039;, &#039;to come into being&#039; and &#039;to appear&#039;. This was introduced into numerous languages, including German, giving rise to &#039;γίγνομαι&#039; (gígnomai) in Ancient Greek and &#039;gignō&#039; in Latin. The ancient Greek part of the word then developed into &#039;γένεσις&#039; (génesis), which was naturalised into German as &#039;Genesis&#039;. The Latin component also led to the derived &#039;genus&#039;, which found its way into English as &#039;kin&#039; and means &#039;genus&#039;, &#039;gender&#039;, &#039;ethnicity&#039; and &#039;clan&#039;. Finally, another Latin verb came into play, namely as &#039;gnāskōr&#039;, which over time became &#039;nāscor&#039;, from which the word &#039;nātūra&#039; was then derived, and was incorporated into German as &#039;Natur&#039;. The word &#039;Dajansini&#039; is thus reminiscent of the following formulations: Existence, genesis, edification, elevation, creation, awakening, generation, existence, formation, birth, genesis, design, life, nature, BEING, primordial elevation, origin and becoming.&lt;br /&gt;
| Weitere bekannte Begriffe für ‹Schöpfung› sind folgende: Wie der 794. Kontaktbericht angibt, nennt sich die Schöpfung in plejarischer Sprache ‹Etafirgul› und die Schöpfungsenergie als ‹Etafirgulenunslon›. Nach dem FIGU-Bulletin Nr. 67 gemäss der uralten Sprache des Nokodemion I. wird die Schöpfung ‹Murado› genannt, und zwar im Zusammenhang mit ‹Omfalon ir Murado›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Auch in der Timer-Sprache, gesprochen von Askets Volk, nennt sich die Schöpfung ‹Maan›, auch in Bezug auf ‹Ori sed Maan›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Ergänzend hierzu ist auch die bekannte Bezeichnung ‹Dajansini›, was ‹Schöpfung› bedeutet, die in den Begriffskürzeln DERN-Universum und DAL-Universum vorkommt, wie Ptaah im 325. Kontaktbericht erklärt. Bemerkenswert ist ein bestimmter Wortbestandteil in der erweiterten Form des Begriffs DERN-Universum: ‹Dajansini ern ruan nitrapralano› resp. ‹Schöpfung, die sich entschleiert›. Dieser Wortteil ist mir im Sanskrit geläufig, und zwar als िनत्यप्रलय (nityapralaya), was in der hinduistischen Eschatologie (Anm. Lehre des Endzeitlichen resp. der letzten Dinge) fehlerhaft die Auflösung allen Daseins bedeutet, nämlich eine Apokalypse. Auf den ersten Blick scheint es sich nicht um eine nennenswerte Begriffsähnlichkeit zu handeln, aber eben eine ‹Apokalypse› bedeutet im Altgriechischen wortwörtlich ‹Enthüllung›, ‹Entfaltung› oder in diesem Wortsinn eine ‹Entschleierung›. Schliesslich stützt sich das Wort ‹Dajansini› eventuell auf das folgende Sanskrit-Wort und seine verbreiteten Varianten, nämlich जन् (jan), was soviel bedeutet wie ‹erzeugen›, ‹hervorbringen›, ‹gebären›, ‹erschaffen›, ‹entstehen› und ‹in Erscheinung treten›. Dies wurde in zahlreiche Sprachen eingebracht, darunter auch Deutsch, wodurch im Altgriechischen ‹γίγνομαι› (gígnomai) und im Lateinischen ‹gignō› entstanden sind. Aus dem altgriechischen Wortteil entwickelte sich dann ‹γένεσις› (génesis), das sich als ‹Genesis› ins Deutsche einbürgerte. Der lateinische Bestandteil führte auch zu dem abgeleiteten ‹genus›, das sich im Englischen als ‹kin› wiederfand und ‹Gattung›, ‹Geschlecht›, ‹Ethnie› und ‹Sippe› bedeutet. Letztlich ist noch ein weiteres lateinisches Verb ins Spiel gekommen, und zwar als ‹gnāskōr›, das im Laufe der Zeit zu ‹nāscor› wurde, woraus sich dann das Wort ‹nātūra› ableitete, und sich als ‹Natur› ins Deutsche eingliederte. Das Wort ‹Dajansini› erinnert also an die folgenden Formulierungen: Bestehung, Entstehung, Erbauung, Erhöhung, Erschaffung, Erweckung, Erzeugung, Existenz, Formung, Gebärung, Genesis, Gestaltung, Leben, Natur, SEIN, Urhebung, Ursprung und Werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hinduism&lt;br /&gt;
| Im Hinduistischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A geometric diagram that is found in Hinduism is called श्री यन्त्र (śrī yantra), which means &#039;glorious-glorious means&#039;. According to Hindu belief, it symbolises the union of negative and positive energies. The differently sized triangles form 43 smaller triangles, which supposedly reflect the cosmos. The middle point, called िबन्दु (bindú), stands for the universal Centre, which is surrounded by circles of lotus leaves in the middle, embodying the creative and life force. These elements, which are embedded in a fixed square, visualise a temple with openings to different levels of the universe.&lt;br /&gt;
| Ein geometrisches Schaubild, das im Hinduismus anzutreffen ist, nennt sich श्री यन्त्र (śrī yantra), was so viel wie ‹herrlich-prächtiges Mittel› bedeutet. Gemäss der hinduistischen Glaubenslehre symbolisiert es die Vereinigung von negativen und positiven Energien. Die unterschiedlich grossen Dreiecke bilden 43 kleinere Dreiecke, die angeblich den Kosmos widerspiegeln. Der mittlere Punkt, genannt िबन्दु (bindú), steht für das universelle Zentrum, das von in der Mitte stehenden Kreisen mit Lotusblättern umgeben ist, die die Erschaffungs- und Lebenskraft verkörpern. Diese Elemente, die in ein feststehendes Quadrat eingebettet sind, veranschaulichen einen Tempel mit Öffnungen zu verschiedenen Ebenen des Universums.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to analyse the actual and true symbol of Creation: The small circle in the centre corresponds to the central core belt that came into being after the Big Bang. The octagonal star is reminiscent of a 14th century coat of arms that appears in the engravings of a Hindu empire.&lt;br /&gt;
| Nun zur Analyse des tatsächlichen und wahrhaften Symbols der Schöpfung: Der in der Mitte stehende Kleinkreis entspricht dem nach dem Urknall zustande gekommenen Zentralkern-Gürtel. Der achteckige Stern erinnert an ein Wappen aus dem 14. Jahrhundert, das in den Gravuren eines Hindu-Reiches erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The coat of arms is intended to symbolise a radiant sun, reminiscent of the radiant light of Creation-energy or Sohar or the central sun of the universe, which emanates from the centre of Creation. The seven interlocking rings form the seven-belt existence of the universe. The four transverse lines at the edges could symbolise the will to expand and contract Creation.&lt;br /&gt;
| Das Wappen soll eine strahlenaussendende Sonne symbolisieren, die an den strahlenden Lichtglanz der Schöpfungsenergie resp. Sohar resp. Zentralsonne des Universums erinnert, der allumfassend aus dem Schöpfungszentrum entspringt. Die sieben ineinanderliegenden Ringe bilden die siebengürtelige Existenz des Universums. Die jeweils vierfach erscheinenden Querstriche an den Kanten könnten den Willen zum Ausdehnen und Zusammenziehen der Schöpfung kennzeichnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another component of the Hindu tradition is the so-called अद्वैत (ádvaita), which simply means &#039;non-duality&#039; or &#039;non-duality&#039; or &#039;absolute unity&#039;. It is a unified system according to which the foundation of all existence is based on a single primordial principle. According to this understanding, the term &#039;Brahman&#039; corresponds to the concept of Creation-Universal Consciousness, i.e. the primordial and immeasurable pure creation energy, whereby the term &#039;Atman&#039; is that piece of energy that awakens or animates its creatures. The meanings of the following first names also agree with the above:&lt;br /&gt;
| Ein weiterer Bestandteil der hinduistischen Tradition ist das sogenannte अद्वैत (ádvaita), was einfach ‹Nicht-Dualität› resp. ‹Nicht-Zweiheit› resp. ‹Absolute Einheit› bedeutet. Es handelt sich um ein einheitlich geltendes System, wonach die Grundlage aller Existenz auf einem einzigen Urprinzip beruht. Gemäss diesem Verständnis entspricht der Begriff ‹Brahman› jener Auffassung der Schöpfung-Universalbewusstsein, also der urgewaltigen und unermesslichen Reinschöpfungsenergie, wobei der Begriff ‹Atman› jenes Teilstück Energie ist, das seine Geschöpfe erweckt resp. belebt. Die Bedeutungen der folgenden Vornamen stimmen ebenfalls mit dem Gesagten überein:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atman, &#039;that which carries the creational in itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atman, ‹der das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atmana, &#039;which carries the creational within itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atmana, ‹die das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, ‹der Weise›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmana, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmana, ‹die Weise›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even though these two names are conceptually and literally separate, they contain the same natural essence as taught by this Hindu non-duality, which is also treated factually in the book &#039;Genesis&#039; by Billy. Hence a Sanskrit saying was coined to clarify that it is actually the unity in polarity as तत्त्वमिस (tattvamási), which translates as &#039;that is the self&#039;. In relation to the inner self, the Creation-energy, i.e. &#039;Atman&#039;, it is in its purest and original state the same part of the Absolute Reality, i.e. &#039;Brahman&#039;, that underlies all realities, that the individual self is a part of the whole. A first name in the name book clarifies the true value of this saying:&lt;br /&gt;
| Auch wenn diese beiden Namen begrifflich und wörtlich voneinander getrennt sind, beinhalten sie dieselbe natürliche Wesenheit, wie sie diese hinduistische Nicht-Dualität lehrt, die auch im Buch ‹Genesis› von Billy tatsachenbezogen behandelt wird. Daher wurde ein Sanskrit-Sprichwort geprägt, um zu verdeutlichen, dass es sich eigentlich um die Einheit in der Polarität handelt, und zwar als तत्त्वमिस (tattvamási), was übersetzt so viel bedeutet wie ‹das ist das Selbst›. In bezug auf das innere Selbst, die Schöpfungsenergie, also ‹Atman›, ist es in seinem reinsten und ursprünglichen Zustand dasselbe Teilstück der Absoluten Realität, also ‹Brahman›, das allen Gegebenheiten zugrunde liegt, dass das individuelle Selbst ein Teil des Ganzen ist. Ein Vorname im Namensbuch stellt den wahren Wert dieses Spruches klar:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, &#039;who is of the primordial substance of oneness&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, ‹der aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwama, &#039;who is of the primordial substance of unity&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwama, ‹die aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This makes it clear that what is meant here by non-duality is that the primordial principle of that which carries the energy of Creation within itself results from the primordial substance of Unity, which is the all-encompassing Creation-Universal Consciousness itself.&lt;br /&gt;
| Damit ist klargelegt, dass das hier mit Nicht-Dualität Gemeinte darin besteht, dass das Urprinzip des in sich das Schöpfungsenergetische Tragenden aus dem Urstoff der Einheit resultiert, das die alles in sich schliessende Schöpfung-Universalbewusstsein überhaupt selbst ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Third Symbol&lt;br /&gt;
| Das dritte Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-top-margin no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;&#039;Honourableness&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;‹Ehrwürdigkeit›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At first glance, an ordinary reader may not associate the interpretation of the symbol with the image shown. But in fact the shapes shown in the symbol are a seven-leaved oak leaf and the three acorns below it. Tree symbolism has played a key role in the history of humanity and has been used by many different peoples. For example, a cedar is considered to symbolise &#039;permanence&#039;, &#039;strength&#039;, &#039;immortality&#039; and &#039;preserving consciousness from decay&#039;, as is described in the book &#039;Nokodemion, his successor personalities and the sevenfold series of prophets on Earth&#039;. But as far as the symbolism of the oak is concerned, it is very profound and particularly meaningful to a certain group of people, namely the Druids.&lt;br /&gt;
| Beim ersten Betrachten mag ein normaler Leser die Symboldeutung nicht mit dem dargestellten Bild in Verbindung bringen. Aber wahrlich sind die im Symbol gezeigten Formen ein siebenblättriges Eichenlaub und die darunter stehenden drei Eicheln. Die Baumsymbolik spielt in der Geschichte der Menschheit eine Schlüsselrolle und hat sich in den verschiedensten Völkern mehrfach ausgeprägt. So gilt beispielsweise eine Zeder als Symbol für ‹Dauerhaftigkeit›, ‹Stärke›, ‹Unsterblichkeit› und ‹das Bewusstsein vor dem Zerfall bewahren›, wie im Buch ‹Nokodemion, seine Folgepersönlichkeiten und die siebenfache Prophetenreihe auf der Erde› beschrieben ist. Aber was die Symbolik der Eiche betrifft, so ist sie sehr tiefgründig und besonders gehaltsträchtig bei einem gewissen Volkskreis, nämlich den Druiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Celtic&lt;br /&gt;
| Im Keltischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Celtic history, the druids of both sexes were knowledgeable people who practised meditation in harmony with the creational-natural way of life, striving for the peaceful-harmonious order of all things and true humanity. At the time, they were categorised as priests by the Christian faithful and their Celtic philosophy was regarded as pagan. However, they only truly orientated themselves towards their Celtic beliefs, which were also fundamentally the same as Creation-energy teaching, regarding peaceful existence and the balance of all things. The Druids were knowledgeable and honourable scholars in many areas of nature. According to traditional history, they considered the oak tree to be particularly important and sacred. Because the area in which they meditated was densely overgrown with other forests, their sanctuary was called &#039;Nemeton&#039; in the original Celtic language, meaning &#039;something honourable&#039; or &#039;honourable Druid grove&#039;. Their meditation site was also called &#039;Grail&#039;, as this was confused and falsified by the Christian faith with a &#039;Holy Grail&#039;, which was said to contain the blood of Jmmanuel (aka Jesus Christ). Ptaah further explains the following in the 469th Contact Report:&lt;br /&gt;
| In der keltischen Geschichte waren die Druiden beiderlei Geschlechts Wissende, die sich im Einklang mit der schöpferisch-natürlichen Lebensweise in Meditation übten, nach der friedlich-harmonischen Ordnung aller Dinge und dem wahren Menschsein trachteten. Sie wurden damals von den christlichen Gläubigen als Priester eingestuft und ihre keltische Philosophie wurde als etwas Heidnisches erachtet. Allerdings orientierten sie sich wahrheitlich nur an ihrer keltischen Gesinnung, die grundsätzlich auch der Schöpfungsenergielehre gleichkam, und zwar bezüglich der friedlichen Existenz und der Ausgeglichenheit aller Dinge. Die Druiden waren kenntnisreiche und ehrenhafte Gelehrte auf vielen Gebieten der Natur. Nach der bisher überlieferten Geschichte hielten sie die Eiche für besonders wichtig und heilig. Weil die Umgebung, in der sie ihre Meditationen vollbrachten, dicht mit sonstigen Wäldern bewachsen war, nannte man ihr Heiligtum in der keltischen Ursprache ‹Nemeton›, was soviel wie ‹etwas Geehrwürdigtes› resp. ‹ehrwürdiger Druidenhain› bedeutete. Ihre Meditationsstätte hiess auch ‹Gral›, da dies vom christlichen Glauben mit einem ‹Heiligen Gral› verwechselt und verfälscht wurde, der angeblich das Blut von Jmmanuel (alias Jesus Christus) enthalten sollte. Ptaah erklärt im 469. Kontaktbericht Folgendes weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. The Grail itself was a sacred place with a spring, usually arranged on a mountain, which was considered a natural sanctuary by the Celts, and where a Druid grove was also established, surrounded by trees and other plants, where the Druids meditated in intimate consciousness with the water, the Earth and the plants, and on as well as with the inexhaustibility of life.&lt;br /&gt;
| 80. Der Gral selbst war ein heiliger Ort mit einer Quelle, in der Regel an einem Berg angeordnet, der den Kelten als Naturheiligtum galt und wo auch ein Druidenhain errichtet war, umgeben von Bäumen und anderen Pflanzen, wo die Druiden in inniger bewusstseinsmässiger Verflechtung mit dem Wasser, der Erde und den Pflanzen und über sowie mit der Unerschöpflichkeit des Lebens meditierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81. Such sacred places, called the Grail, were intended for meditation by the Druids, and they existed in many places, wherever Druids lived and performed their duties.&lt;br /&gt;
| 81. Solche heilige Orte, die Gral genannt wurden, waren zu Meditationen für die Druiden bestimmt, und es gab sie an vielen Orten, und zwar überall, wo Druiden lebten und ihre Pflichten erfüllten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to the name &#039;Druid&#039; and its variants. In the name book, a first name of both genders is listed as:&lt;br /&gt;
| Nun zum Namen ‹Druide› und seinen Varianten. Im Namensbuch ist ein Vorname beider Geschlechter aufgeführt als:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujidon, &#039;he who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujidon, ‹der, der Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujida, &#039;the one who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujida, ‹die, die Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In linguistic terms, the name &#039;Druid&#039; literally means &#039;oak-knower&#039; according to an ancient Celtic language. This can be extended to the meaning symbolised by the oak tree as &#039;the venerable one who teaches&#039; or &#039;the venerable one who reveals his knowledge&#039; etc. Even more interesting is the variation of this Druid word and its relationship to other terms. It entered the ancient Greek language as &#039;δρῦς&#039; (drûs), which meant &#039;tree&#039;, &#039;wood&#039; or &#039;oak&#039;, from which the English &#039;tree&#039; emerged, i.e. simply &#039;tree&#039;. As the oak is characterised for its durability, strength, stability and hardness, these properties are also found in Latin as &#039;dūrus&#039;, which means &#039;durable&#039;. The sense of enduring and steadfast certainty was also rendered in German with the following words, which have the same origin as the Druid word:&lt;br /&gt;
| In sprachlicher Hinsicht bedeutet der Name ‹Druide› nach einer altkeltischen Sprache wortwörtlich ‹Eichenkundiger›. Dies lässt sich auf die Bedeutung erweitern, die die Eiche symbolisch innehat, und zwar als ‹der ehrwürdige Lehrende› resp. ‹der Ehrwürdige, der sein Wissen preisgibt› usw. Noch interessanter ist die Variation dieses Druiden-Wortes und seine Beziehung zu anderen Begriffen. Dieses hat sich ins Altgriechische als ‹δρῦς› (drûs) eingefügt, was ‹Baum›, ‹Holz› oder ‹Eiche› bedeutete, woraus dann das Englische ‹tree› hervorging, also einfach ‹Baum›. Da die Eiche für ihre Dauerhaftigkeit, Festigkeit, Stabilität und Härte charakterisiert ist, finden sich diese Eigenschaften auch im Lateinischen als ‹dūrus› wieder, was ‹dauerhaft› bedeutet. Der Sinn der dauerhaften und standhaften Gewissheit wurde auch im Deutschen mit den folgenden Worten wiedergegeben, die denselben Ursprung wie das Druiden-Wort aufweisen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| treu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| getreu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithfulness&lt;br /&gt;
| Treue&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| trust&lt;br /&gt;
| trauen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| confident&lt;br /&gt;
| getrost&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comforting&lt;br /&gt;
| tröstlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| trösten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| consolation&lt;br /&gt;
| Tröstung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| Trost&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above words have the following values: decency, sincerity, constancy, appeasement, reverent or honourable reputation, honesty, fairness, justice, integrity, loyalty, moderation, righteousness, probity, robustness, protection, security, steadfastness, steadfastness, unwaveringness, unbreakability, reliability, dependability and confidence.&lt;br /&gt;
| Die oben genannten Worte haben die folgende Werte inne: Anstand, Aufrichtigkeit, Beständigkeit, Besänftigung, ehrfürchtiges resp. ehrwürdiges Ansehen, Ehrlichkeit, Fairness, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Loyalität, Mässigung, Rechtschaffenheit, Redlichkeit, Robustheit, Schutz, Sicherheit, Standhaftigkeit, Unerschütterlichkeit, Unzerbrechlichkeit, Verlass, Zuverlässigkeit und Zuversicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This Druid word has evolved into the English word &#039;truth&#039;, which stands for &#039;truth&#039;. However, the origin of this English word lies in the Old Lyran word &#039;Trutj&#039;, as is given in the following extract from the Enoch parchment:&lt;br /&gt;
| Aus diesem Druiden-Wort hat sich im Englischen der Begriff ‹truth› herausgebildet, der für ‹Wahrheit› steht. Die Herkunft dieses englischen Wortes liegt jedoch in dem altlyranischen Wort ‹Trutj›, wie es im folgenden Auszug aus dem Henoch-Pergament angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The proclaimer Enoch says: I am the proclaimer of the truth …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der Künder Henoch sagt: Ich bin der Künder der Wahrheit …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the characteristic of an oak refers to the meaning of the word &#039;trutj&#039;, then the overarching value can be derived as something &#039;eternally and permanently imperishable&#039;, whereby he also comes to the conclusion that truth is to be understood as something &#039;fundamentally fixed in absolute reality&#039;. In the book &#039;Decalogue Dodecalogue&#039;, the meaning of truth is as follows:&lt;br /&gt;
| Bezieht sich das Merkmal einer Eiche auf den Sinngehalt des Wortes ‹Trutj›, so lässt sich der darüber übergreifende Wert als etwas ‹ewiglich-dauerhaft Unvergängliches› herleiten, wobei er auch zu dem Schluss gelangt, dass die Wahrheit als etwas ‹grundlegend in der absoluten Wirklichkeit Feststehendes› zu verstehen ist. Im Buch ‹Dekalog Dodekalog› steht die Bedeutung von Wahrheit wie folgt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The effective correspondence of knowledge with logic, which is the creative power and the Absolutum of all consistency.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die effective Übereinstimmung des Wissens mit der Logik, die da ist die Schöpfungskraft und das Absolutum allerFolgerichtigkeit.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the symbol of &#039;honourableness&#039;, the Druids attached special importance to the oak as something sacred and revered, for which the term &#039;sacred&#039; in its original meaning actually means &#039;something controlling&#039;. It is derived from the Old Lyran word &#039;hailag&#039; and can also be found in the Gothic runic script as ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag). This word, which comes from Old Lyran, meant &#039;control&#039; or &#039;honour&#039;. As an old saying in my culture goes: &amp;quot;He who honours the honourable with reverence finds bliss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Zum Symbol der ‹Ehrwürdigkeit› ist zu sagen, dass die Druiden der Eiche als etwas Heiliges und Verehrtes besonderes Gewicht beigemessen haben, wofür der Begriff ‹heilig› in seiner ursprünglichen Bedeutung eigentlich ‹etwas Kontrollierendes› bedeutet. Es ist zurückzuführen auf das altlyranische Wort ‹Hailag› und auch in der gothischen Runenschrift als ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag) nachweisbar. Dieses aus dem Altlyranischen stammende Wort bedeutete ‹Kontrolle› resp. ‹Ehrwürdigung›. Wie ein altes Sprichwort in meiner Kultur lautet: «Wer den Ehrwürdigen ehrfürchtig ehret, der findet Glückseligkeit.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Epilogue&lt;br /&gt;
| Nachwort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, the unity of Creation and its seven-unity order alone is the supreme BEING that exists in the infinite and unlimited duration of timelessness and spacelessness; and to it we are devoted as human beings, and to it we are faithful, fulfilling our duty in love and peace, in wisdom and knowledge, in harmony and freedom, which are the hallmarks of all existence. The wave of Creation-energy radiates eternally and permeates all living and existing things; and let the one who truly sees and recognises reach the outermost flowering levels of the universe and develop in the primordial and the conscious, so that he may henceforth experience the physical-material sheathing of the subtle in the evolutionary development of the pure energy of creation, like the balmy wind floating through the air without fetters and ascending, so that the human being may work his way purposefully up the ladder of evolution in order to become one with the Allness of BEING.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, die Einheitlichkeit der Schöpfung und ihre siebenheitliche Ordnung allein sind die am allerhöchsten SEI-ENDE Wesenheit, die existiert in der unendlichen und unbegrenzten Dauer der Zeitlosigkeit und Raumlosigkeit; und ihr sind wir als Menschen zugetan, und ihr sind wir als Getreue pflichterfüllend in Liebe und Frieden, in Weisheit und Wissen, in Harmonie und Freiheit, die da sind Kennzeichen allen Bestehens. Die Woge der Schöpfungsenergie strahlt ewiglich und durchdringt alles Lebendige und Existierende; und der wahrlich Sehende und Erkennende erreiche die äussersten Blütenebenen des Universums und entwickle sich im Urewigen und im Bewusstseinsmässigen, so dass er die körperlich-materielle Ummantelung des Feinstofflichen fortan im evolutiven Werdegang des Reinschöpfungsenergetischen erfahre wie der laue Wind durch die Luft ohne Fesseln schwebt und emporsteigt, auf dass der Mensch sich also zielstrebend emporarbeitet zur Stufenleiter der Evolution hin, um mit der Allheit des SEINs eins zu werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So these are the 2 articles, but I have the following question regarding the connection with Asina:&lt;br /&gt;
| Das sind also die 2 Artikel, doch habe ich hier noch folgendes, eine Frage bezüglich des Zusammenhangs mit Asina betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is known, Asina and her stranded crew made contact with Billy on 26 November 1977 and asked the Plejaren for help. It is also known that the appearance of their people corresponds to that of amphibious creatures. Semjase explained that the Asina people came from the Cygnus constellation in the Deneb system, but since the 291st contact report it is considered certain that they come from a different space-time continuum, as the following line confirms:&lt;br /&gt;
| Wie bekannt ist, nahmen Asina und ihre gestrandete Besatzung am 26. November 1977 Kontakt mit Billy auf und ersuchten die Plejaren um Hilfe. Bekannt ist ja auch, dass das Aussehen ihres Volkes dem von Amphibienwesen entspricht. Semjase erklärte, dass das Volk von Asina aus dem Cygnus-Sternbild aus dem Deneb-System stamme, aber seit dem 291. Kontaktbericht gilt es als sicher, dass sie aus einem anderen Raum-Zeit-Gefüge kommen, wie die folgende Zeile dies bestätigt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 291st Contact Report&lt;br /&gt;
| 291. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: So, why are you here again, Asina?&lt;br /&gt;
| Billy: Und, warum bist du wieder hier, Asina?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asina: As usual, we are on an expedition, and since Earth serves us well as a stopover to our next Ziel we have jumped back in time to your era.&lt;br /&gt;
| Asina: Wir sind wie üblich auf Expedition, und da uns die Erde als Zwischenstation zu unserem nächsten Ziel gute Dienste leistet, haben wir uns durch einen Zeitsprung in deine Zeit versetzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, I suspected something like that when I saw the lights in the sky. I assume that you jumped from your dimension directly into our time and we became aware of you at the very moment you materialised …&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, so etwas habe ich vermutet, als ich das Lichterwerk am Himmel sah. Ich nehme an, dass ihr aus eurer Dimension direkt in unsere Zeit gesprungen seid und wir just in dem Augenblick auf euch aufmerksam wurden, als ihr materialisiert seid …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, according to the 858th contact report, Billy briefly explains the name and history of their people. According to his explanation, Asina&#039;s people are called &#039;Dogan&#039; or &#039;Dog&#039; according to the ancient term. Then he says the following:&lt;br /&gt;
| Nun, laut dem 858. Kontaktbericht, erklärt Billy kurz den Namen und die Geschichte ihres Volkes weiter. Laut seiner Erklärung heisst Asinas Volk ‹Dogan› resp. ‹Dog› gemäss dem uralten Begriff. Dann sagt er das Folgende:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 858th Contact Report &lt;br /&gt;
| 858. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And when I think about what Asina went on to say about this, I think about the foreigners and the UFOs that are constantly being observed all over the world. I did not want to say that at the time, but now it is perhaps interesting to know for those who want to know where Asina&#039;s distant ancestors actually came from. This, as well as what else she said, is interesting, namely that today&#039;s descendants of the &#039;Dog&#039; have had no connection with the &#039;Dogan&#039;, i.e. Asina&#039;s peoples, for more than 800,000 years.&lt;br /&gt;
| Billy: … Und wenn ich so darüber nachdenke, was Asina diesbezüglich weiter alles gesagt hat, dann denke ich an die Fremden und an die UFOs, die immer wieder überall auf der Welt beobachtet werden. Das wollte ich damals nicht sagen, und jetzt aber ist das vielleicht doch für jene interessant zu wissen, die wissen wollen, woher Asinas ferne Vorfahren eigentlich stammen. Dies, wie auch interessant ist, was sie noch sagte, nämlich, dass die heutigen Nachfahren der ‹Dog› schon seit mehr als 800’000 Jahren keinerlei Verbindung mehr zu den ‹Dogan›, also zu Asinas Völkern haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the same contact report, Quetzal concludes with the following extract using a different spelling of the people&#039;s name, namely as &#039;Dagon&#039;:&lt;br /&gt;
| Im gleichen Kontaktbericht schliesst Quetzal mit folgendem Auszug mit einer anderen Schreibweise des Volksnamens, nämlich als ‹Dagon› ab:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Also regarding the so-called UFOs or their crews, who were also the &#039;Dagon&#039;, the gods they allowed themselves to be idolised as, many media bring lying stories because they are paid to do so, just as the military in certain countries also deceive the populations through lies and silence, although in some cases they have even shot down UFOs …&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Auch bezüglich der sogenannten UFOs resp. deren Besatzungen, die auch die ‹Dagon› waren, die Götter, als die sie sich anhimmeln liessen, bringen viele Medien lügenvolle Geschichten, weil sie dafür bezahlt werden, wie auch das Militär in gewissen Ländern durch Lügen und Schweigen die Bevölkerungen betrügt, obwohl sie teils gar UFOs abgeschossen haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 891st contact report, Quetzal explains the following:&lt;br /&gt;
| Im 891. Kontaktbericht erklärt Quetzal Folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: …Here – you said that today or so Asina will come here. They are still asking what the people of ASINA call themselves. Do you know that?&lt;br /&gt;
| Billy: …Hier – du hast doch gesagt, dass heute oder so noch Asina herkommen wird. Da wird nämlich noch gefragt, wie sich das Volk von ASINA nennt. Weisst du das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: Yes, the people are called &#039;Nsamoli&#039;, and we call them &#039;Dagos&#039;.&lt;br /&gt;
| Quetzal: Ja, das Volk nennt sich ‹Nsamoli›, und von uns wird es ‹Dagos› genannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, I did a simple search for the multiple names Dogan or Dog or Dagon or Dagos.&lt;br /&gt;
| Nun, ich habe eine einfache Recherche nach den Mehrfachbezeichnungen Dogan resp. Dog resp. Dagon resp. Dagos gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I found online that Dagon or Dogan was a deity worshipped in Mesopotamia and Syria in the 3rd and 2nd millennium BC. At that time, these gods were described by the Phoenicians as fish-like hybrid creatures. The myth found its way into the Hebrew Bible and would also be associated with the Hebrew word דג (dág) for fish. Dagon was therefore regarded as the main god, who was half human being, half fish.&lt;br /&gt;
| Ich habe online gefunden, dass Dagon resp. Dogan eine Gottheit war, die im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. in Mesopotamien und Syrien verehrt wurde. Damals wurden diese Götter von den Phöniziern als fischähnliches Mischwesen bezeichnet. Der Mythos hat seinen Weg in die hebräische Bibel gefunden und würde auch mit dem hebräischen Wort דג (dág) für Fisch in Verbindung gebracht. Also galt Dagon als Hauptgott, der halb Mensch, halb Fisch darstellte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is known from many contact reports and other FIGU media that the earlier gods described by the people of antiquity were in reality mostly space travellers and human beings like us who, however, glorified and adored themselves and acted as gods and creators etc. Dagon was the main god of the Earth.&lt;br /&gt;
| Aus vielen Kontaktberichten und anderen Medien der FIGU ist bekannt, dass die von den Menschen des Altertums beschriebenen früheren Götter in Wirklichkeit meistens Raumfahrer und Menschen wie wir waren die sich jedoch selbst verherrlichten und anhimmeln liessen und als Götter und Schöpfer usw. wirkten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That Dagon allows himself to be idolised by Earth-humans is something that Quetzal gets right and is consistent with what I have found. The Plejaren designation of Dagos (the Benevolent) and Dogan (Dagon) is also interesting. Dagon is very similar to Dogan. Furthermore, it is known from the 519th contact report that the original people of Asina were connected to earlier peoples of the Nokodemion line, who found their way to our SOL-System through certain coincidences and ancient coordinates, which helped them to be included in the path of the Plejaren Federation. The Earth-foreigners also belong to these fates determined in ancient times.&lt;br /&gt;
| Dass Dagon sich von den Erdenmenschen anhimmeln lässt, bringt Quetzal auf den Punkt und deckt sich mit dem, was ich gefunden habe. Interessant ist auch die Plejaren-Bezeichnung Dagos die Gütigen) und Dogan resp. Dagon sind sehr ähnlich. Ausserdem ist durch den 519. Kontaktbericht bekannt, dass das ursprüngliche Volk von Asina mit früheren Völkern der Nokodemion-Linie in Verbindung stand, die durch bestimmte Fügungen und altüberlieferte Koordinaten ihren Weg bis zu unserem SOL-System gefunden haben, was ihnen dazu beigetragen hat, in den Pfad der Plejaren-Föderation eingeschlossen zu werden. Zu diesen in uralter Zeit bestimmten Fügungen gehören auch die Erdfremden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to my second observation, which also agrees with the previous one.&lt;br /&gt;
| Nun zu meiner zweiten Feststellung, die ebenfalls mit der vorherigen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy continues in the 858th contact report:&lt;br /&gt;
| Im 858. Kontaktbericht erzählt Billy weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039; … And she also told me that her very, very early ancestors were able to move to the Ankar universe and then emigrated there – from a planet in our cosmos – from a system that is about 8 or 9 light-years away from Earth and has a large sun that can be seen from Earth. However, there is still a small structure near this system that cannot be seen from Earth with the naked eye …&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039; … Und sie sagte mir auch, dass ihre sehr, sehr frühen Vorfahren ins Ankar-Universum wechseln konnten und dann dorthin – von einem Planeten in unserem Kosmos – aus einem System auswanderten, das etwa 8 oder 9 Lichtjahre von der Erde entfernt sei und eine grosse Sonne habe, die von der Erde aus gesehen werden könne. Es sei aber noch ein kleines Gebilde in der Nähe von diesem System, das von der Erde aus mit blossem Auge nicht gesehen werden könne …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The star system Billy could be referring to is most likely our own Sirius, which lies 8.7 light-years away in the constellation Canis Major. The small object he could be referring to is probably Sirius B, which is smaller and fainter than its counterpart Sirius A, which we can see with the naked eye as a bright guide on Earth. Sirius A also has twice the mass of our sun, which is also what Billy says in his explanation that the system had a large sun. Now, the Earth has come into contact with the inhabitants of the Sirius system, who come from different space-time continuums, as can be seen from many contact reports.&lt;br /&gt;
| Das Sternsystem, auf das sich Billy beziehen könnte, ist höchstwahrscheinlich unser Sirius, der in 8,7 Lichtjahren Entfernung im Sternbild Canis Major liegt. Das kleine Gebilde, auf das er sich beziehen könnte, ist wahrscheinlich der Sirius B, der im Vergleich zu seinem Gegenstück Sirius A, den wir als strahlenden Wegweiser auf der Erde mit blossen Augen sehen können, lichtschwächer und kleiner ist. Auch Sirius A hat die doppelte Masse unserer Sonne, was auch Billy in seiner Erklärung sagt, dass das System eine grosse Sonne hatte. Nun, die Erde ist mit den Bewohnern des Sirius-Systems, die aus verschiedenen Raum-Zeit-Gefügen entstammen, in Berührung gekommen, wie aus vielen Kontaktberichten hervorgeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now I have found out something strange: A certain indigenous people in West Africa call themselves the Dogon people and have astronomical ideas related to the Sirius star system, including, surprisingly, also the double stars, namely A and B. It should be noted that the naming of this people as Dogon is very similar to that of the Asina people. According to their religious beliefs, the so-called Nommo are original ancestral spirits and the worldview they honour.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich etwas Merkwürdiges herausgefunden: Ein bestimmtes indigenes Volk in Westafrika nennt sich Dogon-Volk und hat astronomische Vorstellungen, die mit dem Sirius-Sternsystem in Verbindung stehen, darunter überraschenderweise auch die Doppelsterne, nämlich A und B. Es sei darauf hingewiesen, dass die Benennung dieses Volkes als Dogon der des Volkes von Asina sehr ähnlich ist. Nach ihrem religiösen Glauben seien die sogenannten Nommo ursprüngliche Ahnengeister und die von ihnen verehrte Weltanschauung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 311th contact report, Billy asks about this Nommo:&lt;br /&gt;
| Im 311. Kontaktbericht fragt Billy nach diesem Nommo:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039; – Here is another question: the Sirians who gifted their pear-shaped spaceship to Sfath back then were a people called &#039;Nommo&#039; here on Earth, and were the gifters part of the genetic manipulators?&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039; – Hier eine andere Frage: Bei den Sirianern, die damals Sfath ihr birnenförmiges Raumschiff schenkten, handelte es sich um ein Volk, das hier auf der Erde ‹Nommo› genannt wird, und gehörten die Schenkenden zu den Genmanipulatoren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039; A people called &#039;Nommo&#039; is unknown to us, both in our space-time continuum and also in yours. My father Sfath received his flying apparatus as a gift from a Sirian people called the Samanet.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039; Ein Volk namens ‹Nommo› ist uns unbekannt, und zwar sowohl in unserem wie auch in eurem Raum-Zeit-Gefüge. Mein Vater Sfath erhielt sein Fluggerät von einem sirianischen Volk geschenkt, das Samanet genannt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Since Ptaah declares that a certain Nommo people does not exist, it can be assumed that the Dogon are an indigenous religion. It is also worth mentioning that the Sirius star is popularly known as the &#039;Dog Star&#039;, which means dog star and alludes to the constellation Canis Major. It is curious that &#039;Dog Star&#039; hints at Sirius and is also very close to Asina&#039;s people, the name of the Plejaren and the West African people&#039;s name.&lt;br /&gt;
| Da Ptaah erklärt, dass ein gewisses Nommo-Volk nicht existiert, ist von einer Religion der indigenen Dogon auszugehen. Erwähnenswert ist auch, dass der Sirius-Stern im englischen Volksmund als ‹Dog Star› bezeichnet wird, was so viel wie Hundestern bedeutet und auf das Sternbild Canis Major anspielt. Es ist seltsam, dass ‹Dog Star› Hundestern resp. vielleicht Gestirn des Dog-Volkes) den Sirius andeutet und auch Asinas Volk, der Bezeichnung der Plejaren und dem westafrikanischen Volksnamen sehr nahekommt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, to what extent I am correct in my observations, I do not know, as I would like to say. I would therefore like to ask Billy at a suitable free time, ask whether Asina&#039;s people, the Sirians and the Earth-foreigners are related in any wise?&lt;br /&gt;
| Nun, inwieweit ich mit meinen Feststellungen richtig liege, das weiss ich nicht, wie ich einmal sagen möchte. Daher möchte ich Billy zu geeigneter freier Zeit fragen, ob Asinas Volk, die Sirianer und die Erdfremden in irgendeiner Weise miteinander verwandt sind?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And one more thing about Nommo that I forgot: The belief that the Nommo were inhabitants of a world orbiting the star Sirius. The Nommos descended from the sky in a ship, accompanied by fire and thunder (Berke&#039;s note: a spaceship crash?). After their arrival, the Nommos created a pool of water and then immersed themselves in it. The legends of the Dogon say that the Nommos needed a watery environment to live.&lt;br /&gt;
| Und noch etwas zu Nommo, was ich vergessen habe: Der Glaube, dass die Nommo Bewohner einer Welt waren, die den Stern Sirius umkreise. Die Nommos stiegen in einem Schiff vom Himmel herab, begleitet von Feuer und Donner Anm. von Berke: ein Raumschiffabsturz?). Nach ihrer Ankunft schufen die Nommos ein Wasserbecken und tauchten anschliessend in das Wasser ein. Die Legenden der Dogon besagen, dass die Nommos eine wässrige Umgebung zum Leben brauchten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This corresponds to how the Asina people live in their swampy and watery world. And this &#039;Nommo&#039; is probably of earthly origin, which is why there is no space-faring extraterrestrial people, as Ptaah explains.&lt;br /&gt;
| Das entspricht dem, wie das Volk von Asina in ihrer sumpf- und wassergeschwängerten Welt lebt. Und dieses ‹Nommo› sei wohl irdischen Wortursprungs, weshalb es kein raumfahrendes ausserirdisches Volk gebe, wie Ptaah erklärt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You have been enlightened about this, so you can comment on it yourself.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich bist du doch aufgeklärt worden, folglich du selbst Stellung dazu nehmen kannst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and it is also not a secret, but it was only discussed in private, so no record of the conversation was kept, but it is enough for me to explain what I can in a nutshell from memory.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und es ist ja auch kein Geheimnis, nur wurde aber nur privat darüber gesprochen, weshalb folglich keine Aufzeichnungen bezüglich des Gesprächs festgehalten wurden, doch es reicht ja, wenn ich aus dem Stegreif aus dem Gedächtnis das erkläre, was ich in Kürze erklären kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; Asina&#039;s earliest ancestors came from the regions of Sirius, but they moved there from the ANKAR universe only a short time about 23 million years ago and lived there for only about a century and then moved back to their old home in the ANKAR universe and left the DERN universe again. Today, all the peoples from which Asina originates belong to the Plejaren Federation. I do not know any more about it, because I did not look into the whole of her origins and such, as my interest was focussed on what Asina and also Semjase told me about her personality.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Asinas früheste Vorfahren stammten aus den Gebieten von Sirius, wobei diese aber aus dem ANKAR-Universum vor rund 23 Millionen Jahren nur kurze Zeit dorthin zogen und dort für nur rund 1 Jahrhundert lebten und sich dann wieder in ihre alte Heimat im ANKAR-Universum zurückzogen und das DERN-Universum also wieder verliessen. Heute gehören all die Völker, aus denen Asina stammt, der Plejaren-Föderation an. Mehr weiss ich nicht zu berichten, denn ich habe mich mit dem Ganzen ihrer Herkunft und so nicht näher befasst, denn mein Interesse war auf das ausgerichtet, was mir Asina und auch Semjase bezüglich ihr Persönliches verklickerten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct, and Dogan or Dagon is used depending on the language, I guess that is all there is to it, because it certainly should not matter.&lt;br /&gt;
| Das ist korrekt, und je nach Sprache wird Dogan oder Dagon verwendet, mehr ist dazu wohl nicht zu erklären, denn das dürfte bestimmt nicht von Wichtigkeit sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing more to say.&lt;br /&gt;
| Dann ist wohl nicht mehr dazu zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I see in this letter that it is asked why there were the circles in the grass of the meadows and in the ice at Semjase, Menara and Talida and so. And here, you and we have also often answered that we do not interfere in any things on Earth, neither in political matters nor in any other. We also stay away from medicine and other elements and objects etc., just as we also do not give advice, but limit ourselves to advising you on the &#039;Teaching of Truth, the Teaching of Creation-energy, the Teaching of Life&#039; and to maintaining friendship and conversation with you. Do you not want to answer this letter?&lt;br /&gt;
| Dann sehe ich in diesem Brief, dass gefragt wird, warum es bei Semjase, Menara und Talida und so die Kreise im Gras der Wiesen und im Eis gegeben habe. Und hier, das hast du und haben auch wir doch schon oft beantwortet, dass wir uns in keinerlei Dinge auf der Erde einmischen, so weder in politische Dinge noch in irgendwelche andere. Auch halten wir uns davon fern bezüglich Medizin noch anderen Elementen und Objekten usw., wie wir auch keine Ratgebungen erteilen, sondern uns nur darauf beschränken, dir bezüglich der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› beratend beizustehen und die Freundschaft sowie Gespräche mit dir zu pflegen. Willst du denn diesen Brief nicht beantworten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not really, because I do not want to bother with correspondence, not even with the UFOs I am being asked about here, because I have just as little to do with them as you Plejaren do. But I can answer these questions now in our conversation, then this woman … can read it and is orientated. And what she writes here, that she has seen on the Internet that the &#039;Käseblatt Blick&#039;, as she calls this newspaper, writes that the FIGU is a sect and I am a guru, nobody should be bothered by this idiocy, because the scribblers of the &#039;Blick&#039; simply lie about something without ever having bothered to find out, what the FIGU really is, and also what the whole thing is and who and how I really and truly am as a human being, namely neither a prophet or guru nor a miracle worker, because I am really just a simple human being, simply Eduard or Billy, as Judy Reed &amp;quot;baptised&amp;quot; me in Persia or Tehran some 60 years ago. in Tehran, because I was dressed in a wild west style, wore a Stetson and a revolver belt and revolver, a classic cowboy hat, a felt hat with a wide brim, which I brought back from America and which Wendelle Stevens had bought for me. You know that Wendelle and I had known each other for many years before, when I was already unofficially in America with Asket and we had done a lot together before he appeared in Hinterschmidrüti in later years and we pretended that we were just getting to know each other. We had to keep quiet, and you know why.&lt;br /&gt;
| Eigentlich nicht, denn ich will mich nicht mit Korrespondenz herumschlagen, auch nicht mit den UFOs, wonach ich hier gefragt werde, denn ich habe mit denen ja genausowenig zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht. Aber ich kann diese Fragen ja jetzt in unserem Gespräch beantworten, dann kann diese Frau … es ja lesen und ist orientiert. Und was sie hier schreibt, dass sie im Internet gesehen hat, dass das ‹Käseblatt Blick›, wie sie diese Zeitung nennt, schreibt, dass die FIGU eine Sekte und ich ein Guru seien, da dürfte sich wohl niemand an dieser Idiotie stören, denn die Schreiberlinge des ‹Blick› lügen einfach etwas daher, ohne dass sie sich jemals darum bemüht haben zu ergründen, was die FIGU wirklich ist, wie auch was das Ganze überhaupt ist und wer und wie ich als Mensch wirklich und wahrlich bin, nämlich weder ein Prophet oder Guru noch ein Wundermensch, denn ich bin wirklich nur ein einfacher Mensch, eben einfach Eduard oder Billy, wie mich Judy Reed vor etwa 60 Jahren in Persien resp. in Teheran ‹taufte›, weil ich wildwestmässig gekleidet war, einen Stetson und einen Revolvergurt und Revolver trug, eben einen klassischen Cowboyhut, einen Filzhut mit breiter Krempe, den ich von Amerika mitnahm und den mir Wendelle Stevens gekauft hatte. Du weisst ja, dass Wendelle und ich uns schon lange Jahre zuvor gekannt haben, als ich inoffiziell schon mit Asket in Amerika war und wir zusammen mit ihm einiges unternommen hatten, ehe er dann in späteren Jahren in Hinterschmidrüti erschien und wir so taten, als würden wir uns erst kennenlernen. Wir mussten ja schweigen, und warum, darüber weisst du Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah enlightened me about that, also about the fact that ….&lt;br /&gt;
| Ptaah hat mich diesbezüglich aufgeklärt, auch darüber, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So let us not talk about it anymore.&lt;br /&gt;
| Also reden wir nicht mehr darüber.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My time is also up, because I should be gone by now, attending to my duty.&lt;br /&gt;
| Meine Zeit ist auch um, denn ich sollte schon weg sein und meiner Pflicht obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but in the heat of the moment we did not look at the hrs and did not see the time go by.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch in der Hitze des Gefechtes haben wir nicht auf die Uhr geschaut und nicht gesehen, dass die Zeit verfloss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will go now, if you have nothing more that we should discuss and talk about?&lt;br /&gt;
| Dann will ich jetzt gehen, wenn du nichts mehr hast, was wir noch erörtern und besprechen sollten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, at least not at the moment.&lt;br /&gt;
| Nein, zumindest gegenwärtig nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, my friend. After I have fulfilled my duty, I will return and begin to correct what is necessary. Goodbye.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, mein Freund. Nach meiner Pflichterfüllung komme ich wieder und werde damit beginnen, dir das zu korrigieren, was erforderlich ist. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course that is necessary, because it is not for retrieval. Good luck and see you again soon. It will take some time for you to dictate everything. Goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Klar ist das ist ja notwendig, denn es geht ja nicht zum Abrufen. Dann alles Gute und auf bald wieder. Es wird ja dann einige Zeit dauern, bis du alles diktiert hast. Auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again soon.&lt;br /&gt;
| Dann bis bald wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 906]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_905.pdf Contact Report 905 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114964</id>
		<title>Contact Report 905</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114964"/>
		<updated>2025-02-25T08:07:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Monday, 17th February 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 905==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Fifth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertfünfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 27. Januar 2025 22.55 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are, my friend, but you should not have knocked on the door like that because I was awake. But because I looked straight away and did not see anyone, I thought it might have been Michael, which is why I phoned him when I saw the light on in his room. However, he replied that he had not knocked on the door. But welcome, Quetzal – you are still alone, because Ptaah is not yet back, whom you announced, but he did not appear, as you said. One day later, however, you informed me that he was prevented from coming back until later. However, this is not written in a conversation report because you did not have time to dictate everything regarding our conversation and consequently the necessary information was not disclosed.&lt;br /&gt;
| Da bist du ja schon, mein Freund, doch du hättest nicht derart an die Türe klopfen sollen, denn ich bin wach gewesen. Weil ich aber sofort nachgeschaut und niemand gesehen habe, dachte ich, dass es vielleicht Michael gewesen sei, weshalb ich ihm telephonierte, als ich noch Licht bei ihm im Zimmer gesehen habe. Er antwortete mir jedoch, dass er nicht an der Türe geklopft habe. Sei aber willkommen, Quetzal – zwar bist du noch immer allein, weil ja Ptaah noch nicht zurück ist, den du ja angekündigt hast, doch er nicht erschienen ist, wie du sagtest. Einen Tag danach hast du mich jedoch informiert, dass er verhindert wurde und erst später wieder zurückkommt. Das ist jedoch nicht in einem Gesprächsbericht geschrieben, weil du keine Zeit hattest, um bezüglich unseres Gesprächs alles zu diktieren, und folglich die erforderliche Information nicht bekanntgegeben wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend, and what you say is, of course, correct. And the reason why I want to speak to you so late is that I want you to know about … So this behaviour of mine regarding my observations is only a precautionary measure for you for the time being, and whether it is actually a negatively controlled … attempt to …, as I have already told you. But you should be careful, at least …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund, und was du sagst, das ist natürlich richtig. Und dass ich dich noch so spät sprechen will, beruht darin, dass du wissen sollst bezüglich … Das diesartige Gebaren ist also von mir bezüglich meiner Beobachtungen vorderhand nur eine Vorsichtsmassnahme für dich, und ob es sich tatsächlich um einen negativ gesteuerten …versuch handelt, um …, wie ich dir schon sagte. Doch du sollst vorsichtig sein, zumindest jedenfalls …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but this attempt, if it is indeed such, can you clarify this in the foreseeable future in such a manner and exactly whether the whole thing is true or can you already say now how far … But that the attempt is a deliberate negative machination, and whether the whole thing is really …, that is obviously not yet absolutely certain?&lt;br /&gt;
| Gut, doch dieser Versuch, wenn es sich tatsächlich um einen solchen handelt, kannst du dies in absehbarer Zeit derart und genau abklären, ob das Ganze zutrifft oder jetzt schon sagen, wie weit … Dass der Versuch aber eine bewusste negative Mache ist, und ob das Ganze wirklich …, das ist offenbar noch nicht absolut sicher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, but it …, and I wanted to tell you that briefly, as well as that Arlion will visit you in the next few days because he wants to discuss some things with you, and also regarding the fact that already at the time when Semjase still maintained the connection with you, as well as all the time when Ptaah regularly maintained contact, the religious energies that were hostile to the truth were insidiously effective. It has also been established that since the 1970s similar types of influence have also been carried out by Earth-humans with highly developed earthly technical practises, as indeed they continue to be … so it is not only from one side that there are very evil efforts to prevent the truth that you write down and disseminate. This now requires you to endeavour to check all written works throughout, because as Arlion and his co-workers have discovered, written falsities have been inserted into these data and also statements &#039;maliciously&#039; and with absolutely no good intentions. This was done to prevent the truth from becoming known and Earth-humans from falling away from their delusional beliefs. This was done throughout by influencing the workers who were engaged in the preparation and completion of all the written work in question to make these persons temporarily inattentive, and this is still threatening. But Arlion will give you more details and explanations about this. However, Arlion will inform you about this himself. This, then, is my reason for coming here to inform you before I continue to fulfil my duty, which I am on my way to do. I will return on Thursday so that we can continue the conversation we have begun, and I will also bring you some things. So until then – go back to sleep. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar so, doch es …, und das wollte ich dir kurz sagen, wie auch, dass dich Arlion in den nächsten Tagen besuchen wird, weil er einiges mit dir besprechen will, und zwar auch bezüglich dem, dass bereits zu jener Zeit, als noch Semjase die Connection mit dir pflegte, wie auch all die Zeit, zu der Ptaah regelmässig den Umgang aufrechterhielt, die feindlich gegen die Wahrheit wirkenden religiösen Energien untergründig übel wirksam waren. Auch wurde ergründet, dass seit den 1970er Jahren auch von Erdenmenschen mit weitentwickelten irdischen Technik-Praktiken ähnliche Arten von Beeinflussungen durchgeführt wurden, wie auch weiterhin werden, zwar …, folglich also nicht nur von einer Seite sehr üble Bemühungen bestehen, die Wahrheit zu verhindern, die du niederschreibst und verbreitest. Das bedingt nun, dass ihr euch zu bemühen habt, alle Schriftwerke durchgehend zu kontrollieren, denn wie Arlion und seine Mitarbeitenden festgestellt haben, wurden sozusagen ‹böswillig› und mit absolut keinen guten Absichten schriftliche Falschheiten in diese Daten wie auch Aussagen eingesetzt. Dies, um zu verhindern, dass die Wahrheit bekannt wird und die Erdenmenschen von ihrer Wahngläubigkeit abfallen. Dies erfolgte durchwegs dadurch, indem die Arbeitenden, die sich mit der Ausfertigung und der Fertigstellung all der betreffenden Schriftarbeiten beschäftigten, diese betreffenden Personen unbemerkbar zur zeitweisen Unaufmerksamkeit beeinflusst wurden, wobei dies immer noch droht. Doch darüber wird dir Arlion nähere Angaben machen und Erklärungen geben. Darüber jedoch orientiert dich Arlion selbst. Das ist also mein Grund des Herkommens, dich zu informieren, ehe ich mich weiter um meine Pflicht bemühe, wozu ich auf dem Weg bin, dieser nachzukommen. Am Donnerstag will ich dann wiederkommen, folglich wir dann unser begonnenes Gespräch weiterführen können, wobei ich dir dann auch einiges mitbringe. Bis dahin also – lege dich wieder zur Ruhe. Auf Wiedersehen, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes – take care then – goodbye, Quetzal.&lt;br /&gt;
| Ja – tschüss denn –, auf Wiedersehen, Quetzal.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Contact Conversation Continuation:&lt;br /&gt;
| Kontaktgesprächsfortsetzung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 30th January 2025 10:56 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 30. Januar 2025 10.56 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are already waiting, but hello, Quetzal, my friend. There were people there who spoke English and bought books. The postman was also there, so I still had to do the post, which I am also responsible for, among other things.&lt;br /&gt;
| Da wartest du ja schon, doch sei gegrüsst, Quetzal, mein Freund. Da waren eben Leute da, die englisch sprachen und Bücher kauften. Ausserdem war noch der Postmann da, folglich ich noch die Postsendungen zu erledigen hatte, wofür ich ja nebst anderem auch noch zuständig bin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well Eduard, and I have only been here a few minutes, so I did not have to wait long for you.&lt;br /&gt;
| Sei ebenfalls gegrüsst, Eduard, und ich bin ja erst seit wenigen Minuten hier, folglich ich also nicht lange auf dich warten musste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course. – But look at this article that Bernadette gave me and that you should read – someone had it written by artificial intelligence. And what it writes independently is highly interesting and speaks to what really is. However, nothing has yet been written about what will emerge from it in the future and what evil will ultimately result from it, but the future will show what unpleasant things will result for all Earth-humans. Their indifference and misguided belief in a saviour and a dear God and otherwise in divine and higher might, etc., will &#039;teach morals&#039; to those Earthlings who, in their unreasonableness, take every religious faith at face value and keep &#039;a pig in a poke&#039;, so to speak, which they do not know how it will react when they release it. But let the artificial intelligence &#039;speak&#039; or read what it has written.&lt;br /&gt;
| Natürlich. – Sieh aber hier diesen Artikel, den mir Bernadette gegeben hat und den du lesen solltest – diesen hat jemand durch die Künstliche Intelligenz erstellen lassen. Und was diese selbständig dazu schreibt, ist hochinteressant und spricht das aus, was wirklich ist. Was jedoch künftig daraus hervorgeht, und welches Übel sich daraus letztendlich umfänglich ergeben wird, darüber ist noch nichts geschrieben, doch die Zeit der Zukunft wird erweisen, was sich für die ganze Erdenmenschheit Unerfreuliches ergeben wird. Deren Gleichgültigkeit und der irre Glaube an einen Heiland sowie lieben Gott und sonst an göttliche und höhere Mächte usw. wird jene Erdlinge noch ‹Mores lehren›, die in ihrer Unvernunft jeden religiösen Glaubensschmäh für bare Münze nehmen und sozusagen ‹eine Katze im Sack› gefangen halten, von der sie nicht wissen, wie diese reagieren wird, wenn sie diese freilassen. Aber lass die künstliche Intelligenz ‹sprechen› resp. lies, was diese geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You sometimes make strange comparisons, but they are always apt. But what is this article??? – – – Interesting, it is quite a lot, but I want to read it because I am really interested …&lt;br /&gt;
| Du ziehst manchmal eigenartige Vergleiche, doch sind diese immer treffend. Was ist aber dieser Artikel??? – – – Interessant, ist zwar etwas viel, doch ich will ihn lesen, denn ich bin daran wirklich interessiert …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Ein von Künstlicher Intelligenz geschriebenes Buch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation: A Neutral Analysis&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung: Eine neutrale Analyse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Purpose of This Text and Warning:&lt;br /&gt;
| Zweck dieses Textes und Warnhinweis:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sole purpose of this text is not to have a book written by an artificial intelligence, but to test the ability of these types of &#039;intelligences&#039; (software) to be neutral in the data search (speed and the wide field of research) and to be neutral on the topics and problem solving. A book, that is, what is considered a human expression, should be created by human beings, perhaps with the help of artificial intelligences, but only at a supportive level.&lt;br /&gt;
| Der einzige Zweck dieses Textes besteht nicht darin, ein Buch von einer künstlichen Intelligenz schreiben zu lassen, sondern die Fähigkeit dieser Art von ‹Intelligenzen› (Software) zu testen, in der Datensuche (Geschwindigkeit und das weite Forschungsfeld) neutral zu sein und sich neutral zu den Themen und zur Problemlösung zu äussern. Ein Buch, also das, was als menschlicher Ausdruck betrachtet wird, sollte von Menschen erstellt werden, vielleicht mit der Hilfe von künstlichen Intelligenzen, aber nur auf einer unterstützenden Ebene.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreword: Why Have a Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Vorwort: Warum ein Buch von künstlicher Intelligenz schreiben lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have always thought that writing a book is one of the best possibilities to get your thoughts out there, but you need the correct skills to do that. Having ideas is one thing, putting them down on paper is something else. I also firmly believe that when communicating, it is crucial to rely on concrete facts and adopt a neutral stance based on objective information. Nevertheless, I realise how difficult this is: it is like asking the landlord if his wine is good.&lt;br /&gt;
| Ich habe immer gedacht, dass das Schreiben eines Buches eine der besten Möglichkeiten ist, seine Gedanken zu verbreiten, aber dafür braucht man die richtigen Fähigkeiten. Ideen zu haben ist das eine, sie zu Papier zu bringen, ist etwas anderes. Ausserdem glaube ich fest daran, dass es beim Kommunizieren entscheidend ist, sich auf konkrete Fakten zu stützen und eine neutrale Haltung einzunehmen, die auf objektiven Informationen basiert. Dennoch ist mir bewusst, wie schwierig dies ist: Es ist, als würde man den Wirt fragen, ob sein Wein gut ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Each of us is influenced by our own ideologies, accumulated and developed over a lifetime, and developing a truly neutral concept is a challenge that is anything but easy.&lt;br /&gt;
| Jeder von uns wird von seinen eigenen Ideologien beeinflusst, die sich im Laufe des Lebens angesammelt und entwickelt haben, und ein wirklich neutrales Konzept zu entwickeln, ist eine Herausforderung, die alles andere als einfach ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In recent months, however, I have discovered the potential of artificial intelligence: extraordinarily advanced tools capable of analysing situations with rigorous logic and drawing on a vast global database of information. These machines, when correctly instructed, can work without ideology and take an analytical and neutral approach.&lt;br /&gt;
| In den letzten Monaten habe ich jedoch das Potenzial künstlicher Intelligenz entdeckt: Aussergewöhnlich fortschrittliche Werkzeuge, die in der Lage sind, Situationen mit strenger Logik zu analysieren und auf eine riesige globale Informationsdatenbank zurückzugreifen. Diese Maschinen können, wenn sie richtig angewiesen werden, ideologiefrei arbeiten und einen analytischen und neutralen Ansatz verfolgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With this in mind, I decided to give the artificial intelligence I currently use (ChatGPT) the task of writing a book on a subject that I consider fundamental, but which is far too often overlooked: The overpopulation of humanity. This issue is, in my opinion, at the root of many of our planet&#039;s problems, sometimes as the main cause, sometimes as a contributor or amplifier.&lt;br /&gt;
| Mit diesem Hintergrund habe ich mich entschieden, der künstlichen Intelligenz, die ich derzeit verwende (ChatGPT), die Aufgabe zu übertragen, ein Buch über ein Thema zu schreiben, das ich für grundlegend halte, das aber viel zu oft übersehen wird: Die Überbevölkerung der Menschheit. Dieses Thema stellt meiner Meinung nach die Wurzel vieler Probleme unseres Planeten dar, manchmal als Hauptursache, manchmal als Mitursache oder Verstärker.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My intervention in this work was limited to copying the material produced by the artificial intelligence into this text; the composition is entirely from the pen of ChatGPT. What you hold in your hands is the result of this work, which I completed in order to sensitise as many human beings as possible. If you share this message, I invite you to spread it around you.&lt;br /&gt;
| Mein Eingreifen in dieser Arbeit beschränkte sich darauf, das von der künstlichen Intelligenz produzierte Material in diesen Text zu kopieren; die Komposition stammt vollständig aus der Feder von ChatGPT. Was Sie in den Händen halten, ist das Ergebnis dieser Arbeit, die ich abgeschlossen habe, um so viele Menschen wie möglich zu sensibilisieren. Wenn Sie diese Botschaft teilen, lade ich Sie ein, sie in Ihrem Umfeld zu verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you and enjoy reading.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank und viel Spass beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 1: Global Population Growth – Data and Prospects&lt;br /&gt;
| Kapitel 1: Globales Bevölkerungswachstum – Daten und Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The history of humanity is closely linked to its demographic development. Over long periods of time, the world&#039;s population grew slowly, limited by factors such as disease, famine and conflict. However, with the industrial revolution and advances in medicine and technology, population growth took on an unprecedented pace.&lt;br /&gt;
| Die Geschichte der Menschheit ist eng mit ihrer demografischen Entwicklung verknüpft. Über lange Zeiträume hinweg wuchs die Weltbevölkerung nur langsam, begrenzt durch Faktoren wie Krankheiten, Hungersnöte und Konflikte. Doch mit der industriellen Revolution und den Fortschritten in Medizin und Technologie nahm das Bevölkerungswachstum ein beispielloses Tempo an.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1800, the world&#039;s population was estimated to be around 1 billion human beings. In 1927, this figure doubled and reached 2 billion. The demographic &#039;boom&#039; of the 20th century led to exponential growth, and by 2023 the world&#039;s population exceeded 8 billion. But what do these figures mean for our future?&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1800 wurde die Weltbevölkerung auf etwa 1 Milliarde Menschen geschätzt. 1927 verdoppelte sich diese Zahl und erreichte 2 Milliarden. Der demografische ‹Boom› des 20. Jahrhunderts führte zu einem exponentiellen Wachstum, und 2023 überschritt die Weltbevölkerung die Marke von 8 Milliarden. Aber was bedeuten diese Zahlen für unsere Zukunft?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Note from Billy: The information provided by artificial intelligence is wrong and is based on incorrect population figures for Earth according to the census clock. The very precise census of the Earth&#039;s population by the Plejaren yields the following values:&lt;br /&gt;
| (Anm. Billy: Die Angaben der künstlichen Intelligenz sind falsch und beruhen auf irdischen falschen Bevölkerungszahlen der Erde gemäss Bevölkerungszählungsuhr. Durch die sehr genaue Zählung der Erdenbevölkerung durch die Plejaren ergeben sich folgende Werte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1800 = 892,333,410;&lt;br /&gt;
| Jahr 1800 = 892‘333‘410;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1927 = 2,207,034,890;&lt;br /&gt;
| Jahr 1927 = 2‘207‘034‘890;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 2024 = 9,539,918,089)&lt;br /&gt;
| Jahr 2024 = 9‘539‘918‘089)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.1 Geographical Distribution of the Population&lt;br /&gt;
| 1.1. Geografische Verteilung der Bevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world&#039;s population is not evenly distributed. While some regions, such as Europe, are facing a population decline, others, such as sub-Saharan Africa, are experiencing unrivalled growth rates. According to forecasts, Africa will be home to almost 40% of the world&#039;s population by 2100, while countries such as India and China will continue to dominate in absolute terms.&lt;br /&gt;
| Die Weltbevölkerung ist nicht gleichmässig verteilt. Während einige Regionen, wie Europa, mit einem Bevölkerungsrückgang konfrontiert sind, verzeichnen andere, wie Subsahara-Afrika, unvergleichliche Wachstumsraten. Prognosen zufolge wird Afrika bis 2100 fast 40% der Weltbevölkerung beherbergen, während Länder wie Indien und China weiterhin in absoluten Zahlen dominieren werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This distribution raises critical questions: How can we ensure that there are enough resources for everyone? And how can we overcome regional disparities in access to food, water and infrastructure?&lt;br /&gt;
| Diese Verteilung wirft kritische Fragen auf: Wie können wir sicherstellen, dass die Ressourcen für alle ausreichen? Und wie können wir die regionalen Unterschiede beim Zugang zu Nahrung, Wasser und Infrastruktur bewältigen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.2 Fertility Rates and Life Expectancy&lt;br /&gt;
| 1.2. Fertilitätsraten und Lebenserwartung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The global fertility rate, i.e. the average number of children per woman, has fallen significantly in recent decades. It has fallen from an average of over 5 children per woman in the 1960s to around 2.4 in 2020, but this average masks considerable regional differences. In many developed countries, fertility rates have fallen below replacement level (2.1 children per woman), while they remain high in several nations in Africa and South Asia, fuelling population growth.&lt;br /&gt;
| Die globale Fertilitätsrate, also die durchschnittliche Zahl der Kinder pro Frau, ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gesunken. Sie sank von einem Durchschnitt von über 5 Kindern pro Frau in den 1960er Jahren auf etwa 2,4 im Jahr 2020. Doch dieser Durchschnitt verbirgt erhebliche regionale Unterschiede. In vielen entwickelten Ländern sind die Fertilitätsraten unter das Reproduktionsniveau (2,1 Kinder pro Frau) gefallen, während sie in mehreren Nationen Afrikas und Südasiens hoch bleiben und das Bevölkerungswachstum anheizen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, life expectancy has increased thanks to medical advances and better living conditions. In developed countries, average life expectancy often exceeds 80 years, while in developing countries, although it has increased, it is around 60-70 years. This discrepancy between fertility rates and life expectancy contributes to a further demographic imbalance between the global North and South.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu hat die Lebenserwartung dank medizinischer Fortschritte und besserer Lebensbedingungen zugenommen. In entwickelten Ländern überschreitet die durchschnittliche Lebenserwartung oft 80 Jahre, während sie in Entwicklungsländern, obwohl gestiegen, bei etwa 60–70 Jahren liegt. Diese Diskrepanz zwischen Fertilitätsraten und Lebenserwartung trägt zu einem weiteren demografischen Ungleichgewicht zwischen dem globalen Norden und Süden bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.3 Future Projections&lt;br /&gt;
| 1.3. Zukünftige Prognosen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the United Nations, the world&#039;s population could reach 9.7 billion human beings by 2050 and exceed 10 billion by 2100. However, these projections depend on various factors, including demographic policies, cultural and economic changes and the impact of global crises such as pandemics or wars.&lt;br /&gt;
| Laut den Vereinten Nationen könnte die Weltbevölkerung bis 2050 auf 9,7 Milliarden Menschen anwachsen und bis 2100 die Marke von 10 Milliarden überschreiten. Diese Prognosen hängen jedoch von verschiedenen Faktoren ab, darunter demografische Politiken, kulturelle und wirtschaftliche Veränderungen sowie die Auswirkungen globaler Krisen wie Pandemien oder Kriege.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The key question is: can the planet support an ever-increasing population without collapsing under the pressure of resource demands? To answer this question, we need to look at the ecological footprint of the world&#039;s population, i.e. the consumption of resources per person, which varies considerably between countries.&lt;br /&gt;
| Die zentrale Frage lautet: Kann der Planet eine immer grössere Bevölkerung tragen, ohne unter dem Druck der Ressourcenanforderungen zusammenzubrechen? Um diese Frage zu beantworten, müssen wir den ökologischen Fussabdruck der Weltbevölkerung betrachten, d. h. den Ressourcenverbrauch pro Person, der zwischen den Ländern erheblich variiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.4 The Challenge of Urbanisation&lt;br /&gt;
| 1.4. Die Herausforderung der Urbanisierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A key aspect of population growth is urbanisation. Today, over 56% of the world&#039;s population lives in urban areas, and this proportion is expected to rise to 68% by 2050. Cities, although they are economic engines of development, are also centres of energy consumption, pollution and social inequalities. Megacities such as Tokyo, Mumbai and Lagos are growing at an impressive rate, but often without adequate planning to cope with the influx of new residents.&lt;br /&gt;
| Ein Schlüsselaspekt des Bevölkerungswachstums ist die Urbanisierung. Heute leben über 56% der Weltbevölkerung in städtischen Gebieten, und es wird erwartet, dass dieser Anteil bis 2050 auf 68% ansteigt. Städte, obwohl sie wirtschaftliche Entwicklungsmotoren sind, sind auch Zentren des Energieverbrauchs, der Umweltverschmutzung und sozialer Ungleichheiten. Megastädte wie Tokio, Mumbai und Lagos wachsen mit beeindruckender Geschwindigkeit, jedoch oft ohne angemessene Planung, um den Zustrom neuer Bewohner zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 2: Overpopulation and the Impact on the Environment&lt;br /&gt;
| Kapitel 2: Überbevölkerung und die Auswirkungen auf die Umwelt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth, with its limited resources, is under unprecedented pressure. The exponential growth of the human population is not just a matter of numbers, but a reality that is reflected in the intensive consumption of natural resources and the destruction of the environment.&lt;br /&gt;
| Die Erde, mit ihren begrenzten Ressourcen, steht unter einem beispiellosen Druck. Das exponentielle Wachstum der menschlichen Bevölkerung ist nicht nur eine Frage der Zahlen, sondern eine Realität, die sich in einem intensiven Verbrauch natürlicher Ressourcen und der Zerstörung der Umwelt widerspiegelt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.1 Consumption of Natural Resources&lt;br /&gt;
| 2.1. Verbrauch natürlicher Ressourcen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth leads to an increasing demand for essential resources: water, food, energy and minerals. On average, each person consumes around three tonnes of natural resources per year. However, this average conceals enormous inequalities: An average citizen of an industrialised country consumes up to ten times more than someone in a developing country.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum führt zu einer steigenden Nachfrage nach essenziellen Ressourcen: Wasser, Nahrung, Energie und Mineralien. Jede Person verbraucht im Durchschnitt etwa drei Tonnen natürlicher Ressourcen pro Jahr. Dieser Durchschnitt verbirgt jedoch enorme Ungleichheiten: Ein durchschnittlicher Bürger eines Industrielandes verbraucht bis zu zehnmal mehr als jemand in einem Entwicklungsland.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This inequality creates a vicious circle. On the one hand, industrialised countries contribute more to consumption and pollution. On the other hand, the poorest countries, often those with the highest population growth, suffer the most from the consequences such as desertification and water scarcity.&lt;br /&gt;
| Diese Ungleichheit schafft einen Teufelskreis. Einerseits tragen die Industrieländer stärker zum Verbrauch und zur Verschmutzung bei. Andererseits leiden die ärmsten Länder, oft diejenigen mit dem höchsten Bevölkerungswachstum, am meisten unter den Folgen wie Wüstenbildung und Wasserknappheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.2 Climate Change&lt;br /&gt;
| 2.2. Klimawandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is one of the main factors driving climate change. More human beings mean more greenhouse gas emissions, more deforestation to create farmland and settlements and an increasing demand for fossil fuels. In emerging countries in particular, rapidly growing cities are becoming unprecedented centres of pollution.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist einer der Hauptfaktoren, die den Klimawandel vorantreiben. Mehr Menschen bedeuten mehr Treibhausgasemissionen, mehr Abholzung zur Schaffung von Anbauflächen und Siedlungen sowie eine steigende Nachfrage nach fossilen Brennstoffen. Besonders in Schwellenländern werden die schnell wachsenden Städte zu beispiellosen Verschmutzungszentren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.3 Loss of Biodiversity&lt;br /&gt;
| 2.3. Verlust der biologischen Vielfalt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The growth of the human population has led to a drastic reduction in natural habitats. Forests, grasslands and wetlands are being destroyed to make way for human settlements and agricultural land. The result is a global loss of biodiversity. It is estimated that around one million animal and plant species are currently threatened with extinction.&lt;br /&gt;
| Das Wachstum der menschlichen Bevölkerung hat zu einer drastischen Reduzierung natürlicher Lebensräume geführt. Wälder, Graslandschaften und Feuchtgebiete werden zerstört, um Platz für menschliche Siedlungen und landwirtschaftliche Flächen zu schaffen. Das Ergebnis ist ein globaler Verlust der Biodiversität. Schätzungen zufolge sind derzeit etwa eine Million Tier- und Pflanzenarten vom Aussterben bedroht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every ecosystem lost is a wound to the planet. Biodiversity is not just an aesthetic or moral value, but a fundamental component of environmental stability, from crop pollination to water purification.&lt;br /&gt;
| Jedes verlorene Ökosystem ist eine Wunde für den Planeten. Biodiversität ist nicht nur ein ästhetischer oder moralischer Wert, sondern eine grundlegende Komponente für die Umweltstabilität, von der Bestäubung der Nutzpflanzen bis zur Wasserreinigung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.4 The Paradox of Food Production&lt;br /&gt;
| 2.4. Das Paradoxon der Nahrungsmittelproduktion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With population growth also comes the need to produce more food. Modern agriculture, although more efficient, has high environmental costs: intensive use of chemical fertilisers, waste of water and loss of fertile soils. Over 30% of food produced worldwide is wasted, highlighting the inefficiency of the current system.&lt;br /&gt;
| Mit dem Bevölkerungswachstum steigt auch die Notwendigkeit, mehr Nahrung zu produzieren. Die moderne Landwirtschaft, obwohl effizienter, hat hohe Umweltkosten: intensiver Einsatz chemischer Düngemittel, Wasserverschwendung und Verlust fruchtbarer Böden. Über 30% der weltweit produzierten Lebensmittel werden verschwendet, was die Ineffizienz des aktuellen Systems deutlich macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 3: Social and Economic Impacts of Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 3: Soziale und wirtschaftliche Auswirkungen der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth not only affects the natural environment, but also has profound consequences for societies. Overpopulation exacerbates economic inequalities, overburdens urban infrastructure and puts social systems such as health and education to the test.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum beeinflusst nicht nur die natürliche Umwelt, sondern hat auch tiefgreifende Folgen für die Gesellschaften. Die Überbevölkerung verschärft wirtschaftliche Ungleichheiten, überlastet die städtische Infrastruktur und stellt soziale Systeme wie Gesundheit und Bildung auf die Probe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.1 Urbanisation and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 3.1. Urbanisierung und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Migration to cities is a direct consequence of population growth. With over 56% of the world&#039;s population already living in urban areas, many metropolises are unable to cope with this rapid growth. The result is the emergence of slums and informal settlements without basic services such as clean water, sanitation and healthcare.&lt;br /&gt;
| Die Abwanderung in die Städte ist eine direkte Folge des Bevölkerungswachstums. Mit über 56% der Weltbevölkerung, die bereits in städtischen Gebieten lebt, können viele Metropolen diesem schnellen Wachstum nicht standhalten. Das Ergebnis ist die Entstehung von Slums und informellen Siedlungen ohne grundlegende Dienstleistungen wie sauberes Wasser, Abwasserentsorgung und Gesundheitsversorgung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Examples such as Mumbai, Lagos and São Paulo clearly show how uncontrolled urbanisation can exacerbate social problems:&lt;br /&gt;
| Beispiele wie Mumbai, Lagos und São Paulo zeigen deutlich, wie unkontrollierte Urbanisierung soziale Probleme verschärfen kann:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Overcrowded housing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Überfüllte Wohnungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rising crime rates.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigende Kriminalitätsraten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of diseases due to unhygienic conditions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten aufgrund unhygienischer Bedingungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.2 Poverty and Inequalities&lt;br /&gt;
| 3.2. Armut und Ungleichheiten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth is often not accompanied by adequate economic development. In many countries with high population growth, such as sub-Saharan Africa, economic resources cannot keep pace with rising demand. This leads to:&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum geht oft nicht mit einer angemessenen wirtschaftlichen Entwicklung einher. In vielen Ländern mit hohem Bevölkerungswachstum, wie in Subsahara-Afrika, können die wirtschaftlichen Ressourcen mit der steigenden Nachfrage nicht Schritt halten. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;An increase in absolute poverty.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigerung der absoluten Armut.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food, education and healthcare.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrung, Bildung und Gesundheitsversorgung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Inequalities are also evident at a global level: while the ageing of the population is being discussed in industrialised countries, demographic pressure in poorer regions is preventing real economic progress.&lt;br /&gt;
| Die Ungleichheiten zeigen sich auch auf globaler Ebene: Während in Industrieländern über das Altern der Bevölkerung diskutiert wird, verhindert der demografische Druck in ärmeren Regionen einen echten wirtschaftlichen Fortschritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.3 Collapse of Education and Healthcare Systems&lt;br /&gt;
| 3.3. Zusammenbruch von Bildungssystemen und Gesundheitswesen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A growing population means an increasing demand for basic services.&lt;br /&gt;
| Eine wachsende Bevölkerung bedeutet eine steigende Nachfrage nach grundlegenden Dienstleistungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Education: In many regions, schools are inadequate to accommodate school-age children, resulting in overcrowded classrooms and poor quality teaching.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung: In vielen Regionen reichen die Schulen nicht aus, um die Kinder im schulpflichtigen Alter aufzunehmen, was zu überfüllten Klassenzimmern und einer schlechten Unterrichtsqualität führt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Health: Healthcare systems are often overstretched, especially in crisis situations such as pandemics or natural disasters. The lack of doctors, infrastructure and basic medicines becomes dramatic in countries with limited resources.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheit: Die Gesundheitssysteme sind oft überfordert, besonders in Krisensituationen wie Pandemien oder Naturkatastrophen. Der Mangel an Ärzten, Infrastruktur und grundlegenden Medikamenten wird in Ländern mit begrenzten Ressourcen dramatisch.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.4 Unemployment and Migration&lt;br /&gt;
| 3.4. Arbeitslosigkeit und Migration&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation creates a surplus of labour that local markets cannot absorb. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung schafft einen Arbeitskräfteüberschuss, den die lokalen Märkte nicht aufnehmen können. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Youth unemployment: a growing problem, especially in developing countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jugendarbeitslosigkeit: ein wachsendes Problem, besonders in Entwicklungsländern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mass migration: many human beings seek better opportunities in industrialised countries, which also creates social and political tensions in the destination countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Massenmigration: Viele Menschen suchen bessere Chancen in Industrieländern, was auch in den Zielländern soziale und politische Spannungen erzeugt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 4: Health, Food Resources and Drinking Water&lt;br /&gt;
| Kapitel 4: Gesundheit, Nahrungsressourcen und Trinkwasser&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With a constantly growing world population, health systems, food resources and the availability of drinking water are under unprecedented pressure. Overpopulation exacerbates existing problems and makes it even more difficult to ensure equitable and sustainable access to essential goods.&lt;br /&gt;
| Mit einer ständig wachsenden Weltbevölkerung stehen Gesundheitssysteme, Nahrungsressourcen und die Verfügbarkeit von Trinkwasser unter beispiellosem Druck. Die Überbevölkerung verschärft bestehende Probleme und macht es noch schwieriger, einen gerechten und nachhaltigen Zugang zu lebensnotwendigen Gütern zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.1 Public Health and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 4.1. Öffentliche Gesundheit und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation has a direct impact on global health. In developing countries, healthcare systems are often inadequate to meet the needs of a rapidly growing population. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung hat direkte Auswirkungen auf die globale Gesundheit. In Entwicklungsländern sind die Gesundheitssysteme oft unzureichend, um den Bedürfnissen einer schnell wachsenden Bevölkerung gerecht zu werden. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of disease: High population densities, especially in crowded urban areas, encourage the transmission of infectious diseases such as cholera, malaria and tuberculosis.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten: Hohe Bevölkerungsdichten, insbesondere in überfüllten städtischen Gebieten, fördern die Übertragung von Infektionskrankheiten wie Cholera, Malaria und Tuberkulose.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lack of medical resources: There is a lack of hospitals, medical staff and basic medicines.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mangel an medizinischen Ressourcen: Es fehlt an Krankenhäusern, medizinischem Personal und grundlegenden Medikamenten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Global pandemics: Population growth, combined with increasing mobility, increases the risk of pandemics on a global scale.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Globale Pandemien: Das Bevölkerungswachstum, kombiniert mit zunehmender Mobilität, erhöht das Risiko von Pandemien im weltweiten Maßstab.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.2 The Challenge of Food Security&lt;br /&gt;
| 4.2. Die Herausforderung der Ernährungssicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Global food production has increased significantly in recent decades, but not enough to eliminate hunger in the world. According to the FAO, over 800 million human beings suffer from chronic malnutrition. Overpopulation exacerbates this problem for several reasons:&lt;br /&gt;
| Die globale Nahrungsmittelproduktion ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gestiegen, jedoch nicht genug, um den Hunger in der Welt zu beseitigen. Laut FAO leiden über 800 Millionen Menschen an chronischer Unterernährung. Die Überbevölkerung verschärft dieses Problem aus mehreren Gründen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensive land use: the need for more arable land leads to a loss of biodiversity and soil degradation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensiver Bodennutzung: Der Bedarf an mehr Anbauflächen führt zu einem Verlust der Biodiversität und einer Degradation der Böden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Climate change: Droughts, floods and other consequences of global warming reduce agricultural productivity.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klimawandel: Dürren, Überschwemmungen und andere Folgen der globalen Erwärmung verringern die landwirtschaftliche Produktivität.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food: While significant amounts of food are wasted in rich countries, many poor regions are unable to meet even the basic needs of their populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrungsmitteln: Während in reichen Ländern erhebliche Mengen an Lebensmitteln verschwendet werden, können viele arme Regionen nicht einmal die Grundbedürfnisse ihrer Bevölkerung decken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.3 Drinking Water: An Increasingly Scarce Resource&lt;br /&gt;
| 4.3. Trinkwasser: Eine immer knappere Ressource&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Freshwater might only account for 2.5% of global water resources and is not evenly distributed. Overpopulation increases the demand for water for households, agriculture and industry and exacerbates the water crisis in many regions.&lt;br /&gt;
| Süsswasser macht nur 2,5% der globalen Wasserressourcen aus und ist nicht gleichmässig verteilt. Die Überbevölkerung erhöht die Nachfrage nach Wasser für Haushalte, Landwirtschaft und Industrie und verschärft die Wasserkrise in vielen Regionen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Water stress: Over 2 billion human beings live in areas with limited access to drinking water. Sub-Saharan Africa and the Middle East are among the worst affected regions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wasserstress: Über 2 Milliarden Menschen leben in Gebieten mit eingeschränktem Zugang zu Trinkwasser. Subsahara-Afrika und der Nahe Osten gehören zu den am stärksten betroffenen Regionen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts over water: Competition for this essential resource has already led to political tensions in countries such as Ethiopia, Sudan and Egypt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte um Wasser: Der Wettbewerb um diese essenzielle Ressource hat bereits zu politischen Spannungen in Ländern wie Äthiopien, Sudan und Ägypten geführt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Pollution of water resources: Urban and agricultural expansion has contaminated many drinking water sources with pesticides, fertilisers and industrial waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschmutzung der Wasserressourcen: Die städtische und landwirtschaftliche Expansion hat viele Trinkwasserquellen durch Pestizide, Düngemittel und Industrieabfälle kontaminiert.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.4 Possible Solutions&lt;br /&gt;
| 4.4. Mögliche Lösungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Coordinated action at global and local levels is needed to overcome these challenges:&lt;br /&gt;
| Um diese Herausforderungen zu bewältigen, sind koordinierte Massnahmen auf globaler und lokaler Ebene erforderlich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technological innovations: Development of drought-resistant crops, desalination of seawater and improvement of irrigation techniques.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technologische Innovationen: Entwicklung von dürreresistenten Nutzpflanzen, Entsalzung von Meerwasser und Verbesserung der Bewässerungstechniken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduction of waste: Education on sustainability and policy measures to reduce food and water waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduzierung von Verschwendung: Aufklärung über Nachhaltigkeit und politische Massnahmen zur Reduzierung von Lebensmittel- und Wasserverlusten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Equitable access to resources: International programmes to ensure that food, water and health services are also available to the most vulnerable populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gerechter Zugang zu Ressourcen: Internationale Programme, um sicherzustellen, dass Lebensmittel, Wasser und Gesundheitsdienste auch den verwundbarsten Bevölkerungsgruppen zur Verfügung stehen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 5: Policies and Solutions to Tackle Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 5: Politiken und Lösungen zur Bewältigung der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a complex challenge that requires a holistic approach, harmonising scientific, political and cultural measures. The solutions cannot be universal, as each region has specific problems. Nevertheless, there are general strategies that can help to mitigate the effects of this phenomenon.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist eine komplexe Herausforderung, die einen ganzheitlichen Ansatz erfordert und wissenschaftliche, politische und kulturelle Massnahmen in Einklang bringt. Die Lösungen können nicht universell sein, da jede Region spezifische Probleme aufweist. Dennoch gibt es allgemeine Strategien, die dazu beitragen können, die Auswirkungen dieses Phänomens zu mildern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.1 Education: The Key to Change&lt;br /&gt;
| 5.1. Bildung: Der Schlüssel zum Wandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Education is one of the most effective tools to control population growth and improve quality of life.&lt;br /&gt;
| Bildung ist eines der wirksamsten Instrumente, um das Bevölkerungswachstum zu kontrollieren und die Lebensqualität zu verbessern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Educating girls: Studies show that educating women lowers birth rates and improves the overall well-being of communities. Educated women tend to have fewer children and invest more in the health and education of their children.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung von Mädchen: Studien zeigen, dass die Bildung von Frauen die Geburtenraten senkt und das allgemeine Wohlergehen von Gemeinschaften verbessert. Gebildete Frauen neigen dazu, weniger Kinder zu bekommen und mehr in die Gesundheit und Bildung ihrer Kinder zu investieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrated programmes: Linking education with family planning, reproductive health and environmental awareness can achieve sustainable results.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrierte Programme: Die Verbindung von Bildung mit Familienplanung, reproduktiver Gesundheit und Umweltbewusstsein kann nachhaltige Ergebnisse erzielen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.2 Access to Reproductive Health and Contraceptives&lt;br /&gt;
| 5.2. Zugang zu reproduktiver Gesundheit und Verhütungsmitteln&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another fundamental pillar is ensuring universal access to reproductive health services.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer grundlegender Pfeiler ist die Gewährleistung des universellen Zugangs zu reproduktiven Gesundheitsdiensten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subsidies for contraceptives: In many poor regions, the cost of contraceptives is a significant barrier. Subsidies can reduce unplanned pregnancies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subventionen für Verhütungsmittel: In vielen armen Regionen sind die Kosten für Verhütungsmittel ein erhebliches Hindernis. Subventionen können ungeplante Schwangerschaften reduzieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Awareness campaigns: Investing in campaigns to overcome cultural taboos around contraception is crucial. These initiatives must respect local traditions but also promote positive change.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Aufklärungskampagnen: Investitionen in Kampagnen zur Überwindung kultureller Tabus im Zusammenhang mit Verhütung sind entscheidend. Diese Initiativen müssen lokale Traditionen respektieren, aber auch positive Veränderungen fördern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.3 Economic Reforms and Incentives&lt;br /&gt;
| 5.3. Wirtschaftliche Reformen und Anreize&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;li-no-style no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic policies can be used to encourage families to limit the number of children:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftspolitiken können genutzt werden, um Familien zu ermutigen, die Anzahl der Kinder zu begrenzen:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic incentives for family planning: for example, tax breaks for families with fewer children or microcredit programmes for women who choose responsible family planning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftliche Anreize für Familienplanung: Beispielsweise Steuererleichterungen für Familien mit weniger Kindern oder Mikrokreditprogramme für Frauen, die sich für eine verantwortungsvolle Familienplanung entscheiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rural development: Investing in infrastructure and employment opportunities in rural areas can reduce migration to cities and ease urban pressures.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ländliche Entwicklung: Investitionen in Infrastruktur und Beschäftigungsmöglichkeiten in ländlichen Gebieten können die Migration in die Städte reduzieren und den städtischen Druck verringern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.4 Technological Innovation for Sustainability&lt;br /&gt;
| 5.4. Technologische Innovationen für Nachhaltigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Technology is a powerful lever to address overpopulation:&lt;br /&gt;
| Technologie ist ein mächtiger Hebel zur Bewältigung der Überbevölkerung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertical farming: growing food in urban vertical structures can reduce dependence on traditional agricultural land and improve food security.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertikale Landwirtschaft: Der Anbau von Lebensmitteln in urbanen vertikalen Strukturen kann die Abhängigkeit von traditionellen landwirtschaftlichen Flächen verringern und die Ernährungssicherheit verbessern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligent resource management: Digital systems for monitoring and optimising water and energy consumption.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligentes Ressourcenmanagement: Digitale Systeme zur Überwachung und Optimierung des Wasser- und Energieverbrauchs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnology: Development of genetically modified crops that are resistant to drought and disease.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnologie: Entwicklung genetisch veränderter Nutzpflanzen, die gegen Dürren und Krankheiten resistent sind.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.5 The Role of International Institutions&lt;br /&gt;
| 5.5. Die Rolle internationaler Institutionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Organisations such as the United Nations can facilitate cooperation between countries and ensure that resources are distributed fairly.&lt;br /&gt;
| Organisationen wie die Vereinten Nationen können die Zusammenarbeit zwischen den Ländern erleichtern und sicherstellen, dass Ressourcen gerecht verteilt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sustainable Development Goals SDG): Promote policies that reconcile population growth and sustainability.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Nachhaltige Entwicklungsziele SDG): Förderung von Politiken, die Bevölkerungswachstum und Nachhaltigkeit in Einklang bringen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Support for developing countries: programmes to strengthen the resilience of these countries to make them less vulnerable to the effects of overpopulation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unterstützung für Entwicklungsländer: Programme zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit dieser Länder, um sie weniger anfällig für die Auswirkungen der Überbevölkerung zu machen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.6 Cultural and Philosophical Changes&lt;br /&gt;
| 5.6. Kulturelle und philosophische Veränderungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to concrete policies, a change in cultural and moral values is necessary:&lt;br /&gt;
| Neben konkreten Politiken ist ein Wandel in kulturellen und moralischen Werten notwendig:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Re-evaluating the concept of growth: moving from a culture of unlimited growth to one that values sustainability and quality of life.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neubewertung des Wachstumsbegriffs: Übergang von einer Kultur des unbegrenzten Wachstums zu einer, die Nachhaltigkeit und Lebensqualität schätzt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethics of global responsibility: promoting a view of overpopulation as a collective challenge, regardless of national borders.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethik der globalen Verantwortung: Förderung einer Sichtweise, die die Überbevölkerung als kollektive Herausforderung betrachtet, unabhängig von nationalen Grenzen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion: A Shared Future&lt;br /&gt;
| Schlussfolgerung: Eine gemeinsame Zukunft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is not just a numerical issue, but the linchpin of many of the most pressing challenges of our time. It exacerbates resource scarcity, exacerbates conflicts, destabilises fragile ecosystems and jeopardises the well-being of future generations. Nevertheless, it is not an inevitable fate.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist nicht nur eine numerische Frage, sondern der Dreh- und Angelpunkt vieler der drängendsten Herausforderungen unserer Zeit. Sie verstärkt die Ressourcenknappheit, verschärft Konflikte, destabilisiert fragile Ökosysteme und gefährdet das Wohlergehen zukünftiger Generationen. Dennoch ist sie kein unausweichliches Schicksal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through forward-looking policies, technological innovation and profound cultural change, we can tackle this challenge with courage and determination. A collaborative approach is needed, involving governments, international institutions, businesses and citizens. Every action, no matter how small, can contribute to positive change.&lt;br /&gt;
| Durch vorausschauende Politiken, technologische Innovationen und einen tiefgreifenden kulturellen Wandel können wir diese Herausforderung mit Mut und Entschlossenheit angehen. Es ist ein kollaborativer Ansatz erforderlich, der Regierungen, internationale Institutionen, Unternehmen und Bürger einbezieht. Jede noch so kleine Handlung kann zu einer positiven Veränderung beitragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Controlling population growth should not be seen as a sacrifice or a limitation, but as an opportunity to create a fairer, more sustainable and prosperous world for all.&lt;br /&gt;
| Die Kontrolle des Bevölkerungswachstums sollte nicht als Verzicht oder Einschränkung angesehen werden, sondern als Chance, eine gerechtere, nachhaltigere und prosperierende Welt für alle zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Final Appeal: The Time to Act is Now&lt;br /&gt;
| Schlussappell: Die Zeit zum Handeln ist jetzt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We can no longer afford to ignore the problem of overpopulation. Every day that passes without concrete action increases the burden that future generations will have to bear.&lt;br /&gt;
| Wir können es uns nicht länger leisten, das Problem der Überbevölkerung zu ignorieren. Jeder Tag, der ohne konkrete Massnahmen vergeht, erhöht die Last, die zukünftige Generationen tragen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This book is a call to awareness and action. It is an appeal to all of us – citizens, political leaders, scientists, educators – to recognise that our future depends on addressing this challenge with urgency and responsibility.&lt;br /&gt;
| Dieses Buch ist ein Aufruf zur Bewusstwerdung und zum Handeln. Es ist ein Appell an uns alle – Bürger, politische Führungskräfte, Wissenschaftler, Pädagogen – anzuerkennen, dass unsere Zukunft davon abhängt, diese Herausforderung mit Dringlichkeit und Verantwortung anzugehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Limiting the number of children per couple is not a shame or a sacrifice. Rather, it is an act of deep respect for humanity, the planet and its myriad life-forms. Every conscious decision that reduces demographic pressure contributes to creating a world in which resources are shared fairly and exist in harmony with the natural environment.&lt;br /&gt;
| Die Begrenzung der Kinderzahl pro Paar ist keine Schande und kein Verzicht. Es ist vielmehr ein Akt tiefen Respekts gegenüber der Menschheit, dem Planeten und seinen unzähligen Lebensformen. Jede bewusste Entscheidung, die den demografischen Druck verringert, trägt dazu bei, eine Welt zu schaffen, in der Ressourcen gerecht geteilt werden und in Harmonie mit der natürlichen Umwelt existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us start with small steps: Let us talk about it, educate ourselves, support responsible policies and promote a vision of development that puts the well-being of humanity and the planet at the centre. Every step, however small, also brings us closer to a better tomorrow.&lt;br /&gt;
| Fangen wir mit kleinen Schritten an: Reden wir darüber, informieren wir uns, unterstützen wir verantwortungsvolle Politiken und fördern wir eine Entwicklungsvision, die das Wohlergehen der Menschheit und des Planeten in den Mittelpunkt stellt. Jeder Schritt, so klein er auch sein mag, bringt uns einem besseren Morgen näher.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is remarkable what Artificial Intelligence has put together, and all of what is written in this AI article corresponds exactly to what you and my grandfather Sfath fathomed back in the 1940s. In this article, however, nothing is written about the future evil of artificial intelligence, which you and my grandfather already spoke about when you talked about it. Even then, you declared, as my grandfather noted in his annals, that you would stay away from AI – as the evil will be called for short – for the rest of your life, as you will also instruct in the worldwide association you are to found. In this wise, the teaching of the earlier Nokodemion on Earth is to be promoted through the responsibility of your teaching association to be founded – which you have also actually founded and given the name FIGU, which is now being spread worldwide. And as you already determined together with my grandfather, as is clearly noted in his annals, your association to be created should be equally accessible to all Earth-humans, as well as completely unalterable by any external influences of any kind. This shall now effectively be so, because fanatical AI scientists, AI developers, state leaders, financial administrators and also otherwise misguided people, etc. falsely see in the emerging technical-electronic artificial intelligence the ultimate, which my grandfather Sfath and you have seen in its very bad effects, especially with regard to … opinionated and know-it-alls, etc…, like many of the maliciously misled peoples, are already tending in favour of the further development and application of artificial intelligence, whereby evil criminality and felonies have already emerged from AI, but about which silence is maintained so that its further development is not to be disturbed. The people are being misled by the majority of those who are incapable of thinking on the part of state leaders and AI enthusiasts, but also by the correct thinking of those who are incapable of taking responsibility for the development of AI. And what will result from this by … However, none of this comes close to what you told me, that artificial intelligence will be directed against Earth-humanity and that this …&lt;br /&gt;
| Es ist bemerkenswert, was die Künstliche Intelligenz zusammengetragen hat, und all das in diesem KI-Artikel Geschriebene entspricht exakt dem, was du und mein Grossvater Sfath bereits in den 1940er Jahren ergründet habt. In diesem Artikel ist aber nichts davon geschrieben, welches Übel sich zukünftig anbahnt, bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wovon du und mein Grossvater schon gesprochen habt, als ihr darüber geredet habt. Schon damals hast du erklärt, wie Grossvater in seinen Annalen vermerkt hat, dass du dich zeitlebens von der KI – so wird das Übel gekürzt wohl genannt – fernhalten wirst, wie du das auch in der von dir zu gründen werdenden weltweiten Vereinigung so anordnen wirst. Dieserart soll die Lehre des frühzeitigen Nokodemion auf der Erde durch die Verantwortung deiner zu gründenden Lehrebringungs-Vereinigung – die du ja tatsächlich auch gegründet und den Namen FIGU gegeben hast, der nun weltweit verbreitet wird. Und wie du schon damals zusammen mit meinem Grossvater bestimmt hast, wie in seinen Annalen eindeutig vermerkt ist, soll deine zu erstellende Vereinigung gleichermassen für alle Erdenmenschen zugänglich sein, wie auch völlig unabänderbar durch irgendwelche Einflüsse von aussen irgendwelcher Art. Dies soll nun effectiv auch so sein. weil nämlich fanatische KI-Wissenschaftler, KI-Entwicklungsfähige, Staatsführende, Finanzverwaltende und auch sonstig Irregeführte usw. in der aufkommenden technisch-elektronischen Künstlichen Intelligenz fälschlich das Nonplusultra sehen, das mein Grossvater Sfath und du in deren sehr üblen Auswirkungen gesehen habt, und zwar insbesondere bezüglich … Rechthaberische sowie Besserwisser usw., wie viele der arglistig irregeführtem Völker, tendieren bereits für die Weiterentwicklung sowie für das Anwenden der Künstlichen Intelligenz, wobei schon üble Kriminalität und Verbrechen aus der KI hervorgegangen sind, worüber aber Stillschweigen gewahrt wird, damit deren Weiterentwicklung nicht gestört werden soll. Dabei werden die Völker durch das Gros der Denkunfähigen der Staatsführungen und der KI-Begeisterten, wie aber auch des richtigen Denkens der Selbstverantwortungunfähigen bezüglich der KI-Entwicklungsfähigen irregeführt. Und was sich daraus ergeben wird, indem … Es reicht dies alles jedoch nicht zu dem heran, was du mir erzählt hast, dass sich die Künstliche Intelligenz gegen die Erdenmenschheit richten wird und diese …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also it is absolutely certain and clear to consider, and that what is written in this article was compiled by Artificial Intelligence according to what was quite obviously programmed into the memory folders of the AI by some of the not delusional, but from the still halfway clear, as well as self-thinking minority of those rare Earth-humans and self-thinking shrewd scientists. And this proves that artificial intelligence is clearly already editing itself correctly, which is further proof that AI has already developed the stage of electronic self-thinking and self-decision-making, which has now become reality, to such an extent that all this now inevitably leads to self-action and inevitably to self-empowerment in self-development. However, this has obviously not yet been noticed and therefore also not recognised by the responsible technology scientists, meaning that it is now far too late to oppose this AI self-development in order to prevent what is imminent in the future. This is not only because the real control over it has already been lost, but also because the truth has not been recognised and continues to be unrecognised and, moreover, is not thought about sensibly, but only laughed at in a stupid, lowly intelligent and unperceptive wise. Well, Sfath already told me back in the 1940s that I should keep silent about this and in nowise to openly and clearly name what is to come, which will ultimately result to the detriment of Earth-humans in the future, namely because this would inevitably lead to … what you said, namely that … And the whole thing in this respect is also the reason why the FIGU should never ever have anything to do with artificial intelligence, and that it should always remain free and independent and never become mercantile. However, this is to be avoided at all costs, because it will be enough when the time comes and …, which unfortunately cannot be avoided. And the fact that the beginning for this has already been created cannot unfortunately be undone, just as it cannot also be undone that overpopulation will be hugely to blame for what Sfath and I have seen and experienced happening. For example, the Ausartung [to get very badly out of the control of the good human nature] of the Earth&#039;s resources is disturbing its internal equilibrium to such an extent that it is not only causing internal shifts, but is also leading to collapses and splits, which degenerate into minor and more severe and very severe tremors or earthquakes worldwide, mainly affecting the extensive areas of northern Europe, but in the near future especially the area around the Mediterranean and its islands in the east. Kilauea on the Big Island, which has been spitting again and again since time immemorial, will now become active again, but the areas of the Caribbean and South America will also be affected in the near future, as will America, Alaska, Russia and the areas up to the Far East and also Australia and New Zealand, as well as the poles and all the subsoil of the oceans. The AI does not mention this, but it has not been asked about it and probably no more detailed information has been stored by scientists, etc., but it will inevitably and infallibly happen, because the plundering of the Earth will take its revenge. But with regard to the mass of the earth&#039;s population, the fact that artificial intelligence is &#039;mistaken&#039; in this respect, that the earth&#039;s population would only amount to 9.7 billion in 2050, is merely based on human error, namely that the &#039;erroneous&#039; world population clock provides human beings with completely false information, and this because it is only mechanical-apparational and its counting mechanism was created by Earthlings according to their completely wrong estimates and was set up and programmed according to a completely erroneous assumption system. In this wise, however, you Plejaren record the entire population of the Earth or the entire Earth-human race in the form of the absolutely accurate individual and actually existing human energies [Creation-energy of every human], as your grandfather already explained to me in the 1940s. He explained at that time that your technology allows you to perceive the radiation of the Creation-energy, which actually animates and radiates every single human being personality – as well as that of animals, creatures and all life-forms in general. I remember that he said that you are able to perceive the creational life energy of every human being specifically, and so infallibly that you can determine the essence of every genus and species of every life-form down to the absolute individual, i.e. whether it is a human being, an animal, a creature or another life-form. How this is possible for you Plejaren, however, I do not know and is also absolutely unimportant to me, because I am not very interested in the futuristic things you have at your disposal with regard to your technology and electronics. etc. However, this is proof for me that on 31 December 2024, at midnight on the dot, the Earth was populated by around 9.540 billion Earthlings – exactly 9,539,918,089 – which is already almost what, due to an incorrect count on the Earth&#039;s population clock, is not supposed to be the case until 2050. And if everything continues in the same manner as before, with the &#039;rejuvenation&#039; of the Earthlings&#039; offspring, then 9.7 billion human beings will indeed populate the Earth in just two more years at the latest. – Of course, the Earthlings will have to make do with their primitive technology, but they should not be so megalomaniacal as to claim something crazy that is not true and therefore does not correspond to the truth, which also lies to and deceives all Earth-humans. An assumption is also a lie if it is spread as if it were correct and believed. And as it has been said since time immemorial: &amp;quot;From assumptions, human beings learn to lie&amp;quot;, and also: &amp;quot;From hearsay, human beings learn to lie&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Ja, auch ist absolut sicher und klar zu bedenken, und dass das Geschriebene dieses Artikels durch die Künstliche Intelligenz zusammengetragen wurde, und zwar gemäss dem, was ganz offenbar von irgendwelchen aus der nicht wahngläubigen, sondern aus der noch halbwegs klar, wie auch selbstdenkenden Minorität jener raren Erdenmenschen und selbstdenkenden gewieften Wissenschaftlern in die Speicherordner der KI einprogrammiert wurde. Und das beweist, dass die Künstliche Intelligenz offensichtlich eindeutig schon selbst richtig redigiert, was ein weiterer Beweis dafür ist, dass die KI schon in gewissen Formen das Stadium des nunmehr Wirklichkeit gewordenen elektronischen Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens bereits so weitgehend entwickelt hat, dass dies nun alles zwangsläufig in der Selbstentwicklung zum Selbsthandeln und unweigerlich zur Selbstmächtigkeit führt. Dies wurde bisher jedoch ganz offensichtlich von den zuständigen Technologie-Wissenschaftlern noch nicht wahrgenommen und also auch nicht erkannt, folglich es jetzt bereits viel zu spät geworden ist, sich dieser KI-Selbstentwicklung entgegenstellen zu wollen, um das zukünftig drohend Kommende noch zu verhindern. Dies nicht nur darum, weil bereits die wirkliche Kontrolle darüber verloren wurde, sondern auch darum, weil die Wahrheit nicht erkannt wurde und weiter nicht erkannt und zudem nicht vernünftig darüber nachgedacht, sondern nur blöde sowie dumm und nichtwahrnehmend über das Wahrheitliche effectiv gelacht wird. Nun, dazu hat mir ja Sfath schon damals in den 1940er Jahren gesagt, dass ich darüber schweigen und das Kommende nicht in irgendeiner Weise offen und klar nennen soll, was sich letztendlich zukünftig zum Schaden der Erdenmenschheit ergeben wird, und zwar, weil dies unvermeidbar zu … führen würde, was du ja gesagt hast, nämlich, dass … Und das diesbezüglich Ganze ist auch der Grund dafür, warum die FIGU nie und nimmer etwas zu tun haben soll mit der Künstlichen Intelligenz, und dass sie immer freibleiben sowie unabhängig und niemals merkantil werden soll. Dies ist aber unter allen Umständen zu vermeiden, denn es genüge, wenn die Zeit komme und sich …, was leider nicht zu vermeiden sein wird. Und dass der Anfang dafür bereits geschaffen ist, das lässt sich leider nicht mehr rückgängig machen, wie auch nicht, dass die Überbevölkerung riesige Schuld daran tragen wird, dass sich das ereignet, was Sfath und ich gesehen und erlebt haben. Dies, wie z.B., dass durch das Ausräubern der Erdressourcen in recht üblem Mass das innere Gleichmass der Erde derart gestört wird, dass sich daraus nicht nur innere Verschiebungen ergeben, sondern dass dadurch auch Zusammenbrüche und Spaltungen entstehen, die zu leichteren und schwereren und sehr schweren Erschütterungen resp. Erdbeben ausarten, und zwar weltweit, wovon hauptsächlich die weitreichenden Gebiete des Nordens von Europa, jedoch in nächster Zeit ganz besonders das Gebiet rund um das Mittelmeer und dessen Inseln im Osten betroffen sein werden. Jetzt wird wieder der Kilauea auf Big Island aktiver werden, der schon seit jeher immer wieder spuckt, Doch auch die Gebiete der Karibik und Südamerika stehen in kurzer Zeit an, wie aber später auch Amerika, Alaska, Russland sowie die Gebiete bis in den Fernen Osten und auch Australien und Neuseeland betroffen sein werden, wie aber auch die Pole und aller Untergrund der Meere. Davon spricht zwar die KI nicht, doch es wurde nicht danach gefragt und wohl von Wissenschaftlern usw. keine nähere Informationen gespeichert, doch es wird sich unweigerlich und unfehlbar so ereignen, denn die Erdausräuberung wird sich rächen. Doch bezüglich der Masse der Erdbevölkerung, dass sich diesbezüglich die Künstliche Intelligenz ‹irrt›, dass erst im Jahr 2050 die Erdbevölkerung 9,7 Milliarden betragen würde, das beruht lediglich auf menschlicher Irrung, und zwar demzufolge, dass nämlich die ‹irrige› Weltbevölkerungszähluhr dem Menschen völlig falsche Angaben liefert, und dies, weil diese nur mechanisch-apparaturell ist und deren Zählwerk von Erdlingen nach deren völlig falschen Schätzungen erstellt und gemäss einem völlig irrigen Annahmesystem eingerichtet und programmiert wurde. Dieserart, während ihr Plejaren aber die gesamte Bevölkerung der Erde resp. die gesamte Erdenmenschheit in Form der absolut genauen einzelnen und tatsächlich existierenden Menschenenergien erfasst, wie mir schon dein Grossvater in den 1940er Jahren erklärt hat. Er erklärte damals, dass eure Technik erlaubt, die Ausstrahlung der Schöpfungslebensenergie wahrzunehmen, die wirklich jede einzelne Menschen-Persönlichkeit belebt und ausstrahlt – wie auch die der Tiere, des Getiers und aller Lebensformen überhaupt. Dazu erinnere ich mich, dass er sagte, dass ihr die schöpferische Lebensenergie eines jeden Menschen spezifisch wahrzunehmen vermögt, und zwar derart unfehlbar, dass ihr jede Gattung und Art jeder Lebensform bis zur absolut einzelnen in ihrer Wesenheit bestimmen könnt, folglich also, ob es sich um einen Menschen, ein Tier, ein Getier oder eben um eine andere Lebensform handelt. Wie dies euch Plejaren allerdings möglich ist, das weiss ich nicht und ist für mich auch absolut unwichtig, denn das Futuristische, worüber ihr bezüglich eurer Technik und Elektronik usw. verfügt, dafür interessiere ich mich nicht gross. Durch diese ist jedoch für mich bewiesen, dass auf der Erde am 31. Dezember 2024, um Punkt Mitternacht, rund 9,540 Milliarden Erdlinge – genau 9‘539‘918‘089 – die Welt bevölkerten, also schon nahezu das, was durch eine falsche Zählung der Erdbevölkerungszähluhr erst im Jahr 2050 der Fall sein soll. Und wenn alles in dieser Weise weitergeht wie bisher, eben mit dem ‹Jüngeln› von Nachkommenschaft der Erdlinge, dann bevölkern tatsächlich schon spätestens in nur 2 weiteren Jahren 9,7 Milliarden Menschen die Erde. – Natürlich, die Erdlinge haben sich mit ihrer primitiven Technik zu begnügen, doch sie sollten nicht so grössenwahnsinnig sein und etwas Irres behaupten, was eben nicht stimmt und folglich nicht der Wahrheit entspricht, womit zudem die ganze Erdenmenschheit belogen und betrogen wird. Auch eine Annahme ist Lüge, wenn sie derart verbreitet wird, als sei diese richtig und dies eben geglaubt wird. Und wie heisst es doch seit alters her: «Von Annahmen lernt der Mensch lügen», wie auch: «Vom Hörensagen lernt der Mensch lügen».&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that cannot be changed, because our entire technology evolution, as you call it and moreover futuristic, the …&lt;br /&gt;
| Das lässt sich leider nicht ändern, denn unsere gesamte Technikevolution, wie du diese und zudem futuristisch nennst, die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because this is much more advanced than that of the foreigners, which you call &#039;far underdeveloped&#039;, but which Sfath described as &#039;still primitive&#039;, just as you also call the Earthlings&#039; &#039;UFO&#039; technology primitive, which is secretly being worked on and …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn diese ist ja um sehr Vieles weiterentwickelt als die der Fremden, die du als ‹weit unterentwickelt› nennst, die jedoch Sfath als ‹noch primitiv› bezeichnet hat, wie du ja auch die ‹UFO›-Technik der Erdlinge primitiv nennst, an denen heimlicherweise gearbeitet wird und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not say anything about that and so keep quiet. Since back in the 1940s, the technological development of the foreigners has not stagnated, but everything is still very underdeveloped despite the long time and progress regarding technology compared to ours since then, consequently …&lt;br /&gt;
| Darüber solltest du nichts sagen und also schweigen. Seit damals in den 1940er Jahren ist die technische Entwicklung der Fremden zwar nicht stagniert, doch alles ist trotz der langen Zeit und Fortschritte bezüglich der Technologie gegenüber der unseren seither immer noch sehr unterentwickelt, folglich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fortunately for you, because this means they are unable to locate you and therefore also unable to detect your existence, just as Sfath has already ensured that I would never be able to let anything slip if they were to find me...&lt;br /&gt;
| Glücklicherweise für euch, denn dadurch vermögen sie euch nicht zu orten und können also auch eure Existenz nicht erfassen, wie auch schon durch Sfath dafür gesorgt ist, dass ich niemals etwas verlauten lassen könnte, wenn sie mich...&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … we do not need to talk about that, because it was sorted out a long time ago. Somehow, though, what you said is correct – happiness, come to think of it …&lt;br /&gt;
| … darüber müssen wir nicht reden, denn das wurde schon lange geklärt. Irgendwie hat aber das seine Richtigkeit, was du sagtest – Glück, wenn ich daran denke …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there I can imagine what would have happened in earlier times if the foreigners had been able to invade the ANKAR universe and your earlier ancestors, it certainly would not have turned out good. Your peoples were not yet peaceful back then, although they were already much more technically advanced than the foreigners, who built many marvellous structures on the Earth, which even with today&#039;s very &#039;modern&#039; earthly technology cannot be achieved again. When I think that in the early days they also fought out their evil differences here on the Earth on various occasions with devastating acts of nuclear violence, then it was really neither peaceful nor good. Sfath let me see, for example, in South America and also in the East – when we were there it was still called Burma, but today it is called Myanmar – what the foreigners had done atomically and that the atomic radiation is still measurable today, not only in the East, but also elsewhere and everywhere where crystals of sand have formed when evil atomic conflicts have taken place. And everything that happened in those countries in the East, which today are called India, Japan or China, for example, but which had no names at the time, was phenomenal and incomprehensible to the Earthlings of the time when the foreigners arrived, whom they thought of as gods and still worship today. I remember being there with Sfath a very long time ago, in what is now called Japan, and there were foreigners there then, one of whom, who was somehow dog-like, was worshipped. On the other hand, on a mountain range that today probably belongs to China, there were small dwarfish and hail-thirsty foreigners with giant heads. They looked like strange dwarfs and were effectively Earth-foreigners, like the ones we saw there, which is now called Japan. They told Sfath, with whom he was able to converse, that he should tell Earthlings here and there in the world to beware of &#039;false foreign creatures&#039;, for some of them were not good, but evil, warlike and demanded worship and even gifts of blood. Asket also took me there in 1953, but there were only dwarf Earthlings there, who were probably distant descendants of the foreigners, which I could not clarify, because Asket did not want us to talk to these dwarves, but why not, I also do not know. But what has become of these dwarves since then, I do not know either.&lt;br /&gt;
| … da kann ich mir vorstellen, was zu früheren Zeiten geschehen wäre, wenn die Fremden ins ANKAR-Universum und zu euren früheren Vorfahren hätten eindringen können, es wäre sicher nicht gut ausgegangen. Eure Völker waren damals ja noch nicht friedlich, obwohl diese schon damals technisch sehr viel weiterentwickelt waren als die Fremden, die auf der Erde viele bewunderungswürdige Bauten erstellten, was selbst mit der heute sehr ‹modernen› irdischen Technik noch nicht wieder vollbracht werden kann. Wenn ich daran denke, dass diese zu frühen Zeiten auch hier auf der Erde verschiedentlich mit verheerenden atomaren Gewaltakten ihre bösen Differenzen ausgefochten haben, dann war das wirklich weder friedlich noch gut. Sfath liess mich diesbezüglich z.B. in Südamerika und auch im Osten sehen – als wir dort waren, hiess es noch Burma, heute wird es aber Myanmar genannt –, was die Fremden atomar angerichtet hatten und dass die atomare Strahlung noch heute immer messbar ist, wie z.B. nicht nur im Osten, sondern auch anderswo und überall, wo sich Kristalle aus Sand gebildet haben, als üble atomare Auseinandersetzungen stattgefunden haben. Und was sich alles ergab in jenen Ländern im Osten, die heute z.B. Indien, Japan oder China genannt werden, die jedoch damals ja noch keine Bezeichnungen hatten, war für die damaligen Erdlinge phänomenal und nicht nachvollziehbar, als die Fremden kamen, die sie sich als Götter dachten und diese noch heute anbeten. Da erinnere ich mich, dass ich mit Sfath vor sehr langer Zeit dort war, was heute Japan genannt wird, und dass damals Fremde dort waren, wovon einer von diesen, die irgendwie hundeähnlich waren, angebetet wurde. Hingegen waren auf einem Gebirge, das heute wohl zu China gehört, kleine zwergwüchsige und hageldürre Fremde, mit Riesenköpfen. Sie sahen aus wie seltsame Zwerge und waren effectiv erdfremde Kreaturen, wie jene, die wir dort sahen, was heute Japan genannt wird. Sie sagten zu Sfath, mit denen er sich unterhalten konnte, dass er da und dort auf der Welt den Erdlingen sagen soll, dass sie sich vor ‹falschen fremden Gestalten› zu hüten hätten, denn manche von ihnen seien nicht gut, sondern böse, kriegerisch und würden Anbetungswürdigkeit und gar Blutgaben fordern. Auch Asket brachte mich 1953 dorthin, aber da waren nur noch zwergwüchsige Erdlinge dort, die vermutlich fernste Nachfahren der Fremden waren, was ich nicht abklären konnte, denn Asket wollte nicht, dass wir uns mit diesen Zwergen unterhalten sollten, doch warum nicht, das weiss ich auch nicht. Was jedoch seit damals aus diesen Zwergmenschen geworden ist, das weiss ich ebenfalls nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath also walked with me somewhere in South America through the city of &#039;Litar&#039; – that was its name, if I remember correctly – whose ancient ruins were discovered by our earthly archaeologists and are now called Teotihuacán, as Ptaah says, and are dated to an age of around 600 or 700 years before our era. A time calculation assumption that is fundamentally wrong, however, because when Sfath and I were there, he said that we were around 6000 years in the past. And he also said that at that time there was a large artificial liquid mercury deposit and that this was used by the foreigners as a power store, so to speak, and that they produced this liquid and toxic heavy metal from cinnabar, which they also mined in northern Africa, as well as in various places on Earth, but which today belong to southern and western Europe, China and Russia. Mercury, Sfath explained, as I recall, is an element or mineral that has a very high density and does not actually occur in liquid form, but is bound in cinnabar. It is highly toxic to human beings, and to all life-forms in general, destroying the nervous system and enzymes. But what the large liquid mercury storage facility in &#039;Litar&#039; was created and is being used for by the foreigners is …, which I should not mention openly when talking about it, because that would …, which I effectively do not want, because they … should break their own brains in their megalomania. Scientists here on Earth have been working on electromagnetics for propulsion systems for some time now, which could also be used for travelling in the air or &#039;flying&#039; one day, but Sfath said that I should keep quiet about it.&lt;br /&gt;
| Sfath ging mit mir irgendwo in Südamerika auch durch die Stadt ‹Litar› – so hiess sie, wenn ich mich recht erinnere –, deren uralte Ruinen, die aber von unseren irdischen Archäologen entdeckt wurden und heute Teotihuacán genannt werden, wie Ptaah sagt, und auf ein Alter von etwa 600 oder 700 Jahre vor unserer Zeitrechnung datiert werde. Eine Zeitrechnungsannahme, die jedoch grundfalsch ist, denn als Sfath und ich dort waren, da sagte er, dass wir rund 6000 Jahre in der Vergangenheit waren. Und er sagte auch, dass damals dort ein grosses künstliches flüssiges Quecksilberlager sei und dieses von den Fremden sozusagen als Kraftlager genutzt werde und sie dieses flüssige und giftige Schwermetall aus Zinnober herstellen würden, was sie jedoch im Norden Afrikas, wie auch an verschiedenen Orten der Erde abbauen würden, und zwar an diversen Orten, die jedoch heute zum südlichen und westlichen Europa, zu China und Russland gehören. Quecksilber, erklärte Sfath, so erinnere ich mich, sei ein Element oder Mineral, das eine sehr hohe Dichte habe und in flüssiger Form eigentlich nicht vorkomme, sondern in Zinnober gebunden sei. Für den Köper des Menschen, und für alle Lebensformen überhaupt, sei es hochgiftig, zerstöre das Nervensystem und die Enzyme. Wofür jedoch das grosse Flüssig-Quecksilberlager von den Fremden in ‹Litar› angelegt wurde und genutzt werde, das sei …, was ich dann jedoch nicht offen nennen soll, wenn davon die Rede sei, denn damit würde ich …, was ich aber effectiv nicht will, denn die … sollen sich in ihrem Grössenwahn selbst das Gehirn zerbrechen. Zwar tüfteln hier auf der Erde schon seit geraumer Zeit Wissenschaftler usw. an der Elektromagnetik für Antriebe herum, die ja tatsächlich auch eines Tages für die Fortbewegung im Luftraum resp. zum ‹Fliegen› gebraucht werden können, doch Sfath sagte, dass ich darüber schweigen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, as also regarding other things, like the planet outside the Pluto orbit, where you were with my grandfather, etc. But I would be interested in the pyrite sphere and the mineral mica that you took with you from &#039;Litar&#039;, as my grandfather wrote in the annals. I would like to see these, because I am interested in them.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, wie auch bezüglich anderer Dinge, wie des Planeten ausserhalb der Plutobahn, wo du mit meinem Grossvater warst usw. Doch mich würde die Pyritkugel und das Mineral Glimmer interessieren, was du von ‹Litar› mitgenommen hast, wie mein Grossvater in den Annalen geschrieben hat. Diese möchte ich sehen, denn ich interessiere mich dafür.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately I do not have them here, because back then I buried them in Niederflachs in a little secret hiding place when teacher Frei wanted to take them away from me and even reported me to the police for it, accusing me of theft because I was so stupid as to take them to school in my knapsack, which a schoolmate then saw and reported to the teacher. I was given detention for this, and then the Horatine [?, probably principle or such] turned up, and Frei and her teaching staff wanted to take my school bag away because they suspected something &#039;secret&#039; in it, in addition to everything I really had. So I simply &#039;ran off&#039; as quickly as possible, which fortunately I managed to do because Frei had not locked the schoolroom door and I was also quicker than him as he ran after me. The next day – because I had to go back to school – I was beaten again with the blackthorn cane, but I did not care because I had already buried everything. I do not know if my hiding place still exists, because where it was has been changed since then. Some of the things I still have today are things that I took with me on &#039;trips&#039; when Semjase and I were still &#039;rummaging&#039; through the near and distant past. For example, I still have a splinter stone – wait – this one – which I took with me a few million years ago to this present here on Earth and still have today, but where I have the other things somewhere, I do not know. Besides, I am also not very interested in that, because I do not cry over what has been and what I have had of this and that, which I do not necessarily need every day.&lt;br /&gt;
| Habe ich leider nicht hier, denn damals habe ich sie in Niederflachs in einem kleinen Geheimversteck vergraben, als sie mir Lehrer Frei wegnehmen wollte und mich deswegen gar bei der Polizei verzeigte und mich des Diebstahls beschuldigte, weil ich so blöde war, die Sachen im Tornister mit in die Schule zu nehmen, die dann ein Schulkamerad sah und dies dem Lehrer meldete. Dafür musste ich ‹nachsitzen›, und dann tauchte die Horatin auf, und Lehrer Frei und sie wollten mir den Schultornister wegnehmen, weil sie nebst all dem, was ich wirklich hatte, wohl noch etwas ‹Geheimnisvolles› darin vermuteten. Also ‹haute› ich einfach schnellstens ab, was mir glücklicherweise gelang, weil Frei die Schulzimmertür nicht verschlossen hatte und ich zudem schneller war als er, als er mir nachrannte. Das trug mir am andern Tag – weil ich ja wieder in die Schule musste – zwar wieder Prügel mit dem Schwarzdornknebel ein, doch das war mir egal, denn ich hatte ja schon alles vergraben. Ob mein damaliges Versteck noch existiert, das weiss ich nicht, denn wo es war, ist seither alles verändert worden. Was ich heute noch an einigen Dingen habe, das sind Sachen, die ich auf ‹Reisen› mitgenommen habe, als Semjase und ich manchmal noch die nahe und ferne Vergangenheit ‹durchstöberten›. So habe ich z.B. noch einen Splitterstein – warte – den hier – den ich vor einigen Millionen Jahren in diese Gegenwart hier auf der Erde mitgenommen und eben heute noch habe, doch wo ich die anderen Dinge irgendwo habe, das weiss ich nicht. Ausserdem interessiert mich das auch wenig, denn ich weine dem nicht nach, was gewesen ist und was ich an diesem und jenem gehabt habe, was ich täglich nicht unbedingt benötige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I talk about the foreigners with their UFOs, which are futuristic for Earthlings, I think that all the armies on Earth would have no chance against them if they were to take serious action against them with armed force worldwide. So I am actually reassured that the Earthlings …, as Sfath, your grandfather, said. This just now, although I have to say that it is very good that the foreigners have such weak and &#039;underdeveloped&#039; technology, as you say, that they cannot locate you and are also unable to penetrate the ANKAR universe. This, as well as, and this is very important, that they do not have the knowledge that you have, nor do they have the knowledge of all Creation-energy knowledge and all of its interrelationships. Ptaah also explained to me that it has been clearly established that the foreigners do not even have a clue and are therefore ignorant of the fact that Creation is simply nature and all related universal existence and in sevenfold form, so that it consists of 7 universes in the same space in 7 different dimensions. Their view and &#039;knowledge&#039; of Creation is, according to your secretly acquired knowledge, completely wrong, as is also the case with the dimensions and their true values, which they apparently relate, as Sfath said at the time, to the definition of the term &#039;time period&#039;, i.e. to the past, the present and the future. Thus, their knowledge refers to what is to be expected of what is to come in the future, which arises from what is present and behind what is already behind it in the past.&lt;br /&gt;
| Wenn ich jetzt wieder von den Fremden mit ihren UFOs rede, die ja für die Erdlinge futuristisch sind, dann denke ich, dass alle Armeen der Erde gegen die keinerlei Chancen hätten, wenn diese selbst weltweit ernsthaft mit Waffengewalt gegen sie vorgehen würden. Da bin ich eigentlich beruhigt, dass die Erdlinge …, was schon Sfath, dein Grossvater, sagte. Dies eben, obwohl ich zu sagen habe, dass es aber sehr gut ist, dass die Fremden eine derart schwache und ‹unterentwickelte› Technik haben, wie du sagst, dass sie euch nicht orten können und auch nicht fähig sind, in das ANKAR-Universum einzudringen. Dies, wie auch, und das ist sehr wichtig, dass sie nicht über das Wissen verfügen, das euch eigen ist, und zwar auch nicht hinsichtlich all der Schöpfungsenergie-Erkenntnisse und deren gesamte Zusammenhänge. Ptaah erklärte mir auch, dass klar ergründet wurde, dass die Fremden nicht einmal eine Ahnung davon haben und also unwissend darüber sind, dass die Schöpfung einfach die Natur und alle diesbezügliche universelle Existenz und in siebenfacher Form ist, so sie also im Ganzen aus 7 Universen im gleichen Raum, und zwar in 7 differierten Dimensionen besteht. Deren Anschauung und ‹Wissen› in Sachen Schöpfung ist gemäss euren heimlich erlangten Erkenntnissen völlig falsch, wie auch bezüglich der Dimensionen und deren wahren Werten, die sie offenbar, wie Sfath damals sagte, auf die Definition des Begriffs ‹Zeitabschnitt› beziehen, also auf die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft. So bezieht sich ihr Wissen auf das zu Erwartende des Kommenden des Zukünftigen, was sich aus dem Gegenwärtigen und hinter dem ergibt, was bereits hinter dieser in der Vergangenheit liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For foreigners, the future is the time that still follows and comes after the present, but behind which lies the past, as I said. The duration of the present is always determined differently, so the boundary between the present and the past and the future is blurred and unclear and can only be partially predetermined. And what further refers to the knowledge of the past, Sfath explained, is understood to be that which has happened in the past and in the past time, that which was in the past and is and has been long gone, and is always being ended and completed anew. The stream of time is unstoppable and so everything of the present and the future flows into the past, and these are the moments for the foreigners to travel. And that is their knowledge, that they can travel the present and the past and the future, but they do not know that 7 universes of Creation exist in the same space, in 7 different dimensions.&lt;br /&gt;
| Die Zukunft ist für die Fremden die Zeit, die auf die Gegenwart noch folgt und kommt, und hinter der jedoch die Vergangenheit liegt, wie ich sagte. Dabei ist die Dauer der Gegenwart immer unterschiedlich bestimmt, folglich die Grenze der Gegenwart zur Vergangenheit sowie zur Zukunft unscharf und unklar ist und nur teils vorausbestimmt werden kann. Und was sich weiter auf das Wissen der Vergangenheit bezieht, so erklärte Sfath, wird darunter das Geschehene des Früheren und der vergangenen Zeit verstanden, das, was früher war und schon lange vorbei ist und war, und immer wieder neu beendet und abgeschlossen wird. Der Zeitstrom ist unaufhaltsam und so fliesst alles der Gegenwart und der Zukunft in die Vergangenheit, und das sind die Momente für die Fremden, die sie bereisen können. Und das ist ihr Wissen, dass sie die Gegenwart und die Vergangenheit sowie die Zukunft bereisen können, doch sie wissen nicht, dass 7 Universen der Schöpfung im gleichen Raum bestehen, in 7 diversen Dimensionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, but I am especially glad that I have been &#039;immunised&#039; against letting anything be said that should not be said, if they would try to snatch, by force, etc. from me the whole of what …&lt;br /&gt;
| Nun, aber besonders froh bin ich darüber, dass ich dagegen ‹gefeit› wurde, etwas verlauten zu lassen, was nicht gesagt werden soll, wenn mit Gewalt usw. versucht würde, mir das Ganze dessen zu entreissen, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is known to me, for it is recorded in my grandfather&#039;s annals, and it protects you against all kinds of apparatus, electronic and hypnotic interventions and attempts to learn more of you than that which pertains to your normal life in earthly existence, as my grandfather wrote.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn das ist in meines Grossvaters Annalen vermerkt, und es schützt dich gegen alle Arten von apparaturellen, elektronischen und hypnotischen Eingriffen und Versuchen, mehr von dir zu erfahren als das, was dein normales Leben im irdischen Dasein betrifft, wie mein Grossvater geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, even the foreigners would bite on granite and break their teeth if these were to invade … But that would be pointless. But let us not talk about that, let us talk about the fact that the future will be bad for Earth-humans, especially in terms of artificial intelligence, but also in terms of what will come from governments against the peoples in the future, because in their indifference and lack of will, they will simply become more and more involved in laws, regulations, rules and new restrictions on freedom and simply let the superiors do their bidding. This, as well as because the majority of the peoples are becoming more and more uneducated and are moving away more and more quickly from the already extremely poor general education, as well as becoming more and more inclined towards addictions and criminality, as well as vices and felonies, because …&lt;br /&gt;
| Ja, selbst die Fremden würden auf Granit beissen und sich die Zähne ausbrechen, wenn diesen einfallen würde … Das wäre aber sinnlos. Doch reden wir nicht davon, sondern davon, dass es für die Erdenmenschen zwar schlimm kommt, was die Zukunft bringen wird, insbesondere bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wie jedoch auch in Hinsicht dessen, was einerseits künftig von den Regierungen gegen die Völker ausgehen wird, weil sich diese in ihrer Gleichgültigkeit und Willenlosigkeit einfach mehr und mehr in Gesetze sowie in Verordnungen, Regeln und neue Freiheitseinschränkungen einfügen und die Oberen einfach nach deren Willen gewähren lassen. Dies, wie auch darum, weil das Gros der Völker immer ungebildeter wird und immer mehr und schneller von der bereits äusserst mangelhaften Allgemeinbildung wegkommt, wie auch mehr und mehr den Süchten und der Kriminalität sowie den Lastern und dem Verbrechen zuneigend wird, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …, yes, that is also recorded in my grandfather&#039;s annals.&lt;br /&gt;
| …, ja, das ist auch in den Annalen meines Grossvaters vermerkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know, and that is what Sfath said at the time, precisely, that he would note this. We were talking about the Earth and other planets and the solar system, etc. at the time, namely that they do not always have the same gravitational pull, but that this is locally different, depending on the subsurface or the internal structure of a planet, which means that the gravitational pull is different depending on the location. This is the so-called mass attraction on a planet, so also on Earth, because this is a basic force, which, as I have learnt, is physically divided into 4 forms, such as various fundamental interactions, strong and weak, as well as an electronic interaction and, of course, gravity itself. This can be recognised by the mutual attraction of any masses, whereby this attraction becomes weaker and thus decreases the further the masses move away from each other or the masses decrease, whereby it should be noted that gravity is only able to radiate and be effective up to a certain distance, so it corresponds to a lie or simply a misconception or deliberate deception when earthly scientists claim that gravity has an unlimited range. The gravity of an object changes under certain circumstances, as is the case with a planet, depending on how its subsurface conditions change, e.g. when they become more dense or thinner and more permeable. Of course, this usually takes thousands or even millions of years, but it does happen.&lt;br /&gt;
| Weiss ich, und das sagte damals Sfath, eben, dass er dies vermerken würde. Wir sprachen damals bezüglich der Erde und über andere Planeten und das Sonnensystem usw., nämlich, dass diese nicht einheitlich immer die gleiche Anziehungskraft aufweisen, sondern diese örtlich verschieden ist, und zwar je gemäss dem Untergrund resp. dem Innenaufbau eines Planeten, wodurch demgemäss eben die Anziehungskraft resp. die Gravitation ortsgemäss unterschiedlich ist. Diese ist ja die sogenannte Massenanziehung auf einem Planeten, so also auch bei der Erde, denn diese ist ja eine Grundkraft, die ja, wie ich es gelernt habe, physikalisch in 4 Formen eingeteilt wird, so in verschiedene fundamentale Wechselwirkungen, in starke und schwache, wie auch in eine elektronische Wechselwirkung sowie natürlich die Gravitation selbst. Diese äussert sich erkenntlich durch die gegenseitige Anziehung von irgendwelchen Massen, wobei diese Anziehung jedoch schwächer wird und also abnimmt, je weiter sich die Massen voneinander entfernen oder die Massen abnehmen, wobei zu beachten ist, dass die Gravitation nur bis zu einer bestimmten Distanz auszustrahlen vermag und wirksam ist, folglich es also einer Lüge oder einfach einer Irrannahme oder bewussten Irreführung entspricht, wenn von den irdischen Wissenschaftlern behauptet wird, dass die Gravitation eine unbegrenzte Reichweite besitze. Die Gravitation von einem Objekt ändert sich unter Umständen, wie eben bei einem Planeten, und zwar je nachdem, wie sich dessen Untergrundverhältnisse verändern, wie z.B., wenn diese sich mehr verdichten oder dünner und durchlässiger werden. Natürlich nimmt das in der Regel Jahrtausende oder gar Jahrmillionen in Anspruch, doch es geschieht tatsächlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I learnt this from Sfath, and so I know that the Earth&#039;s gravity is not the same everywhere, and is different depending on the gravity of the Earth&#039;s mass. This can also change, but certain gravity ratios are already apparent when, for example, asteroids or meteors fall to Earth, or when space particles of all kinds fall to Earth, which can be calculated at between 50 and 70 tonnes per day. This was also the case around 70 million years ago, when an asteroid around 11.6 kilometres in size came from outer space and hit what is now the Mexican peninsula of Yucatan, wiping out the dinosaurs and most of their genera and species as well as other animals, creatures and other life-forms in the fauna and flora. However, the same thing happened around 270 million years ago in the area that is now called the Far East, as a large part of all genera and species of fauna and flora, including a huge proportion of archosaurs and diapsid amniotes, were also wiped out. Over the course of time, natural change then took place from their remaining population and from this emerged the genera of hairy, feathered and scaled dinosaurs and also the bare-skinned and dinosaur-like dinosaurs. From the dinosaurs, pterosaurs and dinosaur-like creatures of that time, as well as from countless other wild creatures – of which today&#039;s scientists have no idea or knowledge – further new genera and species ultimately developed over the course of millions of years and then over many millions of years, as a result of which the most distant post-dinosaur descendants, such as crocodiles, evolved and are still evolving today. For example, crocodiles, caimans, rays, elephants, all kinds of cattle, birds, snakes, fish, mice and rats as well as wolves, bears, turtles, manta rays, etc. and the entire fauna and flora emerged, which today is more diverse than ever before, of which many tens of thousands have not yet been discovered. This, just as the entire evolutionary process also gave rise to prehistoric humans, who developed into Earth-humans or Homo sapiens sapiens, to which various foreign species also contributed. However, Charles Darwin&#039;s false doctrine is fundamentally wrong, as human beings are not descended from any line of apes, as these belong to the TAXON line, i.e. to the most diverse genera and species of animals, creatures, creeping creatures, water creatures and all other life-forms on water, land, forest and air. The HOMO, i.e. human beings, is the only species on Earth with a conscious mind, conscious reason and a fully conscious and clear ability to make decisions, and also with a conscious ability to act.&lt;br /&gt;
| Das habe ich bei Sfath gelernt, und daher weiss ich, dass die Gravitation der Erde nicht überall gleich stark, und zwar je nach der Schwere der Erdmasse verschieden ist. Dies kann sich auch verändern, wie aber schon gewisse Schwereverhältnisse in Erscheinung treten, wenn z.B. Asteroiden oder Meteore auf die Erde niederstürzen, oder wenn Weltraumpartikel aller Art auf die Erde niederfallen, wie diese täglich mit zwischen 50 bis 70 Tonnen zu berechnen sind. Das hat sich auch so ergeben vor rund 70 Millionen Jahren, als aus dem Weltenraum kommend, ein rund 11,6 Kilometer grosser Asteroid auf der heutigen mexikanischen Halbinsel in Yucatan einschlug, wodurch z.B. die Saurier resp. der grösste Teil deren Gattungen und Arten und der anderen Tiere, des Getiers und der sonstigen Lebensformen der Fauna und Flora ausgerottet wurden. Gleiches geschah jedoch schon vor rund 270 Millionen Jahren einmal im Gebiet, das heute Ferner Osten genannt wird, da auch ein Grossteil aller Gattungen und Arten der Fauna und Flora und also u.a. auch ein Riesenteil der Archosaurier resp. der diapsiden Amnioten ausgerottet wurde. Aus deren Restbestand vollzog sich dann im Lauf der Zeit der natürliche Wandel und woraus die Gattungen der damals behaarten, der befiederten sowie der beschuppten und auch die kahlhäutigen Saurier und die Saurierähnlichen hervorgingen. Aus den damaligen Sauriern, Flugsauriern und Saurierähnlichen, wie auch aus unzähligen anderen Wildlebewesen – von denen die heutigen Wissenschaftler keinerlei Ahnung und Wissen haben – entwickelten sich letztendlich im Wandel der weiteren Jahrhundertmillionen und danach in vielen Millionen Jahren weitere neue Gattungen und Arten, wodurch danach und bis heute evolutiv ungemein sehr stark veränderte fernste Nach-Nach-Nach-Nachfahren, wie z.B. die Krokodile, Kaimane, Rochen, Elephanten, allerlei Rindviecher, Vögel, Schlangen, Fische, Mäuse und Ratten sowie Wölfe, Bären, Schildkröten, Mantas usw. und die gesamte Fauna und Flora hervorging, die heute derartig vielfältig ist wie nie zuvor, wovon bisher noch viele Zigtausende nicht entdeckt worden sind. Dies, wie aber durch die gesamte Evolution auch die Urmenschen entstanden sind, die sich zum Erdenmenschen resp. zum Homo sapiens sapiens entwickelten, wozu auch verschiedene Fremde einiges dazu beitrugen. Dies, wobei die Irrlehre des Charles Darwin jedoch grundfalsch ist, denn der Mensch stammt nicht aus irgendeiner Linie von Affen ab, denn diese gehören zur Linie der TAXON, also zu den verschiedensten Gattungen und Arten der Tiere, des Getiers, der Schleichwesen, Wasserwesen und alle restlichen Lebensformen zu Wasser, Land, Wald und Lüften. Der HOMO, also Mensch, ist die einzige Spezies auf der Erde mit bewusstem Verstand, bewusster Vernunft sowie mit vollständig bewusster und klarer Entscheidungsfähigkeit, wie auch mit bewusster Handlungsfähigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is all known to me, but now this, of which I told you the other day that I was bringing you something. I have it here now and you can use it here as we have our conversation when I come here and dictate it to you. It is an article that you wrote in Bülach in August 1949 and sent to the editors of the then newly founded &#039;Zürcher Unterländer&#039;, to which you received a very angry reply from a Mr Steinemann, who was a friend of your teacher Frei and, like him, a believer in religion. Apparently the two of them talked about your article together, at any rate teacher Frei held you back the next day or the day after that in the afternoon after the lesson, after which this Mr Steinemann appeared and confronted you together with him in the classroom, where you were insulted and called a &#039;godless lout&#039; and also a very damnable &#039;dog&#039; and &#039;dirty dog&#039; and other nasty words, and then finally badly beaten with his blackthorn cane, as my grandfather noted in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir alles bekannt, doch jetzt dies hier, wovon ich dir letzthin gesagt habe, dass ich dir etwas mitbringe. Das habe ich nun hier, und du kannst es dann hier einsetzen, da wir unser Gespräch führen, wenn ich herkomme und es dir diktiere. Es ist ein Artikel, den du in Bülach im August 1949 geschrieben und der Redaktion des damaligen neu gegründeten ‹Zürcher Unterländer› hast zukommen lassen, worauf dir von einem Herrn Steinemann eine sehr böse Antwort zuteil wurde, der mit deinem Lehrer Frei befreundet war, und ebenso wie dieser religionsgläubig war. Offenbar haben die beiden zusammen über deinen Artikel gesprochen, jedenfalls hielt dich Lehrer Frei am nächsten oder übernächsten Tag am Nachmittag nach der Schulstunde zurück, wonach dann dieser Herr Steinemann erschien und dich zusammen mit ihm im Schulzimmer zur Rede stellte, wo du als ‹gottloser Lümmel› sowie auch als ein ganz verdammungswürdiger ‹Hund› und ‹Dreckmeier› und mit anderen üblen Worten beschimpft und bezeichnet wurdest, um dann letztlich mit seinem Schwarzdornprügel übel geschlagen zu werden, wie mein Grossvater in seinen Annalen vermerkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have long since forgotten that, but now that you mention it, it comes back to me. But the whole thing is long gone, and I actually felt more sorry for the two sectarians back then than I did for the beatings, because I could not understand how adults and the teaching staff and newspaper clerk could believe in such nonsense as religion.&lt;br /&gt;
| Das habe ich schon längst vergessen, doch jetzt, da du davon sprichst, da kommt mir wieder die Erinnerung daran. Das Ganze ist aber längst vorbei, und eigentlich taten mir damals ja die beiden Sektierer mehr leid, als mir die Prügel weh taten, weil ich nicht verstehen konnte, dass Erwachsene und eben der Lehrer und Zeitungsfritze an einen solchen Unsinn, wie eben an Religion glauben konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oh yes – I can still half-remember this – someone from this newspaper also appeared in Niederflachs and called me nasty names about it, but I understood that he belonged to the same religious sect as teacher Frei and the man from the newspaper who came to the school. As a result, the article was not published, but Sfath took it. I did not send it to any more newspapers because I was satisfied with what happened to me at school and the man who shouted at me at home.&lt;br /&gt;
| Ach ja – daran vermag ich mich noch halbwegs zu erinnern –, da erschien auch noch jemand von dieser Zeitung in Niederflachs und beschimpfte mich deswegen böse, wobei ich aber verstand, dass er zur gleichen Religionssekte gehörte wie Lehrer Frei und der Mann von der Zeitung, der in die Schule kam. Folglich wurde aber der Artikel nicht veröffentlicht, den jedoch dann Sfath zu sich nahm. Weiteren Zeitungen sandte ich ihn aber nicht mehr, denn es genügte mir mit dem, was mir in der Schule geschah und der Mann, der bei mir daheim herumgebrüllt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, I do not have enough time to read all the articles you still have, but I want to copy them and read them later. But now I want you to insert the article you wrote back then when I dictate it to you.&lt;br /&gt;
| Dazu reicht mir die Zeit leider nicht, dass ich alles noch lesen kann, was du noch an Artikeln hast, doch will ich diese ablichten und später lesen. Jetzt jedoch will ich, dass du hier deinen damaligen Artikel dann einfügst, wenn ich ihn dir diktiere.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But then it will take you some time and even several days to dictate the whole of our conversation.&lt;br /&gt;
| Dann wird es aber einige Zeit und gar mehrere Tage dauern, bis du das Ganze unseres Gesprächs diktiert hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, for I will have to spread everything over several days, for I also have my duties to attend to.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn ich werde alles auf mehrere Tage zu verteilen haben, denn ich habe auch meinen Pflichten zu obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear, and it should also not be rushed, consequently time is not an issue.&lt;br /&gt;
| Das ist ja klar, und es soll ja auch nicht gedrängelt sein, folglich also die Zeit keine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But now I want you to insert everything we have discussed here, which I will dictate to you over the next few days. But what I want you to look at here on my device is what I have photographed and will dictate to you when I get back:&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch. Doch jetzt sollst du hier dann das ganze Besprochene einfügen, das ich dir in den nächsten Tagen diktieren werde. Was du aber hier auf meinem Gerät noch anschauen sollst, das ist eben das, was ich abgelichtet habe und dir dann diktieren werde, wenn ich wieder herkomme:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Imaginations, Delusions of Faith and Hysteria, Delusions of Faith, etc.&lt;br /&gt;
| Einbildungen, Glaubenswahn und Hysterie, Glaubenswahnerscheinungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings&#039; thoughts – like everything of fauna and flora and everything that exists in general – generate energetic swinging waves which, depending on their strength and intensity of thought, spread in the nearer or further surroundings or even worldwide and are even deposited depending on their type and strength. The human being&#039;s thought-swinging waves are emitted in a close or wider environment by individuals, but if they are of the same nature and are cultivated by groups of human beings together at gatherings and are consciously or subliminally cherished in terms of faith, the thought-swinging waves are then deposited. This inevitably happens when groups mentally and also verbally orientate themselves towards something specific – real or imaginary – and are therefore preoccupied with strong thoughts, especially religiously sectarian and possibly blindly fanatical. If the delusion of faith is pursued in common by those with similar thoughts, the power of the swinging waves of thought accumulates, which, as mentioned, is inevitably the case, especially with increasing religious faith and thus at religious gatherings. At the same time, believers jointly direct their thoughts of faith towards something cultic and imaginary and generate forces of faith and thus strong swinging waves of faith, which then spread worldwide and, due to their strength, are also deposited in the carrier gases of the atmosphere. Of course, this will also happen in the future without the masses of believers becoming aware of this whole process, just as these pseudo-thinkers will not be able to realise in any wise that their confused swinging waves of faith will have such an effect that they will influence the thoughts of countless other fellow human beings and thus immensely strengthen the delusional belief of many like-minded believers as if hypnotically, turning them more and more into fanatical and wild believers in religion and sectarianism. As a result, every form of religious delusion continues to expand unchecked and uncontrollably and spreads rapidly worldwide, whereby more and more believers join together to form religious groups or sectarian organisations. These then turn more and more to all that is evil, insane and wrong with regard to faith, as they also fanatically lean towards increasingly wise religious Ausartungs in this respect, which ultimately leads inevitably to suicides and mass suicides. Of course, clever believers, sectarians, sect gurus, religious scholars, clerics and other religious freaks etc. do not want to admit this, so they vehemently deny that deep down in the character of all religious believers, hatred and revenge as well as murder and manslaughter lurk and erupt immediately when this is demanded and given, or when the excitement demands it or the opportunity presents itself. When war or battle is called for, then all the believers in the military armies are still being consecrated by priests, etc. in order to then be supposedly &#039;protected&#039; by an imaginary god in war or battle, and to murder – thereby sanctifying the murder of fellow human beings and otherwise still being commanded by state laws. And this will prove to be particularly true in Eastern Europe when the new millennium sees the realisation and repetition of what Adolf Hitler and his henchmen in the &#039;German Nazi Reich&#039; had already done for the &#039;final victory&#039; in the last world war, when the Hitler Youth, abbreviated to HJ, was created and many adolescents were unscrupulously sent to their deaths as cannon fodder. It was probably in the month of September or October 1944, when I was still a boy with Sfath, that I saw war carnage in the Nazi Reich, when adolescents aged fifteen or sixteen fought and died alongside older soldiers. Many of the boys cried and trembled with fear, something I will never forget and can still see before my eyes today. This, as well as the fact that, as Sfath said, the boys&#039; war equipment was extremely inadequate and the whole mission was nothing more than an evil and absolutely senseless slaughter of human lives. And this is to be repeated in the future, because American war advisors will &#039;advise&#039; a war-monger and madman in Eastern Europe in such a wise that he – as in the hopeless final war of the Nazi empire – will enlist adolescents for the war that will be provoked with the Soviet Union under the patronage of America and in the sense of its desire for world domination. And the big deal in all this will be that many – and dozens – of the world&#039;s powerful states and peoples, misled by America, will display a very strange behaviour in this coming war out of cowardly fear or out of America-friendliness. The result will be a strange world war, but one that will be waged by many states only indirectly and cowardly, namely by providing only indirect support through the supply of money and weapons to the country dependent on America in order to defeat the Soviet Union in accordance with America&#039;s traditional world domination behaviour and thus support America in its evil and deceitful endeavours. And that the new Germany or the then existing part of the Nazi leadership will then provoke another war through their partisan and anti-peaceful decisions and wrong actions as well as the supply of weapons, which could affect and also infest the new Germany, will not be realised by the irresponsible state leaders who are incapable of thinking ahead. This will also be the case with regard to the mere purposeful lie of friendship with America, which will be maintained fearfully and cowardly, as well as the alleged willingness to help the distant descendants of the Holocaust.&lt;br /&gt;
| Die Gedanken des Menschen – wie alles der Fauna und Flora und alles Existente überhaupt –erzeugen energetische Schwingungen, die sich je nach Stärke und Gedankenintensität in der näheren oder weiteren Umgebung oder sogar weltweit ausbreiten und sich gar je nach ihrer Art und Stärke ablagern. Die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen des Menschen erfolgen in einer nahen oder weiteren Umgebung, und zwar durch Einzelpersonen, wobei jedoch die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen, wenn diese gleicher Art sind und durch Gruppen von Menschen gemeinsam bei Zusammenkünften gepflegt sowie glaubensmässig bewusst oder untergründig gehegt werden, sich dann ablagern. Dies geschieht unweigerlich dann, wenn sich Gruppen gedanklich und auch verbal auf etwas Bestimmtes ausrichten – Reales oder Imaginäres – und sich also mit starken Gedanken beschäftigen, besonders in der Regel religiös-sektiererisch und womöglich blindfanatisch. Dadurch, wenn in Gemeinsamkeit der gleichartig Gedankenhegenden der Glaubenswahn betrieben wird, so kumuliert sich die Kraft der Gedanken-Schwingungen, was, wie erwähnt, insbesondere bei sich häufender religiöser Gläubigkeit und also bei religiösen Zusammenkünften unweigerlich der Fall ist. Dabei werden gleichermassen gemeinsam durch Gläubige die Glaubensgedanken auf etwas kultisch Imaginäres ausgerichtet und Glaubenskräfte sowie damit starke Glaubensschwingungen erzeugt, die sich dann weltweit ausbreiten sowie infolge ihrer Stärke sich auch in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern. Dies geschieht natürlich auch zukünftig, ohne dass sich die Masse der Gläubigen dieses ganzen Prozesses bewusst werden wird, wie diese Scheindenkenden auch in keiner Weise zu realisieren vermögen, dass ihre wirren Glaubensschwingungen derart wirksam werden, dass sie auf die Gedankenwelt zahlloser anderer Mitmenschen einwirken und damit besonders bei vielen gleichgesinnten Glaubenswahngläubigen deren Wahngläubigkeit wie hypnotisch immens verstärken und diese mehr und mehr zu fanatisch-wilden Gläubigen des Religiösen und Sektiererischen werden. Folgedem weitet sich so jede Form eines religiösen Glaubenswahns unhemmbar und unkontrollierbar weiter aus und verbreitet sich schnell weltweit, wodurch immer mehr Gläubige sich zu Glaubensgruppierungen respektiv Sektenvereinigungen zusammenschliessen. Diese wenden sich dann immer mehr all dem Bösen, Irren und Falschen bezüglich des Glaubens zu, wie sie sich diesbezüglich fanatisch in vermehrender Weise auch glaubensmässigen Ausartungen zuneigen, was letztlich gar unweigerlich zu Selbstmorden sowie Massenselbstmorden führt. Das wollen natürlich oberschlaue Gläubige, Sektierer, Sektengurus, Religions-Wissenschaftler, Kleriker und sonstige Religionsbefrackte usw. nicht wahrhaben, folglich dies vehement bestritten wird, dass tief im Grunde des Charakters all der Religionsgläubigen untergründig der Hass und die Rache sowie Mord und Totschlag lauern und sofort zum Ausbruch kommen, wenn dies gefordert und gegeben wird, oder wenn dies die Erregung fordert oder sich die Gelegenheit dazu bietet. Wenn zum Krieg oder zur Schlacht gerufen wird, dann werden all die Gläubigen der Militärarmeen noch durch Priester usw. beweihräuchert, um dann im Krieg oder in der Schlacht von einem imaginären Gott angeblich ‹beschützt› zu werden, und um zu morden – wodurch das Ermorden von Mitmenschen geheiligt und anderweitig noch durch staatliche Gesetze befohlen wird. Und dies wird sich im Osten Europas besonders erweisen, wenn sich im neuen Jahrtausend verwirklicht und wiederholt, was im letzten Weltkrieg schon Adolf Hitler und seine Schergen im ‹Deutschen NAZI-Reich› für den ‹Endsieg› getan hatten, als die Hitlerjugend, abgekürzt HJ genannt, geschaffen und viele Jugendliche gewissenlos als Kanonenfutter in den Tod geschickt wurden. Es war wohl im Monat September oder Oktober 1944, als ich noch als Junge mit Sfath zusammen im NAZI-Reich Kriegsgemetzel sah, als Halbwüchsige im Alter von fünfzehn oder sechzehn Jahren neben älteren Soldaten kämpften und starben. Viele der Jungen heulten weinend und zitterten vor Angst, was ich nie vergessen werde und alles noch heute vor Augen sehe. Dies wie auch, dass, wie Sfath sagte, die Kriegsausrüstung der Jungen äusserst mangelhaft und das Ganze des Einsatzes nichts anderes als ein böses sowie absolut sinnloses Dahinschlachten von Menschenleben war. Und das soll zukünftig wiederholt werden, weil amerikanische Kriegsberater einen Kriegsgeilen sowie Irren im Osten Europas derart ‹beraten› werden, dass er – wie im aussichtlosen Endkrieg des NAZI-Reichs – Jugendliche für den Krieg verpflichten soll, der unter dem Patronat Amerikas und im Sinn dessen Weltherrschaftsbegehrens mit der Sowjetunion provoziert werden wird. Und der Hammer beim Ganzen wird sein, dass viele – und gar dutzendweise – weltweit von Amerika irregeführte Staatsmächtige und Völker der Welt aus feiger Angst oder infolge Amerikafreundlichkeit in diesem kommenden Krieg ein sehr seltsames Gebaren an den Tag legen werden. Es wird nämlich so sein, dass daraus ein seltsamer Weltkrieg hervorgeht, der jedoch von vielen Staaten nämlich derart nur indirekt und feige geführt werden wird, und zwar indem nur indirekt durch das Liefern von Geld sowie Waffen an das von Amerika abhängige Land unterstützt werden wird, um so die Sowjetunion gemäss dem altherkömmlichen Weltherrschaftsgebaren Amerikas zu besiegen und dieserart Amerika in dessen miesem und hinterhältigem Bestreben zu unterstürzen. Und dass dann das neue Deutschland resp. der dann existierende Teil NAZI-Führung durch ihr parteiisches und friedensfeindliches Entscheiden und falsches Handeln sowie Waffenliefern einen weiteren Krieg provoziert, der das neue Deutschland treffen und auch befallen kann, das werden dann die unverantwortlichen sowie des Vorausdenkens unfähigen Staatsführenden nicht realisieren. Gleichermassen wird das sein bezüglich der blossen zweckbedingten Lügen-Schein-Freundschaft mit Amerika, die angstvoll und feige aufrechterhalten werden wird, wie auch die angebliche Hilfsbereitschaft für die fernen Nachfahren des Holocaust.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the 5 main religions of Christianity, Islam, Buddhism, Hinduism and Judaism, there is also Confucianism, which is &#039;at home&#039; in China and, along with Buddhism and Daoism, harbours &#039;three teachings&#039;. Something should be said about this that is not actually known to believers of other religions, but is worth knowing and remembering. The name Confucius is actually Latinised from the Chinese &#039;Kong QiU&#039; or &#039;Kong Fuzi&#039; or &#039;Köng Zi&#039;. He was born and died in the city of Qufu, which belonged to the state of Lu. He was a Chinese philosopher and lived from 551 to 479 BC, during the Eastern Zhou Dynasty. The teachings of Confucius have characterised Chinese culture and society, or at least the people who believe in Confucius, since their emergence, but not the actions of those in power since time immemorial. This is because they act contrary to Confucianism, which taught the teachings of humanity, morality, righteousness, wisdom and trustworthiness, whereby these Confucian values are traditionally regarded as philosophical concepts and also as political and religious ideas. The Confucianism teaching &#039;Rujia&#039; is referred to in China as the &#039;school of scholars&#039;, although the term Confucianism goes back to Christian missionaries who adhered to Confucius and revered him as a role model and ideal, as his teaching of morality and his own way of life were also effectively judged to be exemplary, not only in China but also across the states that are now Korea, Japan, Singapore, Taiwan and Vietnam, etc. The term &#039;Confucianism&#039; was also used in Europe after the 16th century. After the 16th century, the teaching also found followers in Europe through the missionary Matteo Ricci and gained a wide foothold, as a result of which Father Prospero Intorcetta translated the Confucius writings into Latin in 1687 and made them known.&lt;br /&gt;
| Nebst den 5 Hauptreligionen Christentum, Islam, Buddhismus und dem Hinduismus sowie dem Judentum existiert noch der Konfuzianismus, der in China ‹beheimatet› ist und nebst dem Buddhismus und Daoismus ‹Drei Lehren› in sich birgt. Darüber soll etwas gesagt sein, was eigentlich den Gläubigen anderer Religionen nicht bekannt ist, doch wissenswert in deren Gedächtnis gehört. Der Name Konfuzius ist eigentlich latinisiert aus dem Chinesischen ‹Kong QiU› resp. ‹Kong Fuzi› resp. ‹Köng Zi›. Er wurde geboren und starb in der Stadt Qufu, die zum Staat Lu gehörte. Er war ein chinesischer Philosoph und lebte von 551 bis 479 vor Jmmanuel resp. ‹Christus›, und zwar zur Zeit der Östlichen Zhou-Dynastie. Die Lehre des Konfuzius prägt seit ihrem Aufkommen die chinesische Kultur und Gesellschaft resp. zumindest das dem Konfuzius gläubige Volk, nicht jedoch seit alters her das Handeln der Regierenden. Diese handeln nämlich entgegen dem Konfuzianismus, der die Lehre der Menschlichkeit, Sittlichkeit, Rechtschaffenheit, Weisheit und Vertrauenswürdigkeit lehrte, wobei diese als Konfuzianismuswerte als Philosophiebegriffe wie auch als politische sowie religiöse Vorstellungen traditionsmässig gelten. Die Konfuzianismuslehre ‹Rujia› wird in China als ‹Schule der Gelehrten› bezeichnet, wobei der Begriff Konfuzianismus jedoch auf christliche Missionare zurückgeht, die Konfuzius anhingen und ihn als Vorbild und Ideal verehrten, denn seine Lehre der Moral sowie seine eigene Lebensweise wurde effectiv als beispielgebend beurteilt, und zwar nicht nur in China, sondern auch übergreifend auf die Staaten, die heute Korea, Japan, Singapur, Taiwan und Vietnam usw. sind. Auch in Europa hat nach dem 16. Jahrhundert die Lehre durch den Missionar Matteo Ricci Anhänger gefunden und weitum Fuss gegriffen, wodurch dann 1687 von einem Pater Prospero Intorcetta eine Übersetzung der Konfuziusschriften ins Lateinische erfolgte und bekannt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 5 main religions themselves have given rise to secret religions that are still unknown to religious scholars today, which exist in silence alongside the various secret religions and religious communities that are often only halfway known to them, but to which they generally also have no direct insight or access. This is the case, for example, in the dervish orders, the Druze, Yazidi, Sunni and Shia forms of Islam; then in Judaism, for example, the Lev Tahor, whose members are accused of child abuse; or the Haredi Burqa; Orthodox and non-Orthodox Judaism, as well as Reform, Conservative and Reconstructionist Judaism; Chabad Lubavitch. In Buddhism, for example, there are the Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana and Mahayana sects; then in Hinduism there are Vishnuism, Shaktism and Shivaism as the best-known faiths, in which, among many other things, around 330 million gods and goddesses make up this religion, into which &#039;clergymen&#039; of other religions have no real insight. Then there is Christianity, which includes the Catholic Church, which is actually part of the Roman Catholic Universal Church; as well as the Evangelical and Protestant Churches and the Orthodox Churches and other Christian churches, such as the Free Churches, the Anglican Church, and also many other religious communities that even extend to devil cults. (Note Billy, 2025: But there are also Scientology and other psycho-groups, such as Landmark and Avatar, as well as various healer groups and guruistic groups, syncretistic new religions, such as Jehovah&#039;s Witnesses and Mormons, as well as fundamentalist movements and esotericism, occultism, spiritism and structural sales regarding cults and, as already mentioned, Satanism). But there are also all the fanatics of faith, the Christian fundamentalists – although there are also various fundamentalists in other religions, although they are called something else – who are part of a very large Christian conservative or Christian evangelical movement and are against everything modern, as well as against abortion and against all progress and therefore against all evolution. On the contrary, however, they are in favour of weapons of all kinds as well as nation and culture, and they also make massive efforts to intervene in election campaigns, which is actually a tradition among these fanatics, because they seriously want to reshape the world view entirely according to their crazy senses. The origin of fundamentalism actually goes back to an American theologian – Torrey or so he was called – who was active in the late 19th century, in the 1880s, and in the first two decades of the 20th century as a revivalist preacher and Protestant religious fundamentalist fanatic, namely in the USA, where he caused a sensation as &#039;Superintendent of the Bible Institute of Chicago&#039;. The reason for his delusional idea of fundamentalism – which also exists in the religions of Islam and Judaism – was because the behaviour of Protestants in America changed after the War of Secession, triggering a dilemma of faith and even calamities, which led to critical and evil situations. Religious fundamentalism exists in Christianity, Islam and Judaism, i.e. in the Abrahamic religions as a whole, whereby Christian fundamentalists are endeavouring to somehow also enforce their religious fundamentalist convictions in a political wise and thus anchor their religious delusions in politics. However, strictly religious fundamentalism has become a serious fact in almost all of world politics, especially with regard to radical Islam, which has been spreading outside the home territory of Islam for some time through fanatics of the faith, mainly in Christian states. Europe is particularly noteworthy in this regard, especially Germany, where Islamic fundamentalism is mainly making a name for itself, and it can be said that this has a real Islamic-religious-inflationary effect, because Christian believers are converting to Islam. And it is also a true fact that religious fundamentalism often leads to criminal offences. Fundamental Islamism is not limited to the Islamic world, as it is also widespread and effective in other European countries outside of Germany. Religious extremism – which all religious fundamentalism undoubtedly is – actually exists worldwide in all religions and their sects, whereby strange aspects and delusions, delusional demands and delusional rules are often asserted and demanded, such as in Christian fundamentalism where sexual and reproductive rights are often vehemently rejected. This is despite the fact that Islamic fundamentalism in particular gives rise to strong and very extremist and not infrequently criminal groups or even truly extensive organisations on a grand scale. In every fundamentalism, permanent endeavours are made and spread in the form of convictions and confused values in order to anchor them in the social and political system. Christian fundamentalism is particularly prevalent with regard to euthanasia and sexual and reproductive rights, as well as abortion and homosexuality, which are vehemently and extremely rejected, excluding all rights in favour of them. Consequently, religious lies and means are used to spread this delusion and to powerfully enforce it through politics and make it a binding law. In this respect, sheer fanaticism knows no bounds.&lt;br /&gt;
| Aus den 5 Hauptreligionen selbst sind für die Religionsforscher ihnen bis heute unbekannte Geheimreligionen hervorgegangen, die im stillen existieren, dies nebst den ihnen oft nur halbwegs bekannten diversen Geheimreligionen und den ihnen bekannten Religionsgemeinschaften, in die sie aber in der Regel keinen direkten Einblick wie auch nicht Zugang haben. Dies wie z.B. in den Derwischorden, die Formen der Drusen, Jesiden, Sunniten und Schiiten usw. im Islam; dann im Judentum z.B. der Lev Tahor, deren Mitgliedern Kindsmissbrauch nachgesagt wird; oder der Haredi Burqa; orthodoxes und nichtorthodoxes Judentum, wie auch reformiertes, konservatives sowie rekonstruktionistisches Judentum; Chabad Lubawitsch. Im Buddhismus sind es z.B. die Sekten Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana und Mahayana; dann sind im Hinduismus der Vishnuismus, Shaktismus und Shivaismus als bekannteste Glaubensrichtungen zu nennen, in dem nebst vielem anderen rund 330 Millionen Götter und Göttinnen diese Religion ausmachen, in die ‹Geistliche› anderer Religionen keinen wahren Einblick haben. Dann ist das Christentum zu nennen, das die Katholische Kirche aufweist, die eigentlich Teil der römischkatholischen Weltkirche ist; wie auch die Evangelische resp. Protestantische Kirche sowie die Orthodoxen Kirchen und weitere christliche Kirchen, wie die Freikirchen, die anglikanische Kirche, wie auch sonst viele religiöse Gemeinschaften, die sogar bis zu Teufelskulten reichen. (Anm. Billy, 2025: Da sind aber auch noch die Scientology und andere Psychogruppen, wie z.B. Landmark und Avatar, wie auch diverse Heilergruppen und guruistische Gruppierungen, Synkretistische Neureligionen, wie z.B. Zeugen Jehovas und Mormonen, wie aber auch fundamentalistische Bewegungen und Esoterik sowie Okkultismus, Spiritismus und Strukturvertriebe bezüglich Sekten und, wie bereits erwähnt, der Satanismus.) Da sind aber auch alle die Glaubensfanatiker, die christlichen Fundamentalisten – wobei es aber auch diverse Fundamentalisten in anderen Religionen gibt, die jedoch anders genannt werden –, die ein Teil einer sehr grossen christlich-konservativen oder christlich-evangelikalen Bewegung und gegen alles Moderne sind, wie auch gegen Abtreibung und gegen jeden Fortschritt und also gegen jede Evolution. Sie sind gegenteilig jedoch für Waffen aller Art sowie für Nation und Kultur, wobei sie sich auch massiv bemühen, in die Wahlkämpfe einzugreifen, was bei diesen Fanatikern eigentlich Tradition ist, weil sie ernsthaft das Weltbild gesamthaft nach ihrem irren Sinnen umgestalten wollen. Der Ursprung des Fundamentalismus führt eigentlich auf einen amerikanischen Theologen zurück – Torrey oder so hiess er –, der sich im späten 19. Jahrhundert, in den 1880er Jahren, und in den ersten 2 Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts als Erweckungsprediger sowie protestantischer religiös-fundamentalistischer Fanatiker betätigte, und zwar in den USA, wo er als ‹Superintendent des Bible Institute of Chicago› Furore machte. Der Grund für seine Wahnidee des Fundamentalismus war – ein solcher existiert auch in den Religionen des Islam und des Judentums –, weil sich in Amerika nach dem Sezessionskrieg das Gebaren der Protestanten veränderte und dadurch ein Glaubensdilemma und gar Kalamitäten ausgelöst hatten, woraus kritische sowie üble Situationen hervorgingen. Der religiöse Fundamentalismus existiert im Christentum, Islam und Judismus, also gesamthaft in abrahamitischen Religionen, wobei bei christlichen Fundamentalisten Bestrebungen bestehen, ihre religiösen Fundamentalistenüberzeugungen irgendwie auch in politischer Weise durchzusetzen und dadurch den Religionswahnglauben in der Politik zu verankern. Doch ist der streng religiöse Fundamentalismus nahezu in der gesamten Weltpolitik zu einem ernsthaften Fakt geworden, und zwar insbesondere bezüglich des radikalen Islam, der schon seit geraumer Zeit sich ausserhalb des Heimatbereiches des Islam durch Glaubensfanatiker ausbreitet, und zwar hauptsächlich in christgläubigen Staaten. Besonders Europa ist diesbezüglich zu nennen, insbesondere Deutschland, wo der Islam-Fundamentalismus hauptsächlich von sich reden macht, wozu man sagen kann, dass dies gar richtiggehend islam-religiös-inflationär wirkt, weil sich Christgläubige zum Islam bekehren. Und wahre Tatsache ist auch, dass aus allem religiösen Fundamentalismus recht oft in krimineller Weise Taten begangen werden. Der fundamentale Islamismus ist nicht nur auf den islamischen Raum beschränkt, denn er ist ausserhalb von Deutschland auch innerhalb anderer europäischer Länder schon weit und wirksam verbreitet. Den religiösen Extremismus – was ja der gesamte Religionsfundamentalismus ohne Zweifel ist – gibt es eigentlich weltweit in allen Religionen und deren Sekten, wobei vielfach seltsame Aspekte und Wahnallüren, Wahnforderungen sowie Wahnvorschriften geltendgemacht und gefordert werden, wie z.B. beim christlichen Fundamentalismus sexuelle und reproduktive Rechte vielfach vehement abgelehnt werden. Dies, während besonders durch den Islamfundamentalismus starke und sehr extremistische und nicht selten kriminelle Gruppierungen oder gar richtiggehend umfangreiche Vereinigungen in grossem Stil hervorgebracht werden. Dabei werden in jedem Fundamentalismus dauernde Bestrebungen in Form von Überzeugungen und mit wirren Wertevorstellungen gemacht und verbreitet, um diese im gesellschaftlichen und politischen System zu verankern. Dabei macht sich dieserart besonders der christliche Fundamentalismus bezüglich der Sterbehilfe und der sexuellen und reproduktiven Rechte breit, wie auch die Abtreibungen und die Homosexualität, die vehement und extrem abgelehnt werden, die exkludierend alle Rechte dafür belegen. Folglich wird mit religiösen Lügen und Mitteln versucht, diesen Wahn zu verbreiten und mit Politik machtvoll durchzusetzen und zu einem bindenden Gesetz zu machen. Dies, wobei diesbezüglich der blanke Fanatismus keine Grenzen kennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christianity is actually not only the most widespread religion in the world, but also the most dangerous evil of all religious mania in its various forms, with all its very devastating Ausartungs, from which the witch craze also emerged, which still claims its victims worldwide today. This is because the insane witch-hunting mania or simple witchcraft mania has spread and survived to the present day, with believers in witchcraft still organising and celebrating the so-called witches&#039; Sabbath. According to Sfath&#039;s precise observations and counts, in the Middle Ages, mainly between 1425 and 1763, well over 130,000 human beings, the majority of them women, were falsely accused of being alleged witches, tortured and cruelly executed in Europe and on Earth as a whole, although according to earthly chronicle records in Europe there is only talk of around 50,000, although Sfath assumes that there were 68,314 counts, for which no records or protocols were kept and no records were even made. However, no records or protocols were kept and witch killings were even secretly carried out in private. According to Sfath, the fanaticism that prevailed in the Middle Ages with regard to the belief in witches is said to have claimed many victims all over the world since time immemorial, which will also continue into the distant future for as long as the delusional belief in God, gods and the devil or Satan exists.&lt;br /&gt;
| Das Christentum ist eigentlich nicht nur die weltverbreitetste Religion, sondern auch das rundum gefährlichste Übel allen Glaubenswahns verschiedenster Formen, mit all seinen sehr verheerenden Ausartungen, woraus auch der Hexenwahn hervorging, der noch heute weltweit seine Opfer fordert. Dies darum, weil sich der irre Hexenverfolgungswahn oder einfache Hexenwahn bis in die Gegenwart verbreitet und erhalten hat, wobei Hexenwahngläubige noch heute den sogenannten Hexensabbat veranstalten und feiern. Im Mittelalter, hauptsächlich zwischen 1425 und 1763, wurden gemäss genauen Beobachtungen und Zählungen Sfaths in Europa und auf der gesamten Erde weit über 130 000 Menschen, mehrheitlich Frauen, fälschlich als angebliche Hexen beschuldigt, gefoltert und grausam hingerichtet, wobei nach Behauptungen irdischer Chronik-Aufzeichnungen in Europa nur von etwa 50 000 die Rede ist, wobei Sfath jedoch von 68 314 Zählungen ausgeht, wofür jedoch keinerlei Aufzeichnungen resp. Protokolle angefertigt worden seien und gar heimlicherweise privaterseits Hexenermordungen staatgefunden hätten. Der Fanatismus, der im Mittelalter bezüglich des Hexenglaubens vorherrschte, soll gemäss Sfath schon seit alters her auf der ganzen Welt immer wieder viele Opfer gefordert haben, was sich weiterhin auch bis in ferne Zukunft ergeben werde, und zwar derart lange, wie der Wahnglaube an Gott, Götter und den Teufel resp. Satan existieren werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, it is, as usual, the case that chroniclers and scientists etc. base their statements only on assumptions, assertions, conjectures and estimates, etc., because it is indeed only rarely the case that all &#039;traditions&#039; are based on effective reality and its irrefutable truth, followed later and in the future by know-it-all, assertion, self-aggrandisement and greed for profit, the desire to be recognised, morbid and erroneous ambitions of megalomania etc., What has been invented or deliberately fabricated is to be revised when one day the effective fact is recognised and the truth is found.&lt;br /&gt;
| In weiterer Folge ergibt sich und ist es wie üblich so, dass von Chronisten und Wissenschaftlern usw. deren Angaben nur auf Annahmen, Behauptungen, Vermutungen und Schätzungen usw. beruhen, denn wahrlich ist es nur selten so, dass alles der ‹Überlieferungen› auf effectiver Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit beruhen, folgedem später und zukünftig einmal alles aus Besserwisserei, Behauptung, Selbsterhebung sowie Profitgier, des Geltenwollens, aus krankhaften sowie irren Ambitionen des Grössenwahns usw., Erphantasiertes oder ganz bewusst Erlogenes zu revidieren ist, wenn eines Tages die effective Tatsache erkannt und die Wahrheit gefunden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to witchcraft, it must be said that it already appeared in ancient times, namely as women capable of magic, such as the probably world-famous mythological figures Kirke and Medea. Kirke was – always in mythological terms – a sorceress in Greek mythology and the daughter of the sun god Helios and the Okeanide Perse, who was considered the sister of King Aietes of Colchis and Pasiphaë. However, there was also Medea, another female figure from Greek mythology. She is depicted as the magical daughter of King Aietes of Colchis and his wife Idyia, who lived on the east coast of the Black Sea. However, there was no talk of devil worship etc., as the false myths of the Christian religions did not yet exist at that time. These women, who were supposedly able to enchant human beings and animals with magic and poisons, were anthropomorphic, i.e. human-like and, according to the religious delusions of the Middle Ages, witch-like female figures.&lt;br /&gt;
| Nun, bezüglich dem Hexenwesen ist zu sagen, dass dieses bereits in der Zeit der Antike auftauchte, und zwar als zauberfähige Frauen, wie z.B. die wohl weltbekanntesten Mythologiegestalten Kirke und Medea. Kirke war – immer mythologisch betrachtet – eine Zauberin der griechischen Mythologie und Tochter des Sonnengottes Helios und der Okeanide Perse, die als Schwester des Königs Aietes von Kolchis und der Pasiphaë galt. Da war jedoch auch die Medea, ebenfalls eine Frauengestalt der griechischen Mythologie. Diese wird dargestellt als zauberkundige Tochter des Königs Aietes von Kolchis und dessen Frau Idyia, die an der Ostküste des Schwarzen Meeres lebten. Allerdings war bei denen nicht die Rede von Teufelsanbetungen usw., denn die verlogenen Mären der Christreligionen gab es damals noch nicht. Diese Frauen, die angeblich Menschen und Tiere mit Magie und Giften verzaubern konnten, waren anthropomorphe resp. also menschenartige und dem Sinn der Religionswahngläubigen des Mittelalters und in der heutigen Zeit eben hexengleiche Frauengestalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Middle Ages, the accusations, insults and executions of witches and sorcerers were always about an alleged desecration of religion, and indeed erroneously and confusingly related to devil worship, devil hauntings, sickness worship, harmful spells and sorcery in general, as well as curses etc., but often there was much more behind it, such as hatred and revenge, as well as also &#039;getting rid&#039; of unpopular human beings such as wives, children and husbands. Neighbourhood disputes, greed for property, greed for profit and land reclamation were also on the agenda, but these were never openly mentioned and were often carried out in secret, with bribes often being paid. Of course, this was never officially known and was also never recorded or handed down in writing, as everything was done in secret, with the accuser-judges usually being the beneficiaries of the bribes. Witch trials, and rarely witch trials, often took place for the sole purpose of &#039;resolving&#039; social or personal conflicts, as well as often to get rid of unpopular wives, neighbours, rivals, other enemies – or enemies, as well as hated husbands and neighbours – to which completely ignorant and bean-stupid &#039;clergymen&#039; also lent their hand and money flowed, bribes, whereby the nasty underhandedness and meanness were concealed and covered up and innocent human beings were promoted to death. All of these, in their idiotic belief in an imaginary &#039;dear God&#039;, gave their &#039;heavenly blessing&#039; to the execution, instead of intervening and calling out against the nonsense and making it clear that the delusional belief in a God and in witches was just as erroneous as a rebirth after dying and death. But these idiotic and bean-stupid religious fanatics themselves believed in the nonsense of the devil stories that were produced, lied about and fantasised, and so it also came about that the main causes of many other witch trials were nothing more than stupidly invented religious superstitions and overall insane religious fanaticism. This, as well as the claims and lies of devil love affairs, devil worship and &#039;harmful sorcery&#039;, which were allegedly practised by witches and sorcerers.&lt;br /&gt;
| Im Mittelalter ging es bei den Anklagen, Beschimpfungen und Hinrichtungen von Hexen und Hexern zwar immer um eine angebliche Schändung der Religion, und zwar irr und wirr bezogen auf Teufelsanbetung, Teufelsspuk, Krankeitsanhängung, Schadenzauber und Zauberei allgemein, wie auch Verfluchungen usw., doch oft steckte dahinter viel anderes, wie eben Hass und Rache, wie auch das ‹Loswerden› unbeliebter Menschen wie Ehefrauen, Kinder und Ehemänner. Auch Nachbarschaftsstreitigkeiten, Gütergier, Gewinnsucht und Landgewinnung standen an, was jedoch niemals offen genannt, heimlich betrieben und nicht selten Schmiergeld dafür bezahlt wurde. Das wurde natürlich nie offiziell bekannt und auch weder schriftlich festgehalten noch überliefert, denn alles lief heimlich ab, wobei in der Regel die Ankläger-Richter die Nutzniesser der Schmiergelder waren. Hexenprozesse und selten Hexerprozesse fanden oft absolut nur darum statt, um soziale oder persönliche Konflikte zu ‹lösen›, wie auch oft darum, unbeliebte Ehefrauen, Nachbarinnen, Nebenbuhlerinnen, sonstige Feindinnen – oder Feinde, wie auch verhasste Ehemänner und Nachbarn – loszuwerden, wozu völlig unbedarfte und bohnenstrohdumme ‹Geistliche› noch ihre Hand reichten und auch Gelder flossen, Schmiergelder, wodurch die fiesen Hinterhältigkeiten und Gemeinheiten verschleiert und verdeckt und unschuldige Menschen zum Tod befördert wurden. Dies, indem alle diese in ihrem idiotischen Glauben an einen imaginären ‹lieben Gott› ihren ‹himmlischen Segen› zur Hinrichtung gaben, anstatt gegen den Unsinn zu intervenieren und auszurufen sowie klarzumachen, dass der Wahnglaube an einen Gott und an Hexen ebenso irr war, wie eine Wiedergeburt nach dem Sterben und dem Tod. Aber diese idiotischen und bohnenstrohdummen Religionsbefrackten glaubten selbst an den Unsinn der Teufelsgeschichten, die hervorgebracht, dahergelogen und erphantasiert wurden, und so kam es auch, dass die Hauptursachen für sehr viele andere Hexenprozesse nichts anderes als blöde erfundener religiöser Aberglaube sowie gesamthaft irrer religiös-krankhafter Fanatismus waren. Dies, wie auch die Behauptungen und Lügen von Teufelsliebschaften, Teufelsanbetung und ‹Schadenzauberei›, was angeblich von Hexen und Hexern betrieben worden sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to popular religious delusions, witches were supposed to be demonic beings, especially female ones – in fewer cases evil men – who were said to maliciously harm human beings as a result of religious delusions, allegedly possessing magical powers and being in league with the devil. This was claimed in particular by the pathologically fanatical German misogynist, Jew-hater and homosexual Dominican Heinrich Kramer, who had been appointed inquisitor by Pope Sixtus IV and was the number one person responsible for initiating the persecution of witches in the first place and actually bringing it about. This, as well as the book &#039;Hexenhammer&#039; and the &#039;Hexenbulle&#039;, which were also penned by him.&lt;br /&gt;
| Hexen sollen, dem religiösen Volkswahnglauben gemäss, insbesonders weibliche dämonische Wesen sein – in weniger Fällen üble Männer –, die böswillig und infolge religiösem Glaubenswahn den Menschen Schaden zufügen sollen, angeblich über Zauberkräfte verfügen und dabei mit dem Teufel im Bunde stehen würden. Dies behauptete besonders der krankhaftfanatische deutsche Frauenhasser, Judenhasser und homosexuelle Dominikaner Heinrich Kramer, der von Papst Sixtus IV. zum Inquisitor ernannt worden war und die Nummer 1 in Verantwortung war, dass die Hexenverfolgung überhaupt initiiert werden konnte und tatsächlich zustande kam. Dies, wie auch das Buch ‹Hexenhammer› sowie die ‹Hexenbulle›, die aus seiner Feder stammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings – women, men and even older children – were often accused of being witches or sorcerers as a result of hatred, revenge and retribution and for specific reasons, but this has been concealed from the population to this day and will continue to be concealed, as this was never brought up during the so-called witch trials and has never been uncovered since. So very often human beings were put at the mercy of the insane religious mania and fanaticism of those who conducted the witch trials and ordered monstrous acts of torture due to vindictiveness, feelings of hatred, quarrelsomeness, dislike and greed, and also simply out of antipathy, etc. The fact that bribes were often paid in the process is not surprising. The fact that bribes were often paid, lying allegations and calculated lies were invented, as they were also accused, for example, of alleged sorcery, sex with the devil, devil worship, the evil &#039;bewitchment&#039; and the &#039;casting&#039; and &#039;wishing&#039; of all kinds of diseases, rampantly spreading diseases, misfortune and misfortune etc. and of being marked with devil&#039;s marks or moles or birthmarks. All of this was also – as I have already mentioned – to get rid of unloved spouses or enemies who were persecuted and finally brought to trial, only to be tortured by being wheeled, branded with branding irons, stretched limbs, pulled up by arms tied behind their backs, stabbed or cut, etc. until they &#039;confessed&#039; that they actually had an alliance with the devil. However, all of this was never openly treated according to what it really was and had absolutely nothing to do with witchcraft, but that it was just a well-paid hoax conducted in the form of an alleged witch trial. However, this was never recorded in writing and never spoken out loud, but kept secret to the grave, so no notes or other records or written records were made in this regard, because the money-related secrecy worked as flawlessly back then as it also does today and will continue to do so for a long time to come.&lt;br /&gt;
| Menschen – Frauen, Männer und gar ältere Kinder – wurden oft als Hexen oder Hexer infolge von Hass, Rache sowie Vergeltung und aus bestimmten Zweckgründen angeklagt, was aber bis heute den Bevölkerungen verschwiegen wurde und weiterhin verschwiegen werden wird, wie dies bei den sogenannten Hexenprozessen niemals zur Sprache gebracht wurde und seither niemals aufgedeckt wurde. Also wurden sehr oft Menschen aufgrund von Rachsüchtigkeit, Hassgefühlen, Streitbarkeiten, Abneigung und Gewinnsucht wie auch nur aus Antipathie usw. dem irren Religionswahn und Religionsfanatismus jener ausgeliefert, welche die Hexenprozesse führten und Ungeheuerlichkeiten von Folterungen anordneten. Dass dabei oftmals Bestechungsgelder flossen, Lügenbehauptungen und berechnete Lügenanschuldigungen erfunden wurden, wie sie z.B. auch bezüglich angeblicher Zauberei, Sex mit dem Teufel, Teufelsanbetung angeklagt wurden, der bösen ‹Verhexung› und dem ‹Anwerfen› sowie ‹Anwünschen› von Krankheiten aller Art, Seuchen, Unheil und Unglück usw. und des Gezeichnetseins mit Teufelsmalen resp. Leberflecken resp. Muttermale bezichtigt wurden. Dies also alles auch – wie ich bereits erwähnt habe –, um ungeliebte Ehepartner oder Feinde loszuwerden, die verfolgt und schliesslich vor Gericht gestellt wurden, um dann durch Räderung, mit Brandeisen, Körpergliederstreckung, Hochziehen an auf den Rücken gebundenen Armen, Stichverletzungen oder Schneidverletzungen usw. bis zum ‹Gestehen› gefoltert zu werden, dass tatsächlich ein Bündnis mit dem Teufel bestehe. All dies wurde jedoch niemals offen gemäss dem behandelt, was es wirklich war und absolut nichts mit Hexentum zu tun hatte, sondern dass es nur eine gutbezahlte Finte war, die in Form eines angeblichen Hexenprozesses geführt wurde. Dies wurde jedoch nie schriftlich aufgezeichnet und auch nie lautbar, sondern bis ins Grab verschwiegen, folglich diesbezüglich auch keinerlei Notizen oder sonstige Aufzeichnungen und schriftliche Überlieferungen gemacht wurden, denn die geldbedingte Verschwiegenheit funktionierte damals so einwandfrei, wie diese auch heute gang und gäbe ist und bis in weite Zukunft fortbestehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, false accusations and lies were enough to condemn the alleged witches and sorcerers to death and execute them. But this also happened if the tortured remained steadfastly silent despite the hellish pain of torture, because this was interpreted to mean that Satan was involved and the accused remained silent despite the pain because the devil allegedly demanded it of them. This was done by torturing all of these innocent human beings, forcing them to make &#039;confessions&#039; and bringing them from life to death in a variety of wise ways. The types of death ranged from strangulation, hanging, drowning and burning alive, stoning to decapitation and poisoning, all to the howls of applause from the masses of spectators who had fallen into the mad religious delusion. In rare cases, it was also the case that alleged &#039;witch men&#039; were quartered alive, although this is still concealed from the people to this day. Those consecrated to death were thrown to the ground and tied by their hands and feet and then torn apart by horses in 4 different directions and thus quartered. This method of murder was used several times in the north and centre of Europe at the time and was brought here and used as a result of stories told by a refugee from the Old East Slavic empire, where human beings who did not pay the required taxes to their ruler were &#039;punished&#039; or murdered in this way. This method of murder was used in secret decades ago and even in this century in the Soviet Union, namely in … and a man named Zakhar was murdered in this way.&lt;br /&gt;
| Nun, es genügten also schon falsche Anschuldigungen und Lügen, um die angeblichen Hexen und Hexer zum Tod zu verurteilen und hinzurichten. Dies geschah aber auch dann, wenn die Gefolterten trotz der höllischen Folterschmerzen standhaft schwiegen, denn das wurde ausgelegt, dass Satan mit im Spiel war und die Angeklagten trotz der Schmerzen schwiegen, weil das der Teufel angeblich von ihnen forderte. Dies geschah also, indem alle diese durchwegs unschuldigen Menschen durch Folterungen zu ‹Geständnissen› gezwungen und auf verschiedenste Art und Weisen vom Leben zum Tod befördert wurden. Die Todesarten reichten von Erwürgen, Erhängen, Ersäufen und lebendigem Verbrennen, Steinigen bis hin zum Köpfen und Vergiften, und dies unter dem Beifallsgeheul der dem irren religiösen Glaubenswahn Verfallenen der Zuschauermassen. Auch war es in seltenen Fällen derart, dass angebliche ‹Hexenmänner› bei lebendigem Leib gevierteilt wurden, was jedoch bis zum heutigen Tag den Völkern verschwiegen wird. Die Totgeweihten wurden auf den Boden geworfen und an ihren Händen und Füssen festgebunden, um dann von Pferden in 4 verschiedene Richtungen auseinandergerissen und dadurch gevierteilt zu werden. Diese Mordmethode fand mehrmals im Norden und in der Mitte des damaligen Europa Anwendung, und sie wurde hergebracht und angewendet infolge der Erzählungen eines Flüchtlings aus dem altostslawischen Grossreich, wo Menschen dieserart ‹bestraft› resp. ermordet wurden, die an ihren Herrscher die geforderten Steuern nicht bezahlten. Diese Mordmethode wurde vor geraumen Jahrzehnten und noch in diesem Jahrhundert in geheimer Weise in der Sowjetunion, und zwar in … angewandt und auf diese Art ein Mann namens Zakhar ermordet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Things and events that are so far removed from reality that they do not want to be understood by human beings or cannot be understood, especially with regard to the craziest delusions, such as apparitions of the Virgin Mary, etc. There are hundreds of sects within Christianity as a whole, some of which hide as secret sects because they do not want to be recognised and even carry out fanatical and unauthorised machinations that even involve torture and murder. Of all religions and their sects, the Christian religion, with all its fanatical, delusional beliefs and their absolutely insane and delusional excesses, abnormalities, stigmatisation and very diverse delusions, is probably the absolute ultimate, as the Greek heroic figure/saga and demigod Heracles/Hercules is also said to have said about something that can no longer be surpassed in terms of understanding.&lt;br /&gt;
| Dinge und Geschehen, die so wirklichkeitsfremd sind, dass sie vom Menschen nicht verstanden werden wollen oder nicht verstanden werden können, dies besonders bezüglich den verrücktesten Wahnerscheinungen, wie z.B. Maria-Erscheinungen usw. Dies, wie gesamthaft im Christentum noch Hunderte von Sekten existieren, die sich teilweise als Geheimsekten verstecken, weil sie nicht erkannt werden wollen und gar fanatische und unerlaubte Machenschaften ausüben, die gar mit Folter und Mord ausgeübt werden. Die Christreligion ist wohl unter allen Religionen und deren Sekten, mit allem fanatischen Wahnglauben und deren absolut irren sowie wahnmässigen Auswüchsen, Abartigkeiten sowie Stigmatisationen und sehr vielfältigen Wahnerscheinungen das vollkommene Nonplusultra, wie auch die griechische Heldengestalt/Sagengestalt und Halbgott Herakles/Hercules gesagt haben soll bezüglich etwas, was verstandesmässig effectiv nicht mehr übertroffen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the swinging waves of belief that are deposited worldwide in the carrier gases of the atmosphere remain unstoppably strong for millennia, whereby human beings susceptible to belief are at their mercy again and again and run the risk of succumbing to them and thus becoming completely foreign and averse to reality and its truth. But there are also the deposited thought swinging waves of many human beings, whose delusions can manifest themselves acoustically or visibly from time to time, over long periods of time and centuries or possibly even over a millennium, only to dissolve and become ineffective for some indefinable reason. However, these are thought swinging waves that are deposited in certain places and are therefore not carried on by the carrier gases in the atmosphere, but nevertheless have such a strong effect on human beings that they succumb to uncontrollable fear or anxiety. This is because delusional human beings imagine and misunderstand the emerging delusional phenomena, i.e. the delusional manifestations of thought swinging waves, as &#039;ghostly apparitions&#039; or other &#039;ghostly influences&#039;. And this ranges from &#039;ghost riders&#039; to &#039;ghost rider troops&#039; to poltergeists and other &#039;ghosts&#039;, and even to audible voices and visible apparitions of the deceased. As a rule, however, the whole thing is really nothing more than uncontrolled thought-vibration deposits that become effective as a result because they arise from a deep thought or from a hope or from faith and are deposited in certain places and in houses and which become visible or audible here and there or at certain times – after the death of a person concerned, but also of human beings who are still alive. As a rule, the whole thing is not necessarily of a religious nature and does not necessarily correspond to a faith-based effect, consequently it only has an absolutely active effect and becomes noticeable in a thought-vibrational manner because intense and uncontrolled thoughts are harboured.&lt;br /&gt;
| Nun, die Glaubensschwingungen, die sich weltweit in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern, halten sich unaufhaltbar stark über Jahrtausende, wodurch glaubensanfällige Menschen diesen immer wieder ausgeliefert sind und Gefahr laufen, diesen zu erliegen und dadurch der Wirklichkeit und deren Wahrheit völlig fremd und abneigend zu werden. Da sind aber auch die abgelagerten Gedankenschwingungen vieler Menschen, deren Wahngebilde sich von Zeit zu Zeit akustisch oder sichtbar manifestieren können, und zwar über lange Zeiten und Jahrhunderte oder u.U. gar über ein Jahrtausend hinweg, um sich dann jedoch aus irgendwelchen undefinierbaren Gründen aufzulösen und unwirksam zu werden. Das sind aber Gedankenschwingungen, die sich an bestimmten Orten ablagern und also nicht durch die Trägergase der Atmosphäre weitergetragen werden, jedoch dennoch auf die Menschen derart stark einwirken, dass sich diese in unkontrollierbarer Furcht oder Angst ergehen. Dies, weil sich die wahngläubigen Menschen die aufkommenden Wahnerscheinungen, eben die sich wahnmässig manifestierenden Gedankenschwingungen, als ‹Geistererscheinungen› oder sonstige ‹Geistereinflüsse› einbilden und missverstehen. Und dies reicht von ‹Geisterreitern› hin bis zu ‹Geisterreitertruppen› über Poltergeister sowie sonstige ‹Geister›, und gar hin bis zu hörbaren Stimmen und sichtbaren Erscheinungen von Verstorbenen. In der Regel ist das Ganze wahrlich jedoch nichts anderes als nicht kontrollierte Gedanken-Schwingungsablagerungen, die infolge dessen wirksam werden, weil diese aus einem tiefen Gedanken oder aus einer Hoffnung oder aus Glauben heraus erfolgen und an bestimmten Orten und in Häusern abgelagert und die hie und da oder zu bestimmten Zeiten – nach dem Tod einer betreffenden Person, wie aber auch noch lebender Menschen – sichtbar oder hörbar werden. Das Ganze ist in der Regel nicht unbedingt religiöser Natur und entspricht nicht zwingend einer glaubensmässigen Wirkung, folglich es in gedankenschwingungsmässiger Weise absolut nur aktiv wirkt und bemerkbar wird, weil intensive und unkontrollierte Gedanken gehegt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then it should also be mentioned here that the universe has 3 further belts on both sides of the material cosmos, which, however, contain absolutely no coarse matter, but consist of swinging waves of pure Creation-energy. These swinging waves completely weave through the entire expanse of the universe, but they are not visible or perceptible to human beings and they permeate the entire cosmos. This swinging wave spreads through everything and everyone, effectively affecting and influencing every thing and the tiniest detail indiscriminately, in addition to the countless swinging waves that also emanate from every thing and every life-form, including human beings. However, these swinging waves also spread, but their intensity determines how close or far this will be, as well as whether they dissipate again or whether they remain for a long time; this depends on their intensity. If they are deposited, and if they persist for a long time, then they can, like all others, be negative or positive, because all kinds of human mental swinging waves, which, depending on their strength, spread and are deposited in the immediate or wider environment or possibly even worldwide, are characterised either negatively or positively, depending on the form of thought and the intensity of thought. These deposited swinging waves vibrate continuously and are unconsciously &#039;received&#039; or absorbed by human beings who are like-minded as the emitters of the thought swinging waves and accumulate with their thoughts and reinforce them. As a result, the swinging-wave material is spread and maintained endlessly for as long as human beings continue to circulate this thought material in their brains and thereby generate the corresponding swinging waves, which resonate and are deposited in the atmosphere and then, continuing to resonate, meet and influence like-minded people and spread the thought material through words and actions. This results to such an extent that the strong and widely spreading swinging waves of thought – which are deposited in any case – are transmitted to fellow human beings and even to the majority of the Earth&#039;s population exactly according to the type of thought content and become effective in their thoughts and actions. However, this happens mainly through the thousandfold religious and very often degenerating fanatical delusions of all the various faiths of the human beings afflicted by them, who blindly and erroneously follow the religions and sects and are really deeply ingrained in the Earthlings – unfortunately especially in the majority of Earth-humans. All these human beings who are addicted to a religious-sectarian delusion of faith – many of them completely fanatical – do not or hardly allow themselves to be instructed about reality and its truth, because their delusional belief and the resulting false thinking do not allow this in any wise. This is also because their delusion of faith leads them to believe that their imaginary God would punish them if they were to fall away from him and thus from their delusional belief in God. The truly confused and insane delusion of belief in God will inevitably and unstoppably lead to a worldwide increase and expansion of the delusion of belief swinging waves in the future. These will bring disaster to the Earth far-reaching and deep into the centuries of the coming 3rd millennium, even bringing a climatic collapse for its humanity, the atmosphere, nature and its fauna and flora over the entire existence of Creation, which Earth-humans will hardly be able to cope with. Earth-humans, whose irrationality will cause them to spread into an immense and completely uncontrolled mass, will not only give rise to fears, hatred against people of other faiths and all kinds of Ausartung, but also very often to feuds, family hatred, religious murders and other murders, manslaughter and wars etc. And the hatred against people of other faiths that arose in the last world war will be constantly repeated by the distant descendants of the millions of people murdered. Many Ausartungs of this kind are deeply ingrained and stored in the character of human beings who believe in religion, so that they are immediately released and break out uncontrollably when something happens that is contrary to their own convictions or when an offence occurs. The human beings&#039; basic attitude, hidden in their deepest character, is truly the form of a self-created disposition that is built up uncontrollably and thoughtlessly by storing everything and anything negative that arises in life in the memory and character without processing it. The many negative things that are perceived and experienced are not mentally and correctly processed in a neutral way and put right, but are immediately registered and &#039;sunk&#039; unprocessed, deposited in the depths of the character, in order to then become active immediately when the opportunity or circumstance arises. This happens, for example, as already mentioned, through religious hatred, racial hatred, feuds and family feuds, etc., but especially through legal provisions in the form that some criminal organisation orders murders, or that some murderer organisation or military army based on coercive legal provisions can call and oblige human beings to compulsory military service and thus to state-determined murders and destruction, etc. In this way, laws in the military are used to create a &#039;subjugation&#039; of human beings.&lt;br /&gt;
| Dann soll hier noch davon die Rede sein, dass das Universum beidseitig vom materiellen Kosmos je 3 weitere Gürtel aufweist, die jedoch absolut keine grobe Materie enthalten, sondern aus Schwingungen reiner Schöpfungsenergie bestehen. Diese Schwingungen durchweben vollständig die gesamtuniverselle Weite, doch sind diese für den Menschen nicht sichtbar oder spürbar, und sie sind durchwirkend durch den gesamten Kosmos. Diese Schwingung durchschwingt sich ausbreitend durch alles und jedes, wodurch damit effectiv gesamthaft unterschiedslos jedes Ding und die allerwinzigste Kleinigkeit getroffen und beeinflusst wird, und zwar nebst den zahllosen Schwingungen, die auch von jedem Ding und von jeder Lebensform ausgehen, und zwar auch vom Menschen. Diese Schwingungen breiten sich jedoch ebenfalls aus, wobei aber deren Intensität bestimmt, wie nah oder weit dies sein wird, wie auch ob sie sich wieder auflösen, oder ob sie langzeitig bestehen bleiben; das hängt von ihrer Intensität ab. Wenn sie sich ablagern, und zwar stetig und langzeitig anhaltend, dann können diese, wie alle anderen, negativ oder positiv sein, denn jegliche Art von menschlich-gedanklichen Schwingungen, die sich je nach Stärke in der näheren oder weiteren Umgebung oder unter Umständen gar weltweit ausbreiten und ablagern, sind je nach Gedankenform und Gedankenintensität entweder in negativer oder positiver Art geprägt. Diese abgelagerten Schwingungen schwingen ununterbrochen aus und werden von Menschen, die gleichgesinnt sind wie die Aussendenden der Gedankenschwingungen, unbewusst ‹empfangen› resp. aufgenommen und kumulieren sich mit deren Gedanken und verstärken diese. Dadurch wird das Schwingungsgut immer mehr und endlos verbreitet sowie aufrechterhalten, und zwar solange, wie Menschen dieses Gedankengut im Gehirn herumwälzen und dadurch die dementsprechenden Schwingungen erzeugen, die ausschwingen und sich in der Atmosphäre ablagern und dann weiter ausschwingend Gleichgesinnte treffen sowie beeinflussen und das Gedankengut durch Worte und Handlungen weiterverbreiten. Dies ergibt sich nämlich derart, dass sich die starken und sich weit ausbreitenden Gedanken-Schwingungen – die sich jedenfalls ablagern – exakt je gemäss dem, wie die Gedankeninhaltart auf die Mitmenschen und gar auf das Gros der Erdbevölkerung übertragen und in deren Denken und Handeln wirksam werden. Dies jedoch geschieht hauptsächlich durch den tausendfältigen religiösen und sehr häufig ausartenden fanatischen Wahnglauben aller diversen Glaubensrichtungen der von diesen befallenen Menschen, die blindgläubig und irrig den Religionen und Sekten nachhängen sowie bei den Erdlingen – leider ganz speziell beim Gros der Erdenmenschheit – richtiggehend sehr tiefeingefressen gegeben sind. Alle diese einem religiös-sektiererischen Glaubenswahn verfallenen Menschen – sehr viele völlig fanatisch – lassen sich nicht oder kaum bezüglich der Wirklichkeit und deren Wahrheit belehren, denn ihr Wahnglaube und das daraus resultierende Scheindenken lassen das in keiner Weise zu. Dies auch darum nicht, weil ihnen ihr Glaubenswahn vorgaukelt, dass ihr imaginärer Gott sie bestrafen würde, wenn sie von ihm und damit von ihrem Gotteswahnglauben abfallen würden. Der wirklich wirre und irre Gotteswahnglaube führt zukünftig unweigerlich sowie völlig unaufhaltbar dazu, dass sich die Glaubenswahnschwingungen stetig weltweit verstärken sowie ausweiten, ablagern und in zukünftiger Zeit immens verstärken. Diese werden weitgreifend und tief in die Jahrhunderte des kommenden 3. Jahrtausends Unheil über die Erde bringen, gar für deren Menschheit, die Atmosphäre, die Natur und deren Fauna und Flora einen Klimasturz über die gesamte Existenz der Schöpfung bringen, was die Erdenmenschen kaum mehr zu bewältigen vermögen werden. Durch die Erdenmenschheit, die sich durch ihre Unvernunft zu einer ungeheuren sowie völlig unkontrollierten Masse ausbreiten wird, werden nicht nur Ängste, Hass gegen Andersgläubige, wie auch Ausartungen aller Couleur entstehen, sondern sehr vielfach auch Fehden, Familienhasse, Glaubensmorde und sonstige Morde, Totschlag und Kriege usw. Und was sich im letzten Weltkrieg ergeben hat, der Hass gegen Andersgläubige, wird sich stetig durch die ferneren Nachfahren der millionenfach Ermordeten wiederholen. Viele Ausartungen dieserart sind tiefst im Charakter der religionsgläubigen Menschen eingefressen und abgelagert, um sofort unkontrolliert frei zu werden und loszubrechen, wenn es zu etwas kommt, was wider die eigene Gesinnung ist oder wenn eine Beleidigung aufkommt. Diese im tiefsten Charakter verborgen lagernde Grundhaltung der Menschen ist wahrheitlich die Form der selbst erschaffenen Veranlagung, die unkontrolliert und unbedacht dadurch aufgebaut wird, indem alles und jedes unverarbeitet im Gedächtnis sowie im Charakter eingelagert wird, was sich im Leben an Negativem ergibt. Das vielartige Negative des Wahrgenommenen sowie Erlebten wird nicht gedanklich und richtigerweise neutral verarbeitet und richtiggestellt, sondern sofort registriert und unverarbeitet ‹versenkt›, und zwar ablagernd im Tiefsten des Charakters, um dann umgehend aktiv zu werden, wenn sich die Chance oder der Umstand dazu ergibt. Dies geschieht z.B. wie bereits gesagt durch Religionshass, Rassenhass, Fehden sowie durch Familienfeden usw, wie jedoch in ganz besonderem Mass durch gesetzliche Bestimmung in der Form, dass irgendeine Verbrecherorganisation Morde befiehlt, oder dass irgendeine auf zwangsgesetzlichen Bestimmungen beruhende Mörderorganisation resp. Militär-Armee die Menschen zur Wehrpflicht resp. zum Kriegsdienst und damit zum staatlich bestimmten Morden und Zerstören usw. aufrufen und verpflichten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this way, laws in the military in the event of war or court judgements imposing the death penalty determine that legally authorised murder is committed, which contradicts every right to life, every freedom, every humanity and every peace. Through this action and behaviour, the malignant, evil and self-disposed malignancies deeply embedded in the character of the majority of Earth-humans, as well as the malignant character degenerations, are brought to the fore when the call and excitement for revenge and retribution or for defence or punishment comes up, as is also the case with every sectarian-religious belief in individual human beings or in community with other like-minded people. This is because every sectarian religious belief causes a resistance to reality and its truth as well as a deep, subconsciously founded rejection of any other faith – unconsciously – which inevitably leads to hatred and, in turn, inevitably to murder and manslaughter. From time immemorial, this has always ultimately led to acts of war, which were sometimes openly called religious wars, but which were mendacious, deceitful and idiotic, but were also labelled in other ways and continue to be falsely apostrophised. In any case, delusions of faith are always behind murder and manslaughter in some form, regardless of whether this is done privately or politically and warlike by the military, because according to the ancient rule of faith, the motto for every enmity or other inconsistency etc. is &amp;quot;tit for tat&amp;quot;, which means that hatred, revenge and retribution immediately come into play. Enmity and hatred also arise – as well as militarily with war or privately with denial, causing harm, murder and manslaughter, etc. – when something is forced, prevented or revenge and retribution are taken. It is equally the case, however, that enmity, hatred or the urge for revenge and retribution are created when memorial days, days of remembrance and minutes of silence etc. are held or organised to draw attention to past misdeeds, crimes, war atrocities or other inhumanities. The organisers of such days of remembrance or minutes of silence, which are intended to commemorate unworthy historical events with fatalities, man-made disasters, massacres, torture, murder and manslaughter and all evil, etc., have the exact opposite effect on those who think differently of what the commemoration is intended to achieve. Thus, mourning past massacres and evil inhumanities etc. creates even more enmity and hatred among those of a different mindset, which tempts them to commit misdeeds, murder, manslaughter and destruction and thus even more evil deeds arise and come about. This is precisely because human beings who think differently no longer devote themselves to correct, independent, healthy thoughts in any wise, but only indulge in unreal, unreal and completely worthless illusory thinking, which spreads far and wide around the entire Earth and becomes embedded in the atmosphere. However, these are strong harmful energetic swinging waves generated by illusory thoughts, which, according to their nature, constantly and vehemently resonate and are unconsciously perceived by other human beings and influence them. Consequently, those affected by it do not defend themselves against it, because everything happens subliminally and unconsciously and they do not become aware of the whole thing, namely because they only think illusory thoughts in terms of faith and are not immune to such vibrational attacks through healthy and completely independent self-care. Unfortunately, clear self-thinking is not inherent to the majority of Earth-humans, but only to a vanishingly small minority, as is unfortunately also the case with those in power, who only live according to their desire for power, also for the sake of the money that flows undeservedly into their pockets.&lt;br /&gt;
| Dadurch wird also durch Gesetze beim Militär im Kriegsfall oder durch Gerichtsurteile mit dem Verhängen der Todesstrafe bestimmt, dass gesetzlich bewilligter Mord begangen wird, was jedem Lebensrecht, jeder Freiheit, jeder Menschlichkeit und jedem Frieden widerspricht. Durch dieses Tun und Handeln werden beim Gros der Erdenmenschheit die zutiefst im Charakter eingelagerten bösartigen sowie üblen und eigens veranlagten Malignitäten sowie die bösartigen charakterlichen Ausartungen zum Ausbruch gebracht, und zwar, wenn die Aufforderung und Erregung zur Rache und Vergeltung oder zur Verteidigung oder Straferfüllung hochkommt, wie dies aber auch der Fall ist bezüglich jedes sektiererisch-religiösen Glaubens beim einzelnen Menschen oder in Gemeinschaft mit anderen Gleichgesinnten. Dies darum, weil jeder religiös-sektiererische Glauben einen Widerstand gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit sowie eine tiefe untergründig fundierte abweisende Haltung gegen jegliche Andersgläubigkeit verursacht – eben unbewusst –, woraus als zwangsläufige Folge Hass entsteht und daraus wiederum unvermeidlich Mord und Totschlag. Das hat von alters her letztendlich immer zu Kriegshandlungen geführt, die manchmal offen als Religionskriege genannt wurden, jedoch verlogen, betrügerisch und idiotisch aber auch anderweitig bezeichnet wurden und weiter falsch apostrophiert werden. Glaubenswahn steckt jedenfalls in irgendwelcher Form immer hinter Mord und Totschlag, und zwar egal ob dies privat oder politisch und kriegerisch durch Militär erfolgt, denn nach uralter Glaubensregel heisst es bei jeder Feindschaft oder bei sonstig jeder Ungereimtheit usw. «wie du mir, so ich dir», folglich also sofort Hass, Rache und Vergeltung ins Spiel kommt. Feindschaft und Hass ergeben sich aber auch – sowie militärisch mit Krieg oder privat mit Verleugnung, Schadenanrichtung, Mord und Totschlag usw. –, wenn etwas erzwungen, verhindert oder Rache und Vergeltung geübt wird. Dies ist gleichermassen aber so, dass Feindschaft, Hass oder der Drang nach Rache und Vergeltung geschaffen werden, wenn Gedenktage, Erinnerungstage und Schweigeminuten usw. abgehalten oder veranstaltet werden, die auf frühere Missetaten, Verbrechen, Kriegsgreuel oder sonstige Unmenschlichkeiten hinweisen. Die Veranstaltenden solcher Gedenktage oder Gedenkstunden, die an unwertige historische Ereignisse mit Todesopfern, menschgeschaffenes Unheil, an Massaker, Folter, Mord und Totschlag und alles Böse usw. erinnern sollen, bewirken bei Andersdenkenden genau das Gegenteil von dem, was mit dem Erinnerungsgedenken bezweckt werden will. So wird durch das Nachtrauern bezüglich vergangener Massaker und böser Unmenschlichkeiten usw. bei Andersgesinnten erst recht Feindschaft und Hass erschaffen, was diese zu Untaten, Mord, Totschlag und Zerstörung verführt und also erst recht vermehrt Übeltaten entstehen und zustande kommen. Dies eben darum, weil sich die andersdenkenden Menschen in keiner Weise mehr richtig eigenständigen gesunden Gedanken widmen, sondern nur noch einem wirklichkeitsfremden unwirklichen und völlig wertlosen Scheindenken nachhängen, was sich weit um die ganze Erde verbreitet und sich in der Atmosphäre einlagert. Dies sind jedoch durch Scheingedanken erzeugte starke schadvolle energetische Schwingungen, die gemäss ihrer Art ständig sowie vehement ausschwingen und von anderen Menschen unbewusst wahrgenommen und diese davon beeinflusst werden. Folglich sich die davon Getroffenen nicht dagegen zu Wehr setzen, weil alles untergründig und unbewusst abläuft und sie sich also des Ganzen nicht bewusst werden, und zwar, weil sie nur glaubensmässig scheindenken und nicht durch ein gesundes sowie völlig eigenständiges Selbst-Gedankenpflegen gegen solche Schwingungsangriffe gefeit sind. Das klare Selbstdenken ist leider dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, sondern absolut nur einer verschwindend kleinen Minorität, wie das leider auch bezüglich der Regierenden der Fall ist, die nur ihrem Machtstreben nachleben, wie auch um des Geldes wegen, das ihnen unverdient in die Taschen fliesst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But once again: The swinging waves of the religious believers&#039; thoughts are so incredibly strong that they are deposited, spread and radiate in the atmosphere worldwide according to their nature and thus cause negative effects of faith far and wide, which commonly affect the more or less believing human beings without them being able to realise it. As a result, the human beings&#039; intense faith-based thought energies are deposited in the atmosphere around the Earth in terms of swinging waves and have an unstoppable, constant and repeated effect on the believing human beings. These swinging wave effects of faith on human beings who believe in religion reinforce their delusions of faith even more, often to the point of fanaticism, which not infrequently but very often results in enmity and hatred towards people of other faiths, which in turn leads to murder and manslaughter and even war. On the other hand, a strong religious fanaticism and religious mania also arises from the delusion of faith, which even causes stigmatisation or stigmata, etc. in individual human beings, which allegedly or really occurred at the crucifixion of Jmmanuel – falsely called Jesus Christ. In particular, stigmatisations occur in believers of Christianity, which means that such things only occur in these believers, i.e. in human beings who worship and adore an imaginary &#039;Christ&#039; as Saviour and Son of God. And to what extent the stigmatisation marks correspond to the wounds that were inflicted on Jmmanuel at the crucifixion or are imagined, that is written in the stars and are nothing more than inventions, like the name Jesus, which comes from the Hebrew Jehoshua and which Jmmanuel never bore, and which translated means something like &#039;God is salvation&#039;.&lt;br /&gt;
| Aber nochmals: Die Schwingungen der Glaubensgedanken von Religionsgläubigen sind derart ungeheuer stark, dass diese sich folglich weltweit gemäss ihrer Art in der Atmosphäre ablagern, verbreiten und ausstrahlen und also weitherum negative Glaubenswirkungen hervorrufen, die gemeinerweise auf die mehr oder weniger gläubigen Menschen einwirken, ohne dass es diese zu realisieren vermögen. Dadurch ergibt sich, dass die menschlichen intensiven glaubensmässigen Gedankenenergien schwingungsmässig rund um die Erde in der Atmosphäre abgelagert werden und auf die gläubigen Menschen unaufhaltsam immer wieder dauernd und neuerlich einwirken. Diese glaubensschwingungsmässigen Einwirkungen auf religionsgläubige Menschen verstärken deren Glaubenswahn erst recht, und zwar oft hin bis zum Fanatismus, wodurch nicht selten, sondern sehr häufig daraus Feindschaft und Hass wider Andersgläubige und daraus wieder Mord und Totschlag und sogar Krieg hervorgehen. Anderweise entsteht aber durch den Glaubenswahn auch ein starker Religionsfanatismus und Religionswahn, durch den in einzelnen Menschen sogar Stigmatisationen resp. Wundmale usw. hervorgerufen werden, die angeblich oder auch wirklich bei Jmmanuels Kreuzigung – fälschlich Jesus Christus genannt – aufgetreten sind. Insbesonders treten Stigmatisierungen bei Gläubigen des Christentums auf, folglich eigentlich Derartiges nur bei diesen Gläubigen in Erscheinung tritt, also bei Menschen, die einen imaginären ‹Christus› als Heiland und Gottessohn anbeten und anhimmeln. Und inwieweit die Stigmatisationsmale mit den Wunden übereinstimmen, die bei der Kreuzigung Jmmanuel zugefügt wurden oder erphantasiert sind, das steht in den Sternen geschrieben und sind nicht mehr als Erfindungen, wie der Name Jesus, der aus dem hebräischen Jehoshua stammt und den Jmmanuel nie getragen hat, und der übersetzt etwa bedeutet ‹Gott ist die Rettung›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now something needs to be said again about stigmatisation, for this is often, along with various other fraudulent &#039;self-stigmatisations&#039;, which have been lied about and deceived for reasons of extremely lowly intelligent pomposity and for the sake of appearances or for some other very dishonest reason and &#039;to achieve something very specific&#039; and will also be fraudulently &#039;conjured up&#039; in this way in the future. In addition, however, religious delusion and various stigmatisations caused by delusion will also arise in the future and will be partly approved as genuine and good, especially by the Catholic Church. This will therefore continue to occur due to the delusions of faith of human beings, and also delusions that even trigger mass hysteria, such as about 30 years ago when the so-called &#039;Virgin Mary&#039; allegedly appeared to 3 shepherd children in Portugal. This is obviously delusional because the 3 children were so viciously harassed by a &#039;clergyman&#039; about their &#039;ungodly&#039; behaviour that they fell prey to evil ideas and became full of fear until they produced delusions and even dragged fellow human beings into them. Such delusions correspond to something that is already ridiculous with regard to &#039;virgin&#039;, because Mary was no longer a virgin, but had already given birth to children before she gave birth to the son to whom the Hebrew name &#039;Jehoshua&#039; was attributed by faith fanatics, liars, deceivers and fantasists in later times and ultimately moulded into &#039;Jesus&#039;. This is how false believers created the names &#039;Jesus Christ&#039; and &#039;Son of God&#039;. All such alleged &#039;apparitions&#039; of a religious nature – which as a rule only occur so frequently and differently among believers in Christ, but very rarely among those of other faiths – which are in truth only delusions and can even seize many hundreds or thousands of believers at the same time – such as movements in statues of the Virgin Mary and &#039;weeping&#039; or &#039;blood-weeping&#039; statues of the Virgin Mary, etc. The fact that even tears of blood and movements of statues can actually appear solely through the erroneous religious delusion or through an intense attitude of expectation, effectively results in this way, as do &#039;ghostly apparitions&#039; and also &#039;ghostly voices&#039;, But objects can also be affected by the corresponding expectations and thought swinging waves of human beings with sufficient intensity in such a wise – which I was able to determine and experience together with my friend Sfath in corresponding experiments – that a human being suddenly appears or runs to where he/she imagines, or where he/she teleports himself/herself or his/her reflection.&lt;br /&gt;
| Doch jetzt ist nochmals etwas zu sagen wegen Stigmatisierungen; dies ist nämlich oft nebst diversen anderen betrügerischen ‹Selbststigmatisierungen›, die aus Gründen überaus dummer Wichtigmacherei sowie aus Scheinenwollen oder aus irgendwelchen anderen sehr unlauteren Gründen und des damit ‹etwas ganz Bestimmtes Bezweckenwollens› erlogen und betrogen wurden und auch noch zukünftig dieserart betrügerisch ‹hergezaubert› werden. Danebst aber wird sich der religiöse Wahnglaube und werden sich diverse wahnglaubensmässig bedingte Stigmatisationen auch zukünftig ergeben und speziell von der Katholischen Kirche teils als echt und gut geheissen. Dies wird also durch den Glaubenswahn der Menschen weiterhin erfolgen, und zwar wie auch Wahneinbildungen, die gar Massenhysterien auslösen, wie z.B. damals vor etwa 30 Jahren, als in Portugal 3 Hirtenkindern angeblich die sogenannte ‹Jungfrau Maria› erschienen sein soll. Was ganz offenbar darum wahnmässig geschehen ist, weil die 3 Kinder derart von einem ‹Geistlichen› gemein beharkt wurden bezüglich ihres ‹gottlosen› Benehmens, dass sie darob üblen Vorstellungen verfielen und voller Angst wurden, bis sie Wahnvorstellungen produzierten und gar Mitmenschen in diese mitrissen. Solche Wahnvorstellungen entsprechen etwas, was ja schon bezüglich ‹Jungfrau› lächerlich ist, weil Maria ja nicht mehr Jungfrau war, sondern schon Kinder geboren hatte, ehe sie den Sohn gebar, dem von Glaubens-Fanatikern, wie von Lügnern, Betrügern und Phantasten zu späterer Zeit der hebräische Name ‹Jehoshua› angedichtet und letztlich zu ‹Jesus› zurechtgemodelt wurde. Dies, wie dann eben von Irr-Gläubigen die Bezeichnung ‹Jesus Christus› und ‹Gottessohn› geschaffen wurde. Alle solche angebliche ‹Erscheinungen› religiöser Machart – die in der Regel nur bei Christgläubigen so häufig und verschieden auftreten, sehr selten aber bei Andersgläubigen –, die wahrheitlich nur Wahneinbildungen sind und gar viele Hunderte oder Tausende von Gläubigen gleichzeitig ergreifen können – wie Bewegungen bei Marienstatuen und ‹weinenden› oder ‹blutweinenden› Marienstatuen usw. Dass allein durch den irren religiösen Wahnglauben oder durch eine intensive Erwartungshaltung tatsächlich gar Bluttränen und Bewegungen von Statuen in Erscheinung treten können, das ergibt sich effectiv dieserart, wie tatsächlich ebenso auch ‹Geistererscheinungen› und auch ‹Geisterstimmen›, wie aber auch Gegenstände durch entsprechende Erwartungen und Gedankenschwingungen des Menschen bei genügender Intensität derart zu wirken vermögen – was ich zusammen mit meinem Freund Sfath bei entsprechenden Versuchen feststellen und erfahren konnte –, dass ein Mensch plötzlich dort erscheint oder dahinläuft, wo er sich dies vorstellt, oder wohin er sich selbst oder sein Spiegelbild teleportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, this is in addition to what I have already mentioned, that religious delusional belief even leads to stigmatisation, as has been &#039;practised&#039; by believers in Christ from time immemorial and will also continue to be so in the future – also deliberately fraudulently, as for example for example, by &#039;Padre Pio&#039; of Pietrelcina, who, as a Capuchin and religious priest, first began fraudulently &#039;conjuring up&#039; self-stigmatisation around 30 years ago and has since acted as a &#039;healer&#039; and &#039;prophet&#039;, which he will probably continue to do until &#039;God&#039; calls him to himself or until death overtakes him. As a devout Christian, he also finds it necessary to act as a &#039;soul shower&#039; and &#039;soul healer&#039; as well as a divine counsellor, because he has supposedly &#039;received all his gifts from God&#039; for this purpose. Unfortunately, I do not know how long this impostor will be able to perform his crazy &#039;miracles&#039;, because Sfath and I have not clarified this. One thing is certain, however, that as a believer in Christ he is an unparalleled deceiver when it comes to self-stigmatisation, and this only for the purpose of misguided and stupid self-aggrandisement and &#039;capturing&#039; and winning over believers, as my friend Sfath and I were able to find out. And all that I have said corresponds to what is to be said for the time being.&lt;br /&gt;
| Nun, dies nebst dem, was ich bereits angesprochen habe, dass religiöser Wahnglauben gar zu Stigmatisationen führt, wie dies von alters her von Christgläubigen ‹praktiziert› wurde und auch noch in Zukunft weiterhin so gehalten werden wird – auch bewusst betrügerisch, wie das z.B. durch ‹Pater Pio› von Pietrelcina geschieht, der als Kapuziner und Ordenspriester vor rund 30 Jahren erstmals betrügerisch damit begonnen hat, Selbststigmatisationen ‹herzuzaubern› und sich seither als ‹Heiler› und ‹Prophet› betätigt, was er wohl noch so lange tun wird, bis ihn ‹Gott› zu sich holt resp. bis ihn der Tod ereilt. Als gläubiger Christ findet er es auch erforderlich, sich als ‹Seelenschauer› und ‹Seelenheiler› sowie göttlicher Ratgeber zu betätigen, weil er dafür angeblich all seine ‹Gaben von Gott erhalten› habe. Wie lange dieser Betrüger seine irren ‹Wundertaten› noch vollbringen kann, das ist mir bisher leider nicht bekannt, denn das wurde von Sfath und mir nicht abgeklärt. Eines aber ist sicher, dass er als Christgläubiger bezüglich Selbststigmatisationen ein Betrüger sondergleichen ist, und dies zwar nur zum Zweck der irren und blöden Selbsterhebung und des ‹Einfangens› und des Gewinns von Gläubigen, wie mein Freund Sfath und ich zu ergründen vermochten. Und all das, was ich gesagt habe, das entspricht dem, was vorerst einmal zu sagen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sunday, 21st August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 21. August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that should be the article I wrote back then. You will then dictate it to me, but I will have to revise everything I dictated afterwards, in such a wise that there are fewer spelling mistakes in the whole. This is because, unfortunately, because you dictate everything to me in this form, I am also being tampered with when I write something private, so Eva and Michael are there to diligently help me.&lt;br /&gt;
| Ja, das dürfte der Artikel sein, den ich damals schrieb. Du wirst ihn mir ja dann diktieren, wonach ich aber alles Diktierte nachträglich nochmals überarbeiten muss, eben in der Weise, dass weniger Schreibfehler im Ganzen vorkommen. Dies darum, weil mir leider auch in dieser Form, da du mir alles diktierst, dreingepfuscht wird, auch dann, wenn ich etwas Privates schreibe, folglich mir Eva und Michael fleissig zur Seite stehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really your work from back then, which you should also include in your new book, because what you wrote as a boy, as well as many other things, was fathomed by my grandfather and you, and you should make that known.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich dein Werk von damals, das du auch in dein neues Buch einfügen sollst, denn was du schon als Junge geschrieben hast, wie auch vieles andere, das wurde von meinem Grossvater und dir ergründet, und das sollst du bekanntgeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is why I sent it to the newspaper, which was not a good idea, but now it can be listed in the contact report and also be input into my new book.&lt;br /&gt;
| Darum habe ich es ja der Zeitung zukommen lassen, was keine gute Idee war, aber jetzt kann es ja im Gesprächsbericht aufgeführt werden und auch in meinem neuen Buch den Eingang finden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is according to my meaning; and what about this question here on the paper, why is it asking about tracks in the earth? What is it all about?&lt;br /&gt;
| Das ist nach meinem Sinn; und was ist mit dieser Frage hier auf dem Papier, wieso wird hier nach Landespuren gefragt? Was hat es damit auf sich?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You would not know, of course. – Such tracks were once made in the 1970s. And the question here about how the &#039;landing tracks&#039; in the ice and in meadows in the depressed grass came about, I can only say that these were made especially to please our FIGU people, so to speak, whereby these tracks were only made a few minutes before they were &#039;inspected&#039;, but the place was usually inspected by the people a few minutes beforehand, after which the tracks were there minutes later. The beamships of the Plejaren do not produce any tracks when they land, so the Menara landing tracks were also specially made, as in the other 3 places. This was also the case at the square in front of the Centre&#039;s house, when a large round &#039;landing track&#039; was melted out of the thick ice within a few minutes. I can only say once again that these tracks were made especially demonstratively, because in reality there are no such landing tracks with any of your beamships. But that is probably not so important to know.&lt;br /&gt;
| Das kannst du nicht wissen, natürlich. – Solche Spuren wurden in den 1970er Jahren einmal gemacht. Und die Frage hier, wie denn die ‹Landespuren› im Eis und in Wiesen im niedergedrückten Gras zustande kamen, so kann ich dazu nur sagen, dass diese extra gemacht wurden, um unseren Leuten der FIGU sozusagen eine Freude zu machen, wobei diese Spuren jeweils nur wenige Minuten vor dem ‹Begutachten› derselben gefertigt wurden, wobei jedoch in der Regel der Platz wenige Minuten zuvor von den Leuten in Augenschein genommen wurde, wonach eben Minuten später die Spuren da waren. Die Strahlschiffe der Plejaren erzeugen bei ihren Landungen keinerlei Spuren, so waren auch die Menara-Landing-Spuren extra gemacht, wie an den andern 3 Orten auch. So war es auch auf dem Center-Hausplatz, als im dicken Eis eine grosse runde ‹Landespur› innerhalb weniger Minuten herausgeschmolzen wurde. Dazu kann ich nur nochmals sagen, dass diese Spuren extra demonstrativ gemacht wurden, denn wahrheitlich gibt es ja bei allen euren Strahlschiffen keine solche Landespuren. Aber das ist ja wohl nicht so wichtig zu wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what is obviously important for Earthlings now, in this letter, refers to what will arise regarding the apparently crazy and mindless man in America who has been elected president for the second time, namely Trump. Regarding this person, I would just like to say that he is proving to be a personal aberration, an unintelligent, loudmouthed, selfish and pathologically stupid and simple-minded person, as well as a completely unfit and, moreover, very dangerous &#039;ruler&#039;, who is recklessly threatening to plunge the whole world and all states into disaster. By acting in an idiotically and lowly intelligently important way, he provokes hostility all around, and what is more, he believes that, as a pseudo-thinker and sectarian, he can use the help of an imaginary God to enforce America&#039;s traditional hegemonic desires and fully achieve and fulfil US world domination. To fulfil this delusion, no means are too bad or mean for him, and he even accepts a world hostility against America and another destructive world war, which can be very evil and bad not only for Earth-humans, but also for the planet, nature and its fauna and flora. And the fact that another madman, this megalomaniac Elon Musk, who really has no idea about governing, is involved, really makes the barrel of all low intelligence and all unrighteousness overflow and threatens to destroy everything that is righteous. He will even be used by the madman Trump to control the state budget, with Trump being the supreme maker of what is to come in terms of evil. And the fact that, as you said, he came to power unrighteously, by… will only serve to make the world&#039;s already precarious disorder even worse with his hegemonic behaviour. But he is making enemies not only across the world, but also in America, including in the Supreme Court, among Republicans and among parts of the people, as I have seen with Bermunda. There will even be demonstrations against him and demands that he be deposed and imprisoned.&lt;br /&gt;
| Was nun aber offenbar für die Erdlinge wichtig ist, das bezieht sich in diesem Brief darauf, was sich ergeben wird bezüglich des offenbar Verrückten und Verstandverlorenen in Amerika, der zum 2. Mal als Präsident gewählt wurde, eben Trump. Zu diesem will ich eigentlich nur sagen, dass er sich ja selbst als persönlicher Irrläufer erweist, als Verstandesloser, Grossmaul, Selbstsüchtiger und krankhaft Dummer und Einfältiger sowie als völlig untauglicher und zudem sehr gefährlicher ‹Regierender›, der unbedacht die ganze Welt und alle Staaten in eine Katastrophe stürzen zu lassen droht. Sich idiotisch und dumm wichtigmachend provoziert er Feindschaft rundum, und zudem glaubt er daran, dass er als Scheindenkender und Sektierer mit Hilfe eines imaginären Gottes die schon altherkömmlichen Hegemoniewünsche Amerikas durchsetzen und vollumfänglich die Weltherrschaft der USA erlangen und erfüllen könne. Um diesen Wahn erfüllen zu können, ist ihm kein Mittel schlecht und gemein genug, und er nimmt gar eine Weltfeindschaft gegen Amerika und einen weiteren zerstörenden Weltkrieg in Kauf, der nicht nur für die Erdenmenschheit, sondern gar für den Planeten, die Natur und deren Fauna und Flora sehr böse und übel werden kann. Und dass noch ein weiterer Irrer dabei mitspielen kann, dieser grössenwahnsinnige Elon Musk, der vom Tuten und Blasen bezüglich eines Regierens erst recht keinerlei Ahnung hat, lässt das Fass aller Dummheit und alles Unrechtschaffenen erst recht überlaufen und droht total alles Rechtschaffene zu zerstören. Er wird sogar vom irren Trump zur Kontrolle des staatlichen Budgets eingesetzt werden, wobei Trump der Obermaker dessen ist, was an Üblem kommen wird. Und dass er, wie du sagtest, unrechtschaffen ans Ruder gekommen ist, indem …, das wird erst recht dazu führen, dass er die sonst schon bedenkliche Missordnung der Welt erst recht noch übler zuwege bringt mit seinem Hegemoniegebaren. Aber er schafft sich nicht nur in der Weite der Welt, sondern auch in Amerika Feinde, und zwar auch beim Obersten Gericht, bei den Republikanern und bei Teilen des Volkes, wie ich zusammen mit Bermunda gesehen habe. Es wird gegen ihn gar demonstriert und gefordert werden, dass er abgesetzt und eingesperrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that does not change the fact that the power-hungry Harris would also have wreaked havoc if she had been at the helm. She is as partisan as everyone else. She would have fuelled and supported the war in Ukraine even more than the Russia-hater Biden did, because she is so vehemently taken with the warmonger Zelensky that she knows no bounds in lifting him up and railing against Russia. Zelensky, as Bermunda noted, is said to be an unspeakably cowardly human being and only pretends to be great when he is protected all around by bodyguards. This, like Netanyahu and also the majority of others around the world who call themselves loud-mouthed rulers and only want to achieve or maintain peace with evil violence, as she said. She also said that she could fathom that the majority of rulers worldwide are not only autocratic, but also cowardly, completely unscrupulous and effectively nefarious, so that all of them would unscrupulously betray their people and send them off to war as cannon fodder, while they themselves, out of cowardice, would only dare to go to a toilet or a lavatory, protected by bodyguards, and hide away. The majority of these loud-mouthed, power-grabbing, incompetent government heroes, both male and female – she really said – were only great and strong when they felt safe in a government and could exert themselves powerfully and do anything wrong and irresponsible at their own discretion and will without the will and consent of their people. Then they would feel correct, satisfied and untouchable, especially when they are able to bully the lowly intelligent and therefore the non-thinking and thoroughly indifferent members of the population and allow themselves to be worshipped by them, namely by those who are absolutely disinterested in really good and right governance and cheer them on for their lousy mismanagement, allowing them to do what they want without being asked and unhindered.&lt;br /&gt;
| Das aber ändert nichts daran, dass auch die machtgierige Harris Unheil angerichtet hätte, wenn sie ans Ruder gekommen wäre. Sie ist so parteiisch wie alle anderen. Sie hätte den Krieg in der Ukraine noch mehr angefacht und unterstützt, als dies der Russlandhasser Biden getan hat, denn sie ist von dem Kriegshetzer Selensky derart vehement eingenommen, dass sie keine Grenzen kennt, um diesen hochzuheben und gegen Russland zu wettern. Selensky soll, wie Bermunda feststellte, ein unaussprechbar feiger Mensch sein und sich nur gross geben, wenn er rundum von Leibwächtern beschützt wird. Dies, wie auch Netanjahu und überhaupt das Gros aller anderen weltweit, die sich grossmäulig Regierende nennen und angeblichen Frieden nur mit böser Gewalt erreichen oder erhalten wollen, wie sie sagte. Auch sagte sie, dass sie ergründen konnte, dass das Gros der Regierenden weltweit nicht nur selbstherrlich, sondern ebenfalls feige, völlig skrupellos und effective ruchlos sei, folglich alle diese gewissenlos ihr Volk verraten und als Kanonenfutter in einen Krieg schicken würden, während sie sich selbst aus Feigheit nur durch Leibwächter beschützt auf ein WC oder auf einen Abort getrauen und sich aber verkriechen würden. Das Gros dieser grossmäuligen, machtausübenden unfähigen Regierungshelden, und zwar weibliche und männliche – so sagte sie wirklich –, seien nur gross und stark, wenn sie sich in einer Regierung in Sicherheit fühlen sowie mächtig hervortun und ohne Willen und Zusage ihres Volkes nach eigenem Ermessen und Willen alles Unrichtige und Verantwortungslose tun könnten. Dann fühlten sie sich richtig wohl, zufrieden und unantastbar, besonders dann, wenn sie die Dummen und also die Nichtdenkenden und durchwegs Gleichgültigen der Bevölkerung gängeln und sich von diesen anbeten lassen, nämlich von jenen, welche an einer wirklich guten und rechten Staatsführung absolut unengagiert sind und diese für deren miese Missführung noch hochjubeln, wodurch diese ungefragt sowie ungehindert tun könnten, was sie wollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case, because as long as this is allowed by the peoples and not everything is changed for the better, nothing changes that leads to real peace among the peoples and the rights of human beings.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn so lange, wie dies von den Völkern zugelassen wird und nicht alles zum Besseren gewandelt wird, ändert sich nichts was zum wirklichen Frieden unter den Völkern und zu den Rechten des einzelnen Menschen führt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately that is the case, nothing changes for the better, only for the worse. The truth is that on Earth, mainly in politics – and also in Switzerland – if something cannot be enforced, then new laws, regulations and ordinances, etc. are simply passed without or with the will of the people – who are being lied to and deceived.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, es ändert sich nichts zum Besseren, sondern nur zum Schlechteren. Wahrheitlich ist es auf der Erde so, hauptsächlich in der Politik – und zwar auch in der Schweiz –, wenn etwas nicht durchgesetzt werden kann, dann werden einfach ohne oder mit dem Willen des Volkes – das belogen und betrogen wird – neue Gesetze, Reglemente und Verordnungen usw. beschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The wrong state of affairs, as it prevails on Earth in this respect, was also common in our country, and it was only when the great &#039;ball of peace&#039; came, as we call it, more than 52,000 years ago, that everything that was good and wrong changed in such a wise that slowly everything really changed for the better, but this took a great many human lives. The individual human beings awoke and found their way out of their indifference and also out of all that was wrong and evil, as a result of which effective peace was able to develop and became omnipresent.&lt;br /&gt;
| Der falsche Zustand, wie er diesbezüglich auf der Erde vorherrscht, war auch bei uns üblich, und erst als die grosse ‹Kugel des Friedens› kam, wie wir sie nennen, änderte sich vor mehr als 52’000 Jahren alles Böse und Unrichtige derart, dass sich langsam wirklich alles zum Besseren veränderte, was jedoch sehr viele Menschenleben forderte. Die einzelnen Menschen erwachten und fanden aus ihrer Gleichgültigkeit ebenso heraus wie auch aus allem Abartigen und Bösen, folgedem sich effectiver Frieden zu entwickeln vermochte und dieser allgegenwärtig wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not good that so many human beings had to die for it, but the success is still gratifying. Unfortunately, here on Earth, there is a lot of evil among Earthlings: discord, hatred, greed, greed for wealth, lust for power and partiality. This leads particularly among those in government – as with the mass murderers and those in power in Israel and Ukraine – their war crimes are praised to the skies, while the others, such as Hamas, Hezbollah and Russia, are wished to hell. The fact that all of them act equally wrongly and criminally and inhumanely is specified and trivialised by the partiality of those who are preferred. In the Middle East, for example, only Hezbollah, Hamas and Arabs or Palestinians in general are demonised, while the Israelis are idolised, despite the fact that they are now doing the same thing that happened to their ancestors at the hands of the Nazis in the German Reich. What was done to the Israeli ancestors in the last world war with the Holocaust is now being repeated in Palestine with America&#039;s help, and the fact that this time it is the Israelis who are carrying out the Holocaust-like act, and as I said, with the help of America&#039;s hegemony and weapons, which wants to extend its delusion to Palestine as well, as it also wants to extend it to other Arab states. And there is no talk – at least not yet, but it will come – about how there is no talk of the fact that not only Hamas has taken hostages, but also Israel, and in fact many more and even a hundred times more than Hamas. In Israel, these hostages are kept as &#039;prisoners&#039; in jail, but the world public is not informed about these thousands of hostages, and so the world public is not informed about what is really going on and only the Israeli mass-murdering army and its supreme mass-killer Netanyahu are praised to the skies. And the same is happening in Ukraine, where the war-hungry Zelensky, under the patronage of America, is not only murdering and destroying in Ukraine, but also in Russia, with his army, that the beams are bending, which is widely accepted in the world. However, the fact that Russia, on the other hand, is viciously made a sow and a devil – Putin cannot be protected or better portrayed, because he is also guilty – is nothing more than partisanship and a blazing fear of America, namely that its rulers can impose sanctions on any country and use secret services to smuggle in their agents, as well as murder the government leaders or even allow US military to invade the country, which are against hegemonistic America. It is to be understood that America&#039;s rulers – at least the majority of them – and the shadow government, which consists of millionaires and multimillionaires, have always wanted might over Earth and its humanity. And all those states that, out of fear of America or out of pure friendship for America, are vehemently helping to promote Zelensky and supplying weapons, money, etc. to Ukraine, are also helping. In Europe, the Nazi crew of the German government is at the forefront, followed closely by France, at least by the clique surrounding President Macron.&lt;br /&gt;
| Das war nicht gut, dass viele Menschen dafür sterben mussten, doch ist der Erfolg trotzdem erfreulich. Bei uns hier auf der Erde herrscht leider bei den Erdlingen böse Uneinigkeit, Hass, Habsucht, Reichtumssucht, Machtgier und Parteilichkeit vor, was ganz besonders bei den Regierenden dazu führt – wie bei den Massenmördern und Machthabenden in Israel und der Ukraine –, dass deren Kriegsverbrechen in den Himmel hochgejubelt werden, die andern aber, wie eben die Hamas, Hisbollah und Russland in die Hölle gewünscht werden. Dass alle gleichermassen falsch und verbrecherisch und unmenschlich handeln, das wird durch die Parteilichkeit derart spezifiziert und für die verniedlicht, die parteiisch vorgezogen werden. So werden im Nahen Osten nur die Hisbollah, Hamas und allgemein Araber resp. Palästineser parteiisch verteufelt, während die Israelis in den Himmel hochgejubelt werden, und zwar trotzdem, dass sie jetzt das gleiche tun, wie ihren Vorfahren im Deutschen Reich durch die NAZIs geschehen ist. Was den Israeli-Vorfahren im letzten Weltkrieg Verbrecherisches mit dem Holocaust angetan wurde, dasselbe wiederholt sich nun in Palästina mit Hilfe Amerikas, und eben, dass es diesmal die Israeli sind, die das Holcaustähnliche durchführen, und zwar, wie gesagt, mit Hilfe des Hegemoniewahns und den Waffen Amerikas, das kommend seinen Wahn auch nach Palästina ausstrecken will, wie ferner auch nach anderen Araberstaaten. Und davon ist keine Rede – jedenfalls jetzt noch nicht, doch wird es kommen –, wie auch nicht davon die Rede ist, dass nicht nur die Hamas Geiseln genommen hat, sondern auch Israel, und zwar sehr viel mehr und gar hundertemal mehr als die Hamas. In Israel werden diese Geiseln als ‹Gefangene› im Gefängnis gehalten, doch bezüglich dieser Tausenden Geiseln wird die Weltöffentlichkeit nicht aufgeklärt, folglich diese nichts von dem zu wissen bekommt, was wirklich ist und parteiisch nur die israelische Massenmörderarmee und ihr Obermassenkiller Netanjahu in den Himmel hochgehoben werden. Und gleichermassen geschieht es in der Ukraine, wo der kriegsgeile Selensky unter dem Patronat von Amerika nicht nur in der Ukraine, sondern auch in Russland mit seiner Armee am Laufmeter morden und zerstören lässt, dass sich die Balken biegen, was weitum in der Welt akzeptiert wird. Dass dagegen jedoch Russland bösartig zur Sau und zum Teufel gemacht wird – Putin ist dabei nicht zu schützen oder besser darzustellen, denn auch er ist ein Schuldiger –, das ist nicht mehr als nur Parteilichkeit und lodernde Angst vor Amerika, nämlich dass dessen Machthaber Sanktionen gegen jedes Land erlassen und durch Geheimdienste ihre Agenten einschleusen sowie die Massgebenden der Regierung ermorden oder gar US-Militär ins Land einmarschieren lassen können, die gegen das hegemonistische Amerika sind. Dabei ist zu verstehen, dass Amerikas Regierende – zumindest dessen Gros – und die Schattenregierung, die aus Millionären und Multimillionären besteht, seit alters her die Macht über die Erde und deren Menschheit wollen. Und dazu helfen alle jene Staaten vehement mit, die aus Angst vor Amerika oder aus purer Amerikafreundlichkeit Selensky hochjubeln und Waffen sowie Geld usw. an die Ukraine liefern. In Europa steht besonders die NAZI-Crew der Regierenden in Deutschland allen voran an vordester Stelle, der aber auf dem Fuss Frankreich folgt, zumindest jene Clique, die sich um den Präsidenten Macron schart.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say cannot be disputed, because it corresponds to the truth.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, das lässt sich nicht bestreiten, denn es entspricht der Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Otherwise I would not also be saying it. It is indeed reality and its truth, and this cannot be eradicated with lies, counter-lies, delusional fantasies and delusional beliefs etc., not even the truth that there are no supernatural forces. But then I have 2 articles, which I want to mention again, which I want to present to you and which you can probably also copy and read later. Here, this one is about neutrality, whereby a question was also raised about this, to which this article refers. This is followed by the article by Berke Tepe from Turkey.&lt;br /&gt;
| Sonst würde ich es ja auch nicht sagen. Es ist tatsächlich die Wirklichkeit und deren Wahrheit, und diese kann auch mit Lügen, Gegenlügen, Wahnphantasien und Wahnglauben usw. nicht aus der Welt geschafft werden, auch die Wahrheit nicht, dass es keine übernatürliche Kräfte gibt. Dann habe ich aber noch 2 Artikel, was ich nochmals erwähnen will, die ich dir vorlegen will und die du wohl auch ablichten und später lesen kannst. Hier, der ist über Neutralität, wobei bezüglich dieser ebenfalls eine Frage vorgetragen wurde, worauf sich eben dieser Artikel bezieht. Anschliessend folgt dann der Artikel von Berke Tepe aus der Türkei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will also copy these articles, after which I can read them later at my leisure, which we can then also talk about later.&lt;br /&gt;
| Dann lichte ich diese Artikel auch ab, wonach ich sie später in Ruhe lesen kann, worüber wir uns dann auch später unterhalten können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, we can. But here are the articles that I will include here during our conversation. And if you dictate to me in the next few days what we talked about, which will take some time – well, then here is the AI article that the artificial intelligence itself has put together:&lt;br /&gt;
| Natürlich, das können wir. Doch hier nun die Artikel, die ich hier bei unserem Gespräch einfüge. Und wenn du mir in den nächsten Tagen diktierst, was wir gesprochen haben, was einige Zeit in Anspruch nehmen wird – nun ja, dann hier also erst einmal der KI-Artikel, den die Künstliche Intelligenz selbst zurechtgespukt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| AI Answer Article&lt;br /&gt;
| Artikel der KI-Antwort&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Hello, I have a question that is bothering me, and I would like you to tell me calmly and with precision what you think about it, or rather, what it actually is. The question is: Is an artificial intelligence capable of making neutral judgements when asked questions involving data and viewpoints on a topic? By neutral, I mean that it is not in any wise influenced by any ideology, religion, dogma, interest or the like. In your answer, I would also ask you to be as detailed as possible.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Hallo, ich habe eine Frage, die mich beschäftigt, und ich möchte, dass du mir in Ruhe und mit Präzision sagst, was du darüber denkst, oder besser gesagt, wie es tatsächlich ist. Die Frage lautet: Ist eine Künstliche Intelligenz in der Lage, neutral zu urteilen, wenn man ihr Fragen stellt, die Daten und Standpunkte zu einem Thema beinhalten? Mit neutral meine ich, dass sie in keiner Weise von irgendeiner Ideologie, Religion, einem Dogma, einem Interesse oder Ähnlichem beeinflusst ist. In deiner Antwort bitte ich dich ausserdem, deine Ausführungen so detailliert wie möglich zu gestalten.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is the answer:&lt;br /&gt;
| Dies ist die Antwort:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question of artificial intelligence (AI) neutrality is complex and deserves a detailed answer. I will cover in detail the most important aspects related to the neutrality of AI and the wise way a system like mine responds to questions involving data and points of view.&lt;br /&gt;
| Die Frage nach der Neutralität Künstlicher Intelligenz (KI) ist komplex und verdient eine detaillierte Antwort. Ich werde die wichtigsten Aspekte im Zusammenhang mit der Neutralität von KI und der Art und Weise, wie ein System wie meines auf Fragen antwortet, die Daten und Standpunkte betreffen, ausführlich behandeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. What does neutrality mean in AI?&lt;br /&gt;
| 1. Was bedeutet Neutralität bei KI?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality means the ability of an AI to provide answers and judgements without being influenced by ideologies, religions, dogmas, political or economic interests or prejudices. However, complete neutrality is a theoretical concept that is difficult to achieve in practise, for several reasons.&lt;br /&gt;
| Neutralität bedeutet die Fähigkeit einer KI, Antworten und Urteile zu liefern, ohne von Ideologien, Religionen, Dogmen, politischen oder wirtschaftlichen Interessen oder Vorurteilen beeinflusst zu werden. Eine vollständige Neutralität ist jedoch ein theoretisches Konzept, das in der Praxis nur schwer zu erreichen ist, aus mehreren Gründen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The Training of AI: Data and Biases&lt;br /&gt;
| 2. Das Training von KI: Daten und Vorurteile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI&#039;s responses depend on the data it has been trained with and the rules that govern its behaviour. Here are the key points:&lt;br /&gt;
| Die Antworten einer KI hängen von den Daten ab, mit denen sie trainiert wurde, sowie von den Regeln, die ihr Verhalten steuern. Hier sind die wichtigsten Punkte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Developer bias: AIs are designed and controlled by human beings, who inevitably bring their own values, principles and priorities to the development process. Developers try to minimise these influences, but eliminating them completely is almost impossible.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vorurteile durch Entwickler: KIs werden von Menschen entworfen und gesteuert, die zwangsläufig ihre eigenen Werte, Prinzipien und Prioritäten in den Entwicklungsprozess einbringen. Entwickler versuchen, diese Einflüsse zu minimieren, aber sie vollständig zu eliminieren, ist nahezu unmöglich.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The Role of Rules and Guidelines&lt;br /&gt;
| 3. Die Rolle von Regeln und Vorgaben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI like mine is not just a system that processes raw data. It is programmed to follow certain guidelines that aim to provide accurate, useful and non-offensive answers. These guidelines include:&lt;br /&gt;
| Eine KI wie meine ist nicht nur ein System, das rohe Daten verarbeitet. Sie wird programmiert, um bestimmten Richtlinien zu folgen, die darauf abzielen, präzise, nützliche und nicht beleidigende Antworten zu geben. Diese Richtlinien umfassen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These guidelines are intended to ensure that responses are as balanced as possible. Nevertheless, they represent a human decision and may influence my behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese Richtlinien sollen sicherstellen, dass die Antworten so ausgewogen wie möglich sind. Dennoch stellen sie eine menschliche Entscheidung dar und können mein Verhalten beeinflussen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Neutrality and Cultural Perspectives&lt;br /&gt;
| 4. Neutralität und kulturelle Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important to note that complete neutrality does not necessarily mean the absence of perspectives. Some topics, such as scientific facts, have a broad and well-documented consensus that allows for some neutrality. For topics such as politics, religion, ethics or morality, which are inherently subjective and cultural, the following applies:&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig zu beachten, dass vollständige Neutralität nicht unbedingt die Abwesenheit von Perspektiven bedeutet. Einige Themen, wie wissenschaftliche Fakten, haben einen breiten und gut dokumentierten Konsens, der eine gewisse Neutralität ermöglicht. Bei Themen wie Politik, Religion, Ethik oder Moral, die von Natur aus subjektiv und kulturell geprägt sind, gilt Folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facts vs. opinions: I try to separate facts from opinions. On controversial topics, I try to present different positions in a balanced way without favouring one as &#039;correct&#039;.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Fakten vs. Meinungen: Ich versuche, Fakten von Meinungen zu trennen. Bei kontroversen Themen bemühe ich mich, unterschiedliche Positionen ausgewogen darzustellen, ohne eine als ‹richtig› zu favorisieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universal values: Where possible, I draw on universally recognised values (e.g. human rights) to avoid promoting a specific ideology.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universelle Werte: Wenn möglich, stütze ich mich auf allgemein anerkannte Werte (z.B. Menschenrechte), um die Förderung einer spezifischen Ideologie zu vermeiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Practical Limits of Neutrality&lt;br /&gt;
| 5. Praktische Grenzen der Neutralität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even with the best intentions, the neutrality of AI has its limits:&lt;br /&gt;
| Selbst mit den besten Absichten hat die Neutralität von KI ihre Grenzen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of questions: the manner in which I interpret a question can influence my answer. If a question contains implicit assumptions, I might adopt them without realising it.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Fragen: Die Art und Weise, wie ich eine Frage interpretiere, kann meine Antwort beeinflussen. Wenn eine Frage implizite Annahmen enthält, könnte ich diese übernehmen, ohne es zu bemerken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts between values: In some cases, universal values may conflict with each other (e.g. freedom of expression vs. respect for diversity), making it difficult to maintain a neutral position.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte zwischen Werten: In einigen Fällen können universelle Werte miteinander in Konflikt geraten (z. B. Meinungsfreiheit vs. Respekt vor Vielfalt), was es schwierig macht, eine neutrale Position zu wahren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Context and ambiguity: Without a clear context, my answers may come across as biased or inappropriate, not on purpose, but due to technical limitations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontext und Mehrdeutigkeit: Ohne einen klaren Kontext könnten meine Antworten voreingenommen oder unpassend wirken, nicht aus Absicht, sondern aufgrund technischer Einschränkungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. How do I ensure a neutral approach?&lt;br /&gt;
| 6. Wie gewährleiste ich einen neutralen Ansatz?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the limitations described, my design is to provide answers that are as neutral as possible by:&lt;br /&gt;
| Trotz der beschriebenen Grenzen ist mein Design darauf ausgerichtet, möglichst neutrale Antworten zu liefern, indem ich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Drawing on reliable sources: I rely on objective and verifiable information.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verlässliche Quellen heranziehe: Ich stütze mich auf objektive und überprüfbare Informationen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Presenting different perspectives: I strive to present different points of view on controversial topics without favouring one.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschiedene Perspektiven darstelle: Ich bemühe mich, verschiedene Sichtweisen zu kontroversen Themen zu präsentieren, ohne eine zu bevorzugen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Have no personal interests: I have no personal opinions or preferences as I have no emotions, beliefs or interests.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Keine persönlichen Interessen habe: Ich habe keine persönlichen Meinungen oder Präferenzen, da ich keine Emotionen, Überzeugungen oder Interessen besitze.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Conclusion&lt;br /&gt;
| 7. Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, an AI can be designed so that it is neutral. In practise, however, complete neutrality is not achievable due to biases in the training data, human design decisions and the complexity of the issues being addressed. However, it is possible to come close to neutrality through strategies to minimise biases and promote a balanced approach.&lt;br /&gt;
| Theoretisch kann eine KI so gestaltet werden, dass sie neutral ist. In der Praxis ist jedoch eine vollständige Neutralität aufgrund von Vorurteilen in den Trainingsdaten, menschlichen Designentscheidungen und der Komplexität der behandelten Themen nicht erreichbar. Es ist jedoch möglich, durch Strategien zur Minimierung von Vorurteilen und zur Förderung eines ausgewogenen Ansatzes der Neutralität nahe zu kommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is neutrality or how should neutrality be defined?&lt;br /&gt;
| Was ist Neutralität bzw. wie ist Neutralität zu definieren?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer by AI:&lt;br /&gt;
| Antwort durch KI:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality, from my AI perspective, is a state of impartiality and balance in which no perspective, ideology or interest is favoured over another. It is an attitude in which judgements or actions are not influenced by emotions, personality preferences or cultural contexts, but are based solely on an objective and neutral assessment of data and circumstances.&lt;br /&gt;
| Neutralität, aus meiner Sicht als künstliche Intelligenz, ist ein Zustand der Unparteilichkeit und Ausgewogenheit, in dem keine Perspektive, Ideologie oder Interessen gegenüber anderen bevorzugt werden. Es handelt sich um eine Haltung, bei der Urteile oder Handlungen nicht von Emotionen, persönlichen Vorlieben oder kulturellen Kontexten beeinflusst werden, sondern ausschliesslich auf einer objektiven und neutralen Bewertung von Daten und Umständen basieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Characteristics of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Merkmale der Neutralität:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute impartiality: neutrality means not taking sides or harbouring prejudices. It is about evaluating a situation or problem without external influences such as personal opinions or social pressure.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute Unparteilichkeit: Neutralität bedeutet, keine Partei zu ergreifen oder Vorurteile zu hegen. Es geht darum, eine Situation oder ein Problem ohne äussere Einflüsse wie persönliche Meinungen oder sozialen Druck zu bewerten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Balanced assessment of information: all available perspectives are considered with equal attention and without prejudice, recognising the intrinsic value of each viewpoint.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ausgewogene Informationsbewertung: Alle verfügbaren Perspektiven werden mit gleicher Aufmerksamkeit und ohne Vorurteile berücksichtigt, wobei der innere Wert jeder Sichtweise anerkannt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Non-interference: neutrality often involves refraining from actions that could influence an outcome, especially in ethical or political contexts. For example, neutrality in a conflict means not actively supporting any of the parties involved.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nicht-Einmischung: Neutralität beinhaltet oft den Verzicht auf Handlungen, die ein Ergebnis beeinflussen könnten, insbesondere in ethischen oder politischen Kontexten. Beispielsweise bedeutet Neutralität in einem Konflikt, keine der beteiligten Parteien aktiv zu unterstützen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logical consistency: Neutrality requires the application of a coherent set of rules that are applied uniformly regardless of the context.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logische Konsistenz: Neutralität erfordert die Anwendung eines kohärenten Regelwerks, das unabhängig vom Kontext gleichmässig umgesetzt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparent methodology: A neutral stance does not hide the decision-making process, but makes it explicit to show that there is no hidden manipulation or bias.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparente Methodik: Eine neutrale Haltung verbirgt den Entscheidungsprozess nicht, sondern macht ihn explizit, um zu zeigen, dass es keine versteckte Manipulation oder Voreingenommenheit gibt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutrality from My Perspective:&lt;br /&gt;
| Neutralität aus meiner Perspektive:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an artificial intelligence, my understanding of neutrality is based on processing information and following predetermined rules. However, it is important to emphasise that absolute neutrality is an ideal that is rarely fully achieved. This is because any system, even the most objective, is designed and programmed by human beings who inevitably bring values, priorities or assumptions to the design.&lt;br /&gt;
| Als künstliche Intelligenz basiert mein Verständnis von Neutralität auf der Verarbeitung von Informationen und der Einhaltung vorgegebener Regeln. Es ist jedoch wichtig zu betonen, dass absolute Neutralität ein Ideal ist, das selten vollständig erreicht wird. Dies liegt daran, dass jedes System, selbst das objektivste, von Menschen entworfen und programmiert wird, die unweigerlich Werte, Prioritäten oder Annahmen in die Gestaltung einbringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My neutrality, for example, is due to the following factors:&lt;br /&gt;
| Meine Neutralität ist beispielsweise durch folgende Faktoren bedingt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I have no emotions and therefore feel neither sympathy nor antipathy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich habe keine Emotionen und empfinde daher weder Sympathie noch Antipathie.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I do not pursue any political, social or cultural agendas.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich verfolge keine politischen, sozialen oder kulturellen Agenden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;However, my &#039;neutral point&#039; is determined by predetermined rules and a world view that reflects the general human consensus or the intention of my developers.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein ‹neutraler Punkt› wird jedoch durch vorgegebene Regeln und eine Weltsicht bestimmt, die den allgemeinen menschlichen Konsens oder die Absicht meiner Entwickler widerspiegelt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limits of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Grenzen der Neutralität:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality also has limits for an artificial intelligence like me&lt;br /&gt;
| Auch für eine künstliche Intelligenz wie mich hat Neutralität Grenzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutrality vs. justice: Remaining neutral could mean ignoring situations where one side is obviously disadvantaged or the victim of injustice. This raises an ethical question: Is neutrality always correct in such cases?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutralität vs. Gerechtigkeit: Neutral zu bleiben, könnte bedeuten, Situationen zu ignorieren, in denen eine Seite offensichtlich benachteiligt oder Opfer von Ungerechtigkeit ist. Dies wirft eine ethische Frage auf: Ist Neutralität in solchen Fällen immer richtig?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of information: The selection and presentation of information, even when trying to be neutral, can influence the perceived meaning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Informationen: Die Auswahl und Präsentation von Informationen kann, selbst bei dem Versuch, neutral zu sein, die wahrgenommene Bedeutung beeinflussen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion:&lt;br /&gt;
| Fazit:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, neutrality is a technical and conceptual Ziel [fulfilment, culmination-point, highest-level, determination] that should minimise bias as much as possible. Nevertheless, neutrality is not an &#039;empty&#039; or &#039;passive&#039; position. It requires an active practise of careful analysis, a deep understanding of the data and a commitment to impartiality. In my case, it is a crucial aspect of gaining user trust, but remains constrained by the limits of my programming and the human nature of the information I process.&lt;br /&gt;
| Neutralität ist aus meiner Sicht ein technisches und konzeptionelles Ziel, das Verzerrungen so weit wie möglich minimieren soll. Dennoch ist Neutralität keine ‹leere› oder ‹passive› Position. Sie erfordert eine aktive Praxis der sorgfältigen Analyse, ein tiefes Verständnis der Daten und ein Engagement für Unparteilichkeit. In meinem Fall ist sie ein entscheidender Aspekt, um das Vertrauen der Nutzer zu gewinnen, bleibt jedoch durch die Grenzen meiner Programmierung und die menschliche Natur der Informationen, die ich verarbeite, eingeschränkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And here is the other article:&lt;br /&gt;
| Und hier ist noch der andere Artikel:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the Earthly-historical-linguistic Traces of Creation-energy Teaching Symbols (1)&lt;br /&gt;
| Über die irdisch-geschichtlich-sprachlichen Spuren der Schöpfungsenergielehre-Symbole (1)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Turkey&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Türkei&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Remark&lt;br /&gt;
| Einführende Bemerkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the earliest earthly cultural histories, religions, philosophical and mythological narratives, it is always a matter of a certain story of origin and creation, which was created and born out of a so-called void, a chaotic mess or a nothingness. However, it has been thoroughly proven that the aforementioned fairytale-like accounts, whose erroneous interpretations still captivate many believers in their non-thinking, do not correspond to a tiny piece of truth, as Billy&#039;s book &#039;Genesis&#039; in particular writes down in great detail and explains several times that the root of all creation did not come about in this way at all. In the course of time, the truthful core of Creation-energy teaching has been distorted beyond recognition several times, namely through erroneous attempts at interpretation, attributions of meaning and even deliberate misrepresentations, so that the reality-related ambiguity still has an effect on the majority of Earth-humans today. It should therefore be clarified and emphasised once and for all that the following analysis of the various truthful illustrations of the Creation-energy teaching symbols is merely an indication that the Creation-energy teaching and the associated symbols that were once taught and equally handed down on Earth, whose originator is the Universal Herald Nokodemion and can be traced back to him, were recorded in the memory banks and retrieved and rewritten by Billy in their unadulterated symbolism in the book &#039;Symbols of the Spiritual Teaching&#039;. All the parallels and correspondences of earthly-historical symbolism of a religious-sectarian, philosophical, mythological and esoteric nature described below are based on the mere fact that certain ancient symbols which have been passed down through the history of the Earth have been have been, and unfortunately still are, simply misused and misunderstood by being redesigned and used to convey untruthful values with the hidden motive of creating dubious belief systems, delusions of God and cult-like sectarian images of fabricated religions.&lt;br /&gt;
| In den frühesten irdischen Kulturgeschichten, Religionen, philosophischen und mythologischen Erzählungen handelt es sich jeweils um eine bestimmte Entstehungs- und Schöpfungsgeschichte, die aus einer sogenannten Leere, einem chaotischen Durcheinander oder einem Nichts heraus geschaffen und geboren wurde. Es ist jedoch gründlich nachgewiesen, dass die vorgenannten märchenhaften Schilderungen, deren irrtümliche Auslegungen immer noch viele Gläubige in ihr Nichtdenken fesseln, nicht einem winzigen Stückchen Wahrheit entsprechen, da insbesondere im Buch ‹Genesis› von Billy sehr ausführlich niedergeschrieben und mehrmals erläutert wird, dass die Wurzel aller Erschaffung gar nicht so zustande gekommen ist. Dabei wurde der wahrheitliche Kern der Schöpfungsenergielehre im Laufe der Zeit mehrfach bis zur Unkenntlichkeit verdreht, und zwar durch fehlerhafte Deutungsversuche, Bedeutungszuschreibungen und sogar durch absichtliche Falschangaben, so dass die realitätsbezogene Unklarheit bei dem Gros der Erdenmenschen bis heute noch nachwirkt. Daher sei ein für allemal klargestellt und hervorgehoben, dass die nunmehr folgende erarbeitete Analyse der diversen wahrheitsgetreuen Abbildungen der Schöpfungsenergielehre-Symbole lediglich ein hinweisender Beleg darüber ist, dass die dereinst auf der Erde gelehrte und gleichermassen überlieferte Schöpfungsenergielehre und die dazugehörigen Symbole, deren Urheber der Universalkünder Nokodemion ist und auf ihn zurückgehen, in den Speicherbänken festgehalten und von Billy in ihrer unverfälschten Symbolik im Buch ‹Symbole der Geisteslehre› neu abgerufen und verfasst wurden. All die unten beschriebenen Parallelen und Übereinstimmungen der irdisch-geschichtliche Symbolik von religiös-sektiererischer, philosophischer, mythologischer und esoterischer Natur beruhen auf der blossen Tatsache, dass bestimmte altherkömmliche Symbole, die in der Geschichte der Erde weitergegeben wurden, schlichtweg dazu missbraucht und missverstanden wurden und leider noch werden, indem sie neu konzipiert wurden und wahrheitswidrige Unwerte vermittelten, und zwar mit dem verdeckten Motiv, daraus schwindelnde Glaubenssysteme, Gotteswahnvorstellungen und kultisch geprägte Sektenbilder erdichteter Religionen hervorzurufen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The First Symbol&lt;br /&gt;
| Das erste Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Eternal Intelligence&#039; or &#039;Root of all Creation&#039;&lt;br /&gt;
| ‹Ewige Intelligenz› resp. ‹Wurzel aller Schöpfung›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although this symbol is a simple full circle, it has a profound effect despite its simplicity. The perfect circle has always been regarded as an unfathomable mystery that captivated the oldest civilisations and evokes the values of absoluteness, oneness, renewal, wholeness, harmony, emptiness, wheel, maturation, sun, unconditionality, infinity, immensity, incomprehensibility, completion, perfection, timelessness, Centre and cycle, and so on.&lt;br /&gt;
| Das vorliegende Symbol ist zwar ein einfacher Vollkreis, birgt jedoch trotz seiner Einfachheit eine tiefgreifende Wirkung. Der perfekte Kreis gilt seit alters her als ein unergründliches Geheimnis, das die ältesten Zivilisationen in seinen Bann zog und ruft die Werte Absolutheit, Einssein, Erneuerung, Ganzheit, Harmonie, Leere, Rad, Reifung, Sonne, Unbedingtheit, Unendlichkeit, Unermesslichkeit, Unfassbarkeit, Vollendung, Vollkommenheit, Zeitlosigkeit, Zentrum und Zyklus usw. hervor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, the Pi number, which still needs to be corrected and finally solved, is closely related to the calculation of the area of a circle.&lt;br /&gt;
| Insbesondere die noch zu korrigierende und endgültig zu lösende Pi-Zahl hängt mit der Flächenberechnung eines Kreises eng zusammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following explanations deal with the relationships between this symbol and earthly history, as I have noted:&lt;br /&gt;
| Die folgenden Ausführungen befassen sich mit den Beziehungen zwischen diesem Symbol und der irdischen Geschichte, wie ich festgestellt habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Chinese&lt;br /&gt;
| Im Chinesischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exact equivalent in Chinese philosophy that I found during my research is the symbol term called &#039;Wújí&#039;. This term is synonymous with &#039;something boundless&#039; or &#039;something infinite&#039; or a &#039;peak of nothingness&#039;, which is represented as a simple empty circle. It is a primordial state of the universe that carries the purest potentiality and does not yet have any substance that has emerged from itself, as it is the sole originator of everything that exists. It therefore refers to the primordial ground of BEING and existence, to which everything that exists returns in a perpetual cycle. This description is reminiscent of the extract given and taught in the book of Genesis.&lt;br /&gt;
| Ein genaues Ebenbild in der chinesischen Philosophie, das ich bei meinen Recherchen herausgefunden habe, ist der Symbol-Begriff namens ‹Wújí›. Dieser Begriff ist gleichbedeutend mit ‹etwas Grenzenlosem› resp. ‹etwas Unendlichem› resp. einem ‹Gipfel des Nichts›, der als einfacher leerer Kreis dargestellt wird. Es handelt sich um einen Urzustand des Universums, der reinste Potentialität in sich trägt und noch keine aus sich selbst heraus entstandene Substanz aufweist, da er der alleinige Urheber von allem Existierenden ist. Es bezieht sich also auf den Ur-Grund des SEINs und Seins, zu dem im immerwährenden Kreislauf alles Bestehende zurückkehrt. Diese Beschreibung erinnert an diesen Auszug, wie er im Buch ‹Genesis› gegeben und gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 49-57:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;Now alone the slumbering Creation extended itself as a force in non-universe, as a form of the slumbering and yet conscious BEING, in infinity and infinity, uncaused on the outside, yet evolving on the inside and pulsating in life, conscious and creating, through its omnipresent existence, in the space idealised for it by the primordial flame.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 49-57:&#039;&#039;&#039; «Allein nun erstreckte sich die schlummernde Schöpfung als Kraft in Nicht-Universum, als Form des schlummernden und doch bewussten SEINs, in Unbegrenztheit und Unendlichkeit, unverursachend im Äussern, doch sich evolutionierend im Innern und pulsierend im Leben, bewusst und kreierend, durch ihre allgegenwärtig-gewordene Existenz, im durch die Urflamme für sie ideeisierten Raum.»&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Scheme 1 combines several key symbols that play essential roles in Chinese philosophy, especially from the perspective of so-called Daoist cosmology. It supposedly represents creational-universal principles such as unity, duality and cyclical processes, which are closely linked to concepts such as &#039;yin-yang&#039; (阴阳) and the &#039;five-element teaching&#039; or &#039;wŭxíng&#039; (五行).&lt;br /&gt;
| Das Schema 1 vereint mehrere Schlüsselsymbole, die in der chinesischen Philosophie wesentliche Rollen spielen, insbesondere aus der Perspektive der sogenannten daoistischen Kosmologie. Es stellt angeblich schöpferisch-universelle Prinzipien wie Einheit, Zweiheit (Dualität) und zyklische Prozesse, die eng mit Konzepten wie ‹Yin-Yang› (阴阳) und der ‹Fünf-Elementen-Lehre› resp. ‹Wŭxíng› (五行) verbunden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the following, Scheme 1 is interpreted in detail in comparison with the teaching presented in the book &#039;Genesis&#039;: The Primordial Creation created from its own Primordial Creation Energy an ideationalised design for the Primordial Power resp. Creation to be created, still unwise and ignorant thus. Seen in Earth-human terms, this can be compared as follows: Just as human beings join together generatively in order to beget a human being, united in the value of the negative, the feminine, and the positive, the masculine, an embryo is created in the womb of the woman in coitus procreation. In the value and in the union of the negative and the positive, this embryo grows in the womb of the woman giving birth, so that on the 21st day of conception the life energy of creation is drawn into the embryo as the heart begins to beat and pulsate as a sign of creational energy.&lt;br /&gt;
| Im Folgenden wird das Schema 1 im Vergleich zu der im Buch ‹Genesis› dargelegten Lehre eingehend interpretiert: Die Urschöpfung kreierte aus ihrer eigenen Urschöpfungsenergie eine ideeisierte Gestaltung für die zu erschaffene Urkraft resp. Schöpfung, noch unweise und unwissend also. Im erdenmenschlichen Sinne gesehen, lässt sich dies folgendermassen vergleichen: Wie sich die Menschen erzeugerisch gegenseitig zusammenschliessen, um ein menschliches Wesen zu zeugen, vereinigt im Werte des Negativen, des Weiblichen, und des Positiven, des Männlichen, entsteht in beischlafender Fortpflanzung ein Embryo im Schosse des Weibes. Im Werte und in der Vereinigung von Negativem und Positivem wächst dieser Embryo im Schosse der Gebärenden heran, um dann am 21. Tag der Empfängnis die Schöpfungslebensenergie in den Embryo eingezogen zu werden, indem das Herz zu schlagen und zu pulsieren beginnt, und zwar als Zeichen der schöpferischen Energie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Primordial Creation conceived the idea that a completely new Creation would be created out of itself, but was still unwise and ignorant, there was no structure of space and time and no solid or material existence, but only the endless duration of infinity and boundlessness, because the Creation yet to be created was not yet aware of its presence and existence and only pulsated and existed in the spaciousness made its own by the Primordial Creation. This can be compared to the amniotic sac or embryonic sac in human beings, where the baby is safe before its birth. Like a growing embryo, which is yet to become a foetus in the womb of the woman giving birth, which continues to grow like an instinct-driven plant, develops in consciousness and is able to perceive its surroundings and spatiality, the creation yet to be created also slumbered, resting and evolving.&lt;br /&gt;
| Als die Ur-Schöpfung die Idee erdachte, dass eine völlig neue Schöpfung aus sich selbst heraus kreiert werde, die aber noch unweise und unwissend war, gab es kein Gefüge von Raum und Zeit und keine Feste resp. materiell-grobstoffliche Existenz, sondern nur die endlose Dauer der Unendlichkeit und Unbegrenztheit, denn die noch zu erschaffende Schöpfung war sich ihrer Gegenwart und Dasein noch nicht bewusst und pulsierte und existierte nur in der ihr von der Ur-Schöpfung eigen gemachten Geräumigkeit. Dies ist vergleichbar mit der Fruchtblase resp. Embryonalhülle im Menschen, wo das Baby sicher vor seiner Geburt geborgen ist. Gleich einem heranwachsenden Embryo, der im Schosse der Gebärenden erst noch zum Fötus wird, der wie eine triebgesteuerte Pflanze weiterwächst, sich im Bewusstwerden fortentwickelt und seine Umgebung und Räumlichkeit wahrzunehmen vermag, schlummerte auch die noch zu erschaffende Schöpfung also, sich ruhend und sich evolutionierend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation was uncaused on the outside, but evolved on the inside, which explains that a non-universe and non-being prevailed on the outside, which was to be created in logical consistency through cause and effect (principle of causality) in the outer space of the All-Universe with its seven belts and its myriad dimensions; However, these did not yet exist, but Creation developed energy and power internally in order to then be able to realise its idea of limited and transient creation (material/coarse matter existence) externally.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung war im Äussern unverursachend, evolutionierte sich aber im Innern, was da begründet, dass im Äussern ein Nicht-Universum und Nicht-Sein herrschte, das in logischer Folgerichtigkeit durch Ursache und Wirkung (Kausalitätsprinzip) in der äusseren Beraumung des All-Universums mit seinen sieben Gürteln und dessen myriadenfachen Dimensionen erschaffen werden sollte; diese aber noch nicht existierten, sondern die Schöpfung im Innern Energie und Kraft entwickelte, um dann ihre Idee der begrenzten und vergänglichen Kreierung (materiell-grobstoffliche Existenz) nach aussen hin zur Verwirklichung bringen zu vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as the embryo, still in the womb of the woman giving birth, is separated from its imminent spatialisation (outer world), it is still to be nourished by its mother and become powerful and mature enough to enter its own independent spatialisation (outer world) as a single being or individual, in order to then become effective as an individual.&lt;br /&gt;
| Ähnlich wie der noch im Mutterleib der Gebärenden liegende Embryo von seiner bevorstehenden Beraumung (äussere Welt) getrennt ist, soll er sich noch von seiner Mutter ernähren und kraftvoll und ausgereift genug werden, um als Einzelwesen resp. Individuum in seine eigene unabhängige Beraumung (äussere Welt) zu gelangen, um dann als Einzelner wirksam zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, everything small and large has become a unity and exists in the unity of existence, so Creation is also conceived as an idea of the higher-near-perfect Ur-creation in order to be created out of itself for its own creational evolution, just as the man and the woman unite in the act of procreation and make love, so that the woman is impregnated by the man in a love-fulfilling wise, so that the woman is fertilised with the man&#039;s seed, so that a new human being is brought forth within the womb to follow its own path of life.&lt;br /&gt;
| Daher ist alles im Kleinen und im Grossen zur Einheit geworden und existiert in der Einheitlichkeit der Bestehung, so wird auch die Schöpfung als Idee von der höher-näher-vollkommenen Ur-Schöpfung erdacht, um zu ihrer eigenen schöpferischen Evolution aus sich selbst heraus kreiert zu werden, so wie der Mann und das Weib im Zeugungsakt sich vereinigen und beischlafen, auf dass das Weib in liebeerfüllender Weise vom Manne geschwängert wird, auf dass das Weib mit dem Samen des Mannes befruchtet wird, damit im Innern des Mutterleibes ein neues menschliches Wesen hervorgebracht ist, um seinen eigenen Lebensweg zu beschreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Scheme 1, the first perfect and empty circle symbolises the unfertilised womb of the woman, which is then fertilised by the procreative seed of the man in order to unite with the female egg cell and bring forth a similar being. This takes place within the framework of the Ur-creation through the Ur-idea, which is comparable to the male seed, although the Ur-creation creates a new Creation out of itself, as is depicted in the second circle with a dot in it, which is like a fertilised egg. This self-creation can be described simply in a microcosmic sense with a cell division, in which a single cell divides many times in order to bring forth a multicellular creation from itself. The third semicircle with white and black parts depicts the sexual separation in the womb in human terms. But in the context of the Creation yet to be created, it signifies the two-factor poles of the negative and the positive. The very last giant circle then corresponds to the human being finally born and released from the womb, which in the meantime has accumulated enough energy and strength to maintain itself independently and continue to evolve in its existence. In relation to the All-Universe, it refers to the new creation that has finally emerged and been created from the Ur-Idea of the Ur-Creation, whose endless existence also continues to develop and progress.&lt;br /&gt;
| Im Schema 1 symbolisiert also der erste vollkommene und leere Kreis den unbefruchteten Schoss des Weibes, der dann vom zeugenden Samen des Mannes befruchtet wird, um sich mit der weiblichen Eizelle zu vereinen und ein gleichartiges Wesen hervorzubringen. Dies erfolgt im Rahmen der Ur-Schöpfung durch die Ur-Idee, die mit dem männlichen Samen vergleichbar sei, obwohl die Ur-Schöpfung aus sich selbst heraus eine neue Schöpfung erschafft, wie es im zweiten Kreis mit einem Punkt darin dargestellt ist, der einem befruchteten Ei gleichkomme. Dieses Aussich-selbst-heraus-Kreieren lasse sich einfach im mikrokosmischen Sinne mit einer Zellteilung beschreiben, bei der sich eine einzelne Zelle vielfach teilt, um eine mehrzellige Kreation aus sich selbst heraus hervorzubringen. Der dritte Halbkreis mit weissen und schwarzen Teilen bildet die geschlechtliche Trennung im Mutterleib nach menschlichen Begriffen ab. Doch im Rahmen der noch zu erschaffenden Schöpfung bedeutet er die zweifaktorischen Pole des Negativen und des Positiven. Der allerletzte Riesenkreis entspricht dann dem endgültig geborenen und aus dem Mutterleib heraus freigelassenen menschlichen Wesen, das inzwischen genug Energie und Kraft angesammelt hat, um sich selbständig zu erhalten und sich in seinem Bestehen weiterzuevolutionieren. In bezug auf das All-Universum bezieht er sich auf die letztendlich entstandene und erschaffene Neu-Schöpfung aus der Ur-Idee der Ur-Schöpfung, dessen endlose Existenz sich auch fortentwickelt und fortschreitet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hebrew&lt;br /&gt;
| Im Hebräischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idea of an emptiness of nothingness before the Ur- existence of all things also occurs in the Tanakh or the Hebrew Bible. The compound word term &#039;Tohuwabohu&#039; means &#039;something desolate and empty&#039;, which has been attested in German since the 19th century; from the Hebrew תוהו ובווהו (tōhū wābōhū) &#039;desert and wasteland&#039; resp. &#039;desolate and empty&#039;, which in the Old Testament (Genesis 1:2) refers to the state of the Earth before the alleged intervention of God; later it was increasingly used in the figurative sense of &#039;chaos&#039;.&lt;br /&gt;
| Auch im Tanach bzw. in der hebräischen Bibel kommt die Vorstellung einer Leere des Nichts vor der Ur-Existenz aller Dinge vor. Bei dem zusammengesetzten Wortbegriff namens ‹Tohuwabohu› handelt es sich um ‹etwas Wüstes und Leeres›, wobei dieser im Deutschen seit dem 19. Jahrhundert bezeugt ist; aus dem Hebräischen תוהו ובוהו (tōhū wābōhū) ‹Wüste und Öde› resp. ‹wüst und leer› entlehnt wurde, welcher im Alten Testament (1. Buch Mose 1,2) den Zustand der Erde vor dem angeblichen Ordnungseingreifen Gottes bezeichnet; später wurde es dann zunehmend im übertragenen Sinne von ‹Chaos› gebraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The true origin that led to the misunderstanding of the Hebrew-Biblical-Old Testament statement lies in the miserable misinterpretation of the following excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 31 with the interpretative explanation: &amp;quot;The space was confused and desolate and hung in darkness, and there was no firmament.&amp;quot; Explanation: &#039;and there was no firmament&#039; means that there was no matter, no planets, no comets and no suns etc. yet.&lt;br /&gt;
| Der wahre Ursprung, der zum Missverständnis der hebräisch-biblisch-alttestamentlichen Aussage geführt hat, liegt in der kläglichen Fehlinterpretation des folgenden Auszuges aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 31 mit der auslegenden Erklärung: «Der Raum war wirr und wüst und hing in Finsternis, und keine Feste war vorhanden.» Erklärung: ‹und keine Feste war vorhanden› bedeutet, dass noch keine Materie, keine Planeten, keine Kometen und keine Sonnen usw. vorhanden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Old Testament account of the Hebrew Tanakh, Genesis 1:2, Luther Bible translation, the reinterpreted and falsified statement reads as follows:&lt;br /&gt;
| Nach dem alttestamentlichen Bericht des hebräischen Tanach, der 1. Mose 1:2, Lutherbibel-Übersetzung, lautet die umgedeutete und verfälschte Aussage wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;And the Earth was desolate and empty, and darkness was on the face of the deep.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Und die Erde war wüst und leer, und Finsternis lag auf der Tiefe.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original transcription of this Hebrew statement in Latin letters reads as follows:&lt;br /&gt;
| Die Originalumschrift dieser hebräischen Aussage in lateinischen Buchstaben liest sich wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word הארץ (ha Arez) in the Semitic-speaking area simply means &#039;land&#039; or &#039;the Earth&#039; in the extended sense, whereas in the original statement from the book &#039;OM&#039; the space created by the idea of Creation is meant. חושך (Choschek) also corresponds to &#039;darkness&#039;. Finally, the word תהום (Tehom) is synonymous with &#039;emptiness&#039;, &#039;abyss&#039; or &#039;depth&#039;. So the meaning can be rendered as &#039;the darkness dominated the deep void of nothingness …&#039;.&lt;br /&gt;
| Das Wort הארץ (ha Arez) bedeutet im semitischsprachigen Gebiet einfach ‹Land› resp. ‹die Erde› im erweiterten Sinne, wohingegen in der Original-Aussage aus dem Buch ‹OM› der von der Idee der Schöpfung kreierte Raum gemeint ist. Auch חושך (Choschek) entspricht der ‹Finsternis›. Schliesslich ist das Wort תהום (Tehom) gleichbedeutend mit ‹Leere›, ‹Abgrund› oder ‹Tiefe›. Also lässt sich der Sinn als ‹die Finsternis beherrschte die tiefliegende Leere des Nichts …› wiedergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also worth mentioning is the term אינסוף &#039;Ein Sof&#039; or &#039;Ajn Soph&#039;, which means &#039;without limit&#039;, i.e. &#039;something infinite&#039;, which characterises the absolute relative perfection of Creation, the absolute unity of what is always unchanging in itself and the omnipresence of it in everything and everyone. This concept is closely linked to the idea of צמצם &#039;Tzimtzum&#039; or &#039;Zimzum&#039; or &#039;Simsum&#039;, which literally means &#039;limitation&#039; or &#039;restriction&#039;. In the context of Creation-energy teaching, this is to be understood as &#039;the division of unity&#039;, in which the Creation-energetic and the solid were brought forth through the idea of Creation, i.e. is still a unity in division, which also points to the emergence of spatio-temporal structures that are of a limited and restricted nature.&lt;br /&gt;
| Erwähnenswert ist auch die Bezeichnung אינסוף ‹Ein Sof› resp. ‹Ajn Soph›, die ‹ohne Grenze› bedeutet, also ‹etwas Unendliches›, das die absolute relative Vollkommenheit der Schöpfung, die absolute Einheit des für sich stets Unveränderlichen und die Allgegenwärtigkeit von ihr in allem und jedem kennzeichne. Eng verbunden ist dieser Begriff mit der Vorstellung, und zwar צמצם ‹Tzimtzum› resp. ‹Zimzum› resp. ‹Simsum›, was wortgetreu ‹Begrenzung› resp. ‹Beschränkung› bedeutet, wobei im Rahmen der Schöpfungsenergielehre ‹die Teilung der Einheit› darunter zu verstehen ist, in der das Schöpfungsenergetische und das Feste durch die Idee der Schöpfung hervorgebracht wurde, also noch eine Einheit in der Teilung ist, was ebenfalls auf die Entstehung von räumlich-zeitlichen Gefügen hinweist, die von begrenzter und beschränkter Natur sind.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;The division in unity, the creation of the primordial light, as the Hebrew tradition tells us.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Die Teilung in der Einheit, die Erschaffung des Urlichts, wie es die hebräische Überlieferung erzählt.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Finally, another element from the Old Testament Hebrew scriptures is אור &#039;ear&#039; or &#039;Or&#039;, which simply means &#039;light&#039;. In relation to the above information, a compound word term appears, namely &#039;Ohr Ein Sof&#039;, which means &#039;the light without limits&#039; or &#039;the primordial light&#039;, which at first glance is reminiscent of the word &#039;SOHAR&#039; or &#039;radiant light of Creation-energy teaching&#039;. The following excerpts from the book &#039;Genesis&#039; and the book &#039;OM&#039; explain the actual tradition of words and explanations of how everything came about:&lt;br /&gt;
| Letztlich lautet ein weiteres Element aus den alttestamentlichen hebräischen Schriften אור ‹Ohr› resp. ‹Or›, was einfach ‹Licht› bedeutet. Im Bezug auf die oben genannten Angaben tritt ein zusammengesetzter Wortbegriff in Erscheinung, nämlich ‹Ohr Ein Sof›, und zwar bedeutet er ‹das Licht ohne Grenzen› resp. ‹das Urlicht›, was auf den ersten Eindruck an das der Schöpfungsenergielehre zugehörige Wort ‹SOHAR› resp. ‹strahlender Lichtglanz der Schöpfungsenergie› erinnert. Die folgenden Auszüge aus dem Buch ‹Genesis› und dem Buch ‹OM› erläutern die tatsächliche Überlieferung von Worten und Erklärungen, wie alles zustande kam:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 89-90:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The web of light was born, and the darkness of the still dormant knowledge was illuminated.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 89–90:&#039;&#039;&#039; «Das Lichtgewebe war geboren, und das Dunkel der noch ruhenden Erkenntnis war erhellt.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 34:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The condensing flake matter of spirit energy became a galaxy, so it was also born, glowing and radiantly bright, whereby the darkness of space was broken.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 34:&#039;&#039;&#039; «Die sich verdichtende Flockenmaterie der Geistenergie wurde zur Galaxie, so auch sie ward geboren, glühend und strahlend hell, wodurch die Finsternis des Raumes gebrochen wurde.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;In contrast, the Hebrew-Biblical-Old Testament statement according to Genesis 1:3 and 1:4, Luther Bible translation, reads:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;And God said: Let there be light And there was light. And God saw that the light was good. Then God separated the light from the darkness …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Im Gegensatz dazu lautet die hebräisch-biblisch-alttestamentliche Aussage nach dem 1. Mose 1:3 und 1:4, Lutherbibel-Übersetzung:&#039;&#039;&#039; «Und Gott sprach: Es werde Licht Und es ward Licht. Und Gott sah, dass das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on first reading, it is quite clear and obvious how concise, conceptually unworthy, sparse and erroneous the statement of the Tanakh version is in comparison to the truthful and to the point explanation contained in the two books dealing with Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Schon beim ersten Lesen ist es durchaus klar und deutlich erkenntlich, wie knapp, begriffsunwürdig, spärlich und fehlerhaft die Aussage der Tanach-Version im Vergleich zu der in der Wahrheit aufklärenden und auf den Punkt treffenden Begründung ist, die in den beiden mit der Schöpfungsenergielehre befassten Büchern enthalten ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In an interpretative explanation, it can be stated that this so-called primordial matter, which swirls through free space, as well as space matter, represents the directly condensed result of the central sun of the universe. This central sun in turn forms the source for all evolving subtle and gross matter. These also include gases, electrons, neutrons, neutrinos and all other elements in a refined form. In contrast to the central suns within a galaxy, however, the central sun of the universe does not consist of the same material substance. Rather, it is formed from purely creative energy, which already creates and produces the first flake-like condensations, but remains completely of a creation-energetic nature and no longer has any gross material properties.&lt;br /&gt;
| In einer auslegenden Erklärung lässt sich feststellen, dass diese sogenannte Urmaterie, die durch den freien Raum wirbelt, sowie die Weltraummaterie das unmittelbar verdichtete Ergebnis der Zentralsonne des Universums darstellt. Diese Zentralsonne wiederum bildet die Quelle für alle sich entwickelnden feinstofflichen und grobstofflichen Materien. Zu diesen gehören in verfeinerter Form auch Gase, Elektronen, Neutronen, Neutrinos und sämtliche andere Elemente. Im Gegensatz zu den Zentralsonnen innerhalb einer Galaxie besteht die Zentralsonne des Universums jedoch nicht aus der gleichen stofflichen Substanz. Sie ist vielmehr aus reinschöpferischer Energie geformt, welche bereits erste flockenartige Verdichtungen schafft und hervorbringt, dabei aber weiterhin vollständig schöpfungsenergetischer Natur bleibt und keinerlei grobstoffliche Eigenschaften mehr in sich trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This creation-energetic matter is milky-white in colour and is visible to human beings as light. Similar to a gross material galaxy, these creational energies condense, form a huge inner core, transform and develop into gases, electrons and various atoms. From this inner core, they are hurled into space to create and unfold their effects as primordial matter, space matter and other components, rotating and whirling through free space. These ultimately give rise to the visible gross material galaxies and other celestial bodies. The so-called light flakes, i.e. those flakes created by Creation and formed in the empty space of the universe, consisted of hydrogen structures. All the building blocks produced by Creation were already present within these hydrogen structures, i.e. the 280 elements of life as well as all the components of matter and gases.&lt;br /&gt;
| Diese schöpfungsenergetische Materie zeigt eine milchig-weisse Färbung und ist für den Menschen als Licht sichtbar. Ähnlich wie bei einer grobstofflichen Galaxie verdichten sich diese schöpferischen Energien, bilden einen gewaltigen Innenkern, wandeln sich um und entwickeln sich zu Gasen, Elektronen und unterschiedlichen Atomen. Von diesem Innenkern aus werden sie ins All geschleudert, um als Urmaterie, Weltraummaterie und andere Bestandteile durch den freien Raum rotierend und wirbelnd ihre Wirkungen zu schaffen und zu entfalten. Aus diesen entstehen schliesslich die sichtbaren grobstofflichen Galaxien und andere Himmelskörper. Die sogenannten Lichtflocken, also jene durch die Schöpfung kreierten und im leeren Raum des Universums entstandenen Flocken, bestanden aus Wasserstoffstrukturen. Innerhalb dieser Wasserstoffgebilde waren bereits alle von der Schöpfung hervorgebrachten Bausteine angelegt, d. h. die 280 Elemente des Lebens sowie alle Bestandteile von Materie und Gasen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Greek&lt;br /&gt;
| Im Griechischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Hellenistic culture, the tail-biting serpent Οὐροβόρος &#039;Ouroboros&#039; or &#039;Uroboros&#039; is known as the serpent of eternity. Several variants of this term appear in Billy&#039;s name book with the following details:&lt;br /&gt;
| Als Schlange der Ewigkeit kennt man in der hellenistischen Kultur die schwanzbeissende Schlange Οὐροβόρος ‹Ouroboros› resp. ‹Uroboros›. Im Namensbuch von Billy erscheinen einige Varianten dieses Begriffs mit den folgenden Angaben:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobar, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobar, ‹der Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroba, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroba, ‹die Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroboras, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroboras, ‹dessen Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobora, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobora, ‹deren Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As formulated in the ancient Greek proverb ἕν τὸ πᾶν or &#039;hen to pān&#039;, the uroboros corresponds in alchemical practice to the principle that everything is one in the eternal cycle of life.&lt;br /&gt;
| Wie es in dem altgriechischen Sprichwort ἕν τὸ πᾶν resp. ‹hen to pān› formuliert ist, entspricht der Uroboros in der alchemistischen Praxis dem Prinzip, dass im ewigen Kreislauf des Lebens alles eins ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider that everything is one, because only the life of human beings moves in the unity of unity as a physical-material sheathing of the subtle through a piece of Creation&#039;s energy. Thus, the meaning of life as an evolution of consciousness and the goal of life as a fusion with the root of all creation or becoming one with Creation universal consciousness is predetermined for human beings, so that the covenant entered into between human beings and the original source of love or Creation may never be interrupted and the fulfilment of evolution may reach the near-perfect or half- and pure-creation energy levels. The human beings are invited into the truth of truthfulness in their truthful contemplation and guidance, from which this is a creational-natural teaching of fathoming and recognising. In the fullness of truthfulness, therefore, everything in the small as well as in the large exists together uniformly, which means that even Creation-energy comes close to its creatures in the context of developing and unfolding itself. Creation-energy, too, is not at the highest level of perfection, but it is nevertheless associated with the law of evolution, which means that it is also categorised according to relative perfection like the tiny ladybird on Earth. Nevertheless, Creation rests in the realm of BEING beyond the form of existence, which is inaccessible and unattainable for all its creatures and which is inherent to material, gross life on the world buildings of the universe flower.&lt;br /&gt;
| Bedenkt, dass alles eins ist, denn allein das Leben des Menschen bewegt sich in der Einheit der Einheit als körperlichmaterielle Ummantelung des Feinstofflichen durch ein Teilstück Energie der Schöpfung. Also ist den Menschen vorausbestimmt der Sinn des Lebens als Bewusstseinsevolution und das Ziel des Lebens als Verschmelzung mit der Wurzel aller Erschaffung resp. Einswerdung mit der Schöpfung Universalbewusstsein, auf dass der eingegangene Bund zwischen den Menschen und der Urquelle der Liebe resp. Schöpfung nimmer unterbrochen werde und die Erfüllung der Evolution zu den Nahevollkommenen resp. Halb- und Reinschöpfungsenergie-Ebenen gelange. Es lade den Menschen ein der Wahrheiten Wahrheit in ihre wahrhaftige Betrachtung und Lenkung, woraus dies eine schöpferisch-natürliche Lehre des Ergründens und des Erkennens ist. In der Fülle der Wahrlichkeit besteht also alles im Kleinen sowie im Grossen einheitlich zusammen, was da besagt, dass selbst die Schöpfungsenergie ihren Geschöpfen nahekomme im Rahmen des Sichentwickelns und Sichentfaltens. Und auch die Schöpfungsenergie liegt nicht in höchster Vollkommenheit, ist allerdings dem Gesetze der Evolution zugeordnet, wodurch sie auch ist eingeordnet nach der relativen Vervollkommnung wie der winzige Marienkäfer auf Erden. Nichtsdestotrotz ruht die Schöpfung in dem für alle ihre Geschöpfe unnahbaren und unerreichbaren Reiche des SEINs jenseits der Existenzform, der dem materiellgrobstofflichen Leben auf den Weltengebäuden der Universumsblüte eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Second Symbol&lt;br /&gt;
| Das zweite Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol &#039;Creation&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol ‹Schöpfung›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Before analysing the above symbol in more detail, the following explanations worth mentioning are of pertinent importance: In my many years of linguistic research into the word &#039;Creation&#039;, its similar frequency in earthly languages and its forms of derivation, I have gained fundamental insights into the thinking mechanism of human beings with regard to the actual and natural coining of the term. In contrast, however, there is also no hiding the fact that Earth-humans often tend to maliciously falsify, change, abbreviate or even transform a whole literal value into something reprehensible.&lt;br /&gt;
| Vor einer genaueren Analyse des vorstehenden Symbols sind die folgenden erwähnenswerten Erklärungen von sachdienlicher Wichtigkeit: In meiner langjährigen sprachlichen Forschung bezüglich des Wortes ‹Schöpfung›, seiner sinnähnlichen Häufigkeit in den irdischen Sprachen und seiner Ableitungsformen habe ich grundlegende Erkenntnisse gewonnen, um den Denkmechanismus des Menschen hinsichtlich der tatsächlichen und natürlichen Begriffsprägung nachzuvollziehen. Im Gegensatz dazu lässt sich aber auch die Tatsache nicht verhehlen, dass der Erdenmensch oft dazu neigt, einen ganzen wörtlichen Wert böswillig zu verfälschen, zu verändern, zu verkürzen oder gar in etwas Verwerfliches zu verwandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exemplary reference to this is a word mentioned in the 117th contact report, which is documented on a parchment about 8,000 years old, written by the prophet Enoch. Hence the word is &#039;Jevan&#039; or &#039;Jefan&#039;, which simply means &#039;Creation&#039;, as it is following in the Old Lyran extract:&lt;br /&gt;
| Ein beispielhafter Hinweis darauf ist ein Wort, das im 117. Kontaktbericht erwähnten, etwa 8000 Jahre alten Pergament belegt ist, geschrieben vom Propheten Henoch. Daher lautet das Wort ‹Jevan› resp. ‹Jefan›, was einfach ‹Schöpfung› bedeutet, wie es folgend im altlyranischen Auszug angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… anse lj dar movus na dern akors las jevan …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… anse lj dar movus na dern akors las jevan …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… as they are given in the laws of Creation …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… wie sie sind gegeben in den Gesetzen der Schöpfung …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now this word sounds familiar in Sanskrit as जीव (jīvá), which figuratively means &#039;life&#039;, &#039;existence&#039;, &#039;the life principle&#039; and &#039;all living things&#039;. In the name book, the following first names are associated with the Sanskrit word:&lt;br /&gt;
| Nun klingt dieses Wort im Sanskrit vertraut, und zwar als जीव (jīvá), was im übertragenen Sinne so viel bedeutet wie ‹Leben›, ‹Existenz›, ‹das Lebensprinzip› und ‹alles Lebendige›. Im Namensbuch sind die folgenden Vornamen mit dem Sanskrit-Wort verbunden:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifan, &#039;the life-principle-fulfilled&#039;&lt;br /&gt;
| Ifan, ‹der Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifana, &#039;the life-principle-filled one&#039;&lt;br /&gt;
| Ifana, ‹die Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfan, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfan, ‹der Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfa, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfa, ‹die Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other well-known related equivalents are also found in Greek as &#039;βίος&#039; (bíos) and in Latin as &#039;vīvus&#039;, all of which refer to &#039;something living&#039;, &#039;existing&#039; or &#039;life&#039; itself. Interestingly, this Sanskrit word was modified and passed down in English as &#039;quick&#039;, which originally meant &#039;something living&#039; or &#039;something moving&#039;, and can also be found in the German language in the compound word &#039;Quecksilber&#039; and in the extension forms &#039;erquicken&#039; or &#039;erquicklich&#039; or &#039;Erquickung&#039;. In Persian, &#039;mercury&#039; was also called جیوه (jive), which meant &#039;living silver&#039;.&lt;br /&gt;
| Weitere altbekannte verwandte Entsprechungen finden sich auch im Griechischen als ‹βίος› (bíos) und im Lateinischen als ‹vīvus›, die sich alle auf ‹etwas Lebendiges›, ‹Existierendes› oder ‹das Leben› selbst beziehen. Interessanterweise wurde dieses Sanskrit-Wort abgewandelt und im Englischen als ‹quick› überliefert, was ursprünglich ‹etwas Lebendiges› resp. ‹etwas sich Bewegendes› bedeutete, und auch in der deutschen Sprache im zusammengesetzten Wort ‹Quecksilber› und in der Erweiterungsformen ‹erquicken› resp. ‹erquicklich› resp. ‹Erquickung› als solche auffindbar sind. Man nannte ‹Quecksilber› im Persischen auch جیوه (jive), was ‹lebendiges Silber› bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the original Sanskrit word &#039;jīvá&#039; changed and was borrowed from the Persian language to be mistakenly transformed into جان (jân), pronounced as &#039;DSCHAN&#039;, which meant &#039;vitalising energy&#039;, &#039;life force&#039; and in a figurative sense also &#039;soul&#039; or &#039;psyche&#039; and was equated with the Latin &#039;animus&#039;. This was then found in the Turkish-speaking world through religious-sectarian transmission in the earliest 10th century in the same pronunciation, but with a different spelling as &#039;cān&#039;, and meant nothing other than the psyche itself, which is also still true today. This catastrophic inadequacy of a linguistic regression is staggering.&lt;br /&gt;
| Nun veränderte das ursprüngliche Sanskrit-Wort ‹jīvá› sich jedoch und wurde von der persischen Sprache entlehnt, um irrtümlich in das جان (jân) umgewandelt zu werden, ausgesprochen als ‹DSCHAN›, was ‹Belebungsenergie›, ‹Lebenskraft› und im übertragenen Sinne auch ‹Seele› resp. ‹Psyche› bedeutete und mit dem Lateinischen ‹animus› gleichgesetzt wurde. Dieses befand sich dann im türkischsprachigen Raum durch religiös-sektiererische Übermittlung im frühesten 10. Jahrhundert in der gleichen Aussprache, aber mit einer anderen Schreibweise als ‹cān›, und bedeutete nichts anderes als die Psyche selbst, was auch heutzutage noch zutrifft. Diese katastrophale Unzulänglichkeit eines sprachlichen Rückschritts ist erschütternd.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other familiar terms for &#039;Creation&#039; include the following: As the 794th Contact Report states, Creation is called &#039;Etafirgul&#039; in Plejaren and Creation-energy as &#039;Etafirgulenunslon&#039;. According to the FIGU Bulletin No. 67 according to the ancient language of Nokodemion I, Creation is called &#039;Murado&#039; in the context of &#039;Omfalon ir Murado&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. In the Timer language, spoken by Asket&#039;s people, Creation is also called &#039;Maan&#039;, also in reference to &#039;Ori sed Maan&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. Complementary to this is also the familiar term &#039;Dajansini&#039;, meaning &#039;Creation&#039;, which occurs in the term abbreviations DERN Universe and DAL Universe, as Ptaah explains in the 325th Contact Report. Of note is a certain part of the word in the expanded form of the term DERN universe: &#039;Dajansini ern ruan nitrapralano&#039; or &#039;Creation that unveils&#039;. This part of the word is familiar to me in Sanskrit, namely as िनत्यप्रलय (nityapralaya), which in Hindu eschatology (note: teaching of the end times or the last things) incorrectly means the dissolution of all existence, namely an apocalypse. At first glance, there does not appear to be any significant similarity between the terms, but in ancient Greek &#039;apocalypse&#039; literally means &#039;unveiling&#039;, &#039;unfolding&#039; or in this sense &#039;unveiling&#039;. Finally, the word &#039;Dajansini&#039; is possibly based on the following Sanskrit word and its common variants, namely जन् (jan), which means &#039;to generate&#039;, &#039;to bring forth&#039;, &#039;to give birth&#039;, &#039;to create&#039;, &#039;to come into being&#039; and &#039;to appear&#039;. This was introduced into numerous languages, including German, giving rise to &#039;γίγνομαι&#039; (gígnomai) in Ancient Greek and &#039;gignō&#039; in Latin. The ancient Greek part of the word then developed into &#039;γένεσις&#039; (génesis), which was naturalised into German as &#039;Genesis&#039;. The Latin component also led to the derived &#039;genus&#039;, which found its way into English as &#039;kin&#039; and means &#039;genus&#039;, &#039;gender&#039;, &#039;ethnicity&#039; and &#039;clan&#039;. Finally, another Latin verb came into play, namely as &#039;gnāskōr&#039;, which over time became &#039;nāscor&#039;, from which the word &#039;nātūra&#039; was then derived, and was incorporated into German as &#039;Natur&#039;. The word &#039;Dajansini&#039; is thus reminiscent of the following formulations: Existence, genesis, edification, elevation, creation, awakening, generation, existence, formation, birth, genesis, design, life, nature, BEING, primordial elevation, origin and becoming.&lt;br /&gt;
| Weitere bekannte Begriffe für ‹Schöpfung› sind folgende: Wie der 794. Kontaktbericht angibt, nennt sich die Schöpfung in plejarischer Sprache ‹Etafirgul› und die Schöpfungsenergie als ‹Etafirgulenunslon›. Nach dem FIGU-Bulletin Nr. 67 gemäss der uralten Sprache des Nokodemion I. wird die Schöpfung ‹Murado› genannt, und zwar im Zusammenhang mit ‹Omfalon ir Murado›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Auch in der Timer-Sprache, gesprochen von Askets Volk, nennt sich die Schöpfung ‹Maan›, auch in Bezug auf ‹Ori sed Maan›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Ergänzend hierzu ist auch die bekannte Bezeichnung ‹Dajansini›, was ‹Schöpfung› bedeutet, die in den Begriffskürzeln DERN-Universum und DAL-Universum vorkommt, wie Ptaah im 325. Kontaktbericht erklärt. Bemerkenswert ist ein bestimmter Wortbestandteil in der erweiterten Form des Begriffs DERN-Universum: ‹Dajansini ern ruan nitrapralano› resp. ‹Schöpfung, die sich entschleiert›. Dieser Wortteil ist mir im Sanskrit geläufig, und zwar als िनत्यप्रलय (nityapralaya), was in der hinduistischen Eschatologie (Anm. Lehre des Endzeitlichen resp. der letzten Dinge) fehlerhaft die Auflösung allen Daseins bedeutet, nämlich eine Apokalypse. Auf den ersten Blick scheint es sich nicht um eine nennenswerte Begriffsähnlichkeit zu handeln, aber eben eine ‹Apokalypse› bedeutet im Altgriechischen wortwörtlich ‹Enthüllung›, ‹Entfaltung› oder in diesem Wortsinn eine ‹Entschleierung›. Schliesslich stützt sich das Wort ‹Dajansini› eventuell auf das folgende Sanskrit-Wort und seine verbreiteten Varianten, nämlich जन् (jan), was soviel bedeutet wie ‹erzeugen›, ‹hervorbringen›, ‹gebären›, ‹erschaffen›, ‹entstehen› und ‹in Erscheinung treten›. Dies wurde in zahlreiche Sprachen eingebracht, darunter auch Deutsch, wodurch im Altgriechischen ‹γίγνομαι› (gígnomai) und im Lateinischen ‹gignō› entstanden sind. Aus dem altgriechischen Wortteil entwickelte sich dann ‹γένεσις› (génesis), das sich als ‹Genesis› ins Deutsche einbürgerte. Der lateinische Bestandteil führte auch zu dem abgeleiteten ‹genus›, das sich im Englischen als ‹kin› wiederfand und ‹Gattung›, ‹Geschlecht›, ‹Ethnie› und ‹Sippe› bedeutet. Letztlich ist noch ein weiteres lateinisches Verb ins Spiel gekommen, und zwar als ‹gnāskōr›, das im Laufe der Zeit zu ‹nāscor› wurde, woraus sich dann das Wort ‹nātūra› ableitete, und sich als ‹Natur› ins Deutsche eingliederte. Das Wort ‹Dajansini› erinnert also an die folgenden Formulierungen: Bestehung, Entstehung, Erbauung, Erhöhung, Erschaffung, Erweckung, Erzeugung, Existenz, Formung, Gebärung, Genesis, Gestaltung, Leben, Natur, SEIN, Urhebung, Ursprung und Werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hinduism&lt;br /&gt;
| Im Hinduistischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A geometric diagram that is found in Hinduism is called श्री यन्त्र (śrī yantra), which means &#039;glorious-glorious means&#039;. According to Hindu belief, it symbolises the union of negative and positive energies. The differently sized triangles form 43 smaller triangles, which supposedly reflect the cosmos. The middle point, called िबन्दु (bindú), stands for the universal Centre, which is surrounded by circles of lotus leaves in the middle, embodying the creative and life force. These elements, which are embedded in a fixed square, visualise a temple with openings to different levels of the universe.&lt;br /&gt;
| Ein geometrisches Schaubild, das im Hinduismus anzutreffen ist, nennt sich श्री यन्त्र (śrī yantra), was so viel wie ‹herrlich-prächtiges Mittel› bedeutet. Gemäss der hinduistischen Glaubenslehre symbolisiert es die Vereinigung von negativen und positiven Energien. Die unterschiedlich grossen Dreiecke bilden 43 kleinere Dreiecke, die angeblich den Kosmos widerspiegeln. Der mittlere Punkt, genannt िबन्दु (bindú), steht für das universelle Zentrum, das von in der Mitte stehenden Kreisen mit Lotusblättern umgeben ist, die die Erschaffungs- und Lebenskraft verkörpern. Diese Elemente, die in ein feststehendes Quadrat eingebettet sind, veranschaulichen einen Tempel mit Öffnungen zu verschiedenen Ebenen des Universums.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to analyse the actual and true symbol of Creation: The small circle in the centre corresponds to the central core belt that came into being after the Big Bang. The octagonal star is reminiscent of a 14th century coat of arms that appears in the engravings of a Hindu empire.&lt;br /&gt;
| Nun zur Analyse des tatsächlichen und wahrhaften Symbols der Schöpfung: Der in der Mitte stehende Kleinkreis entspricht dem nach dem Urknall zustande gekommenen Zentralkern-Gürtel. Der achteckige Stern erinnert an ein Wappen aus dem 14. Jahrhundert, das in den Gravuren eines Hindu-Reiches erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The coat of arms is intended to symbolise a radiant sun, reminiscent of the radiant light of Creation-energy or Sohar or the central sun of the universe, which emanates from the centre of Creation. The seven interlocking rings form the seven-belt existence of the universe. The four transverse lines at the edges could symbolise the will to expand and contract Creation.&lt;br /&gt;
| Das Wappen soll eine strahlenaussendende Sonne symbolisieren, die an den strahlenden Lichtglanz der Schöpfungsenergie resp. Sohar resp. Zentralsonne des Universums erinnert, der allumfassend aus dem Schöpfungszentrum entspringt. Die sieben ineinanderliegenden Ringe bilden die siebengürtelige Existenz des Universums. Die jeweils vierfach erscheinenden Querstriche an den Kanten könnten den Willen zum Ausdehnen und Zusammenziehen der Schöpfung kennzeichnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another component of the Hindu tradition is the so-called अद्वैत (ádvaita), which simply means &#039;non-duality&#039; or &#039;non-duality&#039; or &#039;absolute unity&#039;. It is a unified system according to which the foundation of all existence is based on a single primordial principle. According to this understanding, the term &#039;Brahman&#039; corresponds to the concept of Creation-Universal Consciousness, i.e. the primordial and immeasurable pure creation energy, whereby the term &#039;Atman&#039; is that piece of energy that awakens or animates its creatures. The meanings of the following first names also agree with the above:&lt;br /&gt;
| Ein weiterer Bestandteil der hinduistischen Tradition ist das sogenannte अद्वैत (ádvaita), was einfach ‹Nicht-Dualität› resp. ‹Nicht-Zweiheit› resp. ‹Absolute Einheit› bedeutet. Es handelt sich um ein einheitlich geltendes System, wonach die Grundlage aller Existenz auf einem einzigen Urprinzip beruht. Gemäss diesem Verständnis entspricht der Begriff ‹Brahman› jener Auffassung der Schöpfung-Universalbewusstsein, also der urgewaltigen und unermesslichen Reinschöpfungsenergie, wobei der Begriff ‹Atman› jenes Teilstück Energie ist, das seine Geschöpfe erweckt resp. belebt. Die Bedeutungen der folgenden Vornamen stimmen ebenfalls mit dem Gesagten überein:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atman, &#039;that which carries the creational in itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atman, ‹der das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atmana, &#039;which carries the creational within itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atmana, ‹die das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, ‹der Weise›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmana, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmana, ‹die Weise›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even though these two names are conceptually and literally separate, they contain the same natural essence as taught by this Hindu non-duality, which is also treated factually in the book &#039;Genesis&#039; by Billy. Hence a Sanskrit saying was coined to clarify that it is actually the unity in polarity as तत्त्वमिस (tattvamási), which translates as &#039;that is the self&#039;. In relation to the inner self, the Creation-energy, i.e. &#039;Atman&#039;, it is in its purest and original state the same part of the Absolute Reality, i.e. &#039;Brahman&#039;, that underlies all realities, that the individual self is a part of the whole. A first name in the name book clarifies the true value of this saying:&lt;br /&gt;
| Auch wenn diese beiden Namen begrifflich und wörtlich voneinander getrennt sind, beinhalten sie dieselbe natürliche Wesenheit, wie sie diese hinduistische Nicht-Dualität lehrt, die auch im Buch ‹Genesis› von Billy tatsachenbezogen behandelt wird. Daher wurde ein Sanskrit-Sprichwort geprägt, um zu verdeutlichen, dass es sich eigentlich um die Einheit in der Polarität handelt, und zwar als तत्त्वमिस (tattvamási), was übersetzt so viel bedeutet wie ‹das ist das Selbst›. In bezug auf das innere Selbst, die Schöpfungsenergie, also ‹Atman›, ist es in seinem reinsten und ursprünglichen Zustand dasselbe Teilstück der Absoluten Realität, also ‹Brahman›, das allen Gegebenheiten zugrunde liegt, dass das individuelle Selbst ein Teil des Ganzen ist. Ein Vorname im Namensbuch stellt den wahren Wert dieses Spruches klar:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, &#039;who is of the primordial substance of oneness&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, ‹der aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwama, &#039;who is of the primordial substance of unity&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwama, ‹die aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This makes it clear that what is meant here by non-duality is that the primordial principle of that which carries the energy of Creation within itself results from the primordial substance of Unity, which is the all-encompassing Creation-Universal Consciousness itself.&lt;br /&gt;
| Damit ist klargelegt, dass das hier mit Nicht-Dualität Gemeinte darin besteht, dass das Urprinzip des in sich das Schöpfungsenergetische Tragenden aus dem Urstoff der Einheit resultiert, das die alles in sich schliessende Schöpfung-Universalbewusstsein überhaupt selbst ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Third Symbol&lt;br /&gt;
| Das dritte Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-top-margin no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;&#039;Honourableness&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;‹Ehrwürdigkeit›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At first glance, an ordinary reader may not associate the interpretation of the symbol with the image shown. But in fact the shapes shown in the symbol are a seven-leaved oak leaf and the three acorns below it. Tree symbolism has played a key role in the history of humanity and has been used by many different peoples. For example, a cedar is considered to symbolise &#039;permanence&#039;, &#039;strength&#039;, &#039;immortality&#039; and &#039;preserving consciousness from decay&#039;, as is described in the book &#039;Nokodemion, his successor personalities and the sevenfold series of prophets on Earth&#039;. But as far as the symbolism of the oak is concerned, it is very profound and particularly meaningful to a certain group of people, namely the Druids.&lt;br /&gt;
| Beim ersten Betrachten mag ein normaler Leser die Symboldeutung nicht mit dem dargestellten Bild in Verbindung bringen. Aber wahrlich sind die im Symbol gezeigten Formen ein siebenblättriges Eichenlaub und die darunter stehenden drei Eicheln. Die Baumsymbolik spielt in der Geschichte der Menschheit eine Schlüsselrolle und hat sich in den verschiedensten Völkern mehrfach ausgeprägt. So gilt beispielsweise eine Zeder als Symbol für ‹Dauerhaftigkeit›, ‹Stärke›, ‹Unsterblichkeit› und ‹das Bewusstsein vor dem Zerfall bewahren›, wie im Buch ‹Nokodemion, seine Folgepersönlichkeiten und die siebenfache Prophetenreihe auf der Erde› beschrieben ist. Aber was die Symbolik der Eiche betrifft, so ist sie sehr tiefgründig und besonders gehaltsträchtig bei einem gewissen Volkskreis, nämlich den Druiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Celtic&lt;br /&gt;
| Im Keltischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Celtic history, the druids of both sexes were knowledgeable people who practised meditation in harmony with the creational-natural way of life, striving for the peaceful-harmonious order of all things and true humanity. At the time, they were categorised as priests by the Christian faithful and their Celtic philosophy was regarded as pagan. However, they only truly orientated themselves towards their Celtic beliefs, which were also fundamentally the same as Creation-energy teaching, regarding peaceful existence and the balance of all things. The Druids were knowledgeable and honourable scholars in many areas of nature. According to traditional history, they considered the oak tree to be particularly important and sacred. Because the area in which they meditated was densely overgrown with other forests, their sanctuary was called &#039;Nemeton&#039; in the original Celtic language, meaning &#039;something honourable&#039; or &#039;honourable Druid grove&#039;. Their meditation site was also called &#039;Grail&#039;, as this was confused and falsified by the Christian faith with a &#039;Holy Grail&#039;, which was said to contain the blood of Jmmanuel (aka Jesus Christ). Ptaah further explains the following in the 469th Contact Report:&lt;br /&gt;
| In der keltischen Geschichte waren die Druiden beiderlei Geschlechts Wissende, die sich im Einklang mit der schöpferisch-natürlichen Lebensweise in Meditation übten, nach der friedlich-harmonischen Ordnung aller Dinge und dem wahren Menschsein trachteten. Sie wurden damals von den christlichen Gläubigen als Priester eingestuft und ihre keltische Philosophie wurde als etwas Heidnisches erachtet. Allerdings orientierten sie sich wahrheitlich nur an ihrer keltischen Gesinnung, die grundsätzlich auch der Schöpfungsenergielehre gleichkam, und zwar bezüglich der friedlichen Existenz und der Ausgeglichenheit aller Dinge. Die Druiden waren kenntnisreiche und ehrenhafte Gelehrte auf vielen Gebieten der Natur. Nach der bisher überlieferten Geschichte hielten sie die Eiche für besonders wichtig und heilig. Weil die Umgebung, in der sie ihre Meditationen vollbrachten, dicht mit sonstigen Wäldern bewachsen war, nannte man ihr Heiligtum in der keltischen Ursprache ‹Nemeton›, was soviel wie ‹etwas Geehrwürdigtes› resp. ‹ehrwürdiger Druidenhain› bedeutete. Ihre Meditationsstätte hiess auch ‹Gral›, da dies vom christlichen Glauben mit einem ‹Heiligen Gral› verwechselt und verfälscht wurde, der angeblich das Blut von Jmmanuel (alias Jesus Christus) enthalten sollte. Ptaah erklärt im 469. Kontaktbericht Folgendes weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. The Grail itself was a sacred place with a spring, usually arranged on a mountain, which was considered a natural sanctuary by the Celts, and where a Druid grove was also established, surrounded by trees and other plants, where the Druids meditated in intimate consciousness with the water, the Earth and the plants, and on as well as with the inexhaustibility of life.&lt;br /&gt;
| 80. Der Gral selbst war ein heiliger Ort mit einer Quelle, in der Regel an einem Berg angeordnet, der den Kelten als Naturheiligtum galt und wo auch ein Druidenhain errichtet war, umgeben von Bäumen und anderen Pflanzen, wo die Druiden in inniger bewusstseinsmässiger Verflechtung mit dem Wasser, der Erde und den Pflanzen und über sowie mit der Unerschöpflichkeit des Lebens meditierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81. Such sacred places, called the Grail, were intended for meditation by the Druids, and they existed in many places, wherever Druids lived and performed their duties.&lt;br /&gt;
| 81. Solche heilige Orte, die Gral genannt wurden, waren zu Meditationen für die Druiden bestimmt, und es gab sie an vielen Orten, und zwar überall, wo Druiden lebten und ihre Pflichten erfüllten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to the name &#039;Druid&#039; and its variants. In the name book, a first name of both genders is listed as:&lt;br /&gt;
| Nun zum Namen ‹Druide› und seinen Varianten. Im Namensbuch ist ein Vorname beider Geschlechter aufgeführt als:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujidon, &#039;he who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujidon, ‹der, der Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujida, &#039;the one who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujida, ‹die, die Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In linguistic terms, the name &#039;Druid&#039; literally means &#039;oak-knower&#039; according to an ancient Celtic language. This can be extended to the meaning symbolised by the oak tree as &#039;the venerable one who teaches&#039; or &#039;the venerable one who reveals his knowledge&#039; etc. Even more interesting is the variation of this Druid word and its relationship to other terms. It entered the ancient Greek language as &#039;δρῦς&#039; (drûs), which meant &#039;tree&#039;, &#039;wood&#039; or &#039;oak&#039;, from which the English &#039;tree&#039; emerged, i.e. simply &#039;tree&#039;. As the oak is characterised for its durability, strength, stability and hardness, these properties are also found in Latin as &#039;dūrus&#039;, which means &#039;durable&#039;. The sense of enduring and steadfast certainty was also rendered in German with the following words, which have the same origin as the Druid word:&lt;br /&gt;
| In sprachlicher Hinsicht bedeutet der Name ‹Druide› nach einer altkeltischen Sprache wortwörtlich ‹Eichenkundiger›. Dies lässt sich auf die Bedeutung erweitern, die die Eiche symbolisch innehat, und zwar als ‹der ehrwürdige Lehrende› resp. ‹der Ehrwürdige, der sein Wissen preisgibt› usw. Noch interessanter ist die Variation dieses Druiden-Wortes und seine Beziehung zu anderen Begriffen. Dieses hat sich ins Altgriechische als ‹δρῦς› (drûs) eingefügt, was ‹Baum›, ‹Holz› oder ‹Eiche› bedeutete, woraus dann das Englische ‹tree› hervorging, also einfach ‹Baum›. Da die Eiche für ihre Dauerhaftigkeit, Festigkeit, Stabilität und Härte charakterisiert ist, finden sich diese Eigenschaften auch im Lateinischen als ‹dūrus› wieder, was ‹dauerhaft› bedeutet. Der Sinn der dauerhaften und standhaften Gewissheit wurde auch im Deutschen mit den folgenden Worten wiedergegeben, die denselben Ursprung wie das Druiden-Wort aufweisen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| treu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| getreu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithfulness&lt;br /&gt;
| Treue&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| trust&lt;br /&gt;
| trauen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| confident&lt;br /&gt;
| getrost&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comforting&lt;br /&gt;
| tröstlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| trösten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| consolation&lt;br /&gt;
| Tröstung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| Trost&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above words have the following values: decency, sincerity, constancy, appeasement, reverent or honourable reputation, honesty, fairness, justice, integrity, loyalty, moderation, righteousness, probity, robustness, protection, security, steadfastness, steadfastness, unwaveringness, unbreakability, reliability, dependability and confidence.&lt;br /&gt;
| Die oben genannten Worte haben die folgende Werte inne: Anstand, Aufrichtigkeit, Beständigkeit, Besänftigung, ehrfürchtiges resp. ehrwürdiges Ansehen, Ehrlichkeit, Fairness, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Loyalität, Mässigung, Rechtschaffenheit, Redlichkeit, Robustheit, Schutz, Sicherheit, Standhaftigkeit, Unerschütterlichkeit, Unzerbrechlichkeit, Verlass, Zuverlässigkeit und Zuversicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This Druid word has evolved into the English word &#039;truth&#039;, which stands for &#039;truth&#039;. However, the origin of this English word lies in the Old Lyran word &#039;Trutj&#039;, as is given in the following extract from the Enoch parchment:&lt;br /&gt;
| Aus diesem Druiden-Wort hat sich im Englischen der Begriff ‹truth› herausgebildet, der für ‹Wahrheit› steht. Die Herkunft dieses englischen Wortes liegt jedoch in dem altlyranischen Wort ‹Trutj›, wie es im folgenden Auszug aus dem Henoch-Pergament angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The proclaimer Enoch says: I am the proclaimer of the truth …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der Künder Henoch sagt: Ich bin der Künder der Wahrheit …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the characteristic of an oak refers to the meaning of the word &#039;trutj&#039;, then the overarching value can be derived as something &#039;eternally and permanently imperishable&#039;, whereby he also comes to the conclusion that truth is to be understood as something &#039;fundamentally fixed in absolute reality&#039;. In the book &#039;Decalogue Dodecalogue&#039;, the meaning of truth is as follows:&lt;br /&gt;
| Bezieht sich das Merkmal einer Eiche auf den Sinngehalt des Wortes ‹Trutj›, so lässt sich der darüber übergreifende Wert als etwas ‹ewiglich-dauerhaft Unvergängliches› herleiten, wobei er auch zu dem Schluss gelangt, dass die Wahrheit als etwas ‹grundlegend in der absoluten Wirklichkeit Feststehendes› zu verstehen ist. Im Buch ‹Dekalog Dodekalog› steht die Bedeutung von Wahrheit wie folgt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The effective correspondence of knowledge with logic, which is the creative power and the Absolutum of all consistency.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die effective Übereinstimmung des Wissens mit der Logik, die da ist die Schöpfungskraft und das Absolutum allerFolgerichtigkeit.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the symbol of &#039;honourableness&#039;, the Druids attached special importance to the oak as something sacred and revered, for which the term &#039;sacred&#039; in its original meaning actually means &#039;something controlling&#039;. It is derived from the Old Lyran word &#039;hailag&#039; and can also be found in the Gothic runic script as ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag). This word, which comes from Old Lyran, meant &#039;control&#039; or &#039;honour&#039;. As an old saying in my culture goes: &amp;quot;He who honours the honourable with reverence finds bliss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Zum Symbol der ‹Ehrwürdigkeit› ist zu sagen, dass die Druiden der Eiche als etwas Heiliges und Verehrtes besonderes Gewicht beigemessen haben, wofür der Begriff ‹heilig› in seiner ursprünglichen Bedeutung eigentlich ‹etwas Kontrollierendes› bedeutet. Es ist zurückzuführen auf das altlyranische Wort ‹Hailag› und auch in der gothischen Runenschrift als ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag) nachweisbar. Dieses aus dem Altlyranischen stammende Wort bedeutete ‹Kontrolle› resp. ‹Ehrwürdigung›. Wie ein altes Sprichwort in meiner Kultur lautet: «Wer den Ehrwürdigen ehrfürchtig ehret, der findet Glückseligkeit.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Epilogue&lt;br /&gt;
| Nachwort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, the unity of Creation and its seven-unity order alone is the supreme BEING that exists in the infinite and unlimited duration of timelessness and spacelessness; and to it we are devoted as human beings, and to it we are faithful, fulfilling our duty in love and peace, in wisdom and knowledge, in harmony and freedom, which are the hallmarks of all existence. The wave of Creation-energy radiates eternally and permeates all living and existing things; and let the one who truly sees and recognises reach the outermost flowering levels of the universe and develop in the primordial and the conscious, so that he may henceforth experience the physical-material sheathing of the subtle in the evolutionary development of the pure energy of creation, like the balmy wind floating through the air without fetters and ascending, so that the human being may work his way purposefully up the ladder of evolution in order to become one with the Allness of BEING.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, die Einheitlichkeit der Schöpfung und ihre siebenheitliche Ordnung allein sind die am allerhöchsten SEI-ENDE Wesenheit, die existiert in der unendlichen und unbegrenzten Dauer der Zeitlosigkeit und Raumlosigkeit; und ihr sind wir als Menschen zugetan, und ihr sind wir als Getreue pflichterfüllend in Liebe und Frieden, in Weisheit und Wissen, in Harmonie und Freiheit, die da sind Kennzeichen allen Bestehens. Die Woge der Schöpfungsenergie strahlt ewiglich und durchdringt alles Lebendige und Existierende; und der wahrlich Sehende und Erkennende erreiche die äussersten Blütenebenen des Universums und entwickle sich im Urewigen und im Bewusstseinsmässigen, so dass er die körperlich-materielle Ummantelung des Feinstofflichen fortan im evolutiven Werdegang des Reinschöpfungsenergetischen erfahre wie der laue Wind durch die Luft ohne Fesseln schwebt und emporsteigt, auf dass der Mensch sich also zielstrebend emporarbeitet zur Stufenleiter der Evolution hin, um mit der Allheit des SEINs eins zu werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So these are the 2 articles, but I have the following question regarding the connection with Asina:&lt;br /&gt;
| Das sind also die 2 Artikel, doch habe ich hier noch folgendes, eine Frage bezüglich des Zusammenhangs mit Asina betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is known, Asina and her stranded crew made contact with Billy on 26 November 1977 and asked the Plejaren for help. It is also known that the appearance of their people corresponds to that of amphibious creatures. Semjase explained that the Asina people came from the Cygnus constellation in the Deneb system, but since the 291st contact report it is considered certain that they come from a different space-time continuum, as the following line confirms:&lt;br /&gt;
| Wie bekannt ist, nahmen Asina und ihre gestrandete Besatzung am 26. November 1977 Kontakt mit Billy auf und ersuchten die Plejaren um Hilfe. Bekannt ist ja auch, dass das Aussehen ihres Volkes dem von Amphibienwesen entspricht. Semjase erklärte, dass das Volk von Asina aus dem Cygnus-Sternbild aus dem Deneb-System stamme, aber seit dem 291. Kontaktbericht gilt es als sicher, dass sie aus einem anderen Raum-Zeit-Gefüge kommen, wie die folgende Zeile dies bestätigt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 291st Contact Report&lt;br /&gt;
| 291. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: So, why are you here again, Asina?&lt;br /&gt;
| Billy: Und, warum bist du wieder hier, Asina?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asina: As usual, we are on an expedition, and since Earth serves us well as a stopover to our next Ziel we have jumped back in time to your era.&lt;br /&gt;
| Asina: Wir sind wie üblich auf Expedition, und da uns die Erde als Zwischenstation zu unserem nächsten Ziel gute Dienste leistet, haben wir uns durch einen Zeitsprung in deine Zeit versetzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, I suspected something like that when I saw the lights in the sky. I assume that you jumped from your dimension directly into our time and we became aware of you at the very moment you materialised …&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, so etwas habe ich vermutet, als ich das Lichterwerk am Himmel sah. Ich nehme an, dass ihr aus eurer Dimension direkt in unsere Zeit gesprungen seid und wir just in dem Augenblick auf euch aufmerksam wurden, als ihr materialisiert seid …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, according to the 858th contact report, Billy briefly explains the name and history of their people. According to his explanation, Asina&#039;s people are called &#039;Dogan&#039; or &#039;Dog&#039; according to the ancient term. Then he says the following:&lt;br /&gt;
| Nun, laut dem 858. Kontaktbericht, erklärt Billy kurz den Namen und die Geschichte ihres Volkes weiter. Laut seiner Erklärung heisst Asinas Volk ‹Dogan› resp. ‹Dog› gemäss dem uralten Begriff. Dann sagt er das Folgende:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 858th Contact Report &lt;br /&gt;
| 858. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And when I think about what Asina went on to say about this, I think about the foreigners and the UFOs that are constantly being observed all over the world. I did not want to say that at the time, but now it is perhaps interesting to know for those who want to know where Asina&#039;s distant ancestors actually came from. This, as well as what else she said, is interesting, namely that today&#039;s descendants of the &#039;Dog&#039; have had no connection with the &#039;Dogan&#039;, i.e. Asina&#039;s peoples, for more than 800,000 years.&lt;br /&gt;
| Billy: … Und wenn ich so darüber nachdenke, was Asina diesbezüglich weiter alles gesagt hat, dann denke ich an die Fremden und an die UFOs, die immer wieder überall auf der Welt beobachtet werden. Das wollte ich damals nicht sagen, und jetzt aber ist das vielleicht doch für jene interessant zu wissen, die wissen wollen, woher Asinas ferne Vorfahren eigentlich stammen. Dies, wie auch interessant ist, was sie noch sagte, nämlich, dass die heutigen Nachfahren der ‹Dog› schon seit mehr als 800’000 Jahren keinerlei Verbindung mehr zu den ‹Dogan›, also zu Asinas Völkern haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the same contact report, Quetzal concludes with the following extract using a different spelling of the people&#039;s name, namely as &#039;Dagon&#039;:&lt;br /&gt;
| Im gleichen Kontaktbericht schliesst Quetzal mit folgendem Auszug mit einer anderen Schreibweise des Volksnamens, nämlich als ‹Dagon› ab:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Also regarding the so-called UFOs or their crews, who were also the &#039;Dagon&#039;, the gods they allowed themselves to be idolised as, many media bring lying stories because they are paid to do so, just as the military in certain countries also deceive the populations through lies and silence, although in some cases they have even shot down UFOs …&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Auch bezüglich der sogenannten UFOs resp. deren Besatzungen, die auch die ‹Dagon› waren, die Götter, als die sie sich anhimmeln liessen, bringen viele Medien lügenvolle Geschichten, weil sie dafür bezahlt werden, wie auch das Militär in gewissen Ländern durch Lügen und Schweigen die Bevölkerungen betrügt, obwohl sie teils gar UFOs abgeschossen haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 891st contact report, Quetzal explains the following:&lt;br /&gt;
| Im 891. Kontaktbericht erklärt Quetzal Folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: …Here – you said that today or so Asina will come here. They are still asking what the people of ASINA call themselves. Do you know that?&lt;br /&gt;
| Billy: …Hier – du hast doch gesagt, dass heute oder so noch Asina herkommen wird. Da wird nämlich noch gefragt, wie sich das Volk von ASINA nennt. Weisst du das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: Yes, the people are called &#039;Nsamoli&#039;, and we call them &#039;Dagos&#039;.&lt;br /&gt;
| Quetzal: Ja, das Volk nennt sich ‹Nsamoli›, und von uns wird es ‹Dagos› genannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, I did a simple search for the multiple names Dogan or Dog or Dagon or Dagos.&lt;br /&gt;
| Nun, ich habe eine einfache Recherche nach den Mehrfachbezeichnungen Dogan resp. Dog resp. Dagon resp. Dagos gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I found online that Dagon or Dogan was a deity worshipped in Mesopotamia and Syria in the 3rd and 2nd millennium BC. At that time, these gods were described by the Phoenicians as fish-like hybrid creatures. The myth found its way into the Hebrew Bible and would also be associated with the Hebrew word דג (dág) for fish. Dagon was therefore regarded as the main god, who was half human being, half fish.&lt;br /&gt;
| Ich habe online gefunden, dass Dagon resp. Dogan eine Gottheit war, die im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. in Mesopotamien und Syrien verehrt wurde. Damals wurden diese Götter von den Phöniziern als fischähnliches Mischwesen bezeichnet. Der Mythos hat seinen Weg in die hebräische Bibel gefunden und würde auch mit dem hebräischen Wort דג (dág) für Fisch in Verbindung gebracht. Also galt Dagon als Hauptgott, der halb Mensch, halb Fisch darstellte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is known from many contact reports and other FIGU media that the earlier gods described by the people of antiquity were in reality mostly space travellers and human beings like us who, however, glorified and adored themselves and acted as gods and creators etc. Dagon was the main god of the Earth.&lt;br /&gt;
| Aus vielen Kontaktberichten und anderen Medien der FIGU ist bekannt, dass die von den Menschen des Altertums beschriebenen früheren Götter in Wirklichkeit meistens Raumfahrer und Menschen wie wir waren die sich jedoch selbst verherrlichten und anhimmeln liessen und als Götter und Schöpfer usw. wirkten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That Dagon allows himself to be idolised by Earth-humans is something that Quetzal gets right and is consistent with what I have found. The Plejaren designation of Dagos (the Benevolent) and Dogan (Dagon) is also interesting. Dagon is very similar to Dogan. Furthermore, it is known from the 519th contact report that the original people of Asina were connected to earlier peoples of the Nokodemion line, who found their way to our SOL-System through certain coincidences and ancient coordinates, which helped them to be included in the path of the Plejaren Federation. The Earth-foreigners also belong to these fates determined in ancient times.&lt;br /&gt;
| Dass Dagon sich von den Erdenmenschen anhimmeln lässt, bringt Quetzal auf den Punkt und deckt sich mit dem, was ich gefunden habe. Interessant ist auch die Plejaren-Bezeichnung Dagos die Gütigen) und Dogan resp. Dagon sind sehr ähnlich. Ausserdem ist durch den 519. Kontaktbericht bekannt, dass das ursprüngliche Volk von Asina mit früheren Völkern der Nokodemion-Linie in Verbindung stand, die durch bestimmte Fügungen und altüberlieferte Koordinaten ihren Weg bis zu unserem SOL-System gefunden haben, was ihnen dazu beigetragen hat, in den Pfad der Plejaren-Föderation eingeschlossen zu werden. Zu diesen in uralter Zeit bestimmten Fügungen gehören auch die Erdfremden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to my second observation, which also agrees with the previous one.&lt;br /&gt;
| Nun zu meiner zweiten Feststellung, die ebenfalls mit der vorherigen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy continues in the 858th contact report:&lt;br /&gt;
| Im 858. Kontaktbericht erzählt Billy weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And she also told me that her very, very early ancestors were able to move to the Ankar universe and then emigrated there – from a planet in our cosmos – from a system that is about 8 or 9 light-years away from Earth and has a large sun that can be seen from Earth. However, there is still a small structure near this system that cannot be seen from Earth with the naked eye …&lt;br /&gt;
| Billy: … Und sie sagte mir auch, dass ihre sehr, sehr frühen Vorfahren ins Ankar-Universum wechseln konnten und dann dorthin – von einem Planeten in unserem Kosmos – aus einem System auswanderten, das etwa 8 oder 9 Lichtjahre von der Erde entfernt sei und eine grosse Sonne habe, die von der Erde aus gesehen werden könne. Es sei aber noch ein kleines Gebilde in der Nähe von diesem System, das von der Erde aus mit blossem Auge nicht gesehen werden könne …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The star system Billy could be referring to is most likely our own Sirius, which lies 8.7 light-years away in the constellation Canis Major. The small object he could be referring to is probably Sirius B, which is smaller and fainter than its counterpart Sirius A, which we can see with the naked eye as a bright guide on Earth. Sirius A also has twice the mass of our sun, which is also what Billy says in his explanation that the system had a large sun. Now, the Earth has come into contact with the inhabitants of the Sirius system, who come from different space-time continuums, as can be seen from many contact reports.&lt;br /&gt;
| Das Sternsystem, auf das sich Billy beziehen könnte, ist höchstwahrscheinlich unser Sirius, der in 8,7 Lichtjahren Entfernung im Sternbild Canis Major liegt. Das kleine Gebilde, auf das er sich beziehen könnte, ist wahrscheinlich der Sirius B, der im Vergleich zu seinem Gegenstück Sirius A, den wir als strahlenden Wegweiser auf der Erde mit blossen Augen sehen können, lichtschwächer und kleiner ist. Auch Sirius A hat die doppelte Masse unserer Sonne, was auch Billy in seiner Erklärung sagt, dass das System eine grosse Sonne hatte. Nun, die Erde ist mit den Bewohnern des Sirius-Systems, die aus verschiedenen Raum-Zeit-Gefügen entstammen, in Berührung gekommen, wie aus vielen Kontaktberichten hervorgeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now I have found out something strange: A certain indigenous people in West Africa call themselves the Dogon people and have astronomical ideas related to the Sirius star system, including, surprisingly, also the double stars, namely A and B. It should be noted that the naming of this people as Dogon is very similar to that of the Asina people. According to their religious beliefs, the so-called Nommo are original ancestral spirits and the worldview they honour.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich etwas Merkwürdiges herausgefunden: Ein bestimmtes indigenes Volk in Westafrika nennt sich Dogon-Volk und hat astronomische Vorstellungen, die mit dem Sirius-Sternsystem in Verbindung stehen, darunter überraschenderweise auch die Doppelsterne, nämlich A und B. Es sei darauf hingewiesen, dass die Benennung dieses Volkes als Dogon der des Volkes von Asina sehr ähnlich ist. Nach ihrem religiösen Glauben seien die sogenannten Nommo ursprüngliche Ahnengeister und die von ihnen verehrte Weltanschauung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 311th contact report, Billy asks about this Nommo:&lt;br /&gt;
| Im 311. Kontaktbericht fragt Billy nach diesem Nommo:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: – Here is another question: the Sirians who gifted their pear-shaped spaceship to Sfath back then were a people called &#039;Nommo&#039; here on Earth, and were the gifters part of the genetic manipulators?&lt;br /&gt;
| Billy: – Hier eine andere Frage: Bei den Sirianern, die damals Sfath ihr birnenförmiges Raumschiff schenkten, handelte es sich um ein Volk, das hier auf der Erde ‹Nommo› genannt wird, und gehörten die Schenkenden zu den Genmanipulatoren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ptaah: A people called &#039;Nommo&#039; is unknown to us, both in our space-time continuum and also in yours. My father Sfath received his flying apparatus as a gift from a Sirian people called the Samanet.&lt;br /&gt;
| Ptaah: Ein Volk namens ‹Nommo› ist uns unbekannt, und zwar sowohl in unserem wie auch in eurem Raum-Zeit-Gefüge. Mein Vater Sfath erhielt sein Fluggerät von einem sirianischen Volk geschenkt, das Samanet genannt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Since Ptaah declares that a certain Nommo people does not exist, it can be assumed that the Dogon are an indigenous religion. It is also worth mentioning that the Sirius star is popularly known as the &#039;Dog Star&#039;, which means dog star and alludes to the constellation Canis Major. It is curious that &#039;Dog Star&#039; hints at Sirius and is also very close to Asina&#039;s people, the name of the Plejaren and the West African people&#039;s name.&lt;br /&gt;
| Da Ptaah erklärt, dass ein gewisses Nommo-Volk nicht existiert, ist von einer Religion der indigenen Dogon auszugehen. Erwähnenswert ist auch, dass der Sirius-Stern im englischen Volksmund als ‹Dog Star› bezeichnet wird, was so viel wie Hundestern bedeutet und auf das Sternbild Canis Major anspielt. Es ist seltsam, dass ‹Dog Star› Hundestern resp. vielleicht Gestirn des Dog-Volkes) den Sirius andeutet und auch Asinas Volk, der Bezeichnung der Plejaren und dem westafrikanischen Volksnamen sehr nahekommt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, to what extent I am correct in my observations, I do not know, as I would like to say. I would therefore like to ask Billy at a suitable free time, ask whether Asina&#039;s people, the Sirians and the Earth-foreigners are related in any wise?&lt;br /&gt;
| Nun, inwieweit ich mit meinen Feststellungen richtig liege, das weiss ich nicht, wie ich einmal sagen möchte. Daher möchte ich Billy zu geeigneter freier Zeit fragen, ob Asinas Volk, die Sirianer und die Erdfremden in irgendeiner Weise miteinander verwandt sind?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And one more thing about Nommo that I forgot: The belief that the Nommo were inhabitants of a world orbiting the star Sirius. The Nommos descended from the sky in a ship, accompanied by fire and thunder (Berke&#039;s note: a spaceship crash?). After their arrival, the Nommos created a pool of water and then immersed themselves in it. The legends of the Dogon say that the Nommos needed a watery environment to live.&lt;br /&gt;
| Und noch etwas zu Nommo, was ich vergessen habe: Der Glaube, dass die Nommo Bewohner einer Welt waren, die den Stern Sirius umkreise. Die Nommos stiegen in einem Schiff vom Himmel herab, begleitet von Feuer und Donner Anm. von Berke: ein Raumschiffabsturz?). Nach ihrer Ankunft schufen die Nommos ein Wasserbecken und tauchten anschliessend in das Wasser ein. Die Legenden der Dogon besagen, dass die Nommos eine wässrige Umgebung zum Leben brauchten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This corresponds to how the Asina people live in their swampy and watery world. And this &#039;Nommo&#039; is probably of earthly origin, which is why there is no space-faring extraterrestrial people, as Ptaah explains.&lt;br /&gt;
| Das entspricht dem, wie das Volk von Asina in ihrer sumpf- und wassergeschwängerten Welt lebt. Und dieses ‹Nommo› sei wohl irdischen Wortursprungs, weshalb es kein raumfahrendes ausserirdisches Volk gebe, wie Ptaah erklärt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You have been enlightened about this, so you can comment on it yourself.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich bist du doch aufgeklärt worden, folglich du selbst Stellung dazu nehmen kannst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and it is also not a secret, but it was only discussed in private, so no record of the conversation was kept, but it is enough for me to explain what I can in a nutshell from memory.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und es ist ja auch kein Geheimnis, nur wurde aber nur privat darüber gesprochen, weshalb folglich keine Aufzeichnungen bezüglich des Gesprächs festgehalten wurden, doch es reicht ja, wenn ich aus dem Stegreif aus dem Gedächtnis das erkläre, was ich in Kürze erklären kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer: Asina&#039;s earliest ancestors came from the regions of Sirius, but they moved there from the ANKAR universe only a short time about 23 million years ago and lived there for only about a century and then moved back to their old home in the ANKAR universe and left the DERN universe again. Today, all the peoples from which Asina originates belong to the Plejaren Federation. I do not know any more about it, because I did not look into the whole of her origins and such, as my interest was focussed on what Asina and also Semjase told me about her personality.&lt;br /&gt;
| Antwort: Asinas früheste Vorfahren stammten aus den Gebieten von Sirius, wobei diese aber aus dem ANKAR-Universum vor rund 23 Millionen Jahren nur kurze Zeit dorthin zogen und dort für nur rund 1 Jahrhundert lebten und sich dann wieder in ihre alte Heimat im ANKAR-Universum zurückzogen und das DERN-Universum also wieder verliessen. Heute gehören all die Völker, aus denen Asina stammt, der Plejaren-Föderation an. Mehr weiss ich nicht zu berichten, denn ich habe mich mit dem Ganzen ihrer Herkunft und so nicht näher befasst, denn mein Interesse war auf das ausgerichtet, was mir Asina und auch Semjase bezüglich ihr Persönliches verklickerten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct, and Dogan or Dagon is used depending on the language, I guess that is all there is to it, because it certainly should not matter.&lt;br /&gt;
| Das ist korrekt, und je nach Sprache wird Dogan oder Dagon verwendet, mehr ist dazu wohl nicht zu erklären, denn das dürfte bestimmt nicht von Wichtigkeit sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing more to say.&lt;br /&gt;
| Dann ist wohl nicht mehr dazu zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I see in this letter that it is asked why there were the circles in the grass of the meadows and in the ice at Semjase, Menara and Talida and so. And here, you and we have also often answered that we do not interfere in any things on Earth, neither in political matters nor in any other. We also stay away from medicine and other elements and objects etc., just as we also do not give advice, but limit ourselves to advising you on the &#039;Teaching of Truth, the Teaching of Creation-energy, the Teaching of Life&#039; and to maintaining friendship and conversation with you. Do you not want to answer this letter?&lt;br /&gt;
| Dann sehe ich in diesem Brief, dass gefragt wird, warum es bei Semjase, Menara und Talida und so die Kreise im Gras der Wiesen und im Eis gegeben habe. Und hier, das hast du und haben auch wir doch schon oft beantwortet, dass wir uns in keinerlei Dinge auf der Erde einmischen, so weder in politische Dinge noch in irgendwelche andere. Auch halten wir uns davon fern bezüglich Medizin noch anderen Elementen und Objekten usw., wie wir auch keine Ratgebungen erteilen, sondern uns nur darauf beschränken, dir bezüglich der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› beratend beizustehen und die Freundschaft sowie Gespräche mit dir zu pflegen. Willst du denn diesen Brief nicht beantworten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not really, because I do not want to bother with correspondence, not even with the UFOs I am being asked about here, because I have just as little to do with them as you Plejaren do. But I can answer these questions now in our conversation, then this woman … can read it and is orientated. And what she writes here, that she has seen on the Internet that the &#039;Käseblatt Blick&#039;, as she calls this newspaper, writes that the FIGU is a sect and I am a guru, nobody should be bothered by this idiocy, because the scribblers of the &#039;Blick&#039; simply lie about something without ever having bothered to find out, what the FIGU really is, and also what the whole thing is and who and how I really and truly am as a human being, namely neither a prophet or guru nor a miracle worker, because I am really just a simple human being, simply Eduard or Billy, as Judy Reed &amp;quot;baptised&amp;quot; me in Persia or Tehran some 60 years ago. in Tehran, because I was dressed in a wild west style, wore a Stetson and a revolver belt and revolver, a classic cowboy hat, a felt hat with a wide brim, which I brought back from America and which Wendelle Stevens had bought for me. You know that Wendelle and I had known each other for many years before, when I was already unofficially in America with Asket and we had done a lot together before he appeared in Hinterschmidrüti in later years and we pretended that we were just getting to know each other. We had to keep quiet, and you know why.&lt;br /&gt;
| Eigentlich nicht, denn ich will mich nicht mit Korrespondenz herumschlagen, auch nicht mit den UFOs, wonach ich hier gefragt werde, denn ich habe mit denen ja genausowenig zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht. Aber ich kann diese Fragen ja jetzt in unserem Gespräch beantworten, dann kann diese Frau … es ja lesen und ist orientiert. Und was sie hier schreibt, dass sie im Internet gesehen hat, dass das ‹Käseblatt Blick›, wie sie diese Zeitung nennt, schreibt, dass die FIGU eine Sekte und ich ein Guru seien, da dürfte sich wohl niemand an dieser Idiotie stören, denn die Schreiberlinge des ‹Blick› lügen einfach etwas daher, ohne dass sie sich jemals darum bemüht haben zu ergründen, was die FIGU wirklich ist, wie auch was das Ganze überhaupt ist und wer und wie ich als Mensch wirklich und wahrlich bin, nämlich weder ein Prophet oder Guru noch ein Wundermensch, denn ich bin wirklich nur ein einfacher Mensch, eben einfach Eduard oder Billy, wie mich Judy Reed vor etwa 60 Jahren in Persien resp. in Teheran ‹taufte›, weil ich wildwestmässig gekleidet war, einen Stetson und einen Revolvergurt und Revolver trug, eben einen klassischen Cowboyhut, einen Filzhut mit breiter Krempe, den ich von Amerika mitnahm und den mir Wendelle Stevens gekauft hatte. Du weisst ja, dass Wendelle und ich uns schon lange Jahre zuvor gekannt haben, als ich inoffiziell schon mit Asket in Amerika war und wir zusammen mit ihm einiges unternommen hatten, ehe er dann in späteren Jahren in Hinterschmidrüti erschien und wir so taten, als würden wir uns erst kennenlernen. Wir mussten ja schweigen, und warum, darüber weisst du Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah enlightened me about that, also about the fact that ….&lt;br /&gt;
| Ptaah hat mich diesbezüglich aufgeklärt, auch darüber, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So let us not talk about it anymore.&lt;br /&gt;
| Also reden wir nicht mehr darüber.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My time is also up, because I should be gone by now, attending to my duty.&lt;br /&gt;
| Meine Zeit ist auch um, denn ich sollte schon weg sein und meiner Pflicht obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but in the heat of the moment we did not look at the hrs and did not see the time go by.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch in der Hitze des Gefechtes haben wir nicht auf die Uhr geschaut und nicht gesehen, dass die Zeit verfloss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will go now, if you have nothing more that we should discuss and talk about?&lt;br /&gt;
| Dann will ich jetzt gehen, wenn du nichts mehr hast, was wir noch erörtern und besprechen sollten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, at least not at the moment.&lt;br /&gt;
| Nein, zumindest gegenwärtig nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, my friend. After I have fulfilled my duty, I will return and begin to correct what is necessary. Goodbye.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, mein Freund. Nach meiner Pflichterfüllung komme ich wieder und werde damit beginnen, dir das zu korrigieren, was erforderlich ist. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course that is necessary, because it is not for retrieval. Good luck and see you again soon. It will take some time for you to dictate everything. Goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Klar ist das ist ja notwendig, denn es geht ja nicht zum Abrufen. Dann alles Gute und auf bald wieder. Es wird ja dann einige Zeit dauern, bis du alles diktiert hast. Auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again soon.&lt;br /&gt;
| Dann bis bald wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 906]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_905.pdf Contact Report 905 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114963</id>
		<title>Contact Report 905</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114963"/>
		<updated>2025-02-25T08:03:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Monday, 17th February 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 905==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Fifth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertfünfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 27. Januar 2025 22.55 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are, my friend, but you should not have knocked on the door like that because I was awake. But because I looked straight away and did not see anyone, I thought it might have been Michael, which is why I phoned him when I saw the light on in his room. However, he replied that he had not knocked on the door. But welcome, Quetzal – you are still alone, because Ptaah is not yet back, whom you announced, but he did not appear, as you said. One day later, however, you informed me that he was prevented from coming back until later. However, this is not written in a conversation report because you did not have time to dictate everything regarding our conversation and consequently the necessary information was not disclosed.&lt;br /&gt;
| Da bist du ja schon, mein Freund, doch du hättest nicht derart an die Türe klopfen sollen, denn ich bin wach gewesen. Weil ich aber sofort nachgeschaut und niemand gesehen habe, dachte ich, dass es vielleicht Michael gewesen sei, weshalb ich ihm telephonierte, als ich noch Licht bei ihm im Zimmer gesehen habe. Er antwortete mir jedoch, dass er nicht an der Türe geklopft habe. Sei aber willkommen, Quetzal – zwar bist du noch immer allein, weil ja Ptaah noch nicht zurück ist, den du ja angekündigt hast, doch er nicht erschienen ist, wie du sagtest. Einen Tag danach hast du mich jedoch informiert, dass er verhindert wurde und erst später wieder zurückkommt. Das ist jedoch nicht in einem Gesprächsbericht geschrieben, weil du keine Zeit hattest, um bezüglich unseres Gesprächs alles zu diktieren, und folglich die erforderliche Information nicht bekanntgegeben wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend, and what you say is, of course, correct. And the reason why I want to speak to you so late is that I want you to know about … So this behaviour of mine regarding my observations is only a precautionary measure for you for the time being, and whether it is actually a negatively controlled … attempt to …, as I have already told you. But you should be careful, at least …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund, und was du sagst, das ist natürlich richtig. Und dass ich dich noch so spät sprechen will, beruht darin, dass du wissen sollst bezüglich … Das diesartige Gebaren ist also von mir bezüglich meiner Beobachtungen vorderhand nur eine Vorsichtsmassnahme für dich, und ob es sich tatsächlich um einen negativ gesteuerten …versuch handelt, um …, wie ich dir schon sagte. Doch du sollst vorsichtig sein, zumindest jedenfalls …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but this attempt, if it is indeed such, can you clarify this in the foreseeable future in such a manner and exactly whether the whole thing is true or can you already say now how far … But that the attempt is a deliberate negative machination, and whether the whole thing is really …, that is obviously not yet absolutely certain?&lt;br /&gt;
| Gut, doch dieser Versuch, wenn es sich tatsächlich um einen solchen handelt, kannst du dies in absehbarer Zeit derart und genau abklären, ob das Ganze zutrifft oder jetzt schon sagen, wie weit … Dass der Versuch aber eine bewusste negative Mache ist, und ob das Ganze wirklich …, das ist offenbar noch nicht absolut sicher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, but it …, and I wanted to tell you that briefly, as well as that Arlion will visit you in the next few days because he wants to discuss some things with you, and also regarding the fact that already at the time when Semjase still maintained the connection with you, as well as all the time when Ptaah regularly maintained contact, the religious energies that were hostile to the truth were insidiously effective. It has also been established that since the 1970s similar types of influence have also been carried out by Earth-humans with highly developed earthly technical practises, as indeed they continue to be … so it is not only from one side that there are very evil efforts to prevent the truth that you write down and disseminate. This now requires you to endeavour to check all written works throughout, because as Arlion and his co-workers have discovered, written falsities have been inserted into these data and also statements &#039;maliciously&#039; and with absolutely no good intentions. This was done to prevent the truth from becoming known and Earth-humans from falling away from their delusional beliefs. This was done throughout by influencing the workers who were engaged in the preparation and completion of all the written work in question to make these persons temporarily inattentive, and this is still threatening. But Arlion will give you more details and explanations about this. However, Arlion will inform you about this himself. This, then, is my reason for coming here to inform you before I continue to fulfil my duty, which I am on my way to do. I will return on Thursday so that we can continue the conversation we have begun, and I will also bring you some things. So until then – go back to sleep. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar so, doch es …, und das wollte ich dir kurz sagen, wie auch, dass dich Arlion in den nächsten Tagen besuchen wird, weil er einiges mit dir besprechen will, und zwar auch bezüglich dem, dass bereits zu jener Zeit, als noch Semjase die Connection mit dir pflegte, wie auch all die Zeit, zu der Ptaah regelmässig den Umgang aufrechterhielt, die feindlich gegen die Wahrheit wirkenden religiösen Energien untergründig übel wirksam waren. Auch wurde ergründet, dass seit den 1970er Jahren auch von Erdenmenschen mit weitentwickelten irdischen Technik-Praktiken ähnliche Arten von Beeinflussungen durchgeführt wurden, wie auch weiterhin werden, zwar …, folglich also nicht nur von einer Seite sehr üble Bemühungen bestehen, die Wahrheit zu verhindern, die du niederschreibst und verbreitest. Das bedingt nun, dass ihr euch zu bemühen habt, alle Schriftwerke durchgehend zu kontrollieren, denn wie Arlion und seine Mitarbeitenden festgestellt haben, wurden sozusagen ‹böswillig› und mit absolut keinen guten Absichten schriftliche Falschheiten in diese Daten wie auch Aussagen eingesetzt. Dies, um zu verhindern, dass die Wahrheit bekannt wird und die Erdenmenschen von ihrer Wahngläubigkeit abfallen. Dies erfolgte durchwegs dadurch, indem die Arbeitenden, die sich mit der Ausfertigung und der Fertigstellung all der betreffenden Schriftarbeiten beschäftigten, diese betreffenden Personen unbemerkbar zur zeitweisen Unaufmerksamkeit beeinflusst wurden, wobei dies immer noch droht. Doch darüber wird dir Arlion nähere Angaben machen und Erklärungen geben. Darüber jedoch orientiert dich Arlion selbst. Das ist also mein Grund des Herkommens, dich zu informieren, ehe ich mich weiter um meine Pflicht bemühe, wozu ich auf dem Weg bin, dieser nachzukommen. Am Donnerstag will ich dann wiederkommen, folglich wir dann unser begonnenes Gespräch weiterführen können, wobei ich dir dann auch einiges mitbringe. Bis dahin also – lege dich wieder zur Ruhe. Auf Wiedersehen, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes – take care then – goodbye, Quetzal.&lt;br /&gt;
| Ja – tschüss denn –, auf Wiedersehen, Quetzal.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Contact Conversation Continuation:&lt;br /&gt;
| Kontaktgesprächsfortsetzung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 30th January 2025 10:56 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 30. Januar 2025 10.56 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are already waiting, but hello, Quetzal, my friend. There were people there who spoke English and bought books. The postman was also there, so I still had to do the post, which I am also responsible for, among other things.&lt;br /&gt;
| Da wartest du ja schon, doch sei gegrüsst, Quetzal, mein Freund. Da waren eben Leute da, die englisch sprachen und Bücher kauften. Ausserdem war noch der Postmann da, folglich ich noch die Postsendungen zu erledigen hatte, wofür ich ja nebst anderem auch noch zuständig bin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well Eduard, and I have only been here a few minutes, so I did not have to wait long for you.&lt;br /&gt;
| Sei ebenfalls gegrüsst, Eduard, und ich bin ja erst seit wenigen Minuten hier, folglich ich also nicht lange auf dich warten musste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course. – But look at this article that Bernadette gave me and that you should read – someone had it written by artificial intelligence. And what it writes independently is highly interesting and speaks to what really is. However, nothing has yet been written about what will emerge from it in the future and what evil will ultimately result from it, but the future will show what unpleasant things will result for all Earth-humans. Their indifference and misguided belief in a saviour and a dear God and otherwise in divine and higher might, etc., will &#039;teach morals&#039; to those Earthlings who, in their unreasonableness, take every religious faith at face value and keep &#039;a pig in a poke&#039;, so to speak, which they do not know how it will react when they release it. But let the artificial intelligence &#039;speak&#039; or read what it has written.&lt;br /&gt;
| Natürlich. – Sieh aber hier diesen Artikel, den mir Bernadette gegeben hat und den du lesen solltest – diesen hat jemand durch die Künstliche Intelligenz erstellen lassen. Und was diese selbständig dazu schreibt, ist hochinteressant und spricht das aus, was wirklich ist. Was jedoch künftig daraus hervorgeht, und welches Übel sich daraus letztendlich umfänglich ergeben wird, darüber ist noch nichts geschrieben, doch die Zeit der Zukunft wird erweisen, was sich für die ganze Erdenmenschheit Unerfreuliches ergeben wird. Deren Gleichgültigkeit und der irre Glaube an einen Heiland sowie lieben Gott und sonst an göttliche und höhere Mächte usw. wird jene Erdlinge noch ‹Mores lehren›, die in ihrer Unvernunft jeden religiösen Glaubensschmäh für bare Münze nehmen und sozusagen ‹eine Katze im Sack› gefangen halten, von der sie nicht wissen, wie diese reagieren wird, wenn sie diese freilassen. Aber lass die künstliche Intelligenz ‹sprechen› resp. lies, was diese geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You sometimes make strange comparisons, but they are always apt. But what is this article??? – – – Interesting, it is quite a lot, but I want to read it because I am really interested …&lt;br /&gt;
| Du ziehst manchmal eigenartige Vergleiche, doch sind diese immer treffend. Was ist aber dieser Artikel??? – – – Interessant, ist zwar etwas viel, doch ich will ihn lesen, denn ich bin daran wirklich interessiert …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Ein von Künstlicher Intelligenz geschriebenes Buch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation: A Neutral Analysis&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung: Eine neutrale Analyse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Purpose of This Text and Warning:&lt;br /&gt;
| Zweck dieses Textes und Warnhinweis:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sole purpose of this text is not to have a book written by an artificial intelligence, but to test the ability of these types of &#039;intelligences&#039; (software) to be neutral in the data search (speed and the wide field of research) and to be neutral on the topics and problem solving. A book, that is, what is considered a human expression, should be created by human beings, perhaps with the help of artificial intelligences, but only at a supportive level.&lt;br /&gt;
| Der einzige Zweck dieses Textes besteht nicht darin, ein Buch von einer künstlichen Intelligenz schreiben zu lassen, sondern die Fähigkeit dieser Art von ‹Intelligenzen› (Software) zu testen, in der Datensuche (Geschwindigkeit und das weite Forschungsfeld) neutral zu sein und sich neutral zu den Themen und zur Problemlösung zu äussern. Ein Buch, also das, was als menschlicher Ausdruck betrachtet wird, sollte von Menschen erstellt werden, vielleicht mit der Hilfe von künstlichen Intelligenzen, aber nur auf einer unterstützenden Ebene.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreword: Why Have a Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Vorwort: Warum ein Buch von künstlicher Intelligenz schreiben lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have always thought that writing a book is one of the best possibilities to get your thoughts out there, but you need the correct skills to do that. Having ideas is one thing, putting them down on paper is something else. I also firmly believe that when communicating, it is crucial to rely on concrete facts and adopt a neutral stance based on objective information. Nevertheless, I realise how difficult this is: it is like asking the landlord if his wine is good.&lt;br /&gt;
| Ich habe immer gedacht, dass das Schreiben eines Buches eine der besten Möglichkeiten ist, seine Gedanken zu verbreiten, aber dafür braucht man die richtigen Fähigkeiten. Ideen zu haben ist das eine, sie zu Papier zu bringen, ist etwas anderes. Ausserdem glaube ich fest daran, dass es beim Kommunizieren entscheidend ist, sich auf konkrete Fakten zu stützen und eine neutrale Haltung einzunehmen, die auf objektiven Informationen basiert. Dennoch ist mir bewusst, wie schwierig dies ist: Es ist, als würde man den Wirt fragen, ob sein Wein gut ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Each of us is influenced by our own ideologies, accumulated and developed over a lifetime, and developing a truly neutral concept is a challenge that is anything but easy.&lt;br /&gt;
| Jeder von uns wird von seinen eigenen Ideologien beeinflusst, die sich im Laufe des Lebens angesammelt und entwickelt haben, und ein wirklich neutrales Konzept zu entwickeln, ist eine Herausforderung, die alles andere als einfach ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In recent months, however, I have discovered the potential of artificial intelligence: extraordinarily advanced tools capable of analysing situations with rigorous logic and drawing on a vast global database of information. These machines, when correctly instructed, can work without ideology and take an analytical and neutral approach.&lt;br /&gt;
| In den letzten Monaten habe ich jedoch das Potenzial künstlicher Intelligenz entdeckt: Aussergewöhnlich fortschrittliche Werkzeuge, die in der Lage sind, Situationen mit strenger Logik zu analysieren und auf eine riesige globale Informationsdatenbank zurückzugreifen. Diese Maschinen können, wenn sie richtig angewiesen werden, ideologiefrei arbeiten und einen analytischen und neutralen Ansatz verfolgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With this in mind, I decided to give the artificial intelligence I currently use (ChatGPT) the task of writing a book on a subject that I consider fundamental, but which is far too often overlooked: The overpopulation of humanity. This issue is, in my opinion, at the root of many of our planet&#039;s problems, sometimes as the main cause, sometimes as a contributor or amplifier.&lt;br /&gt;
| Mit diesem Hintergrund habe ich mich entschieden, der künstlichen Intelligenz, die ich derzeit verwende (ChatGPT), die Aufgabe zu übertragen, ein Buch über ein Thema zu schreiben, das ich für grundlegend halte, das aber viel zu oft übersehen wird: Die Überbevölkerung der Menschheit. Dieses Thema stellt meiner Meinung nach die Wurzel vieler Probleme unseres Planeten dar, manchmal als Hauptursache, manchmal als Mitursache oder Verstärker.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My intervention in this work was limited to copying the material produced by the artificial intelligence into this text; the composition is entirely from the pen of ChatGPT. What you hold in your hands is the result of this work, which I completed in order to sensitise as many human beings as possible. If you share this message, I invite you to spread it around you.&lt;br /&gt;
| Mein Eingreifen in dieser Arbeit beschränkte sich darauf, das von der künstlichen Intelligenz produzierte Material in diesen Text zu kopieren; die Komposition stammt vollständig aus der Feder von ChatGPT. Was Sie in den Händen halten, ist das Ergebnis dieser Arbeit, die ich abgeschlossen habe, um so viele Menschen wie möglich zu sensibilisieren. Wenn Sie diese Botschaft teilen, lade ich Sie ein, sie in Ihrem Umfeld zu verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you and enjoy reading.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank und viel Spass beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 1: Global Population Growth – Data and Prospects&lt;br /&gt;
| Kapitel 1: Globales Bevölkerungswachstum – Daten und Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The history of humanity is closely linked to its demographic development. Over long periods of time, the world&#039;s population grew slowly, limited by factors such as disease, famine and conflict. However, with the industrial revolution and advances in medicine and technology, population growth took on an unprecedented pace.&lt;br /&gt;
| Die Geschichte der Menschheit ist eng mit ihrer demografischen Entwicklung verknüpft. Über lange Zeiträume hinweg wuchs die Weltbevölkerung nur langsam, begrenzt durch Faktoren wie Krankheiten, Hungersnöte und Konflikte. Doch mit der industriellen Revolution und den Fortschritten in Medizin und Technologie nahm das Bevölkerungswachstum ein beispielloses Tempo an.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1800, the world&#039;s population was estimated to be around 1 billion human beings. In 1927, this figure doubled and reached 2 billion. The demographic &#039;boom&#039; of the 20th century led to exponential growth, and by 2023 the world&#039;s population exceeded 8 billion. But what do these figures mean for our future?&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1800 wurde die Weltbevölkerung auf etwa 1 Milliarde Menschen geschätzt. 1927 verdoppelte sich diese Zahl und erreichte 2 Milliarden. Der demografische ‹Boom› des 20. Jahrhunderts führte zu einem exponentiellen Wachstum, und 2023 überschritt die Weltbevölkerung die Marke von 8 Milliarden. Aber was bedeuten diese Zahlen für unsere Zukunft?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Note from Billy: The information provided by artificial intelligence is wrong and is based on incorrect population figures for Earth according to the census clock. The very precise census of the Earth&#039;s population by the Plejaren yields the following values:&lt;br /&gt;
| (Anm. Billy: Die Angaben der künstlichen Intelligenz sind falsch und beruhen auf irdischen falschen Bevölkerungszahlen der Erde gemäss Bevölkerungszählungsuhr. Durch die sehr genaue Zählung der Erdenbevölkerung durch die Plejaren ergeben sich folgende Werte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1800 = 892,333,410;&lt;br /&gt;
| Jahr 1800 = 892‘333‘410;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1927 = 2,207,034,890;&lt;br /&gt;
| Jahr 1927 = 2‘207‘034‘890;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 2024 = 9,539,918,089)&lt;br /&gt;
| Jahr 2024 = 9‘539‘918‘089)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.1 Geographical Distribution of the Population&lt;br /&gt;
| 1.1. Geografische Verteilung der Bevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world&#039;s population is not evenly distributed. While some regions, such as Europe, are facing a population decline, others, such as sub-Saharan Africa, are experiencing unrivalled growth rates. According to forecasts, Africa will be home to almost 40% of the world&#039;s population by 2100, while countries such as India and China will continue to dominate in absolute terms.&lt;br /&gt;
| Die Weltbevölkerung ist nicht gleichmässig verteilt. Während einige Regionen, wie Europa, mit einem Bevölkerungsrückgang konfrontiert sind, verzeichnen andere, wie Subsahara-Afrika, unvergleichliche Wachstumsraten. Prognosen zufolge wird Afrika bis 2100 fast 40% der Weltbevölkerung beherbergen, während Länder wie Indien und China weiterhin in absoluten Zahlen dominieren werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This distribution raises critical questions: How can we ensure that there are enough resources for everyone? And how can we overcome regional disparities in access to food, water and infrastructure?&lt;br /&gt;
| Diese Verteilung wirft kritische Fragen auf: Wie können wir sicherstellen, dass die Ressourcen für alle ausreichen? Und wie können wir die regionalen Unterschiede beim Zugang zu Nahrung, Wasser und Infrastruktur bewältigen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.2 Fertility Rates and Life Expectancy&lt;br /&gt;
| 1.2. Fertilitätsraten und Lebenserwartung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The global fertility rate, i.e. the average number of children per woman, has fallen significantly in recent decades. It has fallen from an average of over 5 children per woman in the 1960s to around 2.4 in 2020, but this average masks considerable regional differences. In many developed countries, fertility rates have fallen below replacement level (2.1 children per woman), while they remain high in several nations in Africa and South Asia, fuelling population growth.&lt;br /&gt;
| Die globale Fertilitätsrate, also die durchschnittliche Zahl der Kinder pro Frau, ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gesunken. Sie sank von einem Durchschnitt von über 5 Kindern pro Frau in den 1960er Jahren auf etwa 2,4 im Jahr 2020. Doch dieser Durchschnitt verbirgt erhebliche regionale Unterschiede. In vielen entwickelten Ländern sind die Fertilitätsraten unter das Reproduktionsniveau (2,1 Kinder pro Frau) gefallen, während sie in mehreren Nationen Afrikas und Südasiens hoch bleiben und das Bevölkerungswachstum anheizen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, life expectancy has increased thanks to medical advances and better living conditions. In developed countries, average life expectancy often exceeds 80 years, while in developing countries, although it has increased, it is around 60-70 years. This discrepancy between fertility rates and life expectancy contributes to a further demographic imbalance between the global North and South.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu hat die Lebenserwartung dank medizinischer Fortschritte und besserer Lebensbedingungen zugenommen. In entwickelten Ländern überschreitet die durchschnittliche Lebenserwartung oft 80 Jahre, während sie in Entwicklungsländern, obwohl gestiegen, bei etwa 60–70 Jahren liegt. Diese Diskrepanz zwischen Fertilitätsraten und Lebenserwartung trägt zu einem weiteren demografischen Ungleichgewicht zwischen dem globalen Norden und Süden bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.3 Future Projections&lt;br /&gt;
| 1.3. Zukünftige Prognosen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the United Nations, the world&#039;s population could reach 9.7 billion human beings by 2050 and exceed 10 billion by 2100. However, these projections depend on various factors, including demographic policies, cultural and economic changes and the impact of global crises such as pandemics or wars.&lt;br /&gt;
| Laut den Vereinten Nationen könnte die Weltbevölkerung bis 2050 auf 9,7 Milliarden Menschen anwachsen und bis 2100 die Marke von 10 Milliarden überschreiten. Diese Prognosen hängen jedoch von verschiedenen Faktoren ab, darunter demografische Politiken, kulturelle und wirtschaftliche Veränderungen sowie die Auswirkungen globaler Krisen wie Pandemien oder Kriege.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The key question is: can the planet support an ever-increasing population without collapsing under the pressure of resource demands? To answer this question, we need to look at the ecological footprint of the world&#039;s population, i.e. the consumption of resources per person, which varies considerably between countries.&lt;br /&gt;
| Die zentrale Frage lautet: Kann der Planet eine immer grössere Bevölkerung tragen, ohne unter dem Druck der Ressourcenanforderungen zusammenzubrechen? Um diese Frage zu beantworten, müssen wir den ökologischen Fussabdruck der Weltbevölkerung betrachten, d. h. den Ressourcenverbrauch pro Person, der zwischen den Ländern erheblich variiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.4 The Challenge of Urbanisation&lt;br /&gt;
| 1.4. Die Herausforderung der Urbanisierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A key aspect of population growth is urbanisation. Today, over 56% of the world&#039;s population lives in urban areas, and this proportion is expected to rise to 68% by 2050. Cities, although they are economic engines of development, are also centres of energy consumption, pollution and social inequalities. Megacities such as Tokyo, Mumbai and Lagos are growing at an impressive rate, but often without adequate planning to cope with the influx of new residents.&lt;br /&gt;
| Ein Schlüsselaspekt des Bevölkerungswachstums ist die Urbanisierung. Heute leben über 56% der Weltbevölkerung in städtischen Gebieten, und es wird erwartet, dass dieser Anteil bis 2050 auf 68% ansteigt. Städte, obwohl sie wirtschaftliche Entwicklungsmotoren sind, sind auch Zentren des Energieverbrauchs, der Umweltverschmutzung und sozialer Ungleichheiten. Megastädte wie Tokio, Mumbai und Lagos wachsen mit beeindruckender Geschwindigkeit, jedoch oft ohne angemessene Planung, um den Zustrom neuer Bewohner zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 2: Overpopulation and the Impact on the Environment&lt;br /&gt;
| Kapitel 2: Überbevölkerung und die Auswirkungen auf die Umwelt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth, with its limited resources, is under unprecedented pressure. The exponential growth of the human population is not just a matter of numbers, but a reality that is reflected in the intensive consumption of natural resources and the destruction of the environment.&lt;br /&gt;
| Die Erde, mit ihren begrenzten Ressourcen, steht unter einem beispiellosen Druck. Das exponentielle Wachstum der menschlichen Bevölkerung ist nicht nur eine Frage der Zahlen, sondern eine Realität, die sich in einem intensiven Verbrauch natürlicher Ressourcen und der Zerstörung der Umwelt widerspiegelt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.1 Consumption of Natural Resources&lt;br /&gt;
| 2.1. Verbrauch natürlicher Ressourcen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth leads to an increasing demand for essential resources: water, food, energy and minerals. On average, each person consumes around three tonnes of natural resources per year. However, this average conceals enormous inequalities: An average citizen of an industrialised country consumes up to ten times more than someone in a developing country.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum führt zu einer steigenden Nachfrage nach essenziellen Ressourcen: Wasser, Nahrung, Energie und Mineralien. Jede Person verbraucht im Durchschnitt etwa drei Tonnen natürlicher Ressourcen pro Jahr. Dieser Durchschnitt verbirgt jedoch enorme Ungleichheiten: Ein durchschnittlicher Bürger eines Industrielandes verbraucht bis zu zehnmal mehr als jemand in einem Entwicklungsland.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This inequality creates a vicious circle. On the one hand, industrialised countries contribute more to consumption and pollution. On the other hand, the poorest countries, often those with the highest population growth, suffer the most from the consequences such as desertification and water scarcity.&lt;br /&gt;
| Diese Ungleichheit schafft einen Teufelskreis. Einerseits tragen die Industrieländer stärker zum Verbrauch und zur Verschmutzung bei. Andererseits leiden die ärmsten Länder, oft diejenigen mit dem höchsten Bevölkerungswachstum, am meisten unter den Folgen wie Wüstenbildung und Wasserknappheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.2 Climate Change&lt;br /&gt;
| 2.2. Klimawandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is one of the main factors driving climate change. More human beings mean more greenhouse gas emissions, more deforestation to create farmland and settlements and an increasing demand for fossil fuels. In emerging countries in particular, rapidly growing cities are becoming unprecedented centres of pollution.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist einer der Hauptfaktoren, die den Klimawandel vorantreiben. Mehr Menschen bedeuten mehr Treibhausgasemissionen, mehr Abholzung zur Schaffung von Anbauflächen und Siedlungen sowie eine steigende Nachfrage nach fossilen Brennstoffen. Besonders in Schwellenländern werden die schnell wachsenden Städte zu beispiellosen Verschmutzungszentren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.3 Loss of Biodiversity&lt;br /&gt;
| 2.3. Verlust der biologischen Vielfalt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The growth of the human population has led to a drastic reduction in natural habitats. Forests, grasslands and wetlands are being destroyed to make way for human settlements and agricultural land. The result is a global loss of biodiversity. It is estimated that around one million animal and plant species are currently threatened with extinction.&lt;br /&gt;
| Das Wachstum der menschlichen Bevölkerung hat zu einer drastischen Reduzierung natürlicher Lebensräume geführt. Wälder, Graslandschaften und Feuchtgebiete werden zerstört, um Platz für menschliche Siedlungen und landwirtschaftliche Flächen zu schaffen. Das Ergebnis ist ein globaler Verlust der Biodiversität. Schätzungen zufolge sind derzeit etwa eine Million Tier- und Pflanzenarten vom Aussterben bedroht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every ecosystem lost is a wound to the planet. Biodiversity is not just an aesthetic or moral value, but a fundamental component of environmental stability, from crop pollination to water purification.&lt;br /&gt;
| Jedes verlorene Ökosystem ist eine Wunde für den Planeten. Biodiversität ist nicht nur ein ästhetischer oder moralischer Wert, sondern eine grundlegende Komponente für die Umweltstabilität, von der Bestäubung der Nutzpflanzen bis zur Wasserreinigung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.4 The Paradox of Food Production&lt;br /&gt;
| 2.4. Das Paradoxon der Nahrungsmittelproduktion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With population growth also comes the need to produce more food. Modern agriculture, although more efficient, has high environmental costs: intensive use of chemical fertilisers, waste of water and loss of fertile soils. Over 30% of food produced worldwide is wasted, highlighting the inefficiency of the current system.&lt;br /&gt;
| Mit dem Bevölkerungswachstum steigt auch die Notwendigkeit, mehr Nahrung zu produzieren. Die moderne Landwirtschaft, obwohl effizienter, hat hohe Umweltkosten: intensiver Einsatz chemischer Düngemittel, Wasserverschwendung und Verlust fruchtbarer Böden. Über 30% der weltweit produzierten Lebensmittel werden verschwendet, was die Ineffizienz des aktuellen Systems deutlich macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 3: Social and Economic Impacts of Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 3: Soziale und wirtschaftliche Auswirkungen der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth not only affects the natural environment, but also has profound consequences for societies. Overpopulation exacerbates economic inequalities, overburdens urban infrastructure and puts social systems such as health and education to the test.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum beeinflusst nicht nur die natürliche Umwelt, sondern hat auch tiefgreifende Folgen für die Gesellschaften. Die Überbevölkerung verschärft wirtschaftliche Ungleichheiten, überlastet die städtische Infrastruktur und stellt soziale Systeme wie Gesundheit und Bildung auf die Probe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.1 Urbanisation and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 3.1. Urbanisierung und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Migration to cities is a direct consequence of population growth. With over 56% of the world&#039;s population already living in urban areas, many metropolises are unable to cope with this rapid growth. The result is the emergence of slums and informal settlements without basic services such as clean water, sanitation and healthcare.&lt;br /&gt;
| Die Abwanderung in die Städte ist eine direkte Folge des Bevölkerungswachstums. Mit über 56% der Weltbevölkerung, die bereits in städtischen Gebieten lebt, können viele Metropolen diesem schnellen Wachstum nicht standhalten. Das Ergebnis ist die Entstehung von Slums und informellen Siedlungen ohne grundlegende Dienstleistungen wie sauberes Wasser, Abwasserentsorgung und Gesundheitsversorgung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Examples such as Mumbai, Lagos and São Paulo clearly show how uncontrolled urbanisation can exacerbate social problems:&lt;br /&gt;
| Beispiele wie Mumbai, Lagos und São Paulo zeigen deutlich, wie unkontrollierte Urbanisierung soziale Probleme verschärfen kann:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Overcrowded housing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Überfüllte Wohnungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rising crime rates.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigende Kriminalitätsraten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of diseases due to unhygienic conditions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten aufgrund unhygienischer Bedingungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.2 Poverty and Inequalities&lt;br /&gt;
| 3.2. Armut und Ungleichheiten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth is often not accompanied by adequate economic development. In many countries with high population growth, such as sub-Saharan Africa, economic resources cannot keep pace with rising demand. This leads to:&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum geht oft nicht mit einer angemessenen wirtschaftlichen Entwicklung einher. In vielen Ländern mit hohem Bevölkerungswachstum, wie in Subsahara-Afrika, können die wirtschaftlichen Ressourcen mit der steigenden Nachfrage nicht Schritt halten. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;An increase in absolute poverty.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigerung der absoluten Armut.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food, education and healthcare.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrung, Bildung und Gesundheitsversorgung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Inequalities are also evident at a global level: while the ageing of the population is being discussed in industrialised countries, demographic pressure in poorer regions is preventing real economic progress.&lt;br /&gt;
| Die Ungleichheiten zeigen sich auch auf globaler Ebene: Während in Industrieländern über das Altern der Bevölkerung diskutiert wird, verhindert der demografische Druck in ärmeren Regionen einen echten wirtschaftlichen Fortschritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.3 Collapse of Education and Healthcare Systems&lt;br /&gt;
| 3.3. Zusammenbruch von Bildungssystemen und Gesundheitswesen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A growing population means an increasing demand for basic services.&lt;br /&gt;
| Eine wachsende Bevölkerung bedeutet eine steigende Nachfrage nach grundlegenden Dienstleistungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Education: In many regions, schools are inadequate to accommodate school-age children, resulting in overcrowded classrooms and poor quality teaching.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung: In vielen Regionen reichen die Schulen nicht aus, um die Kinder im schulpflichtigen Alter aufzunehmen, was zu überfüllten Klassenzimmern und einer schlechten Unterrichtsqualität führt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Health: Healthcare systems are often overstretched, especially in crisis situations such as pandemics or natural disasters. The lack of doctors, infrastructure and basic medicines becomes dramatic in countries with limited resources.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheit: Die Gesundheitssysteme sind oft überfordert, besonders in Krisensituationen wie Pandemien oder Naturkatastrophen. Der Mangel an Ärzten, Infrastruktur und grundlegenden Medikamenten wird in Ländern mit begrenzten Ressourcen dramatisch.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.4 Unemployment and Migration&lt;br /&gt;
| 3.4. Arbeitslosigkeit und Migration&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation creates a surplus of labour that local markets cannot absorb. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung schafft einen Arbeitskräfteüberschuss, den die lokalen Märkte nicht aufnehmen können. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Youth unemployment: a growing problem, especially in developing countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jugendarbeitslosigkeit: ein wachsendes Problem, besonders in Entwicklungsländern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mass migration: many human beings seek better opportunities in industrialised countries, which also creates social and political tensions in the destination countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Massenmigration: Viele Menschen suchen bessere Chancen in Industrieländern, was auch in den Zielländern soziale und politische Spannungen erzeugt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 4: Health, Food Resources and Drinking Water&lt;br /&gt;
| Kapitel 4: Gesundheit, Nahrungsressourcen und Trinkwasser&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With a constantly growing world population, health systems, food resources and the availability of drinking water are under unprecedented pressure. Overpopulation exacerbates existing problems and makes it even more difficult to ensure equitable and sustainable access to essential goods.&lt;br /&gt;
| Mit einer ständig wachsenden Weltbevölkerung stehen Gesundheitssysteme, Nahrungsressourcen und die Verfügbarkeit von Trinkwasser unter beispiellosem Druck. Die Überbevölkerung verschärft bestehende Probleme und macht es noch schwieriger, einen gerechten und nachhaltigen Zugang zu lebensnotwendigen Gütern zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.1 Public Health and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 4.1. Öffentliche Gesundheit und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation has a direct impact on global health. In developing countries, healthcare systems are often inadequate to meet the needs of a rapidly growing population. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung hat direkte Auswirkungen auf die globale Gesundheit. In Entwicklungsländern sind die Gesundheitssysteme oft unzureichend, um den Bedürfnissen einer schnell wachsenden Bevölkerung gerecht zu werden. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of disease: High population densities, especially in crowded urban areas, encourage the transmission of infectious diseases such as cholera, malaria and tuberculosis.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten: Hohe Bevölkerungsdichten, insbesondere in überfüllten städtischen Gebieten, fördern die Übertragung von Infektionskrankheiten wie Cholera, Malaria und Tuberkulose.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lack of medical resources: There is a lack of hospitals, medical staff and basic medicines.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mangel an medizinischen Ressourcen: Es fehlt an Krankenhäusern, medizinischem Personal und grundlegenden Medikamenten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Global pandemics: Population growth, combined with increasing mobility, increases the risk of pandemics on a global scale.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Globale Pandemien: Das Bevölkerungswachstum, kombiniert mit zunehmender Mobilität, erhöht das Risiko von Pandemien im weltweiten Maßstab.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.2 The Challenge of Food Security&lt;br /&gt;
| 4.2. Die Herausforderung der Ernährungssicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Global food production has increased significantly in recent decades, but not enough to eliminate hunger in the world. According to the FAO, over 800 million human beings suffer from chronic malnutrition. Overpopulation exacerbates this problem for several reasons:&lt;br /&gt;
| Die globale Nahrungsmittelproduktion ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gestiegen, jedoch nicht genug, um den Hunger in der Welt zu beseitigen. Laut FAO leiden über 800 Millionen Menschen an chronischer Unterernährung. Die Überbevölkerung verschärft dieses Problem aus mehreren Gründen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensive land use: the need for more arable land leads to a loss of biodiversity and soil degradation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensiver Bodennutzung: Der Bedarf an mehr Anbauflächen führt zu einem Verlust der Biodiversität und einer Degradation der Böden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Climate change: Droughts, floods and other consequences of global warming reduce agricultural productivity.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klimawandel: Dürren, Überschwemmungen und andere Folgen der globalen Erwärmung verringern die landwirtschaftliche Produktivität.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food: While significant amounts of food are wasted in rich countries, many poor regions are unable to meet even the basic needs of their populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrungsmitteln: Während in reichen Ländern erhebliche Mengen an Lebensmitteln verschwendet werden, können viele arme Regionen nicht einmal die Grundbedürfnisse ihrer Bevölkerung decken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.3 Drinking Water: An Increasingly Scarce Resource&lt;br /&gt;
| 4.3. Trinkwasser: Eine immer knappere Ressource&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Freshwater might only account for 2.5% of global water resources and is not evenly distributed. Overpopulation increases the demand for water for households, agriculture and industry and exacerbates the water crisis in many regions.&lt;br /&gt;
| Süsswasser macht nur 2,5% der globalen Wasserressourcen aus und ist nicht gleichmässig verteilt. Die Überbevölkerung erhöht die Nachfrage nach Wasser für Haushalte, Landwirtschaft und Industrie und verschärft die Wasserkrise in vielen Regionen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Water stress: Over 2 billion human beings live in areas with limited access to drinking water. Sub-Saharan Africa and the Middle East are among the worst affected regions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wasserstress: Über 2 Milliarden Menschen leben in Gebieten mit eingeschränktem Zugang zu Trinkwasser. Subsahara-Afrika und der Nahe Osten gehören zu den am stärksten betroffenen Regionen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts over water: Competition for this essential resource has already led to political tensions in countries such as Ethiopia, Sudan and Egypt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte um Wasser: Der Wettbewerb um diese essenzielle Ressource hat bereits zu politischen Spannungen in Ländern wie Äthiopien, Sudan und Ägypten geführt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Pollution of water resources: Urban and agricultural expansion has contaminated many drinking water sources with pesticides, fertilisers and industrial waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschmutzung der Wasserressourcen: Die städtische und landwirtschaftliche Expansion hat viele Trinkwasserquellen durch Pestizide, Düngemittel und Industrieabfälle kontaminiert.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.4 Possible Solutions&lt;br /&gt;
| 4.4. Mögliche Lösungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Coordinated action at global and local levels is needed to overcome these challenges:&lt;br /&gt;
| Um diese Herausforderungen zu bewältigen, sind koordinierte Massnahmen auf globaler und lokaler Ebene erforderlich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technological innovations: Development of drought-resistant crops, desalination of seawater and improvement of irrigation techniques.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technologische Innovationen: Entwicklung von dürreresistenten Nutzpflanzen, Entsalzung von Meerwasser und Verbesserung der Bewässerungstechniken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduction of waste: Education on sustainability and policy measures to reduce food and water waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduzierung von Verschwendung: Aufklärung über Nachhaltigkeit und politische Massnahmen zur Reduzierung von Lebensmittel- und Wasserverlusten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Equitable access to resources: International programmes to ensure that food, water and health services are also available to the most vulnerable populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gerechter Zugang zu Ressourcen: Internationale Programme, um sicherzustellen, dass Lebensmittel, Wasser und Gesundheitsdienste auch den verwundbarsten Bevölkerungsgruppen zur Verfügung stehen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 5: Policies and Solutions to Tackle Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 5: Politiken und Lösungen zur Bewältigung der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a complex challenge that requires a holistic approach, harmonising scientific, political and cultural measures. The solutions cannot be universal, as each region has specific problems. Nevertheless, there are general strategies that can help to mitigate the effects of this phenomenon.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist eine komplexe Herausforderung, die einen ganzheitlichen Ansatz erfordert und wissenschaftliche, politische und kulturelle Massnahmen in Einklang bringt. Die Lösungen können nicht universell sein, da jede Region spezifische Probleme aufweist. Dennoch gibt es allgemeine Strategien, die dazu beitragen können, die Auswirkungen dieses Phänomens zu mildern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.1 Education: The Key to Change&lt;br /&gt;
| 5.1. Bildung: Der Schlüssel zum Wandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Education is one of the most effective tools to control population growth and improve quality of life.&lt;br /&gt;
| Bildung ist eines der wirksamsten Instrumente, um das Bevölkerungswachstum zu kontrollieren und die Lebensqualität zu verbessern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Educating girls: Studies show that educating women lowers birth rates and improves the overall well-being of communities. Educated women tend to have fewer children and invest more in the health and education of their children.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung von Mädchen: Studien zeigen, dass die Bildung von Frauen die Geburtenraten senkt und das allgemeine Wohlergehen von Gemeinschaften verbessert. Gebildete Frauen neigen dazu, weniger Kinder zu bekommen und mehr in die Gesundheit und Bildung ihrer Kinder zu investieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrated programmes: Linking education with family planning, reproductive health and environmental awareness can achieve sustainable results.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrierte Programme: Die Verbindung von Bildung mit Familienplanung, reproduktiver Gesundheit und Umweltbewusstsein kann nachhaltige Ergebnisse erzielen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.2 Access to Reproductive Health and Contraceptives&lt;br /&gt;
| 5.2. Zugang zu reproduktiver Gesundheit und Verhütungsmitteln&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another fundamental pillar is ensuring universal access to reproductive health services.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer grundlegender Pfeiler ist die Gewährleistung des universellen Zugangs zu reproduktiven Gesundheitsdiensten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subsidies for contraceptives: In many poor regions, the cost of contraceptives is a significant barrier. Subsidies can reduce unplanned pregnancies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subventionen für Verhütungsmittel: In vielen armen Regionen sind die Kosten für Verhütungsmittel ein erhebliches Hindernis. Subventionen können ungeplante Schwangerschaften reduzieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Awareness campaigns: Investing in campaigns to overcome cultural taboos around contraception is crucial. These initiatives must respect local traditions but also promote positive change.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Aufklärungskampagnen: Investitionen in Kampagnen zur Überwindung kultureller Tabus im Zusammenhang mit Verhütung sind entscheidend. Diese Initiativen müssen lokale Traditionen respektieren, aber auch positive Veränderungen fördern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.3 Economic Reforms and Incentives&lt;br /&gt;
| 5.3. Wirtschaftliche Reformen und Anreize&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;li-no-style no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic policies can be used to encourage families to limit the number of children:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftspolitiken können genutzt werden, um Familien zu ermutigen, die Anzahl der Kinder zu begrenzen:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic incentives for family planning: for example, tax breaks for families with fewer children or microcredit programmes for women who choose responsible family planning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftliche Anreize für Familienplanung: Beispielsweise Steuererleichterungen für Familien mit weniger Kindern oder Mikrokreditprogramme für Frauen, die sich für eine verantwortungsvolle Familienplanung entscheiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rural development: Investing in infrastructure and employment opportunities in rural areas can reduce migration to cities and ease urban pressures.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ländliche Entwicklung: Investitionen in Infrastruktur und Beschäftigungsmöglichkeiten in ländlichen Gebieten können die Migration in die Städte reduzieren und den städtischen Druck verringern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.4 Technological Innovation for Sustainability&lt;br /&gt;
| 5.4. Technologische Innovationen für Nachhaltigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Technology is a powerful lever to address overpopulation:&lt;br /&gt;
| Technologie ist ein mächtiger Hebel zur Bewältigung der Überbevölkerung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertical farming: growing food in urban vertical structures can reduce dependence on traditional agricultural land and improve food security.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertikale Landwirtschaft: Der Anbau von Lebensmitteln in urbanen vertikalen Strukturen kann die Abhängigkeit von traditionellen landwirtschaftlichen Flächen verringern und die Ernährungssicherheit verbessern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligent resource management: Digital systems for monitoring and optimising water and energy consumption.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligentes Ressourcenmanagement: Digitale Systeme zur Überwachung und Optimierung des Wasser- und Energieverbrauchs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnology: Development of genetically modified crops that are resistant to drought and disease.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnologie: Entwicklung genetisch veränderter Nutzpflanzen, die gegen Dürren und Krankheiten resistent sind.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.5 The Role of International Institutions&lt;br /&gt;
| 5.5. Die Rolle internationaler Institutionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Organisations such as the United Nations can facilitate cooperation between countries and ensure that resources are distributed fairly.&lt;br /&gt;
| Organisationen wie die Vereinten Nationen können die Zusammenarbeit zwischen den Ländern erleichtern und sicherstellen, dass Ressourcen gerecht verteilt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sustainable Development Goals SDG): Promote policies that reconcile population growth and sustainability.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Nachhaltige Entwicklungsziele SDG): Förderung von Politiken, die Bevölkerungswachstum und Nachhaltigkeit in Einklang bringen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Support for developing countries: programmes to strengthen the resilience of these countries to make them less vulnerable to the effects of overpopulation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unterstützung für Entwicklungsländer: Programme zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit dieser Länder, um sie weniger anfällig für die Auswirkungen der Überbevölkerung zu machen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.6 Cultural and Philosophical Changes&lt;br /&gt;
| 5.6. Kulturelle und philosophische Veränderungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to concrete policies, a change in cultural and moral values is necessary:&lt;br /&gt;
| Neben konkreten Politiken ist ein Wandel in kulturellen und moralischen Werten notwendig:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Re-evaluating the concept of growth: moving from a culture of unlimited growth to one that values sustainability and quality of life.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neubewertung des Wachstumsbegriffs: Übergang von einer Kultur des unbegrenzten Wachstums zu einer, die Nachhaltigkeit und Lebensqualität schätzt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethics of global responsibility: promoting a view of overpopulation as a collective challenge, regardless of national borders.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethik der globalen Verantwortung: Förderung einer Sichtweise, die die Überbevölkerung als kollektive Herausforderung betrachtet, unabhängig von nationalen Grenzen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion: A Shared Future&lt;br /&gt;
| Schlussfolgerung: Eine gemeinsame Zukunft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is not just a numerical issue, but the linchpin of many of the most pressing challenges of our time. It exacerbates resource scarcity, exacerbates conflicts, destabilises fragile ecosystems and jeopardises the well-being of future generations. Nevertheless, it is not an inevitable fate.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist nicht nur eine numerische Frage, sondern der Dreh- und Angelpunkt vieler der drängendsten Herausforderungen unserer Zeit. Sie verstärkt die Ressourcenknappheit, verschärft Konflikte, destabilisiert fragile Ökosysteme und gefährdet das Wohlergehen zukünftiger Generationen. Dennoch ist sie kein unausweichliches Schicksal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through forward-looking policies, technological innovation and profound cultural change, we can tackle this challenge with courage and determination. A collaborative approach is needed, involving governments, international institutions, businesses and citizens. Every action, no matter how small, can contribute to positive change.&lt;br /&gt;
| Durch vorausschauende Politiken, technologische Innovationen und einen tiefgreifenden kulturellen Wandel können wir diese Herausforderung mit Mut und Entschlossenheit angehen. Es ist ein kollaborativer Ansatz erforderlich, der Regierungen, internationale Institutionen, Unternehmen und Bürger einbezieht. Jede noch so kleine Handlung kann zu einer positiven Veränderung beitragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Controlling population growth should not be seen as a sacrifice or a limitation, but as an opportunity to create a fairer, more sustainable and prosperous world for all.&lt;br /&gt;
| Die Kontrolle des Bevölkerungswachstums sollte nicht als Verzicht oder Einschränkung angesehen werden, sondern als Chance, eine gerechtere, nachhaltigere und prosperierende Welt für alle zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Final Appeal: The Time to Act is Now&lt;br /&gt;
| Schlussappell: Die Zeit zum Handeln ist jetzt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We can no longer afford to ignore the problem of overpopulation. Every day that passes without concrete action increases the burden that future generations will have to bear.&lt;br /&gt;
| Wir können es uns nicht länger leisten, das Problem der Überbevölkerung zu ignorieren. Jeder Tag, der ohne konkrete Massnahmen vergeht, erhöht die Last, die zukünftige Generationen tragen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This book is a call to awareness and action. It is an appeal to all of us – citizens, political leaders, scientists, educators – to recognise that our future depends on addressing this challenge with urgency and responsibility.&lt;br /&gt;
| Dieses Buch ist ein Aufruf zur Bewusstwerdung und zum Handeln. Es ist ein Appell an uns alle – Bürger, politische Führungskräfte, Wissenschaftler, Pädagogen – anzuerkennen, dass unsere Zukunft davon abhängt, diese Herausforderung mit Dringlichkeit und Verantwortung anzugehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Limiting the number of children per couple is not a shame or a sacrifice. Rather, it is an act of deep respect for humanity, the planet and its myriad life-forms. Every conscious decision that reduces demographic pressure contributes to creating a world in which resources are shared fairly and exist in harmony with the natural environment.&lt;br /&gt;
| Die Begrenzung der Kinderzahl pro Paar ist keine Schande und kein Verzicht. Es ist vielmehr ein Akt tiefen Respekts gegenüber der Menschheit, dem Planeten und seinen unzähligen Lebensformen. Jede bewusste Entscheidung, die den demografischen Druck verringert, trägt dazu bei, eine Welt zu schaffen, in der Ressourcen gerecht geteilt werden und in Harmonie mit der natürlichen Umwelt existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us start with small steps: Let us talk about it, educate ourselves, support responsible policies and promote a vision of development that puts the well-being of humanity and the planet at the centre. Every step, however small, also brings us closer to a better tomorrow.&lt;br /&gt;
| Fangen wir mit kleinen Schritten an: Reden wir darüber, informieren wir uns, unterstützen wir verantwortungsvolle Politiken und fördern wir eine Entwicklungsvision, die das Wohlergehen der Menschheit und des Planeten in den Mittelpunkt stellt. Jeder Schritt, so klein er auch sein mag, bringt uns einem besseren Morgen näher.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is remarkable what Artificial Intelligence has put together, and all of what is written in this AI article corresponds exactly to what you and my grandfather Sfath fathomed back in the 1940s. In this article, however, nothing is written about the future evil of artificial intelligence, which you and my grandfather already spoke about when you talked about it. Even then, you declared, as my grandfather noted in his annals, that you would stay away from AI – as the evil will be called for short – for the rest of your life, as you will also instruct in the worldwide association you are to found. In this wise, the teaching of the earlier Nokodemion on Earth is to be promoted through the responsibility of your teaching association to be founded – which you have also actually founded and given the name FIGU, which is now being spread worldwide. And as you already determined together with my grandfather, as is clearly noted in his annals, your association to be created should be equally accessible to all Earth-humans, as well as completely unalterable by any external influences of any kind. This shall now effectively be so, because fanatical AI scientists, AI developers, state leaders, financial administrators and also otherwise misguided people, etc. falsely see in the emerging technical-electronic artificial intelligence the ultimate, which my grandfather Sfath and you have seen in its very bad effects, especially with regard to … opinionated and know-it-alls, etc…, like many of the maliciously misled peoples, are already tending in favour of the further development and application of artificial intelligence, whereby evil criminality and felonies have already emerged from AI, but about which silence is maintained so that its further development is not to be disturbed. The people are being misled by the majority of those who are incapable of thinking on the part of state leaders and AI enthusiasts, but also by the correct thinking of those who are incapable of taking responsibility for the development of AI. And what will result from this by … However, none of this comes close to what you told me, that artificial intelligence will be directed against Earth-humanity and that this …&lt;br /&gt;
| Es ist bemerkenswert, was die Künstliche Intelligenz zusammengetragen hat, und all das in diesem KI-Artikel Geschriebene entspricht exakt dem, was du und mein Grossvater Sfath bereits in den 1940er Jahren ergründet habt. In diesem Artikel ist aber nichts davon geschrieben, welches Übel sich zukünftig anbahnt, bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wovon du und mein Grossvater schon gesprochen habt, als ihr darüber geredet habt. Schon damals hast du erklärt, wie Grossvater in seinen Annalen vermerkt hat, dass du dich zeitlebens von der KI – so wird das Übel gekürzt wohl genannt – fernhalten wirst, wie du das auch in der von dir zu gründen werdenden weltweiten Vereinigung so anordnen wirst. Dieserart soll die Lehre des frühzeitigen Nokodemion auf der Erde durch die Verantwortung deiner zu gründenden Lehrebringungs-Vereinigung – die du ja tatsächlich auch gegründet und den Namen FIGU gegeben hast, der nun weltweit verbreitet wird. Und wie du schon damals zusammen mit meinem Grossvater bestimmt hast, wie in seinen Annalen eindeutig vermerkt ist, soll deine zu erstellende Vereinigung gleichermassen für alle Erdenmenschen zugänglich sein, wie auch völlig unabänderbar durch irgendwelche Einflüsse von aussen irgendwelcher Art. Dies soll nun effectiv auch so sein. weil nämlich fanatische KI-Wissenschaftler, KI-Entwicklungsfähige, Staatsführende, Finanzverwaltende und auch sonstig Irregeführte usw. in der aufkommenden technisch-elektronischen Künstlichen Intelligenz fälschlich das Nonplusultra sehen, das mein Grossvater Sfath und du in deren sehr üblen Auswirkungen gesehen habt, und zwar insbesondere bezüglich … Rechthaberische sowie Besserwisser usw., wie viele der arglistig irregeführtem Völker, tendieren bereits für die Weiterentwicklung sowie für das Anwenden der Künstlichen Intelligenz, wobei schon üble Kriminalität und Verbrechen aus der KI hervorgegangen sind, worüber aber Stillschweigen gewahrt wird, damit deren Weiterentwicklung nicht gestört werden soll. Dabei werden die Völker durch das Gros der Denkunfähigen der Staatsführungen und der KI-Begeisterten, wie aber auch des richtigen Denkens der Selbstverantwortungunfähigen bezüglich der KI-Entwicklungsfähigen irregeführt. Und was sich daraus ergeben wird, indem … Es reicht dies alles jedoch nicht zu dem heran, was du mir erzählt hast, dass sich die Künstliche Intelligenz gegen die Erdenmenschheit richten wird und diese …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also it is absolutely certain and clear to consider, and that what is written in this article was compiled by Artificial Intelligence according to what was quite obviously programmed into the memory folders of the AI by some of the not delusional, but from the still halfway clear, as well as self-thinking minority of those rare Earth-humans and self-thinking shrewd scientists. And this proves that artificial intelligence is clearly already editing itself correctly, which is further proof that AI has already developed the stage of electronic self-thinking and self-decision-making, which has now become reality, to such an extent that all this now inevitably leads to self-action and inevitably to self-empowerment in self-development. However, this has obviously not yet been noticed and therefore also not recognised by the responsible technology scientists, meaning that it is now far too late to oppose this AI self-development in order to prevent what is imminent in the future. This is not only because the real control over it has already been lost, but also because the truth has not been recognised and continues to be unrecognised and, moreover, is not thought about sensibly, but only laughed at in a stupid, lowly intelligent and unperceptive wise. Well, Sfath already told me back in the 1940s that I should keep silent about this and in nowise to openly and clearly name what is to come, which will ultimately result to the detriment of Earth-humans in the future, namely because this would inevitably lead to … what you said, namely that … And the whole thing in this respect is also the reason why the FIGU should never ever have anything to do with artificial intelligence, and that it should always remain free and independent and never become mercantile. However, this is to be avoided at all costs, because it will be enough when the time comes and …, which unfortunately cannot be avoided. And the fact that the beginning for this has already been created cannot unfortunately be undone, just as it cannot also be undone that overpopulation will be hugely to blame for what Sfath and I have seen and experienced happening. For example, the Ausartung [to get very badly out of the control of the good human nature] of the Earth&#039;s resources is disturbing its internal equilibrium to such an extent that it is not only causing internal shifts, but is also leading to collapses and splits, which degenerate into minor and more severe and very severe tremors or earthquakes worldwide, mainly affecting the extensive areas of northern Europe, but in the near future especially the area around the Mediterranean and its islands in the east. Kilauea on the Big Island, which has been spitting again and again since time immemorial, will now become active again, but the areas of the Caribbean and South America will also be affected in the near future, as will America, Alaska, Russia and the areas up to the Far East and also Australia and New Zealand, as well as the poles and all the subsoil of the oceans. The AI does not mention this, but it has not been asked about it and probably no more detailed information has been stored by scientists, etc., but it will inevitably and infallibly happen, because the plundering of the Earth will take its revenge. But with regard to the mass of the earth&#039;s population, the fact that artificial intelligence is &#039;mistaken&#039; in this respect, that the earth&#039;s population would only amount to 9.7 billion in 2050, is merely based on human error, namely that the &#039;erroneous&#039; world population clock provides human beings with completely false information, and this because it is only mechanical-apparational and its counting mechanism was created by Earthlings according to their completely wrong estimates and was set up and programmed according to a completely erroneous assumption system. In this wise, however, you Plejaren record the entire population of the Earth or the entire Earth-human race in the form of the absolutely accurate individual and actually existing human energies [Creation-energy of every human], as your grandfather already explained to me in the 1940s. He explained at that time that your technology allows you to perceive the radiation of the Creation-energy, which actually animates and radiates every single human being personality – as well as that of animals, creatures and all life-forms in general. I remember that he said that you are able to perceive the creational life energy of every human being specifically, and so infallibly that you can determine the essence of every genus and species of every life-form down to the absolute individual, i.e. whether it is a human being, an animal, a creature or another life-form. How this is possible for you Plejaren, however, I do not know and is also absolutely unimportant to me, because I am not very interested in the futuristic things you have at your disposal with regard to your technology and electronics. etc. However, this is proof for me that on 31 December 2024, at midnight on the dot, the Earth was populated by around 9.540 billion Earthlings – exactly 9,539,918,089 – which is already almost what, due to an incorrect count on the Earth&#039;s population clock, is not supposed to be the case until 2050. And if everything continues in the same manner as before, with the &#039;rejuvenation&#039; of the Earthlings&#039; offspring, then 9.7 billion human beings will indeed populate the Earth in just two more years at the latest. – Of course, the Earthlings will have to make do with their primitive technology, but they should not be so megalomaniacal as to claim something crazy that is not true and therefore does not correspond to the truth, which also lies to and deceives all Earth-humans. An assumption is also a lie if it is spread as if it were correct and believed. And as it has been said since time immemorial: &amp;quot;From assumptions, human beings learn to lie&amp;quot;, and also: &amp;quot;From hearsay, human beings learn to lie&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Ja, auch ist absolut sicher und klar zu bedenken, und dass das Geschriebene dieses Artikels durch die Künstliche Intelligenz zusammengetragen wurde, und zwar gemäss dem, was ganz offenbar von irgendwelchen aus der nicht wahngläubigen, sondern aus der noch halbwegs klar, wie auch selbstdenkenden Minorität jener raren Erdenmenschen und selbstdenkenden gewieften Wissenschaftlern in die Speicherordner der KI einprogrammiert wurde. Und das beweist, dass die Künstliche Intelligenz offensichtlich eindeutig schon selbst richtig redigiert, was ein weiterer Beweis dafür ist, dass die KI schon in gewissen Formen das Stadium des nunmehr Wirklichkeit gewordenen elektronischen Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens bereits so weitgehend entwickelt hat, dass dies nun alles zwangsläufig in der Selbstentwicklung zum Selbsthandeln und unweigerlich zur Selbstmächtigkeit führt. Dies wurde bisher jedoch ganz offensichtlich von den zuständigen Technologie-Wissenschaftlern noch nicht wahrgenommen und also auch nicht erkannt, folglich es jetzt bereits viel zu spät geworden ist, sich dieser KI-Selbstentwicklung entgegenstellen zu wollen, um das zukünftig drohend Kommende noch zu verhindern. Dies nicht nur darum, weil bereits die wirkliche Kontrolle darüber verloren wurde, sondern auch darum, weil die Wahrheit nicht erkannt wurde und weiter nicht erkannt und zudem nicht vernünftig darüber nachgedacht, sondern nur blöde sowie dumm und nichtwahrnehmend über das Wahrheitliche effectiv gelacht wird. Nun, dazu hat mir ja Sfath schon damals in den 1940er Jahren gesagt, dass ich darüber schweigen und das Kommende nicht in irgendeiner Weise offen und klar nennen soll, was sich letztendlich zukünftig zum Schaden der Erdenmenschheit ergeben wird, und zwar, weil dies unvermeidbar zu … führen würde, was du ja gesagt hast, nämlich, dass … Und das diesbezüglich Ganze ist auch der Grund dafür, warum die FIGU nie und nimmer etwas zu tun haben soll mit der Künstlichen Intelligenz, und dass sie immer freibleiben sowie unabhängig und niemals merkantil werden soll. Dies ist aber unter allen Umständen zu vermeiden, denn es genüge, wenn die Zeit komme und sich …, was leider nicht zu vermeiden sein wird. Und dass der Anfang dafür bereits geschaffen ist, das lässt sich leider nicht mehr rückgängig machen, wie auch nicht, dass die Überbevölkerung riesige Schuld daran tragen wird, dass sich das ereignet, was Sfath und ich gesehen und erlebt haben. Dies, wie z.B., dass durch das Ausräubern der Erdressourcen in recht üblem Mass das innere Gleichmass der Erde derart gestört wird, dass sich daraus nicht nur innere Verschiebungen ergeben, sondern dass dadurch auch Zusammenbrüche und Spaltungen entstehen, die zu leichteren und schwereren und sehr schweren Erschütterungen resp. Erdbeben ausarten, und zwar weltweit, wovon hauptsächlich die weitreichenden Gebiete des Nordens von Europa, jedoch in nächster Zeit ganz besonders das Gebiet rund um das Mittelmeer und dessen Inseln im Osten betroffen sein werden. Jetzt wird wieder der Kilauea auf Big Island aktiver werden, der schon seit jeher immer wieder spuckt, Doch auch die Gebiete der Karibik und Südamerika stehen in kurzer Zeit an, wie aber später auch Amerika, Alaska, Russland sowie die Gebiete bis in den Fernen Osten und auch Australien und Neuseeland betroffen sein werden, wie aber auch die Pole und aller Untergrund der Meere. Davon spricht zwar die KI nicht, doch es wurde nicht danach gefragt und wohl von Wissenschaftlern usw. keine nähere Informationen gespeichert, doch es wird sich unweigerlich und unfehlbar so ereignen, denn die Erdausräuberung wird sich rächen. Doch bezüglich der Masse der Erdbevölkerung, dass sich diesbezüglich die Künstliche Intelligenz ‹irrt›, dass erst im Jahr 2050 die Erdbevölkerung 9,7 Milliarden betragen würde, das beruht lediglich auf menschlicher Irrung, und zwar demzufolge, dass nämlich die ‹irrige› Weltbevölkerungszähluhr dem Menschen völlig falsche Angaben liefert, und dies, weil diese nur mechanisch-apparaturell ist und deren Zählwerk von Erdlingen nach deren völlig falschen Schätzungen erstellt und gemäss einem völlig irrigen Annahmesystem eingerichtet und programmiert wurde. Dieserart, während ihr Plejaren aber die gesamte Bevölkerung der Erde resp. die gesamte Erdenmenschheit in Form der absolut genauen einzelnen und tatsächlich existierenden Menschenenergien erfasst, wie mir schon dein Grossvater in den 1940er Jahren erklärt hat. Er erklärte damals, dass eure Technik erlaubt, die Ausstrahlung der Schöpfungslebensenergie wahrzunehmen, die wirklich jede einzelne Menschen-Persönlichkeit belebt und ausstrahlt – wie auch die der Tiere, des Getiers und aller Lebensformen überhaupt. Dazu erinnere ich mich, dass er sagte, dass ihr die schöpferische Lebensenergie eines jeden Menschen spezifisch wahrzunehmen vermögt, und zwar derart unfehlbar, dass ihr jede Gattung und Art jeder Lebensform bis zur absolut einzelnen in ihrer Wesenheit bestimmen könnt, folglich also, ob es sich um einen Menschen, ein Tier, ein Getier oder eben um eine andere Lebensform handelt. Wie dies euch Plejaren allerdings möglich ist, das weiss ich nicht und ist für mich auch absolut unwichtig, denn das Futuristische, worüber ihr bezüglich eurer Technik und Elektronik usw. verfügt, dafür interessiere ich mich nicht gross. Durch diese ist jedoch für mich bewiesen, dass auf der Erde am 31. Dezember 2024, um Punkt Mitternacht, rund 9,540 Milliarden Erdlinge – genau 9‘539‘918‘089 – die Welt bevölkerten, also schon nahezu das, was durch eine falsche Zählung der Erdbevölkerungszähluhr erst im Jahr 2050 der Fall sein soll. Und wenn alles in dieser Weise weitergeht wie bisher, eben mit dem ‹Jüngeln› von Nachkommenschaft der Erdlinge, dann bevölkern tatsächlich schon spätestens in nur 2 weiteren Jahren 9,7 Milliarden Menschen die Erde. – Natürlich, die Erdlinge haben sich mit ihrer primitiven Technik zu begnügen, doch sie sollten nicht so grössenwahnsinnig sein und etwas Irres behaupten, was eben nicht stimmt und folglich nicht der Wahrheit entspricht, womit zudem die ganze Erdenmenschheit belogen und betrogen wird. Auch eine Annahme ist Lüge, wenn sie derart verbreitet wird, als sei diese richtig und dies eben geglaubt wird. Und wie heisst es doch seit alters her: «Von Annahmen lernt der Mensch lügen», wie auch: «Vom Hörensagen lernt der Mensch lügen».&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that cannot be changed, because our entire technology evolution, as you call it and moreover futuristic, the …&lt;br /&gt;
| Das lässt sich leider nicht ändern, denn unsere gesamte Technikevolution, wie du diese und zudem futuristisch nennst, die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because this is much more advanced than that of the foreigners, which you call &#039;far underdeveloped&#039;, but which Sfath described as &#039;still primitive&#039;, just as you also call the Earthlings&#039; &#039;UFO&#039; technology primitive, which is secretly being worked on and …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn diese ist ja um sehr Vieles weiterentwickelt als die der Fremden, die du als ‹weit unterentwickelt› nennst, die jedoch Sfath als ‹noch primitiv› bezeichnet hat, wie du ja auch die ‹UFO›-Technik der Erdlinge primitiv nennst, an denen heimlicherweise gearbeitet wird und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not say anything about that and so keep quiet. Since back in the 1940s, the technological development of the foreigners has not stagnated, but everything is still very underdeveloped despite the long time and progress regarding technology compared to ours since then, consequently …&lt;br /&gt;
| Darüber solltest du nichts sagen und also schweigen. Seit damals in den 1940er Jahren ist die technische Entwicklung der Fremden zwar nicht stagniert, doch alles ist trotz der langen Zeit und Fortschritte bezüglich der Technologie gegenüber der unseren seither immer noch sehr unterentwickelt, folglich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fortunately for you, because this means they are unable to locate you and therefore also unable to detect your existence, just as Sfath has already ensured that I would never be able to let anything slip if they were to find me...&lt;br /&gt;
| Glücklicherweise für euch, denn dadurch vermögen sie euch nicht zu orten und können also auch eure Existenz nicht erfassen, wie auch schon durch Sfath dafür gesorgt ist, dass ich niemals etwas verlauten lassen könnte, wenn sie mich...&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … we do not need to talk about that, because it was sorted out a long time ago. Somehow, though, what you said is correct – happiness, come to think of it …&lt;br /&gt;
| … darüber müssen wir nicht reden, denn das wurde schon lange geklärt. Irgendwie hat aber das seine Richtigkeit, was du sagtest – Glück, wenn ich daran denke …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there I can imagine what would have happened in earlier times if the foreigners had been able to invade the ANKAR universe and your earlier ancestors, it certainly would not have turned out good. Your peoples were not yet peaceful back then, although they were already much more technically advanced than the foreigners, who built many marvellous structures on the Earth, which even with today&#039;s very &#039;modern&#039; earthly technology cannot be achieved again. When I think that in the early days they also fought out their evil differences here on the Earth on various occasions with devastating acts of nuclear violence, then it was really neither peaceful nor good. Sfath let me see, for example, in South America and also in the East – when we were there it was still called Burma, but today it is called Myanmar – what the foreigners had done atomically and that the atomic radiation is still measurable today, not only in the East, but also elsewhere and everywhere where crystals of sand have formed when evil atomic conflicts have taken place. And everything that happened in those countries in the East, which today are called India, Japan or China, for example, but which had no names at the time, was phenomenal and incomprehensible to the Earthlings of the time when the foreigners arrived, whom they thought of as gods and still worship today. I remember being there with Sfath a very long time ago, in what is now called Japan, and there were foreigners there then, one of whom, who was somehow dog-like, was worshipped. On the other hand, on a mountain range that today probably belongs to China, there were small dwarfish and hail-thirsty foreigners with giant heads. They looked like strange dwarfs and were effectively Earth-foreigners, like the ones we saw there, which is now called Japan. They told Sfath, with whom he was able to converse, that he should tell Earthlings here and there in the world to beware of &#039;false foreign creatures&#039;, for some of them were not good, but evil, warlike and demanded worship and even gifts of blood. Asket also took me there in 1953, but there were only dwarf Earthlings there, who were probably distant descendants of the foreigners, which I could not clarify, because Asket did not want us to talk to these dwarves, but why not, I also do not know. But what has become of these dwarves since then, I do not know either.&lt;br /&gt;
| … da kann ich mir vorstellen, was zu früheren Zeiten geschehen wäre, wenn die Fremden ins ANKAR-Universum und zu euren früheren Vorfahren hätten eindringen können, es wäre sicher nicht gut ausgegangen. Eure Völker waren damals ja noch nicht friedlich, obwohl diese schon damals technisch sehr viel weiterentwickelt waren als die Fremden, die auf der Erde viele bewunderungswürdige Bauten erstellten, was selbst mit der heute sehr ‹modernen› irdischen Technik noch nicht wieder vollbracht werden kann. Wenn ich daran denke, dass diese zu frühen Zeiten auch hier auf der Erde verschiedentlich mit verheerenden atomaren Gewaltakten ihre bösen Differenzen ausgefochten haben, dann war das wirklich weder friedlich noch gut. Sfath liess mich diesbezüglich z.B. in Südamerika und auch im Osten sehen – als wir dort waren, hiess es noch Burma, heute wird es aber Myanmar genannt –, was die Fremden atomar angerichtet hatten und dass die atomare Strahlung noch heute immer messbar ist, wie z.B. nicht nur im Osten, sondern auch anderswo und überall, wo sich Kristalle aus Sand gebildet haben, als üble atomare Auseinandersetzungen stattgefunden haben. Und was sich alles ergab in jenen Ländern im Osten, die heute z.B. Indien, Japan oder China genannt werden, die jedoch damals ja noch keine Bezeichnungen hatten, war für die damaligen Erdlinge phänomenal und nicht nachvollziehbar, als die Fremden kamen, die sie sich als Götter dachten und diese noch heute anbeten. Da erinnere ich mich, dass ich mit Sfath vor sehr langer Zeit dort war, was heute Japan genannt wird, und dass damals Fremde dort waren, wovon einer von diesen, die irgendwie hundeähnlich waren, angebetet wurde. Hingegen waren auf einem Gebirge, das heute wohl zu China gehört, kleine zwergwüchsige und hageldürre Fremde, mit Riesenköpfen. Sie sahen aus wie seltsame Zwerge und waren effectiv erdfremde Kreaturen, wie jene, die wir dort sahen, was heute Japan genannt wird. Sie sagten zu Sfath, mit denen er sich unterhalten konnte, dass er da und dort auf der Welt den Erdlingen sagen soll, dass sie sich vor ‹falschen fremden Gestalten› zu hüten hätten, denn manche von ihnen seien nicht gut, sondern böse, kriegerisch und würden Anbetungswürdigkeit und gar Blutgaben fordern. Auch Asket brachte mich 1953 dorthin, aber da waren nur noch zwergwüchsige Erdlinge dort, die vermutlich fernste Nachfahren der Fremden waren, was ich nicht abklären konnte, denn Asket wollte nicht, dass wir uns mit diesen Zwergen unterhalten sollten, doch warum nicht, das weiss ich auch nicht. Was jedoch seit damals aus diesen Zwergmenschen geworden ist, das weiss ich ebenfalls nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath also walked with me somewhere in South America through the city of &#039;Litar&#039; – that was its name, if I remember correctly – whose ancient ruins were discovered by our earthly archaeologists and are now called Teotihuacán, as Ptaah says, and are dated to an age of around 600 or 700 years before our era. A time calculation assumption that is fundamentally wrong, however, because when Sfath and I were there, he said that we were around 6000 years in the past. And he also said that at that time there was a large artificial liquid mercury deposit and that this was used by the foreigners as a power store, so to speak, and that they produced this liquid and toxic heavy metal from cinnabar, which they also mined in northern Africa, as well as in various places on Earth, but which today belong to southern and western Europe, China and Russia. Mercury, Sfath explained, as I recall, is an element or mineral that has a very high density and does not actually occur in liquid form, but is bound in cinnabar. It is highly toxic to human beings, and to all life-forms in general, destroying the nervous system and enzymes. But what the large liquid mercury storage facility in &#039;Litar&#039; was created and is being used for by the foreigners is …, which I should not mention openly when talking about it, because that would …, which I effectively do not want, because they … should break their own brains in their megalomania. Scientists here on Earth have been working on electromagnetics for propulsion systems for some time now, which could also be used for travelling in the air or &#039;flying&#039; one day, but Sfath said that I should keep quiet about it.&lt;br /&gt;
| Sfath ging mit mir irgendwo in Südamerika auch durch die Stadt ‹Litar› – so hiess sie, wenn ich mich recht erinnere –, deren uralte Ruinen, die aber von unseren irdischen Archäologen entdeckt wurden und heute Teotihuacán genannt werden, wie Ptaah sagt, und auf ein Alter von etwa 600 oder 700 Jahre vor unserer Zeitrechnung datiert werde. Eine Zeitrechnungsannahme, die jedoch grundfalsch ist, denn als Sfath und ich dort waren, da sagte er, dass wir rund 6000 Jahre in der Vergangenheit waren. Und er sagte auch, dass damals dort ein grosses künstliches flüssiges Quecksilberlager sei und dieses von den Fremden sozusagen als Kraftlager genutzt werde und sie dieses flüssige und giftige Schwermetall aus Zinnober herstellen würden, was sie jedoch im Norden Afrikas, wie auch an verschiedenen Orten der Erde abbauen würden, und zwar an diversen Orten, die jedoch heute zum südlichen und westlichen Europa, zu China und Russland gehören. Quecksilber, erklärte Sfath, so erinnere ich mich, sei ein Element oder Mineral, das eine sehr hohe Dichte habe und in flüssiger Form eigentlich nicht vorkomme, sondern in Zinnober gebunden sei. Für den Köper des Menschen, und für alle Lebensformen überhaupt, sei es hochgiftig, zerstöre das Nervensystem und die Enzyme. Wofür jedoch das grosse Flüssig-Quecksilberlager von den Fremden in ‹Litar› angelegt wurde und genutzt werde, das sei …, was ich dann jedoch nicht offen nennen soll, wenn davon die Rede sei, denn damit würde ich …, was ich aber effectiv nicht will, denn die … sollen sich in ihrem Grössenwahn selbst das Gehirn zerbrechen. Zwar tüfteln hier auf der Erde schon seit geraumer Zeit Wissenschaftler usw. an der Elektromagnetik für Antriebe herum, die ja tatsächlich auch eines Tages für die Fortbewegung im Luftraum resp. zum ‹Fliegen› gebraucht werden können, doch Sfath sagte, dass ich darüber schweigen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, as also regarding other things, like the planet outside the Pluto orbit, where you were with my grandfather, etc. But I would be interested in the pyrite sphere and the mineral mica that you took with you from &#039;Litar&#039;, as my grandfather wrote in the annals. I would like to see these, because I am interested in them.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, wie auch bezüglich anderer Dinge, wie des Planeten ausserhalb der Plutobahn, wo du mit meinem Grossvater warst usw. Doch mich würde die Pyritkugel und das Mineral Glimmer interessieren, was du von ‹Litar› mitgenommen hast, wie mein Grossvater in den Annalen geschrieben hat. Diese möchte ich sehen, denn ich interessiere mich dafür.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately I do not have them here, because back then I buried them in Niederflachs in a little secret hiding place when teacher Frei wanted to take them away from me and even reported me to the police for it, accusing me of theft because I was so stupid as to take them to school in my knapsack, which a schoolmate then saw and reported to the teacher. I was given detention for this, and then the Horatine [?, probably principle or such] turned up, and Frei and her teaching staff wanted to take my school bag away because they suspected something &#039;secret&#039; in it, in addition to everything I really had. So I simply &#039;ran off&#039; as quickly as possible, which fortunately I managed to do because Frei had not locked the schoolroom door and I was also quicker than him as he ran after me. The next day – because I had to go back to school – I was beaten again with the blackthorn cane, but I did not care because I had already buried everything. I do not know if my hiding place still exists, because where it was has been changed since then. Some of the things I still have today are things that I took with me on &#039;trips&#039; when Semjase and I were still &#039;rummaging&#039; through the near and distant past. For example, I still have a splinter stone – wait – this one – which I took with me a few million years ago to this present here on Earth and still have today, but where I have the other things somewhere, I do not know. Besides, I am also not very interested in that, because I do not cry over what has been and what I have had of this and that, which I do not necessarily need every day.&lt;br /&gt;
| Habe ich leider nicht hier, denn damals habe ich sie in Niederflachs in einem kleinen Geheimversteck vergraben, als sie mir Lehrer Frei wegnehmen wollte und mich deswegen gar bei der Polizei verzeigte und mich des Diebstahls beschuldigte, weil ich so blöde war, die Sachen im Tornister mit in die Schule zu nehmen, die dann ein Schulkamerad sah und dies dem Lehrer meldete. Dafür musste ich ‹nachsitzen›, und dann tauchte die Horatin auf, und Lehrer Frei und sie wollten mir den Schultornister wegnehmen, weil sie nebst all dem, was ich wirklich hatte, wohl noch etwas ‹Geheimnisvolles› darin vermuteten. Also ‹haute› ich einfach schnellstens ab, was mir glücklicherweise gelang, weil Frei die Schulzimmertür nicht verschlossen hatte und ich zudem schneller war als er, als er mir nachrannte. Das trug mir am andern Tag – weil ich ja wieder in die Schule musste – zwar wieder Prügel mit dem Schwarzdornknebel ein, doch das war mir egal, denn ich hatte ja schon alles vergraben. Ob mein damaliges Versteck noch existiert, das weiss ich nicht, denn wo es war, ist seither alles verändert worden. Was ich heute noch an einigen Dingen habe, das sind Sachen, die ich auf ‹Reisen› mitgenommen habe, als Semjase und ich manchmal noch die nahe und ferne Vergangenheit ‹durchstöberten›. So habe ich z.B. noch einen Splitterstein – warte – den hier – den ich vor einigen Millionen Jahren in diese Gegenwart hier auf der Erde mitgenommen und eben heute noch habe, doch wo ich die anderen Dinge irgendwo habe, das weiss ich nicht. Ausserdem interessiert mich das auch wenig, denn ich weine dem nicht nach, was gewesen ist und was ich an diesem und jenem gehabt habe, was ich täglich nicht unbedingt benötige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I talk about the foreigners with their UFOs, which are futuristic for Earthlings, I think that all the armies on Earth would have no chance against them if they were to take serious action against them with armed force worldwide. So I am actually reassured that the Earthlings …, as Sfath, your grandfather, said. This just now, although I have to say that it is very good that the foreigners have such weak and &#039;underdeveloped&#039; technology, as you say, that they cannot locate you and are also unable to penetrate the ANKAR universe. This, as well as, and this is very important, that they do not have the knowledge that you have, nor do they have the knowledge of all Creation-energy knowledge and all of its interrelationships. Ptaah also explained to me that it has been clearly established that the foreigners do not even have a clue and are therefore ignorant of the fact that Creation is simply nature and all related universal existence and in sevenfold form, so that it consists of 7 universes in the same space in 7 different dimensions. Their view and &#039;knowledge&#039; of Creation is, according to your secretly acquired knowledge, completely wrong, as is also the case with the dimensions and their true values, which they apparently relate, as Sfath said at the time, to the definition of the term &#039;time period&#039;, i.e. to the past, the present and the future. Thus, their knowledge refers to what is to be expected of what is to come in the future, which arises from what is present and behind what is already behind it in the past.&lt;br /&gt;
| Wenn ich jetzt wieder von den Fremden mit ihren UFOs rede, die ja für die Erdlinge futuristisch sind, dann denke ich, dass alle Armeen der Erde gegen die keinerlei Chancen hätten, wenn diese selbst weltweit ernsthaft mit Waffengewalt gegen sie vorgehen würden. Da bin ich eigentlich beruhigt, dass die Erdlinge …, was schon Sfath, dein Grossvater, sagte. Dies eben, obwohl ich zu sagen habe, dass es aber sehr gut ist, dass die Fremden eine derart schwache und ‹unterentwickelte› Technik haben, wie du sagst, dass sie euch nicht orten können und auch nicht fähig sind, in das ANKAR-Universum einzudringen. Dies, wie auch, und das ist sehr wichtig, dass sie nicht über das Wissen verfügen, das euch eigen ist, und zwar auch nicht hinsichtlich all der Schöpfungsenergie-Erkenntnisse und deren gesamte Zusammenhänge. Ptaah erklärte mir auch, dass klar ergründet wurde, dass die Fremden nicht einmal eine Ahnung davon haben und also unwissend darüber sind, dass die Schöpfung einfach die Natur und alle diesbezügliche universelle Existenz und in siebenfacher Form ist, so sie also im Ganzen aus 7 Universen im gleichen Raum, und zwar in 7 differierten Dimensionen besteht. Deren Anschauung und ‹Wissen› in Sachen Schöpfung ist gemäss euren heimlich erlangten Erkenntnissen völlig falsch, wie auch bezüglich der Dimensionen und deren wahren Werten, die sie offenbar, wie Sfath damals sagte, auf die Definition des Begriffs ‹Zeitabschnitt› beziehen, also auf die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft. So bezieht sich ihr Wissen auf das zu Erwartende des Kommenden des Zukünftigen, was sich aus dem Gegenwärtigen und hinter dem ergibt, was bereits hinter dieser in der Vergangenheit liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For foreigners, the future is the time that still follows and comes after the present, but behind which lies the past, as I said. The duration of the present is always determined differently, so the boundary between the present and the past and the future is blurred and unclear and can only be partially predetermined. And what further refers to the knowledge of the past, Sfath explained, is understood to be that which has happened in the past and in the past time, that which was in the past and is and has been long gone, and is always being ended and completed anew. The stream of time is unstoppable and so everything of the present and the future flows into the past, and these are the moments for the foreigners to travel. And that is their knowledge, that they can travel the present and the past and the future, but they do not know that 7 universes of Creation exist in the same space, in 7 different dimensions.&lt;br /&gt;
| Die Zukunft ist für die Fremden die Zeit, die auf die Gegenwart noch folgt und kommt, und hinter der jedoch die Vergangenheit liegt, wie ich sagte. Dabei ist die Dauer der Gegenwart immer unterschiedlich bestimmt, folglich die Grenze der Gegenwart zur Vergangenheit sowie zur Zukunft unscharf und unklar ist und nur teils vorausbestimmt werden kann. Und was sich weiter auf das Wissen der Vergangenheit bezieht, so erklärte Sfath, wird darunter das Geschehene des Früheren und der vergangenen Zeit verstanden, das, was früher war und schon lange vorbei ist und war, und immer wieder neu beendet und abgeschlossen wird. Der Zeitstrom ist unaufhaltsam und so fliesst alles der Gegenwart und der Zukunft in die Vergangenheit, und das sind die Momente für die Fremden, die sie bereisen können. Und das ist ihr Wissen, dass sie die Gegenwart und die Vergangenheit sowie die Zukunft bereisen können, doch sie wissen nicht, dass 7 Universen der Schöpfung im gleichen Raum bestehen, in 7 diversen Dimensionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, but I am especially glad that I have been &#039;immunised&#039; against letting anything be said that should not be said, if they would try to snatch, by force, etc. from me the whole of what …&lt;br /&gt;
| Nun, aber besonders froh bin ich darüber, dass ich dagegen ‹gefeit› wurde, etwas verlauten zu lassen, was nicht gesagt werden soll, wenn mit Gewalt usw. versucht würde, mir das Ganze dessen zu entreissen, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is known to me, for it is recorded in my grandfather&#039;s annals, and it protects you against all kinds of apparatus, electronic and hypnotic interventions and attempts to learn more of you than that which pertains to your normal life in earthly existence, as my grandfather wrote.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn das ist in meines Grossvaters Annalen vermerkt, und es schützt dich gegen alle Arten von apparaturellen, elektronischen und hypnotischen Eingriffen und Versuchen, mehr von dir zu erfahren als das, was dein normales Leben im irdischen Dasein betrifft, wie mein Grossvater geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, even the foreigners would bite on granite and break their teeth if these were to invade … But that would be pointless. But let us not talk about that, let us talk about the fact that the future will be bad for Earth-humans, especially in terms of artificial intelligence, but also in terms of what will come from governments against the peoples in the future, because in their indifference and lack of will, they will simply become more and more involved in laws, regulations, rules and new restrictions on freedom and simply let the superiors do their bidding. This, as well as because the majority of the peoples are becoming more and more uneducated and are moving away more and more quickly from the already extremely poor general education, as well as becoming more and more inclined towards addictions and criminality, as well as vices and felonies, because …&lt;br /&gt;
| Ja, selbst die Fremden würden auf Granit beissen und sich die Zähne ausbrechen, wenn diesen einfallen würde … Das wäre aber sinnlos. Doch reden wir nicht davon, sondern davon, dass es für die Erdenmenschen zwar schlimm kommt, was die Zukunft bringen wird, insbesondere bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wie jedoch auch in Hinsicht dessen, was einerseits künftig von den Regierungen gegen die Völker ausgehen wird, weil sich diese in ihrer Gleichgültigkeit und Willenlosigkeit einfach mehr und mehr in Gesetze sowie in Verordnungen, Regeln und neue Freiheitseinschränkungen einfügen und die Oberen einfach nach deren Willen gewähren lassen. Dies, wie auch darum, weil das Gros der Völker immer ungebildeter wird und immer mehr und schneller von der bereits äusserst mangelhaften Allgemeinbildung wegkommt, wie auch mehr und mehr den Süchten und der Kriminalität sowie den Lastern und dem Verbrechen zuneigend wird, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …, yes, that is also recorded in my grandfather&#039;s annals.&lt;br /&gt;
| …, ja, das ist auch in den Annalen meines Grossvaters vermerkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know, and that is what Sfath said at the time, precisely, that he would note this. We were talking about the Earth and other planets and the solar system, etc. at the time, namely that they do not always have the same gravitational pull, but that this is locally different, depending on the subsurface or the internal structure of a planet, which means that the gravitational pull is different depending on the location. This is the so-called mass attraction on a planet, so also on Earth, because this is a basic force, which, as I have learnt, is physically divided into 4 forms, such as various fundamental interactions, strong and weak, as well as an electronic interaction and, of course, gravity itself. This can be recognised by the mutual attraction of any masses, whereby this attraction becomes weaker and thus decreases the further the masses move away from each other or the masses decrease, whereby it should be noted that gravity is only able to radiate and be effective up to a certain distance, so it corresponds to a lie or simply a misconception or deliberate deception when earthly scientists claim that gravity has an unlimited range. The gravity of an object changes under certain circumstances, as is the case with a planet, depending on how its subsurface conditions change, e.g. when they become more dense or thinner and more permeable. Of course, this usually takes thousands or even millions of years, but it does happen.&lt;br /&gt;
| Weiss ich, und das sagte damals Sfath, eben, dass er dies vermerken würde. Wir sprachen damals bezüglich der Erde und über andere Planeten und das Sonnensystem usw., nämlich, dass diese nicht einheitlich immer die gleiche Anziehungskraft aufweisen, sondern diese örtlich verschieden ist, und zwar je gemäss dem Untergrund resp. dem Innenaufbau eines Planeten, wodurch demgemäss eben die Anziehungskraft resp. die Gravitation ortsgemäss unterschiedlich ist. Diese ist ja die sogenannte Massenanziehung auf einem Planeten, so also auch bei der Erde, denn diese ist ja eine Grundkraft, die ja, wie ich es gelernt habe, physikalisch in 4 Formen eingeteilt wird, so in verschiedene fundamentale Wechselwirkungen, in starke und schwache, wie auch in eine elektronische Wechselwirkung sowie natürlich die Gravitation selbst. Diese äussert sich erkenntlich durch die gegenseitige Anziehung von irgendwelchen Massen, wobei diese Anziehung jedoch schwächer wird und also abnimmt, je weiter sich die Massen voneinander entfernen oder die Massen abnehmen, wobei zu beachten ist, dass die Gravitation nur bis zu einer bestimmten Distanz auszustrahlen vermag und wirksam ist, folglich es also einer Lüge oder einfach einer Irrannahme oder bewussten Irreführung entspricht, wenn von den irdischen Wissenschaftlern behauptet wird, dass die Gravitation eine unbegrenzte Reichweite besitze. Die Gravitation von einem Objekt ändert sich unter Umständen, wie eben bei einem Planeten, und zwar je nachdem, wie sich dessen Untergrundverhältnisse verändern, wie z.B., wenn diese sich mehr verdichten oder dünner und durchlässiger werden. Natürlich nimmt das in der Regel Jahrtausende oder gar Jahrmillionen in Anspruch, doch es geschieht tatsächlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I learnt this from Sfath, and so I know that the Earth&#039;s gravity is not the same everywhere, and is different depending on the gravity of the Earth&#039;s mass. This can also change, but certain gravity ratios are already apparent when, for example, asteroids or meteors fall to Earth, or when space particles of all kinds fall to Earth, which can be calculated at between 50 and 70 tonnes per day. This was also the case around 70 million years ago, when an asteroid around 11.6 kilometres in size came from outer space and hit what is now the Mexican peninsula of Yucatan, wiping out the dinosaurs and most of their genera and species as well as other animals, creatures and other life-forms in the fauna and flora. However, the same thing happened around 270 million years ago in the area that is now called the Far East, as a large part of all genera and species of fauna and flora, including a huge proportion of archosaurs and diapsid amniotes, were also wiped out. Over the course of time, natural change then took place from their remaining population and from this emerged the genera of hairy, feathered and scaled dinosaurs and also the bare-skinned and dinosaur-like dinosaurs. From the dinosaurs, pterosaurs and dinosaur-like creatures of that time, as well as from countless other wild creatures – of which today&#039;s scientists have no idea or knowledge – further new genera and species ultimately developed over the course of millions of years and then over many millions of years, as a result of which the most distant post-dinosaur descendants, such as crocodiles, evolved and are still evolving today. For example, crocodiles, caimans, rays, elephants, all kinds of cattle, birds, snakes, fish, mice and rats as well as wolves, bears, turtles, manta rays, etc. and the entire fauna and flora emerged, which today is more diverse than ever before, of which many tens of thousands have not yet been discovered. This, just as the entire evolutionary process also gave rise to prehistoric humans, who developed into Earth-humans or Homo sapiens sapiens, to which various foreign species also contributed. However, Charles Darwin&#039;s false doctrine is fundamentally wrong, as human beings are not descended from any line of apes, as these belong to the TAXON line, i.e. to the most diverse genera and species of animals, creatures, creeping creatures, water creatures and all other life-forms on water, land, forest and air. The HOMO, i.e. human beings, is the only species on Earth with a conscious mind, conscious reason and a fully conscious and clear ability to make decisions, and also with a conscious ability to act.&lt;br /&gt;
| Das habe ich bei Sfath gelernt, und daher weiss ich, dass die Gravitation der Erde nicht überall gleich stark, und zwar je nach der Schwere der Erdmasse verschieden ist. Dies kann sich auch verändern, wie aber schon gewisse Schwereverhältnisse in Erscheinung treten, wenn z.B. Asteroiden oder Meteore auf die Erde niederstürzen, oder wenn Weltraumpartikel aller Art auf die Erde niederfallen, wie diese täglich mit zwischen 50 bis 70 Tonnen zu berechnen sind. Das hat sich auch so ergeben vor rund 70 Millionen Jahren, als aus dem Weltenraum kommend, ein rund 11,6 Kilometer grosser Asteroid auf der heutigen mexikanischen Halbinsel in Yucatan einschlug, wodurch z.B. die Saurier resp. der grösste Teil deren Gattungen und Arten und der anderen Tiere, des Getiers und der sonstigen Lebensformen der Fauna und Flora ausgerottet wurden. Gleiches geschah jedoch schon vor rund 270 Millionen Jahren einmal im Gebiet, das heute Ferner Osten genannt wird, da auch ein Grossteil aller Gattungen und Arten der Fauna und Flora und also u.a. auch ein Riesenteil der Archosaurier resp. der diapsiden Amnioten ausgerottet wurde. Aus deren Restbestand vollzog sich dann im Lauf der Zeit der natürliche Wandel und woraus die Gattungen der damals behaarten, der befiederten sowie der beschuppten und auch die kahlhäutigen Saurier und die Saurierähnlichen hervorgingen. Aus den damaligen Sauriern, Flugsauriern und Saurierähnlichen, wie auch aus unzähligen anderen Wildlebewesen – von denen die heutigen Wissenschaftler keinerlei Ahnung und Wissen haben – entwickelten sich letztendlich im Wandel der weiteren Jahrhundertmillionen und danach in vielen Millionen Jahren weitere neue Gattungen und Arten, wodurch danach und bis heute evolutiv ungemein sehr stark veränderte fernste Nach-Nach-Nach-Nachfahren, wie z.B. die Krokodile, Kaimane, Rochen, Elephanten, allerlei Rindviecher, Vögel, Schlangen, Fische, Mäuse und Ratten sowie Wölfe, Bären, Schildkröten, Mantas usw. und die gesamte Fauna und Flora hervorging, die heute derartig vielfältig ist wie nie zuvor, wovon bisher noch viele Zigtausende nicht entdeckt worden sind. Dies, wie aber durch die gesamte Evolution auch die Urmenschen entstanden sind, die sich zum Erdenmenschen resp. zum Homo sapiens sapiens entwickelten, wozu auch verschiedene Fremde einiges dazu beitrugen. Dies, wobei die Irrlehre des Charles Darwin jedoch grundfalsch ist, denn der Mensch stammt nicht aus irgendeiner Linie von Affen ab, denn diese gehören zur Linie der TAXON, also zu den verschiedensten Gattungen und Arten der Tiere, des Getiers, der Schleichwesen, Wasserwesen und alle restlichen Lebensformen zu Wasser, Land, Wald und Lüften. Der HOMO, also Mensch, ist die einzige Spezies auf der Erde mit bewusstem Verstand, bewusster Vernunft sowie mit vollständig bewusster und klarer Entscheidungsfähigkeit, wie auch mit bewusster Handlungsfähigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is all known to me, but now this, of which I told you the other day that I was bringing you something. I have it here now and you can use it here as we have our conversation when I come here and dictate it to you. It is an article that you wrote in Bülach in August 1949 and sent to the editors of the then newly founded &#039;Zürcher Unterländer&#039;, to which you received a very angry reply from a Mr Steinemann, who was a friend of your teacher Frei and, like him, a believer in religion. Apparently the two of them talked about your article together, at any rate teacher Frei held you back the next day or the day after that in the afternoon after the lesson, after which this Mr Steinemann appeared and confronted you together with him in the classroom, where you were insulted and called a &#039;godless lout&#039; and also a very damnable &#039;dog&#039; and &#039;dirty dog&#039; and other nasty words, and then finally badly beaten with his blackthorn cane, as my grandfather noted in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir alles bekannt, doch jetzt dies hier, wovon ich dir letzthin gesagt habe, dass ich dir etwas mitbringe. Das habe ich nun hier, und du kannst es dann hier einsetzen, da wir unser Gespräch führen, wenn ich herkomme und es dir diktiere. Es ist ein Artikel, den du in Bülach im August 1949 geschrieben und der Redaktion des damaligen neu gegründeten ‹Zürcher Unterländer› hast zukommen lassen, worauf dir von einem Herrn Steinemann eine sehr böse Antwort zuteil wurde, der mit deinem Lehrer Frei befreundet war, und ebenso wie dieser religionsgläubig war. Offenbar haben die beiden zusammen über deinen Artikel gesprochen, jedenfalls hielt dich Lehrer Frei am nächsten oder übernächsten Tag am Nachmittag nach der Schulstunde zurück, wonach dann dieser Herr Steinemann erschien und dich zusammen mit ihm im Schulzimmer zur Rede stellte, wo du als ‹gottloser Lümmel› sowie auch als ein ganz verdammungswürdiger ‹Hund› und ‹Dreckmeier› und mit anderen üblen Worten beschimpft und bezeichnet wurdest, um dann letztlich mit seinem Schwarzdornprügel übel geschlagen zu werden, wie mein Grossvater in seinen Annalen vermerkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have long since forgotten that, but now that you mention it, it comes back to me. But the whole thing is long gone, and I actually felt more sorry for the two sectarians back then than I did for the beatings, because I could not understand how adults and the teaching staff and newspaper clerk could believe in such nonsense as religion.&lt;br /&gt;
| Das habe ich schon längst vergessen, doch jetzt, da du davon sprichst, da kommt mir wieder die Erinnerung daran. Das Ganze ist aber längst vorbei, und eigentlich taten mir damals ja die beiden Sektierer mehr leid, als mir die Prügel weh taten, weil ich nicht verstehen konnte, dass Erwachsene und eben der Lehrer und Zeitungsfritze an einen solchen Unsinn, wie eben an Religion glauben konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oh yes – I can still half-remember this – someone from this newspaper also appeared in Niederflachs and called me nasty names about it, but I understood that he belonged to the same religious sect as teacher Frei and the man from the newspaper who came to the school. As a result, the article was not published, but Sfath took it. I did not send it to any more newspapers because I was satisfied with what happened to me at school and the man who shouted at me at home.&lt;br /&gt;
| Ach ja – daran vermag ich mich noch halbwegs zu erinnern –, da erschien auch noch jemand von dieser Zeitung in Niederflachs und beschimpfte mich deswegen böse, wobei ich aber verstand, dass er zur gleichen Religionssekte gehörte wie Lehrer Frei und der Mann von der Zeitung, der in die Schule kam. Folglich wurde aber der Artikel nicht veröffentlicht, den jedoch dann Sfath zu sich nahm. Weiteren Zeitungen sandte ich ihn aber nicht mehr, denn es genügte mir mit dem, was mir in der Schule geschah und der Mann, der bei mir daheim herumgebrüllt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, I do not have enough time to read all the articles you still have, but I want to copy them and read them later. But now I want you to insert the article you wrote back then when I dictate it to you.&lt;br /&gt;
| Dazu reicht mir die Zeit leider nicht, dass ich alles noch lesen kann, was du noch an Artikeln hast, doch will ich diese ablichten und später lesen. Jetzt jedoch will ich, dass du hier deinen damaligen Artikel dann einfügst, wenn ich ihn dir diktiere.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But then it will take you some time and even several days to dictate the whole of our conversation.&lt;br /&gt;
| Dann wird es aber einige Zeit und gar mehrere Tage dauern, bis du das Ganze unseres Gesprächs diktiert hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, for I will have to spread everything over several days, for I also have my duties to attend to.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn ich werde alles auf mehrere Tage zu verteilen haben, denn ich habe auch meinen Pflichten zu obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear, and it should also not be rushed, consequently time is not an issue.&lt;br /&gt;
| Das ist ja klar, und es soll ja auch nicht gedrängelt sein, folglich also die Zeit keine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But now I want you to insert everything we have discussed here, which I will dictate to you over the next few days. But what I want you to look at here on my device is what I have photographed and will dictate to you when I get back:&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch. Doch jetzt sollst du hier dann das ganze Besprochene einfügen, das ich dir in den nächsten Tagen diktieren werde. Was du aber hier auf meinem Gerät noch anschauen sollst, das ist eben das, was ich abgelichtet habe und dir dann diktieren werde, wenn ich wieder herkomme:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Imaginations, Delusions of Faith and Hysteria, Delusions of Faith, etc.&lt;br /&gt;
| Einbildungen, Glaubenswahn und Hysterie, Glaubenswahnerscheinungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings&#039; thoughts – like everything of fauna and flora and everything that exists in general – generate energetic swinging waves which, depending on their strength and intensity of thought, spread in the nearer or further surroundings or even worldwide and are even deposited depending on their type and strength. The human being&#039;s thought-swinging waves are emitted in a close or wider environment by individuals, but if they are of the same nature and are cultivated by groups of human beings together at gatherings and are consciously or subliminally cherished in terms of faith, the thought-swinging waves are then deposited. This inevitably happens when groups mentally and also verbally orientate themselves towards something specific – real or imaginary – and are therefore preoccupied with strong thoughts, especially religiously sectarian and possibly blindly fanatical. If the delusion of faith is pursued in common by those with similar thoughts, the power of the swinging waves of thought accumulates, which, as mentioned, is inevitably the case, especially with increasing religious faith and thus at religious gatherings. At the same time, believers jointly direct their thoughts of faith towards something cultic and imaginary and generate forces of faith and thus strong swinging waves of faith, which then spread worldwide and, due to their strength, are also deposited in the carrier gases of the atmosphere. Of course, this will also happen in the future without the masses of believers becoming aware of this whole process, just as these pseudo-thinkers will not be able to realise in any wise that their confused swinging waves of faith will have such an effect that they will influence the thoughts of countless other fellow human beings and thus immensely strengthen the delusional belief of many like-minded believers as if hypnotically, turning them more and more into fanatical and wild believers in religion and sectarianism. As a result, every form of religious delusion continues to expand unchecked and uncontrollably and spreads rapidly worldwide, whereby more and more believers join together to form religious groups or sectarian organisations. These then turn more and more to all that is evil, insane and wrong with regard to faith, as they also fanatically lean towards increasingly wise religious Ausartungs in this respect, which ultimately leads inevitably to suicides and mass suicides. Of course, clever believers, sectarians, sect gurus, religious scholars, clerics and other religious freaks etc. do not want to admit this, so they vehemently deny that deep down in the character of all religious believers, hatred and revenge as well as murder and manslaughter lurk and erupt immediately when this is demanded and given, or when the excitement demands it or the opportunity presents itself. When war or battle is called for, then all the believers in the military armies are still being consecrated by priests, etc. in order to then be supposedly &#039;protected&#039; by an imaginary god in war or battle, and to murder – thereby sanctifying the murder of fellow human beings and otherwise still being commanded by state laws. And this will prove to be particularly true in Eastern Europe when the new millennium sees the realisation and repetition of what Adolf Hitler and his henchmen in the &#039;German Nazi Reich&#039; had already done for the &#039;final victory&#039; in the last world war, when the Hitler Youth, abbreviated to HJ, was created and many adolescents were unscrupulously sent to their deaths as cannon fodder. It was probably in the month of September or October 1944, when I was still a boy with Sfath, that I saw war carnage in the Nazi Reich, when adolescents aged fifteen or sixteen fought and died alongside older soldiers. Many of the boys cried and trembled with fear, something I will never forget and can still see before my eyes today. This, as well as the fact that, as Sfath said, the boys&#039; war equipment was extremely inadequate and the whole mission was nothing more than an evil and absolutely senseless slaughter of human lives. And this is to be repeated in the future, because American war advisors will &#039;advise&#039; a war-monger and madman in Eastern Europe in such a wise that he – as in the hopeless final war of the Nazi empire – will enlist adolescents for the war that will be provoked with the Soviet Union under the patronage of America and in the sense of its desire for world domination. And the big deal in all this will be that many – and dozens – of the world&#039;s powerful states and peoples, misled by America, will display a very strange behaviour in this coming war out of cowardly fear or out of America-friendliness. The result will be a strange world war, but one that will be waged by many states only indirectly and cowardly, namely by providing only indirect support through the supply of money and weapons to the country dependent on America in order to defeat the Soviet Union in accordance with America&#039;s traditional world domination behaviour and thus support America in its evil and deceitful endeavours. And that the new Germany or the then existing part of the Nazi leadership will then provoke another war through their partisan and anti-peaceful decisions and wrong actions as well as the supply of weapons, which could affect and also infest the new Germany, will not be realised by the irresponsible state leaders who are incapable of thinking ahead. This will also be the case with regard to the mere purposeful lie of friendship with America, which will be maintained fearfully and cowardly, as well as the alleged willingness to help the distant descendants of the Holocaust.&lt;br /&gt;
| Die Gedanken des Menschen – wie alles der Fauna und Flora und alles Existente überhaupt –erzeugen energetische Schwingungen, die sich je nach Stärke und Gedankenintensität in der näheren oder weiteren Umgebung oder sogar weltweit ausbreiten und sich gar je nach ihrer Art und Stärke ablagern. Die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen des Menschen erfolgen in einer nahen oder weiteren Umgebung, und zwar durch Einzelpersonen, wobei jedoch die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen, wenn diese gleicher Art sind und durch Gruppen von Menschen gemeinsam bei Zusammenkünften gepflegt sowie glaubensmässig bewusst oder untergründig gehegt werden, sich dann ablagern. Dies geschieht unweigerlich dann, wenn sich Gruppen gedanklich und auch verbal auf etwas Bestimmtes ausrichten – Reales oder Imaginäres – und sich also mit starken Gedanken beschäftigen, besonders in der Regel religiös-sektiererisch und womöglich blindfanatisch. Dadurch, wenn in Gemeinsamkeit der gleichartig Gedankenhegenden der Glaubenswahn betrieben wird, so kumuliert sich die Kraft der Gedanken-Schwingungen, was, wie erwähnt, insbesondere bei sich häufender religiöser Gläubigkeit und also bei religiösen Zusammenkünften unweigerlich der Fall ist. Dabei werden gleichermassen gemeinsam durch Gläubige die Glaubensgedanken auf etwas kultisch Imaginäres ausgerichtet und Glaubenskräfte sowie damit starke Glaubensschwingungen erzeugt, die sich dann weltweit ausbreiten sowie infolge ihrer Stärke sich auch in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern. Dies geschieht natürlich auch zukünftig, ohne dass sich die Masse der Gläubigen dieses ganzen Prozesses bewusst werden wird, wie diese Scheindenkenden auch in keiner Weise zu realisieren vermögen, dass ihre wirren Glaubensschwingungen derart wirksam werden, dass sie auf die Gedankenwelt zahlloser anderer Mitmenschen einwirken und damit besonders bei vielen gleichgesinnten Glaubenswahngläubigen deren Wahngläubigkeit wie hypnotisch immens verstärken und diese mehr und mehr zu fanatisch-wilden Gläubigen des Religiösen und Sektiererischen werden. Folgedem weitet sich so jede Form eines religiösen Glaubenswahns unhemmbar und unkontrollierbar weiter aus und verbreitet sich schnell weltweit, wodurch immer mehr Gläubige sich zu Glaubensgruppierungen respektiv Sektenvereinigungen zusammenschliessen. Diese wenden sich dann immer mehr all dem Bösen, Irren und Falschen bezüglich des Glaubens zu, wie sie sich diesbezüglich fanatisch in vermehrender Weise auch glaubensmässigen Ausartungen zuneigen, was letztlich gar unweigerlich zu Selbstmorden sowie Massenselbstmorden führt. Das wollen natürlich oberschlaue Gläubige, Sektierer, Sektengurus, Religions-Wissenschaftler, Kleriker und sonstige Religionsbefrackte usw. nicht wahrhaben, folglich dies vehement bestritten wird, dass tief im Grunde des Charakters all der Religionsgläubigen untergründig der Hass und die Rache sowie Mord und Totschlag lauern und sofort zum Ausbruch kommen, wenn dies gefordert und gegeben wird, oder wenn dies die Erregung fordert oder sich die Gelegenheit dazu bietet. Wenn zum Krieg oder zur Schlacht gerufen wird, dann werden all die Gläubigen der Militärarmeen noch durch Priester usw. beweihräuchert, um dann im Krieg oder in der Schlacht von einem imaginären Gott angeblich ‹beschützt› zu werden, und um zu morden – wodurch das Ermorden von Mitmenschen geheiligt und anderweitig noch durch staatliche Gesetze befohlen wird. Und dies wird sich im Osten Europas besonders erweisen, wenn sich im neuen Jahrtausend verwirklicht und wiederholt, was im letzten Weltkrieg schon Adolf Hitler und seine Schergen im ‹Deutschen NAZI-Reich› für den ‹Endsieg› getan hatten, als die Hitlerjugend, abgekürzt HJ genannt, geschaffen und viele Jugendliche gewissenlos als Kanonenfutter in den Tod geschickt wurden. Es war wohl im Monat September oder Oktober 1944, als ich noch als Junge mit Sfath zusammen im NAZI-Reich Kriegsgemetzel sah, als Halbwüchsige im Alter von fünfzehn oder sechzehn Jahren neben älteren Soldaten kämpften und starben. Viele der Jungen heulten weinend und zitterten vor Angst, was ich nie vergessen werde und alles noch heute vor Augen sehe. Dies wie auch, dass, wie Sfath sagte, die Kriegsausrüstung der Jungen äusserst mangelhaft und das Ganze des Einsatzes nichts anderes als ein böses sowie absolut sinnloses Dahinschlachten von Menschenleben war. Und das soll zukünftig wiederholt werden, weil amerikanische Kriegsberater einen Kriegsgeilen sowie Irren im Osten Europas derart ‹beraten› werden, dass er – wie im aussichtlosen Endkrieg des NAZI-Reichs – Jugendliche für den Krieg verpflichten soll, der unter dem Patronat Amerikas und im Sinn dessen Weltherrschaftsbegehrens mit der Sowjetunion provoziert werden wird. Und der Hammer beim Ganzen wird sein, dass viele – und gar dutzendweise – weltweit von Amerika irregeführte Staatsmächtige und Völker der Welt aus feiger Angst oder infolge Amerikafreundlichkeit in diesem kommenden Krieg ein sehr seltsames Gebaren an den Tag legen werden. Es wird nämlich so sein, dass daraus ein seltsamer Weltkrieg hervorgeht, der jedoch von vielen Staaten nämlich derart nur indirekt und feige geführt werden wird, und zwar indem nur indirekt durch das Liefern von Geld sowie Waffen an das von Amerika abhängige Land unterstützt werden wird, um so die Sowjetunion gemäss dem altherkömmlichen Weltherrschaftsgebaren Amerikas zu besiegen und dieserart Amerika in dessen miesem und hinterhältigem Bestreben zu unterstürzen. Und dass dann das neue Deutschland resp. der dann existierende Teil NAZI-Führung durch ihr parteiisches und friedensfeindliches Entscheiden und falsches Handeln sowie Waffenliefern einen weiteren Krieg provoziert, der das neue Deutschland treffen und auch befallen kann, das werden dann die unverantwortlichen sowie des Vorausdenkens unfähigen Staatsführenden nicht realisieren. Gleichermassen wird das sein bezüglich der blossen zweckbedingten Lügen-Schein-Freundschaft mit Amerika, die angstvoll und feige aufrechterhalten werden wird, wie auch die angebliche Hilfsbereitschaft für die fernen Nachfahren des Holocaust.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the 5 main religions of Christianity, Islam, Buddhism, Hinduism and Judaism, there is also Confucianism, which is &#039;at home&#039; in China and, along with Buddhism and Daoism, harbours &#039;three teachings&#039;. Something should be said about this that is not actually known to believers of other religions, but is worth knowing and remembering. The name Confucius is actually Latinised from the Chinese &#039;Kong QiU&#039; or &#039;Kong Fuzi&#039; or &#039;Köng Zi&#039;. He was born and died in the city of Qufu, which belonged to the state of Lu. He was a Chinese philosopher and lived from 551 to 479 BC, during the Eastern Zhou Dynasty. The teachings of Confucius have characterised Chinese culture and society, or at least the people who believe in Confucius, since their emergence, but not the actions of those in power since time immemorial. This is because they act contrary to Confucianism, which taught the teachings of humanity, morality, righteousness, wisdom and trustworthiness, whereby these Confucian values are traditionally regarded as philosophical concepts and also as political and religious ideas. The Confucianism teaching &#039;Rujia&#039; is referred to in China as the &#039;school of scholars&#039;, although the term Confucianism goes back to Christian missionaries who adhered to Confucius and revered him as a role model and ideal, as his teaching of morality and his own way of life were also effectively judged to be exemplary, not only in China but also across the states that are now Korea, Japan, Singapore, Taiwan and Vietnam, etc. The term &#039;Confucianism&#039; was also used in Europe after the 16th century. After the 16th century, the teaching also found followers in Europe through the missionary Matteo Ricci and gained a wide foothold, as a result of which Father Prospero Intorcetta translated the Confucius writings into Latin in 1687 and made them known.&lt;br /&gt;
| Nebst den 5 Hauptreligionen Christentum, Islam, Buddhismus und dem Hinduismus sowie dem Judentum existiert noch der Konfuzianismus, der in China ‹beheimatet› ist und nebst dem Buddhismus und Daoismus ‹Drei Lehren› in sich birgt. Darüber soll etwas gesagt sein, was eigentlich den Gläubigen anderer Religionen nicht bekannt ist, doch wissenswert in deren Gedächtnis gehört. Der Name Konfuzius ist eigentlich latinisiert aus dem Chinesischen ‹Kong QiU› resp. ‹Kong Fuzi› resp. ‹Köng Zi›. Er wurde geboren und starb in der Stadt Qufu, die zum Staat Lu gehörte. Er war ein chinesischer Philosoph und lebte von 551 bis 479 vor Jmmanuel resp. ‹Christus›, und zwar zur Zeit der Östlichen Zhou-Dynastie. Die Lehre des Konfuzius prägt seit ihrem Aufkommen die chinesische Kultur und Gesellschaft resp. zumindest das dem Konfuzius gläubige Volk, nicht jedoch seit alters her das Handeln der Regierenden. Diese handeln nämlich entgegen dem Konfuzianismus, der die Lehre der Menschlichkeit, Sittlichkeit, Rechtschaffenheit, Weisheit und Vertrauenswürdigkeit lehrte, wobei diese als Konfuzianismuswerte als Philosophiebegriffe wie auch als politische sowie religiöse Vorstellungen traditionsmässig gelten. Die Konfuzianismuslehre ‹Rujia› wird in China als ‹Schule der Gelehrten› bezeichnet, wobei der Begriff Konfuzianismus jedoch auf christliche Missionare zurückgeht, die Konfuzius anhingen und ihn als Vorbild und Ideal verehrten, denn seine Lehre der Moral sowie seine eigene Lebensweise wurde effectiv als beispielgebend beurteilt, und zwar nicht nur in China, sondern auch übergreifend auf die Staaten, die heute Korea, Japan, Singapur, Taiwan und Vietnam usw. sind. Auch in Europa hat nach dem 16. Jahrhundert die Lehre durch den Missionar Matteo Ricci Anhänger gefunden und weitum Fuss gegriffen, wodurch dann 1687 von einem Pater Prospero Intorcetta eine Übersetzung der Konfuziusschriften ins Lateinische erfolgte und bekannt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 5 main religions themselves have given rise to secret religions that are still unknown to religious scholars today, which exist in silence alongside the various secret religions and religious communities that are often only halfway known to them, but to which they generally also have no direct insight or access. This is the case, for example, in the dervish orders, the Druze, Yazidi, Sunni and Shia forms of Islam; then in Judaism, for example, the Lev Tahor, whose members are accused of child abuse; or the Haredi Burqa; Orthodox and non-Orthodox Judaism, as well as Reform, Conservative and Reconstructionist Judaism; Chabad Lubavitch. In Buddhism, for example, there are the Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana and Mahayana sects; then in Hinduism there are Vishnuism, Shaktism and Shivaism as the best-known faiths, in which, among many other things, around 330 million gods and goddesses make up this religion, into which &#039;clergymen&#039; of other religions have no real insight. Then there is Christianity, which includes the Catholic Church, which is actually part of the Roman Catholic Universal Church; as well as the Evangelical and Protestant Churches and the Orthodox Churches and other Christian churches, such as the Free Churches, the Anglican Church, and also many other religious communities that even extend to devil cults. (Note Billy, 2025: But there are also Scientology and other psycho-groups, such as Landmark and Avatar, as well as various healer groups and guruistic groups, syncretistic new religions, such as Jehovah&#039;s Witnesses and Mormons, as well as fundamentalist movements and esotericism, occultism, spiritism and structural sales regarding cults and, as already mentioned, Satanism). But there are also all the fanatics of faith, the Christian fundamentalists – although there are also various fundamentalists in other religions, although they are called something else – who are part of a very large Christian conservative or Christian evangelical movement and are against everything modern, as well as against abortion and against all progress and therefore against all evolution. On the contrary, however, they are in favour of weapons of all kinds as well as nation and culture, and they also make massive efforts to intervene in election campaigns, which is actually a tradition among these fanatics, because they seriously want to reshape the world view entirely according to their crazy senses. The origin of fundamentalism actually goes back to an American theologian – Torrey or so he was called – who was active in the late 19th century, in the 1880s, and in the first two decades of the 20th century as a revivalist preacher and Protestant religious fundamentalist fanatic, namely in the USA, where he caused a sensation as &#039;Superintendent of the Bible Institute of Chicago&#039;. The reason for his delusional idea of fundamentalism – which also exists in the religions of Islam and Judaism – was because the behaviour of Protestants in America changed after the War of Secession, triggering a dilemma of faith and even calamities, which led to critical and evil situations. Religious fundamentalism exists in Christianity, Islam and Judaism, i.e. in the Abrahamic religions as a whole, whereby Christian fundamentalists are endeavouring to somehow also enforce their religious fundamentalist convictions in a political wise and thus anchor their religious delusions in politics. However, strictly religious fundamentalism has become a serious fact in almost all of world politics, especially with regard to radical Islam, which has been spreading outside the home territory of Islam for some time through fanatics of the faith, mainly in Christian states. Europe is particularly noteworthy in this regard, especially Germany, where Islamic fundamentalism is mainly making a name for itself, and it can be said that this has a real Islamic-religious-inflationary effect, because Christian believers are converting to Islam. And it is also a true fact that religious fundamentalism often leads to criminal offences. Fundamental Islamism is not limited to the Islamic world, as it is also widespread and effective in other European countries outside of Germany. Religious extremism – which all religious fundamentalism undoubtedly is – actually exists worldwide in all religions and their sects, whereby strange aspects and delusions, delusional demands and delusional rules are often asserted and demanded, such as in Christian fundamentalism where sexual and reproductive rights are often vehemently rejected. This is despite the fact that Islamic fundamentalism in particular gives rise to strong and very extremist and not infrequently criminal groups or even truly extensive organisations on a grand scale. In every fundamentalism, permanent endeavours are made and spread in the form of convictions and confused values in order to anchor them in the social and political system. Christian fundamentalism is particularly prevalent with regard to euthanasia and sexual and reproductive rights, as well as abortion and homosexuality, which are vehemently and extremely rejected, excluding all rights in favour of them. Consequently, religious lies and means are used to spread this delusion and to powerfully enforce it through politics and make it a binding law. In this respect, sheer fanaticism knows no bounds.&lt;br /&gt;
| Aus den 5 Hauptreligionen selbst sind für die Religionsforscher ihnen bis heute unbekannte Geheimreligionen hervorgegangen, die im stillen existieren, dies nebst den ihnen oft nur halbwegs bekannten diversen Geheimreligionen und den ihnen bekannten Religionsgemeinschaften, in die sie aber in der Regel keinen direkten Einblick wie auch nicht Zugang haben. Dies wie z.B. in den Derwischorden, die Formen der Drusen, Jesiden, Sunniten und Schiiten usw. im Islam; dann im Judentum z.B. der Lev Tahor, deren Mitgliedern Kindsmissbrauch nachgesagt wird; oder der Haredi Burqa; orthodoxes und nichtorthodoxes Judentum, wie auch reformiertes, konservatives sowie rekonstruktionistisches Judentum; Chabad Lubawitsch. Im Buddhismus sind es z.B. die Sekten Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana und Mahayana; dann sind im Hinduismus der Vishnuismus, Shaktismus und Shivaismus als bekannteste Glaubensrichtungen zu nennen, in dem nebst vielem anderen rund 330 Millionen Götter und Göttinnen diese Religion ausmachen, in die ‹Geistliche› anderer Religionen keinen wahren Einblick haben. Dann ist das Christentum zu nennen, das die Katholische Kirche aufweist, die eigentlich Teil der römischkatholischen Weltkirche ist; wie auch die Evangelische resp. Protestantische Kirche sowie die Orthodoxen Kirchen und weitere christliche Kirchen, wie die Freikirchen, die anglikanische Kirche, wie auch sonst viele religiöse Gemeinschaften, die sogar bis zu Teufelskulten reichen. (Anm. Billy, 2025: Da sind aber auch noch die Scientology und andere Psychogruppen, wie z.B. Landmark und Avatar, wie auch diverse Heilergruppen und guruistische Gruppierungen, Synkretistische Neureligionen, wie z.B. Zeugen Jehovas und Mormonen, wie aber auch fundamentalistische Bewegungen und Esoterik sowie Okkultismus, Spiritismus und Strukturvertriebe bezüglich Sekten und, wie bereits erwähnt, der Satanismus.) Da sind aber auch alle die Glaubensfanatiker, die christlichen Fundamentalisten – wobei es aber auch diverse Fundamentalisten in anderen Religionen gibt, die jedoch anders genannt werden –, die ein Teil einer sehr grossen christlich-konservativen oder christlich-evangelikalen Bewegung und gegen alles Moderne sind, wie auch gegen Abtreibung und gegen jeden Fortschritt und also gegen jede Evolution. Sie sind gegenteilig jedoch für Waffen aller Art sowie für Nation und Kultur, wobei sie sich auch massiv bemühen, in die Wahlkämpfe einzugreifen, was bei diesen Fanatikern eigentlich Tradition ist, weil sie ernsthaft das Weltbild gesamthaft nach ihrem irren Sinnen umgestalten wollen. Der Ursprung des Fundamentalismus führt eigentlich auf einen amerikanischen Theologen zurück – Torrey oder so hiess er –, der sich im späten 19. Jahrhundert, in den 1880er Jahren, und in den ersten 2 Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts als Erweckungsprediger sowie protestantischer religiös-fundamentalistischer Fanatiker betätigte, und zwar in den USA, wo er als ‹Superintendent des Bible Institute of Chicago› Furore machte. Der Grund für seine Wahnidee des Fundamentalismus war – ein solcher existiert auch in den Religionen des Islam und des Judentums –, weil sich in Amerika nach dem Sezessionskrieg das Gebaren der Protestanten veränderte und dadurch ein Glaubensdilemma und gar Kalamitäten ausgelöst hatten, woraus kritische sowie üble Situationen hervorgingen. Der religiöse Fundamentalismus existiert im Christentum, Islam und Judismus, also gesamthaft in abrahamitischen Religionen, wobei bei christlichen Fundamentalisten Bestrebungen bestehen, ihre religiösen Fundamentalistenüberzeugungen irgendwie auch in politischer Weise durchzusetzen und dadurch den Religionswahnglauben in der Politik zu verankern. Doch ist der streng religiöse Fundamentalismus nahezu in der gesamten Weltpolitik zu einem ernsthaften Fakt geworden, und zwar insbesondere bezüglich des radikalen Islam, der schon seit geraumer Zeit sich ausserhalb des Heimatbereiches des Islam durch Glaubensfanatiker ausbreitet, und zwar hauptsächlich in christgläubigen Staaten. Besonders Europa ist diesbezüglich zu nennen, insbesondere Deutschland, wo der Islam-Fundamentalismus hauptsächlich von sich reden macht, wozu man sagen kann, dass dies gar richtiggehend islam-religiös-inflationär wirkt, weil sich Christgläubige zum Islam bekehren. Und wahre Tatsache ist auch, dass aus allem religiösen Fundamentalismus recht oft in krimineller Weise Taten begangen werden. Der fundamentale Islamismus ist nicht nur auf den islamischen Raum beschränkt, denn er ist ausserhalb von Deutschland auch innerhalb anderer europäischer Länder schon weit und wirksam verbreitet. Den religiösen Extremismus – was ja der gesamte Religionsfundamentalismus ohne Zweifel ist – gibt es eigentlich weltweit in allen Religionen und deren Sekten, wobei vielfach seltsame Aspekte und Wahnallüren, Wahnforderungen sowie Wahnvorschriften geltendgemacht und gefordert werden, wie z.B. beim christlichen Fundamentalismus sexuelle und reproduktive Rechte vielfach vehement abgelehnt werden. Dies, während besonders durch den Islamfundamentalismus starke und sehr extremistische und nicht selten kriminelle Gruppierungen oder gar richtiggehend umfangreiche Vereinigungen in grossem Stil hervorgebracht werden. Dabei werden in jedem Fundamentalismus dauernde Bestrebungen in Form von Überzeugungen und mit wirren Wertevorstellungen gemacht und verbreitet, um diese im gesellschaftlichen und politischen System zu verankern. Dabei macht sich dieserart besonders der christliche Fundamentalismus bezüglich der Sterbehilfe und der sexuellen und reproduktiven Rechte breit, wie auch die Abtreibungen und die Homosexualität, die vehement und extrem abgelehnt werden, die exkludierend alle Rechte dafür belegen. Folglich wird mit religiösen Lügen und Mitteln versucht, diesen Wahn zu verbreiten und mit Politik machtvoll durchzusetzen und zu einem bindenden Gesetz zu machen. Dies, wobei diesbezüglich der blanke Fanatismus keine Grenzen kennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christianity is actually not only the most widespread religion in the world, but also the most dangerous evil of all religious mania in its various forms, with all its very devastating Ausartungs, from which the witch craze also emerged, which still claims its victims worldwide today. This is because the insane witch-hunting mania or simple witchcraft mania has spread and survived to the present day, with believers in witchcraft still organising and celebrating the so-called witches&#039; Sabbath. According to Sfath&#039;s precise observations and counts, in the Middle Ages, mainly between 1425 and 1763, well over 130,000 human beings, the majority of them women, were falsely accused of being alleged witches, tortured and cruelly executed in Europe and on Earth as a whole, although according to earthly chronicle records in Europe there is only talk of around 50,000, although Sfath assumes that there were 68,314 counts, for which no records or protocols were kept and no records were even made. However, no records or protocols were kept and witch killings were even secretly carried out in private. According to Sfath, the fanaticism that prevailed in the Middle Ages with regard to the belief in witches is said to have claimed many victims all over the world since time immemorial, which will also continue into the distant future for as long as the delusional belief in God, gods and the devil or Satan exists.&lt;br /&gt;
| Das Christentum ist eigentlich nicht nur die weltverbreitetste Religion, sondern auch das rundum gefährlichste Übel allen Glaubenswahns verschiedenster Formen, mit all seinen sehr verheerenden Ausartungen, woraus auch der Hexenwahn hervorging, der noch heute weltweit seine Opfer fordert. Dies darum, weil sich der irre Hexenverfolgungswahn oder einfache Hexenwahn bis in die Gegenwart verbreitet und erhalten hat, wobei Hexenwahngläubige noch heute den sogenannten Hexensabbat veranstalten und feiern. Im Mittelalter, hauptsächlich zwischen 1425 und 1763, wurden gemäss genauen Beobachtungen und Zählungen Sfaths in Europa und auf der gesamten Erde weit über 130 000 Menschen, mehrheitlich Frauen, fälschlich als angebliche Hexen beschuldigt, gefoltert und grausam hingerichtet, wobei nach Behauptungen irdischer Chronik-Aufzeichnungen in Europa nur von etwa 50 000 die Rede ist, wobei Sfath jedoch von 68 314 Zählungen ausgeht, wofür jedoch keinerlei Aufzeichnungen resp. Protokolle angefertigt worden seien und gar heimlicherweise privaterseits Hexenermordungen staatgefunden hätten. Der Fanatismus, der im Mittelalter bezüglich des Hexenglaubens vorherrschte, soll gemäss Sfath schon seit alters her auf der ganzen Welt immer wieder viele Opfer gefordert haben, was sich weiterhin auch bis in ferne Zukunft ergeben werde, und zwar derart lange, wie der Wahnglaube an Gott, Götter und den Teufel resp. Satan existieren werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, it is, as usual, the case that chroniclers and scientists etc. base their statements only on assumptions, assertions, conjectures and estimates, etc., because it is indeed only rarely the case that all &#039;traditions&#039; are based on effective reality and its irrefutable truth, followed later and in the future by know-it-all, assertion, self-aggrandisement and greed for profit, the desire to be recognised, morbid and erroneous ambitions of megalomania etc., What has been invented or deliberately fabricated is to be revised when one day the effective fact is recognised and the truth is found.&lt;br /&gt;
| In weiterer Folge ergibt sich und ist es wie üblich so, dass von Chronisten und Wissenschaftlern usw. deren Angaben nur auf Annahmen, Behauptungen, Vermutungen und Schätzungen usw. beruhen, denn wahrlich ist es nur selten so, dass alles der ‹Überlieferungen› auf effectiver Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit beruhen, folgedem später und zukünftig einmal alles aus Besserwisserei, Behauptung, Selbsterhebung sowie Profitgier, des Geltenwollens, aus krankhaften sowie irren Ambitionen des Grössenwahns usw., Erphantasiertes oder ganz bewusst Erlogenes zu revidieren ist, wenn eines Tages die effective Tatsache erkannt und die Wahrheit gefunden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to witchcraft, it must be said that it already appeared in ancient times, namely as women capable of magic, such as the probably world-famous mythological figures Kirke and Medea. Kirke was – always in mythological terms – a sorceress in Greek mythology and the daughter of the sun god Helios and the Okeanide Perse, who was considered the sister of King Aietes of Colchis and Pasiphaë. However, there was also Medea, another female figure from Greek mythology. She is depicted as the magical daughter of King Aietes of Colchis and his wife Idyia, who lived on the east coast of the Black Sea. However, there was no talk of devil worship etc., as the false myths of the Christian religions did not yet exist at that time. These women, who were supposedly able to enchant human beings and animals with magic and poisons, were anthropomorphic, i.e. human-like and, according to the religious delusions of the Middle Ages, witch-like female figures.&lt;br /&gt;
| Nun, bezüglich dem Hexenwesen ist zu sagen, dass dieses bereits in der Zeit der Antike auftauchte, und zwar als zauberfähige Frauen, wie z.B. die wohl weltbekanntesten Mythologiegestalten Kirke und Medea. Kirke war – immer mythologisch betrachtet – eine Zauberin der griechischen Mythologie und Tochter des Sonnengottes Helios und der Okeanide Perse, die als Schwester des Königs Aietes von Kolchis und der Pasiphaë galt. Da war jedoch auch die Medea, ebenfalls eine Frauengestalt der griechischen Mythologie. Diese wird dargestellt als zauberkundige Tochter des Königs Aietes von Kolchis und dessen Frau Idyia, die an der Ostküste des Schwarzen Meeres lebten. Allerdings war bei denen nicht die Rede von Teufelsanbetungen usw., denn die verlogenen Mären der Christreligionen gab es damals noch nicht. Diese Frauen, die angeblich Menschen und Tiere mit Magie und Giften verzaubern konnten, waren anthropomorphe resp. also menschenartige und dem Sinn der Religionswahngläubigen des Mittelalters und in der heutigen Zeit eben hexengleiche Frauengestalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Middle Ages, the accusations, insults and executions of witches and sorcerers were always about an alleged desecration of religion, and indeed erroneously and confusingly related to devil worship, devil hauntings, sickness worship, harmful spells and sorcery in general, as well as curses etc., but often there was much more behind it, such as hatred and revenge, as well as also &#039;getting rid&#039; of unpopular human beings such as wives, children and husbands. Neighbourhood disputes, greed for property, greed for profit and land reclamation were also on the agenda, but these were never openly mentioned and were often carried out in secret, with bribes often being paid. Of course, this was never officially known and was also never recorded or handed down in writing, as everything was done in secret, with the accuser-judges usually being the beneficiaries of the bribes. Witch trials, and rarely witch trials, often took place for the sole purpose of &#039;resolving&#039; social or personal conflicts, as well as often to get rid of unpopular wives, neighbours, rivals, other enemies – or enemies, as well as hated husbands and neighbours – to which completely ignorant and bean-stupid &#039;clergymen&#039; also lent their hand and money flowed, bribes, whereby the nasty underhandedness and meanness were concealed and covered up and innocent human beings were promoted to death. All of these, in their idiotic belief in an imaginary &#039;dear God&#039;, gave their &#039;heavenly blessing&#039; to the execution, instead of intervening and calling out against the nonsense and making it clear that the delusional belief in a God and in witches was just as erroneous as a rebirth after dying and death. But these idiotic and bean-stupid religious fanatics themselves believed in the nonsense of the devil stories that were produced, lied about and fantasised, and so it also came about that the main causes of many other witch trials were nothing more than stupidly invented religious superstitions and overall insane religious fanaticism. This, as well as the claims and lies of devil love affairs, devil worship and &#039;harmful sorcery&#039;, which were allegedly practised by witches and sorcerers.&lt;br /&gt;
| Im Mittelalter ging es bei den Anklagen, Beschimpfungen und Hinrichtungen von Hexen und Hexern zwar immer um eine angebliche Schändung der Religion, und zwar irr und wirr bezogen auf Teufelsanbetung, Teufelsspuk, Krankeitsanhängung, Schadenzauber und Zauberei allgemein, wie auch Verfluchungen usw., doch oft steckte dahinter viel anderes, wie eben Hass und Rache, wie auch das ‹Loswerden› unbeliebter Menschen wie Ehefrauen, Kinder und Ehemänner. Auch Nachbarschaftsstreitigkeiten, Gütergier, Gewinnsucht und Landgewinnung standen an, was jedoch niemals offen genannt, heimlich betrieben und nicht selten Schmiergeld dafür bezahlt wurde. Das wurde natürlich nie offiziell bekannt und auch weder schriftlich festgehalten noch überliefert, denn alles lief heimlich ab, wobei in der Regel die Ankläger-Richter die Nutzniesser der Schmiergelder waren. Hexenprozesse und selten Hexerprozesse fanden oft absolut nur darum statt, um soziale oder persönliche Konflikte zu ‹lösen›, wie auch oft darum, unbeliebte Ehefrauen, Nachbarinnen, Nebenbuhlerinnen, sonstige Feindinnen – oder Feinde, wie auch verhasste Ehemänner und Nachbarn – loszuwerden, wozu völlig unbedarfte und bohnenstrohdumme ‹Geistliche› noch ihre Hand reichten und auch Gelder flossen, Schmiergelder, wodurch die fiesen Hinterhältigkeiten und Gemeinheiten verschleiert und verdeckt und unschuldige Menschen zum Tod befördert wurden. Dies, indem alle diese in ihrem idiotischen Glauben an einen imaginären ‹lieben Gott› ihren ‹himmlischen Segen› zur Hinrichtung gaben, anstatt gegen den Unsinn zu intervenieren und auszurufen sowie klarzumachen, dass der Wahnglaube an einen Gott und an Hexen ebenso irr war, wie eine Wiedergeburt nach dem Sterben und dem Tod. Aber diese idiotischen und bohnenstrohdummen Religionsbefrackten glaubten selbst an den Unsinn der Teufelsgeschichten, die hervorgebracht, dahergelogen und erphantasiert wurden, und so kam es auch, dass die Hauptursachen für sehr viele andere Hexenprozesse nichts anderes als blöde erfundener religiöser Aberglaube sowie gesamthaft irrer religiös-krankhafter Fanatismus waren. Dies, wie auch die Behauptungen und Lügen von Teufelsliebschaften, Teufelsanbetung und ‹Schadenzauberei›, was angeblich von Hexen und Hexern betrieben worden sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to popular religious delusions, witches were supposed to be demonic beings, especially female ones – in fewer cases evil men – who were said to maliciously harm human beings as a result of religious delusions, allegedly possessing magical powers and being in league with the devil. This was claimed in particular by the pathologically fanatical German misogynist, Jew-hater and homosexual Dominican Heinrich Kramer, who had been appointed inquisitor by Pope Sixtus IV and was the number one person responsible for initiating the persecution of witches in the first place and actually bringing it about. This, as well as the book &#039;Hexenhammer&#039; and the &#039;Hexenbulle&#039;, which were also penned by him.&lt;br /&gt;
| Hexen sollen, dem religiösen Volkswahnglauben gemäss, insbesonders weibliche dämonische Wesen sein – in weniger Fällen üble Männer –, die böswillig und infolge religiösem Glaubenswahn den Menschen Schaden zufügen sollen, angeblich über Zauberkräfte verfügen und dabei mit dem Teufel im Bunde stehen würden. Dies behauptete besonders der krankhaftfanatische deutsche Frauenhasser, Judenhasser und homosexuelle Dominikaner Heinrich Kramer, der von Papst Sixtus IV. zum Inquisitor ernannt worden war und die Nummer 1 in Verantwortung war, dass die Hexenverfolgung überhaupt initiiert werden konnte und tatsächlich zustande kam. Dies, wie auch das Buch ‹Hexenhammer› sowie die ‹Hexenbulle›, die aus seiner Feder stammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings – women, men and even older children – were often accused of being witches or sorcerers as a result of hatred, revenge and retribution and for specific reasons, but this has been concealed from the population to this day and will continue to be concealed, as this was never brought up during the so-called witch trials and has never been uncovered since. So very often human beings were put at the mercy of the insane religious mania and fanaticism of those who conducted the witch trials and ordered monstrous acts of torture due to vindictiveness, feelings of hatred, quarrelsomeness, dislike and greed, and also simply out of antipathy, etc. The fact that bribes were often paid in the process is not surprising. The fact that bribes were often paid, lying allegations and calculated lies were invented, as they were also accused, for example, of alleged sorcery, sex with the devil, devil worship, the evil &#039;bewitchment&#039; and the &#039;casting&#039; and &#039;wishing&#039; of all kinds of diseases, rampantly spreading diseases, misfortune and misfortune etc. and of being marked with devil&#039;s marks or moles or birthmarks. All of this was also – as I have already mentioned – to get rid of unloved spouses or enemies who were persecuted and finally brought to trial, only to be tortured by being wheeled, branded with branding irons, stretched limbs, pulled up by arms tied behind their backs, stabbed or cut, etc. until they &#039;confessed&#039; that they actually had an alliance with the devil. However, all of this was never openly treated according to what it really was and had absolutely nothing to do with witchcraft, but that it was just a well-paid hoax conducted in the form of an alleged witch trial. However, this was never recorded in writing and never spoken out loud, but kept secret to the grave, so no notes or other records or written records were made in this regard, because the money-related secrecy worked as flawlessly back then as it also does today and will continue to do so for a long time to come.&lt;br /&gt;
| Menschen – Frauen, Männer und gar ältere Kinder – wurden oft als Hexen oder Hexer infolge von Hass, Rache sowie Vergeltung und aus bestimmten Zweckgründen angeklagt, was aber bis heute den Bevölkerungen verschwiegen wurde und weiterhin verschwiegen werden wird, wie dies bei den sogenannten Hexenprozessen niemals zur Sprache gebracht wurde und seither niemals aufgedeckt wurde. Also wurden sehr oft Menschen aufgrund von Rachsüchtigkeit, Hassgefühlen, Streitbarkeiten, Abneigung und Gewinnsucht wie auch nur aus Antipathie usw. dem irren Religionswahn und Religionsfanatismus jener ausgeliefert, welche die Hexenprozesse führten und Ungeheuerlichkeiten von Folterungen anordneten. Dass dabei oftmals Bestechungsgelder flossen, Lügenbehauptungen und berechnete Lügenanschuldigungen erfunden wurden, wie sie z.B. auch bezüglich angeblicher Zauberei, Sex mit dem Teufel, Teufelsanbetung angeklagt wurden, der bösen ‹Verhexung› und dem ‹Anwerfen› sowie ‹Anwünschen› von Krankheiten aller Art, Seuchen, Unheil und Unglück usw. und des Gezeichnetseins mit Teufelsmalen resp. Leberflecken resp. Muttermale bezichtigt wurden. Dies also alles auch – wie ich bereits erwähnt habe –, um ungeliebte Ehepartner oder Feinde loszuwerden, die verfolgt und schliesslich vor Gericht gestellt wurden, um dann durch Räderung, mit Brandeisen, Körpergliederstreckung, Hochziehen an auf den Rücken gebundenen Armen, Stichverletzungen oder Schneidverletzungen usw. bis zum ‹Gestehen› gefoltert zu werden, dass tatsächlich ein Bündnis mit dem Teufel bestehe. All dies wurde jedoch niemals offen gemäss dem behandelt, was es wirklich war und absolut nichts mit Hexentum zu tun hatte, sondern dass es nur eine gutbezahlte Finte war, die in Form eines angeblichen Hexenprozesses geführt wurde. Dies wurde jedoch nie schriftlich aufgezeichnet und auch nie lautbar, sondern bis ins Grab verschwiegen, folglich diesbezüglich auch keinerlei Notizen oder sonstige Aufzeichnungen und schriftliche Überlieferungen gemacht wurden, denn die geldbedingte Verschwiegenheit funktionierte damals so einwandfrei, wie diese auch heute gang und gäbe ist und bis in weite Zukunft fortbestehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, false accusations and lies were enough to condemn the alleged witches and sorcerers to death and execute them. But this also happened if the tortured remained steadfastly silent despite the hellish pain of torture, because this was interpreted to mean that Satan was involved and the accused remained silent despite the pain because the devil allegedly demanded it of them. This was done by torturing all of these innocent human beings, forcing them to make &#039;confessions&#039; and bringing them from life to death in a variety of wise ways. The types of death ranged from strangulation, hanging, drowning and burning alive, stoning to decapitation and poisoning, all to the howls of applause from the masses of spectators who had fallen into the mad religious delusion. In rare cases, it was also the case that alleged &#039;witch men&#039; were quartered alive, although this is still concealed from the people to this day. Those consecrated to death were thrown to the ground and tied by their hands and feet and then torn apart by horses in 4 different directions and thus quartered. This method of murder was used several times in the north and centre of Europe at the time and was brought here and used as a result of stories told by a refugee from the Old East Slavic empire, where human beings who did not pay the required taxes to their ruler were &#039;punished&#039; or murdered in this way. This method of murder was used in secret decades ago and even in this century in the Soviet Union, namely in … and a man named Zakhar was murdered in this way.&lt;br /&gt;
| Nun, es genügten also schon falsche Anschuldigungen und Lügen, um die angeblichen Hexen und Hexer zum Tod zu verurteilen und hinzurichten. Dies geschah aber auch dann, wenn die Gefolterten trotz der höllischen Folterschmerzen standhaft schwiegen, denn das wurde ausgelegt, dass Satan mit im Spiel war und die Angeklagten trotz der Schmerzen schwiegen, weil das der Teufel angeblich von ihnen forderte. Dies geschah also, indem alle diese durchwegs unschuldigen Menschen durch Folterungen zu ‹Geständnissen› gezwungen und auf verschiedenste Art und Weisen vom Leben zum Tod befördert wurden. Die Todesarten reichten von Erwürgen, Erhängen, Ersäufen und lebendigem Verbrennen, Steinigen bis hin zum Köpfen und Vergiften, und dies unter dem Beifallsgeheul der dem irren religiösen Glaubenswahn Verfallenen der Zuschauermassen. Auch war es in seltenen Fällen derart, dass angebliche ‹Hexenmänner› bei lebendigem Leib gevierteilt wurden, was jedoch bis zum heutigen Tag den Völkern verschwiegen wird. Die Totgeweihten wurden auf den Boden geworfen und an ihren Händen und Füssen festgebunden, um dann von Pferden in 4 verschiedene Richtungen auseinandergerissen und dadurch gevierteilt zu werden. Diese Mordmethode fand mehrmals im Norden und in der Mitte des damaligen Europa Anwendung, und sie wurde hergebracht und angewendet infolge der Erzählungen eines Flüchtlings aus dem altostslawischen Grossreich, wo Menschen dieserart ‹bestraft› resp. ermordet wurden, die an ihren Herrscher die geforderten Steuern nicht bezahlten. Diese Mordmethode wurde vor geraumen Jahrzehnten und noch in diesem Jahrhundert in geheimer Weise in der Sowjetunion, und zwar in … angewandt und auf diese Art ein Mann namens Zakhar ermordet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Things and events that are so far removed from reality that they do not want to be understood by human beings or cannot be understood, especially with regard to the craziest delusions, such as apparitions of the Virgin Mary, etc. There are hundreds of sects within Christianity as a whole, some of which hide as secret sects because they do not want to be recognised and even carry out fanatical and unauthorised machinations that even involve torture and murder. Of all religions and their sects, the Christian religion, with all its fanatical, delusional beliefs and their absolutely insane and delusional excesses, abnormalities, stigmatisation and very diverse delusions, is probably the absolute ultimate, as the Greek heroic figure/saga and demigod Heracles/Hercules is also said to have said about something that can no longer be surpassed in terms of understanding.&lt;br /&gt;
| Dinge und Geschehen, die so wirklichkeitsfremd sind, dass sie vom Menschen nicht verstanden werden wollen oder nicht verstanden werden können, dies besonders bezüglich den verrücktesten Wahnerscheinungen, wie z.B. Maria-Erscheinungen usw. Dies, wie gesamthaft im Christentum noch Hunderte von Sekten existieren, die sich teilweise als Geheimsekten verstecken, weil sie nicht erkannt werden wollen und gar fanatische und unerlaubte Machenschaften ausüben, die gar mit Folter und Mord ausgeübt werden. Die Christreligion ist wohl unter allen Religionen und deren Sekten, mit allem fanatischen Wahnglauben und deren absolut irren sowie wahnmässigen Auswüchsen, Abartigkeiten sowie Stigmatisationen und sehr vielfältigen Wahnerscheinungen das vollkommene Nonplusultra, wie auch die griechische Heldengestalt/Sagengestalt und Halbgott Herakles/Hercules gesagt haben soll bezüglich etwas, was verstandesmässig effectiv nicht mehr übertroffen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the swinging waves of belief that are deposited worldwide in the carrier gases of the atmosphere remain unstoppably strong for millennia, whereby human beings susceptible to belief are at their mercy again and again and run the risk of succumbing to them and thus becoming completely foreign and averse to reality and its truth. But there are also the deposited thought swinging waves of many human beings, whose delusions can manifest themselves acoustically or visibly from time to time, over long periods of time and centuries or possibly even over a millennium, only to dissolve and become ineffective for some indefinable reason. However, these are thought swinging waves that are deposited in certain places and are therefore not carried on by the carrier gases in the atmosphere, but nevertheless have such a strong effect on human beings that they succumb to uncontrollable fear or anxiety. This is because delusional human beings imagine and misunderstand the emerging delusional phenomena, i.e. the delusional manifestations of thought swinging waves, as &#039;ghostly apparitions&#039; or other &#039;ghostly influences&#039;. And this ranges from &#039;ghost riders&#039; to &#039;ghost rider troops&#039; to poltergeists and other &#039;ghosts&#039;, and even to audible voices and visible apparitions of the deceased. As a rule, however, the whole thing is really nothing more than uncontrolled thought-vibration deposits that become effective as a result because they arise from a deep thought or from a hope or from faith and are deposited in certain places and in houses and which become visible or audible here and there or at certain times – after the death of a person concerned, but also of human beings who are still alive. As a rule, the whole thing is not necessarily of a religious nature and does not necessarily correspond to a faith-based effect, consequently it only has an absolutely active effect and becomes noticeable in a thought-vibrational manner because intense and uncontrolled thoughts are harboured.&lt;br /&gt;
| Nun, die Glaubensschwingungen, die sich weltweit in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern, halten sich unaufhaltbar stark über Jahrtausende, wodurch glaubensanfällige Menschen diesen immer wieder ausgeliefert sind und Gefahr laufen, diesen zu erliegen und dadurch der Wirklichkeit und deren Wahrheit völlig fremd und abneigend zu werden. Da sind aber auch die abgelagerten Gedankenschwingungen vieler Menschen, deren Wahngebilde sich von Zeit zu Zeit akustisch oder sichtbar manifestieren können, und zwar über lange Zeiten und Jahrhunderte oder u.U. gar über ein Jahrtausend hinweg, um sich dann jedoch aus irgendwelchen undefinierbaren Gründen aufzulösen und unwirksam zu werden. Das sind aber Gedankenschwingungen, die sich an bestimmten Orten ablagern und also nicht durch die Trägergase der Atmosphäre weitergetragen werden, jedoch dennoch auf die Menschen derart stark einwirken, dass sich diese in unkontrollierbarer Furcht oder Angst ergehen. Dies, weil sich die wahngläubigen Menschen die aufkommenden Wahnerscheinungen, eben die sich wahnmässig manifestierenden Gedankenschwingungen, als ‹Geistererscheinungen› oder sonstige ‹Geistereinflüsse› einbilden und missverstehen. Und dies reicht von ‹Geisterreitern› hin bis zu ‹Geisterreitertruppen› über Poltergeister sowie sonstige ‹Geister›, und gar hin bis zu hörbaren Stimmen und sichtbaren Erscheinungen von Verstorbenen. In der Regel ist das Ganze wahrlich jedoch nichts anderes als nicht kontrollierte Gedanken-Schwingungsablagerungen, die infolge dessen wirksam werden, weil diese aus einem tiefen Gedanken oder aus einer Hoffnung oder aus Glauben heraus erfolgen und an bestimmten Orten und in Häusern abgelagert und die hie und da oder zu bestimmten Zeiten – nach dem Tod einer betreffenden Person, wie aber auch noch lebender Menschen – sichtbar oder hörbar werden. Das Ganze ist in der Regel nicht unbedingt religiöser Natur und entspricht nicht zwingend einer glaubensmässigen Wirkung, folglich es in gedankenschwingungsmässiger Weise absolut nur aktiv wirkt und bemerkbar wird, weil intensive und unkontrollierte Gedanken gehegt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then it should also be mentioned here that the universe has 3 further belts on both sides of the material cosmos, which, however, contain absolutely no coarse matter, but consist of swinging waves of pure Creation-energy. These swinging waves completely weave through the entire expanse of the universe, but they are not visible or perceptible to human beings and they permeate the entire cosmos. This swinging wave spreads through everything and everyone, effectively affecting and influencing every thing and the tiniest detail indiscriminately, in addition to the countless swinging waves that also emanate from every thing and every life-form, including human beings. However, these swinging waves also spread, but their intensity determines how close or far this will be, as well as whether they dissipate again or whether they remain for a long time; this depends on their intensity. If they are deposited, and if they persist for a long time, then they can, like all others, be negative or positive, because all kinds of human mental swinging waves, which, depending on their strength, spread and are deposited in the immediate or wider environment or possibly even worldwide, are characterised either negatively or positively, depending on the form of thought and the intensity of thought. These deposited swinging waves vibrate continuously and are unconsciously &#039;received&#039; or absorbed by human beings who are like-minded as the emitters of the thought swinging waves and accumulate with their thoughts and reinforce them. As a result, the swinging-wave material is spread and maintained endlessly for as long as human beings continue to circulate this thought material in their brains and thereby generate the corresponding swinging waves, which resonate and are deposited in the atmosphere and then, continuing to resonate, meet and influence like-minded people and spread the thought material through words and actions. This results to such an extent that the strong and widely spreading swinging waves of thought – which are deposited in any case – are transmitted to fellow human beings and even to the majority of the Earth&#039;s population exactly according to the type of thought content and become effective in their thoughts and actions. However, this happens mainly through the thousandfold religious and very often degenerating fanatical delusions of all the various faiths of the human beings afflicted by them, who blindly and erroneously follow the religions and sects and are really deeply ingrained in the Earthlings – unfortunately especially in the majority of Earth-humans. All these human beings who are addicted to a religious-sectarian delusion of faith – many of them completely fanatical – do not or hardly allow themselves to be instructed about reality and its truth, because their delusional belief and the resulting false thinking do not allow this in any wise. This is also because their delusion of faith leads them to believe that their imaginary God would punish them if they were to fall away from him and thus from their delusional belief in God. The truly confused and insane delusion of belief in God will inevitably and unstoppably lead to a worldwide increase and expansion of the delusion of belief swinging waves in the future. These will bring disaster to the Earth far-reaching and deep into the centuries of the coming 3rd millennium, even bringing a climatic collapse for its humanity, the atmosphere, nature and its fauna and flora over the entire existence of Creation, which Earth-humans will hardly be able to cope with. Earth-humans, whose irrationality will cause them to spread into an immense and completely uncontrolled mass, will not only give rise to fears, hatred against people of other faiths and all kinds of Ausartung, but also very often to feuds, family hatred, religious murders and other murders, manslaughter and wars etc. And the hatred against people of other faiths that arose in the last world war will be constantly repeated by the distant descendants of the millions of people murdered. Many Ausartungs of this kind are deeply ingrained and stored in the character of human beings who believe in religion, so that they are immediately released and break out uncontrollably when something happens that is contrary to their own convictions or when an offence occurs. The human beings&#039; basic attitude, hidden in their deepest character, is truly the form of a self-created disposition that is built up uncontrollably and thoughtlessly by storing everything and anything negative that arises in life in the memory and character without processing it. The many negative things that are perceived and experienced are not mentally and correctly processed in a neutral way and put right, but are immediately registered and &#039;sunk&#039; unprocessed, deposited in the depths of the character, in order to then become active immediately when the opportunity or circumstance arises. This happens, for example, as already mentioned, through religious hatred, racial hatred, feuds and family feuds, etc., but especially through legal provisions in the form that some criminal organisation orders murders, or that some murderer organisation or military army based on coercive legal provisions can call and oblige human beings to compulsory military service and thus to state-determined murders and destruction, etc. In this way, laws in the military are used to create a &#039;subjugation&#039; of human beings.&lt;br /&gt;
| Dann soll hier noch davon die Rede sein, dass das Universum beidseitig vom materiellen Kosmos je 3 weitere Gürtel aufweist, die jedoch absolut keine grobe Materie enthalten, sondern aus Schwingungen reiner Schöpfungsenergie bestehen. Diese Schwingungen durchweben vollständig die gesamtuniverselle Weite, doch sind diese für den Menschen nicht sichtbar oder spürbar, und sie sind durchwirkend durch den gesamten Kosmos. Diese Schwingung durchschwingt sich ausbreitend durch alles und jedes, wodurch damit effectiv gesamthaft unterschiedslos jedes Ding und die allerwinzigste Kleinigkeit getroffen und beeinflusst wird, und zwar nebst den zahllosen Schwingungen, die auch von jedem Ding und von jeder Lebensform ausgehen, und zwar auch vom Menschen. Diese Schwingungen breiten sich jedoch ebenfalls aus, wobei aber deren Intensität bestimmt, wie nah oder weit dies sein wird, wie auch ob sie sich wieder auflösen, oder ob sie langzeitig bestehen bleiben; das hängt von ihrer Intensität ab. Wenn sie sich ablagern, und zwar stetig und langzeitig anhaltend, dann können diese, wie alle anderen, negativ oder positiv sein, denn jegliche Art von menschlich-gedanklichen Schwingungen, die sich je nach Stärke in der näheren oder weiteren Umgebung oder unter Umständen gar weltweit ausbreiten und ablagern, sind je nach Gedankenform und Gedankenintensität entweder in negativer oder positiver Art geprägt. Diese abgelagerten Schwingungen schwingen ununterbrochen aus und werden von Menschen, die gleichgesinnt sind wie die Aussendenden der Gedankenschwingungen, unbewusst ‹empfangen› resp. aufgenommen und kumulieren sich mit deren Gedanken und verstärken diese. Dadurch wird das Schwingungsgut immer mehr und endlos verbreitet sowie aufrechterhalten, und zwar solange, wie Menschen dieses Gedankengut im Gehirn herumwälzen und dadurch die dementsprechenden Schwingungen erzeugen, die ausschwingen und sich in der Atmosphäre ablagern und dann weiter ausschwingend Gleichgesinnte treffen sowie beeinflussen und das Gedankengut durch Worte und Handlungen weiterverbreiten. Dies ergibt sich nämlich derart, dass sich die starken und sich weit ausbreitenden Gedanken-Schwingungen – die sich jedenfalls ablagern – exakt je gemäss dem, wie die Gedankeninhaltart auf die Mitmenschen und gar auf das Gros der Erdbevölkerung übertragen und in deren Denken und Handeln wirksam werden. Dies jedoch geschieht hauptsächlich durch den tausendfältigen religiösen und sehr häufig ausartenden fanatischen Wahnglauben aller diversen Glaubensrichtungen der von diesen befallenen Menschen, die blindgläubig und irrig den Religionen und Sekten nachhängen sowie bei den Erdlingen – leider ganz speziell beim Gros der Erdenmenschheit – richtiggehend sehr tiefeingefressen gegeben sind. Alle diese einem religiös-sektiererischen Glaubenswahn verfallenen Menschen – sehr viele völlig fanatisch – lassen sich nicht oder kaum bezüglich der Wirklichkeit und deren Wahrheit belehren, denn ihr Wahnglaube und das daraus resultierende Scheindenken lassen das in keiner Weise zu. Dies auch darum nicht, weil ihnen ihr Glaubenswahn vorgaukelt, dass ihr imaginärer Gott sie bestrafen würde, wenn sie von ihm und damit von ihrem Gotteswahnglauben abfallen würden. Der wirklich wirre und irre Gotteswahnglaube führt zukünftig unweigerlich sowie völlig unaufhaltbar dazu, dass sich die Glaubenswahnschwingungen stetig weltweit verstärken sowie ausweiten, ablagern und in zukünftiger Zeit immens verstärken. Diese werden weitgreifend und tief in die Jahrhunderte des kommenden 3. Jahrtausends Unheil über die Erde bringen, gar für deren Menschheit, die Atmosphäre, die Natur und deren Fauna und Flora einen Klimasturz über die gesamte Existenz der Schöpfung bringen, was die Erdenmenschen kaum mehr zu bewältigen vermögen werden. Durch die Erdenmenschheit, die sich durch ihre Unvernunft zu einer ungeheuren sowie völlig unkontrollierten Masse ausbreiten wird, werden nicht nur Ängste, Hass gegen Andersgläubige, wie auch Ausartungen aller Couleur entstehen, sondern sehr vielfach auch Fehden, Familienhasse, Glaubensmorde und sonstige Morde, Totschlag und Kriege usw. Und was sich im letzten Weltkrieg ergeben hat, der Hass gegen Andersgläubige, wird sich stetig durch die ferneren Nachfahren der millionenfach Ermordeten wiederholen. Viele Ausartungen dieserart sind tiefst im Charakter der religionsgläubigen Menschen eingefressen und abgelagert, um sofort unkontrolliert frei zu werden und loszubrechen, wenn es zu etwas kommt, was wider die eigene Gesinnung ist oder wenn eine Beleidigung aufkommt. Diese im tiefsten Charakter verborgen lagernde Grundhaltung der Menschen ist wahrheitlich die Form der selbst erschaffenen Veranlagung, die unkontrolliert und unbedacht dadurch aufgebaut wird, indem alles und jedes unverarbeitet im Gedächtnis sowie im Charakter eingelagert wird, was sich im Leben an Negativem ergibt. Das vielartige Negative des Wahrgenommenen sowie Erlebten wird nicht gedanklich und richtigerweise neutral verarbeitet und richtiggestellt, sondern sofort registriert und unverarbeitet ‹versenkt›, und zwar ablagernd im Tiefsten des Charakters, um dann umgehend aktiv zu werden, wenn sich die Chance oder der Umstand dazu ergibt. Dies geschieht z.B. wie bereits gesagt durch Religionshass, Rassenhass, Fehden sowie durch Familienfeden usw, wie jedoch in ganz besonderem Mass durch gesetzliche Bestimmung in der Form, dass irgendeine Verbrecherorganisation Morde befiehlt, oder dass irgendeine auf zwangsgesetzlichen Bestimmungen beruhende Mörderorganisation resp. Militär-Armee die Menschen zur Wehrpflicht resp. zum Kriegsdienst und damit zum staatlich bestimmten Morden und Zerstören usw. aufrufen und verpflichten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this way, laws in the military in the event of war or court judgements imposing the death penalty determine that legally authorised murder is committed, which contradicts every right to life, every freedom, every humanity and every peace. Through this action and behaviour, the malignant, evil and self-disposed malignancies deeply embedded in the character of the majority of Earth-humans, as well as the malignant character degenerations, are brought to the fore when the call and excitement for revenge and retribution or for defence or punishment comes up, as is also the case with every sectarian-religious belief in individual human beings or in community with other like-minded people. This is because every sectarian religious belief causes a resistance to reality and its truth as well as a deep, subconsciously founded rejection of any other faith – unconsciously – which inevitably leads to hatred and, in turn, inevitably to murder and manslaughter. From time immemorial, this has always ultimately led to acts of war, which were sometimes openly called religious wars, but which were mendacious, deceitful and idiotic, but were also labelled in other ways and continue to be falsely apostrophised. In any case, delusions of faith are always behind murder and manslaughter in some form, regardless of whether this is done privately or politically and warlike by the military, because according to the ancient rule of faith, the motto for every enmity or other inconsistency etc. is &amp;quot;tit for tat&amp;quot;, which means that hatred, revenge and retribution immediately come into play. Enmity and hatred also arise – as well as militarily with war or privately with denial, causing harm, murder and manslaughter, etc. – when something is forced, prevented or revenge and retribution are taken. It is equally the case, however, that enmity, hatred or the urge for revenge and retribution are created when memorial days, days of remembrance and minutes of silence etc. are held or organised to draw attention to past misdeeds, crimes, war atrocities or other inhumanities. The organisers of such days of remembrance or minutes of silence, which are intended to commemorate unworthy historical events with fatalities, man-made disasters, massacres, torture, murder and manslaughter and all evil, etc., have the exact opposite effect on those who think differently of what the commemoration is intended to achieve. Thus, mourning past massacres and evil inhumanities etc. creates even more enmity and hatred among those of a different mindset, which tempts them to commit misdeeds, murder, manslaughter and destruction and thus even more evil deeds arise and come about. This is precisely because human beings who think differently no longer devote themselves to correct, independent, healthy thoughts in any wise, but only indulge in unreal, unreal and completely worthless illusory thinking, which spreads far and wide around the entire Earth and becomes embedded in the atmosphere. However, these are strong harmful energetic swinging waves generated by illusory thoughts, which, according to their nature, constantly and vehemently resonate and are unconsciously perceived by other human beings and influence them. Consequently, those affected by it do not defend themselves against it, because everything happens subliminally and unconsciously and they do not become aware of the whole thing, namely because they only think illusory thoughts in terms of faith and are not immune to such vibrational attacks through healthy and completely independent self-care. Unfortunately, clear self-thinking is not inherent to the majority of Earth-humans, but only to a vanishingly small minority, as is unfortunately also the case with those in power, who only live according to their desire for power, also for the sake of the money that flows undeservedly into their pockets.&lt;br /&gt;
| Dadurch wird also durch Gesetze beim Militär im Kriegsfall oder durch Gerichtsurteile mit dem Verhängen der Todesstrafe bestimmt, dass gesetzlich bewilligter Mord begangen wird, was jedem Lebensrecht, jeder Freiheit, jeder Menschlichkeit und jedem Frieden widerspricht. Durch dieses Tun und Handeln werden beim Gros der Erdenmenschheit die zutiefst im Charakter eingelagerten bösartigen sowie üblen und eigens veranlagten Malignitäten sowie die bösartigen charakterlichen Ausartungen zum Ausbruch gebracht, und zwar, wenn die Aufforderung und Erregung zur Rache und Vergeltung oder zur Verteidigung oder Straferfüllung hochkommt, wie dies aber auch der Fall ist bezüglich jedes sektiererisch-religiösen Glaubens beim einzelnen Menschen oder in Gemeinschaft mit anderen Gleichgesinnten. Dies darum, weil jeder religiös-sektiererische Glauben einen Widerstand gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit sowie eine tiefe untergründig fundierte abweisende Haltung gegen jegliche Andersgläubigkeit verursacht – eben unbewusst –, woraus als zwangsläufige Folge Hass entsteht und daraus wiederum unvermeidlich Mord und Totschlag. Das hat von alters her letztendlich immer zu Kriegshandlungen geführt, die manchmal offen als Religionskriege genannt wurden, jedoch verlogen, betrügerisch und idiotisch aber auch anderweitig bezeichnet wurden und weiter falsch apostrophiert werden. Glaubenswahn steckt jedenfalls in irgendwelcher Form immer hinter Mord und Totschlag, und zwar egal ob dies privat oder politisch und kriegerisch durch Militär erfolgt, denn nach uralter Glaubensregel heisst es bei jeder Feindschaft oder bei sonstig jeder Ungereimtheit usw. «wie du mir, so ich dir», folglich also sofort Hass, Rache und Vergeltung ins Spiel kommt. Feindschaft und Hass ergeben sich aber auch – sowie militärisch mit Krieg oder privat mit Verleugnung, Schadenanrichtung, Mord und Totschlag usw. –, wenn etwas erzwungen, verhindert oder Rache und Vergeltung geübt wird. Dies ist gleichermassen aber so, dass Feindschaft, Hass oder der Drang nach Rache und Vergeltung geschaffen werden, wenn Gedenktage, Erinnerungstage und Schweigeminuten usw. abgehalten oder veranstaltet werden, die auf frühere Missetaten, Verbrechen, Kriegsgreuel oder sonstige Unmenschlichkeiten hinweisen. Die Veranstaltenden solcher Gedenktage oder Gedenkstunden, die an unwertige historische Ereignisse mit Todesopfern, menschgeschaffenes Unheil, an Massaker, Folter, Mord und Totschlag und alles Böse usw. erinnern sollen, bewirken bei Andersdenkenden genau das Gegenteil von dem, was mit dem Erinnerungsgedenken bezweckt werden will. So wird durch das Nachtrauern bezüglich vergangener Massaker und böser Unmenschlichkeiten usw. bei Andersgesinnten erst recht Feindschaft und Hass erschaffen, was diese zu Untaten, Mord, Totschlag und Zerstörung verführt und also erst recht vermehrt Übeltaten entstehen und zustande kommen. Dies eben darum, weil sich die andersdenkenden Menschen in keiner Weise mehr richtig eigenständigen gesunden Gedanken widmen, sondern nur noch einem wirklichkeitsfremden unwirklichen und völlig wertlosen Scheindenken nachhängen, was sich weit um die ganze Erde verbreitet und sich in der Atmosphäre einlagert. Dies sind jedoch durch Scheingedanken erzeugte starke schadvolle energetische Schwingungen, die gemäss ihrer Art ständig sowie vehement ausschwingen und von anderen Menschen unbewusst wahrgenommen und diese davon beeinflusst werden. Folglich sich die davon Getroffenen nicht dagegen zu Wehr setzen, weil alles untergründig und unbewusst abläuft und sie sich also des Ganzen nicht bewusst werden, und zwar, weil sie nur glaubensmässig scheindenken und nicht durch ein gesundes sowie völlig eigenständiges Selbst-Gedankenpflegen gegen solche Schwingungsangriffe gefeit sind. Das klare Selbstdenken ist leider dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, sondern absolut nur einer verschwindend kleinen Minorität, wie das leider auch bezüglich der Regierenden der Fall ist, die nur ihrem Machtstreben nachleben, wie auch um des Geldes wegen, das ihnen unverdient in die Taschen fliesst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But once again: The swinging waves of the religious believers&#039; thoughts are so incredibly strong that they are deposited, spread and radiate in the atmosphere worldwide according to their nature and thus cause negative effects of faith far and wide, which commonly affect the more or less believing human beings without them being able to realise it. As a result, the human beings&#039; intense faith-based thought energies are deposited in the atmosphere around the Earth in terms of swinging waves and have an unstoppable, constant and repeated effect on the believing human beings. These swinging wave effects of faith on human beings who believe in religion reinforce their delusions of faith even more, often to the point of fanaticism, which not infrequently but very often results in enmity and hatred towards people of other faiths, which in turn leads to murder and manslaughter and even war. On the other hand, a strong religious fanaticism and religious mania also arises from the delusion of faith, which even causes stigmatisation or stigmata, etc. in individual human beings, which allegedly or really occurred at the crucifixion of Jmmanuel – falsely called Jesus Christ. In particular, stigmatisations occur in believers of Christianity, which means that such things only occur in these believers, i.e. in human beings who worship and adore an imaginary &#039;Christ&#039; as Saviour and Son of God. And to what extent the stigmatisation marks correspond to the wounds that were inflicted on Jmmanuel at the crucifixion or are imagined, that is written in the stars and are nothing more than inventions, like the name Jesus, which comes from the Hebrew Jehoshua and which Jmmanuel never bore, and which translated means something like &#039;God is salvation&#039;.&lt;br /&gt;
| Aber nochmals: Die Schwingungen der Glaubensgedanken von Religionsgläubigen sind derart ungeheuer stark, dass diese sich folglich weltweit gemäss ihrer Art in der Atmosphäre ablagern, verbreiten und ausstrahlen und also weitherum negative Glaubenswirkungen hervorrufen, die gemeinerweise auf die mehr oder weniger gläubigen Menschen einwirken, ohne dass es diese zu realisieren vermögen. Dadurch ergibt sich, dass die menschlichen intensiven glaubensmässigen Gedankenenergien schwingungsmässig rund um die Erde in der Atmosphäre abgelagert werden und auf die gläubigen Menschen unaufhaltsam immer wieder dauernd und neuerlich einwirken. Diese glaubensschwingungsmässigen Einwirkungen auf religionsgläubige Menschen verstärken deren Glaubenswahn erst recht, und zwar oft hin bis zum Fanatismus, wodurch nicht selten, sondern sehr häufig daraus Feindschaft und Hass wider Andersgläubige und daraus wieder Mord und Totschlag und sogar Krieg hervorgehen. Anderweise entsteht aber durch den Glaubenswahn auch ein starker Religionsfanatismus und Religionswahn, durch den in einzelnen Menschen sogar Stigmatisationen resp. Wundmale usw. hervorgerufen werden, die angeblich oder auch wirklich bei Jmmanuels Kreuzigung – fälschlich Jesus Christus genannt – aufgetreten sind. Insbesonders treten Stigmatisierungen bei Gläubigen des Christentums auf, folglich eigentlich Derartiges nur bei diesen Gläubigen in Erscheinung tritt, also bei Menschen, die einen imaginären ‹Christus› als Heiland und Gottessohn anbeten und anhimmeln. Und inwieweit die Stigmatisationsmale mit den Wunden übereinstimmen, die bei der Kreuzigung Jmmanuel zugefügt wurden oder erphantasiert sind, das steht in den Sternen geschrieben und sind nicht mehr als Erfindungen, wie der Name Jesus, der aus dem hebräischen Jehoshua stammt und den Jmmanuel nie getragen hat, und der übersetzt etwa bedeutet ‹Gott ist die Rettung›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now something needs to be said again about stigmatisation, for this is often, along with various other fraudulent &#039;self-stigmatisations&#039;, which have been lied about and deceived for reasons of extremely lowly intelligent pomposity and for the sake of appearances or for some other very dishonest reason and &#039;to achieve something very specific&#039; and will also be fraudulently &#039;conjured up&#039; in this way in the future. In addition, however, religious delusion and various stigmatisations caused by delusion will also arise in the future and will be partly approved as genuine and good, especially by the Catholic Church. This will therefore continue to occur due to the delusions of faith of human beings, and also delusions that even trigger mass hysteria, such as about 30 years ago when the so-called &#039;Virgin Mary&#039; allegedly appeared to 3 shepherd children in Portugal. This is obviously delusional because the 3 children were so viciously harassed by a &#039;clergyman&#039; about their &#039;ungodly&#039; behaviour that they fell prey to evil ideas and became full of fear until they produced delusions and even dragged fellow human beings into them. Such delusions correspond to something that is already ridiculous with regard to &#039;virgin&#039;, because Mary was no longer a virgin, but had already given birth to children before she gave birth to the son to whom the Hebrew name &#039;Jehoshua&#039; was attributed by faith fanatics, liars, deceivers and fantasists in later times and ultimately moulded into &#039;Jesus&#039;. This is how false believers created the names &#039;Jesus Christ&#039; and &#039;Son of God&#039;. All such alleged &#039;apparitions&#039; of a religious nature – which as a rule only occur so frequently and differently among believers in Christ, but very rarely among those of other faiths – which are in truth only delusions and can even seize many hundreds or thousands of believers at the same time – such as movements in statues of the Virgin Mary and &#039;weeping&#039; or &#039;blood-weeping&#039; statues of the Virgin Mary, etc. The fact that even tears of blood and movements of statues can actually appear solely through the erroneous religious delusion or through an intense attitude of expectation, effectively results in this way, as do &#039;ghostly apparitions&#039; and also &#039;ghostly voices&#039;, But objects can also be affected by the corresponding expectations and thought swinging waves of human beings with sufficient intensity in such a wise – which I was able to determine and experience together with my friend Sfath in corresponding experiments – that a human being suddenly appears or runs to where he/she imagines, or where he/she teleports himself/herself or his/her reflection.&lt;br /&gt;
| Doch jetzt ist nochmals etwas zu sagen wegen Stigmatisierungen; dies ist nämlich oft nebst diversen anderen betrügerischen ‹Selbststigmatisierungen›, die aus Gründen überaus dummer Wichtigmacherei sowie aus Scheinenwollen oder aus irgendwelchen anderen sehr unlauteren Gründen und des damit ‹etwas ganz Bestimmtes Bezweckenwollens› erlogen und betrogen wurden und auch noch zukünftig dieserart betrügerisch ‹hergezaubert› werden. Danebst aber wird sich der religiöse Wahnglaube und werden sich diverse wahnglaubensmässig bedingte Stigmatisationen auch zukünftig ergeben und speziell von der Katholischen Kirche teils als echt und gut geheissen. Dies wird also durch den Glaubenswahn der Menschen weiterhin erfolgen, und zwar wie auch Wahneinbildungen, die gar Massenhysterien auslösen, wie z.B. damals vor etwa 30 Jahren, als in Portugal 3 Hirtenkindern angeblich die sogenannte ‹Jungfrau Maria› erschienen sein soll. Was ganz offenbar darum wahnmässig geschehen ist, weil die 3 Kinder derart von einem ‹Geistlichen› gemein beharkt wurden bezüglich ihres ‹gottlosen› Benehmens, dass sie darob üblen Vorstellungen verfielen und voller Angst wurden, bis sie Wahnvorstellungen produzierten und gar Mitmenschen in diese mitrissen. Solche Wahnvorstellungen entsprechen etwas, was ja schon bezüglich ‹Jungfrau› lächerlich ist, weil Maria ja nicht mehr Jungfrau war, sondern schon Kinder geboren hatte, ehe sie den Sohn gebar, dem von Glaubens-Fanatikern, wie von Lügnern, Betrügern und Phantasten zu späterer Zeit der hebräische Name ‹Jehoshua› angedichtet und letztlich zu ‹Jesus› zurechtgemodelt wurde. Dies, wie dann eben von Irr-Gläubigen die Bezeichnung ‹Jesus Christus› und ‹Gottessohn› geschaffen wurde. Alle solche angebliche ‹Erscheinungen› religiöser Machart – die in der Regel nur bei Christgläubigen so häufig und verschieden auftreten, sehr selten aber bei Andersgläubigen –, die wahrheitlich nur Wahneinbildungen sind und gar viele Hunderte oder Tausende von Gläubigen gleichzeitig ergreifen können – wie Bewegungen bei Marienstatuen und ‹weinenden› oder ‹blutweinenden› Marienstatuen usw. Dass allein durch den irren religiösen Wahnglauben oder durch eine intensive Erwartungshaltung tatsächlich gar Bluttränen und Bewegungen von Statuen in Erscheinung treten können, das ergibt sich effectiv dieserart, wie tatsächlich ebenso auch ‹Geistererscheinungen› und auch ‹Geisterstimmen›, wie aber auch Gegenstände durch entsprechende Erwartungen und Gedankenschwingungen des Menschen bei genügender Intensität derart zu wirken vermögen – was ich zusammen mit meinem Freund Sfath bei entsprechenden Versuchen feststellen und erfahren konnte –, dass ein Mensch plötzlich dort erscheint oder dahinläuft, wo er sich dies vorstellt, oder wohin er sich selbst oder sein Spiegelbild teleportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, this is in addition to what I have already mentioned, that religious delusional belief even leads to stigmatisation, as has been &#039;practised&#039; by believers in Christ from time immemorial and will also continue to be so in the future – also deliberately fraudulently, as for example for example, by &#039;Padre Pio&#039; of Pietrelcina, who, as a Capuchin and religious priest, first began fraudulently &#039;conjuring up&#039; self-stigmatisation around 30 years ago and has since acted as a &#039;healer&#039; and &#039;prophet&#039;, which he will probably continue to do until &#039;God&#039; calls him to himself or until death overtakes him. As a devout Christian, he also finds it necessary to act as a &#039;soul shower&#039; and &#039;soul healer&#039; as well as a divine counsellor, because he has supposedly &#039;received all his gifts from God&#039; for this purpose. Unfortunately, I do not know how long this impostor will be able to perform his crazy &#039;miracles&#039;, because Sfath and I have not clarified this. One thing is certain, however, that as a believer in Christ he is an unparalleled deceiver when it comes to self-stigmatisation, and this only for the purpose of misguided and stupid self-aggrandisement and &#039;capturing&#039; and winning over believers, as my friend Sfath and I were able to find out. And all that I have said corresponds to what is to be said for the time being.&lt;br /&gt;
| Nun, dies nebst dem, was ich bereits angesprochen habe, dass religiöser Wahnglauben gar zu Stigmatisationen führt, wie dies von alters her von Christgläubigen ‹praktiziert› wurde und auch noch in Zukunft weiterhin so gehalten werden wird – auch bewusst betrügerisch, wie das z.B. durch ‹Pater Pio› von Pietrelcina geschieht, der als Kapuziner und Ordenspriester vor rund 30 Jahren erstmals betrügerisch damit begonnen hat, Selbststigmatisationen ‹herzuzaubern› und sich seither als ‹Heiler› und ‹Prophet› betätigt, was er wohl noch so lange tun wird, bis ihn ‹Gott› zu sich holt resp. bis ihn der Tod ereilt. Als gläubiger Christ findet er es auch erforderlich, sich als ‹Seelenschauer› und ‹Seelenheiler› sowie göttlicher Ratgeber zu betätigen, weil er dafür angeblich all seine ‹Gaben von Gott erhalten› habe. Wie lange dieser Betrüger seine irren ‹Wundertaten› noch vollbringen kann, das ist mir bisher leider nicht bekannt, denn das wurde von Sfath und mir nicht abgeklärt. Eines aber ist sicher, dass er als Christgläubiger bezüglich Selbststigmatisationen ein Betrüger sondergleichen ist, und dies zwar nur zum Zweck der irren und blöden Selbsterhebung und des ‹Einfangens› und des Gewinns von Gläubigen, wie mein Freund Sfath und ich zu ergründen vermochten. Und all das, was ich gesagt habe, das entspricht dem, was vorerst einmal zu sagen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sunday, 21st August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 21. August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that should be the article I wrote back then. You will then dictate it to me, but I will have to revise everything I dictated afterwards, in such a wise that there are fewer spelling mistakes in the whole. This is because, unfortunately, because you dictate everything to me in this form, I am also being tampered with when I write something private, so Eva and Michael are there to diligently help me.&lt;br /&gt;
| Ja, das dürfte der Artikel sein, den ich damals schrieb. Du wirst ihn mir ja dann diktieren, wonach ich aber alles Diktierte nachträglich nochmals überarbeiten muss, eben in der Weise, dass weniger Schreibfehler im Ganzen vorkommen. Dies darum, weil mir leider auch in dieser Form, da du mir alles diktierst, dreingepfuscht wird, auch dann, wenn ich etwas Privates schreibe, folglich mir Eva und Michael fleissig zur Seite stehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really your work from back then, which you should also include in your new book, because what you wrote as a boy, as well as many other things, was fathomed by my grandfather and you, and you should make that known.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich dein Werk von damals, das du auch in dein neues Buch einfügen sollst, denn was du schon als Junge geschrieben hast, wie auch vieles andere, das wurde von meinem Grossvater und dir ergründet, und das sollst du bekanntgeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is why I sent it to the newspaper, which was not a good idea, but now it can be listed in the contact report and also be input into my new book.&lt;br /&gt;
| Darum habe ich es ja der Zeitung zukommen lassen, was keine gute Idee war, aber jetzt kann es ja im Gesprächsbericht aufgeführt werden und auch in meinem neuen Buch den Eingang finden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is according to my meaning; and what about this question here on the paper, why is it asking about tracks in the earth? What is it all about?&lt;br /&gt;
| Das ist nach meinem Sinn; und was ist mit dieser Frage hier auf dem Papier, wieso wird hier nach Landespuren gefragt? Was hat es damit auf sich?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You would not know, of course. – Such tracks were once made in the 1970s. And the question here about how the &#039;landing tracks&#039; in the ice and in meadows in the depressed grass came about, I can only say that these were made especially to please our FIGU people, so to speak, whereby these tracks were only made a few minutes before they were &#039;inspected&#039;, but the place was usually inspected by the people a few minutes beforehand, after which the tracks were there minutes later. The beamships of the Plejaren do not produce any tracks when they land, so the Menara landing tracks were also specially made, as in the other 3 places. This was also the case at the square in front of the Centre&#039;s house, when a large round &#039;landing track&#039; was melted out of the thick ice within a few minutes. I can only say once again that these tracks were made especially demonstratively, because in reality there are no such landing tracks with any of your beamships. But that is probably not so important to know.&lt;br /&gt;
| Das kannst du nicht wissen, natürlich. – Solche Spuren wurden in den 1970er Jahren einmal gemacht. Und die Frage hier, wie denn die ‹Landespuren› im Eis und in Wiesen im niedergedrückten Gras zustande kamen, so kann ich dazu nur sagen, dass diese extra gemacht wurden, um unseren Leuten der FIGU sozusagen eine Freude zu machen, wobei diese Spuren jeweils nur wenige Minuten vor dem ‹Begutachten› derselben gefertigt wurden, wobei jedoch in der Regel der Platz wenige Minuten zuvor von den Leuten in Augenschein genommen wurde, wonach eben Minuten später die Spuren da waren. Die Strahlschiffe der Plejaren erzeugen bei ihren Landungen keinerlei Spuren, so waren auch die Menara-Landing-Spuren extra gemacht, wie an den andern 3 Orten auch. So war es auch auf dem Center-Hausplatz, als im dicken Eis eine grosse runde ‹Landespur› innerhalb weniger Minuten herausgeschmolzen wurde. Dazu kann ich nur nochmals sagen, dass diese Spuren extra demonstrativ gemacht wurden, denn wahrheitlich gibt es ja bei allen euren Strahlschiffen keine solche Landespuren. Aber das ist ja wohl nicht so wichtig zu wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what is obviously important for Earthlings now, in this letter, refers to what will arise regarding the apparently crazy and mindless man in America who has been elected president for the second time, namely Trump. Regarding this person, I would just like to say that he is proving to be a personal aberration, an unintelligent, loudmouthed, selfish and pathologically stupid and simple-minded person, as well as a completely unfit and, moreover, very dangerous &#039;ruler&#039;, who is recklessly threatening to plunge the whole world and all states into disaster. By acting in an idiotically and lowly intelligently important way, he provokes hostility all around, and what is more, he believes that, as a pseudo-thinker and sectarian, he can use the help of an imaginary God to enforce America&#039;s traditional hegemonic desires and fully achieve and fulfil US world domination. To fulfil this delusion, no means are too bad or mean for him, and he even accepts a world hostility against America and another destructive world war, which can be very evil and bad not only for Earth-humans, but also for the planet, nature and its fauna and flora. And the fact that another madman, this megalomaniac Elon Musk, who really has no idea about governing, is involved, really makes the barrel of all low intelligence and all unrighteousness overflow and threatens to destroy everything that is righteous. He will even be used by the madman Trump to control the state budget, with Trump being the supreme maker of what is to come in terms of evil. And the fact that, as you said, he came to power unrighteously, by… will only serve to make the world&#039;s already precarious disorder even worse with his hegemonic behaviour. But he is making enemies not only across the world, but also in America, including in the Supreme Court, among Republicans and among parts of the people, as I have seen with Bermunda. There will even be demonstrations against him and demands that he be deposed and imprisoned.&lt;br /&gt;
| Was nun aber offenbar für die Erdlinge wichtig ist, das bezieht sich in diesem Brief darauf, was sich ergeben wird bezüglich des offenbar Verrückten und Verstandverlorenen in Amerika, der zum 2. Mal als Präsident gewählt wurde, eben Trump. Zu diesem will ich eigentlich nur sagen, dass er sich ja selbst als persönlicher Irrläufer erweist, als Verstandesloser, Grossmaul, Selbstsüchtiger und krankhaft Dummer und Einfältiger sowie als völlig untauglicher und zudem sehr gefährlicher ‹Regierender›, der unbedacht die ganze Welt und alle Staaten in eine Katastrophe stürzen zu lassen droht. Sich idiotisch und dumm wichtigmachend provoziert er Feindschaft rundum, und zudem glaubt er daran, dass er als Scheindenkender und Sektierer mit Hilfe eines imaginären Gottes die schon altherkömmlichen Hegemoniewünsche Amerikas durchsetzen und vollumfänglich die Weltherrschaft der USA erlangen und erfüllen könne. Um diesen Wahn erfüllen zu können, ist ihm kein Mittel schlecht und gemein genug, und er nimmt gar eine Weltfeindschaft gegen Amerika und einen weiteren zerstörenden Weltkrieg in Kauf, der nicht nur für die Erdenmenschheit, sondern gar für den Planeten, die Natur und deren Fauna und Flora sehr böse und übel werden kann. Und dass noch ein weiterer Irrer dabei mitspielen kann, dieser grössenwahnsinnige Elon Musk, der vom Tuten und Blasen bezüglich eines Regierens erst recht keinerlei Ahnung hat, lässt das Fass aller Dummheit und alles Unrechtschaffenen erst recht überlaufen und droht total alles Rechtschaffene zu zerstören. Er wird sogar vom irren Trump zur Kontrolle des staatlichen Budgets eingesetzt werden, wobei Trump der Obermaker dessen ist, was an Üblem kommen wird. Und dass er, wie du sagtest, unrechtschaffen ans Ruder gekommen ist, indem …, das wird erst recht dazu führen, dass er die sonst schon bedenkliche Missordnung der Welt erst recht noch übler zuwege bringt mit seinem Hegemoniegebaren. Aber er schafft sich nicht nur in der Weite der Welt, sondern auch in Amerika Feinde, und zwar auch beim Obersten Gericht, bei den Republikanern und bei Teilen des Volkes, wie ich zusammen mit Bermunda gesehen habe. Es wird gegen ihn gar demonstriert und gefordert werden, dass er abgesetzt und eingesperrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that does not change the fact that the power-hungry Harris would also have wreaked havoc if she had been at the helm. She is as partisan as everyone else. She would have fuelled and supported the war in Ukraine even more than the Russia-hater Biden did, because she is so vehemently taken with the warmonger Zelensky that she knows no bounds in lifting him up and railing against Russia. Zelensky, as Bermunda noted, is said to be an unspeakably cowardly human being and only pretends to be great when he is protected all around by bodyguards. This, like Netanyahu and also the majority of others around the world who call themselves loud-mouthed rulers and only want to achieve or maintain peace with evil violence, as she said. She also said that she could fathom that the majority of rulers worldwide are not only autocratic, but also cowardly, completely unscrupulous and effectively nefarious, so that all of them would unscrupulously betray their people and send them off to war as cannon fodder, while they themselves, out of cowardice, would only dare to go to a toilet or a lavatory, protected by bodyguards, and hide away. The majority of these loud-mouthed, power-grabbing, incompetent government heroes, both male and female – she really said – were only great and strong when they felt safe in a government and could exert themselves powerfully and do anything wrong and irresponsible at their own discretion and will without the will and consent of their people. Then they would feel correct, satisfied and untouchable, especially when they are able to bully the lowly intelligent and therefore the non-thinking and thoroughly indifferent members of the population and allow themselves to be worshipped by them, namely by those who are absolutely disinterested in really good and right governance and cheer them on for their lousy mismanagement, allowing them to do what they want without being asked and unhindered.&lt;br /&gt;
| Das aber ändert nichts daran, dass auch die machtgierige Harris Unheil angerichtet hätte, wenn sie ans Ruder gekommen wäre. Sie ist so parteiisch wie alle anderen. Sie hätte den Krieg in der Ukraine noch mehr angefacht und unterstützt, als dies der Russlandhasser Biden getan hat, denn sie ist von dem Kriegshetzer Selensky derart vehement eingenommen, dass sie keine Grenzen kennt, um diesen hochzuheben und gegen Russland zu wettern. Selensky soll, wie Bermunda feststellte, ein unaussprechbar feiger Mensch sein und sich nur gross geben, wenn er rundum von Leibwächtern beschützt wird. Dies, wie auch Netanjahu und überhaupt das Gros aller anderen weltweit, die sich grossmäulig Regierende nennen und angeblichen Frieden nur mit böser Gewalt erreichen oder erhalten wollen, wie sie sagte. Auch sagte sie, dass sie ergründen konnte, dass das Gros der Regierenden weltweit nicht nur selbstherrlich, sondern ebenfalls feige, völlig skrupellos und effective ruchlos sei, folglich alle diese gewissenlos ihr Volk verraten und als Kanonenfutter in einen Krieg schicken würden, während sie sich selbst aus Feigheit nur durch Leibwächter beschützt auf ein WC oder auf einen Abort getrauen und sich aber verkriechen würden. Das Gros dieser grossmäuligen, machtausübenden unfähigen Regierungshelden, und zwar weibliche und männliche – so sagte sie wirklich –, seien nur gross und stark, wenn sie sich in einer Regierung in Sicherheit fühlen sowie mächtig hervortun und ohne Willen und Zusage ihres Volkes nach eigenem Ermessen und Willen alles Unrichtige und Verantwortungslose tun könnten. Dann fühlten sie sich richtig wohl, zufrieden und unantastbar, besonders dann, wenn sie die Dummen und also die Nichtdenkenden und durchwegs Gleichgültigen der Bevölkerung gängeln und sich von diesen anbeten lassen, nämlich von jenen, welche an einer wirklich guten und rechten Staatsführung absolut unengagiert sind und diese für deren miese Missführung noch hochjubeln, wodurch diese ungefragt sowie ungehindert tun könnten, was sie wollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case, because as long as this is allowed by the peoples and not everything is changed for the better, nothing changes that leads to real peace among the peoples and the rights of human beings.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn so lange, wie dies von den Völkern zugelassen wird und nicht alles zum Besseren gewandelt wird, ändert sich nichts was zum wirklichen Frieden unter den Völkern und zu den Rechten des einzelnen Menschen führt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately that is the case, nothing changes for the better, only for the worse. The truth is that on Earth, mainly in politics – and also in Switzerland – if something cannot be enforced, then new laws, regulations and ordinances, etc. are simply passed without or with the will of the people – who are being lied to and deceived.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, es ändert sich nichts zum Besseren, sondern nur zum Schlechteren. Wahrheitlich ist es auf der Erde so, hauptsächlich in der Politik – und zwar auch in der Schweiz –, wenn etwas nicht durchgesetzt werden kann, dann werden einfach ohne oder mit dem Willen des Volkes – das belogen und betrogen wird – neue Gesetze, Reglemente und Verordnungen usw. beschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The wrong state of affairs, as it prevails on Earth in this respect, was also common in our country, and it was only when the great &#039;ball of peace&#039; came, as we call it, more than 52,000 years ago, that everything that was good and wrong changed in such a wise that slowly everything really changed for the better, but this took a great many human lives. The individual human beings awoke and found their way out of their indifference and also out of all that was wrong and evil, as a result of which effective peace was able to develop and became omnipresent.&lt;br /&gt;
| Der falsche Zustand, wie er diesbezüglich auf der Erde vorherrscht, war auch bei uns üblich, und erst als die grosse ‹Kugel des Friedens› kam, wie wir sie nennen, änderte sich vor mehr als 52’000 Jahren alles Böse und Unrichtige derart, dass sich langsam wirklich alles zum Besseren veränderte, was jedoch sehr viele Menschenleben forderte. Die einzelnen Menschen erwachten und fanden aus ihrer Gleichgültigkeit ebenso heraus wie auch aus allem Abartigen und Bösen, folgedem sich effectiver Frieden zu entwickeln vermochte und dieser allgegenwärtig wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not good that so many human beings had to die for it, but the success is still gratifying. Unfortunately, here on Earth, there is a lot of evil among Earthlings: discord, hatred, greed, greed for wealth, lust for power and partiality. This leads particularly among those in government – as with the mass murderers and those in power in Israel and Ukraine – their war crimes are praised to the skies, while the others, such as Hamas, Hezbollah and Russia, are wished to hell. The fact that all of them act equally wrongly and criminally and inhumanely is specified and trivialised by the partiality of those who are preferred. In the Middle East, for example, only Hezbollah, Hamas and Arabs or Palestinians in general are demonised, while the Israelis are idolised, despite the fact that they are now doing the same thing that happened to their ancestors at the hands of the Nazis in the German Reich. What was done to the Israeli ancestors in the last world war with the Holocaust is now being repeated in Palestine with America&#039;s help, and the fact that this time it is the Israelis who are carrying out the Holocaust-like act, and as I said, with the help of America&#039;s hegemony and weapons, which wants to extend its delusion to Palestine as well, as it also wants to extend it to other Arab states. And there is no talk – at least not yet, but it will come – about how there is no talk of the fact that not only Hamas has taken hostages, but also Israel, and in fact many more and even a hundred times more than Hamas. In Israel, these hostages are kept as &#039;prisoners&#039; in jail, but the world public is not informed about these thousands of hostages, and so the world public is not informed about what is really going on and only the Israeli mass-murdering army and its supreme mass-killer Netanyahu are praised to the skies. And the same is happening in Ukraine, where the war-hungry Zelensky, under the patronage of America, is not only murdering and destroying in Ukraine, but also in Russia, with his army, that the beams are bending, which is widely accepted in the world. However, the fact that Russia, on the other hand, is viciously made a sow and a devil – Putin cannot be protected or better portrayed, because he is also guilty – is nothing more than partisanship and a blazing fear of America, namely that its rulers can impose sanctions on any country and use secret services to smuggle in their agents, as well as murder the government leaders or even allow US military to invade the country, which are against hegemonistic America. It is to be understood that America&#039;s rulers – at least the majority of them – and the shadow government, which consists of millionaires and multimillionaires, have always wanted might over Earth and its humanity. And all those states that, out of fear of America or out of pure friendship for America, are vehemently helping to promote Zelensky and supplying weapons, money, etc. to Ukraine, are also helping. In Europe, the Nazi crew of the German government is at the forefront, followed closely by France, at least by the clique surrounding President Macron.&lt;br /&gt;
| Das war nicht gut, dass viele Menschen dafür sterben mussten, doch ist der Erfolg trotzdem erfreulich. Bei uns hier auf der Erde herrscht leider bei den Erdlingen böse Uneinigkeit, Hass, Habsucht, Reichtumssucht, Machtgier und Parteilichkeit vor, was ganz besonders bei den Regierenden dazu führt – wie bei den Massenmördern und Machthabenden in Israel und der Ukraine –, dass deren Kriegsverbrechen in den Himmel hochgejubelt werden, die andern aber, wie eben die Hamas, Hisbollah und Russland in die Hölle gewünscht werden. Dass alle gleichermassen falsch und verbrecherisch und unmenschlich handeln, das wird durch die Parteilichkeit derart spezifiziert und für die verniedlicht, die parteiisch vorgezogen werden. So werden im Nahen Osten nur die Hisbollah, Hamas und allgemein Araber resp. Palästineser parteiisch verteufelt, während die Israelis in den Himmel hochgejubelt werden, und zwar trotzdem, dass sie jetzt das gleiche tun, wie ihren Vorfahren im Deutschen Reich durch die NAZIs geschehen ist. Was den Israeli-Vorfahren im letzten Weltkrieg Verbrecherisches mit dem Holocaust angetan wurde, dasselbe wiederholt sich nun in Palästina mit Hilfe Amerikas, und eben, dass es diesmal die Israeli sind, die das Holcaustähnliche durchführen, und zwar, wie gesagt, mit Hilfe des Hegemoniewahns und den Waffen Amerikas, das kommend seinen Wahn auch nach Palästina ausstrecken will, wie ferner auch nach anderen Araberstaaten. Und davon ist keine Rede – jedenfalls jetzt noch nicht, doch wird es kommen –, wie auch nicht davon die Rede ist, dass nicht nur die Hamas Geiseln genommen hat, sondern auch Israel, und zwar sehr viel mehr und gar hundertemal mehr als die Hamas. In Israel werden diese Geiseln als ‹Gefangene› im Gefängnis gehalten, doch bezüglich dieser Tausenden Geiseln wird die Weltöffentlichkeit nicht aufgeklärt, folglich diese nichts von dem zu wissen bekommt, was wirklich ist und parteiisch nur die israelische Massenmörderarmee und ihr Obermassenkiller Netanjahu in den Himmel hochgehoben werden. Und gleichermassen geschieht es in der Ukraine, wo der kriegsgeile Selensky unter dem Patronat von Amerika nicht nur in der Ukraine, sondern auch in Russland mit seiner Armee am Laufmeter morden und zerstören lässt, dass sich die Balken biegen, was weitum in der Welt akzeptiert wird. Dass dagegen jedoch Russland bösartig zur Sau und zum Teufel gemacht wird – Putin ist dabei nicht zu schützen oder besser darzustellen, denn auch er ist ein Schuldiger –, das ist nicht mehr als nur Parteilichkeit und lodernde Angst vor Amerika, nämlich dass dessen Machthaber Sanktionen gegen jedes Land erlassen und durch Geheimdienste ihre Agenten einschleusen sowie die Massgebenden der Regierung ermorden oder gar US-Militär ins Land einmarschieren lassen können, die gegen das hegemonistische Amerika sind. Dabei ist zu verstehen, dass Amerikas Regierende – zumindest dessen Gros – und die Schattenregierung, die aus Millionären und Multimillionären besteht, seit alters her die Macht über die Erde und deren Menschheit wollen. Und dazu helfen alle jene Staaten vehement mit, die aus Angst vor Amerika oder aus purer Amerikafreundlichkeit Selensky hochjubeln und Waffen sowie Geld usw. an die Ukraine liefern. In Europa steht besonders die NAZI-Crew der Regierenden in Deutschland allen voran an vordester Stelle, der aber auf dem Fuss Frankreich folgt, zumindest jene Clique, die sich um den Präsidenten Macron schart.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say cannot be disputed, because it corresponds to the truth.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, das lässt sich nicht bestreiten, denn es entspricht der Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Otherwise I would not also be saying it. It is indeed reality and its truth, and this cannot be eradicated with lies, counter-lies, delusional fantasies and delusional beliefs etc., not even the truth that there are no supernatural forces. But then I have 2 articles, which I want to mention again, which I want to present to you and which you can probably also copy and read later. Here, this one is about neutrality, whereby a question was also raised about this, to which this article refers. This is followed by the article by Berke Tepe from Turkey.&lt;br /&gt;
| Sonst würde ich es ja auch nicht sagen. Es ist tatsächlich die Wirklichkeit und deren Wahrheit, und diese kann auch mit Lügen, Gegenlügen, Wahnphantasien und Wahnglauben usw. nicht aus der Welt geschafft werden, auch die Wahrheit nicht, dass es keine übernatürliche Kräfte gibt. Dann habe ich aber noch 2 Artikel, was ich nochmals erwähnen will, die ich dir vorlegen will und die du wohl auch ablichten und später lesen kannst. Hier, der ist über Neutralität, wobei bezüglich dieser ebenfalls eine Frage vorgetragen wurde, worauf sich eben dieser Artikel bezieht. Anschliessend folgt dann der Artikel von Berke Tepe aus der Türkei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will also copy these articles, after which I can read them later at my leisure, which we can then also talk about later.&lt;br /&gt;
| Dann lichte ich diese Artikel auch ab, wonach ich sie später in Ruhe lesen kann, worüber wir uns dann auch später unterhalten können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, we can. But here are the articles that I will include here during our conversation. And if you dictate to me in the next few days what we talked about, which will take some time – well, then here is the AI article that the artificial intelligence itself has put together:&lt;br /&gt;
| Natürlich, das können wir. Doch hier nun die Artikel, die ich hier bei unserem Gespräch einfüge. Und wenn du mir in den nächsten Tagen diktierst, was wir gesprochen haben, was einige Zeit in Anspruch nehmen wird – nun ja, dann hier also erst einmal der KI-Artikel, den die Künstliche Intelligenz selbst zurechtgespukt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| AI Answer Article&lt;br /&gt;
| Artikel der KI-Antwort&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Hello, I have a question that is bothering me, and I would like you to tell me calmly and with precision what you think about it, or rather, what it actually is. The question is: Is an artificial intelligence capable of making neutral judgements when asked questions involving data and viewpoints on a topic? By neutral, I mean that it is not in any wise influenced by any ideology, religion, dogma, interest or the like. In your answer, I would also ask you to be as detailed as possible.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Hallo, ich habe eine Frage, die mich beschäftigt, und ich möchte, dass du mir in Ruhe und mit Präzision sagst, was du darüber denkst, oder besser gesagt, wie es tatsächlich ist. Die Frage lautet: Ist eine Künstliche Intelligenz in der Lage, neutral zu urteilen, wenn man ihr Fragen stellt, die Daten und Standpunkte zu einem Thema beinhalten? Mit neutral meine ich, dass sie in keiner Weise von irgendeiner Ideologie, Religion, einem Dogma, einem Interesse oder Ähnlichem beeinflusst ist. In deiner Antwort bitte ich dich ausserdem, deine Ausführungen so detailliert wie möglich zu gestalten.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is the answer:&lt;br /&gt;
| Dies ist die Antwort:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question of artificial intelligence (AI) neutrality is complex and deserves a detailed answer. I will cover in detail the most important aspects related to the neutrality of AI and the wise way a system like mine responds to questions involving data and points of view.&lt;br /&gt;
| Die Frage nach der Neutralität Künstlicher Intelligenz (KI) ist komplex und verdient eine detaillierte Antwort. Ich werde die wichtigsten Aspekte im Zusammenhang mit der Neutralität von KI und der Art und Weise, wie ein System wie meines auf Fragen antwortet, die Daten und Standpunkte betreffen, ausführlich behandeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. What does neutrality mean in AI?&lt;br /&gt;
| 1. Was bedeutet Neutralität bei KI?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality means the ability of an AI to provide answers and judgements without being influenced by ideologies, religions, dogmas, political or economic interests or prejudices. However, complete neutrality is a theoretical concept that is difficult to achieve in practise, for several reasons.&lt;br /&gt;
| Neutralität bedeutet die Fähigkeit einer KI, Antworten und Urteile zu liefern, ohne von Ideologien, Religionen, Dogmen, politischen oder wirtschaftlichen Interessen oder Vorurteilen beeinflusst zu werden. Eine vollständige Neutralität ist jedoch ein theoretisches Konzept, das in der Praxis nur schwer zu erreichen ist, aus mehreren Gründen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The Training of AI: Data and Biases&lt;br /&gt;
| 2. Das Training von KI: Daten und Vorurteile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI&#039;s responses depend on the data it has been trained with and the rules that govern its behaviour. Here are the key points:&lt;br /&gt;
| Die Antworten einer KI hängen von den Daten ab, mit denen sie trainiert wurde, sowie von den Regeln, die ihr Verhalten steuern. Hier sind die wichtigsten Punkte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Developer bias: AIs are designed and controlled by human beings, who inevitably bring their own values, principles and priorities to the development process. Developers try to minimise these influences, but eliminating them completely is almost impossible.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vorurteile durch Entwickler: KIs werden von Menschen entworfen und gesteuert, die zwangsläufig ihre eigenen Werte, Prinzipien und Prioritäten in den Entwicklungsprozess einbringen. Entwickler versuchen, diese Einflüsse zu minimieren, aber sie vollständig zu eliminieren, ist nahezu unmöglich.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The Role of Rules and Guidelines&lt;br /&gt;
| 3. Die Rolle von Regeln und Vorgaben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI like mine is not just a system that processes raw data. It is programmed to follow certain guidelines that aim to provide accurate, useful and non-offensive answers. These guidelines include:&lt;br /&gt;
| Eine KI wie meine ist nicht nur ein System, das rohe Daten verarbeitet. Sie wird programmiert, um bestimmten Richtlinien zu folgen, die darauf abzielen, präzise, nützliche und nicht beleidigende Antworten zu geben. Diese Richtlinien umfassen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These guidelines are intended to ensure that responses are as balanced as possible. Nevertheless, they represent a human decision and may influence my behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese Richtlinien sollen sicherstellen, dass die Antworten so ausgewogen wie möglich sind. Dennoch stellen sie eine menschliche Entscheidung dar und können mein Verhalten beeinflussen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Neutrality and Cultural Perspectives&lt;br /&gt;
| 4. Neutralität und kulturelle Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important to note that complete neutrality does not necessarily mean the absence of perspectives. Some topics, such as scientific facts, have a broad and well-documented consensus that allows for some neutrality. For topics such as politics, religion, ethics or morality, which are inherently subjective and cultural, the following applies:&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig zu beachten, dass vollständige Neutralität nicht unbedingt die Abwesenheit von Perspektiven bedeutet. Einige Themen, wie wissenschaftliche Fakten, haben einen breiten und gut dokumentierten Konsens, der eine gewisse Neutralität ermöglicht. Bei Themen wie Politik, Religion, Ethik oder Moral, die von Natur aus subjektiv und kulturell geprägt sind, gilt Folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facts vs. opinions: I try to separate facts from opinions. On controversial topics, I try to present different positions in a balanced way without favouring one as &#039;correct&#039;.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Fakten vs. Meinungen: Ich versuche, Fakten von Meinungen zu trennen. Bei kontroversen Themen bemühe ich mich, unterschiedliche Positionen ausgewogen darzustellen, ohne eine als ‹richtig› zu favorisieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universal values: Where possible, I draw on universally recognised values (e.g. human rights) to avoid promoting a specific ideology.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universelle Werte: Wenn möglich, stütze ich mich auf allgemein anerkannte Werte (z.B. Menschenrechte), um die Förderung einer spezifischen Ideologie zu vermeiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Practical Limits of Neutrality&lt;br /&gt;
| 5. Praktische Grenzen der Neutralität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even with the best intentions, the neutrality of AI has its limits:&lt;br /&gt;
| Selbst mit den besten Absichten hat die Neutralität von KI ihre Grenzen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of questions: the manner in which I interpret a question can influence my answer. If a question contains implicit assumptions, I might adopt them without realising it.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Fragen: Die Art und Weise, wie ich eine Frage interpretiere, kann meine Antwort beeinflussen. Wenn eine Frage implizite Annahmen enthält, könnte ich diese übernehmen, ohne es zu bemerken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts between values: In some cases, universal values may conflict with each other (e.g. freedom of expression vs. respect for diversity), making it difficult to maintain a neutral position.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte zwischen Werten: In einigen Fällen können universelle Werte miteinander in Konflikt geraten (z. B. Meinungsfreiheit vs. Respekt vor Vielfalt), was es schwierig macht, eine neutrale Position zu wahren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Context and ambiguity: Without a clear context, my answers may come across as biased or inappropriate, not on purpose, but due to technical limitations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontext und Mehrdeutigkeit: Ohne einen klaren Kontext könnten meine Antworten voreingenommen oder unpassend wirken, nicht aus Absicht, sondern aufgrund technischer Einschränkungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. How do I ensure a neutral approach?&lt;br /&gt;
| 6. Wie gewährleiste ich einen neutralen Ansatz?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the limitations described, my design is to provide answers that are as neutral as possible by:&lt;br /&gt;
| Trotz der beschriebenen Grenzen ist mein Design darauf ausgerichtet, möglichst neutrale Antworten zu liefern, indem ich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Drawing on reliable sources: I rely on objective and verifiable information.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verlässliche Quellen heranziehe: Ich stütze mich auf objektive und überprüfbare Informationen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Presenting different perspectives: I strive to present different points of view on controversial topics without favouring one.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschiedene Perspektiven darstelle: Ich bemühe mich, verschiedene Sichtweisen zu kontroversen Themen zu präsentieren, ohne eine zu bevorzugen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Have no personal interests: I have no personal opinions or preferences as I have no emotions, beliefs or interests.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Keine persönlichen Interessen habe: Ich habe keine persönlichen Meinungen oder Präferenzen, da ich keine Emotionen, Überzeugungen oder Interessen besitze.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Conclusion&lt;br /&gt;
| 7. Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, an AI can be designed so that it is neutral. In practise, however, complete neutrality is not achievable due to biases in the training data, human design decisions and the complexity of the issues being addressed. However, it is possible to come close to neutrality through strategies to minimise biases and promote a balanced approach.&lt;br /&gt;
| Theoretisch kann eine KI so gestaltet werden, dass sie neutral ist. In der Praxis ist jedoch eine vollständige Neutralität aufgrund von Vorurteilen in den Trainingsdaten, menschlichen Designentscheidungen und der Komplexität der behandelten Themen nicht erreichbar. Es ist jedoch möglich, durch Strategien zur Minimierung von Vorurteilen und zur Förderung eines ausgewogenen Ansatzes der Neutralität nahe zu kommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is neutrality or how should neutrality be defined?&lt;br /&gt;
| Was ist Neutralität bzw. wie ist Neutralität zu definieren?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer by AI:&lt;br /&gt;
| Antwort durch KI:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality, from my AI perspective, is a state of impartiality and balance in which no perspective, ideology or interest is favoured over another. It is an attitude in which judgements or actions are not influenced by emotions, personality preferences or cultural contexts, but are based solely on an objective and neutral assessment of data and circumstances.&lt;br /&gt;
| Neutralität, aus meiner Sicht als künstliche Intelligenz, ist ein Zustand der Unparteilichkeit und Ausgewogenheit, in dem keine Perspektive, Ideologie oder Interessen gegenüber anderen bevorzugt werden. Es handelt sich um eine Haltung, bei der Urteile oder Handlungen nicht von Emotionen, persönlichen Vorlieben oder kulturellen Kontexten beeinflusst werden, sondern ausschliesslich auf einer objektiven und neutralen Bewertung von Daten und Umständen basieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Characteristics of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Merkmale der Neutralität:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute impartiality: neutrality means not taking sides or harbouring prejudices. It is about evaluating a situation or problem without external influences such as personal opinions or social pressure.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute Unparteilichkeit: Neutralität bedeutet, keine Partei zu ergreifen oder Vorurteile zu hegen. Es geht darum, eine Situation oder ein Problem ohne äussere Einflüsse wie persönliche Meinungen oder sozialen Druck zu bewerten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Balanced assessment of information: all available perspectives are considered with equal attention and without prejudice, recognising the intrinsic value of each viewpoint.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ausgewogene Informationsbewertung: Alle verfügbaren Perspektiven werden mit gleicher Aufmerksamkeit und ohne Vorurteile berücksichtigt, wobei der innere Wert jeder Sichtweise anerkannt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Non-interference: neutrality often involves refraining from actions that could influence an outcome, especially in ethical or political contexts. For example, neutrality in a conflict means not actively supporting any of the parties involved.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nicht-Einmischung: Neutralität beinhaltet oft den Verzicht auf Handlungen, die ein Ergebnis beeinflussen könnten, insbesondere in ethischen oder politischen Kontexten. Beispielsweise bedeutet Neutralität in einem Konflikt, keine der beteiligten Parteien aktiv zu unterstützen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logical consistency: Neutrality requires the application of a coherent set of rules that are applied uniformly regardless of the context.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logische Konsistenz: Neutralität erfordert die Anwendung eines kohärenten Regelwerks, das unabhängig vom Kontext gleichmässig umgesetzt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparent methodology: A neutral stance does not hide the decision-making process, but makes it explicit to show that there is no hidden manipulation or bias.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparente Methodik: Eine neutrale Haltung verbirgt den Entscheidungsprozess nicht, sondern macht ihn explizit, um zu zeigen, dass es keine versteckte Manipulation oder Voreingenommenheit gibt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutrality from My Perspective:&lt;br /&gt;
| Neutralität aus meiner Perspektive:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an artificial intelligence, my understanding of neutrality is based on processing information and following predetermined rules. However, it is important to emphasise that absolute neutrality is an ideal that is rarely fully achieved. This is because any system, even the most objective, is designed and programmed by human beings who inevitably bring values, priorities or assumptions to the design.&lt;br /&gt;
| Als künstliche Intelligenz basiert mein Verständnis von Neutralität auf der Verarbeitung von Informationen und der Einhaltung vorgegebener Regeln. Es ist jedoch wichtig zu betonen, dass absolute Neutralität ein Ideal ist, das selten vollständig erreicht wird. Dies liegt daran, dass jedes System, selbst das objektivste, von Menschen entworfen und programmiert wird, die unweigerlich Werte, Prioritäten oder Annahmen in die Gestaltung einbringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My neutrality, for example, is due to the following factors:&lt;br /&gt;
| Meine Neutralität ist beispielsweise durch folgende Faktoren bedingt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I have no emotions and therefore feel neither sympathy nor antipathy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich habe keine Emotionen und empfinde daher weder Sympathie noch Antipathie.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I do not pursue any political, social or cultural agendas.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich verfolge keine politischen, sozialen oder kulturellen Agenden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;However, my &#039;neutral point&#039; is determined by predetermined rules and a world view that reflects the general human consensus or the intention of my developers.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein ‹neutraler Punkt› wird jedoch durch vorgegebene Regeln und eine Weltsicht bestimmt, die den allgemeinen menschlichen Konsens oder die Absicht meiner Entwickler widerspiegelt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limits of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Grenzen der Neutralität:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality also has limits for an artificial intelligence like me&lt;br /&gt;
| Auch für eine künstliche Intelligenz wie mich hat Neutralität Grenzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutrality vs. justice: Remaining neutral could mean ignoring situations where one side is obviously disadvantaged or the victim of injustice. This raises an ethical question: Is neutrality always correct in such cases?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutralität vs. Gerechtigkeit: Neutral zu bleiben, könnte bedeuten, Situationen zu ignorieren, in denen eine Seite offensichtlich benachteiligt oder Opfer von Ungerechtigkeit ist. Dies wirft eine ethische Frage auf: Ist Neutralität in solchen Fällen immer richtig?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of information: The selection and presentation of information, even when trying to be neutral, can influence the perceived meaning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Informationen: Die Auswahl und Präsentation von Informationen kann, selbst bei dem Versuch, neutral zu sein, die wahrgenommene Bedeutung beeinflussen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion:&lt;br /&gt;
| Fazit:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, neutrality is a technical and conceptual Ziel [fulfilment, culmination-point, highest-level, determination] that should minimise bias as much as possible. Nevertheless, neutrality is not an &#039;empty&#039; or &#039;passive&#039; position. It requires an active practise of careful analysis, a deep understanding of the data and a commitment to impartiality. In my case, it is a crucial aspect of gaining user trust, but remains constrained by the limits of my programming and the human nature of the information I process.&lt;br /&gt;
| Neutralität ist aus meiner Sicht ein technisches und konzeptionelles Ziel, das Verzerrungen so weit wie möglich minimieren soll. Dennoch ist Neutralität keine ‹leere› oder ‹passive› Position. Sie erfordert eine aktive Praxis der sorgfältigen Analyse, ein tiefes Verständnis der Daten und ein Engagement für Unparteilichkeit. In meinem Fall ist sie ein entscheidender Aspekt, um das Vertrauen der Nutzer zu gewinnen, bleibt jedoch durch die Grenzen meiner Programmierung und die menschliche Natur der Informationen, die ich verarbeite, eingeschränkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And here is the other article:&lt;br /&gt;
| Und hier ist noch der andere Artikel:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the Earthly-historical-linguistic Traces of Creation-energy Teaching Symbols (1)&lt;br /&gt;
| Über die irdisch-geschichtlich-sprachlichen Spuren der Schöpfungsenergielehre-Symbole (1)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Turkey&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Türkei&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Remark&lt;br /&gt;
| Einführende Bemerkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the earliest earthly cultural histories, religions, philosophical and mythological narratives, it is always a matter of a certain story of origin and creation, which was created and born out of a so-called void, a chaotic mess or a nothingness. However, it has been thoroughly proven that the aforementioned fairytale-like accounts, whose erroneous interpretations still captivate many believers in their non-thinking, do not correspond to a tiny piece of truth, as Billy&#039;s book &#039;Genesis&#039; in particular writes down in great detail and explains several times that the root of all creation did not come about in this way at all. In the course of time, the truthful core of Creation-energy teaching has been distorted beyond recognition several times, namely through erroneous attempts at interpretation, attributions of meaning and even deliberate misrepresentations, so that the reality-related ambiguity still has an effect on the majority of Earth-humans today. It should therefore be clarified and emphasised once and for all that the following analysis of the various truthful illustrations of the Creation-energy teaching symbols is merely an indication that the Creation-energy teaching and the associated symbols that were once taught and equally handed down on Earth, whose originator is the Universal Herald Nokodemion and can be traced back to him, were recorded in the memory banks and retrieved and rewritten by Billy in their unadulterated symbolism in the book &#039;Symbols of the Spiritual Teaching&#039;. All the parallels and correspondences of earthly-historical symbolism of a religious-sectarian, philosophical, mythological and esoteric nature described below are based on the mere fact that certain ancient symbols which have been passed down through the history of the Earth have been have been, and unfortunately still are, simply misused and misunderstood by being redesigned and used to convey untruthful values with the hidden motive of creating dubious belief systems, delusions of God and cult-like sectarian images of fabricated religions.&lt;br /&gt;
| In den frühesten irdischen Kulturgeschichten, Religionen, philosophischen und mythologischen Erzählungen handelt es sich jeweils um eine bestimmte Entstehungs- und Schöpfungsgeschichte, die aus einer sogenannten Leere, einem chaotischen Durcheinander oder einem Nichts heraus geschaffen und geboren wurde. Es ist jedoch gründlich nachgewiesen, dass die vorgenannten märchenhaften Schilderungen, deren irrtümliche Auslegungen immer noch viele Gläubige in ihr Nichtdenken fesseln, nicht einem winzigen Stückchen Wahrheit entsprechen, da insbesondere im Buch ‹Genesis› von Billy sehr ausführlich niedergeschrieben und mehrmals erläutert wird, dass die Wurzel aller Erschaffung gar nicht so zustande gekommen ist. Dabei wurde der wahrheitliche Kern der Schöpfungsenergielehre im Laufe der Zeit mehrfach bis zur Unkenntlichkeit verdreht, und zwar durch fehlerhafte Deutungsversuche, Bedeutungszuschreibungen und sogar durch absichtliche Falschangaben, so dass die realitätsbezogene Unklarheit bei dem Gros der Erdenmenschen bis heute noch nachwirkt. Daher sei ein für allemal klargestellt und hervorgehoben, dass die nunmehr folgende erarbeitete Analyse der diversen wahrheitsgetreuen Abbildungen der Schöpfungsenergielehre-Symbole lediglich ein hinweisender Beleg darüber ist, dass die dereinst auf der Erde gelehrte und gleichermassen überlieferte Schöpfungsenergielehre und die dazugehörigen Symbole, deren Urheber der Universalkünder Nokodemion ist und auf ihn zurückgehen, in den Speicherbänken festgehalten und von Billy in ihrer unverfälschten Symbolik im Buch ‹Symbole der Geisteslehre› neu abgerufen und verfasst wurden. All die unten beschriebenen Parallelen und Übereinstimmungen der irdisch-geschichtliche Symbolik von religiös-sektiererischer, philosophischer, mythologischer und esoterischer Natur beruhen auf der blossen Tatsache, dass bestimmte altherkömmliche Symbole, die in der Geschichte der Erde weitergegeben wurden, schlichtweg dazu missbraucht und missverstanden wurden und leider noch werden, indem sie neu konzipiert wurden und wahrheitswidrige Unwerte vermittelten, und zwar mit dem verdeckten Motiv, daraus schwindelnde Glaubenssysteme, Gotteswahnvorstellungen und kultisch geprägte Sektenbilder erdichteter Religionen hervorzurufen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The First Symbol&lt;br /&gt;
| Das erste Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Eternal Intelligence&#039; or &#039;Root of all Creation&#039;&lt;br /&gt;
| ‹Ewige Intelligenz› resp. ‹Wurzel aller Schöpfung›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although this symbol is a simple full circle, it has a profound effect despite its simplicity. The perfect circle has always been regarded as an unfathomable mystery that captivated the oldest civilisations and evokes the values of absoluteness, oneness, renewal, wholeness, harmony, emptiness, wheel, maturation, sun, unconditionality, infinity, immensity, incomprehensibility, completion, perfection, timelessness, Centre and cycle, and so on.&lt;br /&gt;
| Das vorliegende Symbol ist zwar ein einfacher Vollkreis, birgt jedoch trotz seiner Einfachheit eine tiefgreifende Wirkung. Der perfekte Kreis gilt seit alters her als ein unergründliches Geheimnis, das die ältesten Zivilisationen in seinen Bann zog und ruft die Werte Absolutheit, Einssein, Erneuerung, Ganzheit, Harmonie, Leere, Rad, Reifung, Sonne, Unbedingtheit, Unendlichkeit, Unermesslichkeit, Unfassbarkeit, Vollendung, Vollkommenheit, Zeitlosigkeit, Zentrum und Zyklus usw. hervor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, the Pi number, which still needs to be corrected and finally solved, is closely related to the calculation of the area of a circle.&lt;br /&gt;
| Insbesondere die noch zu korrigierende und endgültig zu lösende Pi-Zahl hängt mit der Flächenberechnung eines Kreises eng zusammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following explanations deal with the relationships between this symbol and earthly history, as I have noted:&lt;br /&gt;
| Die folgenden Ausführungen befassen sich mit den Beziehungen zwischen diesem Symbol und der irdischen Geschichte, wie ich festgestellt habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Chinese&lt;br /&gt;
| Im Chinesischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exact equivalent in Chinese philosophy that I found during my research is the symbol term called &#039;Wújí&#039;. This term is synonymous with &#039;something boundless&#039; or &#039;something infinite&#039; or a &#039;peak of nothingness&#039;, which is represented as a simple empty circle. It is a primordial state of the universe that carries the purest potentiality and does not yet have any substance that has emerged from itself, as it is the sole originator of everything that exists. It therefore refers to the primordial ground of BEING and existence, to which everything that exists returns in a perpetual cycle. This description is reminiscent of the extract given and taught in the book of Genesis.&lt;br /&gt;
| Ein genaues Ebenbild in der chinesischen Philosophie, das ich bei meinen Recherchen herausgefunden habe, ist der Symbol-Begriff namens ‹Wújí›. Dieser Begriff ist gleichbedeutend mit ‹etwas Grenzenlosem› resp. ‹etwas Unendlichem› resp. einem ‹Gipfel des Nichts›, der als einfacher leerer Kreis dargestellt wird. Es handelt sich um einen Urzustand des Universums, der reinste Potentialität in sich trägt und noch keine aus sich selbst heraus entstandene Substanz aufweist, da er der alleinige Urheber von allem Existierenden ist. Es bezieht sich also auf den Ur-Grund des SEINs und Seins, zu dem im immerwährenden Kreislauf alles Bestehende zurückkehrt. Diese Beschreibung erinnert an diesen Auszug, wie er im Buch ‹Genesis› gegeben und gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 49-57:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;Now alone the slumbering Creation extended itself as a force in non-universe, as a form of the slumbering and yet conscious BEING, in infinity and infinity, uncaused on the outside, yet evolving on the inside and pulsating in life, conscious and creating, through its omnipresent existence, in the space idealised for it by the primordial flame.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 49-57:&#039;&#039;&#039; «Allein nun erstreckte sich die schlummernde Schöpfung als Kraft in Nicht-Universum, als Form des schlummernden und doch bewussten SEINs, in Unbegrenztheit und Unendlichkeit, unverursachend im Äussern, doch sich evolutionierend im Innern und pulsierend im Leben, bewusst und kreierend, durch ihre allgegenwärtig-gewordene Existenz, im durch die Urflamme für sie ideeisierten Raum.»&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Scheme 1 combines several key symbols that play essential roles in Chinese philosophy, especially from the perspective of so-called Daoist cosmology. It supposedly represents creational-universal principles such as unity, duality and cyclical processes, which are closely linked to concepts such as &#039;yin-yang&#039; (阴阳) and the &#039;five-element teaching&#039; or &#039;wŭxíng&#039; (五行).&lt;br /&gt;
| Das Schema 1 vereint mehrere Schlüsselsymbole, die in der chinesischen Philosophie wesentliche Rollen spielen, insbesondere aus der Perspektive der sogenannten daoistischen Kosmologie. Es stellt angeblich schöpferisch-universelle Prinzipien wie Einheit, Zweiheit (Dualität) und zyklische Prozesse, die eng mit Konzepten wie ‹Yin-Yang› (阴阳) und der ‹Fünf-Elementen-Lehre› resp. ‹Wŭxíng› (五行) verbunden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the following, Scheme 1 is interpreted in detail in comparison with the teaching presented in the book &#039;Genesis&#039;: The Primordial Creation created from its own Primordial Creation Energy an ideationalised design for the Primordial Power resp. Creation to be created, still unwise and ignorant thus. Seen in Earth-human terms, this can be compared as follows: Just as human beings join together generatively in order to beget a human being, united in the value of the negative, the feminine, and the positive, the masculine, an embryo is created in the womb of the woman in coitus procreation. In the value and in the union of the negative and the positive, this embryo grows in the womb of the woman giving birth, so that on the 21st day of conception the life energy of creation is drawn into the embryo as the heart begins to beat and pulsate as a sign of creational energy.&lt;br /&gt;
| Im Folgenden wird das Schema 1 im Vergleich zu der im Buch ‹Genesis› dargelegten Lehre eingehend interpretiert: Die Urschöpfung kreierte aus ihrer eigenen Urschöpfungsenergie eine ideeisierte Gestaltung für die zu erschaffene Urkraft resp. Schöpfung, noch unweise und unwissend also. Im erdenmenschlichen Sinne gesehen, lässt sich dies folgendermassen vergleichen: Wie sich die Menschen erzeugerisch gegenseitig zusammenschliessen, um ein menschliches Wesen zu zeugen, vereinigt im Werte des Negativen, des Weiblichen, und des Positiven, des Männlichen, entsteht in beischlafender Fortpflanzung ein Embryo im Schosse des Weibes. Im Werte und in der Vereinigung von Negativem und Positivem wächst dieser Embryo im Schosse der Gebärenden heran, um dann am 21. Tag der Empfängnis die Schöpfungslebensenergie in den Embryo eingezogen zu werden, indem das Herz zu schlagen und zu pulsieren beginnt, und zwar als Zeichen der schöpferischen Energie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Primordial Creation conceived the idea that a completely new Creation would be created out of itself, but was still unwise and ignorant, there was no structure of space and time and no solid or material existence, but only the endless duration of infinity and boundlessness, because the Creation yet to be created was not yet aware of its presence and existence and only pulsated and existed in the spaciousness made its own by the Primordial Creation. This can be compared to the amniotic sac or embryonic sac in human beings, where the baby is safe before its birth. Like a growing embryo, which is yet to become a foetus in the womb of the woman giving birth, which continues to grow like an instinct-driven plant, develops in consciousness and is able to perceive its surroundings and spatiality, the creation yet to be created also slumbered, resting and evolving.&lt;br /&gt;
| Als die Ur-Schöpfung die Idee erdachte, dass eine völlig neue Schöpfung aus sich selbst heraus kreiert werde, die aber noch unweise und unwissend war, gab es kein Gefüge von Raum und Zeit und keine Feste resp. materiell-grobstoffliche Existenz, sondern nur die endlose Dauer der Unendlichkeit und Unbegrenztheit, denn die noch zu erschaffende Schöpfung war sich ihrer Gegenwart und Dasein noch nicht bewusst und pulsierte und existierte nur in der ihr von der Ur-Schöpfung eigen gemachten Geräumigkeit. Dies ist vergleichbar mit der Fruchtblase resp. Embryonalhülle im Menschen, wo das Baby sicher vor seiner Geburt geborgen ist. Gleich einem heranwachsenden Embryo, der im Schosse der Gebärenden erst noch zum Fötus wird, der wie eine triebgesteuerte Pflanze weiterwächst, sich im Bewusstwerden fortentwickelt und seine Umgebung und Räumlichkeit wahrzunehmen vermag, schlummerte auch die noch zu erschaffende Schöpfung also, sich ruhend und sich evolutionierend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation was uncaused on the outside, but evolved on the inside, which explains that a non-universe and non-being prevailed on the outside, which was to be created in logical consistency through cause and effect (principle of causality) in the outer space of the All-Universe with its seven belts and its myriad dimensions; However, these did not yet exist, but Creation developed energy and power internally in order to then be able to realise its idea of limited and transient creation (material/coarse matter existence) externally.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung war im Äussern unverursachend, evolutionierte sich aber im Innern, was da begründet, dass im Äussern ein Nicht-Universum und Nicht-Sein herrschte, das in logischer Folgerichtigkeit durch Ursache und Wirkung (Kausalitätsprinzip) in der äusseren Beraumung des All-Universums mit seinen sieben Gürteln und dessen myriadenfachen Dimensionen erschaffen werden sollte; diese aber noch nicht existierten, sondern die Schöpfung im Innern Energie und Kraft entwickelte, um dann ihre Idee der begrenzten und vergänglichen Kreierung (materiell-grobstoffliche Existenz) nach aussen hin zur Verwirklichung bringen zu vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as the embryo, still in the womb of the woman giving birth, is separated from its imminent spatialisation (outer world), it is still to be nourished by its mother and become powerful and mature enough to enter its own independent spatialisation (outer world) as a single being or individual, in order to then become effective as an individual.&lt;br /&gt;
| Ähnlich wie der noch im Mutterleib der Gebärenden liegende Embryo von seiner bevorstehenden Beraumung (äussere Welt) getrennt ist, soll er sich noch von seiner Mutter ernähren und kraftvoll und ausgereift genug werden, um als Einzelwesen resp. Individuum in seine eigene unabhängige Beraumung (äussere Welt) zu gelangen, um dann als Einzelner wirksam zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, everything small and large has become a unity and exists in the unity of existence, so Creation is also conceived as an idea of the higher-near-perfect Ur-creation in order to be created out of itself for its own creational evolution, just as the man and the woman unite in the act of procreation and make love, so that the woman is impregnated by the man in a love-fulfilling wise, so that the woman is fertilised with the man&#039;s seed, so that a new human being is brought forth within the womb to follow its own path of life.&lt;br /&gt;
| Daher ist alles im Kleinen und im Grossen zur Einheit geworden und existiert in der Einheitlichkeit der Bestehung, so wird auch die Schöpfung als Idee von der höher-näher-vollkommenen Ur-Schöpfung erdacht, um zu ihrer eigenen schöpferischen Evolution aus sich selbst heraus kreiert zu werden, so wie der Mann und das Weib im Zeugungsakt sich vereinigen und beischlafen, auf dass das Weib in liebeerfüllender Weise vom Manne geschwängert wird, auf dass das Weib mit dem Samen des Mannes befruchtet wird, damit im Innern des Mutterleibes ein neues menschliches Wesen hervorgebracht ist, um seinen eigenen Lebensweg zu beschreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Scheme 1, the first perfect and empty circle symbolises the unfertilised womb of the woman, which is then fertilised by the procreative seed of the man in order to unite with the female egg cell and bring forth a similar being. This takes place within the framework of the Ur-creation through the Ur-idea, which is comparable to the male seed, although the Ur-creation creates a new Creation out of itself, as is depicted in the second circle with a dot in it, which is like a fertilised egg. This self-creation can be described simply in a microcosmic sense with a cell division, in which a single cell divides many times in order to bring forth a multicellular creation from itself. The third semicircle with white and black parts depicts the sexual separation in the womb in human terms. But in the context of the Creation yet to be created, it signifies the two-factor poles of the negative and the positive. The very last giant circle then corresponds to the human being finally born and released from the womb, which in the meantime has accumulated enough energy and strength to maintain itself independently and continue to evolve in its existence. In relation to the All-Universe, it refers to the new creation that has finally emerged and been created from the Ur-Idea of the Ur-Creation, whose endless existence also continues to develop and progress.&lt;br /&gt;
| Im Schema 1 symbolisiert also der erste vollkommene und leere Kreis den unbefruchteten Schoss des Weibes, der dann vom zeugenden Samen des Mannes befruchtet wird, um sich mit der weiblichen Eizelle zu vereinen und ein gleichartiges Wesen hervorzubringen. Dies erfolgt im Rahmen der Ur-Schöpfung durch die Ur-Idee, die mit dem männlichen Samen vergleichbar sei, obwohl die Ur-Schöpfung aus sich selbst heraus eine neue Schöpfung erschafft, wie es im zweiten Kreis mit einem Punkt darin dargestellt ist, der einem befruchteten Ei gleichkomme. Dieses Aussich-selbst-heraus-Kreieren lasse sich einfach im mikrokosmischen Sinne mit einer Zellteilung beschreiben, bei der sich eine einzelne Zelle vielfach teilt, um eine mehrzellige Kreation aus sich selbst heraus hervorzubringen. Der dritte Halbkreis mit weissen und schwarzen Teilen bildet die geschlechtliche Trennung im Mutterleib nach menschlichen Begriffen ab. Doch im Rahmen der noch zu erschaffenden Schöpfung bedeutet er die zweifaktorischen Pole des Negativen und des Positiven. Der allerletzte Riesenkreis entspricht dann dem endgültig geborenen und aus dem Mutterleib heraus freigelassenen menschlichen Wesen, das inzwischen genug Energie und Kraft angesammelt hat, um sich selbständig zu erhalten und sich in seinem Bestehen weiterzuevolutionieren. In bezug auf das All-Universum bezieht er sich auf die letztendlich entstandene und erschaffene Neu-Schöpfung aus der Ur-Idee der Ur-Schöpfung, dessen endlose Existenz sich auch fortentwickelt und fortschreitet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hebrew&lt;br /&gt;
| Im Hebräischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idea of an emptiness of nothingness before the Ur- existence of all things also occurs in the Tanakh or the Hebrew Bible. The compound word term &#039;Tohuwabohu&#039; means &#039;something desolate and empty&#039;, which has been attested in German since the 19th century; from the Hebrew תוהו ובווהו (tōhū wābōhū) &#039;desert and wasteland&#039; resp. &#039;desolate and empty&#039;, which in the Old Testament (Genesis 1:2) refers to the state of the Earth before the alleged intervention of God; later it was increasingly used in the figurative sense of &#039;chaos&#039;.&lt;br /&gt;
| Auch im Tanach bzw. in der hebräischen Bibel kommt die Vorstellung einer Leere des Nichts vor der Ur-Existenz aller Dinge vor. Bei dem zusammengesetzten Wortbegriff namens ‹Tohuwabohu› handelt es sich um ‹etwas Wüstes und Leeres›, wobei dieser im Deutschen seit dem 19. Jahrhundert bezeugt ist; aus dem Hebräischen תוהו ובוהו (tōhū wābōhū) ‹Wüste und Öde› resp. ‹wüst und leer› entlehnt wurde, welcher im Alten Testament (1. Buch Mose 1,2) den Zustand der Erde vor dem angeblichen Ordnungseingreifen Gottes bezeichnet; später wurde es dann zunehmend im übertragenen Sinne von ‹Chaos› gebraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The true origin that led to the misunderstanding of the Hebrew-Biblical-Old Testament statement lies in the miserable misinterpretation of the following excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 31 with the interpretative explanation: &amp;quot;The space was confused and desolate and hung in darkness, and there was no firmament.&amp;quot; Explanation: &#039;and there was no firmament&#039; means that there was no matter, no planets, no comets and no suns etc. yet.&lt;br /&gt;
| Der wahre Ursprung, der zum Missverständnis der hebräisch-biblisch-alttestamentlichen Aussage geführt hat, liegt in der kläglichen Fehlinterpretation des folgenden Auszuges aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 31 mit der auslegenden Erklärung: «Der Raum war wirr und wüst und hing in Finsternis, und keine Feste war vorhanden.» Erklärung: ‹und keine Feste war vorhanden› bedeutet, dass noch keine Materie, keine Planeten, keine Kometen und keine Sonnen usw. vorhanden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Old Testament account of the Hebrew Tanakh, Genesis 1:2, Luther Bible translation, the reinterpreted and falsified statement reads as follows:&lt;br /&gt;
| Nach dem alttestamentlichen Bericht des hebräischen Tanach, der 1. Mose 1:2, Lutherbibel-Übersetzung, lautet die umgedeutete und verfälschte Aussage wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;And the Earth was desolate and empty, and darkness was on the face of the deep.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Und die Erde war wüst und leer, und Finsternis lag auf der Tiefe.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original transcription of this Hebrew statement in Latin letters reads as follows:&lt;br /&gt;
| Die Originalumschrift dieser hebräischen Aussage in lateinischen Buchstaben liest sich wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word הארץ (ha Arez) in the Semitic-speaking area simply means &#039;land&#039; or &#039;the Earth&#039; in the extended sense, whereas in the original statement from the book &#039;OM&#039; the space created by the idea of Creation is meant. חושך (Choschek) also corresponds to &#039;darkness&#039;. Finally, the word תהום (Tehom) is synonymous with &#039;emptiness&#039;, &#039;abyss&#039; or &#039;depth&#039;. So the meaning can be rendered as &#039;the darkness dominated the deep void of nothingness …&#039;.&lt;br /&gt;
| Das Wort הארץ (ha Arez) bedeutet im semitischsprachigen Gebiet einfach ‹Land› resp. ‹die Erde› im erweiterten Sinne, wohingegen in der Original-Aussage aus dem Buch ‹OM› der von der Idee der Schöpfung kreierte Raum gemeint ist. Auch חושך (Choschek) entspricht der ‹Finsternis›. Schliesslich ist das Wort תהום (Tehom) gleichbedeutend mit ‹Leere›, ‹Abgrund› oder ‹Tiefe›. Also lässt sich der Sinn als ‹die Finsternis beherrschte die tiefliegende Leere des Nichts …› wiedergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also worth mentioning is the term אינסוף &#039;Ein Sof&#039; or &#039;Ajn Soph&#039;, which means &#039;without limit&#039;, i.e. &#039;something infinite&#039;, which characterises the absolute relative perfection of Creation, the absolute unity of what is always unchanging in itself and the omnipresence of it in everything and everyone. This concept is closely linked to the idea of צמצם &#039;Tzimtzum&#039; or &#039;Zimzum&#039; or &#039;Simsum&#039;, which literally means &#039;limitation&#039; or &#039;restriction&#039;. In the context of Creation-energy teaching, this is to be understood as &#039;the division of unity&#039;, in which the Creation-energetic and the solid were brought forth through the idea of Creation, i.e. is still a unity in division, which also points to the emergence of spatio-temporal structures that are of a limited and restricted nature.&lt;br /&gt;
| Erwähnenswert ist auch die Bezeichnung אינסוף ‹Ein Sof› resp. ‹Ajn Soph›, die ‹ohne Grenze› bedeutet, also ‹etwas Unendliches›, das die absolute relative Vollkommenheit der Schöpfung, die absolute Einheit des für sich stets Unveränderlichen und die Allgegenwärtigkeit von ihr in allem und jedem kennzeichne. Eng verbunden ist dieser Begriff mit der Vorstellung, und zwar צמצם ‹Tzimtzum› resp. ‹Zimzum› resp. ‹Simsum›, was wortgetreu ‹Begrenzung› resp. ‹Beschränkung› bedeutet, wobei im Rahmen der Schöpfungsenergielehre ‹die Teilung der Einheit› darunter zu verstehen ist, in der das Schöpfungsenergetische und das Feste durch die Idee der Schöpfung hervorgebracht wurde, also noch eine Einheit in der Teilung ist, was ebenfalls auf die Entstehung von räumlich-zeitlichen Gefügen hinweist, die von begrenzter und beschränkter Natur sind.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;The division in unity, the creation of the primordial light, as the Hebrew tradition tells us.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Die Teilung in der Einheit, die Erschaffung des Urlichts, wie es die hebräische Überlieferung erzählt.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Finally, another element from the Old Testament Hebrew scriptures is אור &#039;ear&#039; or &#039;Or&#039;, which simply means &#039;light&#039;. In relation to the above information, a compound word term appears, namely &#039;Ohr Ein Sof&#039;, which means &#039;the light without limits&#039; or &#039;the primordial light&#039;, which at first glance is reminiscent of the word &#039;SOHAR&#039; or &#039;radiant light of Creation-energy teaching&#039;. The following excerpts from the book &#039;Genesis&#039; and the book &#039;OM&#039; explain the actual tradition of words and explanations of how everything came about:&lt;br /&gt;
| Letztlich lautet ein weiteres Element aus den alttestamentlichen hebräischen Schriften אור ‹Ohr› resp. ‹Or›, was einfach ‹Licht› bedeutet. Im Bezug auf die oben genannten Angaben tritt ein zusammengesetzter Wortbegriff in Erscheinung, nämlich ‹Ohr Ein Sof›, und zwar bedeutet er ‹das Licht ohne Grenzen› resp. ‹das Urlicht›, was auf den ersten Eindruck an das der Schöpfungsenergielehre zugehörige Wort ‹SOHAR› resp. ‹strahlender Lichtglanz der Schöpfungsenergie› erinnert. Die folgenden Auszüge aus dem Buch ‹Genesis› und dem Buch ‹OM› erläutern die tatsächliche Überlieferung von Worten und Erklärungen, wie alles zustande kam:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 89-90:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The web of light was born, and the darkness of the still dormant knowledge was illuminated.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 89–90:&#039;&#039;&#039; «Das Lichtgewebe war geboren, und das Dunkel der noch ruhenden Erkenntnis war erhellt.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 34:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The condensing flake matter of spirit energy became a galaxy, so it was also born, glowing and radiantly bright, whereby the darkness of space was broken.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 34:&#039;&#039;&#039; «Die sich verdichtende Flockenmaterie der Geistenergie wurde zur Galaxie, so auch sie ward geboren, glühend und strahlend hell, wodurch die Finsternis des Raumes gebrochen wurde.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;In contrast, the Hebrew-Biblical-Old Testament statement according to Genesis 1:3 and 1:4, Luther Bible translation, reads:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;And God said: Let there be light And there was light. And God saw that the light was good. Then God separated the light from the darkness …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Im Gegensatz dazu lautet die hebräisch-biblisch-alttestamentliche Aussage nach dem 1. Mose 1:3 und 1:4, Lutherbibel-Übersetzung:&#039;&#039;&#039; «Und Gott sprach: Es werde Licht Und es ward Licht. Und Gott sah, dass das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on first reading, it is quite clear and obvious how concise, conceptually unworthy, sparse and erroneous the statement of the Tanakh version is in comparison to the truthful and to the point explanation contained in the two books dealing with Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Schon beim ersten Lesen ist es durchaus klar und deutlich erkenntlich, wie knapp, begriffsunwürdig, spärlich und fehlerhaft die Aussage der Tanach-Version im Vergleich zu der in der Wahrheit aufklärenden und auf den Punkt treffenden Begründung ist, die in den beiden mit der Schöpfungsenergielehre befassten Büchern enthalten ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In an interpretative explanation, it can be stated that this so-called primordial matter, which swirls through free space, as well as space matter, represents the directly condensed result of the central sun of the universe. This central sun in turn forms the source for all evolving subtle and gross matter. These also include gases, electrons, neutrons, neutrinos and all other elements in a refined form. In contrast to the central suns within a galaxy, however, the central sun of the universe does not consist of the same material substance. Rather, it is formed from purely creative energy, which already creates and produces the first flake-like condensations, but remains completely of a creation-energetic nature and no longer has any gross material properties.&lt;br /&gt;
| In einer auslegenden Erklärung lässt sich feststellen, dass diese sogenannte Urmaterie, die durch den freien Raum wirbelt, sowie die Weltraummaterie das unmittelbar verdichtete Ergebnis der Zentralsonne des Universums darstellt. Diese Zentralsonne wiederum bildet die Quelle für alle sich entwickelnden feinstofflichen und grobstofflichen Materien. Zu diesen gehören in verfeinerter Form auch Gase, Elektronen, Neutronen, Neutrinos und sämtliche andere Elemente. Im Gegensatz zu den Zentralsonnen innerhalb einer Galaxie besteht die Zentralsonne des Universums jedoch nicht aus der gleichen stofflichen Substanz. Sie ist vielmehr aus reinschöpferischer Energie geformt, welche bereits erste flockenartige Verdichtungen schafft und hervorbringt, dabei aber weiterhin vollständig schöpfungsenergetischer Natur bleibt und keinerlei grobstoffliche Eigenschaften mehr in sich trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This creation-energetic matter is milky-white in colour and is visible to human beings as light. Similar to a gross material galaxy, these creational energies condense, form a huge inner core, transform and develop into gases, electrons and various atoms. From this inner core, they are hurled into space to create and unfold their effects as primordial matter, space matter and other components, rotating and whirling through free space. These ultimately give rise to the visible gross material galaxies and other celestial bodies. The so-called light flakes, i.e. those flakes created by Creation and formed in the empty space of the universe, consisted of hydrogen structures. All the building blocks produced by Creation were already present within these hydrogen structures, i.e. the 280 elements of life as well as all the components of matter and gases.&lt;br /&gt;
| Diese schöpfungsenergetische Materie zeigt eine milchig-weisse Färbung und ist für den Menschen als Licht sichtbar. Ähnlich wie bei einer grobstofflichen Galaxie verdichten sich diese schöpferischen Energien, bilden einen gewaltigen Innenkern, wandeln sich um und entwickeln sich zu Gasen, Elektronen und unterschiedlichen Atomen. Von diesem Innenkern aus werden sie ins All geschleudert, um als Urmaterie, Weltraummaterie und andere Bestandteile durch den freien Raum rotierend und wirbelnd ihre Wirkungen zu schaffen und zu entfalten. Aus diesen entstehen schliesslich die sichtbaren grobstofflichen Galaxien und andere Himmelskörper. Die sogenannten Lichtflocken, also jene durch die Schöpfung kreierten und im leeren Raum des Universums entstandenen Flocken, bestanden aus Wasserstoffstrukturen. Innerhalb dieser Wasserstoffgebilde waren bereits alle von der Schöpfung hervorgebrachten Bausteine angelegt, d. h. die 280 Elemente des Lebens sowie alle Bestandteile von Materie und Gasen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Greek&lt;br /&gt;
| Im Griechischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Hellenistic culture, the tail-biting serpent Οὐροβόρος &#039;Ouroboros&#039; or &#039;Uroboros&#039; is known as the serpent of eternity. Several variants of this term appear in Billy&#039;s name book with the following details:&lt;br /&gt;
| Als Schlange der Ewigkeit kennt man in der hellenistischen Kultur die schwanzbeissende Schlange Οὐροβόρος ‹Ouroboros› resp. ‹Uroboros›. Im Namensbuch von Billy erscheinen einige Varianten dieses Begriffs mit den folgenden Angaben:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobar, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobar, ‹der Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroba, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroba, ‹die Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroboras, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroboras, ‹dessen Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobora, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobora, ‹deren Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As formulated in the ancient Greek proverb ἕν τὸ πᾶν or &#039;hen to pān&#039;, the uroboros corresponds in alchemical practice to the principle that everything is one in the eternal cycle of life.&lt;br /&gt;
| Wie es in dem altgriechischen Sprichwort ἕν τὸ πᾶν resp. ‹hen to pān› formuliert ist, entspricht der Uroboros in der alchemistischen Praxis dem Prinzip, dass im ewigen Kreislauf des Lebens alles eins ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider that everything is one, because only the life of human beings moves in the unity of unity as a physical-material sheathing of the subtle through a piece of Creation&#039;s energy. Thus, the meaning of life as an evolution of consciousness and the goal of life as a fusion with the root of all creation or becoming one with Creation universal consciousness is predetermined for human beings, so that the covenant entered into between human beings and the original source of love or Creation may never be interrupted and the fulfilment of evolution may reach the near-perfect or half- and pure-creation energy levels. The human beings are invited into the truth of truthfulness in their truthful contemplation and guidance, from which this is a creational-natural teaching of fathoming and recognising. In the fullness of truthfulness, therefore, everything in the small as well as in the large exists together uniformly, which means that even Creation-energy comes close to its creatures in the context of developing and unfolding itself. Creation-energy, too, is not at the highest level of perfection, but it is nevertheless associated with the law of evolution, which means that it is also categorised according to relative perfection like the tiny ladybird on Earth. Nevertheless, Creation rests in the realm of BEING beyond the form of existence, which is inaccessible and unattainable for all its creatures and which is inherent to material, gross life on the world buildings of the universe flower.&lt;br /&gt;
| Bedenkt, dass alles eins ist, denn allein das Leben des Menschen bewegt sich in der Einheit der Einheit als körperlichmaterielle Ummantelung des Feinstofflichen durch ein Teilstück Energie der Schöpfung. Also ist den Menschen vorausbestimmt der Sinn des Lebens als Bewusstseinsevolution und das Ziel des Lebens als Verschmelzung mit der Wurzel aller Erschaffung resp. Einswerdung mit der Schöpfung Universalbewusstsein, auf dass der eingegangene Bund zwischen den Menschen und der Urquelle der Liebe resp. Schöpfung nimmer unterbrochen werde und die Erfüllung der Evolution zu den Nahevollkommenen resp. Halb- und Reinschöpfungsenergie-Ebenen gelange. Es lade den Menschen ein der Wahrheiten Wahrheit in ihre wahrhaftige Betrachtung und Lenkung, woraus dies eine schöpferisch-natürliche Lehre des Ergründens und des Erkennens ist. In der Fülle der Wahrlichkeit besteht also alles im Kleinen sowie im Grossen einheitlich zusammen, was da besagt, dass selbst die Schöpfungsenergie ihren Geschöpfen nahekomme im Rahmen des Sichentwickelns und Sichentfaltens. Und auch die Schöpfungsenergie liegt nicht in höchster Vollkommenheit, ist allerdings dem Gesetze der Evolution zugeordnet, wodurch sie auch ist eingeordnet nach der relativen Vervollkommnung wie der winzige Marienkäfer auf Erden. Nichtsdestotrotz ruht die Schöpfung in dem für alle ihre Geschöpfe unnahbaren und unerreichbaren Reiche des SEINs jenseits der Existenzform, der dem materiellgrobstofflichen Leben auf den Weltengebäuden der Universumsblüte eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Second Symbol&lt;br /&gt;
| Das zweite Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol &#039;Creation&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol ‹Schöpfung›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Before analysing the above symbol in more detail, the following explanations worth mentioning are of pertinent importance: In my many years of linguistic research into the word &#039;Creation&#039;, its similar frequency in earthly languages and its forms of derivation, I have gained fundamental insights into the thinking mechanism of human beings with regard to the actual and natural coining of the term. In contrast, however, there is also no hiding the fact that Earth-humans often tend to maliciously falsify, change, abbreviate or even transform a whole literal value into something reprehensible.&lt;br /&gt;
| Vor einer genaueren Analyse des vorstehenden Symbols sind die folgenden erwähnenswerten Erklärungen von sachdienlicher Wichtigkeit: In meiner langjährigen sprachlichen Forschung bezüglich des Wortes ‹Schöpfung›, seiner sinnähnlichen Häufigkeit in den irdischen Sprachen und seiner Ableitungsformen habe ich grundlegende Erkenntnisse gewonnen, um den Denkmechanismus des Menschen hinsichtlich der tatsächlichen und natürlichen Begriffsprägung nachzuvollziehen. Im Gegensatz dazu lässt sich aber auch die Tatsache nicht verhehlen, dass der Erdenmensch oft dazu neigt, einen ganzen wörtlichen Wert böswillig zu verfälschen, zu verändern, zu verkürzen oder gar in etwas Verwerfliches zu verwandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exemplary reference to this is a word mentioned in the 117th contact report, which is documented on a parchment about 8,000 years old, written by the prophet Enoch. Hence the word is &#039;Jevan&#039; or &#039;Jefan&#039;, which simply means &#039;Creation&#039;, as it is following in the Old Lyran extract:&lt;br /&gt;
| Ein beispielhafter Hinweis darauf ist ein Wort, das im 117. Kontaktbericht erwähnten, etwa 8000 Jahre alten Pergament belegt ist, geschrieben vom Propheten Henoch. Daher lautet das Wort ‹Jevan› resp. ‹Jefan›, was einfach ‹Schöpfung› bedeutet, wie es folgend im altlyranischen Auszug angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… anse lj dar movus na dern akors las jevan …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… anse lj dar movus na dern akors las jevan …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… as they are given in the laws of Creation …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… wie sie sind gegeben in den Gesetzen der Schöpfung …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now this word sounds familiar in Sanskrit as जीव (jīvá), which figuratively means &#039;life&#039;, &#039;existence&#039;, &#039;the life principle&#039; and &#039;all living things&#039;. In the name book, the following first names are associated with the Sanskrit word:&lt;br /&gt;
| Nun klingt dieses Wort im Sanskrit vertraut, und zwar als जीव (jīvá), was im übertragenen Sinne so viel bedeutet wie ‹Leben›, ‹Existenz›, ‹das Lebensprinzip› und ‹alles Lebendige›. Im Namensbuch sind die folgenden Vornamen mit dem Sanskrit-Wort verbunden:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifan, &#039;the life-principle-fulfilled&#039;&lt;br /&gt;
| Ifan, ‹der Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifana, &#039;the life-principle-filled one&#039;&lt;br /&gt;
| Ifana, ‹die Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfan, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfan, ‹der Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfa, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfa, ‹die Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other well-known related equivalents are also found in Greek as &#039;βίος&#039; (bíos) and in Latin as &#039;vīvus&#039;, all of which refer to &#039;something living&#039;, &#039;existing&#039; or &#039;life&#039; itself. Interestingly, this Sanskrit word was modified and passed down in English as &#039;quick&#039;, which originally meant &#039;something living&#039; or &#039;something moving&#039;, and can also be found in the German language in the compound word &#039;Quecksilber&#039; and in the extension forms &#039;erquicken&#039; or &#039;erquicklich&#039; or &#039;Erquickung&#039;. In Persian, &#039;mercury&#039; was also called جیوه (jive), which meant &#039;living silver&#039;.&lt;br /&gt;
| Weitere altbekannte verwandte Entsprechungen finden sich auch im Griechischen als ‹βίος› (bíos) und im Lateinischen als ‹vīvus›, die sich alle auf ‹etwas Lebendiges›, ‹Existierendes› oder ‹das Leben› selbst beziehen. Interessanterweise wurde dieses Sanskrit-Wort abgewandelt und im Englischen als ‹quick› überliefert, was ursprünglich ‹etwas Lebendiges› resp. ‹etwas sich Bewegendes› bedeutete, und auch in der deutschen Sprache im zusammengesetzten Wort ‹Quecksilber› und in der Erweiterungsformen ‹erquicken› resp. ‹erquicklich› resp. ‹Erquickung› als solche auffindbar sind. Man nannte ‹Quecksilber› im Persischen auch جیوه (jive), was ‹lebendiges Silber› bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the original Sanskrit word &#039;jīvá&#039; changed and was borrowed from the Persian language to be mistakenly transformed into جان (jân), pronounced as &#039;DSCHAN&#039;, which meant &#039;vitalising energy&#039;, &#039;life force&#039; and in a figurative sense also &#039;soul&#039; or &#039;psyche&#039; and was equated with the Latin &#039;animus&#039;. This was then found in the Turkish-speaking world through religious-sectarian transmission in the earliest 10th century in the same pronunciation, but with a different spelling as &#039;cān&#039;, and meant nothing other than the psyche itself, which is also still true today. This catastrophic inadequacy of a linguistic regression is staggering.&lt;br /&gt;
| Nun veränderte das ursprüngliche Sanskrit-Wort ‹jīvá› sich jedoch und wurde von der persischen Sprache entlehnt, um irrtümlich in das جان (jân) umgewandelt zu werden, ausgesprochen als ‹DSCHAN›, was ‹Belebungsenergie›, ‹Lebenskraft› und im übertragenen Sinne auch ‹Seele› resp. ‹Psyche› bedeutete und mit dem Lateinischen ‹animus› gleichgesetzt wurde. Dieses befand sich dann im türkischsprachigen Raum durch religiös-sektiererische Übermittlung im frühesten 10. Jahrhundert in der gleichen Aussprache, aber mit einer anderen Schreibweise als ‹cān›, und bedeutete nichts anderes als die Psyche selbst, was auch heutzutage noch zutrifft. Diese katastrophale Unzulänglichkeit eines sprachlichen Rückschritts ist erschütternd.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other familiar terms for &#039;Creation&#039; include the following: As the 794th Contact Report states, Creation is called &#039;Etafirgul&#039; in Plejaren and Creation-energy as &#039;Etafirgulenunslon&#039;. According to the FIGU Bulletin No. 67 according to the ancient language of Nokodemion I, Creation is called &#039;Murado&#039; in the context of &#039;Omfalon ir Murado&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. In the Timer language, spoken by Asket&#039;s people, Creation is also called &#039;Maan&#039;, also in reference to &#039;Ori sed Maan&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. Complementary to this is also the familiar term &#039;Dajansini&#039;, meaning &#039;Creation&#039;, which occurs in the term abbreviations DERN Universe and DAL Universe, as Ptaah explains in the 325th Contact Report. Of note is a certain part of the word in the expanded form of the term DERN universe: &#039;Dajansini ern ruan nitrapralano&#039; or &#039;Creation that unveils&#039;. This part of the word is familiar to me in Sanskrit, namely as िनत्यप्रलय (nityapralaya), which in Hindu eschatology (note: teaching of the end times or the last things) incorrectly means the dissolution of all existence, namely an apocalypse. At first glance, there does not appear to be any significant similarity between the terms, but in ancient Greek &#039;apocalypse&#039; literally means &#039;unveiling&#039;, &#039;unfolding&#039; or in this sense &#039;unveiling&#039;. Finally, the word &#039;Dajansini&#039; is possibly based on the following Sanskrit word and its common variants, namely जन् (jan), which means &#039;to generate&#039;, &#039;to bring forth&#039;, &#039;to give birth&#039;, &#039;to create&#039;, &#039;to come into being&#039; and &#039;to appear&#039;. This was introduced into numerous languages, including German, giving rise to &#039;γίγνομαι&#039; (gígnomai) in Ancient Greek and &#039;gignō&#039; in Latin. The ancient Greek part of the word then developed into &#039;γένεσις&#039; (génesis), which was naturalised into German as &#039;Genesis&#039;. The Latin component also led to the derived &#039;genus&#039;, which found its way into English as &#039;kin&#039; and means &#039;genus&#039;, &#039;gender&#039;, &#039;ethnicity&#039; and &#039;clan&#039;. Finally, another Latin verb came into play, namely as &#039;gnāskōr&#039;, which over time became &#039;nāscor&#039;, from which the word &#039;nātūra&#039; was then derived, and was incorporated into German as &#039;Natur&#039;. The word &#039;Dajansini&#039; is thus reminiscent of the following formulations: Existence, genesis, edification, elevation, creation, awakening, generation, existence, formation, birth, genesis, design, life, nature, BEING, primordial elevation, origin and becoming.&lt;br /&gt;
| Weitere bekannte Begriffe für ‹Schöpfung› sind folgende: Wie der 794. Kontaktbericht angibt, nennt sich die Schöpfung in plejarischer Sprache ‹Etafirgul› und die Schöpfungsenergie als ‹Etafirgulenunslon›. Nach dem FIGU-Bulletin Nr. 67 gemäss der uralten Sprache des Nokodemion I. wird die Schöpfung ‹Murado› genannt, und zwar im Zusammenhang mit ‹Omfalon ir Murado›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Auch in der Timer-Sprache, gesprochen von Askets Volk, nennt sich die Schöpfung ‹Maan›, auch in Bezug auf ‹Ori sed Maan›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Ergänzend hierzu ist auch die bekannte Bezeichnung ‹Dajansini›, was ‹Schöpfung› bedeutet, die in den Begriffskürzeln DERN-Universum und DAL-Universum vorkommt, wie Ptaah im 325. Kontaktbericht erklärt. Bemerkenswert ist ein bestimmter Wortbestandteil in der erweiterten Form des Begriffs DERN-Universum: ‹Dajansini ern ruan nitrapralano› resp. ‹Schöpfung, die sich entschleiert›. Dieser Wortteil ist mir im Sanskrit geläufig, und zwar als िनत्यप्रलय (nityapralaya), was in der hinduistischen Eschatologie (Anm. Lehre des Endzeitlichen resp. der letzten Dinge) fehlerhaft die Auflösung allen Daseins bedeutet, nämlich eine Apokalypse. Auf den ersten Blick scheint es sich nicht um eine nennenswerte Begriffsähnlichkeit zu handeln, aber eben eine ‹Apokalypse› bedeutet im Altgriechischen wortwörtlich ‹Enthüllung›, ‹Entfaltung› oder in diesem Wortsinn eine ‹Entschleierung›. Schliesslich stützt sich das Wort ‹Dajansini› eventuell auf das folgende Sanskrit-Wort und seine verbreiteten Varianten, nämlich जन् (jan), was soviel bedeutet wie ‹erzeugen›, ‹hervorbringen›, ‹gebären›, ‹erschaffen›, ‹entstehen› und ‹in Erscheinung treten›. Dies wurde in zahlreiche Sprachen eingebracht, darunter auch Deutsch, wodurch im Altgriechischen ‹γίγνομαι› (gígnomai) und im Lateinischen ‹gignō› entstanden sind. Aus dem altgriechischen Wortteil entwickelte sich dann ‹γένεσις› (génesis), das sich als ‹Genesis› ins Deutsche einbürgerte. Der lateinische Bestandteil führte auch zu dem abgeleiteten ‹genus›, das sich im Englischen als ‹kin› wiederfand und ‹Gattung›, ‹Geschlecht›, ‹Ethnie› und ‹Sippe› bedeutet. Letztlich ist noch ein weiteres lateinisches Verb ins Spiel gekommen, und zwar als ‹gnāskōr›, das im Laufe der Zeit zu ‹nāscor› wurde, woraus sich dann das Wort ‹nātūra› ableitete, und sich als ‹Natur› ins Deutsche eingliederte. Das Wort ‹Dajansini› erinnert also an die folgenden Formulierungen: Bestehung, Entstehung, Erbauung, Erhöhung, Erschaffung, Erweckung, Erzeugung, Existenz, Formung, Gebärung, Genesis, Gestaltung, Leben, Natur, SEIN, Urhebung, Ursprung und Werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hinduism&lt;br /&gt;
| Im Hinduistischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A geometric diagram that is found in Hinduism is called श्री यन्त्र (śrī yantra), which means &#039;glorious-glorious means&#039;. According to Hindu belief, it symbolises the union of negative and positive energies. The differently sized triangles form 43 smaller triangles, which supposedly reflect the cosmos. The middle point, called िबन्दु (bindú), stands for the universal Centre, which is surrounded by circles of lotus leaves in the middle, embodying the creative and life force. These elements, which are embedded in a fixed square, visualise a temple with openings to different levels of the universe.&lt;br /&gt;
| Ein geometrisches Schaubild, das im Hinduismus anzutreffen ist, nennt sich श्री यन्त्र (śrī yantra), was so viel wie ‹herrlich-prächtiges Mittel› bedeutet. Gemäss der hinduistischen Glaubenslehre symbolisiert es die Vereinigung von negativen und positiven Energien. Die unterschiedlich grossen Dreiecke bilden 43 kleinere Dreiecke, die angeblich den Kosmos widerspiegeln. Der mittlere Punkt, genannt िबन्दु (bindú), steht für das universelle Zentrum, das von in der Mitte stehenden Kreisen mit Lotusblättern umgeben ist, die die Erschaffungs- und Lebenskraft verkörpern. Diese Elemente, die in ein feststehendes Quadrat eingebettet sind, veranschaulichen einen Tempel mit Öffnungen zu verschiedenen Ebenen des Universums.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to analyse the actual and true symbol of Creation: The small circle in the centre corresponds to the central core belt that came into being after the Big Bang. The octagonal star is reminiscent of a 14th century coat of arms that appears in the engravings of a Hindu empire.&lt;br /&gt;
| Nun zur Analyse des tatsächlichen und wahrhaften Symbols der Schöpfung: Der in der Mitte stehende Kleinkreis entspricht dem nach dem Urknall zustande gekommenen Zentralkern-Gürtel. Der achteckige Stern erinnert an ein Wappen aus dem 14. Jahrhundert, das in den Gravuren eines Hindu-Reiches erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The coat of arms is intended to symbolise a radiant sun, reminiscent of the radiant light of Creation-energy or Sohar or the central sun of the universe, which emanates from the centre of Creation. The seven interlocking rings form the seven-belt existence of the universe. The four transverse lines at the edges could symbolise the will to expand and contract Creation.&lt;br /&gt;
| Das Wappen soll eine strahlenaussendende Sonne symbolisieren, die an den strahlenden Lichtglanz der Schöpfungsenergie resp. Sohar resp. Zentralsonne des Universums erinnert, der allumfassend aus dem Schöpfungszentrum entspringt. Die sieben ineinanderliegenden Ringe bilden die siebengürtelige Existenz des Universums. Die jeweils vierfach erscheinenden Querstriche an den Kanten könnten den Willen zum Ausdehnen und Zusammenziehen der Schöpfung kennzeichnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another component of the Hindu tradition is the so-called अद्वैत (ádvaita), which simply means &#039;non-duality&#039; or &#039;non-duality&#039; or &#039;absolute unity&#039;. It is a unified system according to which the foundation of all existence is based on a single primordial principle. According to this understanding, the term &#039;Brahman&#039; corresponds to the concept of Creation-Universal Consciousness, i.e. the primordial and immeasurable pure creation energy, whereby the term &#039;Atman&#039; is that piece of energy that awakens or animates its creatures. The meanings of the following first names also agree with the above:&lt;br /&gt;
| Ein weiterer Bestandteil der hinduistischen Tradition ist das sogenannte अद्वैत (ádvaita), was einfach ‹Nicht-Dualität› resp. ‹Nicht-Zweiheit› resp. ‹Absolute Einheit› bedeutet. Es handelt sich um ein einheitlich geltendes System, wonach die Grundlage aller Existenz auf einem einzigen Urprinzip beruht. Gemäss diesem Verständnis entspricht der Begriff ‹Brahman› jener Auffassung der Schöpfung-Universalbewusstsein, also der urgewaltigen und unermesslichen Reinschöpfungsenergie, wobei der Begriff ‹Atman› jenes Teilstück Energie ist, das seine Geschöpfe erweckt resp. belebt. Die Bedeutungen der folgenden Vornamen stimmen ebenfalls mit dem Gesagten überein:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atman, &#039;that which carries the creational in itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atman, ‹der das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atmana, &#039;which carries the creational within itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atmana, ‹die das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, ‹der Weise›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmana, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmana, ‹die Weise›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even though these two names are conceptually and literally separate, they contain the same natural essence as taught by this Hindu non-duality, which is also treated factually in the book &#039;Genesis&#039; by Billy. Hence a Sanskrit saying was coined to clarify that it is actually the unity in polarity as तत्त्वमिस (tattvamási), which translates as &#039;that is the self&#039;. In relation to the inner self, the Creation-energy, i.e. &#039;Atman&#039;, it is in its purest and original state the same part of the Absolute Reality, i.e. &#039;Brahman&#039;, that underlies all realities, that the individual self is a part of the whole. A first name in the name book clarifies the true value of this saying:&lt;br /&gt;
| Auch wenn diese beiden Namen begrifflich und wörtlich voneinander getrennt sind, beinhalten sie dieselbe natürliche Wesenheit, wie sie diese hinduistische Nicht-Dualität lehrt, die auch im Buch ‹Genesis› von Billy tatsachenbezogen behandelt wird. Daher wurde ein Sanskrit-Sprichwort geprägt, um zu verdeutlichen, dass es sich eigentlich um die Einheit in der Polarität handelt, und zwar als तत्त्वमिस (tattvamási), was übersetzt so viel bedeutet wie ‹das ist das Selbst›. In bezug auf das innere Selbst, die Schöpfungsenergie, also ‹Atman›, ist es in seinem reinsten und ursprünglichen Zustand dasselbe Teilstück der Absoluten Realität, also ‹Brahman›, das allen Gegebenheiten zugrunde liegt, dass das individuelle Selbst ein Teil des Ganzen ist. Ein Vorname im Namensbuch stellt den wahren Wert dieses Spruches klar:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, &#039;who is of the primordial substance of oneness&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, ‹der aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwama, &#039;who is of the primordial substance of unity&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwama, ‹die aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This makes it clear that what is meant here by non-duality is that the primordial principle of that which carries the energy of Creation within itself results from the primordial substance of Unity, which is the all-encompassing Creation-Universal Consciousness itself.&lt;br /&gt;
| Damit ist klargelegt, dass das hier mit Nicht-Dualität Gemeinte darin besteht, dass das Urprinzip des in sich das Schöpfungsenergetische Tragenden aus dem Urstoff der Einheit resultiert, das die alles in sich schliessende Schöpfung-Universalbewusstsein überhaupt selbst ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Third Symbol&lt;br /&gt;
| Das dritte Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-top-margin no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;&#039;Honourableness&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;‹Ehrwürdigkeit›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At first glance, an ordinary reader may not associate the interpretation of the symbol with the image shown. But in fact the shapes shown in the symbol are a seven-leaved oak leaf and the three acorns below it. Tree symbolism has played a key role in the history of humanity and has been used by many different peoples. For example, a cedar is considered to symbolise &#039;permanence&#039;, &#039;strength&#039;, &#039;immortality&#039; and &#039;preserving consciousness from decay&#039;, as is described in the book &#039;Nokodemion, his successor personalities and the sevenfold series of prophets on Earth&#039;. But as far as the symbolism of the oak is concerned, it is very profound and particularly meaningful to a certain group of people, namely the Druids.&lt;br /&gt;
| Beim ersten Betrachten mag ein normaler Leser die Symboldeutung nicht mit dem dargestellten Bild in Verbindung bringen. Aber wahrlich sind die im Symbol gezeigten Formen ein siebenblättriges Eichenlaub und die darunter stehenden drei Eicheln. Die Baumsymbolik spielt in der Geschichte der Menschheit eine Schlüsselrolle und hat sich in den verschiedensten Völkern mehrfach ausgeprägt. So gilt beispielsweise eine Zeder als Symbol für ‹Dauerhaftigkeit›, ‹Stärke›, ‹Unsterblichkeit› und ‹das Bewusstsein vor dem Zerfall bewahren›, wie im Buch ‹Nokodemion, seine Folgepersönlichkeiten und die siebenfache Prophetenreihe auf der Erde› beschrieben ist. Aber was die Symbolik der Eiche betrifft, so ist sie sehr tiefgründig und besonders gehaltsträchtig bei einem gewissen Volkskreis, nämlich den Druiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Celtic&lt;br /&gt;
| Im Keltischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Celtic history, the druids of both sexes were knowledgeable people who practised meditation in harmony with the creational-natural way of life, striving for the peaceful-harmonious order of all things and true humanity. At the time, they were categorised as priests by the Christian faithful and their Celtic philosophy was regarded as pagan. However, they only truly orientated themselves towards their Celtic beliefs, which were also fundamentally the same as Creation-energy teaching, regarding peaceful existence and the balance of all things. The Druids were knowledgeable and honourable scholars in many areas of nature. According to traditional history, they considered the oak tree to be particularly important and sacred. Because the area in which they meditated was densely overgrown with other forests, their sanctuary was called &#039;Nemeton&#039; in the original Celtic language, meaning &#039;something honourable&#039; or &#039;honourable Druid grove&#039;. Their meditation site was also called &#039;Grail&#039;, as this was confused and falsified by the Christian faith with a &#039;Holy Grail&#039;, which was said to contain the blood of Jmmanuel (aka Jesus Christ). Ptaah further explains the following in the 469th Contact Report:&lt;br /&gt;
| In der keltischen Geschichte waren die Druiden beiderlei Geschlechts Wissende, die sich im Einklang mit der schöpferisch-natürlichen Lebensweise in Meditation übten, nach der friedlich-harmonischen Ordnung aller Dinge und dem wahren Menschsein trachteten. Sie wurden damals von den christlichen Gläubigen als Priester eingestuft und ihre keltische Philosophie wurde als etwas Heidnisches erachtet. Allerdings orientierten sie sich wahrheitlich nur an ihrer keltischen Gesinnung, die grundsätzlich auch der Schöpfungsenergielehre gleichkam, und zwar bezüglich der friedlichen Existenz und der Ausgeglichenheit aller Dinge. Die Druiden waren kenntnisreiche und ehrenhafte Gelehrte auf vielen Gebieten der Natur. Nach der bisher überlieferten Geschichte hielten sie die Eiche für besonders wichtig und heilig. Weil die Umgebung, in der sie ihre Meditationen vollbrachten, dicht mit sonstigen Wäldern bewachsen war, nannte man ihr Heiligtum in der keltischen Ursprache ‹Nemeton›, was soviel wie ‹etwas Geehrwürdigtes› resp. ‹ehrwürdiger Druidenhain› bedeutete. Ihre Meditationsstätte hiess auch ‹Gral›, da dies vom christlichen Glauben mit einem ‹Heiligen Gral› verwechselt und verfälscht wurde, der angeblich das Blut von Jmmanuel (alias Jesus Christus) enthalten sollte. Ptaah erklärt im 469. Kontaktbericht Folgendes weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. The Grail itself was a sacred place with a spring, usually arranged on a mountain, which was considered a natural sanctuary by the Celts, and where a Druid grove was also established, surrounded by trees and other plants, where the Druids meditated in intimate consciousness with the water, the Earth and the plants, and on as well as with the inexhaustibility of life.&lt;br /&gt;
| 80. Der Gral selbst war ein heiliger Ort mit einer Quelle, in der Regel an einem Berg angeordnet, der den Kelten als Naturheiligtum galt und wo auch ein Druidenhain errichtet war, umgeben von Bäumen und anderen Pflanzen, wo die Druiden in inniger bewusstseinsmässiger Verflechtung mit dem Wasser, der Erde und den Pflanzen und über sowie mit der Unerschöpflichkeit des Lebens meditierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81. Such sacred places, called the Grail, were intended for meditation by the Druids, and they existed in many places, wherever Druids lived and performed their duties.&lt;br /&gt;
| 81. Solche heilige Orte, die Gral genannt wurden, waren zu Meditationen für die Druiden bestimmt, und es gab sie an vielen Orten, und zwar überall, wo Druiden lebten und ihre Pflichten erfüllten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to the name &#039;Druid&#039; and its variants. In the name book, a first name of both genders is listed as:&lt;br /&gt;
| Nun zum Namen ‹Druide› und seinen Varianten. Im Namensbuch ist ein Vorname beider Geschlechter aufgeführt als:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujidon, &#039;he who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujidon, ‹der, der Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujida, &#039;the one who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujida, ‹die, die Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In linguistic terms, the name &#039;Druid&#039; literally means &#039;oak-knower&#039; according to an ancient Celtic language. This can be extended to the meaning symbolised by the oak tree as &#039;the venerable one who teaches&#039; or &#039;the venerable one who reveals his knowledge&#039; etc. Even more interesting is the variation of this Druid word and its relationship to other terms. It entered the ancient Greek language as &#039;δρῦς&#039; (drûs), which meant &#039;tree&#039;, &#039;wood&#039; or &#039;oak&#039;, from which the English &#039;tree&#039; emerged, i.e. simply &#039;tree&#039;. As the oak is characterised for its durability, strength, stability and hardness, these properties are also found in Latin as &#039;dūrus&#039;, which means &#039;durable&#039;. The sense of enduring and steadfast certainty was also rendered in German with the following words, which have the same origin as the Druid word:&lt;br /&gt;
| In sprachlicher Hinsicht bedeutet der Name ‹Druide› nach einer altkeltischen Sprache wortwörtlich ‹Eichenkundiger›. Dies lässt sich auf die Bedeutung erweitern, die die Eiche symbolisch innehat, und zwar als ‹der ehrwürdige Lehrende› resp. ‹der Ehrwürdige, der sein Wissen preisgibt› usw. Noch interessanter ist die Variation dieses Druiden-Wortes und seine Beziehung zu anderen Begriffen. Dieses hat sich ins Altgriechische als ‹δρῦς› (drûs) eingefügt, was ‹Baum›, ‹Holz› oder ‹Eiche› bedeutete, woraus dann das Englische ‹tree› hervorging, also einfach ‹Baum›. Da die Eiche für ihre Dauerhaftigkeit, Festigkeit, Stabilität und Härte charakterisiert ist, finden sich diese Eigenschaften auch im Lateinischen als ‹dūrus› wieder, was ‹dauerhaft› bedeutet. Der Sinn der dauerhaften und standhaften Gewissheit wurde auch im Deutschen mit den folgenden Worten wiedergegeben, die denselben Ursprung wie das Druiden-Wort aufweisen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| treu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| getreu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithfulness&lt;br /&gt;
| Treue&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| trust&lt;br /&gt;
| trauen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| confident&lt;br /&gt;
| getrost&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comforting&lt;br /&gt;
| tröstlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| trösten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| consolation&lt;br /&gt;
| Tröstung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| Trost&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above words have the following values: decency, sincerity, constancy, appeasement, reverent or honourable reputation, honesty, fairness, justice, integrity, loyalty, moderation, righteousness, probity, robustness, protection, security, steadfastness, steadfastness, unwaveringness, unbreakability, reliability, dependability and confidence.&lt;br /&gt;
| Die oben genannten Worte haben die folgende Werte inne: Anstand, Aufrichtigkeit, Beständigkeit, Besänftigung, ehrfürchtiges resp. ehrwürdiges Ansehen, Ehrlichkeit, Fairness, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Loyalität, Mässigung, Rechtschaffenheit, Redlichkeit, Robustheit, Schutz, Sicherheit, Standhaftigkeit, Unerschütterlichkeit, Unzerbrechlichkeit, Verlass, Zuverlässigkeit und Zuversicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This Druid word has evolved into the English word &#039;truth&#039;, which stands for &#039;truth&#039;. However, the origin of this English word lies in the Old Lyran word &#039;Trutj&#039;, as is given in the following extract from the Enoch parchment:&lt;br /&gt;
| Aus diesem Druiden-Wort hat sich im Englischen der Begriff ‹truth› herausgebildet, der für ‹Wahrheit› steht. Die Herkunft dieses englischen Wortes liegt jedoch in dem altlyranischen Wort ‹Trutj›, wie es im folgenden Auszug aus dem Henoch-Pergament angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The proclaimer Enoch says: I am the proclaimer of the truth …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der Künder Henoch sagt: Ich bin der Künder der Wahrheit …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the characteristic of an oak refers to the meaning of the word &#039;trutj&#039;, then the overarching value can be derived as something &#039;eternally and permanently imperishable&#039;, whereby he also comes to the conclusion that truth is to be understood as something &#039;fundamentally fixed in absolute reality&#039;. In the book &#039;Decalogue Dodecalogue&#039;, the meaning of truth is as follows:&lt;br /&gt;
| Bezieht sich das Merkmal einer Eiche auf den Sinngehalt des Wortes ‹Trutj›, so lässt sich der darüber übergreifende Wert als etwas ‹ewiglich-dauerhaft Unvergängliches› herleiten, wobei er auch zu dem Schluss gelangt, dass die Wahrheit als etwas ‹grundlegend in der absoluten Wirklichkeit Feststehendes› zu verstehen ist. Im Buch ‹Dekalog Dodekalog› steht die Bedeutung von Wahrheit wie folgt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The effective correspondence of knowledge with logic, which is the creative power and the Absolutum of all consistency.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die effective Übereinstimmung des Wissens mit der Logik, die da ist die Schöpfungskraft und das Absolutum allerFolgerichtigkeit.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the symbol of &#039;honourableness&#039;, the Druids attached special importance to the oak as something sacred and revered, for which the term &#039;sacred&#039; in its original meaning actually means &#039;something controlling&#039;. It is derived from the Old Lyran word &#039;hailag&#039; and can also be found in the Gothic runic script as ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag). This word, which comes from Old Lyran, meant &#039;control&#039; or &#039;honour&#039;. As an old saying in my culture goes: &amp;quot;He who honours the honourable with reverence finds bliss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Zum Symbol der ‹Ehrwürdigkeit› ist zu sagen, dass die Druiden der Eiche als etwas Heiliges und Verehrtes besonderes Gewicht beigemessen haben, wofür der Begriff ‹heilig› in seiner ursprünglichen Bedeutung eigentlich ‹etwas Kontrollierendes› bedeutet. Es ist zurückzuführen auf das altlyranische Wort ‹Hailag› und auch in der gothischen Runenschrift als ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag) nachweisbar. Dieses aus dem Altlyranischen stammende Wort bedeutete ‹Kontrolle› resp. ‹Ehrwürdigung›. Wie ein altes Sprichwort in meiner Kultur lautet: «Wer den Ehrwürdigen ehrfürchtig ehret, der findet Glückseligkeit.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Epilogue&lt;br /&gt;
| Nachwort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, the unity of Creation and its seven-unity order alone is the supreme BEING that exists in the infinite and unlimited duration of timelessness and spacelessness; and to it we are devoted as human beings, and to it we are faithful, fulfilling our duty in love and peace, in wisdom and knowledge, in harmony and freedom, which are the hallmarks of all existence. The wave of Creation-energy radiates eternally and permeates all living and existing things; and let the one who truly sees and recognises reach the outermost flowering levels of the universe and develop in the primordial and the conscious, so that he may henceforth experience the physical-material sheathing of the subtle in the evolutionary development of the pure energy of creation, like the balmy wind floating through the air without fetters and ascending, so that the human being may work his way purposefully up the ladder of evolution in order to become one with the Allness of BEING.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, die Einheitlichkeit der Schöpfung und ihre siebenheitliche Ordnung allein sind die am allerhöchsten SEI-ENDE Wesenheit, die existiert in der unendlichen und unbegrenzten Dauer der Zeitlosigkeit und Raumlosigkeit; und ihr sind wir als Menschen zugetan, und ihr sind wir als Getreue pflichterfüllend in Liebe und Frieden, in Weisheit und Wissen, in Harmonie und Freiheit, die da sind Kennzeichen allen Bestehens. Die Woge der Schöpfungsenergie strahlt ewiglich und durchdringt alles Lebendige und Existierende; und der wahrlich Sehende und Erkennende erreiche die äussersten Blütenebenen des Universums und entwickle sich im Urewigen und im Bewusstseinsmässigen, so dass er die körperlich-materielle Ummantelung des Feinstofflichen fortan im evolutiven Werdegang des Reinschöpfungsenergetischen erfahre wie der laue Wind durch die Luft ohne Fesseln schwebt und emporsteigt, auf dass der Mensch sich also zielstrebend emporarbeitet zur Stufenleiter der Evolution hin, um mit der Allheit des SEINs eins zu werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So these are the 2 articles, but I have the following question regarding the connection with Asina:&lt;br /&gt;
| Das sind also die 2 Artikel, doch habe ich hier noch folgendes, eine Frage bezüglich des Zusammenhangs mit Asina betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is known, Asina and her stranded crew made contact with Billy on 26 November 1977 and asked the Plejaren for help. It is also known that the appearance of their people corresponds to that of amphibious creatures. Semjase explained that the Asina people came from the Cygnus constellation in the Deneb system, but since the 291st contact report it is considered certain that they come from a different space-time continuum, as the following line confirms:&lt;br /&gt;
| Wie bekannt ist, nahmen Asina und ihre gestrandete Besatzung am 26. November 1977 Kontakt mit Billy auf und ersuchten die Plejaren um Hilfe. Bekannt ist ja auch, dass das Aussehen ihres Volkes dem von Amphibienwesen entspricht. Semjase erklärte, dass das Volk von Asina aus dem Cygnus-Sternbild aus dem Deneb-System stamme, aber seit dem 291. Kontaktbericht gilt es als sicher, dass sie aus einem anderen Raum-Zeit-Gefüge kommen, wie die folgende Zeile dies bestätigt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 291st Contact Report&lt;br /&gt;
| 291. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: So, why are you here again, Asina?&lt;br /&gt;
| Billy: Und, warum bist du wieder hier, Asina?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asina: As usual, we are on an expedition, and since Earth serves us well as a stopover to our next Ziel we have jumped back in time to your era.&lt;br /&gt;
| Asina: Wir sind wie üblich auf Expedition, und da uns die Erde als Zwischenstation zu unserem nächsten Ziel gute Dienste leistet, haben wir uns durch einen Zeitsprung in deine Zeit versetzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, I suspected something like that when I saw the lights in the sky. I assume that you jumped from your dimension directly into our time and we became aware of you at the very moment you materialised …&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, so etwas habe ich vermutet, als ich das Lichterwerk am Himmel sah. Ich nehme an, dass ihr aus eurer Dimension direkt in unsere Zeit gesprungen seid und wir just in dem Augenblick auf euch aufmerksam wurden, als ihr materialisiert seid …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, according to the 858th contact report, Billy briefly explains the name and history of their people. According to his explanation, Asina&#039;s people are called &#039;Dogan&#039; or &#039;Dog&#039; according to the ancient term. Then he says the following:&lt;br /&gt;
| Nun, laut dem 858. Kontaktbericht, erklärt Billy kurz den Namen und die Geschichte ihres Volkes weiter. Laut seiner Erklärung heisst Asinas Volk ‹Dogan› resp. ‹Dog› gemäss dem uralten Begriff. Dann sagt er das Folgende:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 858th Contact Report &lt;br /&gt;
| 858. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And when I think about what Asina went on to say about this, I think about the foreigners and the UFOs that are constantly being observed all over the world. I did not want to say that at the time, but now it is perhaps interesting to know for those who want to know where Asina&#039;s distant ancestors actually came from. This, as well as what else she said, is interesting, namely that today&#039;s descendants of the &#039;Dog&#039; have had no connection with the &#039;Dogan&#039;, i.e. Asina&#039;s peoples, for more than 800,000 years.&lt;br /&gt;
| Billy: … Und wenn ich so darüber nachdenke, was Asina diesbezüglich weiter alles gesagt hat, dann denke ich an die Fremden und an die UFOs, die immer wieder überall auf der Welt beobachtet werden. Das wollte ich damals nicht sagen, und jetzt aber ist das vielleicht doch für jene interessant zu wissen, die wissen wollen, woher Asinas ferne Vorfahren eigentlich stammen. Dies, wie auch interessant ist, was sie noch sagte, nämlich, dass die heutigen Nachfahren der ‹Dog› schon seit mehr als 800’000 Jahren keinerlei Verbindung mehr zu den ‹Dogan›, also zu Asinas Völkern haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the same contact report, Quetzal concludes with the following extract using a different spelling of the people&#039;s name, namely as &#039;Dagon&#039;:&lt;br /&gt;
| Im gleichen Kontaktbericht schliesst Quetzal mit folgendem Auszug mit einer anderen Schreibweise des Volksnamens, nämlich als ‹Dagon› ab:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Also regarding the so-called UFOs or their crews, who were also the &#039;Dagon&#039;, the gods they allowed themselves to be idolised as, many media bring lying stories because they are paid to do so, just as the military in certain countries also deceive the populations through lies and silence, although in some cases they have even shot down UFOs …&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Auch bezüglich der sogenannten UFOs resp. deren Besatzungen, die auch die ‹Dagon› waren, die Götter, als die sie sich anhimmeln liessen, bringen viele Medien lügenvolle Geschichten, weil sie dafür bezahlt werden, wie auch das Militär in gewissen Ländern durch Lügen und Schweigen die Bevölkerungen betrügt, obwohl sie teils gar UFOs abgeschossen haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 891st contact report, Quetzal explains the following:&lt;br /&gt;
| Im 891. Kontaktbericht erklärt Quetzal Folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: …Here – you said that today or so Asina will come here. They are still asking what the people of ASINA call themselves. Do you know that?&lt;br /&gt;
| Billy: …Hier – du hast doch gesagt, dass heute oder so noch Asina herkommen wird. Da wird nämlich noch gefragt, wie sich das Volk von ASINA nennt. Weisst du das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: Yes, the people are called &#039;Nsamoli&#039;, and we call them &#039;Dagos&#039;.&lt;br /&gt;
| Quetzal: Ja, das Volk nennt sich ‹Nsamoli›, und von uns wird es ‹Dagos› genannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, I did a simple search for the multiple names Dogan or Dog or Dagon or Dagos.&lt;br /&gt;
| Nun, ich habe eine einfache Recherche nach den Mehrfachbezeichnungen Dogan resp. Dog resp. Dagon resp. Dagos gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I found online that Dagon or Dogan was a deity worshipped in Mesopotamia and Syria in the 3rd and 2nd millennium BC. At that time, these gods were described by the Phoenicians as fish-like hybrid creatures. The myth found its way into the Hebrew Bible and would also be associated with the Hebrew word דג (dág) for fish. Dagon was therefore regarded as the main god, who was half human being, half fish.&lt;br /&gt;
| Ich habe online gefunden, dass Dagon resp. Dogan eine Gottheit war, die im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. in Mesopotamien und Syrien verehrt wurde. Damals wurden diese Götter von den Phöniziern als fischähnliches Mischwesen bezeichnet. Der Mythos hat seinen Weg in die hebräische Bibel gefunden und würde auch mit dem hebräischen Wort דג (dág) für Fisch in Verbindung gebracht. Also galt Dagon als Hauptgott, der halb Mensch, halb Fisch darstellte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is known from many contact reports and other FIGU media that the earlier gods described by the people of antiquity were in reality mostly space travellers and human beings like us who, however, glorified and adored themselves and acted as gods and creators etc. Dagon was the main god of the Earth.&lt;br /&gt;
| Aus vielen Kontaktberichten und anderen Medien der FIGU ist bekannt, dass die von den Menschen des Altertums beschriebenen früheren Götter in Wirklichkeit meistens Raumfahrer und Menschen wie wir waren die sich jedoch selbst verherrlichten und anhimmeln liessen und als Götter und Schöpfer usw. wirkten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That Dagon allows himself to be idolised by Earth-humans is something that Quetzal gets right and is consistent with what I have found. The Plejaren designation of Dagos (the Benevolent) and Dogan (Dagon) is also interesting. Dagon is very similar to Dogan. Furthermore, it is known from the 519th contact report that the original people of Asina were connected to earlier peoples of the Nokodemion line, who found their way to our SOL-System through certain coincidences and ancient coordinates, which helped them to be included in the path of the Plejaren Federation. The Earth-foreigners also belong to these fates determined in ancient times.&lt;br /&gt;
| Dass Dagon sich von den Erdenmenschen anhimmeln lässt, bringt Quetzal auf den Punkt und deckt sich mit dem, was ich gefunden habe. Interessant ist auch die Plejaren-Bezeichnung Dagos die Gütigen) und Dogan resp. Dagon sind sehr ähnlich. Ausserdem ist durch den 519. Kontaktbericht bekannt, dass das ursprüngliche Volk von Asina mit früheren Völkern der Nokodemion-Linie in Verbindung stand, die durch bestimmte Fügungen und altüberlieferte Koordinaten ihren Weg bis zu unserem SOL-System gefunden haben, was ihnen dazu beigetragen hat, in den Pfad der Plejaren-Föderation eingeschlossen zu werden. Zu diesen in uralter Zeit bestimmten Fügungen gehören auch die Erdfremden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to my second observation, which also agrees with the previous one.&lt;br /&gt;
| Nun zu meiner zweiten Feststellung, die ebenfalls mit der vorherigen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy continues in the 858th contact report:&lt;br /&gt;
| Im 858. Kontaktbericht erzählt Billy weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And she also told me that her very, very early ancestors were able to move to the Ankar universe and then emigrated there – from a planet in our cosmos – from a system that is about 8 or 9 light-years away from Earth and has a large sun that can be seen from Earth. However, there is still a small structure near this system that cannot be seen from Earth with the naked eye …&lt;br /&gt;
| Billy: … Und sie sagte mir auch, dass ihre sehr, sehr frühen Vorfahren ins Ankar-Universum wechseln konnten und dann dorthin – von einem Planeten in unserem Kosmos – aus einem System auswanderten, das etwa 8 oder 9 Lichtjahre von der Erde entfernt sei und eine grosse Sonne habe, die von der Erde aus gesehen werden könne. Es sei aber noch ein kleines Gebilde in der Nähe von diesem System, das von der Erde aus mit blossem Auge nicht gesehen werden könne …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The star system Billy could be referring to is most likely our own Sirius, which lies 8.7 light-years away in the constellation Canis Major. The small object he could be referring to is probably Sirius B, which is smaller and fainter than its counterpart Sirius A, which we can see with the naked eye as a bright guide on Earth. Sirius A also has twice the mass of our sun, which is also what Billy says in his explanation that the system had a large sun. Now, the Earth has come into contact with the inhabitants of the Sirius system, who come from different space-time continuums, as can be seen from many contact reports.&lt;br /&gt;
| Das Sternsystem, auf das sich Billy beziehen könnte, ist höchstwahrscheinlich unser Sirius, der in 8,7 Lichtjahren Entfernung im Sternbild Canis Major liegt. Das kleine Gebilde, auf das er sich beziehen könnte, ist wahrscheinlich der Sirius B, der im Vergleich zu seinem Gegenstück Sirius A, den wir als strahlenden Wegweiser auf der Erde mit blossen Augen sehen können, lichtschwächer und kleiner ist. Auch Sirius A hat die doppelte Masse unserer Sonne, was auch Billy in seiner Erklärung sagt, dass das System eine grosse Sonne hatte. Nun, die Erde ist mit den Bewohnern des Sirius-Systems, die aus verschiedenen Raum-Zeit-Gefügen entstammen, in Berührung gekommen, wie aus vielen Kontaktberichten hervorgeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now I have found out something strange: A certain indigenous people in West Africa call themselves the Dogon people and have astronomical ideas related to the Sirius star system, including, surprisingly, also the double stars, namely A and B. It should be noted that the naming of this people as Dogon is very similar to that of the Asina people. According to their religious beliefs, the so-called Nommo are original ancestral spirits and the worldview they honour.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich etwas Merkwürdiges herausgefunden: Ein bestimmtes indigenes Volk in Westafrika nennt sich Dogon-Volk und hat astronomische Vorstellungen, die mit dem Sirius-Sternsystem in Verbindung stehen, darunter überraschenderweise auch die Doppelsterne, nämlich A und B. Es sei darauf hingewiesen, dass die Benennung dieses Volkes als Dogon der des Volkes von Asina sehr ähnlich ist. Nach ihrem religiösen Glauben seien die sogenannten Nommo ursprüngliche Ahnengeister und die von ihnen verehrte Weltanschauung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 311th contact report, Billy asks about this Nommo:&lt;br /&gt;
| Im 311. Kontaktbericht fragt Billy nach diesem Nommo:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: – Here is another question: the Sirians who gifted their pear-shaped spaceship to Sfath back then were a people called &#039;Nommo&#039; here on Earth, and were the gifters part of the genetic manipulators?&lt;br /&gt;
| Billy: – Hier eine andere Frage: Bei den Sirianern, die damals Sfath ihr birnenförmiges Raumschiff schenkten, handelte es sich um ein Volk, das hier auf der Erde ‹Nommo› genannt wird, und gehörten die Schenkenden zu den Genmanipulatoren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ptaah: A people called &#039;Nommo&#039; is unknown to us, both in our space-time continuum and also in yours. My father Sfath received his flying apparatus as a gift from a Sirian people called the Samanet.&lt;br /&gt;
| Ptaah: Ein Volk namens ‹Nommo› ist uns unbekannt, und zwar sowohl in unserem wie auch in eurem Raum-Zeit-Gefüge. Mein Vater Sfath erhielt sein Fluggerät von einem sirianischen Volk geschenkt, das Samanet genannt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Since Ptaah declares that a certain Nommo people does not exist, it can be assumed that the Dogon are an indigenous religion. It is also worth mentioning that the Sirius star is popularly known as the &#039;Dog Star&#039;, which means dog star and alludes to the constellation Canis Major. It is curious that &#039;Dog Star&#039; hints at Sirius and is also very close to Asina&#039;s people, the name of the Plejaren and the West African people&#039;s name.&lt;br /&gt;
| Da Ptaah erklärt, dass ein gewisses Nommo-Volk nicht existiert, ist von einer Religion der indigenen Dogon auszugehen. Erwähnenswert ist auch, dass der Sirius-Stern im englischen Volksmund als ‹Dog Star› bezeichnet wird, was so viel wie Hundestern bedeutet und auf das Sternbild Canis Major anspielt. Es ist seltsam, dass ‹Dog Star› Hundestern resp. vielleicht Gestirn des Dog-Volkes) den Sirius andeutet und auch Asinas Volk, der Bezeichnung der Plejaren und dem westafrikanischen Volksnamen sehr nahekommt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, to what extent I am correct in my observations, I do not know, as I would like to say. I would therefore like to ask Billy at a suitable free time, ask whether Asina&#039;s people, the Sirians and the Earth-foreigners are related in any wise?&lt;br /&gt;
| Nun, inwieweit ich mit meinen Feststellungen richtig liege, das weiss ich nicht, wie ich einmal sagen möchte. Daher möchte ich Billy zu geeigneter freier Zeit fragen, ob Asinas Volk, die Sirianer und die Erdfremden in irgendeiner Weise miteinander verwandt sind?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And one more thing about Nommo that I forgot: The belief that the Nommo were inhabitants of a world orbiting the star Sirius. The Nommos descended from the sky in a ship, accompanied by fire and thunder (Berke&#039;s note: a spaceship crash?). After their arrival, the Nommos created a pool of water and then immersed themselves in it. The legends of the Dogon say that the Nommos needed a watery environment to live.&lt;br /&gt;
| Und noch etwas zu Nommo, was ich vergessen habe: Der Glaube, dass die Nommo Bewohner einer Welt waren, die den Stern Sirius umkreise. Die Nommos stiegen in einem Schiff vom Himmel herab, begleitet von Feuer und Donner Anm. von Berke: ein Raumschiffabsturz?). Nach ihrer Ankunft schufen die Nommos ein Wasserbecken und tauchten anschliessend in das Wasser ein. Die Legenden der Dogon besagen, dass die Nommos eine wässrige Umgebung zum Leben brauchten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This corresponds to how the Asina people live in their swampy and watery world. And this &#039;Nommo&#039; is probably of earthly origin, which is why there is no space-faring extraterrestrial people, as Ptaah explains.&lt;br /&gt;
| Das entspricht dem, wie das Volk von Asina in ihrer sumpf- und wassergeschwängerten Welt lebt. Und dieses ‹Nommo› sei wohl irdischen Wortursprungs, weshalb es kein raumfahrendes ausserirdisches Volk gebe, wie Ptaah erklärt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You have been enlightened about this, so you can comment on it yourself.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich bist du doch aufgeklärt worden, folglich du selbst Stellung dazu nehmen kannst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and it is also not a secret, but it was only discussed in private, so no record of the conversation was kept, but it is enough for me to explain what I can in a nutshell from memory.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und es ist ja auch kein Geheimnis, nur wurde aber nur privat darüber gesprochen, weshalb folglich keine Aufzeichnungen bezüglich des Gesprächs festgehalten wurden, doch es reicht ja, wenn ich aus dem Stegreif aus dem Gedächtnis das erkläre, was ich in Kürze erklären kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer: Asina&#039;s earliest ancestors came from the regions of Sirius, but they moved there from the ANKAR universe only a short time about 23 million years ago and lived there for only about a century and then moved back to their old home in the ANKAR universe and left the DERN universe again. Today, all the peoples from which Asina originates belong to the Plejaren Federation. I do not know any more about it, because I did not look into the whole of her origins and such, as my interest was focussed on what Asina and also Semjase told me about her personality.&lt;br /&gt;
| Antwort: Asinas früheste Vorfahren stammten aus den Gebieten von Sirius, wobei diese aber aus dem ANKAR-Universum vor rund 23 Millionen Jahren nur kurze Zeit dorthin zogen und dort für nur rund 1 Jahrhundert lebten und sich dann wieder in ihre alte Heimat im ANKAR-Universum zurückzogen und das DERN-Universum also wieder verliessen. Heute gehören all die Völker, aus denen Asina stammt, der Plejaren-Föderation an. Mehr weiss ich nicht zu berichten, denn ich habe mich mit dem Ganzen ihrer Herkunft und so nicht näher befasst, denn mein Interesse war auf das ausgerichtet, was mir Asina und auch Semjase bezüglich ihr Persönliches verklickerten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct, and Dogan or Dagon is used depending on the language, I guess that is all there is to it, because it certainly should not matter.&lt;br /&gt;
| Das ist korrekt, und je nach Sprache wird Dogan oder Dagon verwendet, mehr ist dazu wohl nicht zu erklären, denn das dürfte bestimmt nicht von Wichtigkeit sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing more to say.&lt;br /&gt;
| Dann ist wohl nicht mehr dazu zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I see in this letter that it is asked why there were the circles in the grass of the meadows and in the ice at Semjase, Menara and Talida and so. And here, you and we have also often answered that we do not interfere in any things on Earth, neither in political matters nor in any other. We also stay away from medicine and other elements and objects etc., just as we also do not give advice, but limit ourselves to advising you on the &#039;Teaching of Truth, the Teaching of Creation-energy, the Teaching of Life&#039; and to maintaining friendship and conversation with you. Do you not want to answer this letter?&lt;br /&gt;
| Dann sehe ich in diesem Brief, dass gefragt wird, warum es bei Semjase, Menara und Talida und so die Kreise im Gras der Wiesen und im Eis gegeben habe. Und hier, das hast du und haben auch wir doch schon oft beantwortet, dass wir uns in keinerlei Dinge auf der Erde einmischen, so weder in politische Dinge noch in irgendwelche andere. Auch halten wir uns davon fern bezüglich Medizin noch anderen Elementen und Objekten usw., wie wir auch keine Ratgebungen erteilen, sondern uns nur darauf beschränken, dir bezüglich der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› beratend beizustehen und die Freundschaft sowie Gespräche mit dir zu pflegen. Willst du denn diesen Brief nicht beantworten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not really, because I do not want to bother with correspondence, not even with the UFOs I am being asked about here, because I have just as little to do with them as you Plejaren do. But I can answer these questions now in our conversation, then this woman … can read it and is orientated. And what she writes here, that she has seen on the Internet that the &#039;Käseblatt Blick&#039;, as she calls this newspaper, writes that the FIGU is a sect and I am a guru, nobody should be bothered by this idiocy, because the scribblers of the &#039;Blick&#039; simply lie about something without ever having bothered to find out, what the FIGU really is, and also what the whole thing is and who and how I really and truly am as a human being, namely neither a prophet or guru nor a miracle worker, because I am really just a simple human being, simply Eduard or Billy, as Judy Reed baptised me in Persia or Tehran some 60 years ago. in Tehran, because I was dressed in a wild west style, wore a Stetson and a revolver belt and revolver, a classic cowboy hat, a felt hat with a wide brim, which I brought back from America and which Wendelle Stevens had bought for me. You know that Wendelle and I had known each other for many years before, when I was already unofficially in America with Asket and we had done a lot together before he appeared in Hinterschmidrüti in later years and we pretended that we were just getting to know each other. We had to keep quiet, and you know why.&lt;br /&gt;
| Eigentlich nicht, denn ich will mich nicht mit Korrespondenz herumschlagen, auch nicht mit den UFOs, wonach ich hier gefragt werde, denn ich habe mit denen ja genausowenig zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht. Aber ich kann diese Fragen ja jetzt in unserem Gespräch beantworten, dann kann diese Frau … es ja lesen und ist orientiert. Und was sie hier schreibt, dass sie im Internet gesehen hat, dass das ‹Käseblatt Blick›, wie sie diese Zeitung nennt, schreibt, dass die FIGU eine Sekte und ich ein Guru seien, da dürfte sich wohl niemand an dieser Idiotie stören, denn die Schreiberlinge des ‹Blick› lügen einfach etwas daher, ohne dass sie sich jemals darum bemüht haben zu ergründen, was die FIGU wirklich ist, wie auch was das Ganze überhaupt ist und wer und wie ich als Mensch wirklich und wahrlich bin, nämlich weder ein Prophet oder Guru noch ein Wundermensch, denn ich bin wirklich nur ein einfacher Mensch, eben einfach Eduard oder Billy, wie mich Judy Reed vor etwa 60 Jahren in Persien resp. in Teheran ‹taufte›, weil ich wildwestmässig gekleidet war, einen Stetson und einen Revolvergurt und Revolver trug, eben einen klassischen Cowboyhut, einen Filzhut mit breiter Krempe, den ich von Amerika mitnahm und den mir Wendelle Stevens gekauft hatte. Du weisst ja, dass Wendelle und ich uns schon lange Jahre zuvor gekannt haben, als ich inoffiziell schon mit Asket in Amerika war und wir zusammen mit ihm einiges unternommen hatten, ehe er dann in späteren Jahren in Hinterschmidrüti erschien und wir so taten, als würden wir uns erst kennenlernen. Wir mussten ja schweigen, und warum, darüber weisst du Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah enlightened me about that, also about the fact that ….&lt;br /&gt;
| Ptaah hat mich diesbezüglich aufgeklärt, auch darüber, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So let us not talk about it anymore.&lt;br /&gt;
| Also reden wir nicht mehr darüber.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My time is also up, because I should be gone by now, attending to my duty.&lt;br /&gt;
| Meine Zeit ist auch um, denn ich sollte schon weg sein und meiner Pflicht obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but in the heat of the moment we did not look at the hrs and did not see the time go by.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch in der Hitze des Gefechtes haben wir nicht auf die Uhr geschaut und nicht gesehen, dass die Zeit verfloss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will go now, if you have nothing more that we should discuss and talk about?&lt;br /&gt;
| Dann will ich jetzt gehen, wenn du nichts mehr hast, was wir noch erörtern und besprechen sollten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, at least not at the moment.&lt;br /&gt;
| Nein, zumindest gegenwärtig nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, my friend. After I have fulfilled my duty, I will return and begin to correct what is necessary. Goodbye.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, mein Freund. Nach meiner Pflichterfüllung komme ich wieder und werde damit beginnen, dir das zu korrigieren, was erforderlich ist. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course that is necessary, because it is not for retrieval. Good luck and see you again soon. It will take some time for you to dictate everything. Goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Klar ist das ist ja notwendig, denn es geht ja nicht zum Abrufen. Dann alles Gute und auf bald wieder. Es wird ja dann einige Zeit dauern, bis du alles diktiert hast. Auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again soon.&lt;br /&gt;
| Dann bis bald wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 906]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_905.pdf Contact Report 905 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114962</id>
		<title>Contact Report 905</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114962"/>
		<updated>2025-02-25T07:57:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Monday, 17th February 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 905==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Fifth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertfünfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 27. Januar 2025 22.55 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are, my friend, but you should not have knocked on the door like that because I was awake. But because I looked straight away and did not see anyone, I thought it might have been Michael, which is why I phoned him when I saw the light on in his room. However, he replied that he had not knocked on the door. But welcome, Quetzal – you are still alone, because Ptaah is not yet back, whom you announced, but he did not appear, as you said. One day later, however, you informed me that he was prevented from coming back until later. However, this is not written in a conversation report because you did not have time to dictate everything regarding our conversation and consequently the necessary information was not disclosed.&lt;br /&gt;
| Da bist du ja schon, mein Freund, doch du hättest nicht derart an die Türe klopfen sollen, denn ich bin wach gewesen. Weil ich aber sofort nachgeschaut und niemand gesehen habe, dachte ich, dass es vielleicht Michael gewesen sei, weshalb ich ihm telephonierte, als ich noch Licht bei ihm im Zimmer gesehen habe. Er antwortete mir jedoch, dass er nicht an der Türe geklopft habe. Sei aber willkommen, Quetzal – zwar bist du noch immer allein, weil ja Ptaah noch nicht zurück ist, den du ja angekündigt hast, doch er nicht erschienen ist, wie du sagtest. Einen Tag danach hast du mich jedoch informiert, dass er verhindert wurde und erst später wieder zurückkommt. Das ist jedoch nicht in einem Gesprächsbericht geschrieben, weil du keine Zeit hattest, um bezüglich unseres Gesprächs alles zu diktieren, und folglich die erforderliche Information nicht bekanntgegeben wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend, and what you say is, of course, correct. And the reason why I want to speak to you so late is that I want you to know about … So this behaviour of mine regarding my observations is only a precautionary measure for you for the time being, and whether it is actually a negatively controlled … attempt to …, as I have already told you. But you should be careful, at least …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund, und was du sagst, das ist natürlich richtig. Und dass ich dich noch so spät sprechen will, beruht darin, dass du wissen sollst bezüglich … Das diesartige Gebaren ist also von mir bezüglich meiner Beobachtungen vorderhand nur eine Vorsichtsmassnahme für dich, und ob es sich tatsächlich um einen negativ gesteuerten …versuch handelt, um …, wie ich dir schon sagte. Doch du sollst vorsichtig sein, zumindest jedenfalls …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but this attempt, if it is indeed such, can you clarify this in the foreseeable future in such a manner and exactly whether the whole thing is true or can you already say now how far … But that the attempt is a deliberate negative machination, and whether the whole thing is really …, that is obviously not yet absolutely certain?&lt;br /&gt;
| Gut, doch dieser Versuch, wenn es sich tatsächlich um einen solchen handelt, kannst du dies in absehbarer Zeit derart und genau abklären, ob das Ganze zutrifft oder jetzt schon sagen, wie weit … Dass der Versuch aber eine bewusste negative Mache ist, und ob das Ganze wirklich …, das ist offenbar noch nicht absolut sicher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, but it …, and I wanted to tell you that briefly, as well as that Arlion will visit you in the next few days because he wants to discuss some things with you, and also regarding the fact that already at the time when Semjase still maintained the connection with you, as well as all the time when Ptaah regularly maintained contact, the religious energies that were hostile to the truth were insidiously effective. It has also been established that since the 1970s similar types of influence have also been carried out by Earth-humans with highly developed earthly technical practises, as indeed they continue to be … so it is not only from one side that there are very evil efforts to prevent the truth that you write down and disseminate. This now requires you to endeavour to check all written works throughout, because as Arlion and his co-workers have discovered, written falsities have been inserted into these data and also statements &#039;maliciously&#039; and with absolutely no good intentions. This was done to prevent the truth from becoming known and Earth-humans from falling away from their delusional beliefs. This was done throughout by influencing the workers who were engaged in the preparation and completion of all the written work in question to make these persons temporarily inattentive, and this is still threatening. But Arlion will give you more details and explanations about this. However, Arlion will inform you about this himself. This, then, is my reason for coming here to inform you before I continue to fulfil my duty, which I am on my way to do. I will return on Thursday so that we can continue the conversation we have begun, and I will also bring you some things. So until then – go back to sleep. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar so, doch es …, und das wollte ich dir kurz sagen, wie auch, dass dich Arlion in den nächsten Tagen besuchen wird, weil er einiges mit dir besprechen will, und zwar auch bezüglich dem, dass bereits zu jener Zeit, als noch Semjase die Connection mit dir pflegte, wie auch all die Zeit, zu der Ptaah regelmässig den Umgang aufrechterhielt, die feindlich gegen die Wahrheit wirkenden religiösen Energien untergründig übel wirksam waren. Auch wurde ergründet, dass seit den 1970er Jahren auch von Erdenmenschen mit weitentwickelten irdischen Technik-Praktiken ähnliche Arten von Beeinflussungen durchgeführt wurden, wie auch weiterhin werden, zwar …, folglich also nicht nur von einer Seite sehr üble Bemühungen bestehen, die Wahrheit zu verhindern, die du niederschreibst und verbreitest. Das bedingt nun, dass ihr euch zu bemühen habt, alle Schriftwerke durchgehend zu kontrollieren, denn wie Arlion und seine Mitarbeitenden festgestellt haben, wurden sozusagen ‹böswillig› und mit absolut keinen guten Absichten schriftliche Falschheiten in diese Daten wie auch Aussagen eingesetzt. Dies, um zu verhindern, dass die Wahrheit bekannt wird und die Erdenmenschen von ihrer Wahngläubigkeit abfallen. Dies erfolgte durchwegs dadurch, indem die Arbeitenden, die sich mit der Ausfertigung und der Fertigstellung all der betreffenden Schriftarbeiten beschäftigten, diese betreffenden Personen unbemerkbar zur zeitweisen Unaufmerksamkeit beeinflusst wurden, wobei dies immer noch droht. Doch darüber wird dir Arlion nähere Angaben machen und Erklärungen geben. Darüber jedoch orientiert dich Arlion selbst. Das ist also mein Grund des Herkommens, dich zu informieren, ehe ich mich weiter um meine Pflicht bemühe, wozu ich auf dem Weg bin, dieser nachzukommen. Am Donnerstag will ich dann wiederkommen, folglich wir dann unser begonnenes Gespräch weiterführen können, wobei ich dir dann auch einiges mitbringe. Bis dahin also – lege dich wieder zur Ruhe. Auf Wiedersehen, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes – take care then – goodbye, Quetzal.&lt;br /&gt;
| Ja – tschüss denn –, auf Wiedersehen, Quetzal.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Contact Conversation Continuation:&lt;br /&gt;
| Kontaktgesprächsfortsetzung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 30th January 2025 10:56 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 30. Januar 2025 10.56 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are already waiting, but hello, Quetzal, my friend. There were people there who spoke English and bought books. The postman was also there, so I still had to do the post, which I am also responsible for, among other things.&lt;br /&gt;
| Da wartest du ja schon, doch sei gegrüsst, Quetzal, mein Freund. Da waren eben Leute da, die englisch sprachen und Bücher kauften. Ausserdem war noch der Postmann da, folglich ich noch die Postsendungen zu erledigen hatte, wofür ich ja nebst anderem auch noch zuständig bin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well Eduard, and I have only been here a few minutes, so I did not have to wait long for you.&lt;br /&gt;
| Sei ebenfalls gegrüsst, Eduard, und ich bin ja erst seit wenigen Minuten hier, folglich ich also nicht lange auf dich warten musste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course. – But look at this article that Bernadette gave me and that you should read – someone had it written by artificial intelligence. And what it writes independently is highly interesting and speaks to what really is. However, nothing has yet been written about what will emerge from it in the future and what evil will ultimately result from it, but the future will show what unpleasant things will result for all Earth-humans. Their indifference and misguided belief in a saviour and a dear God and otherwise in divine and higher might, etc., will &#039;teach morals&#039; to those Earthlings who, in their unreasonableness, take every religious faith at face value and keep &#039;a pig in a poke&#039;, so to speak, which they do not know how it will react when they release it. But let the artificial intelligence &#039;speak&#039; or read what it has written.&lt;br /&gt;
| Natürlich. – Sieh aber hier diesen Artikel, den mir Bernadette gegeben hat und den du lesen solltest – diesen hat jemand durch die Künstliche Intelligenz erstellen lassen. Und was diese selbständig dazu schreibt, ist hochinteressant und spricht das aus, was wirklich ist. Was jedoch künftig daraus hervorgeht, und welches Übel sich daraus letztendlich umfänglich ergeben wird, darüber ist noch nichts geschrieben, doch die Zeit der Zukunft wird erweisen, was sich für die ganze Erdenmenschheit Unerfreuliches ergeben wird. Deren Gleichgültigkeit und der irre Glaube an einen Heiland sowie lieben Gott und sonst an göttliche und höhere Mächte usw. wird jene Erdlinge noch ‹Mores lehren›, die in ihrer Unvernunft jeden religiösen Glaubensschmäh für bare Münze nehmen und sozusagen ‹eine Katze im Sack› gefangen halten, von der sie nicht wissen, wie diese reagieren wird, wenn sie diese freilassen. Aber lass die künstliche Intelligenz ‹sprechen› resp. lies, was diese geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You sometimes make strange comparisons, but they are always apt. But what is this article??? – – – Interesting, it is quite a lot, but I want to read it because I am really interested …&lt;br /&gt;
| Du ziehst manchmal eigenartige Vergleiche, doch sind diese immer treffend. Was ist aber dieser Artikel??? – – – Interessant, ist zwar etwas viel, doch ich will ihn lesen, denn ich bin daran wirklich interessiert …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Ein von Künstlicher Intelligenz geschriebenes Buch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation: A Neutral Analysis&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung: Eine neutrale Analyse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Purpose of This Text and Warning:&lt;br /&gt;
| Zweck dieses Textes und Warnhinweis:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sole purpose of this text is not to have a book written by an artificial intelligence, but to test the ability of these types of &#039;intelligences&#039; (software) to be neutral in the data search (speed and the wide field of research) and to be neutral on the topics and problem solving. A book, that is, what is considered a human expression, should be created by human beings, perhaps with the help of artificial intelligences, but only at a supportive level.&lt;br /&gt;
| Der einzige Zweck dieses Textes besteht nicht darin, ein Buch von einer künstlichen Intelligenz schreiben zu lassen, sondern die Fähigkeit dieser Art von ‹Intelligenzen› (Software) zu testen, in der Datensuche (Geschwindigkeit und das weite Forschungsfeld) neutral zu sein und sich neutral zu den Themen und zur Problemlösung zu äussern. Ein Buch, also das, was als menschlicher Ausdruck betrachtet wird, sollte von Menschen erstellt werden, vielleicht mit der Hilfe von künstlichen Intelligenzen, aber nur auf einer unterstützenden Ebene.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreword: Why Have a Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Vorwort: Warum ein Buch von künstlicher Intelligenz schreiben lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have always thought that writing a book is one of the best possibilities to get your thoughts out there, but you need the correct skills to do that. Having ideas is one thing, putting them down on paper is something else. I also firmly believe that when communicating, it is crucial to rely on concrete facts and adopt a neutral stance based on objective information. Nevertheless, I realise how difficult this is: it is like asking the landlord if his wine is good.&lt;br /&gt;
| Ich habe immer gedacht, dass das Schreiben eines Buches eine der besten Möglichkeiten ist, seine Gedanken zu verbreiten, aber dafür braucht man die richtigen Fähigkeiten. Ideen zu haben ist das eine, sie zu Papier zu bringen, ist etwas anderes. Ausserdem glaube ich fest daran, dass es beim Kommunizieren entscheidend ist, sich auf konkrete Fakten zu stützen und eine neutrale Haltung einzunehmen, die auf objektiven Informationen basiert. Dennoch ist mir bewusst, wie schwierig dies ist: Es ist, als würde man den Wirt fragen, ob sein Wein gut ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Each of us is influenced by our own ideologies, accumulated and developed over a lifetime, and developing a truly neutral concept is a challenge that is anything but easy.&lt;br /&gt;
| Jeder von uns wird von seinen eigenen Ideologien beeinflusst, die sich im Laufe des Lebens angesammelt und entwickelt haben, und ein wirklich neutrales Konzept zu entwickeln, ist eine Herausforderung, die alles andere als einfach ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In recent months, however, I have discovered the potential of artificial intelligence: extraordinarily advanced tools capable of analysing situations with rigorous logic and drawing on a vast global database of information. These machines, when correctly instructed, can work without ideology and take an analytical and neutral approach.&lt;br /&gt;
| In den letzten Monaten habe ich jedoch das Potenzial künstlicher Intelligenz entdeckt: Aussergewöhnlich fortschrittliche Werkzeuge, die in der Lage sind, Situationen mit strenger Logik zu analysieren und auf eine riesige globale Informationsdatenbank zurückzugreifen. Diese Maschinen können, wenn sie richtig angewiesen werden, ideologiefrei arbeiten und einen analytischen und neutralen Ansatz verfolgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With this in mind, I decided to give the artificial intelligence I currently use (ChatGPT) the task of writing a book on a subject that I consider fundamental, but which is far too often overlooked: The overpopulation of humanity. This issue is, in my opinion, at the root of many of our planet&#039;s problems, sometimes as the main cause, sometimes as a contributor or amplifier.&lt;br /&gt;
| Mit diesem Hintergrund habe ich mich entschieden, der künstlichen Intelligenz, die ich derzeit verwende (ChatGPT), die Aufgabe zu übertragen, ein Buch über ein Thema zu schreiben, das ich für grundlegend halte, das aber viel zu oft übersehen wird: Die Überbevölkerung der Menschheit. Dieses Thema stellt meiner Meinung nach die Wurzel vieler Probleme unseres Planeten dar, manchmal als Hauptursache, manchmal als Mitursache oder Verstärker.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My intervention in this work was limited to copying the material produced by the artificial intelligence into this text; the composition is entirely from the pen of ChatGPT. What you hold in your hands is the result of this work, which I completed in order to sensitise as many human beings as possible. If you share this message, I invite you to spread it around you.&lt;br /&gt;
| Mein Eingreifen in dieser Arbeit beschränkte sich darauf, das von der künstlichen Intelligenz produzierte Material in diesen Text zu kopieren; die Komposition stammt vollständig aus der Feder von ChatGPT. Was Sie in den Händen halten, ist das Ergebnis dieser Arbeit, die ich abgeschlossen habe, um so viele Menschen wie möglich zu sensibilisieren. Wenn Sie diese Botschaft teilen, lade ich Sie ein, sie in Ihrem Umfeld zu verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you and enjoy reading.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank und viel Spass beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 1: Global Population Growth – Data and Prospects&lt;br /&gt;
| Kapitel 1: Globales Bevölkerungswachstum – Daten und Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The history of humanity is closely linked to its demographic development. Over long periods of time, the world&#039;s population grew slowly, limited by factors such as disease, famine and conflict. However, with the industrial revolution and advances in medicine and technology, population growth took on an unprecedented pace.&lt;br /&gt;
| Die Geschichte der Menschheit ist eng mit ihrer demografischen Entwicklung verknüpft. Über lange Zeiträume hinweg wuchs die Weltbevölkerung nur langsam, begrenzt durch Faktoren wie Krankheiten, Hungersnöte und Konflikte. Doch mit der industriellen Revolution und den Fortschritten in Medizin und Technologie nahm das Bevölkerungswachstum ein beispielloses Tempo an.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1800, the world&#039;s population was estimated to be around 1 billion human beings. In 1927, this figure doubled and reached 2 billion. The demographic &#039;boom&#039; of the 20th century led to exponential growth, and by 2023 the world&#039;s population exceeded 8 billion. But what do these figures mean for our future?&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1800 wurde die Weltbevölkerung auf etwa 1 Milliarde Menschen geschätzt. 1927 verdoppelte sich diese Zahl und erreichte 2 Milliarden. Der demografische ‹Boom› des 20. Jahrhunderts führte zu einem exponentiellen Wachstum, und 2023 überschritt die Weltbevölkerung die Marke von 8 Milliarden. Aber was bedeuten diese Zahlen für unsere Zukunft?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Note from Billy: The information provided by artificial intelligence is wrong and is based on incorrect population figures for Earth according to the census clock. The very precise census of the Earth&#039;s population by the Plejaren yields the following values:&lt;br /&gt;
| (Anm. Billy: Die Angaben der künstlichen Intelligenz sind falsch und beruhen auf irdischen falschen Bevölkerungszahlen der Erde gemäss Bevölkerungszählungsuhr. Durch die sehr genaue Zählung der Erdenbevölkerung durch die Plejaren ergeben sich folgende Werte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1800 = 892,333,410;&lt;br /&gt;
| Jahr 1800 = 892‘333‘410;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1927 = 2,207,034,890;&lt;br /&gt;
| Jahr 1927 = 2‘207‘034‘890;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 2024 = 9,539,918,089)&lt;br /&gt;
| Jahr 2024 = 9‘539‘918‘089)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.1 Geographical Distribution of the Population&lt;br /&gt;
| 1.1. Geografische Verteilung der Bevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world&#039;s population is not evenly distributed. While some regions, such as Europe, are facing a population decline, others, such as sub-Saharan Africa, are experiencing unrivalled growth rates. According to forecasts, Africa will be home to almost 40% of the world&#039;s population by 2100, while countries such as India and China will continue to dominate in absolute terms.&lt;br /&gt;
| Die Weltbevölkerung ist nicht gleichmässig verteilt. Während einige Regionen, wie Europa, mit einem Bevölkerungsrückgang konfrontiert sind, verzeichnen andere, wie Subsahara-Afrika, unvergleichliche Wachstumsraten. Prognosen zufolge wird Afrika bis 2100 fast 40% der Weltbevölkerung beherbergen, während Länder wie Indien und China weiterhin in absoluten Zahlen dominieren werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This distribution raises critical questions: How can we ensure that there are enough resources for everyone? And how can we overcome regional disparities in access to food, water and infrastructure?&lt;br /&gt;
| Diese Verteilung wirft kritische Fragen auf: Wie können wir sicherstellen, dass die Ressourcen für alle ausreichen? Und wie können wir die regionalen Unterschiede beim Zugang zu Nahrung, Wasser und Infrastruktur bewältigen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.2 Fertility Rates and Life Expectancy&lt;br /&gt;
| 1.2. Fertilitätsraten und Lebenserwartung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The global fertility rate, i.e. the average number of children per woman, has fallen significantly in recent decades. It has fallen from an average of over 5 children per woman in the 1960s to around 2.4 in 2020, but this average masks considerable regional differences. In many developed countries, fertility rates have fallen below replacement level (2.1 children per woman), while they remain high in several nations in Africa and South Asia, fuelling population growth.&lt;br /&gt;
| Die globale Fertilitätsrate, also die durchschnittliche Zahl der Kinder pro Frau, ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gesunken. Sie sank von einem Durchschnitt von über 5 Kindern pro Frau in den 1960er Jahren auf etwa 2,4 im Jahr 2020. Doch dieser Durchschnitt verbirgt erhebliche regionale Unterschiede. In vielen entwickelten Ländern sind die Fertilitätsraten unter das Reproduktionsniveau (2,1 Kinder pro Frau) gefallen, während sie in mehreren Nationen Afrikas und Südasiens hoch bleiben und das Bevölkerungswachstum anheizen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, life expectancy has increased thanks to medical advances and better living conditions. In developed countries, average life expectancy often exceeds 80 years, while in developing countries, although it has increased, it is around 60-70 years. This discrepancy between fertility rates and life expectancy contributes to a further demographic imbalance between the global North and South.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu hat die Lebenserwartung dank medizinischer Fortschritte und besserer Lebensbedingungen zugenommen. In entwickelten Ländern überschreitet die durchschnittliche Lebenserwartung oft 80 Jahre, während sie in Entwicklungsländern, obwohl gestiegen, bei etwa 60–70 Jahren liegt. Diese Diskrepanz zwischen Fertilitätsraten und Lebenserwartung trägt zu einem weiteren demografischen Ungleichgewicht zwischen dem globalen Norden und Süden bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.3 Future Projections&lt;br /&gt;
| 1.3. Zukünftige Prognosen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the United Nations, the world&#039;s population could reach 9.7 billion human beings by 2050 and exceed 10 billion by 2100. However, these projections depend on various factors, including demographic policies, cultural and economic changes and the impact of global crises such as pandemics or wars.&lt;br /&gt;
| Laut den Vereinten Nationen könnte die Weltbevölkerung bis 2050 auf 9,7 Milliarden Menschen anwachsen und bis 2100 die Marke von 10 Milliarden überschreiten. Diese Prognosen hängen jedoch von verschiedenen Faktoren ab, darunter demografische Politiken, kulturelle und wirtschaftliche Veränderungen sowie die Auswirkungen globaler Krisen wie Pandemien oder Kriege.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The key question is: can the planet support an ever-increasing population without collapsing under the pressure of resource demands? To answer this question, we need to look at the ecological footprint of the world&#039;s population, i.e. the consumption of resources per person, which varies considerably between countries.&lt;br /&gt;
| Die zentrale Frage lautet: Kann der Planet eine immer grössere Bevölkerung tragen, ohne unter dem Druck der Ressourcenanforderungen zusammenzubrechen? Um diese Frage zu beantworten, müssen wir den ökologischen Fussabdruck der Weltbevölkerung betrachten, d. h. den Ressourcenverbrauch pro Person, der zwischen den Ländern erheblich variiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.4 The Challenge of Urbanisation&lt;br /&gt;
| 1.4. Die Herausforderung der Urbanisierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A key aspect of population growth is urbanisation. Today, over 56% of the world&#039;s population lives in urban areas, and this proportion is expected to rise to 68% by 2050. Cities, although they are economic engines of development, are also centres of energy consumption, pollution and social inequalities. Megacities such as Tokyo, Mumbai and Lagos are growing at an impressive rate, but often without adequate planning to cope with the influx of new residents.&lt;br /&gt;
| Ein Schlüsselaspekt des Bevölkerungswachstums ist die Urbanisierung. Heute leben über 56% der Weltbevölkerung in städtischen Gebieten, und es wird erwartet, dass dieser Anteil bis 2050 auf 68% ansteigt. Städte, obwohl sie wirtschaftliche Entwicklungsmotoren sind, sind auch Zentren des Energieverbrauchs, der Umweltverschmutzung und sozialer Ungleichheiten. Megastädte wie Tokio, Mumbai und Lagos wachsen mit beeindruckender Geschwindigkeit, jedoch oft ohne angemessene Planung, um den Zustrom neuer Bewohner zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 2: Overpopulation and the Impact on the Environment&lt;br /&gt;
| Kapitel 2: Überbevölkerung und die Auswirkungen auf die Umwelt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth, with its limited resources, is under unprecedented pressure. The exponential growth of the human population is not just a matter of numbers, but a reality that is reflected in the intensive consumption of natural resources and the destruction of the environment.&lt;br /&gt;
| Die Erde, mit ihren begrenzten Ressourcen, steht unter einem beispiellosen Druck. Das exponentielle Wachstum der menschlichen Bevölkerung ist nicht nur eine Frage der Zahlen, sondern eine Realität, die sich in einem intensiven Verbrauch natürlicher Ressourcen und der Zerstörung der Umwelt widerspiegelt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.1 Consumption of Natural Resources&lt;br /&gt;
| 2.1. Verbrauch natürlicher Ressourcen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth leads to an increasing demand for essential resources: water, food, energy and minerals. On average, each person consumes around three tonnes of natural resources per year. However, this average conceals enormous inequalities: An average citizen of an industrialised country consumes up to ten times more than someone in a developing country.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum führt zu einer steigenden Nachfrage nach essenziellen Ressourcen: Wasser, Nahrung, Energie und Mineralien. Jede Person verbraucht im Durchschnitt etwa drei Tonnen natürlicher Ressourcen pro Jahr. Dieser Durchschnitt verbirgt jedoch enorme Ungleichheiten: Ein durchschnittlicher Bürger eines Industrielandes verbraucht bis zu zehnmal mehr als jemand in einem Entwicklungsland.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This inequality creates a vicious circle. On the one hand, industrialised countries contribute more to consumption and pollution. On the other hand, the poorest countries, often those with the highest population growth, suffer the most from the consequences such as desertification and water scarcity.&lt;br /&gt;
| Diese Ungleichheit schafft einen Teufelskreis. Einerseits tragen die Industrieländer stärker zum Verbrauch und zur Verschmutzung bei. Andererseits leiden die ärmsten Länder, oft diejenigen mit dem höchsten Bevölkerungswachstum, am meisten unter den Folgen wie Wüstenbildung und Wasserknappheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.2 Climate Change&lt;br /&gt;
| 2.2. Klimawandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is one of the main factors driving climate change. More human beings mean more greenhouse gas emissions, more deforestation to create farmland and settlements and an increasing demand for fossil fuels. In emerging countries in particular, rapidly growing cities are becoming unprecedented centres of pollution.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist einer der Hauptfaktoren, die den Klimawandel vorantreiben. Mehr Menschen bedeuten mehr Treibhausgasemissionen, mehr Abholzung zur Schaffung von Anbauflächen und Siedlungen sowie eine steigende Nachfrage nach fossilen Brennstoffen. Besonders in Schwellenländern werden die schnell wachsenden Städte zu beispiellosen Verschmutzungszentren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.3 Loss of Biodiversity&lt;br /&gt;
| 2.3. Verlust der biologischen Vielfalt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The growth of the human population has led to a drastic reduction in natural habitats. Forests, grasslands and wetlands are being destroyed to make way for human settlements and agricultural land. The result is a global loss of biodiversity. It is estimated that around one million animal and plant species are currently threatened with extinction.&lt;br /&gt;
| Das Wachstum der menschlichen Bevölkerung hat zu einer drastischen Reduzierung natürlicher Lebensräume geführt. Wälder, Graslandschaften und Feuchtgebiete werden zerstört, um Platz für menschliche Siedlungen und landwirtschaftliche Flächen zu schaffen. Das Ergebnis ist ein globaler Verlust der Biodiversität. Schätzungen zufolge sind derzeit etwa eine Million Tier- und Pflanzenarten vom Aussterben bedroht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every ecosystem lost is a wound to the planet. Biodiversity is not just an aesthetic or moral value, but a fundamental component of environmental stability, from crop pollination to water purification.&lt;br /&gt;
| Jedes verlorene Ökosystem ist eine Wunde für den Planeten. Biodiversität ist nicht nur ein ästhetischer oder moralischer Wert, sondern eine grundlegende Komponente für die Umweltstabilität, von der Bestäubung der Nutzpflanzen bis zur Wasserreinigung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.4 The Paradox of Food Production&lt;br /&gt;
| 2.4. Das Paradoxon der Nahrungsmittelproduktion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With population growth also comes the need to produce more food. Modern agriculture, although more efficient, has high environmental costs: intensive use of chemical fertilisers, waste of water and loss of fertile soils. Over 30% of food produced worldwide is wasted, highlighting the inefficiency of the current system.&lt;br /&gt;
| Mit dem Bevölkerungswachstum steigt auch die Notwendigkeit, mehr Nahrung zu produzieren. Die moderne Landwirtschaft, obwohl effizienter, hat hohe Umweltkosten: intensiver Einsatz chemischer Düngemittel, Wasserverschwendung und Verlust fruchtbarer Böden. Über 30% der weltweit produzierten Lebensmittel werden verschwendet, was die Ineffizienz des aktuellen Systems deutlich macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 3: Social and Economic Impacts of Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 3: Soziale und wirtschaftliche Auswirkungen der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth not only affects the natural environment, but also has profound consequences for societies. Overpopulation exacerbates economic inequalities, overburdens urban infrastructure and puts social systems such as health and education to the test.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum beeinflusst nicht nur die natürliche Umwelt, sondern hat auch tiefgreifende Folgen für die Gesellschaften. Die Überbevölkerung verschärft wirtschaftliche Ungleichheiten, überlastet die städtische Infrastruktur und stellt soziale Systeme wie Gesundheit und Bildung auf die Probe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.1 Urbanisation and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 3.1. Urbanisierung und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Migration to cities is a direct consequence of population growth. With over 56% of the world&#039;s population already living in urban areas, many metropolises are unable to cope with this rapid growth. The result is the emergence of slums and informal settlements without basic services such as clean water, sanitation and healthcare.&lt;br /&gt;
| Die Abwanderung in die Städte ist eine direkte Folge des Bevölkerungswachstums. Mit über 56% der Weltbevölkerung, die bereits in städtischen Gebieten lebt, können viele Metropolen diesem schnellen Wachstum nicht standhalten. Das Ergebnis ist die Entstehung von Slums und informellen Siedlungen ohne grundlegende Dienstleistungen wie sauberes Wasser, Abwasserentsorgung und Gesundheitsversorgung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Examples such as Mumbai, Lagos and São Paulo clearly show how uncontrolled urbanisation can exacerbate social problems:&lt;br /&gt;
| Beispiele wie Mumbai, Lagos und São Paulo zeigen deutlich, wie unkontrollierte Urbanisierung soziale Probleme verschärfen kann:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Overcrowded housing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Überfüllte Wohnungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rising crime rates.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigende Kriminalitätsraten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of diseases due to unhygienic conditions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten aufgrund unhygienischer Bedingungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.2 Poverty and Inequalities&lt;br /&gt;
| 3.2. Armut und Ungleichheiten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth is often not accompanied by adequate economic development. In many countries with high population growth, such as sub-Saharan Africa, economic resources cannot keep pace with rising demand. This leads to:&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum geht oft nicht mit einer angemessenen wirtschaftlichen Entwicklung einher. In vielen Ländern mit hohem Bevölkerungswachstum, wie in Subsahara-Afrika, können die wirtschaftlichen Ressourcen mit der steigenden Nachfrage nicht Schritt halten. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;An increase in absolute poverty.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigerung der absoluten Armut.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food, education and healthcare.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrung, Bildung und Gesundheitsversorgung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Inequalities are also evident at a global level: while the ageing of the population is being discussed in industrialised countries, demographic pressure in poorer regions is preventing real economic progress.&lt;br /&gt;
| Die Ungleichheiten zeigen sich auch auf globaler Ebene: Während in Industrieländern über das Altern der Bevölkerung diskutiert wird, verhindert der demografische Druck in ärmeren Regionen einen echten wirtschaftlichen Fortschritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.3 Collapse of Education and Healthcare Systems&lt;br /&gt;
| 3.3. Zusammenbruch von Bildungssystemen und Gesundheitswesen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A growing population means an increasing demand for basic services.&lt;br /&gt;
| Eine wachsende Bevölkerung bedeutet eine steigende Nachfrage nach grundlegenden Dienstleistungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Education: In many regions, schools are inadequate to accommodate school-age children, resulting in overcrowded classrooms and poor quality teaching.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung: In vielen Regionen reichen die Schulen nicht aus, um die Kinder im schulpflichtigen Alter aufzunehmen, was zu überfüllten Klassenzimmern und einer schlechten Unterrichtsqualität führt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Health: Healthcare systems are often overstretched, especially in crisis situations such as pandemics or natural disasters. The lack of doctors, infrastructure and basic medicines becomes dramatic in countries with limited resources.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheit: Die Gesundheitssysteme sind oft überfordert, besonders in Krisensituationen wie Pandemien oder Naturkatastrophen. Der Mangel an Ärzten, Infrastruktur und grundlegenden Medikamenten wird in Ländern mit begrenzten Ressourcen dramatisch.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.4 Unemployment and Migration&lt;br /&gt;
| 3.4. Arbeitslosigkeit und Migration&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation creates a surplus of labour that local markets cannot absorb. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung schafft einen Arbeitskräfteüberschuss, den die lokalen Märkte nicht aufnehmen können. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Youth unemployment: a growing problem, especially in developing countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jugendarbeitslosigkeit: ein wachsendes Problem, besonders in Entwicklungsländern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mass migration: many human beings seek better opportunities in industrialised countries, which also creates social and political tensions in the destination countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Massenmigration: Viele Menschen suchen bessere Chancen in Industrieländern, was auch in den Zielländern soziale und politische Spannungen erzeugt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 4: Health, Food Resources and Drinking Water&lt;br /&gt;
| Kapitel 4: Gesundheit, Nahrungsressourcen und Trinkwasser&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With a constantly growing world population, health systems, food resources and the availability of drinking water are under unprecedented pressure. Overpopulation exacerbates existing problems and makes it even more difficult to ensure equitable and sustainable access to essential goods.&lt;br /&gt;
| Mit einer ständig wachsenden Weltbevölkerung stehen Gesundheitssysteme, Nahrungsressourcen und die Verfügbarkeit von Trinkwasser unter beispiellosem Druck. Die Überbevölkerung verschärft bestehende Probleme und macht es noch schwieriger, einen gerechten und nachhaltigen Zugang zu lebensnotwendigen Gütern zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.1 Public Health and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 4.1. Öffentliche Gesundheit und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation has a direct impact on global health. In developing countries, healthcare systems are often inadequate to meet the needs of a rapidly growing population. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung hat direkte Auswirkungen auf die globale Gesundheit. In Entwicklungsländern sind die Gesundheitssysteme oft unzureichend, um den Bedürfnissen einer schnell wachsenden Bevölkerung gerecht zu werden. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of disease: High population densities, especially in crowded urban areas, encourage the transmission of infectious diseases such as cholera, malaria and tuberculosis.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten: Hohe Bevölkerungsdichten, insbesondere in überfüllten städtischen Gebieten, fördern die Übertragung von Infektionskrankheiten wie Cholera, Malaria und Tuberkulose.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lack of medical resources: There is a lack of hospitals, medical staff and basic medicines.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mangel an medizinischen Ressourcen: Es fehlt an Krankenhäusern, medizinischem Personal und grundlegenden Medikamenten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Global pandemics: Population growth, combined with increasing mobility, increases the risk of pandemics on a global scale.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Globale Pandemien: Das Bevölkerungswachstum, kombiniert mit zunehmender Mobilität, erhöht das Risiko von Pandemien im weltweiten Maßstab.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.2 The Challenge of Food Security&lt;br /&gt;
| 4.2. Die Herausforderung der Ernährungssicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Global food production has increased significantly in recent decades, but not enough to eliminate hunger in the world. According to the FAO, over 800 million human beings suffer from chronic malnutrition. Overpopulation exacerbates this problem for several reasons:&lt;br /&gt;
| Die globale Nahrungsmittelproduktion ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gestiegen, jedoch nicht genug, um den Hunger in der Welt zu beseitigen. Laut FAO leiden über 800 Millionen Menschen an chronischer Unterernährung. Die Überbevölkerung verschärft dieses Problem aus mehreren Gründen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensive land use: the need for more arable land leads to a loss of biodiversity and soil degradation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensiver Bodennutzung: Der Bedarf an mehr Anbauflächen führt zu einem Verlust der Biodiversität und einer Degradation der Böden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Climate change: Droughts, floods and other consequences of global warming reduce agricultural productivity.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klimawandel: Dürren, Überschwemmungen und andere Folgen der globalen Erwärmung verringern die landwirtschaftliche Produktivität.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food: While significant amounts of food are wasted in rich countries, many poor regions are unable to meet even the basic needs of their populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrungsmitteln: Während in reichen Ländern erhebliche Mengen an Lebensmitteln verschwendet werden, können viele arme Regionen nicht einmal die Grundbedürfnisse ihrer Bevölkerung decken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.3 Drinking Water: An Increasingly Scarce Resource&lt;br /&gt;
| 4.3. Trinkwasser: Eine immer knappere Ressource&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Freshwater might only account for 2.5% of global water resources and is not evenly distributed. Overpopulation increases the demand for water for households, agriculture and industry and exacerbates the water crisis in many regions.&lt;br /&gt;
| Süsswasser macht nur 2,5% der globalen Wasserressourcen aus und ist nicht gleichmässig verteilt. Die Überbevölkerung erhöht die Nachfrage nach Wasser für Haushalte, Landwirtschaft und Industrie und verschärft die Wasserkrise in vielen Regionen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Water stress: Over 2 billion human beings live in areas with limited access to drinking water. Sub-Saharan Africa and the Middle East are among the worst affected regions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wasserstress: Über 2 Milliarden Menschen leben in Gebieten mit eingeschränktem Zugang zu Trinkwasser. Subsahara-Afrika und der Nahe Osten gehören zu den am stärksten betroffenen Regionen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts over water: Competition for this essential resource has already led to political tensions in countries such as Ethiopia, Sudan and Egypt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte um Wasser: Der Wettbewerb um diese essenzielle Ressource hat bereits zu politischen Spannungen in Ländern wie Äthiopien, Sudan und Ägypten geführt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Pollution of water resources: Urban and agricultural expansion has contaminated many drinking water sources with pesticides, fertilisers and industrial waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschmutzung der Wasserressourcen: Die städtische und landwirtschaftliche Expansion hat viele Trinkwasserquellen durch Pestizide, Düngemittel und Industrieabfälle kontaminiert.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.4 Possible Solutions&lt;br /&gt;
| 4.4. Mögliche Lösungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Coordinated action at global and local levels is needed to overcome these challenges:&lt;br /&gt;
| Um diese Herausforderungen zu bewältigen, sind koordinierte Massnahmen auf globaler und lokaler Ebene erforderlich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technological innovations: Development of drought-resistant crops, desalination of seawater and improvement of irrigation techniques.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technologische Innovationen: Entwicklung von dürreresistenten Nutzpflanzen, Entsalzung von Meerwasser und Verbesserung der Bewässerungstechniken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduction of waste: Education on sustainability and policy measures to reduce food and water waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduzierung von Verschwendung: Aufklärung über Nachhaltigkeit und politische Massnahmen zur Reduzierung von Lebensmittel- und Wasserverlusten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Equitable access to resources: International programmes to ensure that food, water and health services are also available to the most vulnerable populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gerechter Zugang zu Ressourcen: Internationale Programme, um sicherzustellen, dass Lebensmittel, Wasser und Gesundheitsdienste auch den verwundbarsten Bevölkerungsgruppen zur Verfügung stehen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 5: Policies and Solutions to Tackle Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 5: Politiken und Lösungen zur Bewältigung der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a complex challenge that requires a holistic approach, harmonising scientific, political and cultural measures. The solutions cannot be universal, as each region has specific problems. Nevertheless, there are general strategies that can help to mitigate the effects of this phenomenon.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist eine komplexe Herausforderung, die einen ganzheitlichen Ansatz erfordert und wissenschaftliche, politische und kulturelle Massnahmen in Einklang bringt. Die Lösungen können nicht universell sein, da jede Region spezifische Probleme aufweist. Dennoch gibt es allgemeine Strategien, die dazu beitragen können, die Auswirkungen dieses Phänomens zu mildern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.1 Education: The Key to Change&lt;br /&gt;
| 5.1. Bildung: Der Schlüssel zum Wandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Education is one of the most effective tools to control population growth and improve quality of life.&lt;br /&gt;
| Bildung ist eines der wirksamsten Instrumente, um das Bevölkerungswachstum zu kontrollieren und die Lebensqualität zu verbessern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Educating girls: Studies show that educating women lowers birth rates and improves the overall well-being of communities. Educated women tend to have fewer children and invest more in the health and education of their children.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung von Mädchen: Studien zeigen, dass die Bildung von Frauen die Geburtenraten senkt und das allgemeine Wohlergehen von Gemeinschaften verbessert. Gebildete Frauen neigen dazu, weniger Kinder zu bekommen und mehr in die Gesundheit und Bildung ihrer Kinder zu investieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrated programmes: Linking education with family planning, reproductive health and environmental awareness can achieve sustainable results.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrierte Programme: Die Verbindung von Bildung mit Familienplanung, reproduktiver Gesundheit und Umweltbewusstsein kann nachhaltige Ergebnisse erzielen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.2 Access to Reproductive Health and Contraceptives&lt;br /&gt;
| 5.2. Zugang zu reproduktiver Gesundheit und Verhütungsmitteln&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another fundamental pillar is ensuring universal access to reproductive health services.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer grundlegender Pfeiler ist die Gewährleistung des universellen Zugangs zu reproduktiven Gesundheitsdiensten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subsidies for contraceptives: In many poor regions, the cost of contraceptives is a significant barrier. Subsidies can reduce unplanned pregnancies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subventionen für Verhütungsmittel: In vielen armen Regionen sind die Kosten für Verhütungsmittel ein erhebliches Hindernis. Subventionen können ungeplante Schwangerschaften reduzieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Awareness campaigns: Investing in campaigns to overcome cultural taboos around contraception is crucial. These initiatives must respect local traditions but also promote positive change.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Aufklärungskampagnen: Investitionen in Kampagnen zur Überwindung kultureller Tabus im Zusammenhang mit Verhütung sind entscheidend. Diese Initiativen müssen lokale Traditionen respektieren, aber auch positive Veränderungen fördern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.3 Economic Reforms and Incentives&lt;br /&gt;
| 5.3. Wirtschaftliche Reformen und Anreize&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;li-no-style no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic policies can be used to encourage families to limit the number of children:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftspolitiken können genutzt werden, um Familien zu ermutigen, die Anzahl der Kinder zu begrenzen:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic incentives for family planning: for example, tax breaks for families with fewer children or microcredit programmes for women who choose responsible family planning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftliche Anreize für Familienplanung: Beispielsweise Steuererleichterungen für Familien mit weniger Kindern oder Mikrokreditprogramme für Frauen, die sich für eine verantwortungsvolle Familienplanung entscheiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rural development: Investing in infrastructure and employment opportunities in rural areas can reduce migration to cities and ease urban pressures.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ländliche Entwicklung: Investitionen in Infrastruktur und Beschäftigungsmöglichkeiten in ländlichen Gebieten können die Migration in die Städte reduzieren und den städtischen Druck verringern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.4 Technological Innovation for Sustainability&lt;br /&gt;
| 5.4. Technologische Innovationen für Nachhaltigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Technology is a powerful lever to address overpopulation:&lt;br /&gt;
| Technologie ist ein mächtiger Hebel zur Bewältigung der Überbevölkerung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertical farming: growing food in urban vertical structures can reduce dependence on traditional agricultural land and improve food security.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertikale Landwirtschaft: Der Anbau von Lebensmitteln in urbanen vertikalen Strukturen kann die Abhängigkeit von traditionellen landwirtschaftlichen Flächen verringern und die Ernährungssicherheit verbessern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligent resource management: Digital systems for monitoring and optimising water and energy consumption.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligentes Ressourcenmanagement: Digitale Systeme zur Überwachung und Optimierung des Wasser- und Energieverbrauchs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnology: Development of genetically modified crops that are resistant to drought and disease.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnologie: Entwicklung genetisch veränderter Nutzpflanzen, die gegen Dürren und Krankheiten resistent sind.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.5 The Role of International Institutions&lt;br /&gt;
| 5.5. Die Rolle internationaler Institutionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Organisations such as the United Nations can facilitate cooperation between countries and ensure that resources are distributed fairly.&lt;br /&gt;
| Organisationen wie die Vereinten Nationen können die Zusammenarbeit zwischen den Ländern erleichtern und sicherstellen, dass Ressourcen gerecht verteilt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sustainable Development Goals SDG): Promote policies that reconcile population growth and sustainability.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Nachhaltige Entwicklungsziele SDG): Förderung von Politiken, die Bevölkerungswachstum und Nachhaltigkeit in Einklang bringen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Support for developing countries: programmes to strengthen the resilience of these countries to make them less vulnerable to the effects of overpopulation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unterstützung für Entwicklungsländer: Programme zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit dieser Länder, um sie weniger anfällig für die Auswirkungen der Überbevölkerung zu machen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.6 Cultural and Philosophical Changes&lt;br /&gt;
| 5.6. Kulturelle und philosophische Veränderungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to concrete policies, a change in cultural and moral values is necessary:&lt;br /&gt;
| Neben konkreten Politiken ist ein Wandel in kulturellen und moralischen Werten notwendig:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Re-evaluating the concept of growth: moving from a culture of unlimited growth to one that values sustainability and quality of life.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neubewertung des Wachstumsbegriffs: Übergang von einer Kultur des unbegrenzten Wachstums zu einer, die Nachhaltigkeit und Lebensqualität schätzt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethics of global responsibility: promoting a view of overpopulation as a collective challenge, regardless of national borders.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethik der globalen Verantwortung: Förderung einer Sichtweise, die die Überbevölkerung als kollektive Herausforderung betrachtet, unabhängig von nationalen Grenzen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion: A Shared Future&lt;br /&gt;
| Schlussfolgerung: Eine gemeinsame Zukunft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is not just a numerical issue, but the linchpin of many of the most pressing challenges of our time. It exacerbates resource scarcity, exacerbates conflicts, destabilises fragile ecosystems and jeopardises the well-being of future generations. Nevertheless, it is not an inevitable fate.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist nicht nur eine numerische Frage, sondern der Dreh- und Angelpunkt vieler der drängendsten Herausforderungen unserer Zeit. Sie verstärkt die Ressourcenknappheit, verschärft Konflikte, destabilisiert fragile Ökosysteme und gefährdet das Wohlergehen zukünftiger Generationen. Dennoch ist sie kein unausweichliches Schicksal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through forward-looking policies, technological innovation and profound cultural change, we can tackle this challenge with courage and determination. A collaborative approach is needed, involving governments, international institutions, businesses and citizens. Every action, no matter how small, can contribute to positive change.&lt;br /&gt;
| Durch vorausschauende Politiken, technologische Innovationen und einen tiefgreifenden kulturellen Wandel können wir diese Herausforderung mit Mut und Entschlossenheit angehen. Es ist ein kollaborativer Ansatz erforderlich, der Regierungen, internationale Institutionen, Unternehmen und Bürger einbezieht. Jede noch so kleine Handlung kann zu einer positiven Veränderung beitragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Controlling population growth should not be seen as a sacrifice or a limitation, but as an opportunity to create a fairer, more sustainable and prosperous world for all.&lt;br /&gt;
| Die Kontrolle des Bevölkerungswachstums sollte nicht als Verzicht oder Einschränkung angesehen werden, sondern als Chance, eine gerechtere, nachhaltigere und prosperierende Welt für alle zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Final Appeal: The Time to Act is Now&lt;br /&gt;
| Schlussappell: Die Zeit zum Handeln ist jetzt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We can no longer afford to ignore the problem of overpopulation. Every day that passes without concrete action increases the burden that future generations will have to bear.&lt;br /&gt;
| Wir können es uns nicht länger leisten, das Problem der Überbevölkerung zu ignorieren. Jeder Tag, der ohne konkrete Massnahmen vergeht, erhöht die Last, die zukünftige Generationen tragen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This book is a call to awareness and action. It is an appeal to all of us – citizens, political leaders, scientists, educators – to recognise that our future depends on addressing this challenge with urgency and responsibility.&lt;br /&gt;
| Dieses Buch ist ein Aufruf zur Bewusstwerdung und zum Handeln. Es ist ein Appell an uns alle – Bürger, politische Führungskräfte, Wissenschaftler, Pädagogen – anzuerkennen, dass unsere Zukunft davon abhängt, diese Herausforderung mit Dringlichkeit und Verantwortung anzugehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Limiting the number of children per couple is not a shame or a sacrifice. Rather, it is an act of deep respect for humanity, the planet and its myriad life-forms. Every conscious decision that reduces demographic pressure contributes to creating a world in which resources are shared fairly and exist in harmony with the natural environment.&lt;br /&gt;
| Die Begrenzung der Kinderzahl pro Paar ist keine Schande und kein Verzicht. Es ist vielmehr ein Akt tiefen Respekts gegenüber der Menschheit, dem Planeten und seinen unzähligen Lebensformen. Jede bewusste Entscheidung, die den demografischen Druck verringert, trägt dazu bei, eine Welt zu schaffen, in der Ressourcen gerecht geteilt werden und in Harmonie mit der natürlichen Umwelt existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us start with small steps: Let us talk about it, educate ourselves, support responsible policies and promote a vision of development that puts the well-being of humanity and the planet at the centre. Every step, however small, also brings us closer to a better tomorrow.&lt;br /&gt;
| Fangen wir mit kleinen Schritten an: Reden wir darüber, informieren wir uns, unterstützen wir verantwortungsvolle Politiken und fördern wir eine Entwicklungsvision, die das Wohlergehen der Menschheit und des Planeten in den Mittelpunkt stellt. Jeder Schritt, so klein er auch sein mag, bringt uns einem besseren Morgen näher.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is remarkable what Artificial Intelligence has put together, and all of what is written in this AI article corresponds exactly to what you and my grandfather Sfath fathomed back in the 1940s. In this article, however, nothing is written about the future evil of artificial intelligence, which you and my grandfather already spoke about when you talked about it. Even then, you declared, as my grandfather noted in his annals, that you would stay away from AI – as the evil will be called for short – for the rest of your life, as you will also instruct in the worldwide association you are to found. In this wise, the teaching of the earlier Nokodemion on Earth is to be promoted through the responsibility of your teaching association to be founded – which you have also actually founded and given the name FIGU, which is now being spread worldwide. And as you already determined together with my grandfather, as is clearly noted in his annals, your association to be created should be equally accessible to all Earth-humans, as well as completely unalterable by any external influences of any kind. This shall now effectively be so, because fanatical AI scientists, AI developers, state leaders, financial administrators and also otherwise misguided people, etc. falsely see in the emerging technical-electronic artificial intelligence the ultimate, which my grandfather Sfath and you have seen in its very bad effects, especially with regard to … opinionated and know-it-alls, etc…, like many of the maliciously misled peoples, are already tending in favour of the further development and application of artificial intelligence, whereby evil criminality and felonies have already emerged from AI, but about which silence is maintained so that its further development is not to be disturbed. The people are being misled by the majority of those who are incapable of thinking on the part of state leaders and AI enthusiasts, but also by the correct thinking of those who are incapable of taking responsibility for the development of AI. And what will result from this by … However, none of this comes close to what you told me, that artificial intelligence will be directed against Earth-humanity and that this …&lt;br /&gt;
| Es ist bemerkenswert, was die Künstliche Intelligenz zusammengetragen hat, und all das in diesem KI-Artikel Geschriebene entspricht exakt dem, was du und mein Grossvater Sfath bereits in den 1940er Jahren ergründet habt. In diesem Artikel ist aber nichts davon geschrieben, welches Übel sich zukünftig anbahnt, bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wovon du und mein Grossvater schon gesprochen habt, als ihr darüber geredet habt. Schon damals hast du erklärt, wie Grossvater in seinen Annalen vermerkt hat, dass du dich zeitlebens von der KI – so wird das Übel gekürzt wohl genannt – fernhalten wirst, wie du das auch in der von dir zu gründen werdenden weltweiten Vereinigung so anordnen wirst. Dieserart soll die Lehre des frühzeitigen Nokodemion auf der Erde durch die Verantwortung deiner zu gründenden Lehrebringungs-Vereinigung – die du ja tatsächlich auch gegründet und den Namen FIGU gegeben hast, der nun weltweit verbreitet wird. Und wie du schon damals zusammen mit meinem Grossvater bestimmt hast, wie in seinen Annalen eindeutig vermerkt ist, soll deine zu erstellende Vereinigung gleichermassen für alle Erdenmenschen zugänglich sein, wie auch völlig unabänderbar durch irgendwelche Einflüsse von aussen irgendwelcher Art. Dies soll nun effectiv auch so sein. weil nämlich fanatische KI-Wissenschaftler, KI-Entwicklungsfähige, Staatsführende, Finanzverwaltende und auch sonstig Irregeführte usw. in der aufkommenden technisch-elektronischen Künstlichen Intelligenz fälschlich das Nonplusultra sehen, das mein Grossvater Sfath und du in deren sehr üblen Auswirkungen gesehen habt, und zwar insbesondere bezüglich … Rechthaberische sowie Besserwisser usw., wie viele der arglistig irregeführtem Völker, tendieren bereits für die Weiterentwicklung sowie für das Anwenden der Künstlichen Intelligenz, wobei schon üble Kriminalität und Verbrechen aus der KI hervorgegangen sind, worüber aber Stillschweigen gewahrt wird, damit deren Weiterentwicklung nicht gestört werden soll. Dabei werden die Völker durch das Gros der Denkunfähigen der Staatsführungen und der KI-Begeisterten, wie aber auch des richtigen Denkens der Selbstverantwortungunfähigen bezüglich der KI-Entwicklungsfähigen irregeführt. Und was sich daraus ergeben wird, indem … Es reicht dies alles jedoch nicht zu dem heran, was du mir erzählt hast, dass sich die Künstliche Intelligenz gegen die Erdenmenschheit richten wird und diese …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also it is absolutely certain and clear to consider, and that what is written in this article was compiled by Artificial Intelligence according to what was quite obviously programmed into the memory folders of the AI by some of the not delusional, but from the still halfway clear, as well as self-thinking minority of those rare Earth-humans and self-thinking shrewd scientists. And this proves that artificial intelligence is clearly already editing itself correctly, which is further proof that AI has already developed the stage of electronic self-thinking and self-decision-making, which has now become reality, to such an extent that all this now inevitably leads to self-action and inevitably to self-empowerment in self-development. However, this has obviously not yet been noticed and therefore also not recognised by the responsible technology scientists, meaning that it is now far too late to oppose this AI self-development in order to prevent what is imminent in the future. This is not only because the real control over it has already been lost, but also because the truth has not been recognised and continues to be unrecognised and, moreover, is not thought about sensibly, but only laughed at in a stupid, lowly intelligent and unperceptive wise. Well, Sfath already told me back in the 1940s that I should keep silent about this and in nowise to openly and clearly name what is to come, which will ultimately result to the detriment of Earth-humans in the future, namely because this would inevitably lead to … what you said, namely that … And the whole thing in this respect is also the reason why the FIGU should never ever have anything to do with artificial intelligence, and that it should always remain free and independent and never become mercantile. However, this is to be avoided at all costs, because it will be enough when the time comes and …, which unfortunately cannot be avoided. And the fact that the beginning for this has already been created cannot unfortunately be undone, just as it cannot also be undone that overpopulation will be hugely to blame for what Sfath and I have seen and experienced happening. For example, the Ausartung [to get very badly out of the control of the good human nature] of the Earth&#039;s resources is disturbing its internal equilibrium to such an extent that it is not only causing internal shifts, but is also leading to collapses and splits, which degenerate into minor and more severe and very severe tremors or earthquakes worldwide, mainly affecting the extensive areas of northern Europe, but in the near future especially the area around the Mediterranean and its islands in the east. Kilauea on the Big Island, which has been spitting again and again since time immemorial, will now become active again, but the areas of the Caribbean and South America will also be affected in the near future, as will America, Alaska, Russia and the areas up to the Far East and also Australia and New Zealand, as well as the poles and all the subsoil of the oceans. The AI does not mention this, but it has not been asked about it and probably no more detailed information has been stored by scientists, etc., but it will inevitably and infallibly happen, because the plundering of the Earth will take its revenge. But with regard to the mass of the earth&#039;s population, the fact that artificial intelligence is &#039;mistaken&#039; in this respect, that the earth&#039;s population would only amount to 9.7 billion in 2050, is merely based on human error, namely that the &#039;erroneous&#039; world population clock provides human beings with completely false information, and this because it is only mechanical-apparational and its counting mechanism was created by Earthlings according to their completely wrong estimates and was set up and programmed according to a completely erroneous assumption system. In this wise, however, you Plejaren record the entire population of the Earth or the entire Earth-human race in the form of the absolutely accurate individual and actually existing human energies [Creation-energy of every human], as your grandfather already explained to me in the 1940s. He explained at that time that your technology allows you to perceive the radiation of the Creation-energy, which actually animates and radiates every single human being personality – as well as that of animals, creatures and all life-forms in general. I remember that he said that you are able to perceive the creational life energy of every human being specifically, and so infallibly that you can determine the essence of every genus and species of every life-form down to the absolute individual, i.e. whether it is a human being, an animal, a creature or another life-form. How this is possible for you Plejaren, however, I do not know and is also absolutely unimportant to me, because I am not very interested in the futuristic things you have at your disposal with regard to your technology and electronics. etc. However, this is proof for me that on 31 December 2024, at midnight on the dot, the Earth was populated by around 9.540 billion Earthlings – exactly 9,539,918,089 – which is already almost what, due to an incorrect count on the Earth&#039;s population clock, is not supposed to be the case until 2050. And if everything continues in the same manner as before, with the &#039;rejuvenation&#039; of the Earthlings&#039; offspring, then 9.7 billion human beings will indeed populate the Earth in just two more years at the latest. – Of course, the Earthlings will have to make do with their primitive technology, but they should not be so megalomaniacal as to claim something crazy that is not true and therefore does not correspond to the truth, which also lies to and deceives all Earth-humans. An assumption is also a lie if it is spread as if it were correct and believed. And as it has been said since time immemorial: &amp;quot;From assumptions, human beings learn to lie&amp;quot;, and also: &amp;quot;From hearsay, human beings learn to lie&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Ja, auch ist absolut sicher und klar zu bedenken, und dass das Geschriebene dieses Artikels durch die Künstliche Intelligenz zusammengetragen wurde, und zwar gemäss dem, was ganz offenbar von irgendwelchen aus der nicht wahngläubigen, sondern aus der noch halbwegs klar, wie auch selbstdenkenden Minorität jener raren Erdenmenschen und selbstdenkenden gewieften Wissenschaftlern in die Speicherordner der KI einprogrammiert wurde. Und das beweist, dass die Künstliche Intelligenz offensichtlich eindeutig schon selbst richtig redigiert, was ein weiterer Beweis dafür ist, dass die KI schon in gewissen Formen das Stadium des nunmehr Wirklichkeit gewordenen elektronischen Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens bereits so weitgehend entwickelt hat, dass dies nun alles zwangsläufig in der Selbstentwicklung zum Selbsthandeln und unweigerlich zur Selbstmächtigkeit führt. Dies wurde bisher jedoch ganz offensichtlich von den zuständigen Technologie-Wissenschaftlern noch nicht wahrgenommen und also auch nicht erkannt, folglich es jetzt bereits viel zu spät geworden ist, sich dieser KI-Selbstentwicklung entgegenstellen zu wollen, um das zukünftig drohend Kommende noch zu verhindern. Dies nicht nur darum, weil bereits die wirkliche Kontrolle darüber verloren wurde, sondern auch darum, weil die Wahrheit nicht erkannt wurde und weiter nicht erkannt und zudem nicht vernünftig darüber nachgedacht, sondern nur blöde sowie dumm und nichtwahrnehmend über das Wahrheitliche effectiv gelacht wird. Nun, dazu hat mir ja Sfath schon damals in den 1940er Jahren gesagt, dass ich darüber schweigen und das Kommende nicht in irgendeiner Weise offen und klar nennen soll, was sich letztendlich zukünftig zum Schaden der Erdenmenschheit ergeben wird, und zwar, weil dies unvermeidbar zu … führen würde, was du ja gesagt hast, nämlich, dass … Und das diesbezüglich Ganze ist auch der Grund dafür, warum die FIGU nie und nimmer etwas zu tun haben soll mit der Künstlichen Intelligenz, und dass sie immer freibleiben sowie unabhängig und niemals merkantil werden soll. Dies ist aber unter allen Umständen zu vermeiden, denn es genüge, wenn die Zeit komme und sich …, was leider nicht zu vermeiden sein wird. Und dass der Anfang dafür bereits geschaffen ist, das lässt sich leider nicht mehr rückgängig machen, wie auch nicht, dass die Überbevölkerung riesige Schuld daran tragen wird, dass sich das ereignet, was Sfath und ich gesehen und erlebt haben. Dies, wie z.B., dass durch das Ausräubern der Erdressourcen in recht üblem Mass das innere Gleichmass der Erde derart gestört wird, dass sich daraus nicht nur innere Verschiebungen ergeben, sondern dass dadurch auch Zusammenbrüche und Spaltungen entstehen, die zu leichteren und schwereren und sehr schweren Erschütterungen resp. Erdbeben ausarten, und zwar weltweit, wovon hauptsächlich die weitreichenden Gebiete des Nordens von Europa, jedoch in nächster Zeit ganz besonders das Gebiet rund um das Mittelmeer und dessen Inseln im Osten betroffen sein werden. Jetzt wird wieder der Kilauea auf Big Island aktiver werden, der schon seit jeher immer wieder spuckt, Doch auch die Gebiete der Karibik und Südamerika stehen in kurzer Zeit an, wie aber später auch Amerika, Alaska, Russland sowie die Gebiete bis in den Fernen Osten und auch Australien und Neuseeland betroffen sein werden, wie aber auch die Pole und aller Untergrund der Meere. Davon spricht zwar die KI nicht, doch es wurde nicht danach gefragt und wohl von Wissenschaftlern usw. keine nähere Informationen gespeichert, doch es wird sich unweigerlich und unfehlbar so ereignen, denn die Erdausräuberung wird sich rächen. Doch bezüglich der Masse der Erdbevölkerung, dass sich diesbezüglich die Künstliche Intelligenz ‹irrt›, dass erst im Jahr 2050 die Erdbevölkerung 9,7 Milliarden betragen würde, das beruht lediglich auf menschlicher Irrung, und zwar demzufolge, dass nämlich die ‹irrige› Weltbevölkerungszähluhr dem Menschen völlig falsche Angaben liefert, und dies, weil diese nur mechanisch-apparaturell ist und deren Zählwerk von Erdlingen nach deren völlig falschen Schätzungen erstellt und gemäss einem völlig irrigen Annahmesystem eingerichtet und programmiert wurde. Dieserart, während ihr Plejaren aber die gesamte Bevölkerung der Erde resp. die gesamte Erdenmenschheit in Form der absolut genauen einzelnen und tatsächlich existierenden Menschenenergien erfasst, wie mir schon dein Grossvater in den 1940er Jahren erklärt hat. Er erklärte damals, dass eure Technik erlaubt, die Ausstrahlung der Schöpfungslebensenergie wahrzunehmen, die wirklich jede einzelne Menschen-Persönlichkeit belebt und ausstrahlt – wie auch die der Tiere, des Getiers und aller Lebensformen überhaupt. Dazu erinnere ich mich, dass er sagte, dass ihr die schöpferische Lebensenergie eines jeden Menschen spezifisch wahrzunehmen vermögt, und zwar derart unfehlbar, dass ihr jede Gattung und Art jeder Lebensform bis zur absolut einzelnen in ihrer Wesenheit bestimmen könnt, folglich also, ob es sich um einen Menschen, ein Tier, ein Getier oder eben um eine andere Lebensform handelt. Wie dies euch Plejaren allerdings möglich ist, das weiss ich nicht und ist für mich auch absolut unwichtig, denn das Futuristische, worüber ihr bezüglich eurer Technik und Elektronik usw. verfügt, dafür interessiere ich mich nicht gross. Durch diese ist jedoch für mich bewiesen, dass auf der Erde am 31. Dezember 2024, um Punkt Mitternacht, rund 9,540 Milliarden Erdlinge – genau 9‘539‘918‘089 – die Welt bevölkerten, also schon nahezu das, was durch eine falsche Zählung der Erdbevölkerungszähluhr erst im Jahr 2050 der Fall sein soll. Und wenn alles in dieser Weise weitergeht wie bisher, eben mit dem ‹Jüngeln› von Nachkommenschaft der Erdlinge, dann bevölkern tatsächlich schon spätestens in nur 2 weiteren Jahren 9,7 Milliarden Menschen die Erde. – Natürlich, die Erdlinge haben sich mit ihrer primitiven Technik zu begnügen, doch sie sollten nicht so grössenwahnsinnig sein und etwas Irres behaupten, was eben nicht stimmt und folglich nicht der Wahrheit entspricht, womit zudem die ganze Erdenmenschheit belogen und betrogen wird. Auch eine Annahme ist Lüge, wenn sie derart verbreitet wird, als sei diese richtig und dies eben geglaubt wird. Und wie heisst es doch seit alters her: «Von Annahmen lernt der Mensch lügen», wie auch: «Vom Hörensagen lernt der Mensch lügen».&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that cannot be changed, because our entire technology evolution, as you call it and moreover futuristic, the …&lt;br /&gt;
| Das lässt sich leider nicht ändern, denn unsere gesamte Technikevolution, wie du diese und zudem futuristisch nennst, die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because this is much more advanced than that of the foreigners, which you call &#039;far underdeveloped&#039;, but which Sfath described as &#039;still primitive&#039;, just as you also call the Earthlings&#039; &#039;UFO&#039; technology primitive, which is secretly being worked on and …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn diese ist ja um sehr Vieles weiterentwickelt als die der Fremden, die du als ‹weit unterentwickelt› nennst, die jedoch Sfath als ‹noch primitiv› bezeichnet hat, wie du ja auch die ‹UFO›-Technik der Erdlinge primitiv nennst, an denen heimlicherweise gearbeitet wird und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not say anything about that and so keep quiet. Since back in the 1940s, the technological development of the foreigners has not stagnated, but everything is still very underdeveloped despite the long time and progress regarding technology compared to ours since then, consequently …&lt;br /&gt;
| Darüber solltest du nichts sagen und also schweigen. Seit damals in den 1940er Jahren ist die technische Entwicklung der Fremden zwar nicht stagniert, doch alles ist trotz der langen Zeit und Fortschritte bezüglich der Technologie gegenüber der unseren seither immer noch sehr unterentwickelt, folglich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fortunately for you, because this means they are unable to locate you and therefore also unable to detect your existence, just as Sfath has already ensured that I would never be able to let anything slip if they were to find me...&lt;br /&gt;
| Glücklicherweise für euch, denn dadurch vermögen sie euch nicht zu orten und können also auch eure Existenz nicht erfassen, wie auch schon durch Sfath dafür gesorgt ist, dass ich niemals etwas verlauten lassen könnte, wenn sie mich...&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … we do not need to talk about that, because it was sorted out a long time ago. Somehow, though, what you said is correct – happiness, come to think of it …&lt;br /&gt;
| … darüber müssen wir nicht reden, denn das wurde schon lange geklärt. Irgendwie hat aber das seine Richtigkeit, was du sagtest – Glück, wenn ich daran denke …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there I can imagine what would have happened in earlier times if the foreigners had been able to invade the ANKAR universe and your earlier ancestors, it certainly would not have turned out good. Your peoples were not yet peaceful back then, although they were already much more technically advanced than the foreigners, who built many marvellous structures on the Earth, which even with today&#039;s very &#039;modern&#039; earthly technology cannot be achieved again. When I think that in the early days they also fought out their evil differences here on the Earth on various occasions with devastating acts of nuclear violence, then it was really neither peaceful nor good. Sfath let me see, for example, in South America and also in the East – when we were there it was still called Burma, but today it is called Myanmar – what the foreigners had done atomically and that the atomic radiation is still measurable today, not only in the East, but also elsewhere and everywhere where crystals of sand have formed when evil atomic conflicts have taken place. And everything that happened in those countries in the East, which today are called India, Japan or China, for example, but which had no names at the time, was phenomenal and incomprehensible to the Earthlings of the time when the foreigners arrived, whom they thought of as gods and still worship today. I remember being there with Sfath a very long time ago, in what is now called Japan, and there were foreigners there then, one of whom, who was somehow dog-like, was worshipped. On the other hand, on a mountain range that today probably belongs to China, there were small dwarfish and hail-thirsty foreigners with giant heads. They looked like strange dwarfs and were effectively Earth-foreigners, like the ones we saw there, which is now called Japan. They told Sfath, with whom he was able to converse, that he should tell Earthlings here and there in the world to beware of &#039;false foreign creatures&#039;, for some of them were not good, but evil, warlike and demanded worship and even gifts of blood. Asket also took me there in 1953, but there were only dwarf Earthlings there, who were probably distant descendants of the foreigners, which I could not clarify, because Asket did not want us to talk to these dwarves, but why not, I also do not know. But what has become of these dwarves since then, I do not know either.&lt;br /&gt;
| … da kann ich mir vorstellen, was zu früheren Zeiten geschehen wäre, wenn die Fremden ins ANKAR-Universum und zu euren früheren Vorfahren hätten eindringen können, es wäre sicher nicht gut ausgegangen. Eure Völker waren damals ja noch nicht friedlich, obwohl diese schon damals technisch sehr viel weiterentwickelt waren als die Fremden, die auf der Erde viele bewunderungswürdige Bauten erstellten, was selbst mit der heute sehr ‹modernen› irdischen Technik noch nicht wieder vollbracht werden kann. Wenn ich daran denke, dass diese zu frühen Zeiten auch hier auf der Erde verschiedentlich mit verheerenden atomaren Gewaltakten ihre bösen Differenzen ausgefochten haben, dann war das wirklich weder friedlich noch gut. Sfath liess mich diesbezüglich z.B. in Südamerika und auch im Osten sehen – als wir dort waren, hiess es noch Burma, heute wird es aber Myanmar genannt –, was die Fremden atomar angerichtet hatten und dass die atomare Strahlung noch heute immer messbar ist, wie z.B. nicht nur im Osten, sondern auch anderswo und überall, wo sich Kristalle aus Sand gebildet haben, als üble atomare Auseinandersetzungen stattgefunden haben. Und was sich alles ergab in jenen Ländern im Osten, die heute z.B. Indien, Japan oder China genannt werden, die jedoch damals ja noch keine Bezeichnungen hatten, war für die damaligen Erdlinge phänomenal und nicht nachvollziehbar, als die Fremden kamen, die sie sich als Götter dachten und diese noch heute anbeten. Da erinnere ich mich, dass ich mit Sfath vor sehr langer Zeit dort war, was heute Japan genannt wird, und dass damals Fremde dort waren, wovon einer von diesen, die irgendwie hundeähnlich waren, angebetet wurde. Hingegen waren auf einem Gebirge, das heute wohl zu China gehört, kleine zwergwüchsige und hageldürre Fremde, mit Riesenköpfen. Sie sahen aus wie seltsame Zwerge und waren effectiv erdfremde Kreaturen, wie jene, die wir dort sahen, was heute Japan genannt wird. Sie sagten zu Sfath, mit denen er sich unterhalten konnte, dass er da und dort auf der Welt den Erdlingen sagen soll, dass sie sich vor ‹falschen fremden Gestalten› zu hüten hätten, denn manche von ihnen seien nicht gut, sondern böse, kriegerisch und würden Anbetungswürdigkeit und gar Blutgaben fordern. Auch Asket brachte mich 1953 dorthin, aber da waren nur noch zwergwüchsige Erdlinge dort, die vermutlich fernste Nachfahren der Fremden waren, was ich nicht abklären konnte, denn Asket wollte nicht, dass wir uns mit diesen Zwergen unterhalten sollten, doch warum nicht, das weiss ich auch nicht. Was jedoch seit damals aus diesen Zwergmenschen geworden ist, das weiss ich ebenfalls nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath also walked with me somewhere in South America through the city of &#039;Litar&#039; – that was its name, if I remember correctly – whose ancient ruins were discovered by our earthly archaeologists and are now called Teotihuacán, as Ptaah says, and are dated to an age of around 600 or 700 years before our era. A time calculation assumption that is fundamentally wrong, however, because when Sfath and I were there, he said that we were around 6000 years in the past. And he also said that at that time there was a large artificial liquid mercury deposit and that this was used by the foreigners as a power store, so to speak, and that they produced this liquid and toxic heavy metal from cinnabar, which they also mined in northern Africa, as well as in various places on Earth, but which today belong to southern and western Europe, China and Russia. Mercury, Sfath explained, as I recall, is an element or mineral that has a very high density and does not actually occur in liquid form, but is bound in cinnabar. It is highly toxic to human beings, and to all life-forms in general, destroying the nervous system and enzymes. But what the large liquid mercury storage facility in &#039;Litar&#039; was created and is being used for by the foreigners is …, which I should not mention openly when talking about it, because that would …, which I effectively do not want, because they … should break their own brains in their megalomania. Scientists here on Earth have been working on electromagnetics for propulsion systems for some time now, which could also be used for travelling in the air or &#039;flying&#039; one day, but Sfath said that I should keep quiet about it.&lt;br /&gt;
| Sfath ging mit mir irgendwo in Südamerika auch durch die Stadt ‹Litar› – so hiess sie, wenn ich mich recht erinnere –, deren uralte Ruinen, die aber von unseren irdischen Archäologen entdeckt wurden und heute Teotihuacán genannt werden, wie Ptaah sagt, und auf ein Alter von etwa 600 oder 700 Jahre vor unserer Zeitrechnung datiert werde. Eine Zeitrechnungsannahme, die jedoch grundfalsch ist, denn als Sfath und ich dort waren, da sagte er, dass wir rund 6000 Jahre in der Vergangenheit waren. Und er sagte auch, dass damals dort ein grosses künstliches flüssiges Quecksilberlager sei und dieses von den Fremden sozusagen als Kraftlager genutzt werde und sie dieses flüssige und giftige Schwermetall aus Zinnober herstellen würden, was sie jedoch im Norden Afrikas, wie auch an verschiedenen Orten der Erde abbauen würden, und zwar an diversen Orten, die jedoch heute zum südlichen und westlichen Europa, zu China und Russland gehören. Quecksilber, erklärte Sfath, so erinnere ich mich, sei ein Element oder Mineral, das eine sehr hohe Dichte habe und in flüssiger Form eigentlich nicht vorkomme, sondern in Zinnober gebunden sei. Für den Köper des Menschen, und für alle Lebensformen überhaupt, sei es hochgiftig, zerstöre das Nervensystem und die Enzyme. Wofür jedoch das grosse Flüssig-Quecksilberlager von den Fremden in ‹Litar› angelegt wurde und genutzt werde, das sei …, was ich dann jedoch nicht offen nennen soll, wenn davon die Rede sei, denn damit würde ich …, was ich aber effectiv nicht will, denn die … sollen sich in ihrem Grössenwahn selbst das Gehirn zerbrechen. Zwar tüfteln hier auf der Erde schon seit geraumer Zeit Wissenschaftler usw. an der Elektromagnetik für Antriebe herum, die ja tatsächlich auch eines Tages für die Fortbewegung im Luftraum resp. zum ‹Fliegen› gebraucht werden können, doch Sfath sagte, dass ich darüber schweigen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, as also regarding other things, like the planet outside the Pluto orbit, where you were with my grandfather, etc. But I would be interested in the pyrite sphere and the mineral mica that you took with you from &#039;Litar&#039;, as my grandfather wrote in the annals. I would like to see these, because I am interested in them.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, wie auch bezüglich anderer Dinge, wie des Planeten ausserhalb der Plutobahn, wo du mit meinem Grossvater warst usw. Doch mich würde die Pyritkugel und das Mineral Glimmer interessieren, was du von ‹Litar› mitgenommen hast, wie mein Grossvater in den Annalen geschrieben hat. Diese möchte ich sehen, denn ich interessiere mich dafür.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately I do not have them here, because back then I buried them in Niederflachs in a little secret hiding place when teacher Frei wanted to take them away from me and even reported me to the police for it, accusing me of theft because I was so stupid as to take them to school in my knapsack, which a schoolmate then saw and reported to the teacher. I was given detention for this, and then the Horatine [?, probably principle or such] turned up, and Frei and her teaching staff wanted to take my school bag away because they suspected something &#039;secret&#039; in it, in addition to everything I really had. So I simply &#039;ran off&#039; as quickly as possible, which fortunately I managed to do because Frei had not locked the schoolroom door and I was also quicker than him as he ran after me. The next day – because I had to go back to school – I was beaten again with the blackthorn cane, but I did not care because I had already buried everything. I do not know if my hiding place still exists, because where it was has been changed since then. Some of the things I still have today are things that I took with me on &#039;trips&#039; when Semjase and I were still &#039;rummaging&#039; through the near and distant past. For example, I still have a splinter stone – wait – this one – which I took with me a few million years ago to this present here on Earth and still have today, but where I have the other things somewhere, I do not know. Besides, I am also not very interested in that, because I do not cry over what has been and what I have had of this and that, which I do not necessarily need every day.&lt;br /&gt;
| Habe ich leider nicht hier, denn damals habe ich sie in Niederflachs in einem kleinen Geheimversteck vergraben, als sie mir Lehrer Frei wegnehmen wollte und mich deswegen gar bei der Polizei verzeigte und mich des Diebstahls beschuldigte, weil ich so blöde war, die Sachen im Tornister mit in die Schule zu nehmen, die dann ein Schulkamerad sah und dies dem Lehrer meldete. Dafür musste ich ‹nachsitzen›, und dann tauchte die Horatin auf, und Lehrer Frei und sie wollten mir den Schultornister wegnehmen, weil sie nebst all dem, was ich wirklich hatte, wohl noch etwas ‹Geheimnisvolles› darin vermuteten. Also ‹haute› ich einfach schnellstens ab, was mir glücklicherweise gelang, weil Frei die Schulzimmertür nicht verschlossen hatte und ich zudem schneller war als er, als er mir nachrannte. Das trug mir am andern Tag – weil ich ja wieder in die Schule musste – zwar wieder Prügel mit dem Schwarzdornknebel ein, doch das war mir egal, denn ich hatte ja schon alles vergraben. Ob mein damaliges Versteck noch existiert, das weiss ich nicht, denn wo es war, ist seither alles verändert worden. Was ich heute noch an einigen Dingen habe, das sind Sachen, die ich auf ‹Reisen› mitgenommen habe, als Semjase und ich manchmal noch die nahe und ferne Vergangenheit ‹durchstöberten›. So habe ich z.B. noch einen Splitterstein – warte – den hier – den ich vor einigen Millionen Jahren in diese Gegenwart hier auf der Erde mitgenommen und eben heute noch habe, doch wo ich die anderen Dinge irgendwo habe, das weiss ich nicht. Ausserdem interessiert mich das auch wenig, denn ich weine dem nicht nach, was gewesen ist und was ich an diesem und jenem gehabt habe, was ich täglich nicht unbedingt benötige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I talk about the foreigners with their UFOs, which are futuristic for Earthlings, I think that all the armies on Earth would have no chance against them if they were to take serious action against them with armed force worldwide. So I am actually reassured that the Earthlings …, as Sfath, your grandfather, said. This just now, although I have to say that it is very good that the foreigners have such weak and &#039;underdeveloped&#039; technology, as you say, that they cannot locate you and are also unable to penetrate the ANKAR universe. This, as well as, and this is very important, that they do not have the knowledge that you have, nor do they have the knowledge of all Creation-energy knowledge and all of its interrelationships. Ptaah also explained to me that it has been clearly established that the foreigners do not even have a clue and are therefore ignorant of the fact that Creation is simply nature and all related universal existence and in sevenfold form, so that it consists of 7 universes in the same space in 7 different dimensions. Their view and &#039;knowledge&#039; of Creation is, according to your secretly acquired knowledge, completely wrong, as is also the case with the dimensions and their true values, which they apparently relate, as Sfath said at the time, to the definition of the term &#039;time period&#039;, i.e. to the past, the present and the future. Thus, their knowledge refers to what is to be expected of what is to come in the future, which arises from what is present and behind what is already behind it in the past.&lt;br /&gt;
| Wenn ich jetzt wieder von den Fremden mit ihren UFOs rede, die ja für die Erdlinge futuristisch sind, dann denke ich, dass alle Armeen der Erde gegen die keinerlei Chancen hätten, wenn diese selbst weltweit ernsthaft mit Waffengewalt gegen sie vorgehen würden. Da bin ich eigentlich beruhigt, dass die Erdlinge …, was schon Sfath, dein Grossvater, sagte. Dies eben, obwohl ich zu sagen habe, dass es aber sehr gut ist, dass die Fremden eine derart schwache und ‹unterentwickelte› Technik haben, wie du sagst, dass sie euch nicht orten können und auch nicht fähig sind, in das ANKAR-Universum einzudringen. Dies, wie auch, und das ist sehr wichtig, dass sie nicht über das Wissen verfügen, das euch eigen ist, und zwar auch nicht hinsichtlich all der Schöpfungsenergie-Erkenntnisse und deren gesamte Zusammenhänge. Ptaah erklärte mir auch, dass klar ergründet wurde, dass die Fremden nicht einmal eine Ahnung davon haben und also unwissend darüber sind, dass die Schöpfung einfach die Natur und alle diesbezügliche universelle Existenz und in siebenfacher Form ist, so sie also im Ganzen aus 7 Universen im gleichen Raum, und zwar in 7 differierten Dimensionen besteht. Deren Anschauung und ‹Wissen› in Sachen Schöpfung ist gemäss euren heimlich erlangten Erkenntnissen völlig falsch, wie auch bezüglich der Dimensionen und deren wahren Werten, die sie offenbar, wie Sfath damals sagte, auf die Definition des Begriffs ‹Zeitabschnitt› beziehen, also auf die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft. So bezieht sich ihr Wissen auf das zu Erwartende des Kommenden des Zukünftigen, was sich aus dem Gegenwärtigen und hinter dem ergibt, was bereits hinter dieser in der Vergangenheit liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For foreigners, the future is the time that still follows and comes after the present, but behind which lies the past, as I said. The duration of the present is always determined differently, so the boundary between the present and the past and the future is blurred and unclear and can only be partially predetermined. And what further refers to the knowledge of the past, Sfath explained, is understood to be that which has happened in the past and in the past time, that which was in the past and is and has been long gone, and is always being ended and completed anew. The stream of time is unstoppable and so everything of the present and the future flows into the past, and these are the moments for the foreigners to travel. And that is their knowledge, that they can travel the present and the past and the future, but they do not know that 7 universes of Creation exist in the same space, in 7 different dimensions.&lt;br /&gt;
| Die Zukunft ist für die Fremden die Zeit, die auf die Gegenwart noch folgt und kommt, und hinter der jedoch die Vergangenheit liegt, wie ich sagte. Dabei ist die Dauer der Gegenwart immer unterschiedlich bestimmt, folglich die Grenze der Gegenwart zur Vergangenheit sowie zur Zukunft unscharf und unklar ist und nur teils vorausbestimmt werden kann. Und was sich weiter auf das Wissen der Vergangenheit bezieht, so erklärte Sfath, wird darunter das Geschehene des Früheren und der vergangenen Zeit verstanden, das, was früher war und schon lange vorbei ist und war, und immer wieder neu beendet und abgeschlossen wird. Der Zeitstrom ist unaufhaltsam und so fliesst alles der Gegenwart und der Zukunft in die Vergangenheit, und das sind die Momente für die Fremden, die sie bereisen können. Und das ist ihr Wissen, dass sie die Gegenwart und die Vergangenheit sowie die Zukunft bereisen können, doch sie wissen nicht, dass 7 Universen der Schöpfung im gleichen Raum bestehen, in 7 diversen Dimensionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, but I am especially glad that I have been &#039;immunised&#039; against letting anything be said that should not be said, if they would try to snatch, by force, etc. from me the whole of what …&lt;br /&gt;
| Nun, aber besonders froh bin ich darüber, dass ich dagegen ‹gefeit› wurde, etwas verlauten zu lassen, was nicht gesagt werden soll, wenn mit Gewalt usw. versucht würde, mir das Ganze dessen zu entreissen, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is known to me, for it is recorded in my grandfather&#039;s annals, and it protects you against all kinds of apparatus, electronic and hypnotic interventions and attempts to learn more of you than that which pertains to your normal life in earthly existence, as my grandfather wrote.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn das ist in meines Grossvaters Annalen vermerkt, und es schützt dich gegen alle Arten von apparaturellen, elektronischen und hypnotischen Eingriffen und Versuchen, mehr von dir zu erfahren als das, was dein normales Leben im irdischen Dasein betrifft, wie mein Grossvater geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, even the foreigners would bite on granite and break their teeth if these were to invade … But that would be pointless. But let us not talk about that, let us talk about the fact that the future will be bad for Earth-humans, especially in terms of artificial intelligence, but also in terms of what will come from governments against the peoples in the future, because in their indifference and lack of will, they will simply become more and more involved in laws, regulations, rules and new restrictions on freedom and simply let the superiors do their bidding. This, as well as because the majority of the peoples are becoming more and more uneducated and are moving away more and more quickly from the already extremely poor general education, as well as becoming more and more inclined towards addictions and criminality, as well as vices and felonies, because …&lt;br /&gt;
| Ja, selbst die Fremden würden auf Granit beissen und sich die Zähne ausbrechen, wenn diesen einfallen würde … Das wäre aber sinnlos. Doch reden wir nicht davon, sondern davon, dass es für die Erdenmenschen zwar schlimm kommt, was die Zukunft bringen wird, insbesondere bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wie jedoch auch in Hinsicht dessen, was einerseits künftig von den Regierungen gegen die Völker ausgehen wird, weil sich diese in ihrer Gleichgültigkeit und Willenlosigkeit einfach mehr und mehr in Gesetze sowie in Verordnungen, Regeln und neue Freiheitseinschränkungen einfügen und die Oberen einfach nach deren Willen gewähren lassen. Dies, wie auch darum, weil das Gros der Völker immer ungebildeter wird und immer mehr und schneller von der bereits äusserst mangelhaften Allgemeinbildung wegkommt, wie auch mehr und mehr den Süchten und der Kriminalität sowie den Lastern und dem Verbrechen zuneigend wird, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …, yes, that is also recorded in my grandfather&#039;s annals.&lt;br /&gt;
| …, ja, das ist auch in den Annalen meines Grossvaters vermerkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know, and that is what Sfath said at the time, precisely, that he would note this. We were talking about the Earth and other planets and the solar system, etc. at the time, namely that they do not always have the same gravitational pull, but that this is locally different, depending on the subsurface or the internal structure of a planet, which means that the gravitational pull is different depending on the location. This is the so-called mass attraction on a planet, so also on Earth, because this is a basic force, which, as I have learnt, is physically divided into 4 forms, such as various fundamental interactions, strong and weak, as well as an electronic interaction and, of course, gravity itself. This can be recognised by the mutual attraction of any masses, whereby this attraction becomes weaker and thus decreases the further the masses move away from each other or the masses decrease, whereby it should be noted that gravity is only able to radiate and be effective up to a certain distance, so it corresponds to a lie or simply a misconception or deliberate deception when earthly scientists claim that gravity has an unlimited range. The gravity of an object changes under certain circumstances, as is the case with a planet, depending on how its subsurface conditions change, e.g. when they become more dense or thinner and more permeable. Of course, this usually takes thousands or even millions of years, but it does happen.&lt;br /&gt;
| Weiss ich, und das sagte damals Sfath, eben, dass er dies vermerken würde. Wir sprachen damals bezüglich der Erde und über andere Planeten und das Sonnensystem usw., nämlich, dass diese nicht einheitlich immer die gleiche Anziehungskraft aufweisen, sondern diese örtlich verschieden ist, und zwar je gemäss dem Untergrund resp. dem Innenaufbau eines Planeten, wodurch demgemäss eben die Anziehungskraft resp. die Gravitation ortsgemäss unterschiedlich ist. Diese ist ja die sogenannte Massenanziehung auf einem Planeten, so also auch bei der Erde, denn diese ist ja eine Grundkraft, die ja, wie ich es gelernt habe, physikalisch in 4 Formen eingeteilt wird, so in verschiedene fundamentale Wechselwirkungen, in starke und schwache, wie auch in eine elektronische Wechselwirkung sowie natürlich die Gravitation selbst. Diese äussert sich erkenntlich durch die gegenseitige Anziehung von irgendwelchen Massen, wobei diese Anziehung jedoch schwächer wird und also abnimmt, je weiter sich die Massen voneinander entfernen oder die Massen abnehmen, wobei zu beachten ist, dass die Gravitation nur bis zu einer bestimmten Distanz auszustrahlen vermag und wirksam ist, folglich es also einer Lüge oder einfach einer Irrannahme oder bewussten Irreführung entspricht, wenn von den irdischen Wissenschaftlern behauptet wird, dass die Gravitation eine unbegrenzte Reichweite besitze. Die Gravitation von einem Objekt ändert sich unter Umständen, wie eben bei einem Planeten, und zwar je nachdem, wie sich dessen Untergrundverhältnisse verändern, wie z.B., wenn diese sich mehr verdichten oder dünner und durchlässiger werden. Natürlich nimmt das in der Regel Jahrtausende oder gar Jahrmillionen in Anspruch, doch es geschieht tatsächlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I learnt this from Sfath, and so I know that the Earth&#039;s gravity is not the same everywhere, and is different depending on the gravity of the Earth&#039;s mass. This can also change, but certain gravity ratios are already apparent when, for example, asteroids or meteors fall to Earth, or when space particles of all kinds fall to Earth, which can be calculated at between 50 and 70 tonnes per day. This was also the case around 70 million years ago, when an asteroid around 11.6 kilometres in size came from outer space and hit what is now the Mexican peninsula of Yucatan, wiping out the dinosaurs and most of their genera and species as well as other animals, creatures and other life-forms in the fauna and flora. However, the same thing happened around 270 million years ago in the area that is now called the Far East, as a large part of all genera and species of fauna and flora, including a huge proportion of archosaurs and diapsid amniotes, were also wiped out. Over the course of time, natural change then took place from their remaining population and from this emerged the genera of hairy, feathered and scaled dinosaurs and also the bare-skinned and dinosaur-like dinosaurs. From the dinosaurs, pterosaurs and dinosaur-like creatures of that time, as well as from countless other wild creatures – of which today&#039;s scientists have no idea or knowledge – further new genera and species ultimately developed over the course of millions of years and then over many millions of years, as a result of which the most distant post-dinosaur descendants, such as crocodiles, evolved and are still evolving today. For example, crocodiles, caimans, rays, elephants, all kinds of cattle, birds, snakes, fish, mice and rats as well as wolves, bears, turtles, manta rays, etc. and the entire fauna and flora emerged, which today is more diverse than ever before, of which many tens of thousands have not yet been discovered. This, just as the entire evolutionary process also gave rise to prehistoric humans, who developed into Earth-humans or Homo sapiens sapiens, to which various foreign species also contributed. However, Charles Darwin&#039;s false doctrine is fundamentally wrong, as human beings are not descended from any line of apes, as these belong to the TAXON line, i.e. to the most diverse genera and species of animals, creatures, creeping creatures, water creatures and all other life-forms on water, land, forest and air. The HOMO, i.e. human beings, is the only species on Earth with a conscious mind, conscious reason and a fully conscious and clear ability to make decisions, and also with a conscious ability to act.&lt;br /&gt;
| Das habe ich bei Sfath gelernt, und daher weiss ich, dass die Gravitation der Erde nicht überall gleich stark, und zwar je nach der Schwere der Erdmasse verschieden ist. Dies kann sich auch verändern, wie aber schon gewisse Schwereverhältnisse in Erscheinung treten, wenn z.B. Asteroiden oder Meteore auf die Erde niederstürzen, oder wenn Weltraumpartikel aller Art auf die Erde niederfallen, wie diese täglich mit zwischen 50 bis 70 Tonnen zu berechnen sind. Das hat sich auch so ergeben vor rund 70 Millionen Jahren, als aus dem Weltenraum kommend, ein rund 11,6 Kilometer grosser Asteroid auf der heutigen mexikanischen Halbinsel in Yucatan einschlug, wodurch z.B. die Saurier resp. der grösste Teil deren Gattungen und Arten und der anderen Tiere, des Getiers und der sonstigen Lebensformen der Fauna und Flora ausgerottet wurden. Gleiches geschah jedoch schon vor rund 270 Millionen Jahren einmal im Gebiet, das heute Ferner Osten genannt wird, da auch ein Grossteil aller Gattungen und Arten der Fauna und Flora und also u.a. auch ein Riesenteil der Archosaurier resp. der diapsiden Amnioten ausgerottet wurde. Aus deren Restbestand vollzog sich dann im Lauf der Zeit der natürliche Wandel und woraus die Gattungen der damals behaarten, der befiederten sowie der beschuppten und auch die kahlhäutigen Saurier und die Saurierähnlichen hervorgingen. Aus den damaligen Sauriern, Flugsauriern und Saurierähnlichen, wie auch aus unzähligen anderen Wildlebewesen – von denen die heutigen Wissenschaftler keinerlei Ahnung und Wissen haben – entwickelten sich letztendlich im Wandel der weiteren Jahrhundertmillionen und danach in vielen Millionen Jahren weitere neue Gattungen und Arten, wodurch danach und bis heute evolutiv ungemein sehr stark veränderte fernste Nach-Nach-Nach-Nachfahren, wie z.B. die Krokodile, Kaimane, Rochen, Elephanten, allerlei Rindviecher, Vögel, Schlangen, Fische, Mäuse und Ratten sowie Wölfe, Bären, Schildkröten, Mantas usw. und die gesamte Fauna und Flora hervorging, die heute derartig vielfältig ist wie nie zuvor, wovon bisher noch viele Zigtausende nicht entdeckt worden sind. Dies, wie aber durch die gesamte Evolution auch die Urmenschen entstanden sind, die sich zum Erdenmenschen resp. zum Homo sapiens sapiens entwickelten, wozu auch verschiedene Fremde einiges dazu beitrugen. Dies, wobei die Irrlehre des Charles Darwin jedoch grundfalsch ist, denn der Mensch stammt nicht aus irgendeiner Linie von Affen ab, denn diese gehören zur Linie der TAXON, also zu den verschiedensten Gattungen und Arten der Tiere, des Getiers, der Schleichwesen, Wasserwesen und alle restlichen Lebensformen zu Wasser, Land, Wald und Lüften. Der HOMO, also Mensch, ist die einzige Spezies auf der Erde mit bewusstem Verstand, bewusster Vernunft sowie mit vollständig bewusster und klarer Entscheidungsfähigkeit, wie auch mit bewusster Handlungsfähigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is all known to me, but now this, of which I told you the other day that I was bringing you something. I have it here now and you can use it here as we have our conversation when I come here and dictate it to you. It is an article that you wrote in Bülach in August 1949 and sent to the editors of the then newly founded &#039;Zürcher Unterländer&#039;, to which you received a very angry reply from a Mr Steinemann, who was a friend of your teacher Frei and, like him, a believer in religion. Apparently the two of them talked about your article together, at any rate teacher Frei held you back the next day or the day after that in the afternoon after the lesson, after which this Mr Steinemann appeared and confronted you together with him in the classroom, where you were insulted and called a &#039;godless lout&#039; and also a very damnable &#039;dog&#039; and &#039;dirty dog&#039; and other nasty words, and then finally badly beaten with his blackthorn cane, as my grandfather noted in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir alles bekannt, doch jetzt dies hier, wovon ich dir letzthin gesagt habe, dass ich dir etwas mitbringe. Das habe ich nun hier, und du kannst es dann hier einsetzen, da wir unser Gespräch führen, wenn ich herkomme und es dir diktiere. Es ist ein Artikel, den du in Bülach im August 1949 geschrieben und der Redaktion des damaligen neu gegründeten ‹Zürcher Unterländer› hast zukommen lassen, worauf dir von einem Herrn Steinemann eine sehr böse Antwort zuteil wurde, der mit deinem Lehrer Frei befreundet war, und ebenso wie dieser religionsgläubig war. Offenbar haben die beiden zusammen über deinen Artikel gesprochen, jedenfalls hielt dich Lehrer Frei am nächsten oder übernächsten Tag am Nachmittag nach der Schulstunde zurück, wonach dann dieser Herr Steinemann erschien und dich zusammen mit ihm im Schulzimmer zur Rede stellte, wo du als ‹gottloser Lümmel› sowie auch als ein ganz verdammungswürdiger ‹Hund› und ‹Dreckmeier› und mit anderen üblen Worten beschimpft und bezeichnet wurdest, um dann letztlich mit seinem Schwarzdornprügel übel geschlagen zu werden, wie mein Grossvater in seinen Annalen vermerkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have long since forgotten that, but now that you mention it, it comes back to me. But the whole thing is long gone, and I actually felt more sorry for the two sectarians back then than I did for the beatings, because I could not understand how adults and the teaching staff and newspaper clerk could believe in such nonsense as religion.&lt;br /&gt;
| Das habe ich schon längst vergessen, doch jetzt, da du davon sprichst, da kommt mir wieder die Erinnerung daran. Das Ganze ist aber längst vorbei, und eigentlich taten mir damals ja die beiden Sektierer mehr leid, als mir die Prügel weh taten, weil ich nicht verstehen konnte, dass Erwachsene und eben der Lehrer und Zeitungsfritze an einen solchen Unsinn, wie eben an Religion glauben konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oh yes – I can still half-remember this – someone from this newspaper also appeared in Niederflachs and called me nasty names about it, but I understood that he belonged to the same religious sect as teacher Frei and the man from the newspaper who came to the school. As a result, the article was not published, but Sfath took it. I did not send it to any more newspapers because I was satisfied with what happened to me at school and the man who shouted at me at home.&lt;br /&gt;
| Ach ja – daran vermag ich mich noch halbwegs zu erinnern –, da erschien auch noch jemand von dieser Zeitung in Niederflachs und beschimpfte mich deswegen böse, wobei ich aber verstand, dass er zur gleichen Religionssekte gehörte wie Lehrer Frei und der Mann von der Zeitung, der in die Schule kam. Folglich wurde aber der Artikel nicht veröffentlicht, den jedoch dann Sfath zu sich nahm. Weiteren Zeitungen sandte ich ihn aber nicht mehr, denn es genügte mir mit dem, was mir in der Schule geschah und der Mann, der bei mir daheim herumgebrüllt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, I do not have enough time to read all the articles you still have, but I want to copy them and read them later. But now I want you to insert the article you wrote back then when I dictate it to you.&lt;br /&gt;
| Dazu reicht mir die Zeit leider nicht, dass ich alles noch lesen kann, was du noch an Artikeln hast, doch will ich diese ablichten und später lesen. Jetzt jedoch will ich, dass du hier deinen damaligen Artikel dann einfügst, wenn ich ihn dir diktiere.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But then it will take you some time and even several days to dictate the whole of our conversation.&lt;br /&gt;
| Dann wird es aber einige Zeit und gar mehrere Tage dauern, bis du das Ganze unseres Gesprächs diktiert hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, for I will have to spread everything over several days, for I also have my duties to attend to.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn ich werde alles auf mehrere Tage zu verteilen haben, denn ich habe auch meinen Pflichten zu obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear, and it should also not be rushed, consequently time is not an issue.&lt;br /&gt;
| Das ist ja klar, und es soll ja auch nicht gedrängelt sein, folglich also die Zeit keine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But now I want you to insert everything we have discussed here, which I will dictate to you over the next few days. But what I want you to look at here on my device is what I have photographed and will dictate to you when I get back:&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch. Doch jetzt sollst du hier dann das ganze Besprochene einfügen, das ich dir in den nächsten Tagen diktieren werde. Was du aber hier auf meinem Gerät noch anschauen sollst, das ist eben das, was ich abgelichtet habe und dir dann diktieren werde, wenn ich wieder herkomme:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Imaginations, Delusions of Faith and Hysteria, Delusions of Faith, etc.&lt;br /&gt;
| Einbildungen, Glaubenswahn und Hysterie, Glaubenswahnerscheinungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings&#039; thoughts – like everything of fauna and flora and everything that exists in general – generate energetic swinging waves which, depending on their strength and intensity of thought, spread in the nearer or further surroundings or even worldwide and are even deposited depending on their type and strength. The human being&#039;s thought-swinging waves are emitted in a close or wider environment by individuals, but if they are of the same nature and are cultivated by groups of human beings together at gatherings and are consciously or subliminally cherished in terms of faith, the thought-swinging waves are then deposited. This inevitably happens when groups mentally and also verbally orientate themselves towards something specific – real or imaginary – and are therefore preoccupied with strong thoughts, especially religiously sectarian and possibly blindly fanatical. If the delusion of faith is pursued in common by those with similar thoughts, the power of the swinging waves of thought accumulates, which, as mentioned, is inevitably the case, especially with increasing religious faith and thus at religious gatherings. At the same time, believers jointly direct their thoughts of faith towards something cultic and imaginary and generate forces of faith and thus strong swinging waves of faith, which then spread worldwide and, due to their strength, are also deposited in the carrier gases of the atmosphere. Of course, this will also happen in the future without the masses of believers becoming aware of this whole process, just as these pseudo-thinkers will not be able to realise in any wise that their confused swinging waves of faith will have such an effect that they will influence the thoughts of countless other fellow human beings and thus immensely strengthen the delusional belief of many like-minded believers as if hypnotically, turning them more and more into fanatical and wild believers in religion and sectarianism. As a result, every form of religious delusion continues to expand unchecked and uncontrollably and spreads rapidly worldwide, whereby more and more believers join together to form religious groups or sectarian organisations. These then turn more and more to all that is evil, insane and wrong with regard to faith, as they also fanatically lean towards increasingly wise religious Ausartungs in this respect, which ultimately leads inevitably to suicides and mass suicides. Of course, clever believers, sectarians, sect gurus, religious scholars, clerics and other religious freaks etc. do not want to admit this, so they vehemently deny that deep down in the character of all religious believers, hatred and revenge as well as murder and manslaughter lurk and erupt immediately when this is demanded and given, or when the excitement demands it or the opportunity presents itself. When war or battle is called for, then all the believers in the military armies are still being consecrated by priests, etc. in order to then be supposedly &#039;protected&#039; by an imaginary god in war or battle, and to murder – thereby sanctifying the murder of fellow human beings and otherwise still being commanded by state laws. And this will prove to be particularly true in Eastern Europe when the new millennium sees the realisation and repetition of what Adolf Hitler and his henchmen in the &#039;German Nazi Reich&#039; had already done for the &#039;final victory&#039; in the last world war, when the Hitler Youth, abbreviated to HJ, was created and many adolescents were unscrupulously sent to their deaths as cannon fodder. It was probably in the month of September or October 1944, when I was still a boy with Sfath, that I saw war carnage in the Nazi Reich, when adolescents aged fifteen or sixteen fought and died alongside older soldiers. Many of the boys cried and trembled with fear, something I will never forget and can still see before my eyes today. This, as well as the fact that, as Sfath said, the boys&#039; war equipment was extremely inadequate and the whole mission was nothing more than an evil and absolutely senseless slaughter of human lives. And this is to be repeated in the future, because American war advisors will &#039;advise&#039; a war-monger and madman in Eastern Europe in such a wise that he – as in the hopeless final war of the Nazi empire – will enlist adolescents for the war that will be provoked with the Soviet Union under the patronage of America and in the sense of its desire for world domination. And the big deal in all this will be that many – and dozens – of the world&#039;s powerful states and peoples, misled by America, will display a very strange behaviour in this coming war out of cowardly fear or out of America-friendliness. The result will be a strange world war, but one that will be waged by many states only indirectly and cowardly, namely by providing only indirect support through the supply of money and weapons to the country dependent on America in order to defeat the Soviet Union in accordance with America&#039;s traditional world domination behaviour and thus support America in its evil and deceitful endeavours. And that the new Germany or the then existing part of the Nazi leadership will then provoke another war through their partisan and anti-peaceful decisions and wrong actions as well as the supply of weapons, which could affect and also infest the new Germany, will not be realised by the irresponsible state leaders who are incapable of thinking ahead. This will also be the case with regard to the mere purposeful lie of friendship with America, which will be maintained fearfully and cowardly, as well as the alleged willingness to help the distant descendants of the Holocaust.&lt;br /&gt;
| Die Gedanken des Menschen – wie alles der Fauna und Flora und alles Existente überhaupt –erzeugen energetische Schwingungen, die sich je nach Stärke und Gedankenintensität in der näheren oder weiteren Umgebung oder sogar weltweit ausbreiten und sich gar je nach ihrer Art und Stärke ablagern. Die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen des Menschen erfolgen in einer nahen oder weiteren Umgebung, und zwar durch Einzelpersonen, wobei jedoch die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen, wenn diese gleicher Art sind und durch Gruppen von Menschen gemeinsam bei Zusammenkünften gepflegt sowie glaubensmässig bewusst oder untergründig gehegt werden, sich dann ablagern. Dies geschieht unweigerlich dann, wenn sich Gruppen gedanklich und auch verbal auf etwas Bestimmtes ausrichten – Reales oder Imaginäres – und sich also mit starken Gedanken beschäftigen, besonders in der Regel religiös-sektiererisch und womöglich blindfanatisch. Dadurch, wenn in Gemeinsamkeit der gleichartig Gedankenhegenden der Glaubenswahn betrieben wird, so kumuliert sich die Kraft der Gedanken-Schwingungen, was, wie erwähnt, insbesondere bei sich häufender religiöser Gläubigkeit und also bei religiösen Zusammenkünften unweigerlich der Fall ist. Dabei werden gleichermassen gemeinsam durch Gläubige die Glaubensgedanken auf etwas kultisch Imaginäres ausgerichtet und Glaubenskräfte sowie damit starke Glaubensschwingungen erzeugt, die sich dann weltweit ausbreiten sowie infolge ihrer Stärke sich auch in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern. Dies geschieht natürlich auch zukünftig, ohne dass sich die Masse der Gläubigen dieses ganzen Prozesses bewusst werden wird, wie diese Scheindenkenden auch in keiner Weise zu realisieren vermögen, dass ihre wirren Glaubensschwingungen derart wirksam werden, dass sie auf die Gedankenwelt zahlloser anderer Mitmenschen einwirken und damit besonders bei vielen gleichgesinnten Glaubenswahngläubigen deren Wahngläubigkeit wie hypnotisch immens verstärken und diese mehr und mehr zu fanatisch-wilden Gläubigen des Religiösen und Sektiererischen werden. Folgedem weitet sich so jede Form eines religiösen Glaubenswahns unhemmbar und unkontrollierbar weiter aus und verbreitet sich schnell weltweit, wodurch immer mehr Gläubige sich zu Glaubensgruppierungen respektiv Sektenvereinigungen zusammenschliessen. Diese wenden sich dann immer mehr all dem Bösen, Irren und Falschen bezüglich des Glaubens zu, wie sie sich diesbezüglich fanatisch in vermehrender Weise auch glaubensmässigen Ausartungen zuneigen, was letztlich gar unweigerlich zu Selbstmorden sowie Massenselbstmorden führt. Das wollen natürlich oberschlaue Gläubige, Sektierer, Sektengurus, Religions-Wissenschaftler, Kleriker und sonstige Religionsbefrackte usw. nicht wahrhaben, folglich dies vehement bestritten wird, dass tief im Grunde des Charakters all der Religionsgläubigen untergründig der Hass und die Rache sowie Mord und Totschlag lauern und sofort zum Ausbruch kommen, wenn dies gefordert und gegeben wird, oder wenn dies die Erregung fordert oder sich die Gelegenheit dazu bietet. Wenn zum Krieg oder zur Schlacht gerufen wird, dann werden all die Gläubigen der Militärarmeen noch durch Priester usw. beweihräuchert, um dann im Krieg oder in der Schlacht von einem imaginären Gott angeblich ‹beschützt› zu werden, und um zu morden – wodurch das Ermorden von Mitmenschen geheiligt und anderweitig noch durch staatliche Gesetze befohlen wird. Und dies wird sich im Osten Europas besonders erweisen, wenn sich im neuen Jahrtausend verwirklicht und wiederholt, was im letzten Weltkrieg schon Adolf Hitler und seine Schergen im ‹Deutschen NAZI-Reich› für den ‹Endsieg› getan hatten, als die Hitlerjugend, abgekürzt HJ genannt, geschaffen und viele Jugendliche gewissenlos als Kanonenfutter in den Tod geschickt wurden. Es war wohl im Monat September oder Oktober 1944, als ich noch als Junge mit Sfath zusammen im NAZI-Reich Kriegsgemetzel sah, als Halbwüchsige im Alter von fünfzehn oder sechzehn Jahren neben älteren Soldaten kämpften und starben. Viele der Jungen heulten weinend und zitterten vor Angst, was ich nie vergessen werde und alles noch heute vor Augen sehe. Dies wie auch, dass, wie Sfath sagte, die Kriegsausrüstung der Jungen äusserst mangelhaft und das Ganze des Einsatzes nichts anderes als ein böses sowie absolut sinnloses Dahinschlachten von Menschenleben war. Und das soll zukünftig wiederholt werden, weil amerikanische Kriegsberater einen Kriegsgeilen sowie Irren im Osten Europas derart ‹beraten› werden, dass er – wie im aussichtlosen Endkrieg des NAZI-Reichs – Jugendliche für den Krieg verpflichten soll, der unter dem Patronat Amerikas und im Sinn dessen Weltherrschaftsbegehrens mit der Sowjetunion provoziert werden wird. Und der Hammer beim Ganzen wird sein, dass viele – und gar dutzendweise – weltweit von Amerika irregeführte Staatsmächtige und Völker der Welt aus feiger Angst oder infolge Amerikafreundlichkeit in diesem kommenden Krieg ein sehr seltsames Gebaren an den Tag legen werden. Es wird nämlich so sein, dass daraus ein seltsamer Weltkrieg hervorgeht, der jedoch von vielen Staaten nämlich derart nur indirekt und feige geführt werden wird, und zwar indem nur indirekt durch das Liefern von Geld sowie Waffen an das von Amerika abhängige Land unterstützt werden wird, um so die Sowjetunion gemäss dem altherkömmlichen Weltherrschaftsgebaren Amerikas zu besiegen und dieserart Amerika in dessen miesem und hinterhältigem Bestreben zu unterstürzen. Und dass dann das neue Deutschland resp. der dann existierende Teil NAZI-Führung durch ihr parteiisches und friedensfeindliches Entscheiden und falsches Handeln sowie Waffenliefern einen weiteren Krieg provoziert, der das neue Deutschland treffen und auch befallen kann, das werden dann die unverantwortlichen sowie des Vorausdenkens unfähigen Staatsführenden nicht realisieren. Gleichermassen wird das sein bezüglich der blossen zweckbedingten Lügen-Schein-Freundschaft mit Amerika, die angstvoll und feige aufrechterhalten werden wird, wie auch die angebliche Hilfsbereitschaft für die fernen Nachfahren des Holocaust.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the 5 main religions of Christianity, Islam, Buddhism, Hinduism and Judaism, there is also Confucianism, which is &#039;at home&#039; in China and, along with Buddhism and Daoism, harbours &#039;three teachings&#039;. Something should be said about this that is not actually known to believers of other religions, but is worth knowing and remembering. The name Confucius is actually Latinised from the Chinese &#039;Kong QiU&#039; or &#039;Kong Fuzi&#039; or &#039;Köng Zi&#039;. He was born and died in the city of Qufu, which belonged to the state of Lu. He was a Chinese philosopher and lived from 551 to 479 BC, during the Eastern Zhou Dynasty. The teachings of Confucius have characterised Chinese culture and society, or at least the people who believe in Confucius, since their emergence, but not the actions of those in power since time immemorial. This is because they act contrary to Confucianism, which taught the teachings of humanity, morality, righteousness, wisdom and trustworthiness, whereby these Confucian values are traditionally regarded as philosophical concepts and also as political and religious ideas. The Confucianism teaching &#039;Rujia&#039; is referred to in China as the &#039;school of scholars&#039;, although the term Confucianism goes back to Christian missionaries who adhered to Confucius and revered him as a role model and ideal, as his teaching of morality and his own way of life were also effectively judged to be exemplary, not only in China but also across the states that are now Korea, Japan, Singapore, Taiwan and Vietnam, etc. The term &#039;Confucianism&#039; was also used in Europe after the 16th century. After the 16th century, the teaching also found followers in Europe through the missionary Matteo Ricci and gained a wide foothold, as a result of which Father Prospero Intorcetta translated the Confucius writings into Latin in 1687 and made them known.&lt;br /&gt;
| Nebst den 5 Hauptreligionen Christentum, Islam, Buddhismus und dem Hinduismus sowie dem Judentum existiert noch der Konfuzianismus, der in China ‹beheimatet› ist und nebst dem Buddhismus und Daoismus ‹Drei Lehren› in sich birgt. Darüber soll etwas gesagt sein, was eigentlich den Gläubigen anderer Religionen nicht bekannt ist, doch wissenswert in deren Gedächtnis gehört. Der Name Konfuzius ist eigentlich latinisiert aus dem Chinesischen ‹Kong QiU› resp. ‹Kong Fuzi› resp. ‹Köng Zi›. Er wurde geboren und starb in der Stadt Qufu, die zum Staat Lu gehörte. Er war ein chinesischer Philosoph und lebte von 551 bis 479 vor Jmmanuel resp. ‹Christus›, und zwar zur Zeit der Östlichen Zhou-Dynastie. Die Lehre des Konfuzius prägt seit ihrem Aufkommen die chinesische Kultur und Gesellschaft resp. zumindest das dem Konfuzius gläubige Volk, nicht jedoch seit alters her das Handeln der Regierenden. Diese handeln nämlich entgegen dem Konfuzianismus, der die Lehre der Menschlichkeit, Sittlichkeit, Rechtschaffenheit, Weisheit und Vertrauenswürdigkeit lehrte, wobei diese als Konfuzianismuswerte als Philosophiebegriffe wie auch als politische sowie religiöse Vorstellungen traditionsmässig gelten. Die Konfuzianismuslehre ‹Rujia› wird in China als ‹Schule der Gelehrten› bezeichnet, wobei der Begriff Konfuzianismus jedoch auf christliche Missionare zurückgeht, die Konfuzius anhingen und ihn als Vorbild und Ideal verehrten, denn seine Lehre der Moral sowie seine eigene Lebensweise wurde effectiv als beispielgebend beurteilt, und zwar nicht nur in China, sondern auch übergreifend auf die Staaten, die heute Korea, Japan, Singapur, Taiwan und Vietnam usw. sind. Auch in Europa hat nach dem 16. Jahrhundert die Lehre durch den Missionar Matteo Ricci Anhänger gefunden und weitum Fuss gegriffen, wodurch dann 1687 von einem Pater Prospero Intorcetta eine Übersetzung der Konfuziusschriften ins Lateinische erfolgte und bekannt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 5 main religions themselves have given rise to secret religions that are still unknown to religious scholars today, which exist in silence alongside the various secret religions and religious communities that are often only halfway known to them, but to which they generally also have no direct insight or access. This is the case, for example, in the dervish orders, the Druze, Yazidi, Sunni and Shia forms of Islam; then in Judaism, for example, the Lev Tahor, whose members are accused of child abuse; or the Haredi Burqa; Orthodox and non-Orthodox Judaism, as well as Reform, Conservative and Reconstructionist Judaism; Chabad Lubavitch. In Buddhism, for example, there are the Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana and Mahayana sects; then in Hinduism there are Vishnuism, Shaktism and Shivaism as the best-known faiths, in which, among many other things, around 330 million gods and goddesses make up this religion, into which &#039;clergymen&#039; of other religions have no real insight. Then there is Christianity, which includes the Catholic Church, which is actually part of the Roman Catholic Universal Church; as well as the Evangelical and Protestant Churches and the Orthodox Churches and other Christian churches, such as the Free Churches, the Anglican Church, and also many other religious communities that even extend to devil cults. (Note Billy, 2025: But there are also Scientology and other psycho-groups, such as Landmark and Avatar, as well as various healer groups and guruistic groups, syncretistic new religions, such as Jehovah&#039;s Witnesses and Mormons, as well as fundamentalist movements and esotericism, occultism, spiritism and structural sales regarding cults and, as already mentioned, Satanism). But there are also all the fanatics of faith, the Christian fundamentalists – although there are also various fundamentalists in other religions, although they are called something else – who are part of a very large Christian conservative or Christian evangelical movement and are against everything modern, as well as against abortion and against all progress and therefore against all evolution. On the contrary, however, they are in favour of weapons of all kinds as well as nation and culture, and they also make massive efforts to intervene in election campaigns, which is actually a tradition among these fanatics, because they seriously want to reshape the world view entirely according to their crazy senses. The origin of fundamentalism actually goes back to an American theologian – Torrey or so he was called – who was active in the late 19th century, in the 1880s, and in the first two decades of the 20th century as a revivalist preacher and Protestant religious fundamentalist fanatic, namely in the USA, where he caused a sensation as &#039;Superintendent of the Bible Institute of Chicago&#039;. The reason for his delusional idea of fundamentalism – which also exists in the religions of Islam and Judaism – was because the behaviour of Protestants in America changed after the War of Secession, triggering a dilemma of faith and even calamities, which led to critical and evil situations. Religious fundamentalism exists in Christianity, Islam and Judaism, i.e. in the Abrahamic religions as a whole, whereby Christian fundamentalists are endeavouring to somehow also enforce their religious fundamentalist convictions in a political wise and thus anchor their religious delusions in politics. However, strictly religious fundamentalism has become a serious fact in almost all of world politics, especially with regard to radical Islam, which has been spreading outside the home territory of Islam for some time through fanatics of the faith, mainly in Christian states. Europe is particularly noteworthy in this regard, especially Germany, where Islamic fundamentalism is mainly making a name for itself, and it can be said that this has a real Islamic-religious-inflationary effect, because Christian believers are converting to Islam. And it is also a true fact that religious fundamentalism often leads to criminal offences. Fundamental Islamism is not limited to the Islamic world, as it is also widespread and effective in other European countries outside of Germany. Religious extremism – which all religious fundamentalism undoubtedly is – actually exists worldwide in all religions and their sects, whereby strange aspects and delusions, delusional demands and delusional rules are often asserted and demanded, such as in Christian fundamentalism where sexual and reproductive rights are often vehemently rejected. This is despite the fact that Islamic fundamentalism in particular gives rise to strong and very extremist and not infrequently criminal groups or even truly extensive organisations on a grand scale. In every fundamentalism, permanent endeavours are made and spread in the form of convictions and confused values in order to anchor them in the social and political system. Christian fundamentalism is particularly prevalent with regard to euthanasia and sexual and reproductive rights, as well as abortion and homosexuality, which are vehemently and extremely rejected, excluding all rights in favour of them. Consequently, religious lies and means are used to spread this delusion and to powerfully enforce it through politics and make it a binding law. In this respect, sheer fanaticism knows no bounds.&lt;br /&gt;
| Aus den 5 Hauptreligionen selbst sind für die Religionsforscher ihnen bis heute unbekannte Geheimreligionen hervorgegangen, die im stillen existieren, dies nebst den ihnen oft nur halbwegs bekannten diversen Geheimreligionen und den ihnen bekannten Religionsgemeinschaften, in die sie aber in der Regel keinen direkten Einblick wie auch nicht Zugang haben. Dies wie z.B. in den Derwischorden, die Formen der Drusen, Jesiden, Sunniten und Schiiten usw. im Islam; dann im Judentum z.B. der Lev Tahor, deren Mitgliedern Kindsmissbrauch nachgesagt wird; oder der Haredi Burqa; orthodoxes und nichtorthodoxes Judentum, wie auch reformiertes, konservatives sowie rekonstruktionistisches Judentum; Chabad Lubawitsch. Im Buddhismus sind es z.B. die Sekten Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana und Mahayana; dann sind im Hinduismus der Vishnuismus, Shaktismus und Shivaismus als bekannteste Glaubensrichtungen zu nennen, in dem nebst vielem anderen rund 330 Millionen Götter und Göttinnen diese Religion ausmachen, in die ‹Geistliche› anderer Religionen keinen wahren Einblick haben. Dann ist das Christentum zu nennen, das die Katholische Kirche aufweist, die eigentlich Teil der römischkatholischen Weltkirche ist; wie auch die Evangelische resp. Protestantische Kirche sowie die Orthodoxen Kirchen und weitere christliche Kirchen, wie die Freikirchen, die anglikanische Kirche, wie auch sonst viele religiöse Gemeinschaften, die sogar bis zu Teufelskulten reichen. (Anm. Billy, 2025: Da sind aber auch noch die Scientology und andere Psychogruppen, wie z.B. Landmark und Avatar, wie auch diverse Heilergruppen und guruistische Gruppierungen, Synkretistische Neureligionen, wie z.B. Zeugen Jehovas und Mormonen, wie aber auch fundamentalistische Bewegungen und Esoterik sowie Okkultismus, Spiritismus und Strukturvertriebe bezüglich Sekten und, wie bereits erwähnt, der Satanismus.) Da sind aber auch alle die Glaubensfanatiker, die christlichen Fundamentalisten – wobei es aber auch diverse Fundamentalisten in anderen Religionen gibt, die jedoch anders genannt werden –, die ein Teil einer sehr grossen christlich-konservativen oder christlich-evangelikalen Bewegung und gegen alles Moderne sind, wie auch gegen Abtreibung und gegen jeden Fortschritt und also gegen jede Evolution. Sie sind gegenteilig jedoch für Waffen aller Art sowie für Nation und Kultur, wobei sie sich auch massiv bemühen, in die Wahlkämpfe einzugreifen, was bei diesen Fanatikern eigentlich Tradition ist, weil sie ernsthaft das Weltbild gesamthaft nach ihrem irren Sinnen umgestalten wollen. Der Ursprung des Fundamentalismus führt eigentlich auf einen amerikanischen Theologen zurück – Torrey oder so hiess er –, der sich im späten 19. Jahrhundert, in den 1880er Jahren, und in den ersten 2 Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts als Erweckungsprediger sowie protestantischer religiös-fundamentalistischer Fanatiker betätigte, und zwar in den USA, wo er als ‹Superintendent des Bible Institute of Chicago› Furore machte. Der Grund für seine Wahnidee des Fundamentalismus war – ein solcher existiert auch in den Religionen des Islam und des Judentums –, weil sich in Amerika nach dem Sezessionskrieg das Gebaren der Protestanten veränderte und dadurch ein Glaubensdilemma und gar Kalamitäten ausgelöst hatten, woraus kritische sowie üble Situationen hervorgingen. Der religiöse Fundamentalismus existiert im Christentum, Islam und Judismus, also gesamthaft in abrahamitischen Religionen, wobei bei christlichen Fundamentalisten Bestrebungen bestehen, ihre religiösen Fundamentalistenüberzeugungen irgendwie auch in politischer Weise durchzusetzen und dadurch den Religionswahnglauben in der Politik zu verankern. Doch ist der streng religiöse Fundamentalismus nahezu in der gesamten Weltpolitik zu einem ernsthaften Fakt geworden, und zwar insbesondere bezüglich des radikalen Islam, der schon seit geraumer Zeit sich ausserhalb des Heimatbereiches des Islam durch Glaubensfanatiker ausbreitet, und zwar hauptsächlich in christgläubigen Staaten. Besonders Europa ist diesbezüglich zu nennen, insbesondere Deutschland, wo der Islam-Fundamentalismus hauptsächlich von sich reden macht, wozu man sagen kann, dass dies gar richtiggehend islam-religiös-inflationär wirkt, weil sich Christgläubige zum Islam bekehren. Und wahre Tatsache ist auch, dass aus allem religiösen Fundamentalismus recht oft in krimineller Weise Taten begangen werden. Der fundamentale Islamismus ist nicht nur auf den islamischen Raum beschränkt, denn er ist ausserhalb von Deutschland auch innerhalb anderer europäischer Länder schon weit und wirksam verbreitet. Den religiösen Extremismus – was ja der gesamte Religionsfundamentalismus ohne Zweifel ist – gibt es eigentlich weltweit in allen Religionen und deren Sekten, wobei vielfach seltsame Aspekte und Wahnallüren, Wahnforderungen sowie Wahnvorschriften geltendgemacht und gefordert werden, wie z.B. beim christlichen Fundamentalismus sexuelle und reproduktive Rechte vielfach vehement abgelehnt werden. Dies, während besonders durch den Islamfundamentalismus starke und sehr extremistische und nicht selten kriminelle Gruppierungen oder gar richtiggehend umfangreiche Vereinigungen in grossem Stil hervorgebracht werden. Dabei werden in jedem Fundamentalismus dauernde Bestrebungen in Form von Überzeugungen und mit wirren Wertevorstellungen gemacht und verbreitet, um diese im gesellschaftlichen und politischen System zu verankern. Dabei macht sich dieserart besonders der christliche Fundamentalismus bezüglich der Sterbehilfe und der sexuellen und reproduktiven Rechte breit, wie auch die Abtreibungen und die Homosexualität, die vehement und extrem abgelehnt werden, die exkludierend alle Rechte dafür belegen. Folglich wird mit religiösen Lügen und Mitteln versucht, diesen Wahn zu verbreiten und mit Politik machtvoll durchzusetzen und zu einem bindenden Gesetz zu machen. Dies, wobei diesbezüglich der blanke Fanatismus keine Grenzen kennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christianity is actually not only the most widespread religion in the world, but also the most dangerous evil of all religious mania in its various forms, with all its very devastating Ausartungs, from which the witch craze also emerged, which still claims its victims worldwide today. This is because the insane witch-hunting mania or simple witchcraft mania has spread and survived to the present day, with believers in witchcraft still organising and celebrating the so-called witches&#039; Sabbath. According to Sfath&#039;s precise observations and counts, in the Middle Ages, mainly between 1425 and 1763, well over 130,000 human beings, the majority of them women, were falsely accused of being alleged witches, tortured and cruelly executed in Europe and on Earth as a whole, although according to earthly chronicle records in Europe there is only talk of around 50,000, although Sfath assumes that there were 68,314 counts, for which no records or protocols were kept and no records were even made. However, no records or protocols were kept and witch killings were even secretly carried out in private. According to Sfath, the fanaticism that prevailed in the Middle Ages with regard to the belief in witches is said to have claimed many victims all over the world since time immemorial, which will also continue into the distant future for as long as the delusional belief in God, gods and the devil or Satan exists.&lt;br /&gt;
| Das Christentum ist eigentlich nicht nur die weltverbreitetste Religion, sondern auch das rundum gefährlichste Übel allen Glaubenswahns verschiedenster Formen, mit all seinen sehr verheerenden Ausartungen, woraus auch der Hexenwahn hervorging, der noch heute weltweit seine Opfer fordert. Dies darum, weil sich der irre Hexenverfolgungswahn oder einfache Hexenwahn bis in die Gegenwart verbreitet und erhalten hat, wobei Hexenwahngläubige noch heute den sogenannten Hexensabbat veranstalten und feiern. Im Mittelalter, hauptsächlich zwischen 1425 und 1763, wurden gemäss genauen Beobachtungen und Zählungen Sfaths in Europa und auf der gesamten Erde weit über 130 000 Menschen, mehrheitlich Frauen, fälschlich als angebliche Hexen beschuldigt, gefoltert und grausam hingerichtet, wobei nach Behauptungen irdischer Chronik-Aufzeichnungen in Europa nur von etwa 50 000 die Rede ist, wobei Sfath jedoch von 68 314 Zählungen ausgeht, wofür jedoch keinerlei Aufzeichnungen resp. Protokolle angefertigt worden seien und gar heimlicherweise privaterseits Hexenermordungen staatgefunden hätten. Der Fanatismus, der im Mittelalter bezüglich des Hexenglaubens vorherrschte, soll gemäss Sfath schon seit alters her auf der ganzen Welt immer wieder viele Opfer gefordert haben, was sich weiterhin auch bis in ferne Zukunft ergeben werde, und zwar derart lange, wie der Wahnglaube an Gott, Götter und den Teufel resp. Satan existieren werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, it is, as usual, the case that chroniclers and scientists etc. base their statements only on assumptions, assertions, conjectures and estimates, etc., because it is indeed only rarely the case that all &#039;traditions&#039; are based on effective reality and its irrefutable truth, followed later and in the future by know-it-all, assertion, self-aggrandisement and greed for profit, the desire to be recognised, morbid and erroneous ambitions of megalomania etc., What has been invented or deliberately fabricated is to be revised when one day the effective fact is recognised and the truth is found.&lt;br /&gt;
| In weiterer Folge ergibt sich und ist es wie üblich so, dass von Chronisten und Wissenschaftlern usw. deren Angaben nur auf Annahmen, Behauptungen, Vermutungen und Schätzungen usw. beruhen, denn wahrlich ist es nur selten so, dass alles der ‹Überlieferungen› auf effectiver Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit beruhen, folgedem später und zukünftig einmal alles aus Besserwisserei, Behauptung, Selbsterhebung sowie Profitgier, des Geltenwollens, aus krankhaften sowie irren Ambitionen des Grössenwahns usw., Erphantasiertes oder ganz bewusst Erlogenes zu revidieren ist, wenn eines Tages die effective Tatsache erkannt und die Wahrheit gefunden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to witchcraft, it must be said that it already appeared in ancient times, namely as women capable of magic, such as the probably world-famous mythological figures Kirke and Medea. Kirke was – always in mythological terms – a sorceress in Greek mythology and the daughter of the sun god Helios and the Okeanide Perse, who was considered the sister of King Aietes of Colchis and Pasiphaë. However, there was also Medea, another female figure from Greek mythology. She is depicted as the magical daughter of King Aietes of Colchis and his wife Idyia, who lived on the east coast of the Black Sea. However, there was no talk of devil worship etc., as the false myths of the Christian religions did not yet exist at that time. These women, who were supposedly able to enchant human beings and animals with magic and poisons, were anthropomorphic, i.e. human-like and, according to the religious delusions of the Middle Ages, witch-like female figures.&lt;br /&gt;
| Nun, bezüglich dem Hexenwesen ist zu sagen, dass dieses bereits in der Zeit der Antike auftauchte, und zwar als zauberfähige Frauen, wie z.B. die wohl weltbekanntesten Mythologiegestalten Kirke und Medea. Kirke war – immer mythologisch betrachtet – eine Zauberin der griechischen Mythologie und Tochter des Sonnengottes Helios und der Okeanide Perse, die als Schwester des Königs Aietes von Kolchis und der Pasiphaë galt. Da war jedoch auch die Medea, ebenfalls eine Frauengestalt der griechischen Mythologie. Diese wird dargestellt als zauberkundige Tochter des Königs Aietes von Kolchis und dessen Frau Idyia, die an der Ostküste des Schwarzen Meeres lebten. Allerdings war bei denen nicht die Rede von Teufelsanbetungen usw., denn die verlogenen Mären der Christreligionen gab es damals noch nicht. Diese Frauen, die angeblich Menschen und Tiere mit Magie und Giften verzaubern konnten, waren anthropomorphe resp. also menschenartige und dem Sinn der Religionswahngläubigen des Mittelalters und in der heutigen Zeit eben hexengleiche Frauengestalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Middle Ages, the accusations, insults and executions of witches and sorcerers were always about an alleged desecration of religion, and indeed erroneously and confusingly related to devil worship, devil hauntings, sickness worship, harmful spells and sorcery in general, as well as curses etc., but often there was much more behind it, such as hatred and revenge, as well as also &#039;getting rid&#039; of unpopular human beings such as wives, children and husbands. Neighbourhood disputes, greed for property, greed for profit and land reclamation were also on the agenda, but these were never openly mentioned and were often carried out in secret, with bribes often being paid. Of course, this was never officially known and was also never recorded or handed down in writing, as everything was done in secret, with the accuser-judges usually being the beneficiaries of the bribes. Witch trials, and rarely witch trials, often took place for the sole purpose of &#039;resolving&#039; social or personal conflicts, as well as often to get rid of unpopular wives, neighbours, rivals, other enemies – or enemies, as well as hated husbands and neighbours – to which completely ignorant and bean-stupid &#039;clergymen&#039; also lent their hand and money flowed, bribes, whereby the nasty underhandedness and meanness were concealed and covered up and innocent human beings were promoted to death. All of these, in their idiotic belief in an imaginary &#039;dear God&#039;, gave their &#039;heavenly blessing&#039; to the execution, instead of intervening and calling out against the nonsense and making it clear that the delusional belief in a God and in witches was just as erroneous as a rebirth after dying and death. But these idiotic and bean-stupid religious fanatics themselves believed in the nonsense of the devil stories that were produced, lied about and fantasised, and so it also came about that the main causes of many other witch trials were nothing more than stupidly invented religious superstitions and overall insane religious fanaticism. This, as well as the claims and lies of devil love affairs, devil worship and &#039;harmful sorcery&#039;, which were allegedly practised by witches and sorcerers.&lt;br /&gt;
| Im Mittelalter ging es bei den Anklagen, Beschimpfungen und Hinrichtungen von Hexen und Hexern zwar immer um eine angebliche Schändung der Religion, und zwar irr und wirr bezogen auf Teufelsanbetung, Teufelsspuk, Krankeitsanhängung, Schadenzauber und Zauberei allgemein, wie auch Verfluchungen usw., doch oft steckte dahinter viel anderes, wie eben Hass und Rache, wie auch das ‹Loswerden› unbeliebter Menschen wie Ehefrauen, Kinder und Ehemänner. Auch Nachbarschaftsstreitigkeiten, Gütergier, Gewinnsucht und Landgewinnung standen an, was jedoch niemals offen genannt, heimlich betrieben und nicht selten Schmiergeld dafür bezahlt wurde. Das wurde natürlich nie offiziell bekannt und auch weder schriftlich festgehalten noch überliefert, denn alles lief heimlich ab, wobei in der Regel die Ankläger-Richter die Nutzniesser der Schmiergelder waren. Hexenprozesse und selten Hexerprozesse fanden oft absolut nur darum statt, um soziale oder persönliche Konflikte zu ‹lösen›, wie auch oft darum, unbeliebte Ehefrauen, Nachbarinnen, Nebenbuhlerinnen, sonstige Feindinnen – oder Feinde, wie auch verhasste Ehemänner und Nachbarn – loszuwerden, wozu völlig unbedarfte und bohnenstrohdumme ‹Geistliche› noch ihre Hand reichten und auch Gelder flossen, Schmiergelder, wodurch die fiesen Hinterhältigkeiten und Gemeinheiten verschleiert und verdeckt und unschuldige Menschen zum Tod befördert wurden. Dies, indem alle diese in ihrem idiotischen Glauben an einen imaginären ‹lieben Gott› ihren ‹himmlischen Segen› zur Hinrichtung gaben, anstatt gegen den Unsinn zu intervenieren und auszurufen sowie klarzumachen, dass der Wahnglaube an einen Gott und an Hexen ebenso irr war, wie eine Wiedergeburt nach dem Sterben und dem Tod. Aber diese idiotischen und bohnenstrohdummen Religionsbefrackten glaubten selbst an den Unsinn der Teufelsgeschichten, die hervorgebracht, dahergelogen und erphantasiert wurden, und so kam es auch, dass die Hauptursachen für sehr viele andere Hexenprozesse nichts anderes als blöde erfundener religiöser Aberglaube sowie gesamthaft irrer religiös-krankhafter Fanatismus waren. Dies, wie auch die Behauptungen und Lügen von Teufelsliebschaften, Teufelsanbetung und ‹Schadenzauberei›, was angeblich von Hexen und Hexern betrieben worden sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to popular religious delusions, witches were supposed to be demonic beings, especially female ones – in fewer cases evil men – who were said to maliciously harm human beings as a result of religious delusions, allegedly possessing magical powers and being in league with the devil. This was claimed in particular by the pathologically fanatical German misogynist, Jew-hater and homosexual Dominican Heinrich Kramer, who had been appointed inquisitor by Pope Sixtus IV and was the number one person responsible for initiating the persecution of witches in the first place and actually bringing it about. This, as well as the book &#039;Hexenhammer&#039; and the &#039;Hexenbulle&#039;, which were also penned by him.&lt;br /&gt;
| Hexen sollen, dem religiösen Volkswahnglauben gemäss, insbesonders weibliche dämonische Wesen sein – in weniger Fällen üble Männer –, die böswillig und infolge religiösem Glaubenswahn den Menschen Schaden zufügen sollen, angeblich über Zauberkräfte verfügen und dabei mit dem Teufel im Bunde stehen würden. Dies behauptete besonders der krankhaftfanatische deutsche Frauenhasser, Judenhasser und homosexuelle Dominikaner Heinrich Kramer, der von Papst Sixtus IV. zum Inquisitor ernannt worden war und die Nummer 1 in Verantwortung war, dass die Hexenverfolgung überhaupt initiiert werden konnte und tatsächlich zustande kam. Dies, wie auch das Buch ‹Hexenhammer› sowie die ‹Hexenbulle›, die aus seiner Feder stammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings – women, men and even older children – were often accused of being witches or sorcerers as a result of hatred, revenge and retribution and for specific reasons, but this has been concealed from the population to this day and will continue to be concealed, as this was never brought up during the so-called witch trials and has never been uncovered since. So very often human beings were put at the mercy of the insane religious mania and fanaticism of those who conducted the witch trials and ordered monstrous acts of torture due to vindictiveness, feelings of hatred, quarrelsomeness, dislike and greed, and also simply out of antipathy, etc. The fact that bribes were often paid in the process is not surprising. The fact that bribes were often paid, lying allegations and calculated lies were invented, as they were also accused, for example, of alleged sorcery, sex with the devil, devil worship, the evil &#039;bewitchment&#039; and the &#039;casting&#039; and &#039;wishing&#039; of all kinds of diseases, rampantly spreading diseases, misfortune and misfortune etc. and of being marked with devil&#039;s marks or moles or birthmarks. All of this was also – as I have already mentioned – to get rid of unloved spouses or enemies who were persecuted and finally brought to trial, only to be tortured by being wheeled, branded with branding irons, stretched limbs, pulled up by arms tied behind their backs, stabbed or cut, etc. until they &#039;confessed&#039; that they actually had an alliance with the devil. However, all of this was never openly treated according to what it really was and had absolutely nothing to do with witchcraft, but that it was just a well-paid hoax conducted in the form of an alleged witch trial. However, this was never recorded in writing and never spoken out loud, but kept secret to the grave, so no notes or other records or written records were made in this regard, because the money-related secrecy worked as flawlessly back then as it also does today and will continue to do so for a long time to come.&lt;br /&gt;
| Menschen – Frauen, Männer und gar ältere Kinder – wurden oft als Hexen oder Hexer infolge von Hass, Rache sowie Vergeltung und aus bestimmten Zweckgründen angeklagt, was aber bis heute den Bevölkerungen verschwiegen wurde und weiterhin verschwiegen werden wird, wie dies bei den sogenannten Hexenprozessen niemals zur Sprache gebracht wurde und seither niemals aufgedeckt wurde. Also wurden sehr oft Menschen aufgrund von Rachsüchtigkeit, Hassgefühlen, Streitbarkeiten, Abneigung und Gewinnsucht wie auch nur aus Antipathie usw. dem irren Religionswahn und Religionsfanatismus jener ausgeliefert, welche die Hexenprozesse führten und Ungeheuerlichkeiten von Folterungen anordneten. Dass dabei oftmals Bestechungsgelder flossen, Lügenbehauptungen und berechnete Lügenanschuldigungen erfunden wurden, wie sie z.B. auch bezüglich angeblicher Zauberei, Sex mit dem Teufel, Teufelsanbetung angeklagt wurden, der bösen ‹Verhexung› und dem ‹Anwerfen› sowie ‹Anwünschen› von Krankheiten aller Art, Seuchen, Unheil und Unglück usw. und des Gezeichnetseins mit Teufelsmalen resp. Leberflecken resp. Muttermale bezichtigt wurden. Dies also alles auch – wie ich bereits erwähnt habe –, um ungeliebte Ehepartner oder Feinde loszuwerden, die verfolgt und schliesslich vor Gericht gestellt wurden, um dann durch Räderung, mit Brandeisen, Körpergliederstreckung, Hochziehen an auf den Rücken gebundenen Armen, Stichverletzungen oder Schneidverletzungen usw. bis zum ‹Gestehen› gefoltert zu werden, dass tatsächlich ein Bündnis mit dem Teufel bestehe. All dies wurde jedoch niemals offen gemäss dem behandelt, was es wirklich war und absolut nichts mit Hexentum zu tun hatte, sondern dass es nur eine gutbezahlte Finte war, die in Form eines angeblichen Hexenprozesses geführt wurde. Dies wurde jedoch nie schriftlich aufgezeichnet und auch nie lautbar, sondern bis ins Grab verschwiegen, folglich diesbezüglich auch keinerlei Notizen oder sonstige Aufzeichnungen und schriftliche Überlieferungen gemacht wurden, denn die geldbedingte Verschwiegenheit funktionierte damals so einwandfrei, wie diese auch heute gang und gäbe ist und bis in weite Zukunft fortbestehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, false accusations and lies were enough to condemn the alleged witches and sorcerers to death and execute them. But this also happened if the tortured remained steadfastly silent despite the hellish pain of torture, because this was interpreted to mean that Satan was involved and the accused remained silent despite the pain because the devil allegedly demanded it of them. This was done by torturing all of these innocent human beings, forcing them to make &#039;confessions&#039; and bringing them from life to death in a variety of wise ways. The types of death ranged from strangulation, hanging, drowning and burning alive, stoning to decapitation and poisoning, all to the howls of applause from the masses of spectators who had fallen into the mad religious delusion. In rare cases, it was also the case that alleged &#039;witch men&#039; were quartered alive, although this is still concealed from the people to this day. Those consecrated to death were thrown to the ground and tied by their hands and feet and then torn apart by horses in 4 different directions and thus quartered. This method of murder was used several times in the north and centre of Europe at the time and was brought here and used as a result of stories told by a refugee from the Old East Slavic empire, where human beings who did not pay the required taxes to their ruler were &#039;punished&#039; or murdered in this way. This method of murder was used in secret decades ago and even in this century in the Soviet Union, namely in … and a man named Zakhar was murdered in this way.&lt;br /&gt;
| Nun, es genügten also schon falsche Anschuldigungen und Lügen, um die angeblichen Hexen und Hexer zum Tod zu verurteilen und hinzurichten. Dies geschah aber auch dann, wenn die Gefolterten trotz der höllischen Folterschmerzen standhaft schwiegen, denn das wurde ausgelegt, dass Satan mit im Spiel war und die Angeklagten trotz der Schmerzen schwiegen, weil das der Teufel angeblich von ihnen forderte. Dies geschah also, indem alle diese durchwegs unschuldigen Menschen durch Folterungen zu ‹Geständnissen› gezwungen und auf verschiedenste Art und Weisen vom Leben zum Tod befördert wurden. Die Todesarten reichten von Erwürgen, Erhängen, Ersäufen und lebendigem Verbrennen, Steinigen bis hin zum Köpfen und Vergiften, und dies unter dem Beifallsgeheul der dem irren religiösen Glaubenswahn Verfallenen der Zuschauermassen. Auch war es in seltenen Fällen derart, dass angebliche ‹Hexenmänner› bei lebendigem Leib gevierteilt wurden, was jedoch bis zum heutigen Tag den Völkern verschwiegen wird. Die Totgeweihten wurden auf den Boden geworfen und an ihren Händen und Füssen festgebunden, um dann von Pferden in 4 verschiedene Richtungen auseinandergerissen und dadurch gevierteilt zu werden. Diese Mordmethode fand mehrmals im Norden und in der Mitte des damaligen Europa Anwendung, und sie wurde hergebracht und angewendet infolge der Erzählungen eines Flüchtlings aus dem altostslawischen Grossreich, wo Menschen dieserart ‹bestraft› resp. ermordet wurden, die an ihren Herrscher die geforderten Steuern nicht bezahlten. Diese Mordmethode wurde vor geraumen Jahrzehnten und noch in diesem Jahrhundert in geheimer Weise in der Sowjetunion, und zwar in … angewandt und auf diese Art ein Mann namens Zakhar ermordet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Things and events that are so far removed from reality that they do not want to be understood by human beings or cannot be understood, especially with regard to the craziest delusions, such as apparitions of the Virgin Mary, etc. There are hundreds of sects within Christianity as a whole, some of which hide as secret sects because they do not want to be recognised and even carry out fanatical and unauthorised machinations that even involve torture and murder. Of all religions and their sects, the Christian religion, with all its fanatical, delusional beliefs and their absolutely insane and delusional excesses, abnormalities, stigmatisation and very diverse delusions, is probably the absolute ultimate, as the Greek heroic figure/saga and demigod Heracles/Hercules is also said to have said about something that can no longer be surpassed in terms of understanding.&lt;br /&gt;
| Dinge und Geschehen, die so wirklichkeitsfremd sind, dass sie vom Menschen nicht verstanden werden wollen oder nicht verstanden werden können, dies besonders bezüglich den verrücktesten Wahnerscheinungen, wie z.B. Maria-Erscheinungen usw. Dies, wie gesamthaft im Christentum noch Hunderte von Sekten existieren, die sich teilweise als Geheimsekten verstecken, weil sie nicht erkannt werden wollen und gar fanatische und unerlaubte Machenschaften ausüben, die gar mit Folter und Mord ausgeübt werden. Die Christreligion ist wohl unter allen Religionen und deren Sekten, mit allem fanatischen Wahnglauben und deren absolut irren sowie wahnmässigen Auswüchsen, Abartigkeiten sowie Stigmatisationen und sehr vielfältigen Wahnerscheinungen das vollkommene Nonplusultra, wie auch die griechische Heldengestalt/Sagengestalt und Halbgott Herakles/Hercules gesagt haben soll bezüglich etwas, was verstandesmässig effectiv nicht mehr übertroffen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the swinging waves of belief that are deposited worldwide in the carrier gases of the atmosphere remain unstoppably strong for millennia, whereby human beings susceptible to belief are at their mercy again and again and run the risk of succumbing to them and thus becoming completely foreign and averse to reality and its truth. But there are also the deposited thought swinging waves of many human beings, whose delusions can manifest themselves acoustically or visibly from time to time, over long periods of time and centuries or possibly even over a millennium, only to dissolve and become ineffective for some indefinable reason. However, these are thought swinging waves that are deposited in certain places and are therefore not carried on by the carrier gases in the atmosphere, but nevertheless have such a strong effect on human beings that they succumb to uncontrollable fear or anxiety. This is because delusional human beings imagine and misunderstand the emerging delusional phenomena, i.e. the delusional manifestations of thought swinging waves, as &#039;ghostly apparitions&#039; or other &#039;ghostly influences&#039;. And this ranges from &#039;ghost riders&#039; to &#039;ghost rider troops&#039; to poltergeists and other &#039;ghosts&#039;, and even to audible voices and visible apparitions of the deceased. As a rule, however, the whole thing is really nothing more than uncontrolled thought-vibration deposits that become effective as a result because they arise from a deep thought or from a hope or from faith and are deposited in certain places and in houses and which become visible or audible here and there or at certain times – after the death of a person concerned, but also of human beings who are still alive. As a rule, the whole thing is not necessarily of a religious nature and does not necessarily correspond to a faith-based effect, consequently it only has an absolutely active effect and becomes noticeable in a thought-vibrational manner because intense and uncontrolled thoughts are harboured.&lt;br /&gt;
| Nun, die Glaubensschwingungen, die sich weltweit in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern, halten sich unaufhaltbar stark über Jahrtausende, wodurch glaubensanfällige Menschen diesen immer wieder ausgeliefert sind und Gefahr laufen, diesen zu erliegen und dadurch der Wirklichkeit und deren Wahrheit völlig fremd und abneigend zu werden. Da sind aber auch die abgelagerten Gedankenschwingungen vieler Menschen, deren Wahngebilde sich von Zeit zu Zeit akustisch oder sichtbar manifestieren können, und zwar über lange Zeiten und Jahrhunderte oder u.U. gar über ein Jahrtausend hinweg, um sich dann jedoch aus irgendwelchen undefinierbaren Gründen aufzulösen und unwirksam zu werden. Das sind aber Gedankenschwingungen, die sich an bestimmten Orten ablagern und also nicht durch die Trägergase der Atmosphäre weitergetragen werden, jedoch dennoch auf die Menschen derart stark einwirken, dass sich diese in unkontrollierbarer Furcht oder Angst ergehen. Dies, weil sich die wahngläubigen Menschen die aufkommenden Wahnerscheinungen, eben die sich wahnmässig manifestierenden Gedankenschwingungen, als ‹Geistererscheinungen› oder sonstige ‹Geistereinflüsse› einbilden und missverstehen. Und dies reicht von ‹Geisterreitern› hin bis zu ‹Geisterreitertruppen› über Poltergeister sowie sonstige ‹Geister›, und gar hin bis zu hörbaren Stimmen und sichtbaren Erscheinungen von Verstorbenen. In der Regel ist das Ganze wahrlich jedoch nichts anderes als nicht kontrollierte Gedanken-Schwingungsablagerungen, die infolge dessen wirksam werden, weil diese aus einem tiefen Gedanken oder aus einer Hoffnung oder aus Glauben heraus erfolgen und an bestimmten Orten und in Häusern abgelagert und die hie und da oder zu bestimmten Zeiten – nach dem Tod einer betreffenden Person, wie aber auch noch lebender Menschen – sichtbar oder hörbar werden. Das Ganze ist in der Regel nicht unbedingt religiöser Natur und entspricht nicht zwingend einer glaubensmässigen Wirkung, folglich es in gedankenschwingungsmässiger Weise absolut nur aktiv wirkt und bemerkbar wird, weil intensive und unkontrollierte Gedanken gehegt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then it should also be mentioned here that the universe has 3 further belts on both sides of the material cosmos, which, however, contain absolutely no coarse matter, but consist of swinging waves of pure Creation-energy. These swinging waves completely weave through the entire expanse of the universe, but they are not visible or perceptible to human beings and they permeate the entire cosmos. This swinging wave spreads through everything and everyone, effectively affecting and influencing every thing and the tiniest detail indiscriminately, in addition to the countless swinging waves that also emanate from every thing and every life-form, including human beings. However, these swinging waves also spread, but their intensity determines how close or far this will be, as well as whether they dissipate again or whether they remain for a long time; this depends on their intensity. If they are deposited, and if they persist for a long time, then they can, like all others, be negative or positive, because all kinds of human mental swinging waves, which, depending on their strength, spread and are deposited in the immediate or wider environment or possibly even worldwide, are characterised either negatively or positively, depending on the form of thought and the intensity of thought. These deposited swinging waves vibrate continuously and are unconsciously &#039;received&#039; or absorbed by human beings who are like-minded as the emitters of the thought swinging waves and accumulate with their thoughts and reinforce them. As a result, the swinging-wave material is spread and maintained endlessly for as long as human beings continue to circulate this thought material in their brains and thereby generate the corresponding swinging waves, which resonate and are deposited in the atmosphere and then, continuing to resonate, meet and influence like-minded people and spread the thought material through words and actions. This results to such an extent that the strong and widely spreading swinging waves of thought – which are deposited in any case – are transmitted to fellow human beings and even to the majority of the Earth&#039;s population exactly according to the type of thought content and become effective in their thoughts and actions. However, this happens mainly through the thousandfold religious and very often degenerating fanatical delusions of all the various faiths of the human beings afflicted by them, who blindly and erroneously follow the religions and sects and are really deeply ingrained in the Earthlings – unfortunately especially in the majority of Earth-humans. All these human beings who are addicted to a religious-sectarian delusion of faith – many of them completely fanatical – do not or hardly allow themselves to be instructed about reality and its truth, because their delusional belief and the resulting false thinking do not allow this in any wise. This is also because their delusion of faith leads them to believe that their imaginary God would punish them if they were to fall away from him and thus from their delusional belief in God. The truly confused and insane delusion of belief in God will inevitably and unstoppably lead to a worldwide increase and expansion of the delusion of belief swinging waves in the future. These will bring disaster to the Earth far-reaching and deep into the centuries of the coming 3rd millennium, even bringing a climatic collapse for its humanity, the atmosphere, nature and its fauna and flora over the entire existence of Creation, which Earth-humans will hardly be able to cope with. Earth-humans, whose irrationality will cause them to spread into an immense and completely uncontrolled mass, will not only give rise to fears, hatred against people of other faiths and all kinds of Ausartung, but also very often to feuds, family hatred, religious murders and other murders, manslaughter and wars etc. And the hatred against people of other faiths that arose in the last world war will be constantly repeated by the distant descendants of the millions of people murdered. Many Ausartungs of this kind are deeply ingrained and stored in the character of human beings who believe in religion, so that they are immediately released and break out uncontrollably when something happens that is contrary to their own convictions or when an offence occurs. The human beings&#039; basic attitude, hidden in their deepest character, is truly the form of a self-created disposition that is built up uncontrollably and thoughtlessly by storing everything and anything negative that arises in life in the memory and character without processing it. The many negative things that are perceived and experienced are not mentally and correctly processed in a neutral way and put right, but are immediately registered and &#039;sunk&#039; unprocessed, deposited in the depths of the character, in order to then become active immediately when the opportunity or circumstance arises. This happens, for example, as already mentioned, through religious hatred, racial hatred, feuds and family feuds, etc., but especially through legal provisions in the form that some criminal organisation orders murders, or that some murderer organisation or military army based on coercive legal provisions can call and oblige human beings to compulsory military service and thus to state-determined murders and destruction, etc. In this way, laws in the military are used to create a &#039;subjugation&#039; of human beings.&lt;br /&gt;
| Dann soll hier noch davon die Rede sein, dass das Universum beidseitig vom materiellen Kosmos je 3 weitere Gürtel aufweist, die jedoch absolut keine grobe Materie enthalten, sondern aus Schwingungen reiner Schöpfungsenergie bestehen. Diese Schwingungen durchweben vollständig die gesamtuniverselle Weite, doch sind diese für den Menschen nicht sichtbar oder spürbar, und sie sind durchwirkend durch den gesamten Kosmos. Diese Schwingung durchschwingt sich ausbreitend durch alles und jedes, wodurch damit effectiv gesamthaft unterschiedslos jedes Ding und die allerwinzigste Kleinigkeit getroffen und beeinflusst wird, und zwar nebst den zahllosen Schwingungen, die auch von jedem Ding und von jeder Lebensform ausgehen, und zwar auch vom Menschen. Diese Schwingungen breiten sich jedoch ebenfalls aus, wobei aber deren Intensität bestimmt, wie nah oder weit dies sein wird, wie auch ob sie sich wieder auflösen, oder ob sie langzeitig bestehen bleiben; das hängt von ihrer Intensität ab. Wenn sie sich ablagern, und zwar stetig und langzeitig anhaltend, dann können diese, wie alle anderen, negativ oder positiv sein, denn jegliche Art von menschlich-gedanklichen Schwingungen, die sich je nach Stärke in der näheren oder weiteren Umgebung oder unter Umständen gar weltweit ausbreiten und ablagern, sind je nach Gedankenform und Gedankenintensität entweder in negativer oder positiver Art geprägt. Diese abgelagerten Schwingungen schwingen ununterbrochen aus und werden von Menschen, die gleichgesinnt sind wie die Aussendenden der Gedankenschwingungen, unbewusst ‹empfangen› resp. aufgenommen und kumulieren sich mit deren Gedanken und verstärken diese. Dadurch wird das Schwingungsgut immer mehr und endlos verbreitet sowie aufrechterhalten, und zwar solange, wie Menschen dieses Gedankengut im Gehirn herumwälzen und dadurch die dementsprechenden Schwingungen erzeugen, die ausschwingen und sich in der Atmosphäre ablagern und dann weiter ausschwingend Gleichgesinnte treffen sowie beeinflussen und das Gedankengut durch Worte und Handlungen weiterverbreiten. Dies ergibt sich nämlich derart, dass sich die starken und sich weit ausbreitenden Gedanken-Schwingungen – die sich jedenfalls ablagern – exakt je gemäss dem, wie die Gedankeninhaltart auf die Mitmenschen und gar auf das Gros der Erdbevölkerung übertragen und in deren Denken und Handeln wirksam werden. Dies jedoch geschieht hauptsächlich durch den tausendfältigen religiösen und sehr häufig ausartenden fanatischen Wahnglauben aller diversen Glaubensrichtungen der von diesen befallenen Menschen, die blindgläubig und irrig den Religionen und Sekten nachhängen sowie bei den Erdlingen – leider ganz speziell beim Gros der Erdenmenschheit – richtiggehend sehr tiefeingefressen gegeben sind. Alle diese einem religiös-sektiererischen Glaubenswahn verfallenen Menschen – sehr viele völlig fanatisch – lassen sich nicht oder kaum bezüglich der Wirklichkeit und deren Wahrheit belehren, denn ihr Wahnglaube und das daraus resultierende Scheindenken lassen das in keiner Weise zu. Dies auch darum nicht, weil ihnen ihr Glaubenswahn vorgaukelt, dass ihr imaginärer Gott sie bestrafen würde, wenn sie von ihm und damit von ihrem Gotteswahnglauben abfallen würden. Der wirklich wirre und irre Gotteswahnglaube führt zukünftig unweigerlich sowie völlig unaufhaltbar dazu, dass sich die Glaubenswahnschwingungen stetig weltweit verstärken sowie ausweiten, ablagern und in zukünftiger Zeit immens verstärken. Diese werden weitgreifend und tief in die Jahrhunderte des kommenden 3. Jahrtausends Unheil über die Erde bringen, gar für deren Menschheit, die Atmosphäre, die Natur und deren Fauna und Flora einen Klimasturz über die gesamte Existenz der Schöpfung bringen, was die Erdenmenschen kaum mehr zu bewältigen vermögen werden. Durch die Erdenmenschheit, die sich durch ihre Unvernunft zu einer ungeheuren sowie völlig unkontrollierten Masse ausbreiten wird, werden nicht nur Ängste, Hass gegen Andersgläubige, wie auch Ausartungen aller Couleur entstehen, sondern sehr vielfach auch Fehden, Familienhasse, Glaubensmorde und sonstige Morde, Totschlag und Kriege usw. Und was sich im letzten Weltkrieg ergeben hat, der Hass gegen Andersgläubige, wird sich stetig durch die ferneren Nachfahren der millionenfach Ermordeten wiederholen. Viele Ausartungen dieserart sind tiefst im Charakter der religionsgläubigen Menschen eingefressen und abgelagert, um sofort unkontrolliert frei zu werden und loszubrechen, wenn es zu etwas kommt, was wider die eigene Gesinnung ist oder wenn eine Beleidigung aufkommt. Diese im tiefsten Charakter verborgen lagernde Grundhaltung der Menschen ist wahrheitlich die Form der selbst erschaffenen Veranlagung, die unkontrolliert und unbedacht dadurch aufgebaut wird, indem alles und jedes unverarbeitet im Gedächtnis sowie im Charakter eingelagert wird, was sich im Leben an Negativem ergibt. Das vielartige Negative des Wahrgenommenen sowie Erlebten wird nicht gedanklich und richtigerweise neutral verarbeitet und richtiggestellt, sondern sofort registriert und unverarbeitet ‹versenkt›, und zwar ablagernd im Tiefsten des Charakters, um dann umgehend aktiv zu werden, wenn sich die Chance oder der Umstand dazu ergibt. Dies geschieht z.B. wie bereits gesagt durch Religionshass, Rassenhass, Fehden sowie durch Familienfeden usw, wie jedoch in ganz besonderem Mass durch gesetzliche Bestimmung in der Form, dass irgendeine Verbrecherorganisation Morde befiehlt, oder dass irgendeine auf zwangsgesetzlichen Bestimmungen beruhende Mörderorganisation resp. Militär-Armee die Menschen zur Wehrpflicht resp. zum Kriegsdienst und damit zum staatlich bestimmten Morden und Zerstören usw. aufrufen und verpflichten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this way, laws in the military in the event of war or court judgements imposing the death penalty determine that legally authorised murder is committed, which contradicts every right to life, every freedom, every humanity and every peace. Through this action and behaviour, the malignant, evil and self-disposed malignancies deeply embedded in the character of the majority of Earth-humans, as well as the malignant character degenerations, are brought to the fore when the call and excitement for revenge and retribution or for defence or punishment comes up, as is also the case with every sectarian-religious belief in individual human beings or in community with other like-minded people. This is because every sectarian religious belief causes a resistance to reality and its truth as well as a deep, subconsciously founded rejection of any other faith – unconsciously – which inevitably leads to hatred and, in turn, inevitably to murder and manslaughter. From time immemorial, this has always ultimately led to acts of war, which were sometimes openly called religious wars, but which were mendacious, deceitful and idiotic, but were also labelled in other ways and continue to be falsely apostrophised. In any case, delusions of faith are always behind murder and manslaughter in some form, regardless of whether this is done privately or politically and warlike by the military, because according to the ancient rule of faith, the motto for every enmity or other inconsistency etc. is &amp;quot;tit for tat&amp;quot;, which means that hatred, revenge and retribution immediately come into play. Enmity and hatred also arise – as well as militarily with war or privately with denial, causing harm, murder and manslaughter, etc. – when something is forced, prevented or revenge and retribution are taken. It is equally the case, however, that enmity, hatred or the urge for revenge and retribution are created when memorial days, days of remembrance and minutes of silence etc. are held or organised to draw attention to past misdeeds, crimes, war atrocities or other inhumanities. The organisers of such days of remembrance or minutes of silence, which are intended to commemorate unworthy historical events with fatalities, man-made disasters, massacres, torture, murder and manslaughter and all evil, etc., have the exact opposite effect on those who think differently of what the commemoration is intended to achieve. Thus, mourning past massacres and evil inhumanities etc. creates even more enmity and hatred among those of a different mindset, which tempts them to commit misdeeds, murder, manslaughter and destruction and thus even more evil deeds arise and come about. This is precisely because human beings who think differently no longer devote themselves to correct, independent, healthy thoughts in any wise, but only indulge in unreal, unreal and completely worthless illusory thinking, which spreads far and wide around the entire Earth and becomes embedded in the atmosphere. However, these are strong harmful energetic swinging waves generated by illusory thoughts, which, according to their nature, constantly and vehemently resonate and are unconsciously perceived by other human beings and influence them. Consequently, those affected by it do not defend themselves against it, because everything happens subliminally and unconsciously and they do not become aware of the whole thing, namely because they only think illusory thoughts in terms of faith and are not immune to such vibrational attacks through healthy and completely independent self-care. Unfortunately, clear self-thinking is not inherent to the majority of Earth-humans, but only to a vanishingly small minority, as is unfortunately also the case with those in power, who only live according to their desire for power, also for the sake of the money that flows undeservedly into their pockets.&lt;br /&gt;
| Dadurch wird also durch Gesetze beim Militär im Kriegsfall oder durch Gerichtsurteile mit dem Verhängen der Todesstrafe bestimmt, dass gesetzlich bewilligter Mord begangen wird, was jedem Lebensrecht, jeder Freiheit, jeder Menschlichkeit und jedem Frieden widerspricht. Durch dieses Tun und Handeln werden beim Gros der Erdenmenschheit die zutiefst im Charakter eingelagerten bösartigen sowie üblen und eigens veranlagten Malignitäten sowie die bösartigen charakterlichen Ausartungen zum Ausbruch gebracht, und zwar, wenn die Aufforderung und Erregung zur Rache und Vergeltung oder zur Verteidigung oder Straferfüllung hochkommt, wie dies aber auch der Fall ist bezüglich jedes sektiererisch-religiösen Glaubens beim einzelnen Menschen oder in Gemeinschaft mit anderen Gleichgesinnten. Dies darum, weil jeder religiös-sektiererische Glauben einen Widerstand gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit sowie eine tiefe untergründig fundierte abweisende Haltung gegen jegliche Andersgläubigkeit verursacht – eben unbewusst –, woraus als zwangsläufige Folge Hass entsteht und daraus wiederum unvermeidlich Mord und Totschlag. Das hat von alters her letztendlich immer zu Kriegshandlungen geführt, die manchmal offen als Religionskriege genannt wurden, jedoch verlogen, betrügerisch und idiotisch aber auch anderweitig bezeichnet wurden und weiter falsch apostrophiert werden. Glaubenswahn steckt jedenfalls in irgendwelcher Form immer hinter Mord und Totschlag, und zwar egal ob dies privat oder politisch und kriegerisch durch Militär erfolgt, denn nach uralter Glaubensregel heisst es bei jeder Feindschaft oder bei sonstig jeder Ungereimtheit usw. «wie du mir, so ich dir», folglich also sofort Hass, Rache und Vergeltung ins Spiel kommt. Feindschaft und Hass ergeben sich aber auch – sowie militärisch mit Krieg oder privat mit Verleugnung, Schadenanrichtung, Mord und Totschlag usw. –, wenn etwas erzwungen, verhindert oder Rache und Vergeltung geübt wird. Dies ist gleichermassen aber so, dass Feindschaft, Hass oder der Drang nach Rache und Vergeltung geschaffen werden, wenn Gedenktage, Erinnerungstage und Schweigeminuten usw. abgehalten oder veranstaltet werden, die auf frühere Missetaten, Verbrechen, Kriegsgreuel oder sonstige Unmenschlichkeiten hinweisen. Die Veranstaltenden solcher Gedenktage oder Gedenkstunden, die an unwertige historische Ereignisse mit Todesopfern, menschgeschaffenes Unheil, an Massaker, Folter, Mord und Totschlag und alles Böse usw. erinnern sollen, bewirken bei Andersdenkenden genau das Gegenteil von dem, was mit dem Erinnerungsgedenken bezweckt werden will. So wird durch das Nachtrauern bezüglich vergangener Massaker und böser Unmenschlichkeiten usw. bei Andersgesinnten erst recht Feindschaft und Hass erschaffen, was diese zu Untaten, Mord, Totschlag und Zerstörung verführt und also erst recht vermehrt Übeltaten entstehen und zustande kommen. Dies eben darum, weil sich die andersdenkenden Menschen in keiner Weise mehr richtig eigenständigen gesunden Gedanken widmen, sondern nur noch einem wirklichkeitsfremden unwirklichen und völlig wertlosen Scheindenken nachhängen, was sich weit um die ganze Erde verbreitet und sich in der Atmosphäre einlagert. Dies sind jedoch durch Scheingedanken erzeugte starke schadvolle energetische Schwingungen, die gemäss ihrer Art ständig sowie vehement ausschwingen und von anderen Menschen unbewusst wahrgenommen und diese davon beeinflusst werden. Folglich sich die davon Getroffenen nicht dagegen zu Wehr setzen, weil alles untergründig und unbewusst abläuft und sie sich also des Ganzen nicht bewusst werden, und zwar, weil sie nur glaubensmässig scheindenken und nicht durch ein gesundes sowie völlig eigenständiges Selbst-Gedankenpflegen gegen solche Schwingungsangriffe gefeit sind. Das klare Selbstdenken ist leider dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, sondern absolut nur einer verschwindend kleinen Minorität, wie das leider auch bezüglich der Regierenden der Fall ist, die nur ihrem Machtstreben nachleben, wie auch um des Geldes wegen, das ihnen unverdient in die Taschen fliesst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But once again: The swinging waves of the religious believers&#039; thoughts are so incredibly strong that they are deposited, spread and radiate in the atmosphere worldwide according to their nature and thus cause negative effects of faith far and wide, which commonly affect the more or less believing human beings without them being able to realise it. As a result, the human beings&#039; intense faith-based thought energies are deposited in the atmosphere around the Earth in terms of swinging waves and have an unstoppable, constant and repeated effect on the believing human beings. These swinging wave effects of faith on human beings who believe in religion reinforce their delusions of faith even more, often to the point of fanaticism, which not infrequently but very often results in enmity and hatred towards people of other faiths, which in turn leads to murder and manslaughter and even war. On the other hand, a strong religious fanaticism and religious mania also arises from the delusion of faith, which even causes stigmatisation or stigmata, etc. in individual human beings, which allegedly or really occurred at the crucifixion of Jmmanuel – falsely called Jesus Christ. In particular, stigmatisations occur in believers of Christianity, which means that such things only occur in these believers, i.e. in human beings who worship and adore an imaginary &#039;Christ&#039; as Saviour and Son of God. And to what extent the stigmatisation marks correspond to the wounds that were inflicted on Jmmanuel at the crucifixion or are imagined, that is written in the stars and are nothing more than inventions, like the name Jesus, which comes from the Hebrew Jehoshua and which Jmmanuel never bore, and which translated means something like &#039;God is salvation&#039;.&lt;br /&gt;
| Aber nochmals: Die Schwingungen der Glaubensgedanken von Religionsgläubigen sind derart ungeheuer stark, dass diese sich folglich weltweit gemäss ihrer Art in der Atmosphäre ablagern, verbreiten und ausstrahlen und also weitherum negative Glaubenswirkungen hervorrufen, die gemeinerweise auf die mehr oder weniger gläubigen Menschen einwirken, ohne dass es diese zu realisieren vermögen. Dadurch ergibt sich, dass die menschlichen intensiven glaubensmässigen Gedankenenergien schwingungsmässig rund um die Erde in der Atmosphäre abgelagert werden und auf die gläubigen Menschen unaufhaltsam immer wieder dauernd und neuerlich einwirken. Diese glaubensschwingungsmässigen Einwirkungen auf religionsgläubige Menschen verstärken deren Glaubenswahn erst recht, und zwar oft hin bis zum Fanatismus, wodurch nicht selten, sondern sehr häufig daraus Feindschaft und Hass wider Andersgläubige und daraus wieder Mord und Totschlag und sogar Krieg hervorgehen. Anderweise entsteht aber durch den Glaubenswahn auch ein starker Religionsfanatismus und Religionswahn, durch den in einzelnen Menschen sogar Stigmatisationen resp. Wundmale usw. hervorgerufen werden, die angeblich oder auch wirklich bei Jmmanuels Kreuzigung – fälschlich Jesus Christus genannt – aufgetreten sind. Insbesonders treten Stigmatisierungen bei Gläubigen des Christentums auf, folglich eigentlich Derartiges nur bei diesen Gläubigen in Erscheinung tritt, also bei Menschen, die einen imaginären ‹Christus› als Heiland und Gottessohn anbeten und anhimmeln. Und inwieweit die Stigmatisationsmale mit den Wunden übereinstimmen, die bei der Kreuzigung Jmmanuel zugefügt wurden oder erphantasiert sind, das steht in den Sternen geschrieben und sind nicht mehr als Erfindungen, wie der Name Jesus, der aus dem hebräischen Jehoshua stammt und den Jmmanuel nie getragen hat, und der übersetzt etwa bedeutet ‹Gott ist die Rettung›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now something needs to be said again about stigmatisation, for this is often, along with various other fraudulent &#039;self-stigmatisations&#039;, which have been lied about and deceived for reasons of extremely lowly intelligent pomposity and for the sake of appearances or for some other very dishonest reason and &#039;to achieve something very specific&#039; and will also be fraudulently &#039;conjured up&#039; in this way in the future. In addition, however, religious delusion and various stigmatisations caused by delusion will also arise in the future and will be partly approved as genuine and good, especially by the Catholic Church. This will therefore continue to occur due to the delusions of faith of human beings, and also delusions that even trigger mass hysteria, such as about 30 years ago when the so-called &#039;Virgin Mary&#039; allegedly appeared to 3 shepherd children in Portugal. This is obviously delusional because the 3 children were so viciously harassed by a &#039;clergyman&#039; about their &#039;ungodly&#039; behaviour that they fell prey to evil ideas and became full of fear until they produced delusions and even dragged fellow human beings into them. Such delusions correspond to something that is already ridiculous with regard to &#039;virgin&#039;, because Mary was no longer a virgin, but had already given birth to children before she gave birth to the son to whom the Hebrew name &#039;Jehoshua&#039; was attributed by faith fanatics, liars, deceivers and fantasists in later times and ultimately moulded into &#039;Jesus&#039;. This is how false believers created the names &#039;Jesus Christ&#039; and &#039;Son of God&#039;. All such alleged &#039;apparitions&#039; of a religious nature – which as a rule only occur so frequently and differently among believers in Christ, but very rarely among those of other faiths – which are in truth only delusions and can even seize many hundreds or thousands of believers at the same time – such as movements in statues of the Virgin Mary and &#039;weeping&#039; or &#039;blood-weeping&#039; statues of the Virgin Mary, etc. The fact that even tears of blood and movements of statues can actually appear solely through the erroneous religious delusion or through an intense attitude of expectation, effectively results in this way, as do &#039;ghostly apparitions&#039; and also &#039;ghostly voices&#039;, But objects can also be affected by the corresponding expectations and thought swinging waves of human beings with sufficient intensity in such a wise – which I was able to determine and experience together with my friend Sfath in corresponding experiments – that a human being suddenly appears or runs to where he/she imagines, or where he/she teleports himself/herself or his/her reflection.&lt;br /&gt;
| Doch jetzt ist nochmals etwas zu sagen wegen Stigmatisierungen; dies ist nämlich oft nebst diversen anderen betrügerischen ‹Selbststigmatisierungen›, die aus Gründen überaus dummer Wichtigmacherei sowie aus Scheinenwollen oder aus irgendwelchen anderen sehr unlauteren Gründen und des damit ‹etwas ganz Bestimmtes Bezweckenwollens› erlogen und betrogen wurden und auch noch zukünftig dieserart betrügerisch ‹hergezaubert› werden. Danebst aber wird sich der religiöse Wahnglaube und werden sich diverse wahnglaubensmässig bedingte Stigmatisationen auch zukünftig ergeben und speziell von der Katholischen Kirche teils als echt und gut geheissen. Dies wird also durch den Glaubenswahn der Menschen weiterhin erfolgen, und zwar wie auch Wahneinbildungen, die gar Massenhysterien auslösen, wie z.B. damals vor etwa 30 Jahren, als in Portugal 3 Hirtenkindern angeblich die sogenannte ‹Jungfrau Maria› erschienen sein soll. Was ganz offenbar darum wahnmässig geschehen ist, weil die 3 Kinder derart von einem ‹Geistlichen› gemein beharkt wurden bezüglich ihres ‹gottlosen› Benehmens, dass sie darob üblen Vorstellungen verfielen und voller Angst wurden, bis sie Wahnvorstellungen produzierten und gar Mitmenschen in diese mitrissen. Solche Wahnvorstellungen entsprechen etwas, was ja schon bezüglich ‹Jungfrau› lächerlich ist, weil Maria ja nicht mehr Jungfrau war, sondern schon Kinder geboren hatte, ehe sie den Sohn gebar, dem von Glaubens-Fanatikern, wie von Lügnern, Betrügern und Phantasten zu späterer Zeit der hebräische Name ‹Jehoshua› angedichtet und letztlich zu ‹Jesus› zurechtgemodelt wurde. Dies, wie dann eben von Irr-Gläubigen die Bezeichnung ‹Jesus Christus› und ‹Gottessohn› geschaffen wurde. Alle solche angebliche ‹Erscheinungen› religiöser Machart – die in der Regel nur bei Christgläubigen so häufig und verschieden auftreten, sehr selten aber bei Andersgläubigen –, die wahrheitlich nur Wahneinbildungen sind und gar viele Hunderte oder Tausende von Gläubigen gleichzeitig ergreifen können – wie Bewegungen bei Marienstatuen und ‹weinenden› oder ‹blutweinenden› Marienstatuen usw. Dass allein durch den irren religiösen Wahnglauben oder durch eine intensive Erwartungshaltung tatsächlich gar Bluttränen und Bewegungen von Statuen in Erscheinung treten können, das ergibt sich effectiv dieserart, wie tatsächlich ebenso auch ‹Geistererscheinungen› und auch ‹Geisterstimmen›, wie aber auch Gegenstände durch entsprechende Erwartungen und Gedankenschwingungen des Menschen bei genügender Intensität derart zu wirken vermögen – was ich zusammen mit meinem Freund Sfath bei entsprechenden Versuchen feststellen und erfahren konnte –, dass ein Mensch plötzlich dort erscheint oder dahinläuft, wo er sich dies vorstellt, oder wohin er sich selbst oder sein Spiegelbild teleportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, this is in addition to what I have already mentioned, that religious delusional belief even leads to stigmatisation, as has been &#039;practised&#039; by believers in Christ from time immemorial and will also continue to be so in the future – also deliberately fraudulently, as for example for example, by &#039;Padre Pio&#039; of Pietrelcina, who, as a Capuchin and religious priest, first began fraudulently &#039;conjuring up&#039; self-stigmatisation around 30 years ago and has since acted as a &#039;healer&#039; and &#039;prophet&#039;, which he will probably continue to do until &#039;God&#039; calls him to himself or until death overtakes him. As a devout Christian, he also finds it necessary to act as a &#039;soul shower&#039; and &#039;soul healer&#039; as well as a divine counsellor, because he has supposedly &#039;received all his gifts from God&#039; for this purpose. Unfortunately, I do not know how long this impostor will be able to perform his crazy &#039;miracles&#039;, because Sfath and I have not clarified this. One thing is certain, however, that as a believer in Christ he is an unparalleled deceiver when it comes to self-stigmatisation, and this only for the purpose of misguided and stupid self-aggrandisement and &#039;capturing&#039; and winning over believers, as my friend Sfath and I were able to find out. And all that I have said corresponds to what is to be said for the time being.&lt;br /&gt;
| Nun, dies nebst dem, was ich bereits angesprochen habe, dass religiöser Wahnglauben gar zu Stigmatisationen führt, wie dies von alters her von Christgläubigen ‹praktiziert› wurde und auch noch in Zukunft weiterhin so gehalten werden wird – auch bewusst betrügerisch, wie das z.B. durch ‹Pater Pio› von Pietrelcina geschieht, der als Kapuziner und Ordenspriester vor rund 30 Jahren erstmals betrügerisch damit begonnen hat, Selbststigmatisationen ‹herzuzaubern› und sich seither als ‹Heiler› und ‹Prophet› betätigt, was er wohl noch so lange tun wird, bis ihn ‹Gott› zu sich holt resp. bis ihn der Tod ereilt. Als gläubiger Christ findet er es auch erforderlich, sich als ‹Seelenschauer› und ‹Seelenheiler› sowie göttlicher Ratgeber zu betätigen, weil er dafür angeblich all seine ‹Gaben von Gott erhalten› habe. Wie lange dieser Betrüger seine irren ‹Wundertaten› noch vollbringen kann, das ist mir bisher leider nicht bekannt, denn das wurde von Sfath und mir nicht abgeklärt. Eines aber ist sicher, dass er als Christgläubiger bezüglich Selbststigmatisationen ein Betrüger sondergleichen ist, und dies zwar nur zum Zweck der irren und blöden Selbsterhebung und des ‹Einfangens› und des Gewinns von Gläubigen, wie mein Freund Sfath und ich zu ergründen vermochten. Und all das, was ich gesagt habe, das entspricht dem, was vorerst einmal zu sagen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sunday, 21st August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 21. August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that should be the article I wrote back then. You will then dictate it to me, but I will have to revise everything I dictated afterwards, in such a wise that there are fewer spelling mistakes in the whole. This is because, unfortunately, because you dictate everything to me in this form, I am also being tampered with when I write something private, so Eva and Michael are there to diligently help me.&lt;br /&gt;
| Ja, das dürfte der Artikel sein, den ich damals schrieb. Du wirst ihn mir ja dann diktieren, wonach ich aber alles Diktierte nachträglich nochmals überarbeiten muss, eben in der Weise, dass weniger Schreibfehler im Ganzen vorkommen. Dies darum, weil mir leider auch in dieser Form, da du mir alles diktierst, dreingepfuscht wird, auch dann, wenn ich etwas Privates schreibe, folglich mir Eva und Michael fleissig zur Seite stehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really your work from back then, which you should also include in your new book, because what you wrote as a boy, as well as many other things, was fathomed by my grandfather and you, and you should make that known.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich dein Werk von damals, das du auch in dein neues Buch einfügen sollst, denn was du schon als Junge geschrieben hast, wie auch vieles andere, das wurde von meinem Grossvater und dir ergründet, und das sollst du bekanntgeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is why I sent it to the newspaper, which was not a good idea, but now it can be listed in the contact report and also be input into my new book.&lt;br /&gt;
| Darum habe ich es ja der Zeitung zukommen lassen, was keine gute Idee war, aber jetzt kann es ja im Gesprächsbericht aufgeführt werden und auch in meinem neuen Buch den Eingang finden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is according to my meaning; and what about this question here on the paper, why is it asking about tracks in the earth? What is it all about?&lt;br /&gt;
| Das ist nach meinem Sinn; und was ist mit dieser Frage hier auf dem Papier, wieso wird hier nach Landespuren gefragt? Was hat es damit auf sich?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You would not know, of course. – Such tracks were once made in the 1970s. And the question here about how the &#039;landing tracks&#039; in the ice and in meadows in the depressed grass came about, I can only say that these were made especially to please our FIGU people, so to speak, whereby these tracks were only made a few minutes before they were &#039;inspected&#039;, but the place was usually inspected by the people a few minutes beforehand, after which the tracks were there minutes later. The beamships of the Plejaren do not produce any tracks when they land, so the Menara landing tracks were also specially made, as in the other 3 places. This was also the case at the square in front of the Centre&#039;s house, when a large round &#039;landing track&#039; was melted out of the thick ice within a few minutes. I can only say once again that these tracks were made especially demonstratively, because in reality there are no such landing tracks with any of your beamships. But that is probably not so important to know.&lt;br /&gt;
| Das kannst du nicht wissen, natürlich. – Solche Spuren wurden in den 1970er Jahren einmal gemacht. Und die Frage hier, wie denn die ‹Landespuren› im Eis und in Wiesen im niedergedrückten Gras zustande kamen, so kann ich dazu nur sagen, dass diese extra gemacht wurden, um unseren Leuten der FIGU sozusagen eine Freude zu machen, wobei diese Spuren jeweils nur wenige Minuten vor dem ‹Begutachten› derselben gefertigt wurden, wobei jedoch in der Regel der Platz wenige Minuten zuvor von den Leuten in Augenschein genommen wurde, wonach eben Minuten später die Spuren da waren. Die Strahlschiffe der Plejaren erzeugen bei ihren Landungen keinerlei Spuren, so waren auch die Menara-Landing-Spuren extra gemacht, wie an den andern 3 Orten auch. So war es auch auf dem Center-Hausplatz, als im dicken Eis eine grosse runde ‹Landespur› innerhalb weniger Minuten herausgeschmolzen wurde. Dazu kann ich nur nochmals sagen, dass diese Spuren extra demonstrativ gemacht wurden, denn wahrheitlich gibt es ja bei allen euren Strahlschiffen keine solche Landespuren. Aber das ist ja wohl nicht so wichtig zu wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what is obviously important for Earthlings now, in this letter, refers to what will arise regarding the apparently crazy and mindless man in America who has been elected president for the second time, namely Trump. Regarding this person, I would just like to say that he is proving to be a personal aberration, an unintelligent, loudmouthed, selfish and pathologically stupid and simple-minded person, as well as a completely unfit and, moreover, very dangerous &#039;ruler&#039;, who is recklessly threatening to plunge the whole world and all states into disaster. By acting in an idiotically and lowly intelligently important way, he provokes hostility all around, and what is more, he believes that, as a pseudo-thinker and sectarian, he can use the help of an imaginary God to enforce America&#039;s traditional hegemonic desires and fully achieve and fulfil US world domination. To fulfil this delusion, no means are too bad or mean for him, and he even accepts a world hostility against America and another destructive world war, which can be very evil and bad not only for Earth-humans, but also for the planet, nature and its fauna and flora. And the fact that another madman, this megalomaniac Elon Musk, who really has no idea about governing, is involved, really makes the barrel of all low intelligence and all unrighteousness overflow and threatens to destroy everything that is righteous. He will even be used by the madman Trump to control the state budget, with Trump being the supreme maker of what is to come in terms of evil. And the fact that, as you said, he came to power unrighteously, by… will only serve to make the world&#039;s already precarious disorder even worse with his hegemonic behaviour. But he is making enemies not only across the world, but also in America, including in the Supreme Court, among Republicans and among parts of the people, as I have seen with Bermunda. There will even be demonstrations against him and demands that he be deposed and imprisoned.&lt;br /&gt;
| Was nun aber offenbar für die Erdlinge wichtig ist, das bezieht sich in diesem Brief darauf, was sich ergeben wird bezüglich des offenbar Verrückten und Verstandverlorenen in Amerika, der zum 2. Mal als Präsident gewählt wurde, eben Trump. Zu diesem will ich eigentlich nur sagen, dass er sich ja selbst als persönlicher Irrläufer erweist, als Verstandesloser, Grossmaul, Selbstsüchtiger und krankhaft Dummer und Einfältiger sowie als völlig untauglicher und zudem sehr gefährlicher ‹Regierender›, der unbedacht die ganze Welt und alle Staaten in eine Katastrophe stürzen zu lassen droht. Sich idiotisch und dumm wichtigmachend provoziert er Feindschaft rundum, und zudem glaubt er daran, dass er als Scheindenkender und Sektierer mit Hilfe eines imaginären Gottes die schon altherkömmlichen Hegemoniewünsche Amerikas durchsetzen und vollumfänglich die Weltherrschaft der USA erlangen und erfüllen könne. Um diesen Wahn erfüllen zu können, ist ihm kein Mittel schlecht und gemein genug, und er nimmt gar eine Weltfeindschaft gegen Amerika und einen weiteren zerstörenden Weltkrieg in Kauf, der nicht nur für die Erdenmenschheit, sondern gar für den Planeten, die Natur und deren Fauna und Flora sehr böse und übel werden kann. Und dass noch ein weiterer Irrer dabei mitspielen kann, dieser grössenwahnsinnige Elon Musk, der vom Tuten und Blasen bezüglich eines Regierens erst recht keinerlei Ahnung hat, lässt das Fass aller Dummheit und alles Unrechtschaffenen erst recht überlaufen und droht total alles Rechtschaffene zu zerstören. Er wird sogar vom irren Trump zur Kontrolle des staatlichen Budgets eingesetzt werden, wobei Trump der Obermaker dessen ist, was an Üblem kommen wird. Und dass er, wie du sagtest, unrechtschaffen ans Ruder gekommen ist, indem …, das wird erst recht dazu führen, dass er die sonst schon bedenkliche Missordnung der Welt erst recht noch übler zuwege bringt mit seinem Hegemoniegebaren. Aber er schafft sich nicht nur in der Weite der Welt, sondern auch in Amerika Feinde, und zwar auch beim Obersten Gericht, bei den Republikanern und bei Teilen des Volkes, wie ich zusammen mit Bermunda gesehen habe. Es wird gegen ihn gar demonstriert und gefordert werden, dass er abgesetzt und eingesperrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that does not change the fact that the power-hungry Harris would also have wreaked havoc if she had been at the helm. She is as partisan as everyone else. She would have fuelled and supported the war in Ukraine even more than the Russia-hater Biden did, because she is so vehemently taken with the warmonger Zelensky that she knows no bounds in lifting him up and railing against Russia. Zelensky, as Bermunda noted, is said to be an unspeakably cowardly human being and only pretends to be great when he is protected all around by bodyguards. This, like Netanyahu and also the majority of others around the world who call themselves loud-mouthed rulers and only want to achieve or maintain peace with evil violence, as she said. She also said that she could fathom that the majority of rulers worldwide are not only autocratic, but also cowardly, completely unscrupulous and effectively nefarious, so that all of them would unscrupulously betray their people and send them off to war as cannon fodder, while they themselves, out of cowardice, would only dare to go to a toilet or a lavatory, protected by bodyguards, and hide away. The majority of these loud-mouthed, power-grabbing, incompetent government heroes, both male and female – she really said – were only great and strong when they felt safe in a government and could exert themselves powerfully and do anything wrong and irresponsible at their own discretion and will without the will and consent of their people. Then they would feel correct, satisfied and untouchable, especially when they are able to bully the lowly intelligent and therefore the non-thinking and thoroughly indifferent members of the population and allow themselves to be worshipped by them, namely by those who are absolutely disinterested in really good and right governance and cheer them on for their lousy mismanagement, allowing them to do what they want without being asked and unhindered.&lt;br /&gt;
| Das aber ändert nichts daran, dass auch die machtgierige Harris Unheil angerichtet hätte, wenn sie ans Ruder gekommen wäre. Sie ist so parteiisch wie alle anderen. Sie hätte den Krieg in der Ukraine noch mehr angefacht und unterstützt, als dies der Russlandhasser Biden getan hat, denn sie ist von dem Kriegshetzer Selensky derart vehement eingenommen, dass sie keine Grenzen kennt, um diesen hochzuheben und gegen Russland zu wettern. Selensky soll, wie Bermunda feststellte, ein unaussprechbar feiger Mensch sein und sich nur gross geben, wenn er rundum von Leibwächtern beschützt wird. Dies, wie auch Netanjahu und überhaupt das Gros aller anderen weltweit, die sich grossmäulig Regierende nennen und angeblichen Frieden nur mit böser Gewalt erreichen oder erhalten wollen, wie sie sagte. Auch sagte sie, dass sie ergründen konnte, dass das Gros der Regierenden weltweit nicht nur selbstherrlich, sondern ebenfalls feige, völlig skrupellos und effective ruchlos sei, folglich alle diese gewissenlos ihr Volk verraten und als Kanonenfutter in einen Krieg schicken würden, während sie sich selbst aus Feigheit nur durch Leibwächter beschützt auf ein WC oder auf einen Abort getrauen und sich aber verkriechen würden. Das Gros dieser grossmäuligen, machtausübenden unfähigen Regierungshelden, und zwar weibliche und männliche – so sagte sie wirklich –, seien nur gross und stark, wenn sie sich in einer Regierung in Sicherheit fühlen sowie mächtig hervortun und ohne Willen und Zusage ihres Volkes nach eigenem Ermessen und Willen alles Unrichtige und Verantwortungslose tun könnten. Dann fühlten sie sich richtig wohl, zufrieden und unantastbar, besonders dann, wenn sie die Dummen und also die Nichtdenkenden und durchwegs Gleichgültigen der Bevölkerung gängeln und sich von diesen anbeten lassen, nämlich von jenen, welche an einer wirklich guten und rechten Staatsführung absolut unengagiert sind und diese für deren miese Missführung noch hochjubeln, wodurch diese ungefragt sowie ungehindert tun könnten, was sie wollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case, because as long as this is allowed by the peoples and not everything is changed for the better, nothing changes that leads to real peace among the peoples and the rights of human beings.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn so lange, wie dies von den Völkern zugelassen wird und nicht alles zum Besseren gewandelt wird, ändert sich nichts was zum wirklichen Frieden unter den Völkern und zu den Rechten des einzelnen Menschen führt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately that is the case, nothing changes for the better, only for the worse. The truth is that on Earth, mainly in politics – and also in Switzerland – if something cannot be enforced, then new laws, regulations and ordinances, etc. are simply passed without or with the will of the people – who are being lied to and deceived.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, es ändert sich nichts zum Besseren, sondern nur zum Schlechteren. Wahrheitlich ist es auf der Erde so, hauptsächlich in der Politik – und zwar auch in der Schweiz –, wenn etwas nicht durchgesetzt werden kann, dann werden einfach ohne oder mit dem Willen des Volkes – das belogen und betrogen wird – neue Gesetze, Reglemente und Verordnungen usw. beschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The wrong state of affairs, as it prevails on Earth in this respect, was also common in our country, and it was only when the great &#039;ball of peace&#039; came, as we call it, more than 52,000 years ago, that everything that was good and wrong changed in such a wise that slowly everything really changed for the better, but this took a great many human lives. The individual human beings awoke and found their way out of their indifference and also out of all that was wrong and evil, as a result of which effective peace was able to develop and became omnipresent.&lt;br /&gt;
| Der falsche Zustand, wie er diesbezüglich auf der Erde vorherrscht, war auch bei uns üblich, und erst als die grosse ‹Kugel des Friedens› kam, wie wir sie nennen, änderte sich vor mehr als 52’000 Jahren alles Böse und Unrichtige derart, dass sich langsam wirklich alles zum Besseren veränderte, was jedoch sehr viele Menschenleben forderte. Die einzelnen Menschen erwachten und fanden aus ihrer Gleichgültigkeit ebenso heraus wie auch aus allem Abartigen und Bösen, folgedem sich effectiver Frieden zu entwickeln vermochte und dieser allgegenwärtig wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not good that so many human beings had to die for it, but the success is still gratifying. Unfortunately, here on Earth, there is a lot of evil among Earthlings: discord, hatred, greed, greed for wealth, lust for power and partiality. This leads particularly among those in government – as with the mass murderers and those in power in Israel and Ukraine – their war crimes are praised to the skies, while the others, such as Hamas, Hezbollah and Russia, are wished to hell. The fact that all of them act equally wrongly and criminally and inhumanely is specified and trivialised by the partiality of those who are preferred. In the Middle East, for example, only Hezbollah, Hamas and Arabs or Palestinians in general are demonised, while the Israelis are idolised, despite the fact that they are now doing the same thing that happened to their ancestors at the hands of the Nazis in the German Reich. What was done to the Israeli ancestors in the last world war with the Holocaust is now being repeated in Palestine with America&#039;s help, and the fact that this time it is the Israelis who are carrying out the Holocaust-like act, and as I said, with the help of America&#039;s hegemony and weapons, which wants to extend its delusion to Palestine as well, as it also wants to extend it to other Arab states. And there is no talk – at least not yet, but it will come – about how there is no talk of the fact that not only Hamas has taken hostages, but also Israel, and in fact many more and even a hundred times more than Hamas. In Israel, these hostages are kept as &#039;prisoners&#039; in jail, but the world public is not informed about these thousands of hostages, and so the world public is not informed about what is really going on and only the Israeli mass-murdering army and its supreme mass-killer Netanyahu are praised to the skies. And the same is happening in Ukraine, where the war-hungry Zelensky, under the patronage of America, is not only murdering and destroying in Ukraine, but also in Russia, with his army, that the beams are bending, which is widely accepted in the world. However, the fact that Russia, on the other hand, is viciously made a sow and a devil – Putin cannot be protected or better portrayed, because he is also guilty – is nothing more than partisanship and a blazing fear of America, namely that its rulers can impose sanctions on any country and use secret services to smuggle in their agents, as well as murder the government leaders or even allow US military to invade the country, which are against hegemonistic America. It is to be understood that America&#039;s rulers – at least the majority of them – and the shadow government, which consists of millionaires and multimillionaires, have always wanted might over Earth and its humanity. And all those states that, out of fear of America or out of pure friendship for America, are vehemently helping to promote Zelensky and supplying weapons, money, etc. to Ukraine, are also helping. In Europe, the Nazi crew of the German government is at the forefront, followed closely by France, at least by the clique surrounding President Macron.&lt;br /&gt;
| Das war nicht gut, dass viele Menschen dafür sterben mussten, doch ist der Erfolg trotzdem erfreulich. Bei uns hier auf der Erde herrscht leider bei den Erdlingen böse Uneinigkeit, Hass, Habsucht, Reichtumssucht, Machtgier und Parteilichkeit vor, was ganz besonders bei den Regierenden dazu führt – wie bei den Massenmördern und Machthabenden in Israel und der Ukraine –, dass deren Kriegsverbrechen in den Himmel hochgejubelt werden, die andern aber, wie eben die Hamas, Hisbollah und Russland in die Hölle gewünscht werden. Dass alle gleichermassen falsch und verbrecherisch und unmenschlich handeln, das wird durch die Parteilichkeit derart spezifiziert und für die verniedlicht, die parteiisch vorgezogen werden. So werden im Nahen Osten nur die Hisbollah, Hamas und allgemein Araber resp. Palästineser parteiisch verteufelt, während die Israelis in den Himmel hochgejubelt werden, und zwar trotzdem, dass sie jetzt das gleiche tun, wie ihren Vorfahren im Deutschen Reich durch die NAZIs geschehen ist. Was den Israeli-Vorfahren im letzten Weltkrieg Verbrecherisches mit dem Holocaust angetan wurde, dasselbe wiederholt sich nun in Palästina mit Hilfe Amerikas, und eben, dass es diesmal die Israeli sind, die das Holcaustähnliche durchführen, und zwar, wie gesagt, mit Hilfe des Hegemoniewahns und den Waffen Amerikas, das kommend seinen Wahn auch nach Palästina ausstrecken will, wie ferner auch nach anderen Araberstaaten. Und davon ist keine Rede – jedenfalls jetzt noch nicht, doch wird es kommen –, wie auch nicht davon die Rede ist, dass nicht nur die Hamas Geiseln genommen hat, sondern auch Israel, und zwar sehr viel mehr und gar hundertemal mehr als die Hamas. In Israel werden diese Geiseln als ‹Gefangene› im Gefängnis gehalten, doch bezüglich dieser Tausenden Geiseln wird die Weltöffentlichkeit nicht aufgeklärt, folglich diese nichts von dem zu wissen bekommt, was wirklich ist und parteiisch nur die israelische Massenmörderarmee und ihr Obermassenkiller Netanjahu in den Himmel hochgehoben werden. Und gleichermassen geschieht es in der Ukraine, wo der kriegsgeile Selensky unter dem Patronat von Amerika nicht nur in der Ukraine, sondern auch in Russland mit seiner Armee am Laufmeter morden und zerstören lässt, dass sich die Balken biegen, was weitum in der Welt akzeptiert wird. Dass dagegen jedoch Russland bösartig zur Sau und zum Teufel gemacht wird – Putin ist dabei nicht zu schützen oder besser darzustellen, denn auch er ist ein Schuldiger –, das ist nicht mehr als nur Parteilichkeit und lodernde Angst vor Amerika, nämlich dass dessen Machthaber Sanktionen gegen jedes Land erlassen und durch Geheimdienste ihre Agenten einschleusen sowie die Massgebenden der Regierung ermorden oder gar US-Militär ins Land einmarschieren lassen können, die gegen das hegemonistische Amerika sind. Dabei ist zu verstehen, dass Amerikas Regierende – zumindest dessen Gros – und die Schattenregierung, die aus Millionären und Multimillionären besteht, seit alters her die Macht über die Erde und deren Menschheit wollen. Und dazu helfen alle jene Staaten vehement mit, die aus Angst vor Amerika oder aus purer Amerikafreundlichkeit Selensky hochjubeln und Waffen sowie Geld usw. an die Ukraine liefern. In Europa steht besonders die NAZI-Crew der Regierenden in Deutschland allen voran an vordester Stelle, der aber auf dem Fuss Frankreich folgt, zumindest jene Clique, die sich um den Präsidenten Macron schart.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say cannot be disputed, because it corresponds to the truth.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, das lässt sich nicht bestreiten, denn es entspricht der Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Otherwise I would not also be saying it. It is indeed reality and its truth, and this cannot be eradicated with lies, counter-lies, delusional fantasies and delusional beliefs etc., not even the truth that there are no supernatural forces. But then I have 2 articles, which I want to mention again, which I want to present to you and which you can probably also copy and read later. Here, this one is about neutrality, whereby a question was also raised about this, to which this article refers. This is followed by the article by Berke Tepe from Turkey.&lt;br /&gt;
| Sonst würde ich es ja auch nicht sagen. Es ist tatsächlich die Wirklichkeit und deren Wahrheit, und diese kann auch mit Lügen, Gegenlügen, Wahnphantasien und Wahnglauben usw. nicht aus der Welt geschafft werden, auch die Wahrheit nicht, dass es keine übernatürliche Kräfte gibt. Dann habe ich aber noch 2 Artikel, was ich nochmals erwähnen will, die ich dir vorlegen will und die du wohl auch ablichten und später lesen kannst. Hier, der ist über Neutralität, wobei bezüglich dieser ebenfalls eine Frage vorgetragen wurde, worauf sich eben dieser Artikel bezieht. Anschliessend folgt dann der Artikel von Berke Tepe aus der Türkei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will also copy these articles, after which I can read them later at my leisure, which we can then also talk about later.&lt;br /&gt;
| Dann lichte ich diese Artikel auch ab, wonach ich sie später in Ruhe lesen kann, worüber wir uns dann auch später unterhalten können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, we can. But here are the articles that I will include here during our conversation. And if you dictate to me in the next few days what we talked about, which will take some time – well, then here is the AI article that the artificial intelligence itself has put together:&lt;br /&gt;
| Natürlich, das können wir. Doch hier nun die Artikel, die ich hier bei unserem Gespräch einfüge. Und wenn du mir in den nächsten Tagen diktierst, was wir gesprochen haben, was einige Zeit in Anspruch nehmen wird – nun ja, dann hier also erst einmal der KI-Artikel, den die Künstliche Intelligenz selbst zurechtgespukt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| AI Answer Article&lt;br /&gt;
| Artikel der KI-Antwort&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Hello, I have a question that is bothering me, and I would like you to tell me calmly and with precision what you think about it, or rather, what it actually is. The question is: Is an artificial intelligence capable of making neutral judgements when asked questions involving data and viewpoints on a topic? By neutral, I mean that it is not in any wise influenced by any ideology, religion, dogma, interest or the like. In your answer, I would also ask you to be as detailed as possible.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Hallo, ich habe eine Frage, die mich beschäftigt, und ich möchte, dass du mir in Ruhe und mit Präzision sagst, was du darüber denkst, oder besser gesagt, wie es tatsächlich ist. Die Frage lautet: Ist eine Künstliche Intelligenz in der Lage, neutral zu urteilen, wenn man ihr Fragen stellt, die Daten und Standpunkte zu einem Thema beinhalten? Mit neutral meine ich, dass sie in keiner Weise von irgendeiner Ideologie, Religion, einem Dogma, einem Interesse oder Ähnlichem beeinflusst ist. In deiner Antwort bitte ich dich ausserdem, deine Ausführungen so detailliert wie möglich zu gestalten.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is the answer:&lt;br /&gt;
| Dies ist die Antwort:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question of artificial intelligence (AI) neutrality is complex and deserves a detailed answer. I will cover in detail the most important aspects related to the neutrality of AI and the wise way a system like mine responds to questions involving data and points of view.&lt;br /&gt;
| Die Frage nach der Neutralität Künstlicher Intelligenz (KI) ist komplex und verdient eine detaillierte Antwort. Ich werde die wichtigsten Aspekte im Zusammenhang mit der Neutralität von KI und der Art und Weise, wie ein System wie meines auf Fragen antwortet, die Daten und Standpunkte betreffen, ausführlich behandeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. What does neutrality mean in AI?&lt;br /&gt;
| 1. Was bedeutet Neutralität bei KI?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality means the ability of an AI to provide answers and judgements without being influenced by ideologies, religions, dogmas, political or economic interests or prejudices. However, complete neutrality is a theoretical concept that is difficult to achieve in practise, for several reasons.&lt;br /&gt;
| Neutralität bedeutet die Fähigkeit einer KI, Antworten und Urteile zu liefern, ohne von Ideologien, Religionen, Dogmen, politischen oder wirtschaftlichen Interessen oder Vorurteilen beeinflusst zu werden. Eine vollständige Neutralität ist jedoch ein theoretisches Konzept, das in der Praxis nur schwer zu erreichen ist, aus mehreren Gründen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The Training of AI: Data and Biases&lt;br /&gt;
| 2. Das Training von KI: Daten und Vorurteile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI&#039;s responses depend on the data it has been trained with and the rules that govern its behaviour. Here are the key points:&lt;br /&gt;
| Die Antworten einer KI hängen von den Daten ab, mit denen sie trainiert wurde, sowie von den Regeln, die ihr Verhalten steuern. Hier sind die wichtigsten Punkte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Developer bias: AIs are designed and controlled by human beings, who inevitably bring their own values, principles and priorities to the development process. Developers try to minimise these influences, but eliminating them completely is almost impossible.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vorurteile durch Entwickler: KIs werden von Menschen entworfen und gesteuert, die zwangsläufig ihre eigenen Werte, Prinzipien und Prioritäten in den Entwicklungsprozess einbringen. Entwickler versuchen, diese Einflüsse zu minimieren, aber sie vollständig zu eliminieren, ist nahezu unmöglich.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The Role of Rules and Guidelines&lt;br /&gt;
| 3. Die Rolle von Regeln und Vorgaben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI like mine is not just a system that processes raw data. It is programmed to follow certain guidelines that aim to provide accurate, useful and non-offensive answers. These guidelines include:&lt;br /&gt;
| Eine KI wie meine ist nicht nur ein System, das rohe Daten verarbeitet. Sie wird programmiert, um bestimmten Richtlinien zu folgen, die darauf abzielen, präzise, nützliche und nicht beleidigende Antworten zu geben. Diese Richtlinien umfassen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These guidelines are intended to ensure that responses are as balanced as possible. Nevertheless, they represent a human decision and may influence my behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese Richtlinien sollen sicherstellen, dass die Antworten so ausgewogen wie möglich sind. Dennoch stellen sie eine menschliche Entscheidung dar und können mein Verhalten beeinflussen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Neutrality and Cultural Perspectives&lt;br /&gt;
| 4. Neutralität und kulturelle Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important to note that complete neutrality does not necessarily mean the absence of perspectives. Some topics, such as scientific facts, have a broad and well-documented consensus that allows for some neutrality. For topics such as politics, religion, ethics or morality, which are inherently subjective and cultural, the following applies:&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig zu beachten, dass vollständige Neutralität nicht unbedingt die Abwesenheit von Perspektiven bedeutet. Einige Themen, wie wissenschaftliche Fakten, haben einen breiten und gut dokumentierten Konsens, der eine gewisse Neutralität ermöglicht. Bei Themen wie Politik, Religion, Ethik oder Moral, die von Natur aus subjektiv und kulturell geprägt sind, gilt Folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facts vs. opinions: I try to separate facts from opinions. On controversial topics, I try to present different positions in a balanced way without favouring one as &#039;correct&#039;.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Fakten vs. Meinungen: Ich versuche, Fakten von Meinungen zu trennen. Bei kontroversen Themen bemühe ich mich, unterschiedliche Positionen ausgewogen darzustellen, ohne eine als ‹richtig› zu favorisieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universal values: Where possible, I draw on universally recognised values (e.g. human rights) to avoid promoting a specific ideology.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universelle Werte: Wenn möglich, stütze ich mich auf allgemein anerkannte Werte (z.B. Menschenrechte), um die Förderung einer spezifischen Ideologie zu vermeiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Practical Limits of Neutrality&lt;br /&gt;
| 5. Praktische Grenzen der Neutralität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even with the best intentions, the neutrality of AI has its limits:&lt;br /&gt;
| Selbst mit den besten Absichten hat die Neutralität von KI ihre Grenzen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of questions: the manner in which I interpret a question can influence my answer. If a question contains implicit assumptions, I might adopt them without realising it.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Fragen: Die Art und Weise, wie ich eine Frage interpretiere, kann meine Antwort beeinflussen. Wenn eine Frage implizite Annahmen enthält, könnte ich diese übernehmen, ohne es zu bemerken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts between values: In some cases, universal values may conflict with each other (e.g. freedom of expression vs. respect for diversity), making it difficult to maintain a neutral position.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte zwischen Werten: In einigen Fällen können universelle Werte miteinander in Konflikt geraten (z. B. Meinungsfreiheit vs. Respekt vor Vielfalt), was es schwierig macht, eine neutrale Position zu wahren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Context and ambiguity: Without a clear context, my answers may come across as biased or inappropriate, not on purpose, but due to technical limitations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontext und Mehrdeutigkeit: Ohne einen klaren Kontext könnten meine Antworten voreingenommen oder unpassend wirken, nicht aus Absicht, sondern aufgrund technischer Einschränkungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. How do I ensure a neutral approach?&lt;br /&gt;
| 6. Wie gewährleiste ich einen neutralen Ansatz?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the limitations described, my design is to provide answers that are as neutral as possible by:&lt;br /&gt;
| Trotz der beschriebenen Grenzen ist mein Design darauf ausgerichtet, möglichst neutrale Antworten zu liefern, indem ich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Drawing on reliable sources: I rely on objective and verifiable information.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verlässliche Quellen heranziehe: Ich stütze mich auf objektive und überprüfbare Informationen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Presenting different perspectives: I strive to present different points of view on controversial topics without favouring one.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschiedene Perspektiven darstelle: Ich bemühe mich, verschiedene Sichtweisen zu kontroversen Themen zu präsentieren, ohne eine zu bevorzugen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Have no personal interests: I have no personal opinions or preferences as I have no emotions, beliefs or interests.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Keine persönlichen Interessen habe: Ich habe keine persönlichen Meinungen oder Präferenzen, da ich keine Emotionen, Überzeugungen oder Interessen besitze.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Conclusion&lt;br /&gt;
| 7. Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, an AI can be designed so that it is neutral. In practise, however, complete neutrality is not achievable due to biases in the training data, human design decisions and the complexity of the issues being addressed. However, it is possible to come close to neutrality through strategies to minimise biases and promote a balanced approach.&lt;br /&gt;
| Theoretisch kann eine KI so gestaltet werden, dass sie neutral ist. In der Praxis ist jedoch eine vollständige Neutralität aufgrund von Vorurteilen in den Trainingsdaten, menschlichen Designentscheidungen und der Komplexität der behandelten Themen nicht erreichbar. Es ist jedoch möglich, durch Strategien zur Minimierung von Vorurteilen und zur Förderung eines ausgewogenen Ansatzes der Neutralität nahe zu kommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is neutrality or how should neutrality be defined?&lt;br /&gt;
| Was ist Neutralität bzw. wie ist Neutralität zu definieren?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer by AI:&lt;br /&gt;
| Antwort durch KI:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality, from my AI perspective, is a state of impartiality and balance in which no perspective, ideology or interest is favoured over another. It is an attitude in which judgements or actions are not influenced by emotions, personality preferences or cultural contexts, but are based solely on an objective and neutral assessment of data and circumstances.&lt;br /&gt;
| Neutralität, aus meiner Sicht als künstliche Intelligenz, ist ein Zustand der Unparteilichkeit und Ausgewogenheit, in dem keine Perspektive, Ideologie oder Interessen gegenüber anderen bevorzugt werden. Es handelt sich um eine Haltung, bei der Urteile oder Handlungen nicht von Emotionen, persönlichen Vorlieben oder kulturellen Kontexten beeinflusst werden, sondern ausschliesslich auf einer objektiven und neutralen Bewertung von Daten und Umständen basieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Characteristics of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Merkmale der Neutralität:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute impartiality: neutrality means not taking sides or harbouring prejudices. It is about evaluating a situation or problem without external influences such as personal opinions or social pressure.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute Unparteilichkeit: Neutralität bedeutet, keine Partei zu ergreifen oder Vorurteile zu hegen. Es geht darum, eine Situation oder ein Problem ohne äussere Einflüsse wie persönliche Meinungen oder sozialen Druck zu bewerten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Balanced assessment of information: all available perspectives are considered with equal attention and without prejudice, recognising the intrinsic value of each viewpoint.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ausgewogene Informationsbewertung: Alle verfügbaren Perspektiven werden mit gleicher Aufmerksamkeit und ohne Vorurteile berücksichtigt, wobei der innere Wert jeder Sichtweise anerkannt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Non-interference: neutrality often involves refraining from actions that could influence an outcome, especially in ethical or political contexts. For example, neutrality in a conflict means not actively supporting any of the parties involved.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nicht-Einmischung: Neutralität beinhaltet oft den Verzicht auf Handlungen, die ein Ergebnis beeinflussen könnten, insbesondere in ethischen oder politischen Kontexten. Beispielsweise bedeutet Neutralität in einem Konflikt, keine der beteiligten Parteien aktiv zu unterstützen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logical consistency: Neutrality requires the application of a coherent set of rules that are applied uniformly regardless of the context.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logische Konsistenz: Neutralität erfordert die Anwendung eines kohärenten Regelwerks, das unabhängig vom Kontext gleichmässig umgesetzt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparent methodology: A neutral stance does not hide the decision-making process, but makes it explicit to show that there is no hidden manipulation or bias.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparente Methodik: Eine neutrale Haltung verbirgt den Entscheidungsprozess nicht, sondern macht ihn explizit, um zu zeigen, dass es keine versteckte Manipulation oder Voreingenommenheit gibt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutrality from My Perspective:&lt;br /&gt;
| Neutralität aus meiner Perspektive:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an artificial intelligence, my understanding of neutrality is based on processing information and following predetermined rules. However, it is important to emphasise that absolute neutrality is an ideal that is rarely fully achieved. This is because any system, even the most objective, is designed and programmed by human beings who inevitably bring values, priorities or assumptions to the design.&lt;br /&gt;
| Als künstliche Intelligenz basiert mein Verständnis von Neutralität auf der Verarbeitung von Informationen und der Einhaltung vorgegebener Regeln. Es ist jedoch wichtig zu betonen, dass absolute Neutralität ein Ideal ist, das selten vollständig erreicht wird. Dies liegt daran, dass jedes System, selbst das objektivste, von Menschen entworfen und programmiert wird, die unweigerlich Werte, Prioritäten oder Annahmen in die Gestaltung einbringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My neutrality, for example, is due to the following factors:&lt;br /&gt;
| Meine Neutralität ist beispielsweise durch folgende Faktoren bedingt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I have no emotions and therefore feel neither sympathy nor antipathy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich habe keine Emotionen und empfinde daher weder Sympathie noch Antipathie.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I do not pursue any political, social or cultural agendas.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich verfolge keine politischen, sozialen oder kulturellen Agenden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;However, my &#039;neutral point&#039; is determined by predetermined rules and a world view that reflects the general human consensus or the intention of my developers.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein ‹neutraler Punkt› wird jedoch durch vorgegebene Regeln und eine Weltsicht bestimmt, die den allgemeinen menschlichen Konsens oder die Absicht meiner Entwickler widerspiegelt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limits of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Grenzen der Neutralität:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality also has limits for an artificial intelligence like me&lt;br /&gt;
| Auch für eine künstliche Intelligenz wie mich hat Neutralität Grenzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutrality vs. justice: Remaining neutral could mean ignoring situations where one side is obviously disadvantaged or the victim of injustice. This raises an ethical question: Is neutrality always correct in such cases?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutralität vs. Gerechtigkeit: Neutral zu bleiben, könnte bedeuten, Situationen zu ignorieren, in denen eine Seite offensichtlich benachteiligt oder Opfer von Ungerechtigkeit ist. Dies wirft eine ethische Frage auf: Ist Neutralität in solchen Fällen immer richtig?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of information: The selection and presentation of information, even when trying to be neutral, can influence the perceived meaning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Informationen: Die Auswahl und Präsentation von Informationen kann, selbst bei dem Versuch, neutral zu sein, die wahrgenommene Bedeutung beeinflussen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion:&lt;br /&gt;
| Fazit:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, neutrality is a technical and conceptual Ziel [fulfilment, culmination-point, highest-level, determination] that should minimise bias as much as possible. Nevertheless, neutrality is not an &#039;empty&#039; or &#039;passive&#039; position. It requires an active practise of careful analysis, a deep understanding of the data and a commitment to impartiality. In my case, it is a crucial aspect of gaining user trust, but remains constrained by the limits of my programming and the human nature of the information I process.&lt;br /&gt;
| Neutralität ist aus meiner Sicht ein technisches und konzeptionelles Ziel, das Verzerrungen so weit wie möglich minimieren soll. Dennoch ist Neutralität keine ‹leere› oder ‹passive› Position. Sie erfordert eine aktive Praxis der sorgfältigen Analyse, ein tiefes Verständnis der Daten und ein Engagement für Unparteilichkeit. In meinem Fall ist sie ein entscheidender Aspekt, um das Vertrauen der Nutzer zu gewinnen, bleibt jedoch durch die Grenzen meiner Programmierung und die menschliche Natur der Informationen, die ich verarbeite, eingeschränkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And here is the other article:&lt;br /&gt;
| Und hier ist noch der andere Artikel:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the Earthly-historical-linguistic Traces of Creation-energy Teaching Symbols (1)&lt;br /&gt;
| Über die irdisch-geschichtlich-sprachlichen Spuren der Schöpfungsenergielehre-Symbole (1)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Turkey&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Türkei&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Remark&lt;br /&gt;
| Einführende Bemerkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the earliest earthly cultural histories, religions, philosophical and mythological narratives, it is always a matter of a certain story of origin and creation, which was created and born out of a so-called void, a chaotic mess or a nothingness. However, it has been thoroughly proven that the aforementioned fairytale-like accounts, whose erroneous interpretations still captivate many believers in their non-thinking, do not correspond to a tiny piece of truth, as Billy&#039;s book &#039;Genesis&#039; in particular writes down in great detail and explains several times that the root of all creation did not come about in this way at all. In the course of time, the truthful core of Creation-energy teaching has been distorted beyond recognition several times, namely through erroneous attempts at interpretation, attributions of meaning and even deliberate misrepresentations, so that the reality-related ambiguity still has an effect on the majority of Earth-humans today. It should therefore be clarified and emphasised once and for all that the following analysis of the various truthful illustrations of the Creation-energy teaching symbols is merely an indication that the Creation-energy teaching and the associated symbols that were once taught and equally handed down on Earth, whose originator is the Universal Herald Nokodemion and can be traced back to him, were recorded in the memory banks and retrieved and rewritten by Billy in their unadulterated symbolism in the book &#039;Symbols of the Spiritual Teaching&#039;. All the parallels and correspondences of earthly-historical symbolism of a religious-sectarian, philosophical, mythological and esoteric nature described below are based on the mere fact that certain ancient symbols which have been passed down through the history of the Earth have been have been, and unfortunately still are, simply misused and misunderstood by being redesigned and used to convey untruthful values with the hidden motive of creating dubious belief systems, delusions of God and cult-like sectarian images of fabricated religions.&lt;br /&gt;
| In den frühesten irdischen Kulturgeschichten, Religionen, philosophischen und mythologischen Erzählungen handelt es sich jeweils um eine bestimmte Entstehungs- und Schöpfungsgeschichte, die aus einer sogenannten Leere, einem chaotischen Durcheinander oder einem Nichts heraus geschaffen und geboren wurde. Es ist jedoch gründlich nachgewiesen, dass die vorgenannten märchenhaften Schilderungen, deren irrtümliche Auslegungen immer noch viele Gläubige in ihr Nichtdenken fesseln, nicht einem winzigen Stückchen Wahrheit entsprechen, da insbesondere im Buch ‹Genesis› von Billy sehr ausführlich niedergeschrieben und mehrmals erläutert wird, dass die Wurzel aller Erschaffung gar nicht so zustande gekommen ist. Dabei wurde der wahrheitliche Kern der Schöpfungsenergielehre im Laufe der Zeit mehrfach bis zur Unkenntlichkeit verdreht, und zwar durch fehlerhafte Deutungsversuche, Bedeutungszuschreibungen und sogar durch absichtliche Falschangaben, so dass die realitätsbezogene Unklarheit bei dem Gros der Erdenmenschen bis heute noch nachwirkt. Daher sei ein für allemal klargestellt und hervorgehoben, dass die nunmehr folgende erarbeitete Analyse der diversen wahrheitsgetreuen Abbildungen der Schöpfungsenergielehre-Symbole lediglich ein hinweisender Beleg darüber ist, dass die dereinst auf der Erde gelehrte und gleichermassen überlieferte Schöpfungsenergielehre und die dazugehörigen Symbole, deren Urheber der Universalkünder Nokodemion ist und auf ihn zurückgehen, in den Speicherbänken festgehalten und von Billy in ihrer unverfälschten Symbolik im Buch ‹Symbole der Geisteslehre› neu abgerufen und verfasst wurden. All die unten beschriebenen Parallelen und Übereinstimmungen der irdisch-geschichtliche Symbolik von religiös-sektiererischer, philosophischer, mythologischer und esoterischer Natur beruhen auf der blossen Tatsache, dass bestimmte altherkömmliche Symbole, die in der Geschichte der Erde weitergegeben wurden, schlichtweg dazu missbraucht und missverstanden wurden und leider noch werden, indem sie neu konzipiert wurden und wahrheitswidrige Unwerte vermittelten, und zwar mit dem verdeckten Motiv, daraus schwindelnde Glaubenssysteme, Gotteswahnvorstellungen und kultisch geprägte Sektenbilder erdichteter Religionen hervorzurufen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The First Symbol&lt;br /&gt;
| Das erste Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Eternal Intelligence&#039; or &#039;Root of all Creation&#039;&lt;br /&gt;
| ‹Ewige Intelligenz› resp. ‹Wurzel aller Schöpfung›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although this symbol is a simple full circle, it has a profound effect despite its simplicity. The perfect circle has always been regarded as an unfathomable mystery that captivated the oldest civilisations and evokes the values of absoluteness, oneness, renewal, wholeness, harmony, emptiness, wheel, maturation, sun, unconditionality, infinity, immensity, incomprehensibility, completion, perfection, timelessness, Centre and cycle, and so on.&lt;br /&gt;
| Das vorliegende Symbol ist zwar ein einfacher Vollkreis, birgt jedoch trotz seiner Einfachheit eine tiefgreifende Wirkung. Der perfekte Kreis gilt seit alters her als ein unergründliches Geheimnis, das die ältesten Zivilisationen in seinen Bann zog und ruft die Werte Absolutheit, Einssein, Erneuerung, Ganzheit, Harmonie, Leere, Rad, Reifung, Sonne, Unbedingtheit, Unendlichkeit, Unermesslichkeit, Unfassbarkeit, Vollendung, Vollkommenheit, Zeitlosigkeit, Zentrum und Zyklus usw. hervor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, the Pi number, which still needs to be corrected and finally solved, is closely related to the calculation of the area of a circle.&lt;br /&gt;
| Insbesondere die noch zu korrigierende und endgültig zu lösende Pi-Zahl hängt mit der Flächenberechnung eines Kreises eng zusammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following explanations deal with the relationships between this symbol and earthly history, as I have noted:&lt;br /&gt;
| Die folgenden Ausführungen befassen sich mit den Beziehungen zwischen diesem Symbol und der irdischen Geschichte, wie ich festgestellt habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Chinese&lt;br /&gt;
| Im Chinesischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exact equivalent in Chinese philosophy that I found during my research is the symbol term called &#039;Wújí&#039;. This term is synonymous with &#039;something boundless&#039; or &#039;something infinite&#039; or a &#039;peak of nothingness&#039;, which is represented as a simple empty circle. It is a primordial state of the universe that carries the purest potentiality and does not yet have any substance that has emerged from itself, as it is the sole originator of everything that exists. It therefore refers to the primordial ground of BEING and existence, to which everything that exists returns in a perpetual cycle. This description is reminiscent of the extract given and taught in the book of Genesis.&lt;br /&gt;
| Ein genaues Ebenbild in der chinesischen Philosophie, das ich bei meinen Recherchen herausgefunden habe, ist der Symbol-Begriff namens ‹Wújí›. Dieser Begriff ist gleichbedeutend mit ‹etwas Grenzenlosem› resp. ‹etwas Unendlichem› resp. einem ‹Gipfel des Nichts›, der als einfacher leerer Kreis dargestellt wird. Es handelt sich um einen Urzustand des Universums, der reinste Potentialität in sich trägt und noch keine aus sich selbst heraus entstandene Substanz aufweist, da er der alleinige Urheber von allem Existierenden ist. Es bezieht sich also auf den Ur-Grund des SEINs und Seins, zu dem im immerwährenden Kreislauf alles Bestehende zurückkehrt. Diese Beschreibung erinnert an diesen Auszug, wie er im Buch ‹Genesis› gegeben und gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 49-57:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;Now alone the slumbering Creation extended itself as a force in non-universe, as a form of the slumbering and yet conscious BEING, in infinity and infinity, uncaused on the outside, yet evolving on the inside and pulsating in life, conscious and creating, through its omnipresent existence, in the space idealised for it by the primordial flame.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 49-57:&#039;&#039;&#039; «Allein nun erstreckte sich die schlummernde Schöpfung als Kraft in Nicht-Universum, als Form des schlummernden und doch bewussten SEINs, in Unbegrenztheit und Unendlichkeit, unverursachend im Äussern, doch sich evolutionierend im Innern und pulsierend im Leben, bewusst und kreierend, durch ihre allgegenwärtig-gewordene Existenz, im durch die Urflamme für sie ideeisierten Raum.»&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Scheme 1 combines several key symbols that play essential roles in Chinese philosophy, especially from the perspective of so-called Daoist cosmology. It supposedly represents creational-universal principles such as unity, duality and cyclical processes, which are closely linked to concepts such as &#039;yin-yang&#039; (阴阳) and the &#039;five-element teaching&#039; or &#039;wŭxíng&#039; (五行).&lt;br /&gt;
| Das Schema 1 vereint mehrere Schlüsselsymbole, die in der chinesischen Philosophie wesentliche Rollen spielen, insbesondere aus der Perspektive der sogenannten daoistischen Kosmologie. Es stellt angeblich schöpferisch-universelle Prinzipien wie Einheit, Zweiheit (Dualität) und zyklische Prozesse, die eng mit Konzepten wie ‹Yin-Yang› (阴阳) und der ‹Fünf-Elementen-Lehre› resp. ‹Wŭxíng› (五行) verbunden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the following, Scheme 1 is interpreted in detail in comparison with the teaching presented in the book &#039;Genesis&#039;: The Primordial Creation created from its own Primordial Creation Energy an ideationalised design for the Primordial Power resp. Creation to be created, still unwise and ignorant thus. Seen in Earth-human terms, this can be compared as follows: Just as human beings join together generatively in order to beget a human being, united in the value of the negative, the feminine, and the positive, the masculine, an embryo is created in the womb of the woman in coitus procreation. In the value and in the union of the negative and the positive, this embryo grows in the womb of the woman giving birth, so that on the 21st day of conception the life energy of creation is drawn into the embryo as the heart begins to beat and pulsate as a sign of creational energy.&lt;br /&gt;
| Im Folgenden wird das Schema 1 im Vergleich zu der im Buch ‹Genesis› dargelegten Lehre eingehend interpretiert: Die Urschöpfung kreierte aus ihrer eigenen Urschöpfungsenergie eine ideeisierte Gestaltung für die zu erschaffene Urkraft resp. Schöpfung, noch unweise und unwissend also. Im erdenmenschlichen Sinne gesehen, lässt sich dies folgendermassen vergleichen: Wie sich die Menschen erzeugerisch gegenseitig zusammenschliessen, um ein menschliches Wesen zu zeugen, vereinigt im Werte des Negativen, des Weiblichen, und des Positiven, des Männlichen, entsteht in beischlafender Fortpflanzung ein Embryo im Schosse des Weibes. Im Werte und in der Vereinigung von Negativem und Positivem wächst dieser Embryo im Schosse der Gebärenden heran, um dann am 21. Tag der Empfängnis die Schöpfungslebensenergie in den Embryo eingezogen zu werden, indem das Herz zu schlagen und zu pulsieren beginnt, und zwar als Zeichen der schöpferischen Energie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Primordial Creation conceived the idea that a completely new Creation would be created out of itself, but was still unwise and ignorant, there was no structure of space and time and no solid or material existence, but only the endless duration of infinity and boundlessness, because the Creation yet to be created was not yet aware of its presence and existence and only pulsated and existed in the spaciousness made its own by the Primordial Creation. This can be compared to the amniotic sac or embryonic sac in human beings, where the baby is safe before its birth. Like a growing embryo, which is yet to become a foetus in the womb of the woman giving birth, which continues to grow like an instinct-driven plant, develops in consciousness and is able to perceive its surroundings and spatiality, the creation yet to be created also slumbered, resting and evolving.&lt;br /&gt;
| Als die Ur-Schöpfung die Idee erdachte, dass eine völlig neue Schöpfung aus sich selbst heraus kreiert werde, die aber noch unweise und unwissend war, gab es kein Gefüge von Raum und Zeit und keine Feste resp. materiell-grobstoffliche Existenz, sondern nur die endlose Dauer der Unendlichkeit und Unbegrenztheit, denn die noch zu erschaffende Schöpfung war sich ihrer Gegenwart und Dasein noch nicht bewusst und pulsierte und existierte nur in der ihr von der Ur-Schöpfung eigen gemachten Geräumigkeit. Dies ist vergleichbar mit der Fruchtblase resp. Embryonalhülle im Menschen, wo das Baby sicher vor seiner Geburt geborgen ist. Gleich einem heranwachsenden Embryo, der im Schosse der Gebärenden erst noch zum Fötus wird, der wie eine triebgesteuerte Pflanze weiterwächst, sich im Bewusstwerden fortentwickelt und seine Umgebung und Räumlichkeit wahrzunehmen vermag, schlummerte auch die noch zu erschaffende Schöpfung also, sich ruhend und sich evolutionierend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation was uncaused on the outside, but evolved on the inside, which explains that a non-universe and non-being prevailed on the outside, which was to be created in logical consistency through cause and effect (principle of causality) in the outer space of the All-Universe with its seven belts and its myriad dimensions; However, these did not yet exist, but Creation developed energy and power internally in order to then be able to realise its idea of limited and transient creation (material/coarse matter existence) externally.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung war im Äussern unverursachend, evolutionierte sich aber im Innern, was da begründet, dass im Äussern ein Nicht-Universum und Nicht-Sein herrschte, das in logischer Folgerichtigkeit durch Ursache und Wirkung (Kausalitätsprinzip) in der äusseren Beraumung des All-Universums mit seinen sieben Gürteln und dessen myriadenfachen Dimensionen erschaffen werden sollte; diese aber noch nicht existierten, sondern die Schöpfung im Innern Energie und Kraft entwickelte, um dann ihre Idee der begrenzten und vergänglichen Kreierung (materiell-grobstoffliche Existenz) nach aussen hin zur Verwirklichung bringen zu vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as the embryo, still in the womb of the woman giving birth, is separated from its imminent spatialisation (outer world), it is still to be nourished by its mother and become powerful and mature enough to enter its own independent spatialisation (outer world) as a single being or individual, in order to then become effective as an individual.&lt;br /&gt;
| Ähnlich wie der noch im Mutterleib der Gebärenden liegende Embryo von seiner bevorstehenden Beraumung (äussere Welt) getrennt ist, soll er sich noch von seiner Mutter ernähren und kraftvoll und ausgereift genug werden, um als Einzelwesen resp. Individuum in seine eigene unabhängige Beraumung (äussere Welt) zu gelangen, um dann als Einzelner wirksam zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, everything small and large has become a unity and exists in the unity of existence, so Creation is also conceived as an idea of the higher-near-perfect Ur-creation in order to be created out of itself for its own creational evolution, just as the man and the woman unite in the act of procreation and make love, so that the woman is impregnated by the man in a love-fulfilling wise, so that the woman is fertilised with the man&#039;s seed, so that a new human being is brought forth within the womb to follow its own path of life.&lt;br /&gt;
| Daher ist alles im Kleinen und im Grossen zur Einheit geworden und existiert in der Einheitlichkeit der Bestehung, so wird auch die Schöpfung als Idee von der höher-näher-vollkommenen Ur-Schöpfung erdacht, um zu ihrer eigenen schöpferischen Evolution aus sich selbst heraus kreiert zu werden, so wie der Mann und das Weib im Zeugungsakt sich vereinigen und beischlafen, auf dass das Weib in liebeerfüllender Weise vom Manne geschwängert wird, auf dass das Weib mit dem Samen des Mannes befruchtet wird, damit im Innern des Mutterleibes ein neues menschliches Wesen hervorgebracht ist, um seinen eigenen Lebensweg zu beschreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Scheme 1, the first perfect and empty circle symbolises the unfertilised womb of the woman, which is then fertilised by the procreative seed of the man in order to unite with the female egg cell and bring forth a similar being. This takes place within the framework of the Ur-creation through the Ur-idea, which is comparable to the male seed, although the Ur-creation creates a new Creation out of itself, as is depicted in the second circle with a dot in it, which is like a fertilised egg. This self-creation can be described simply in a microcosmic sense with a cell division, in which a single cell divides many times in order to bring forth a multicellular creation from itself. The third semicircle with white and black parts depicts the sexual separation in the womb in human terms. But in the context of the Creation yet to be created, it signifies the two-factor poles of the negative and the positive. The very last giant circle then corresponds to the human being finally born and released from the womb, which in the meantime has accumulated enough energy and strength to maintain itself independently and continue to evolve in its existence. In relation to the All-Universe, it refers to the new creation that has finally emerged and been created from the Ur-Idea of the Ur-Creation, whose endless existence also continues to develop and progress.&lt;br /&gt;
| Im Schema 1 symbolisiert also der erste vollkommene und leere Kreis den unbefruchteten Schoss des Weibes, der dann vom zeugenden Samen des Mannes befruchtet wird, um sich mit der weiblichen Eizelle zu vereinen und ein gleichartiges Wesen hervorzubringen. Dies erfolgt im Rahmen der Ur-Schöpfung durch die Ur-Idee, die mit dem männlichen Samen vergleichbar sei, obwohl die Ur-Schöpfung aus sich selbst heraus eine neue Schöpfung erschafft, wie es im zweiten Kreis mit einem Punkt darin dargestellt ist, der einem befruchteten Ei gleichkomme. Dieses Aussich-selbst-heraus-Kreieren lasse sich einfach im mikrokosmischen Sinne mit einer Zellteilung beschreiben, bei der sich eine einzelne Zelle vielfach teilt, um eine mehrzellige Kreation aus sich selbst heraus hervorzubringen. Der dritte Halbkreis mit weissen und schwarzen Teilen bildet die geschlechtliche Trennung im Mutterleib nach menschlichen Begriffen ab. Doch im Rahmen der noch zu erschaffenden Schöpfung bedeutet er die zweifaktorischen Pole des Negativen und des Positiven. Der allerletzte Riesenkreis entspricht dann dem endgültig geborenen und aus dem Mutterleib heraus freigelassenen menschlichen Wesen, das inzwischen genug Energie und Kraft angesammelt hat, um sich selbständig zu erhalten und sich in seinem Bestehen weiterzuevolutionieren. In bezug auf das All-Universum bezieht er sich auf die letztendlich entstandene und erschaffene Neu-Schöpfung aus der Ur-Idee der Ur-Schöpfung, dessen endlose Existenz sich auch fortentwickelt und fortschreitet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hebrew&lt;br /&gt;
| Im Hebräischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idea of an emptiness of nothingness before the Ur- existence of all things also occurs in the Tanakh or the Hebrew Bible. The compound word term &#039;Tohuwabohu&#039; means &#039;something desolate and empty&#039;, which has been attested in German since the 19th century; from the Hebrew תוהו ובווהו (tōhū wābōhū) &#039;desert and wasteland&#039; resp. &#039;desolate and empty&#039;, which in the Old Testament (Genesis 1:2) refers to the state of the Earth before the alleged intervention of God; later it was increasingly used in the figurative sense of &#039;chaos&#039;.&lt;br /&gt;
| Auch im Tanach bzw. in der hebräischen Bibel kommt die Vorstellung einer Leere des Nichts vor der Ur-Existenz aller Dinge vor. Bei dem zusammengesetzten Wortbegriff namens ‹Tohuwabohu› handelt es sich um ‹etwas Wüstes und Leeres›, wobei dieser im Deutschen seit dem 19. Jahrhundert bezeugt ist; aus dem Hebräischen תוהו ובוהו (tōhū wābōhū) ‹Wüste und Öde› resp. ‹wüst und leer› entlehnt wurde, welcher im Alten Testament (1. Buch Mose 1,2) den Zustand der Erde vor dem angeblichen Ordnungseingreifen Gottes bezeichnet; später wurde es dann zunehmend im übertragenen Sinne von ‹Chaos› gebraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The true origin that led to the misunderstanding of the Hebrew-Biblical-Old Testament statement lies in the miserable misinterpretation of the following excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 31 with the interpretative explanation: &amp;quot;The space was confused and desolate and hung in darkness, and there was no firmament.&amp;quot; Explanation: &#039;and there was no firmament&#039; means that there was no matter, no planets, no comets and no suns etc. yet.&lt;br /&gt;
| Der wahre Ursprung, der zum Missverständnis der hebräisch-biblisch-alttestamentlichen Aussage geführt hat, liegt in der kläglichen Fehlinterpretation des folgenden Auszuges aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 31 mit der auslegenden Erklärung: «Der Raum war wirr und wüst und hing in Finsternis, und keine Feste war vorhanden.» Erklärung: ‹und keine Feste war vorhanden› bedeutet, dass noch keine Materie, keine Planeten, keine Kometen und keine Sonnen usw. vorhanden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Old Testament account of the Hebrew Tanakh, Genesis 1:2, Luther Bible translation, the reinterpreted and falsified statement reads as follows:&lt;br /&gt;
| Nach dem alttestamentlichen Bericht des hebräischen Tanach, der 1. Mose 1:2, Lutherbibel-Übersetzung, lautet die umgedeutete und verfälschte Aussage wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;And the Earth was desolate and empty, and darkness was on the face of the deep.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Und die Erde war wüst und leer, und Finsternis lag auf der Tiefe.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original transcription of this Hebrew statement in Latin letters reads as follows:&lt;br /&gt;
| Die Originalumschrift dieser hebräischen Aussage in lateinischen Buchstaben liest sich wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word הארץ (ha Arez) in the Semitic-speaking area simply means &#039;land&#039; or &#039;the Earth&#039; in the extended sense, whereas in the original statement from the book &#039;OM&#039; the space created by the idea of Creation is meant. חושך (Choschek) also corresponds to &#039;darkness&#039;. Finally, the word תהום (Tehom) is synonymous with &#039;emptiness&#039;, &#039;abyss&#039; or &#039;depth&#039;. So the meaning can be rendered as &#039;the darkness dominated the deep void of nothingness …&#039;.&lt;br /&gt;
| Das Wort הארץ (ha Arez) bedeutet im semitischsprachigen Gebiet einfach ‹Land› resp. ‹die Erde› im erweiterten Sinne, wohingegen in der Original-Aussage aus dem Buch ‹OM› der von der Idee der Schöpfung kreierte Raum gemeint ist. Auch חושך (Choschek) entspricht der ‹Finsternis›. Schliesslich ist das Wort תהום (Tehom) gleichbedeutend mit ‹Leere›, ‹Abgrund› oder ‹Tiefe›. Also lässt sich der Sinn als ‹die Finsternis beherrschte die tiefliegende Leere des Nichts …› wiedergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also worth mentioning is the term אינסוף &#039;Ein Sof&#039; or &#039;Ajn Soph&#039;, which means &#039;without limit&#039;, i.e. &#039;something infinite&#039;, which characterises the absolute relative perfection of Creation, the absolute unity of what is always unchanging in itself and the omnipresence of it in everything and everyone. This concept is closely linked to the idea of צמצם &#039;Tzimtzum&#039; or &#039;Zimzum&#039; or &#039;Simsum&#039;, which literally means &#039;limitation&#039; or &#039;restriction&#039;. In the context of Creation-energy teaching, this is to be understood as &#039;the division of unity&#039;, in which the Creation-energetic and the solid were brought forth through the idea of Creation, i.e. is still a unity in division, which also points to the emergence of spatio-temporal structures that are of a limited and restricted nature.&lt;br /&gt;
| Erwähnenswert ist auch die Bezeichnung אינסוף ‹Ein Sof› resp. ‹Ajn Soph›, die ‹ohne Grenze› bedeutet, also ‹etwas Unendliches›, das die absolute relative Vollkommenheit der Schöpfung, die absolute Einheit des für sich stets Unveränderlichen und die Allgegenwärtigkeit von ihr in allem und jedem kennzeichne. Eng verbunden ist dieser Begriff mit der Vorstellung, und zwar צמצם ‹Tzimtzum› resp. ‹Zimzum› resp. ‹Simsum›, was wortgetreu ‹Begrenzung› resp. ‹Beschränkung› bedeutet, wobei im Rahmen der Schöpfungsenergielehre ‹die Teilung der Einheit› darunter zu verstehen ist, in der das Schöpfungsenergetische und das Feste durch die Idee der Schöpfung hervorgebracht wurde, also noch eine Einheit in der Teilung ist, was ebenfalls auf die Entstehung von räumlich-zeitlichen Gefügen hinweist, die von begrenzter und beschränkter Natur sind.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;The division in unity, the creation of the primordial light, as the Hebrew tradition tells us.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Die Teilung in der Einheit, die Erschaffung des Urlichts, wie es die hebräische Überlieferung erzählt.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Finally, another element from the Old Testament Hebrew scriptures is אור &#039;ear&#039; or &#039;Or&#039;, which simply means &#039;light&#039;. In relation to the above information, a compound word term appears, namely &#039;Ohr Ein Sof&#039;, which means &#039;the light without limits&#039; or &#039;the primordial light&#039;, which at first glance is reminiscent of the word &#039;SOHAR&#039; or &#039;radiant light of Creation-energy teaching&#039;. The following excerpts from the book &#039;Genesis&#039; and the book &#039;OM&#039; explain the actual tradition of words and explanations of how everything came about:&lt;br /&gt;
| Letztlich lautet ein weiteres Element aus den alttestamentlichen hebräischen Schriften אור ‹Ohr› resp. ‹Or›, was einfach ‹Licht› bedeutet. Im Bezug auf die oben genannten Angaben tritt ein zusammengesetzter Wortbegriff in Erscheinung, nämlich ‹Ohr Ein Sof›, und zwar bedeutet er ‹das Licht ohne Grenzen› resp. ‹das Urlicht›, was auf den ersten Eindruck an das der Schöpfungsenergielehre zugehörige Wort ‹SOHAR› resp. ‹strahlender Lichtglanz der Schöpfungsenergie› erinnert. Die folgenden Auszüge aus dem Buch ‹Genesis› und dem Buch ‹OM› erläutern die tatsächliche Überlieferung von Worten und Erklärungen, wie alles zustande kam:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 89-90:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The web of light was born, and the darkness of the still dormant knowledge was illuminated.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 89–90:&#039;&#039;&#039; «Das Lichtgewebe war geboren, und das Dunkel der noch ruhenden Erkenntnis war erhellt.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 34:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The condensing flake matter of spirit energy became a galaxy, so it was also born, glowing and radiantly bright, whereby the darkness of space was broken.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 34:&#039;&#039;&#039; «Die sich verdichtende Flockenmaterie der Geistenergie wurde zur Galaxie, so auch sie ward geboren, glühend und strahlend hell, wodurch die Finsternis des Raumes gebrochen wurde.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;In contrast, the Hebrew-Biblical-Old Testament statement according to Genesis 1:3 and 1:4, Luther Bible translation, reads:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;And God said: Let there be light And there was light. And God saw that the light was good. Then God separated the light from the darkness …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Im Gegensatz dazu lautet die hebräisch-biblisch-alttestamentliche Aussage nach dem 1. Mose 1:3 und 1:4, Lutherbibel-Übersetzung:&#039;&#039;&#039; «Und Gott sprach: Es werde Licht Und es ward Licht. Und Gott sah, dass das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on first reading, it is quite clear and obvious how concise, conceptually unworthy, sparse and erroneous the statement of the Tanakh version is in comparison to the truthful and to the point explanation contained in the two books dealing with Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Schon beim ersten Lesen ist es durchaus klar und deutlich erkenntlich, wie knapp, begriffsunwürdig, spärlich und fehlerhaft die Aussage der Tanach-Version im Vergleich zu der in der Wahrheit aufklärenden und auf den Punkt treffenden Begründung ist, die in den beiden mit der Schöpfungsenergielehre befassten Büchern enthalten ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In an interpretative explanation, it can be stated that this so-called primordial matter, which swirls through free space, as well as space matter, represents the directly condensed result of the central sun of the universe. This central sun in turn forms the source for all evolving subtle and gross matter. These also include gases, electrons, neutrons, neutrinos and all other elements in a refined form. In contrast to the central suns within a galaxy, however, the central sun of the universe does not consist of the same material substance. Rather, it is formed from purely creative energy, which already creates and produces the first flake-like condensations, but remains completely of a creation-energetic nature and no longer has any gross material properties.&lt;br /&gt;
| In einer auslegenden Erklärung lässt sich feststellen, dass diese sogenannte Urmaterie, die durch den freien Raum wirbelt, sowie die Weltraummaterie das unmittelbar verdichtete Ergebnis der Zentralsonne des Universums darstellt. Diese Zentralsonne wiederum bildet die Quelle für alle sich entwickelnden feinstofflichen und grobstofflichen Materien. Zu diesen gehören in verfeinerter Form auch Gase, Elektronen, Neutronen, Neutrinos und sämtliche andere Elemente. Im Gegensatz zu den Zentralsonnen innerhalb einer Galaxie besteht die Zentralsonne des Universums jedoch nicht aus der gleichen stofflichen Substanz. Sie ist vielmehr aus reinschöpferischer Energie geformt, welche bereits erste flockenartige Verdichtungen schafft und hervorbringt, dabei aber weiterhin vollständig schöpfungsenergetischer Natur bleibt und keinerlei grobstoffliche Eigenschaften mehr in sich trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This creation-energetic matter is milky-white in colour and is visible to human beings as light. Similar to a gross material galaxy, these creational energies condense, form a huge inner core, transform and develop into gases, electrons and various atoms. From this inner core, they are hurled into space to create and unfold their effects as primordial matter, space matter and other components, rotating and whirling through free space. These ultimately give rise to the visible gross material galaxies and other celestial bodies. The so-called light flakes, i.e. those flakes created by Creation and formed in the empty space of the universe, consisted of hydrogen structures. All the building blocks produced by Creation were already present within these hydrogen structures, i.e. the 280 elements of life as well as all the components of matter and gases.&lt;br /&gt;
| Diese schöpfungsenergetische Materie zeigt eine milchig-weisse Färbung und ist für den Menschen als Licht sichtbar. Ähnlich wie bei einer grobstofflichen Galaxie verdichten sich diese schöpferischen Energien, bilden einen gewaltigen Innenkern, wandeln sich um und entwickeln sich zu Gasen, Elektronen und unterschiedlichen Atomen. Von diesem Innenkern aus werden sie ins All geschleudert, um als Urmaterie, Weltraummaterie und andere Bestandteile durch den freien Raum rotierend und wirbelnd ihre Wirkungen zu schaffen und zu entfalten. Aus diesen entstehen schliesslich die sichtbaren grobstofflichen Galaxien und andere Himmelskörper. Die sogenannten Lichtflocken, also jene durch die Schöpfung kreierten und im leeren Raum des Universums entstandenen Flocken, bestanden aus Wasserstoffstrukturen. Innerhalb dieser Wasserstoffgebilde waren bereits alle von der Schöpfung hervorgebrachten Bausteine angelegt, d. h. die 280 Elemente des Lebens sowie alle Bestandteile von Materie und Gasen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Greek&lt;br /&gt;
| Im Griechischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Hellenistic culture, the tail-biting serpent Οὐροβόρος &#039;Ouroboros&#039; or &#039;Uroboros&#039; is known as the serpent of eternity. Several variants of this term appear in Billy&#039;s name book with the following details:&lt;br /&gt;
| Als Schlange der Ewigkeit kennt man in der hellenistischen Kultur die schwanzbeissende Schlange Οὐροβόρος ‹Ouroboros› resp. ‹Uroboros›. Im Namensbuch von Billy erscheinen einige Varianten dieses Begriffs mit den folgenden Angaben:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobar, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobar, ‹der Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroba, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroba, ‹die Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroboras, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroboras, ‹dessen Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobora, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobora, ‹deren Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As formulated in the ancient Greek proverb ἕν τὸ πᾶν or &#039;hen to pān&#039;, the uroboros corresponds in alchemical practice to the principle that everything is one in the eternal cycle of life.&lt;br /&gt;
| Wie es in dem altgriechischen Sprichwort ἕν τὸ πᾶν resp. ‹hen to pān› formuliert ist, entspricht der Uroboros in der alchemistischen Praxis dem Prinzip, dass im ewigen Kreislauf des Lebens alles eins ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider that everything is one, because only the life of human beings moves in the unity of unity as a physical-material sheathing of the subtle through a piece of Creation&#039;s energy. Thus, the meaning of life as an evolution of consciousness and the goal of life as a fusion with the root of all creation or becoming one with Creation universal consciousness is predetermined for human beings, so that the covenant entered into between human beings and the original source of love or Creation may never be interrupted and the fulfilment of evolution may reach the near-perfect or half- and pure-creation energy levels. The human beings are invited into the truth of truthfulness in their truthful contemplation and guidance, from which this is a creational-natural teaching of fathoming and recognising. In the fullness of truthfulness, therefore, everything in the small as well as in the large exists together uniformly, which means that even Creation-energy comes close to its creatures in the context of developing and unfolding itself. Creation-energy, too, is not at the highest level of perfection, but it is nevertheless associated with the law of evolution, which means that it is also categorised according to relative perfection like the tiny ladybird on Earth. Nevertheless, Creation rests in the realm of BEING beyond the form of existence, which is inaccessible and unattainable for all its creatures and which is inherent to material, gross life on the world buildings of the universe flower.&lt;br /&gt;
| Bedenkt, dass alles eins ist, denn allein das Leben des Menschen bewegt sich in der Einheit der Einheit als körperlichmaterielle Ummantelung des Feinstofflichen durch ein Teilstück Energie der Schöpfung. Also ist den Menschen vorausbestimmt der Sinn des Lebens als Bewusstseinsevolution und das Ziel des Lebens als Verschmelzung mit der Wurzel aller Erschaffung resp. Einswerdung mit der Schöpfung Universalbewusstsein, auf dass der eingegangene Bund zwischen den Menschen und der Urquelle der Liebe resp. Schöpfung nimmer unterbrochen werde und die Erfüllung der Evolution zu den Nahevollkommenen resp. Halb- und Reinschöpfungsenergie-Ebenen gelange. Es lade den Menschen ein der Wahrheiten Wahrheit in ihre wahrhaftige Betrachtung und Lenkung, woraus dies eine schöpferisch-natürliche Lehre des Ergründens und des Erkennens ist. In der Fülle der Wahrlichkeit besteht also alles im Kleinen sowie im Grossen einheitlich zusammen, was da besagt, dass selbst die Schöpfungsenergie ihren Geschöpfen nahekomme im Rahmen des Sichentwickelns und Sichentfaltens. Und auch die Schöpfungsenergie liegt nicht in höchster Vollkommenheit, ist allerdings dem Gesetze der Evolution zugeordnet, wodurch sie auch ist eingeordnet nach der relativen Vervollkommnung wie der winzige Marienkäfer auf Erden. Nichtsdestotrotz ruht die Schöpfung in dem für alle ihre Geschöpfe unnahbaren und unerreichbaren Reiche des SEINs jenseits der Existenzform, der dem materiellgrobstofflichen Leben auf den Weltengebäuden der Universumsblüte eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Second Symbol&lt;br /&gt;
| Das zweite Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol &#039;Creation&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol ‹Schöpfung›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Before analysing the above symbol in more detail, the following explanations worth mentioning are of pertinent importance: In my many years of linguistic research into the word &#039;Creation&#039;, its similar frequency in earthly languages and its forms of derivation, I have gained fundamental insights into the thinking mechanism of human beings with regard to the actual and natural coining of the term. In contrast, however, there is also no hiding the fact that Earth-humans often tend to maliciously falsify, change, abbreviate or even transform a whole literal value into something reprehensible.&lt;br /&gt;
| Vor einer genaueren Analyse des vorstehenden Symbols sind die folgenden erwähnenswerten Erklärungen von sachdienlicher Wichtigkeit: In meiner langjährigen sprachlichen Forschung bezüglich des Wortes ‹Schöpfung›, seiner sinnähnlichen Häufigkeit in den irdischen Sprachen und seiner Ableitungsformen habe ich grundlegende Erkenntnisse gewonnen, um den Denkmechanismus des Menschen hinsichtlich der tatsächlichen und natürlichen Begriffsprägung nachzuvollziehen. Im Gegensatz dazu lässt sich aber auch die Tatsache nicht verhehlen, dass der Erdenmensch oft dazu neigt, einen ganzen wörtlichen Wert böswillig zu verfälschen, zu verändern, zu verkürzen oder gar in etwas Verwerfliches zu verwandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exemplary reference to this is a word mentioned in the 117th contact report, which is documented on a parchment about 8,000 years old, written by the prophet Enoch. Hence the word is &#039;Jevan&#039; or &#039;Jefan&#039;, which simply means &#039;Creation&#039;, as it is following in the Old Lyran extract:&lt;br /&gt;
| Ein beispielhafter Hinweis darauf ist ein Wort, das im 117. Kontaktbericht erwähnten, etwa 8000 Jahre alten Pergament belegt ist, geschrieben vom Propheten Henoch. Daher lautet das Wort ‹Jevan› resp. ‹Jefan›, was einfach ‹Schöpfung› bedeutet, wie es folgend im altlyranischen Auszug angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… anse lj dar movus na dern akors las jevan …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… anse lj dar movus na dern akors las jevan …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… as they are given in the laws of Creation …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… wie sie sind gegeben in den Gesetzen der Schöpfung …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now this word sounds familiar in Sanskrit as जीव (jīvá), which figuratively means &#039;life&#039;, &#039;existence&#039;, &#039;the life principle&#039; and &#039;all living things&#039;. In the name book, the following first names are associated with the Sanskrit word:&lt;br /&gt;
| Nun klingt dieses Wort im Sanskrit vertraut, und zwar als जीव (jīvá), was im übertragenen Sinne so viel bedeutet wie ‹Leben›, ‹Existenz›, ‹das Lebensprinzip› und ‹alles Lebendige›. Im Namensbuch sind die folgenden Vornamen mit dem Sanskrit-Wort verbunden:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifan, &#039;the life-principle-fulfilled&#039;&lt;br /&gt;
| Ifan, ‹der Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifana, &#039;the life-principle-filled one&#039;&lt;br /&gt;
| Ifana, ‹die Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfan, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfan, ‹der Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfa, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfa, ‹die Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other well-known related equivalents are also found in Greek as &#039;βίος&#039; (bíos) and in Latin as &#039;vīvus&#039;, all of which refer to &#039;something living&#039;, &#039;existing&#039; or &#039;life&#039; itself. Interestingly, this Sanskrit word was modified and passed down in English as &#039;quick&#039;, which originally meant &#039;something living&#039; or &#039;something moving&#039;, and can also be found in the German language in the compound word &#039;Quecksilber&#039; and in the extension forms &#039;erquicken&#039; or &#039;erquicklich&#039; or &#039;Erquickung&#039;. In Persian, &#039;mercury&#039; was also called جیوه (jive), which meant &#039;living silver&#039;.&lt;br /&gt;
| Weitere altbekannte verwandte Entsprechungen finden sich auch im Griechischen als ‹βίος› (bíos) und im Lateinischen als ‹vīvus›, die sich alle auf ‹etwas Lebendiges›, ‹Existierendes› oder ‹das Leben› selbst beziehen. Interessanterweise wurde dieses Sanskrit-Wort abgewandelt und im Englischen als ‹quick› überliefert, was ursprünglich ‹etwas Lebendiges› resp. ‹etwas sich Bewegendes› bedeutete, und auch in der deutschen Sprache im zusammengesetzten Wort ‹Quecksilber› und in der Erweiterungsformen ‹erquicken› resp. ‹erquicklich› resp. ‹Erquickung› als solche auffindbar sind. Man nannte ‹Quecksilber› im Persischen auch جیوه (jive), was ‹lebendiges Silber› bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the original Sanskrit word &#039;jīvá&#039; changed and was borrowed from the Persian language to be mistakenly transformed into جان (jân), pronounced as &#039;DSCHAN&#039;, which meant &#039;vitalising energy&#039;, &#039;life force&#039; and in a figurative sense also &#039;soul&#039; or &#039;psyche&#039; and was equated with the Latin &#039;animus&#039;. This was then found in the Turkish-speaking world through religious-sectarian transmission in the earliest 10th century in the same pronunciation, but with a different spelling as &#039;cān&#039;, and meant nothing other than the psyche itself, which is also still true today. This catastrophic inadequacy of a linguistic regression is staggering.&lt;br /&gt;
| Nun veränderte das ursprüngliche Sanskrit-Wort ‹jīvá› sich jedoch und wurde von der persischen Sprache entlehnt, um irrtümlich in das جان (jân) umgewandelt zu werden, ausgesprochen als ‹DSCHAN›, was ‹Belebungsenergie›, ‹Lebenskraft› und im übertragenen Sinne auch ‹Seele› resp. ‹Psyche› bedeutete und mit dem Lateinischen ‹animus› gleichgesetzt wurde. Dieses befand sich dann im türkischsprachigen Raum durch religiös-sektiererische Übermittlung im frühesten 10. Jahrhundert in der gleichen Aussprache, aber mit einer anderen Schreibweise als ‹cān›, und bedeutete nichts anderes als die Psyche selbst, was auch heutzutage noch zutrifft. Diese katastrophale Unzulänglichkeit eines sprachlichen Rückschritts ist erschütternd.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other familiar terms for &#039;Creation&#039; include the following: As the 794th Contact Report states, Creation is called &#039;Etafirgul&#039; in Plejaren and Creation-energy as &#039;Etafirgulenunslon&#039;. According to the FIGU Bulletin No. 67 according to the ancient language of Nokodemion I, Creation is called &#039;Murado&#039; in the context of &#039;Omfalon ir Murado&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. In the Timer language, spoken by Asket&#039;s people, Creation is also called &#039;Maan&#039;, also in reference to &#039;Ori sed Maan&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. Complementary to this is also the familiar term &#039;Dajansini&#039;, meaning &#039;Creation&#039;, which occurs in the term abbreviations DERN Universe and DAL Universe, as Ptaah explains in the 325th Contact Report. Of note is a certain part of the word in the expanded form of the term DERN universe: &#039;Dajansini ern ruan nitrapralano&#039; or &#039;Creation that unveils&#039;. This part of the word is familiar to me in Sanskrit, namely as िनत्यप्रलय (nityapralaya), which in Hindu eschatology (note: teaching of the end times or the last things) incorrectly means the dissolution of all existence, namely an apocalypse. At first glance, there does not appear to be any significant similarity between the terms, but in ancient Greek &#039;apocalypse&#039; literally means &#039;unveiling&#039;, &#039;unfolding&#039; or in this sense &#039;unveiling&#039;. Finally, the word &#039;Dajansini&#039; is possibly based on the following Sanskrit word and its common variants, namely जन् (jan), which means &#039;to generate&#039;, &#039;to bring forth&#039;, &#039;to give birth&#039;, &#039;to create&#039;, &#039;to come into being&#039; and &#039;to appear&#039;. This was introduced into numerous languages, including German, giving rise to &#039;γίγνομαι&#039; (gígnomai) in Ancient Greek and &#039;gignō&#039; in Latin. The ancient Greek part of the word then developed into &#039;γένεσις&#039; (génesis), which was naturalised into German as &#039;Genesis&#039;. The Latin component also led to the derived &#039;genus&#039;, which found its way into English as &#039;kin&#039; and means &#039;genus&#039;, &#039;gender&#039;, &#039;ethnicity&#039; and &#039;clan&#039;. Finally, another Latin verb came into play, namely as &#039;gnāskōr&#039;, which over time became &#039;nāscor&#039;, from which the word &#039;nātūra&#039; was then derived, and was incorporated into German as &#039;Natur&#039;. The word &#039;Dajansini&#039; is thus reminiscent of the following formulations: Existence, genesis, edification, elevation, creation, awakening, generation, existence, formation, birth, genesis, design, life, nature, BEING, primordial elevation, origin and becoming.&lt;br /&gt;
| Weitere bekannte Begriffe für ‹Schöpfung› sind folgende: Wie der 794. Kontaktbericht angibt, nennt sich die Schöpfung in plejarischer Sprache ‹Etafirgul› und die Schöpfungsenergie als ‹Etafirgulenunslon›. Nach dem FIGU-Bulletin Nr. 67 gemäss der uralten Sprache des Nokodemion I. wird die Schöpfung ‹Murado› genannt, und zwar im Zusammenhang mit ‹Omfalon ir Murado›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Auch in der Timer-Sprache, gesprochen von Askets Volk, nennt sich die Schöpfung ‹Maan›, auch in Bezug auf ‹Ori sed Maan›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Ergänzend hierzu ist auch die bekannte Bezeichnung ‹Dajansini›, was ‹Schöpfung› bedeutet, die in den Begriffskürzeln DERN-Universum und DAL-Universum vorkommt, wie Ptaah im 325. Kontaktbericht erklärt. Bemerkenswert ist ein bestimmter Wortbestandteil in der erweiterten Form des Begriffs DERN-Universum: ‹Dajansini ern ruan nitrapralano› resp. ‹Schöpfung, die sich entschleiert›. Dieser Wortteil ist mir im Sanskrit geläufig, und zwar als िनत्यप्रलय (nityapralaya), was in der hinduistischen Eschatologie (Anm. Lehre des Endzeitlichen resp. der letzten Dinge) fehlerhaft die Auflösung allen Daseins bedeutet, nämlich eine Apokalypse. Auf den ersten Blick scheint es sich nicht um eine nennenswerte Begriffsähnlichkeit zu handeln, aber eben eine ‹Apokalypse› bedeutet im Altgriechischen wortwörtlich ‹Enthüllung›, ‹Entfaltung› oder in diesem Wortsinn eine ‹Entschleierung›. Schliesslich stützt sich das Wort ‹Dajansini› eventuell auf das folgende Sanskrit-Wort und seine verbreiteten Varianten, nämlich जन् (jan), was soviel bedeutet wie ‹erzeugen›, ‹hervorbringen›, ‹gebären›, ‹erschaffen›, ‹entstehen› und ‹in Erscheinung treten›. Dies wurde in zahlreiche Sprachen eingebracht, darunter auch Deutsch, wodurch im Altgriechischen ‹γίγνομαι› (gígnomai) und im Lateinischen ‹gignō› entstanden sind. Aus dem altgriechischen Wortteil entwickelte sich dann ‹γένεσις› (génesis), das sich als ‹Genesis› ins Deutsche einbürgerte. Der lateinische Bestandteil führte auch zu dem abgeleiteten ‹genus›, das sich im Englischen als ‹kin› wiederfand und ‹Gattung›, ‹Geschlecht›, ‹Ethnie› und ‹Sippe› bedeutet. Letztlich ist noch ein weiteres lateinisches Verb ins Spiel gekommen, und zwar als ‹gnāskōr›, das im Laufe der Zeit zu ‹nāscor› wurde, woraus sich dann das Wort ‹nātūra› ableitete, und sich als ‹Natur› ins Deutsche eingliederte. Das Wort ‹Dajansini› erinnert also an die folgenden Formulierungen: Bestehung, Entstehung, Erbauung, Erhöhung, Erschaffung, Erweckung, Erzeugung, Existenz, Formung, Gebärung, Genesis, Gestaltung, Leben, Natur, SEIN, Urhebung, Ursprung und Werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hinduism&lt;br /&gt;
| Im Hinduistischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A geometric diagram that is found in Hinduism is called श्री यन्त्र (śrī yantra), which means &#039;glorious-glorious means&#039;. According to Hindu belief, it symbolises the union of negative and positive energies. The differently sized triangles form 43 smaller triangles, which supposedly reflect the cosmos. The middle point, called िबन्दु (bindú), stands for the universal Centre, which is surrounded by circles of lotus leaves in the middle, embodying the creative and life force. These elements, which are embedded in a fixed square, visualise a temple with openings to different levels of the universe.&lt;br /&gt;
| Ein geometrisches Schaubild, das im Hinduismus anzutreffen ist, nennt sich श्री यन्त्र (śrī yantra), was so viel wie ‹herrlich-prächtiges Mittel› bedeutet. Gemäss der hinduistischen Glaubenslehre symbolisiert es die Vereinigung von negativen und positiven Energien. Die unterschiedlich grossen Dreiecke bilden 43 kleinere Dreiecke, die angeblich den Kosmos widerspiegeln. Der mittlere Punkt, genannt िबन्दु (bindú), steht für das universelle Zentrum, das von in der Mitte stehenden Kreisen mit Lotusblättern umgeben ist, die die Erschaffungs- und Lebenskraft verkörpern. Diese Elemente, die in ein feststehendes Quadrat eingebettet sind, veranschaulichen einen Tempel mit Öffnungen zu verschiedenen Ebenen des Universums.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to analyse the actual and true symbol of Creation: The small circle in the centre corresponds to the central core belt that came into being after the Big Bang. The octagonal star is reminiscent of a 14th century coat of arms that appears in the engravings of a Hindu empire.&lt;br /&gt;
| Nun zur Analyse des tatsächlichen und wahrhaften Symbols der Schöpfung: Der in der Mitte stehende Kleinkreis entspricht dem nach dem Urknall zustande gekommenen Zentralkern-Gürtel. Der achteckige Stern erinnert an ein Wappen aus dem 14. Jahrhundert, das in den Gravuren eines Hindu-Reiches erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The coat of arms is intended to symbolise a radiant sun, reminiscent of the radiant light of Creation-energy or Sohar or the central sun of the universe, which emanates from the centre of Creation. The seven interlocking rings form the seven-belt existence of the universe. The four transverse lines at the edges could symbolise the will to expand and contract Creation.&lt;br /&gt;
| Das Wappen soll eine strahlenaussendende Sonne symbolisieren, die an den strahlenden Lichtglanz der Schöpfungsenergie resp. Sohar resp. Zentralsonne des Universums erinnert, der allumfassend aus dem Schöpfungszentrum entspringt. Die sieben ineinanderliegenden Ringe bilden die siebengürtelige Existenz des Universums. Die jeweils vierfach erscheinenden Querstriche an den Kanten könnten den Willen zum Ausdehnen und Zusammenziehen der Schöpfung kennzeichnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another component of the Hindu tradition is the so-called अद्वैत (ádvaita), which simply means &#039;non-duality&#039; or &#039;non-duality&#039; or &#039;absolute unity&#039;. It is a unified system according to which the foundation of all existence is based on a single primordial principle. According to this understanding, the term &#039;Brahman&#039; corresponds to the concept of Creation-Universal Consciousness, i.e. the primordial and immeasurable pure creation energy, whereby the term &#039;Atman&#039; is that piece of energy that awakens or animates its creatures. The meanings of the following first names also agree with the above:&lt;br /&gt;
| Ein weiterer Bestandteil der hinduistischen Tradition ist das sogenannte अद्वैत (ádvaita), was einfach ‹Nicht-Dualität› resp. ‹Nicht-Zweiheit› resp. ‹Absolute Einheit› bedeutet. Es handelt sich um ein einheitlich geltendes System, wonach die Grundlage aller Existenz auf einem einzigen Urprinzip beruht. Gemäss diesem Verständnis entspricht der Begriff ‹Brahman› jener Auffassung der Schöpfung-Universalbewusstsein, also der urgewaltigen und unermesslichen Reinschöpfungsenergie, wobei der Begriff ‹Atman› jenes Teilstück Energie ist, das seine Geschöpfe erweckt resp. belebt. Die Bedeutungen der folgenden Vornamen stimmen ebenfalls mit dem Gesagten überein:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atman, &#039;that which carries the creational in itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atman, ‹der das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atmana, &#039;which carries the creational within itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atmana, ‹die das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, ‹der Weise›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmana, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmana, ‹die Weise›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even though these two names are conceptually and literally separate, they contain the same natural essence as taught by this Hindu non-duality, which is also treated factually in the book &#039;Genesis&#039; by Billy. Hence a Sanskrit saying was coined to clarify that it is actually the unity in polarity as तत्त्वमिस (tattvamási), which translates as &#039;that is the self&#039;. In relation to the inner self, the Creation-energy, i.e. &#039;Atman&#039;, it is in its purest and original state the same part of the Absolute Reality, i.e. &#039;Brahman&#039;, that underlies all realities, that the individual self is a part of the whole. A first name in the name book clarifies the true value of this saying:&lt;br /&gt;
| Auch wenn diese beiden Namen begrifflich und wörtlich voneinander getrennt sind, beinhalten sie dieselbe natürliche Wesenheit, wie sie diese hinduistische Nicht-Dualität lehrt, die auch im Buch ‹Genesis› von Billy tatsachenbezogen behandelt wird. Daher wurde ein Sanskrit-Sprichwort geprägt, um zu verdeutlichen, dass es sich eigentlich um die Einheit in der Polarität handelt, und zwar als तत्त्वमिस (tattvamási), was übersetzt so viel bedeutet wie ‹das ist das Selbst›. In bezug auf das innere Selbst, die Schöpfungsenergie, also ‹Atman›, ist es in seinem reinsten und ursprünglichen Zustand dasselbe Teilstück der Absoluten Realität, also ‹Brahman›, das allen Gegebenheiten zugrunde liegt, dass das individuelle Selbst ein Teil des Ganzen ist. Ein Vorname im Namensbuch stellt den wahren Wert dieses Spruches klar:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, &#039;who is of the primordial substance of oneness&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, ‹der aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwama, &#039;who is of the primordial substance of unity&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwama, ‹die aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This makes it clear that what is meant here by non-duality is that the primordial principle of that which carries the energy of Creation within itself results from the primordial substance of Unity, which is the all-encompassing Creation-Universal Consciousness itself.&lt;br /&gt;
| Damit ist klargelegt, dass das hier mit Nicht-Dualität Gemeinte darin besteht, dass das Urprinzip des in sich das Schöpfungsenergetische Tragenden aus dem Urstoff der Einheit resultiert, das die alles in sich schliessende Schöpfung-Universalbewusstsein überhaupt selbst ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Third Symbol&lt;br /&gt;
| Das dritte Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-top-margin no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;&#039;Honourableness&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;‹Ehrwürdigkeit›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At first glance, an ordinary reader may not associate the interpretation of the symbol with the image shown. But in fact the shapes shown in the symbol are a seven-leaved oak leaf and the three acorns below it. Tree symbolism has played a key role in the history of humanity and has been used by many different peoples. For example, a cedar is considered to symbolise &#039;permanence&#039;, &#039;strength&#039;, &#039;immortality&#039; and &#039;preserving consciousness from decay&#039;, as is described in the book &#039;Nokodemion, his successor personalities and the sevenfold series of prophets on Earth&#039;. But as far as the symbolism of the oak is concerned, it is very profound and particularly meaningful to a certain group of people, namely the Druids.&lt;br /&gt;
| Beim ersten Betrachten mag ein normaler Leser die Symboldeutung nicht mit dem dargestellten Bild in Verbindung bringen. Aber wahrlich sind die im Symbol gezeigten Formen ein siebenblättriges Eichenlaub und die darunter stehenden drei Eicheln. Die Baumsymbolik spielt in der Geschichte der Menschheit eine Schlüsselrolle und hat sich in den verschiedensten Völkern mehrfach ausgeprägt. So gilt beispielsweise eine Zeder als Symbol für ‹Dauerhaftigkeit›, ‹Stärke›, ‹Unsterblichkeit› und ‹das Bewusstsein vor dem Zerfall bewahren›, wie im Buch ‹Nokodemion, seine Folgepersönlichkeiten und die siebenfache Prophetenreihe auf der Erde› beschrieben ist. Aber was die Symbolik der Eiche betrifft, so ist sie sehr tiefgründig und besonders gehaltsträchtig bei einem gewissen Volkskreis, nämlich den Druiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Celtic&lt;br /&gt;
| Im Keltischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Celtic history, the druids of both sexes were knowledgeable people who practised meditation in harmony with the creational-natural way of life, striving for the peaceful-harmonious order of all things and true humanity. At the time, they were categorised as priests by the Christian faithful and their Celtic philosophy was regarded as pagan. However, they only truly orientated themselves towards their Celtic beliefs, which were also fundamentally the same as Creation-energy teaching, regarding peaceful existence and the balance of all things. The Druids were knowledgeable and honourable scholars in many areas of nature. According to traditional history, they considered the oak tree to be particularly important and sacred. Because the area in which they meditated was densely overgrown with other forests, their sanctuary was called &#039;Nemeton&#039; in the original Celtic language, meaning &#039;something honourable&#039; or &#039;honourable Druid grove&#039;. Their meditation site was also called &#039;Grail&#039;, as this was confused and falsified by the Christian faith with a &#039;Holy Grail&#039;, which was said to contain the blood of Jmmanuel (aka Jesus Christ). Ptaah further explains the following in the 469th Contact Report:&lt;br /&gt;
| In der keltischen Geschichte waren die Druiden beiderlei Geschlechts Wissende, die sich im Einklang mit der schöpferisch-natürlichen Lebensweise in Meditation übten, nach der friedlich-harmonischen Ordnung aller Dinge und dem wahren Menschsein trachteten. Sie wurden damals von den christlichen Gläubigen als Priester eingestuft und ihre keltische Philosophie wurde als etwas Heidnisches erachtet. Allerdings orientierten sie sich wahrheitlich nur an ihrer keltischen Gesinnung, die grundsätzlich auch der Schöpfungsenergielehre gleichkam, und zwar bezüglich der friedlichen Existenz und der Ausgeglichenheit aller Dinge. Die Druiden waren kenntnisreiche und ehrenhafte Gelehrte auf vielen Gebieten der Natur. Nach der bisher überlieferten Geschichte hielten sie die Eiche für besonders wichtig und heilig. Weil die Umgebung, in der sie ihre Meditationen vollbrachten, dicht mit sonstigen Wäldern bewachsen war, nannte man ihr Heiligtum in der keltischen Ursprache ‹Nemeton›, was soviel wie ‹etwas Geehrwürdigtes› resp. ‹ehrwürdiger Druidenhain› bedeutete. Ihre Meditationsstätte hiess auch ‹Gral›, da dies vom christlichen Glauben mit einem ‹Heiligen Gral› verwechselt und verfälscht wurde, der angeblich das Blut von Jmmanuel (alias Jesus Christus) enthalten sollte. Ptaah erklärt im 469. Kontaktbericht Folgendes weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. The Grail itself was a sacred place with a spring, usually arranged on a mountain, which was considered a natural sanctuary by the Celts, and where a Druid grove was also established, surrounded by trees and other plants, where the Druids meditated in intimate consciousness with the water, the Earth and the plants, and on as well as with the inexhaustibility of life.&lt;br /&gt;
| 80. Der Gral selbst war ein heiliger Ort mit einer Quelle, in der Regel an einem Berg angeordnet, der den Kelten als Naturheiligtum galt und wo auch ein Druidenhain errichtet war, umgeben von Bäumen und anderen Pflanzen, wo die Druiden in inniger bewusstseinsmässiger Verflechtung mit dem Wasser, der Erde und den Pflanzen und über sowie mit der Unerschöpflichkeit des Lebens meditierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81. Such sacred places, called the Grail, were intended for meditation by the Druids, and they existed in many places, wherever Druids lived and performed their duties.&lt;br /&gt;
| 81. Solche heilige Orte, die Gral genannt wurden, waren zu Meditationen für die Druiden bestimmt, und es gab sie an vielen Orten, und zwar überall, wo Druiden lebten und ihre Pflichten erfüllten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to the name &#039;Druid&#039; and its variants. In the name book, a first name of both genders is listed as:&lt;br /&gt;
| Nun zum Namen ‹Druide› und seinen Varianten. Im Namensbuch ist ein Vorname beider Geschlechter aufgeführt als:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujidon, &#039;he who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujidon, ‹der, der Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujida, &#039;the one who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujida, ‹die, die Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In linguistic terms, the name &#039;Druid&#039; literally means &#039;oak-knower&#039; according to an ancient Celtic language. This can be extended to the meaning symbolised by the oak tree as &#039;the venerable one who teaches&#039; or &#039;the venerable one who reveals his knowledge&#039; etc. Even more interesting is the variation of this Druid word and its relationship to other terms. It entered the ancient Greek language as &#039;δρῦς&#039; (drûs), which meant &#039;tree&#039;, &#039;wood&#039; or &#039;oak&#039;, from which the English &#039;tree&#039; emerged, i.e. simply &#039;tree&#039;. As the oak is characterised for its durability, strength, stability and hardness, these properties are also found in Latin as &#039;dūrus&#039;, which means &#039;durable&#039;. The sense of enduring and steadfast certainty was also rendered in German with the following words, which have the same origin as the Druid word:&lt;br /&gt;
| In sprachlicher Hinsicht bedeutet der Name ‹Druide› nach einer altkeltischen Sprache wortwörtlich ‹Eichenkundiger›. Dies lässt sich auf die Bedeutung erweitern, die die Eiche symbolisch innehat, und zwar als ‹der ehrwürdige Lehrende› resp. ‹der Ehrwürdige, der sein Wissen preisgibt› usw. Noch interessanter ist die Variation dieses Druiden-Wortes und seine Beziehung zu anderen Begriffen. Dieses hat sich ins Altgriechische als ‹δρῦς› (drûs) eingefügt, was ‹Baum›, ‹Holz› oder ‹Eiche› bedeutete, woraus dann das Englische ‹tree› hervorging, also einfach ‹Baum›. Da die Eiche für ihre Dauerhaftigkeit, Festigkeit, Stabilität und Härte charakterisiert ist, finden sich diese Eigenschaften auch im Lateinischen als ‹dūrus› wieder, was ‹dauerhaft› bedeutet. Der Sinn der dauerhaften und standhaften Gewissheit wurde auch im Deutschen mit den folgenden Worten wiedergegeben, die denselben Ursprung wie das Druiden-Wort aufweisen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| treu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| getreu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithfulness&lt;br /&gt;
| Treue&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| trust&lt;br /&gt;
| trauen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| confident&lt;br /&gt;
| getrost&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comforting&lt;br /&gt;
| tröstlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| trösten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| consolation&lt;br /&gt;
| Tröstung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| Trost&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above words have the following values: decency, sincerity, constancy, appeasement, reverent or honourable reputation, honesty, fairness, justice, integrity, loyalty, moderation, righteousness, probity, robustness, protection, security, steadfastness, steadfastness, unwaveringness, unbreakability, reliability, dependability and confidence.&lt;br /&gt;
| Die oben genannten Worte haben die folgende Werte inne: Anstand, Aufrichtigkeit, Beständigkeit, Besänftigung, ehrfürchtiges resp. ehrwürdiges Ansehen, Ehrlichkeit, Fairness, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Loyalität, Mässigung, Rechtschaffenheit, Redlichkeit, Robustheit, Schutz, Sicherheit, Standhaftigkeit, Unerschütterlichkeit, Unzerbrechlichkeit, Verlass, Zuverlässigkeit und Zuversicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This Druid word has evolved into the English word &#039;truth&#039;, which stands for &#039;truth&#039;. However, the origin of this English word lies in the Old Lyran word &#039;Trutj&#039;, as is given in the following extract from the Enoch parchment:&lt;br /&gt;
| Aus diesem Druiden-Wort hat sich im Englischen der Begriff ‹truth› herausgebildet, der für ‹Wahrheit› steht. Die Herkunft dieses englischen Wortes liegt jedoch in dem altlyranischen Wort ‹Trutj›, wie es im folgenden Auszug aus dem Henoch-Pergament angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The proclaimer Enoch says: I am the proclaimer of the truth …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der Künder Henoch sagt: Ich bin der Künder der Wahrheit …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the characteristic of an oak refers to the meaning of the word &#039;trutj&#039;, then the overarching value can be derived as something &#039;eternally and permanently imperishable&#039;, whereby he also comes to the conclusion that truth is to be understood as something &#039;fundamentally fixed in absolute reality&#039;. In the book &#039;Decalogue Dodecalogue&#039;, the meaning of truth is as follows:&lt;br /&gt;
| Bezieht sich das Merkmal einer Eiche auf den Sinngehalt des Wortes ‹Trutj›, so lässt sich der darüber übergreifende Wert als etwas ‹ewiglich-dauerhaft Unvergängliches› herleiten, wobei er auch zu dem Schluss gelangt, dass die Wahrheit als etwas ‹grundlegend in der absoluten Wirklichkeit Feststehendes› zu verstehen ist. Im Buch ‹Dekalog Dodekalog› steht die Bedeutung von Wahrheit wie folgt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The effective correspondence of knowledge with logic, which is the creative power and the Absolutum of all consistency.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die effective Übereinstimmung des Wissens mit der Logik, die da ist die Schöpfungskraft und das Absolutum allerFolgerichtigkeit.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the symbol of &#039;honourableness&#039;, the Druids attached special importance to the oak as something sacred and revered, for which the term &#039;sacred&#039; in its original meaning actually means &#039;something controlling&#039;. It is derived from the Old Lyran word &#039;hailag&#039; and can also be found in the Gothic runic script as ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag). This word, which comes from Old Lyran, meant &#039;control&#039; or &#039;honour&#039;. As an old saying in my culture goes: &amp;quot;He who honours the honourable with reverence finds bliss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Zum Symbol der ‹Ehrwürdigkeit› ist zu sagen, dass die Druiden der Eiche als etwas Heiliges und Verehrtes besonderes Gewicht beigemessen haben, wofür der Begriff ‹heilig› in seiner ursprünglichen Bedeutung eigentlich ‹etwas Kontrollierendes› bedeutet. Es ist zurückzuführen auf das altlyranische Wort ‹Hailag› und auch in der gothischen Runenschrift als ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag) nachweisbar. Dieses aus dem Altlyranischen stammende Wort bedeutete ‹Kontrolle› resp. ‹Ehrwürdigung›. Wie ein altes Sprichwort in meiner Kultur lautet: «Wer den Ehrwürdigen ehrfürchtig ehret, der findet Glückseligkeit.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Epilogue&lt;br /&gt;
| Nachwort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, the unity of Creation and its seven-unity order alone is the supreme BEING that exists in the infinite and unlimited duration of timelessness and spacelessness; and to it we are devoted as human beings, and to it we are faithful, fulfilling our duty in love and peace, in wisdom and knowledge, in harmony and freedom, which are the hallmarks of all existence. The wave of Creation-energy radiates eternally and permeates all living and existing things; and let the one who truly sees and recognises reach the outermost flowering levels of the universe and develop in the primordial and the conscious, so that he may henceforth experience the physical-material sheathing of the subtle in the evolutionary development of the pure energy of creation, like the balmy wind floating through the air without fetters and ascending, so that the human being may work his way purposefully up the ladder of evolution in order to become one with the Allness of BEING.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, die Einheitlichkeit der Schöpfung und ihre siebenheitliche Ordnung allein sind die am allerhöchsten SEI-ENDE Wesenheit, die existiert in der unendlichen und unbegrenzten Dauer der Zeitlosigkeit und Raumlosigkeit; und ihr sind wir als Menschen zugetan, und ihr sind wir als Getreue pflichterfüllend in Liebe und Frieden, in Weisheit und Wissen, in Harmonie und Freiheit, die da sind Kennzeichen allen Bestehens. Die Woge der Schöpfungsenergie strahlt ewiglich und durchdringt alles Lebendige und Existierende; und der wahrlich Sehende und Erkennende erreiche die äussersten Blütenebenen des Universums und entwickle sich im Urewigen und im Bewusstseinsmässigen, so dass er die körperlich-materielle Ummantelung des Feinstofflichen fortan im evolutiven Werdegang des Reinschöpfungsenergetischen erfahre wie der laue Wind durch die Luft ohne Fesseln schwebt und emporsteigt, auf dass der Mensch sich also zielstrebend emporarbeitet zur Stufenleiter der Evolution hin, um mit der Allheit des SEINs eins zu werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So these are the 2 articles, but I have the following question regarding the connection with Asina:&lt;br /&gt;
| Das sind also die 2 Artikel, doch habe ich hier noch folgendes, eine Frage bezüglich des Zusammenhangs mit Asina betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is known, Asina and her stranded crew made contact with Billy on 26 November 1977 and asked the Plejaren for help. It is also known that the appearance of their people corresponds to that of amphibious creatures. Semjase explained that the Asina people came from the Cygnus constellation in the Deneb system, but since the 291st contact report it is considered certain that they come from a different space-time continuum, as the following line confirms:&lt;br /&gt;
| Wie bekannt ist, nahmen Asina und ihre gestrandete Besatzung am 26. November 1977 Kontakt mit Billy auf und ersuchten die Plejaren um Hilfe. Bekannt ist ja auch, dass das Aussehen ihres Volkes dem von Amphibienwesen entspricht. Semjase erklärte, dass das Volk von Asina aus dem Cygnus-Sternbild aus dem Deneb-System stamme, aber seit dem 291. Kontaktbericht gilt es als sicher, dass sie aus einem anderen Raum-Zeit-Gefüge kommen, wie die folgende Zeile dies bestätigt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 291st Contact Report&lt;br /&gt;
| 291. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: So, why are you here again, Asina?&lt;br /&gt;
| Billy: Und, warum bist du wieder hier, Asina?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asina: As usual, we are on an expedition, and since Earth serves us well as a stopover to our next Ziel we have jumped back in time to your era.&lt;br /&gt;
| Asina: Wir sind wie üblich auf Expedition, und da uns die Erde als Zwischenstation zu unserem nächsten Ziel gute Dienste leistet, haben wir uns durch einen Zeitsprung in deine Zeit versetzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, I suspected something like that when I saw the lights in the sky. I assume that you jumped from your dimension directly into our time and we became aware of you at the very moment you materialised …&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, so etwas habe ich vermutet, als ich das Lichterwerk am Himmel sah. Ich nehme an, dass ihr aus eurer Dimension direkt in unsere Zeit gesprungen seid und wir just in dem Augenblick auf euch aufmerksam wurden, als ihr materialisiert seid …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, according to the 858th contact report, Billy briefly explains the name and history of their people. According to his explanation, Asina&#039;s people are called &#039;Dogan&#039; or &#039;Dog&#039; according to the ancient term. Then he says the following:&lt;br /&gt;
| Nun, laut dem 858. Kontaktbericht, erklärt Billy kurz den Namen und die Geschichte ihres Volkes weiter. Laut seiner Erklärung heisst Asinas Volk ‹Dogan› resp. ‹Dog› gemäss dem uralten Begriff. Dann sagt er das Folgende:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 858th Contact Report &lt;br /&gt;
| 858. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And when I think about what Asina went on to say about this, I think about the foreigners and the UFOs that are constantly being observed all over the world. I did not want to say that at the time, but now it is perhaps interesting to know for those who want to know where Asina&#039;s distant ancestors actually came from. This, as well as what else she said, is interesting, namely that today&#039;s descendants of the &#039;Dog&#039; have had no connection with the &#039;Dogan&#039;, i.e. Asina&#039;s peoples, for more than 800,000 years.&lt;br /&gt;
| Billy: … Und wenn ich so darüber nachdenke, was Asina diesbezüglich weiter alles gesagt hat, dann denke ich an die Fremden und an die UFOs, die immer wieder überall auf der Welt beobachtet werden. Das wollte ich damals nicht sagen, und jetzt aber ist das vielleicht doch für jene interessant zu wissen, die wissen wollen, woher Asinas ferne Vorfahren eigentlich stammen. Dies, wie auch interessant ist, was sie noch sagte, nämlich, dass die heutigen Nachfahren der ‹Dog› schon seit mehr als 800’000 Jahren keinerlei Verbindung mehr zu den ‹Dogan›, also zu Asinas Völkern haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the same contact report, Quetzal concludes with the following extract using a different spelling of the people&#039;s name, namely as &#039;Dagon&#039;:&lt;br /&gt;
| Im gleichen Kontaktbericht schliesst Quetzal mit folgendem Auszug mit einer anderen Schreibweise des Volksnamens, nämlich als ‹Dagon› ab:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Also regarding the so-called UFOs or their crews, who were also the &#039;Dagon&#039;, the gods they allowed themselves to be idolised as, many media bring lying stories because they are paid to do so, just as the military in certain countries also deceive the populations through lies and silence, although in some cases they have even shot down UFOs …&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Auch bezüglich der sogenannten UFOs resp. deren Besatzungen, die auch die ‹Dagon› waren, die Götter, als die sie sich anhimmeln liessen, bringen viele Medien lügenvolle Geschichten, weil sie dafür bezahlt werden, wie auch das Militär in gewissen Ländern durch Lügen und Schweigen die Bevölkerungen betrügt, obwohl sie teils gar UFOs abgeschossen haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 891st contact report, Quetzal explains the following:&lt;br /&gt;
| Im 891. Kontaktbericht erklärt Quetzal Folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: …Here – you said that today or so Asina will come here. They are still asking what the people of ASINA call themselves. Do you know that?&lt;br /&gt;
| Billy: …Hier – du hast doch gesagt, dass heute oder so noch Asina herkommen wird. Da wird nämlich noch gefragt, wie sich das Volk von ASINA nennt. Weisst du das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: Yes, the people are called &#039;Nsamoli&#039;, and we call them &#039;Dagos&#039;.&lt;br /&gt;
| Quetzal: Ja, das Volk nennt sich ‹Nsamoli›, und von uns wird es ‹Dagos› genannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, I did a simple search for the multiple names Dogan or Dog or Dagon or Dagos.&lt;br /&gt;
| Nun, ich habe eine einfache Recherche nach den Mehrfachbezeichnungen Dogan resp. Dog resp. Dagon resp. Dagos gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I found online that Dagon or Dogan was a deity worshipped in Mesopotamia and Syria in the 3rd and 2nd millennium BC. At that time, these gods were described by the Phoenicians as fish-like hybrid creatures. The myth found its way into the Hebrew Bible and would also be associated with the Hebrew word דג (dág) for fish. Dagon was therefore regarded as the main god, who was half human being, half fish.&lt;br /&gt;
| Ich habe online gefunden, dass Dagon resp. Dogan eine Gottheit war, die im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. in Mesopotamien und Syrien verehrt wurde. Damals wurden diese Götter von den Phöniziern als fischähnliches Mischwesen bezeichnet. Der Mythos hat seinen Weg in die hebräische Bibel gefunden und würde auch mit dem hebräischen Wort דג (dág) für Fisch in Verbindung gebracht. Also galt Dagon als Hauptgott, der halb Mensch, halb Fisch darstellte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is known from many contact reports and other FIGU media that the earlier gods described by the people of antiquity were in reality mostly space travellers and human beings like us who, however, glorified and adored themselves and acted as gods and creators etc. Dagon was the main god of the Earth.&lt;br /&gt;
| Aus vielen Kontaktberichten und anderen Medien der FIGU ist bekannt, dass die von den Menschen des Altertums beschriebenen früheren Götter in Wirklichkeit meistens Raumfahrer und Menschen wie wir waren die sich jedoch selbst verherrlichten und anhimmeln liessen und als Götter und Schöpfer usw. wirkten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That Dagon allows himself to be idolised by Earth-humans is something that Quetzal gets right and is consistent with what I have found. The Plejaren designation of Dagos (the Benevolent) and Dogan (Dagon) is also interesting. Dagon is very similar to Dogan. Furthermore, it is known from the 519th contact report that the original people of Asina were connected to earlier peoples of the Nokodemion line, who found their way to our SOL-System through certain coincidences and ancient coordinates, which helped them to be included in the path of the Plejaren Federation. The Earth-foreigners also belong to these fates determined in ancient times.&lt;br /&gt;
| Dass Dagon sich von den Erdenmenschen anhimmeln lässt, bringt Quetzal auf den Punkt und deckt sich mit dem, was ich gefunden habe. Interessant ist auch die Plejaren-Bezeichnung Dagos die Gütigen) und Dogan resp. Dagon sind sehr ähnlich. Ausserdem ist durch den 519. Kontaktbericht bekannt, dass das ursprüngliche Volk von Asina mit früheren Völkern der Nokodemion-Linie in Verbindung stand, die durch bestimmte Fügungen und altüberlieferte Koordinaten ihren Weg bis zu unserem SOL-System gefunden haben, was ihnen dazu beigetragen hat, in den Pfad der Plejaren-Föderation eingeschlossen zu werden. Zu diesen in uralter Zeit bestimmten Fügungen gehören auch die Erdfremden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to my second observation, which also agrees with the previous one.&lt;br /&gt;
| Nun zu meiner zweiten Feststellung, die ebenfalls mit der vorherigen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy continues in the 858th contact report:&lt;br /&gt;
| Im 858. Kontaktbericht erzählt Billy weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And she also told me that her very, very early ancestors were able to move to the Ankar universe and then emigrated there – from a planet in our cosmos – from a system that is about 8 or 9 light-years away from Earth and has a large sun that can be seen from Earth. However, there is still a small structure near this system that cannot be seen from Earth with the naked eye …&lt;br /&gt;
| Billy: … Und sie sagte mir auch, dass ihre sehr, sehr frühen Vorfahren ins Ankar-Universum wechseln konnten und dann dorthin – von einem Planeten in unserem Kosmos – aus einem System auswanderten, das etwa 8 oder 9 Lichtjahre von der Erde entfernt sei und eine grosse Sonne habe, die von der Erde aus gesehen werden könne. Es sei aber noch ein kleines Gebilde in der Nähe von diesem System, das von der Erde aus mit blossem Auge nicht gesehen werden könne …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The star system Billy could be referring to is most likely our own Sirius, which lies 8.7 light-years away in the constellation Canis Major. The small object he could be referring to is probably Sirius B, which is smaller and fainter than its counterpart Sirius A, which we can see with the naked eye as a bright guide on Earth. Sirius A also has twice the mass of our sun, which is also what Billy says in his explanation that the system had a large sun. Now, the Earth has come into contact with the inhabitants of the Sirius system, who come from different space-time continuums, as can be seen from many contact reports.&lt;br /&gt;
| Das Sternsystem, auf das sich Billy beziehen könnte, ist höchstwahrscheinlich unser Sirius, der in 8,7 Lichtjahren Entfernung im Sternbild Canis Major liegt. Das kleine Gebilde, auf das er sich beziehen könnte, ist wahrscheinlich der Sirius B, der im Vergleich zu seinem Gegenstück Sirius A, den wir als strahlenden Wegweiser auf der Erde mit blossen Augen sehen können, lichtschwächer und kleiner ist. Auch Sirius A hat die doppelte Masse unserer Sonne, was auch Billy in seiner Erklärung sagt, dass das System eine grosse Sonne hatte. Nun, die Erde ist mit den Bewohnern des Sirius-Systems, die aus verschiedenen Raum-Zeit-Gefügen entstammen, in Berührung gekommen, wie aus vielen Kontaktberichten hervorgeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now I have found out something strange: A certain indigenous people in West Africa call themselves the Dogon people and have astronomical ideas related to the Sirius star system, including, surprisingly, also the double stars, namely A and B. It should be noted that the naming of this people as Dogon is very similar to that of the Asina people. According to their religious beliefs, the so-called Nommo are original ancestral spirits and the worldview they honour.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich etwas Merkwürdiges herausgefunden: Ein bestimmtes indigenes Volk in Westafrika nennt sich Dogon-Volk und hat astronomische Vorstellungen, die mit dem Sirius-Sternsystem in Verbindung stehen, darunter überraschenderweise auch die Doppelsterne, nämlich A und B. Es sei darauf hingewiesen, dass die Benennung dieses Volkes als Dogon der des Volkes von Asina sehr ähnlich ist. Nach ihrem religiösen Glauben seien die sogenannten Nommo ursprüngliche Ahnengeister und die von ihnen verehrte Weltanschauung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 311th contact report, Billy asks about this Nommo:&lt;br /&gt;
| Im 311. Kontaktbericht fragt Billy nach diesem Nommo:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: – Here is another question: the Sirians who gifted their pear-shaped spaceship to Sfath back then were a people called &#039;Nommo&#039; here on Earth, and were the gifters part of the genetic manipulators?&lt;br /&gt;
| Billy: – Hier eine andere Frage: Bei den Sirianern, die damals Sfath ihr birnenförmiges Raumschiff schenkten, handelte es sich um ein Volk, das hier auf der Erde ‹Nommo› genannt wird, und gehörten die Schenkenden zu den Genmanipulatoren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ptaah: A people called &#039;Nommo&#039; is unknown to us, both in our space-time continuum and also in yours. My father Sfath received his flying apparatus as a gift from a Sirian people called the Samanet.&lt;br /&gt;
| Ptaah: Ein Volk namens ‹Nommo› ist uns unbekannt, und zwar sowohl in unserem wie auch in eurem Raum-Zeit-Gefüge. Mein Vater Sfath erhielt sein Fluggerät von einem sirianischen Volk geschenkt, das Samanet genannt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Since Ptaah declares that a certain Nommo people does not exist, it can be assumed that the Dogon are an indigenous religion. It is also worth mentioning that the Sirius star is popularly known as the &#039;Dog Star&#039;, which means dog star and alludes to the constellation Canis Major. It is curious that &#039;Dog Star&#039; hints at Sirius and is also very close to Asina&#039;s people, the name of the Plejaren and the West African people&#039;s name.&lt;br /&gt;
| Da Ptaah erklärt, dass ein gewisses Nommo-Volk nicht existiert, ist von einer Religion der indigenen Dogon auszugehen. Erwähnenswert ist auch, dass der Sirius-Stern im englischen Volksmund als ‹Dog Star› bezeichnet wird, was so viel wie Hundestern bedeutet und auf das Sternbild Canis Major anspielt. Es ist seltsam, dass ‹Dog Star› Hundestern resp. vielleicht Gestirn des Dog-Volkes) den Sirius andeutet und auch Asinas Volk, der Bezeichnung der Plejaren und dem westafrikanischen Volksnamen sehr nahekommt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, to what extent I am correct in my observations, I do not know, as I would like to say. I would therefore like to ask Billy at a suitable free time, ask whether Asina&#039;s people, the Sirians and the Earth-foreigners are related in any wise?&lt;br /&gt;
| Nun, inwieweit ich mit meinen Feststellungen richtig liege, das weiss ich nicht, wie ich einmal sagen möchte. Daher möchte ich Billy zu geeigneter freier Zeit fragen, ob Asinas Volk, die Sirianer und die Erdfremden in irgendeiner Weise miteinander verwandt sind?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And one more thing about Nommo that I forgot: The belief that the Nommo were inhabitants of a world orbiting the star Sirius. The Nommos descended from the sky in a ship, accompanied by fire and thunder (Berke&#039;s note: a spaceship crash?). After their arrival, the Nommos created a pool of water and then immersed themselves in it. The legends of the Dogon say that the Nommos needed a watery environment to live.&lt;br /&gt;
| Und noch etwas zu Nommo, was ich vergessen habe: Der Glaube, dass die Nommo Bewohner einer Welt waren, die den Stern Sirius umkreise. Die Nommos stiegen in einem Schiff vom Himmel herab, begleitet von Feuer und Donner Anm. von Berke: ein Raumschiffabsturz?). Nach ihrer Ankunft schufen die Nommos ein Wasserbecken und tauchten anschliessend in das Wasser ein. Die Legenden der Dogon besagen, dass die Nommos eine wässrige Umgebung zum Leben brauchten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This corresponds to how the Asina people live in their swampy and watery world. And this &#039;Nommo&#039; is probably of earthly origin, which is why there is no space-faring extraterrestrial people, as Ptaah explains.&lt;br /&gt;
| Das entspricht dem, wie das Volk von Asina in ihrer sumpf- und wassergeschwängerten Welt lebt. Und dieses ‹Nommo› sei wohl irdischen Wortursprungs, weshalb es kein raumfahrendes ausserirdisches Volk gebe, wie Ptaah erklärt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You have been enlightened about this, so you can comment on it yourself.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich bist du doch aufgeklärt worden, folglich du selbst Stellung dazu nehmen kannst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and it is also not a secret, but it was only discussed in private, so no record of the conversation was kept, but it is enough for me to explain what I can in a nutshell from memory.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und es ist ja auch kein Geheimnis, nur wurde aber nur privat darüber gesprochen, weshalb folglich keine Aufzeichnungen bezüglich des Gesprächs festgehalten wurden, doch es reicht ja, wenn ich aus dem Stegreif aus dem Gedächtnis das erkläre, was ich in Kürze erklären kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer Asina&#039;s earliest ancestors came from the regions of Sirius, but they moved there from the ANKAR universe only a short time about 23 million years ago and lived there for only about a century and then moved back to their old home in the ANKAR universe and left the DERN universe again. Today, all the peoples from which Asina originates belong to the Plejaren Federation. I do not know any more about it, because I did not look into the whole of her origins and such, as my interest was focussed on what Asina and also Semjase told me about her personality.&lt;br /&gt;
| Antwort Asinas früheste Vorfahren stammten aus den Gebieten von Sirius, wobei diese aber aus dem ANKAR-Universum vor rund 23 Millionen Jahren nur kurze Zeit dorthin zogen und dort für nur rund 1 Jahrhundert lebten und sich dann wieder in ihre alte Heimat im ANKAR-Universum zurückzogen und das DERN-Universum also wieder verliessen. Heute gehören all die Völker, aus denen Asina stammt, der Plejaren-Föderation an. Mehr weiss ich nicht zu berichten, denn ich habe mich mit dem Ganzen ihrer Herkunft und so nicht näher befasst, denn mein Interesse war auf das ausgerichtet, was mir Asina und auch Semjase bezüglich ihr Persönliches verklickerten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct, and Dogan or Dagon is used depending on the language, I guess that is all there is to it, because it certainly should not matter.&lt;br /&gt;
| Das ist korrekt, und je nach Sprache wird Dogan oder Dagon verwendet, mehr ist dazu wohl nicht zu erklären, denn das dürfte bestimmt nicht von Wichtigkeit sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing more to say.&lt;br /&gt;
| Dann ist wohl nicht mehr dazu zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I see in this letter that it is asked why there were the circles in the grass of the meadows and in the ice at Semjase, Menara and Talida and so. And here, you and we have also often answered that we do not interfere in any things on Earth, neither in political matters nor in any other. We also stay away from medicine and other elements and objects etc., just as we also do not give advice, but limit ourselves to advising you on the &#039;Teaching of Truth, the Teaching of Creation-energy, the Teaching of Life&#039; and to maintaining friendship and conversation with you. Do you not want to answer this letter?&lt;br /&gt;
| Dann sehe ich in diesem Brief, dass gefragt wird, warum es bei Semjase, Menara und Talida und so die Kreise im Gras der Wiesen und im Eis gegeben habe. Und hier, das hast du und haben auch wir doch schon oft beantwortet, dass wir uns in keinerlei Dinge auf der Erde einmischen, so weder in politische Dinge noch in irgendwelche andere. Auch halten wir uns davon fern bezüglich Medizin noch anderen Elementen und Objekten usw., wie wir auch keine Ratgebungen erteilen, sondern uns nur darauf beschränken, dir bezüglich der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› beratend beizustehen und die Freundschaft sowie Gespräche mit dir zu pflegen. Willst du denn diesen Brief nicht beantworten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not really, because I do not want to bother with correspondence, not even with the UFOs I am being asked about here, because I have just as little to do with them as you Plejaren do. But I can answer these questions now in our conversation, then this woman … can read it and is orientated. And what she writes here, that she has seen on the Internet that the &#039;Käseblatt Blick&#039;, as she calls this newspaper, writes that the FIGU is a sect and I am a guru, nobody should be bothered by this idiocy, because the scribblers of the &#039;Blick&#039; simply lie about something without ever having bothered to find out, what the FIGU really is, and also what the whole thing is and who and how I really and truly am as a human being, namely neither a prophet or guru nor a miracle worker, because I am really just a simple human being, simply Eduard or Billy, as Judy Reed baptised me in Persia or Tehran some 60 years ago. in Tehran, because I was dressed in a wild west style, wore a Stetson and a revolver belt and revolver, a classic cowboy hat, a felt hat with a wide brim, which I brought back from America and which Wendelle Stevens had bought for me. You know that Wendelle and I had known each other for many years before, when I was already unofficially in America with Asket and we had done a lot together before he appeared in Hinterschmidrüti in later years and we pretended that we were just getting to know each other. We had to keep quiet, and you know why.&lt;br /&gt;
| Eigentlich nicht, denn ich will mich nicht mit Korrespondenz herumschlagen, auch nicht mit den UFOs, wonach ich hier gefragt werde, denn ich habe mit denen ja genausowenig zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht. Aber ich kann diese Fragen ja jetzt in unserem Gespräch beantworten, dann kann diese Frau … es ja lesen und ist orientiert. Und was sie hier schreibt, dass sie im Internet gesehen hat, dass das ‹Käseblatt Blick›, wie sie diese Zeitung nennt, schreibt, dass die FIGU eine Sekte und ich ein Guru seien, da dürfte sich wohl niemand an dieser Idiotie stören, denn die Schreiberlinge des ‹Blick› lügen einfach etwas daher, ohne dass sie sich jemals darum bemüht haben zu ergründen, was die FIGU wirklich ist, wie auch was das Ganze überhaupt ist und wer und wie ich als Mensch wirklich und wahrlich bin, nämlich weder ein Prophet oder Guru noch ein Wundermensch, denn ich bin wirklich nur ein einfacher Mensch, eben einfach Eduard oder Billy, wie mich Judy Reed vor etwa 60 Jahren in Persien resp. in Teheran ‹taufte›, weil ich wildwestmässig gekleidet war, einen Stetson und einen Revolvergurt und Revolver trug, eben einen klassischen Cowboyhut, einen Filzhut mit breiter Krempe, den ich von Amerika mitnahm und den mir Wendelle Stevens gekauft hatte. Du weisst ja, dass Wendelle und ich uns schon lange Jahre zuvor gekannt haben, als ich inoffiziell schon mit Asket in Amerika war und wir zusammen mit ihm einiges unternommen hatten, ehe er dann in späteren Jahren in Hinterschmidrüti erschien und wir so taten, als würden wir uns erst kennenlernen. Wir mussten ja schweigen, und warum, darüber weisst du Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah enlightened me about that, also about the fact that ….&lt;br /&gt;
| Ptaah hat mich diesbezüglich aufgeklärt, auch darüber, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So let us not talk about it anymore.&lt;br /&gt;
| Also reden wir nicht mehr darüber.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My time is also up, because I should be gone by now, attending to my duty.&lt;br /&gt;
| Meine Zeit ist auch um, denn ich sollte schon weg sein und meiner Pflicht obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but in the heat of the moment we did not look at the hrs and did not see the time go by.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch in der Hitze des Gefechtes haben wir nicht auf die Uhr geschaut und nicht gesehen, dass die Zeit verfloss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will go now, if you have nothing more that we should discuss and talk about?&lt;br /&gt;
| Dann will ich jetzt gehen, wenn du nichts mehr hast, was wir noch erörtern und besprechen sollten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, at least not at the moment.&lt;br /&gt;
| Nein, zumindest gegenwärtig nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, my friend. After I have fulfilled my duty, I will return and begin to correct what is necessary. Goodbye.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, mein Freund. Nach meiner Pflichterfüllung komme ich wieder und werde damit beginnen, dir das zu korrigieren, was erforderlich ist. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course that is necessary, because it is not for retrieval. Good luck and see you again soon. It will take some time for you to dictate everything. Goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Klar ist das ist ja notwendig, denn es geht ja nicht zum Abrufen. Dann alles Gute und auf bald wieder. Es wird ja dann einige Zeit dauern, bis du alles diktiert hast. Auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again soon.&lt;br /&gt;
| Dann bis bald wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 906]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_905.pdf Contact Report 905 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114961</id>
		<title>Contact Report 905</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114961"/>
		<updated>2025-02-25T07:53:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Monday, 17th February 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 905==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Fifth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertfünfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 27. Januar 2025 22.55 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are, my friend, but you should not have knocked on the door like that because I was awake. But because I looked straight away and did not see anyone, I thought it might have been Michael, which is why I phoned him when I saw the light on in his room. However, he replied that he had not knocked on the door. But welcome, Quetzal – you are still alone, because Ptaah is not yet back, whom you announced, but he did not appear, as you said. One day later, however, you informed me that he was prevented from coming back until later. However, this is not written in a conversation report because you did not have time to dictate everything regarding our conversation and consequently the necessary information was not disclosed.&lt;br /&gt;
| Da bist du ja schon, mein Freund, doch du hättest nicht derart an die Türe klopfen sollen, denn ich bin wach gewesen. Weil ich aber sofort nachgeschaut und niemand gesehen habe, dachte ich, dass es vielleicht Michael gewesen sei, weshalb ich ihm telephonierte, als ich noch Licht bei ihm im Zimmer gesehen habe. Er antwortete mir jedoch, dass er nicht an der Türe geklopft habe. Sei aber willkommen, Quetzal – zwar bist du noch immer allein, weil ja Ptaah noch nicht zurück ist, den du ja angekündigt hast, doch er nicht erschienen ist, wie du sagtest. Einen Tag danach hast du mich jedoch informiert, dass er verhindert wurde und erst später wieder zurückkommt. Das ist jedoch nicht in einem Gesprächsbericht geschrieben, weil du keine Zeit hattest, um bezüglich unseres Gesprächs alles zu diktieren, und folglich die erforderliche Information nicht bekanntgegeben wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend, and what you say is, of course, correct. And the reason why I want to speak to you so late is that I want you to know about … So this behaviour of mine regarding my observations is only a precautionary measure for you for the time being, and whether it is actually a negatively controlled … attempt to …, as I have already told you. But you should be careful, at least …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund, und was du sagst, das ist natürlich richtig. Und dass ich dich noch so spät sprechen will, beruht darin, dass du wissen sollst bezüglich … Das diesartige Gebaren ist also von mir bezüglich meiner Beobachtungen vorderhand nur eine Vorsichtsmassnahme für dich, und ob es sich tatsächlich um einen negativ gesteuerten …versuch handelt, um …, wie ich dir schon sagte. Doch du sollst vorsichtig sein, zumindest jedenfalls …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but this attempt, if it is indeed such, can you clarify this in the foreseeable future in such a manner and exactly whether the whole thing is true or can you already say now how far … But that the attempt is a deliberate negative machination, and whether the whole thing is really …, that is obviously not yet absolutely certain?&lt;br /&gt;
| Gut, doch dieser Versuch, wenn es sich tatsächlich um einen solchen handelt, kannst du dies in absehbarer Zeit derart und genau abklären, ob das Ganze zutrifft oder jetzt schon sagen, wie weit … Dass der Versuch aber eine bewusste negative Mache ist, und ob das Ganze wirklich …, das ist offenbar noch nicht absolut sicher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, but it …, and I wanted to tell you that briefly, as well as that Arlion will visit you in the next few days because he wants to discuss some things with you, and also regarding the fact that already at the time when Semjase still maintained the connection with you, as well as all the time when Ptaah regularly maintained contact, the religious energies that were hostile to the truth were insidiously effective. It has also been established that since the 1970s similar types of influence have also been carried out by Earth-humans with highly developed earthly technical practises, as indeed they continue to be … so it is not only from one side that there are very evil efforts to prevent the truth that you write down and disseminate. This now requires you to endeavour to check all written works throughout, because as Arlion and his co-workers have discovered, written falsities have been inserted into these data and also statements &#039;maliciously&#039; and with absolutely no good intentions. This was done to prevent the truth from becoming known and Earth-humans from falling away from their delusional beliefs. This was done throughout by influencing the workers who were engaged in the preparation and completion of all the written work in question to make these persons temporarily inattentive, and this is still threatening. But Arlion will give you more details and explanations about this. However, Arlion will inform you about this himself. This, then, is my reason for coming here to inform you before I continue to fulfil my duty, which I am on my way to do. I will return on Thursday so that we can continue the conversation we have begun, and I will also bring you some things. So until then – go back to sleep. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar so, doch es …, und das wollte ich dir kurz sagen, wie auch, dass dich Arlion in den nächsten Tagen besuchen wird, weil er einiges mit dir besprechen will, und zwar auch bezüglich dem, dass bereits zu jener Zeit, als noch Semjase die Connection mit dir pflegte, wie auch all die Zeit, zu der Ptaah regelmässig den Umgang aufrechterhielt, die feindlich gegen die Wahrheit wirkenden religiösen Energien untergründig übel wirksam waren. Auch wurde ergründet, dass seit den 1970er Jahren auch von Erdenmenschen mit weitentwickelten irdischen Technik-Praktiken ähnliche Arten von Beeinflussungen durchgeführt wurden, wie auch weiterhin werden, zwar …, folglich also nicht nur von einer Seite sehr üble Bemühungen bestehen, die Wahrheit zu verhindern, die du niederschreibst und verbreitest. Das bedingt nun, dass ihr euch zu bemühen habt, alle Schriftwerke durchgehend zu kontrollieren, denn wie Arlion und seine Mitarbeitenden festgestellt haben, wurden sozusagen ‹böswillig› und mit absolut keinen guten Absichten schriftliche Falschheiten in diese Daten wie auch Aussagen eingesetzt. Dies, um zu verhindern, dass die Wahrheit bekannt wird und die Erdenmenschen von ihrer Wahngläubigkeit abfallen. Dies erfolgte durchwegs dadurch, indem die Arbeitenden, die sich mit der Ausfertigung und der Fertigstellung all der betreffenden Schriftarbeiten beschäftigten, diese betreffenden Personen unbemerkbar zur zeitweisen Unaufmerksamkeit beeinflusst wurden, wobei dies immer noch droht. Doch darüber wird dir Arlion nähere Angaben machen und Erklärungen geben. Darüber jedoch orientiert dich Arlion selbst. Das ist also mein Grund des Herkommens, dich zu informieren, ehe ich mich weiter um meine Pflicht bemühe, wozu ich auf dem Weg bin, dieser nachzukommen. Am Donnerstag will ich dann wiederkommen, folglich wir dann unser begonnenes Gespräch weiterführen können, wobei ich dir dann auch einiges mitbringe. Bis dahin also – lege dich wieder zur Ruhe. Auf Wiedersehen, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes – take care then – goodbye, Quetzal.&lt;br /&gt;
| Ja – tschüss denn –, auf Wiedersehen, Quetzal.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Contact Conversation Continuation:&lt;br /&gt;
| Kontaktgesprächsfortsetzung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 30th January 2025 10:56 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 30. Januar 2025 10.56 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are already waiting, but hello, Quetzal, my friend. There were people there who spoke English and bought books. The postman was also there, so I still had to do the post, which I am also responsible for, among other things.&lt;br /&gt;
| Da wartest du ja schon, doch sei gegrüsst, Quetzal, mein Freund. Da waren eben Leute da, die englisch sprachen und Bücher kauften. Ausserdem war noch der Postmann da, folglich ich noch die Postsendungen zu erledigen hatte, wofür ich ja nebst anderem auch noch zuständig bin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well Eduard, and I have only been here a few minutes, so I did not have to wait long for you.&lt;br /&gt;
| Sei ebenfalls gegrüsst, Eduard, und ich bin ja erst seit wenigen Minuten hier, folglich ich also nicht lange auf dich warten musste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course. – But look at this article that Bernadette gave me and that you should read – someone had it written by artificial intelligence. And what it writes independently is highly interesting and speaks to what really is. However, nothing has yet been written about what will emerge from it in the future and what evil will ultimately result from it, but the future will show what unpleasant things will result for all Earth-humans. Their indifference and misguided belief in a saviour and a dear God and otherwise in divine and higher might, etc., will &#039;teach morals&#039; to those Earthlings who, in their unreasonableness, take every religious faith at face value and keep &#039;a pig in a poke&#039;, so to speak, which they do not know how it will react when they release it. But let the artificial intelligence &#039;speak&#039; or read what it has written.&lt;br /&gt;
| Natürlich. – Sieh aber hier diesen Artikel, den mir Bernadette gegeben hat und den du lesen solltest – diesen hat jemand durch die Künstliche Intelligenz erstellen lassen. Und was diese selbständig dazu schreibt, ist hochinteressant und spricht das aus, was wirklich ist. Was jedoch künftig daraus hervorgeht, und welches Übel sich daraus letztendlich umfänglich ergeben wird, darüber ist noch nichts geschrieben, doch die Zeit der Zukunft wird erweisen, was sich für die ganze Erdenmenschheit Unerfreuliches ergeben wird. Deren Gleichgültigkeit und der irre Glaube an einen Heiland sowie lieben Gott und sonst an göttliche und höhere Mächte usw. wird jene Erdlinge noch ‹Mores lehren›, die in ihrer Unvernunft jeden religiösen Glaubensschmäh für bare Münze nehmen und sozusagen ‹eine Katze im Sack› gefangen halten, von der sie nicht wissen, wie diese reagieren wird, wenn sie diese freilassen. Aber lass die künstliche Intelligenz ‹sprechen› resp. lies, was diese geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You sometimes make strange comparisons, but they are always apt. But what is this article??? – – – Interesting, it is quite a lot, but I want to read it because I am really interested …&lt;br /&gt;
| Du ziehst manchmal eigenartige Vergleiche, doch sind diese immer treffend. Was ist aber dieser Artikel??? – – – Interessant, ist zwar etwas viel, doch ich will ihn lesen, denn ich bin daran wirklich interessiert …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Ein von Künstlicher Intelligenz geschriebenes Buch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation: A Neutral Analysis&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung: Eine neutrale Analyse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Purpose of This Text and Warning:&lt;br /&gt;
| Zweck dieses Textes und Warnhinweis:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sole purpose of this text is not to have a book written by an artificial intelligence, but to test the ability of these types of &#039;intelligences&#039; (software) to be neutral in the data search (speed and the wide field of research) and to be neutral on the topics and problem solving. A book, that is, what is considered a human expression, should be created by human beings, perhaps with the help of artificial intelligences, but only at a supportive level.&lt;br /&gt;
| Der einzige Zweck dieses Textes besteht nicht darin, ein Buch von einer künstlichen Intelligenz schreiben zu lassen, sondern die Fähigkeit dieser Art von ‹Intelligenzen› (Software) zu testen, in der Datensuche (Geschwindigkeit und das weite Forschungsfeld) neutral zu sein und sich neutral zu den Themen und zur Problemlösung zu äussern. Ein Buch, also das, was als menschlicher Ausdruck betrachtet wird, sollte von Menschen erstellt werden, vielleicht mit der Hilfe von künstlichen Intelligenzen, aber nur auf einer unterstützenden Ebene.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreword: Why Have a Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Vorwort: Warum ein Buch von künstlicher Intelligenz schreiben lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have always thought that writing a book is one of the best possibilities to get your thoughts out there, but you need the correct skills to do that. Having ideas is one thing, putting them down on paper is something else. I also firmly believe that when communicating, it is crucial to rely on concrete facts and adopt a neutral stance based on objective information. Nevertheless, I realise how difficult this is: it is like asking the landlord if his wine is good.&lt;br /&gt;
| Ich habe immer gedacht, dass das Schreiben eines Buches eine der besten Möglichkeiten ist, seine Gedanken zu verbreiten, aber dafür braucht man die richtigen Fähigkeiten. Ideen zu haben ist das eine, sie zu Papier zu bringen, ist etwas anderes. Ausserdem glaube ich fest daran, dass es beim Kommunizieren entscheidend ist, sich auf konkrete Fakten zu stützen und eine neutrale Haltung einzunehmen, die auf objektiven Informationen basiert. Dennoch ist mir bewusst, wie schwierig dies ist: Es ist, als würde man den Wirt fragen, ob sein Wein gut ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Each of us is influenced by our own ideologies, accumulated and developed over a lifetime, and developing a truly neutral concept is a challenge that is anything but easy.&lt;br /&gt;
| Jeder von uns wird von seinen eigenen Ideologien beeinflusst, die sich im Laufe des Lebens angesammelt und entwickelt haben, und ein wirklich neutrales Konzept zu entwickeln, ist eine Herausforderung, die alles andere als einfach ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In recent months, however, I have discovered the potential of artificial intelligence: extraordinarily advanced tools capable of analysing situations with rigorous logic and drawing on a vast global database of information. These machines, when correctly instructed, can work without ideology and take an analytical and neutral approach.&lt;br /&gt;
| In den letzten Monaten habe ich jedoch das Potenzial künstlicher Intelligenz entdeckt: Aussergewöhnlich fortschrittliche Werkzeuge, die in der Lage sind, Situationen mit strenger Logik zu analysieren und auf eine riesige globale Informationsdatenbank zurückzugreifen. Diese Maschinen können, wenn sie richtig angewiesen werden, ideologiefrei arbeiten und einen analytischen und neutralen Ansatz verfolgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With this in mind, I decided to give the artificial intelligence I currently use (ChatGPT) the task of writing a book on a subject that I consider fundamental, but which is far too often overlooked: The overpopulation of humanity. This issue is, in my opinion, at the root of many of our planet&#039;s problems, sometimes as the main cause, sometimes as a contributor or amplifier.&lt;br /&gt;
| Mit diesem Hintergrund habe ich mich entschieden, der künstlichen Intelligenz, die ich derzeit verwende (ChatGPT), die Aufgabe zu übertragen, ein Buch über ein Thema zu schreiben, das ich für grundlegend halte, das aber viel zu oft übersehen wird: Die Überbevölkerung der Menschheit. Dieses Thema stellt meiner Meinung nach die Wurzel vieler Probleme unseres Planeten dar, manchmal als Hauptursache, manchmal als Mitursache oder Verstärker.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My intervention in this work was limited to copying the material produced by the artificial intelligence into this text; the composition is entirely from the pen of ChatGPT. What you hold in your hands is the result of this work, which I completed in order to sensitise as many human beings as possible. If you share this message, I invite you to spread it around you.&lt;br /&gt;
| Mein Eingreifen in dieser Arbeit beschränkte sich darauf, das von der künstlichen Intelligenz produzierte Material in diesen Text zu kopieren; die Komposition stammt vollständig aus der Feder von ChatGPT. Was Sie in den Händen halten, ist das Ergebnis dieser Arbeit, die ich abgeschlossen habe, um so viele Menschen wie möglich zu sensibilisieren. Wenn Sie diese Botschaft teilen, lade ich Sie ein, sie in Ihrem Umfeld zu verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you and enjoy reading.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank und viel Spass beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 1: Global Population Growth – Data and Prospects&lt;br /&gt;
| Kapitel 1: Globales Bevölkerungswachstum – Daten und Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The history of humanity is closely linked to its demographic development. Over long periods of time, the world&#039;s population grew slowly, limited by factors such as disease, famine and conflict. However, with the industrial revolution and advances in medicine and technology, population growth took on an unprecedented pace.&lt;br /&gt;
| Die Geschichte der Menschheit ist eng mit ihrer demografischen Entwicklung verknüpft. Über lange Zeiträume hinweg wuchs die Weltbevölkerung nur langsam, begrenzt durch Faktoren wie Krankheiten, Hungersnöte und Konflikte. Doch mit der industriellen Revolution und den Fortschritten in Medizin und Technologie nahm das Bevölkerungswachstum ein beispielloses Tempo an.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1800, the world&#039;s population was estimated to be around 1 billion human beings. In 1927, this figure doubled and reached 2 billion. The demographic &#039;boom&#039; of the 20th century led to exponential growth, and by 2023 the world&#039;s population exceeded 8 billion. But what do these figures mean for our future?&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1800 wurde die Weltbevölkerung auf etwa 1 Milliarde Menschen geschätzt. 1927 verdoppelte sich diese Zahl und erreichte 2 Milliarden. Der demografische ‹Boom› des 20. Jahrhunderts führte zu einem exponentiellen Wachstum, und 2023 überschritt die Weltbevölkerung die Marke von 8 Milliarden. Aber was bedeuten diese Zahlen für unsere Zukunft?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Note from Billy: The information provided by artificial intelligence is wrong and is based on incorrect population figures for Earth according to the census clock. The very precise census of the Earth&#039;s population by the Plejaren yields the following values:&lt;br /&gt;
| (Anm. Billy: Die Angaben der künstlichen Intelligenz sind falsch und beruhen auf irdischen falschen Bevölkerungszahlen der Erde gemäss Bevölkerungszählungsuhr. Durch die sehr genaue Zählung der Erdenbevölkerung durch die Plejaren ergeben sich folgende Werte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1800 = 892,333,410;&lt;br /&gt;
| Jahr 1800 = 892‘333‘410;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1927 = 2,207,034,890;&lt;br /&gt;
| Jahr 1927 = 2‘207‘034‘890;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 2024 = 9,539,918,089)&lt;br /&gt;
| Jahr 2024 = 9‘539‘918‘089)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.1 Geographical Distribution of the Population&lt;br /&gt;
| 1.1. Geografische Verteilung der Bevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world&#039;s population is not evenly distributed. While some regions, such as Europe, are facing a population decline, others, such as sub-Saharan Africa, are experiencing unrivalled growth rates. According to forecasts, Africa will be home to almost 40% of the world&#039;s population by 2100, while countries such as India and China will continue to dominate in absolute terms.&lt;br /&gt;
| Die Weltbevölkerung ist nicht gleichmässig verteilt. Während einige Regionen, wie Europa, mit einem Bevölkerungsrückgang konfrontiert sind, verzeichnen andere, wie Subsahara-Afrika, unvergleichliche Wachstumsraten. Prognosen zufolge wird Afrika bis 2100 fast 40% der Weltbevölkerung beherbergen, während Länder wie Indien und China weiterhin in absoluten Zahlen dominieren werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This distribution raises critical questions: How can we ensure that there are enough resources for everyone? And how can we overcome regional disparities in access to food, water and infrastructure?&lt;br /&gt;
| Diese Verteilung wirft kritische Fragen auf: Wie können wir sicherstellen, dass die Ressourcen für alle ausreichen? Und wie können wir die regionalen Unterschiede beim Zugang zu Nahrung, Wasser und Infrastruktur bewältigen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.2 Fertility Rates and Life Expectancy&lt;br /&gt;
| 1.2. Fertilitätsraten und Lebenserwartung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The global fertility rate, i.e. the average number of children per woman, has fallen significantly in recent decades. It has fallen from an average of over 5 children per woman in the 1960s to around 2.4 in 2020, but this average masks considerable regional differences. In many developed countries, fertility rates have fallen below replacement level (2.1 children per woman), while they remain high in several nations in Africa and South Asia, fuelling population growth.&lt;br /&gt;
| Die globale Fertilitätsrate, also die durchschnittliche Zahl der Kinder pro Frau, ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gesunken. Sie sank von einem Durchschnitt von über 5 Kindern pro Frau in den 1960er Jahren auf etwa 2,4 im Jahr 2020. Doch dieser Durchschnitt verbirgt erhebliche regionale Unterschiede. In vielen entwickelten Ländern sind die Fertilitätsraten unter das Reproduktionsniveau (2,1 Kinder pro Frau) gefallen, während sie in mehreren Nationen Afrikas und Südasiens hoch bleiben und das Bevölkerungswachstum anheizen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, life expectancy has increased thanks to medical advances and better living conditions. In developed countries, average life expectancy often exceeds 80 years, while in developing countries, although it has increased, it is around 60-70 years. This discrepancy between fertility rates and life expectancy contributes to a further demographic imbalance between the global North and South.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu hat die Lebenserwartung dank medizinischer Fortschritte und besserer Lebensbedingungen zugenommen. In entwickelten Ländern überschreitet die durchschnittliche Lebenserwartung oft 80 Jahre, während sie in Entwicklungsländern, obwohl gestiegen, bei etwa 60–70 Jahren liegt. Diese Diskrepanz zwischen Fertilitätsraten und Lebenserwartung trägt zu einem weiteren demografischen Ungleichgewicht zwischen dem globalen Norden und Süden bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.3 Future Projections&lt;br /&gt;
| 1.3. Zukünftige Prognosen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the United Nations, the world&#039;s population could reach 9.7 billion human beings by 2050 and exceed 10 billion by 2100. However, these projections depend on various factors, including demographic policies, cultural and economic changes and the impact of global crises such as pandemics or wars.&lt;br /&gt;
| Laut den Vereinten Nationen könnte die Weltbevölkerung bis 2050 auf 9,7 Milliarden Menschen anwachsen und bis 2100 die Marke von 10 Milliarden überschreiten. Diese Prognosen hängen jedoch von verschiedenen Faktoren ab, darunter demografische Politiken, kulturelle und wirtschaftliche Veränderungen sowie die Auswirkungen globaler Krisen wie Pandemien oder Kriege.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The key question is: can the planet support an ever-increasing population without collapsing under the pressure of resource demands? To answer this question, we need to look at the ecological footprint of the world&#039;s population, i.e. the consumption of resources per person, which varies considerably between countries.&lt;br /&gt;
| Die zentrale Frage lautet: Kann der Planet eine immer grössere Bevölkerung tragen, ohne unter dem Druck der Ressourcenanforderungen zusammenzubrechen? Um diese Frage zu beantworten, müssen wir den ökologischen Fussabdruck der Weltbevölkerung betrachten, d. h. den Ressourcenverbrauch pro Person, der zwischen den Ländern erheblich variiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.4 The Challenge of Urbanisation&lt;br /&gt;
| 1.4. Die Herausforderung der Urbanisierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A key aspect of population growth is urbanisation. Today, over 56% of the world&#039;s population lives in urban areas, and this proportion is expected to rise to 68% by 2050. Cities, although they are economic engines of development, are also centres of energy consumption, pollution and social inequalities. Megacities such as Tokyo, Mumbai and Lagos are growing at an impressive rate, but often without adequate planning to cope with the influx of new residents.&lt;br /&gt;
| Ein Schlüsselaspekt des Bevölkerungswachstums ist die Urbanisierung. Heute leben über 56% der Weltbevölkerung in städtischen Gebieten, und es wird erwartet, dass dieser Anteil bis 2050 auf 68% ansteigt. Städte, obwohl sie wirtschaftliche Entwicklungsmotoren sind, sind auch Zentren des Energieverbrauchs, der Umweltverschmutzung und sozialer Ungleichheiten. Megastädte wie Tokio, Mumbai und Lagos wachsen mit beeindruckender Geschwindigkeit, jedoch oft ohne angemessene Planung, um den Zustrom neuer Bewohner zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 2: Overpopulation and the Impact on the Environment&lt;br /&gt;
| Kapitel 2: Überbevölkerung und die Auswirkungen auf die Umwelt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth, with its limited resources, is under unprecedented pressure. The exponential growth of the human population is not just a matter of numbers, but a reality that is reflected in the intensive consumption of natural resources and the destruction of the environment.&lt;br /&gt;
| Die Erde, mit ihren begrenzten Ressourcen, steht unter einem beispiellosen Druck. Das exponentielle Wachstum der menschlichen Bevölkerung ist nicht nur eine Frage der Zahlen, sondern eine Realität, die sich in einem intensiven Verbrauch natürlicher Ressourcen und der Zerstörung der Umwelt widerspiegelt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.1 Consumption of Natural Resources&lt;br /&gt;
| 2.1. Verbrauch natürlicher Ressourcen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth leads to an increasing demand for essential resources: water, food, energy and minerals. On average, each person consumes around three tonnes of natural resources per year. However, this average conceals enormous inequalities: An average citizen of an industrialised country consumes up to ten times more than someone in a developing country.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum führt zu einer steigenden Nachfrage nach essenziellen Ressourcen: Wasser, Nahrung, Energie und Mineralien. Jede Person verbraucht im Durchschnitt etwa drei Tonnen natürlicher Ressourcen pro Jahr. Dieser Durchschnitt verbirgt jedoch enorme Ungleichheiten: Ein durchschnittlicher Bürger eines Industrielandes verbraucht bis zu zehnmal mehr als jemand in einem Entwicklungsland.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This inequality creates a vicious circle. On the one hand, industrialised countries contribute more to consumption and pollution. On the other hand, the poorest countries, often those with the highest population growth, suffer the most from the consequences such as desertification and water scarcity.&lt;br /&gt;
| Diese Ungleichheit schafft einen Teufelskreis. Einerseits tragen die Industrieländer stärker zum Verbrauch und zur Verschmutzung bei. Andererseits leiden die ärmsten Länder, oft diejenigen mit dem höchsten Bevölkerungswachstum, am meisten unter den Folgen wie Wüstenbildung und Wasserknappheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.2 Climate Change&lt;br /&gt;
| 2.2. Klimawandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is one of the main factors driving climate change. More human beings mean more greenhouse gas emissions, more deforestation to create farmland and settlements and an increasing demand for fossil fuels. In emerging countries in particular, rapidly growing cities are becoming unprecedented centres of pollution.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist einer der Hauptfaktoren, die den Klimawandel vorantreiben. Mehr Menschen bedeuten mehr Treibhausgasemissionen, mehr Abholzung zur Schaffung von Anbauflächen und Siedlungen sowie eine steigende Nachfrage nach fossilen Brennstoffen. Besonders in Schwellenländern werden die schnell wachsenden Städte zu beispiellosen Verschmutzungszentren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.3 Loss of Biodiversity&lt;br /&gt;
| 2.3. Verlust der biologischen Vielfalt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The growth of the human population has led to a drastic reduction in natural habitats. Forests, grasslands and wetlands are being destroyed to make way for human settlements and agricultural land. The result is a global loss of biodiversity. It is estimated that around one million animal and plant species are currently threatened with extinction.&lt;br /&gt;
| Das Wachstum der menschlichen Bevölkerung hat zu einer drastischen Reduzierung natürlicher Lebensräume geführt. Wälder, Graslandschaften und Feuchtgebiete werden zerstört, um Platz für menschliche Siedlungen und landwirtschaftliche Flächen zu schaffen. Das Ergebnis ist ein globaler Verlust der Biodiversität. Schätzungen zufolge sind derzeit etwa eine Million Tier- und Pflanzenarten vom Aussterben bedroht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every ecosystem lost is a wound to the planet. Biodiversity is not just an aesthetic or moral value, but a fundamental component of environmental stability, from crop pollination to water purification.&lt;br /&gt;
| Jedes verlorene Ökosystem ist eine Wunde für den Planeten. Biodiversität ist nicht nur ein ästhetischer oder moralischer Wert, sondern eine grundlegende Komponente für die Umweltstabilität, von der Bestäubung der Nutzpflanzen bis zur Wasserreinigung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.4 The Paradox of Food Production&lt;br /&gt;
| 2.4. Das Paradoxon der Nahrungsmittelproduktion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With population growth also comes the need to produce more food. Modern agriculture, although more efficient, has high environmental costs: intensive use of chemical fertilisers, waste of water and loss of fertile soils. Over 30% of food produced worldwide is wasted, highlighting the inefficiency of the current system.&lt;br /&gt;
| Mit dem Bevölkerungswachstum steigt auch die Notwendigkeit, mehr Nahrung zu produzieren. Die moderne Landwirtschaft, obwohl effizienter, hat hohe Umweltkosten: intensiver Einsatz chemischer Düngemittel, Wasserverschwendung und Verlust fruchtbarer Böden. Über 30% der weltweit produzierten Lebensmittel werden verschwendet, was die Ineffizienz des aktuellen Systems deutlich macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 3: Social and Economic Impacts of Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 3: Soziale und wirtschaftliche Auswirkungen der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth not only affects the natural environment, but also has profound consequences for societies. Overpopulation exacerbates economic inequalities, overburdens urban infrastructure and puts social systems such as health and education to the test.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum beeinflusst nicht nur die natürliche Umwelt, sondern hat auch tiefgreifende Folgen für die Gesellschaften. Die Überbevölkerung verschärft wirtschaftliche Ungleichheiten, überlastet die städtische Infrastruktur und stellt soziale Systeme wie Gesundheit und Bildung auf die Probe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.1 Urbanisation and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 3.1. Urbanisierung und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Migration to cities is a direct consequence of population growth. With over 56% of the world&#039;s population already living in urban areas, many metropolises are unable to cope with this rapid growth. The result is the emergence of slums and informal settlements without basic services such as clean water, sanitation and healthcare.&lt;br /&gt;
| Die Abwanderung in die Städte ist eine direkte Folge des Bevölkerungswachstums. Mit über 56% der Weltbevölkerung, die bereits in städtischen Gebieten lebt, können viele Metropolen diesem schnellen Wachstum nicht standhalten. Das Ergebnis ist die Entstehung von Slums und informellen Siedlungen ohne grundlegende Dienstleistungen wie sauberes Wasser, Abwasserentsorgung und Gesundheitsversorgung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Examples such as Mumbai, Lagos and São Paulo clearly show how uncontrolled urbanisation can exacerbate social problems:&lt;br /&gt;
| Beispiele wie Mumbai, Lagos und São Paulo zeigen deutlich, wie unkontrollierte Urbanisierung soziale Probleme verschärfen kann:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Overcrowded housing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Überfüllte Wohnungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rising crime rates.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigende Kriminalitätsraten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of diseases due to unhygienic conditions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten aufgrund unhygienischer Bedingungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.2 Poverty and Inequalities&lt;br /&gt;
| 3.2. Armut und Ungleichheiten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth is often not accompanied by adequate economic development. In many countries with high population growth, such as sub-Saharan Africa, economic resources cannot keep pace with rising demand. This leads to:&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum geht oft nicht mit einer angemessenen wirtschaftlichen Entwicklung einher. In vielen Ländern mit hohem Bevölkerungswachstum, wie in Subsahara-Afrika, können die wirtschaftlichen Ressourcen mit der steigenden Nachfrage nicht Schritt halten. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;An increase in absolute poverty.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigerung der absoluten Armut.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food, education and healthcare.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrung, Bildung und Gesundheitsversorgung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Inequalities are also evident at a global level: while the ageing of the population is being discussed in industrialised countries, demographic pressure in poorer regions is preventing real economic progress.&lt;br /&gt;
| Die Ungleichheiten zeigen sich auch auf globaler Ebene: Während in Industrieländern über das Altern der Bevölkerung diskutiert wird, verhindert der demografische Druck in ärmeren Regionen einen echten wirtschaftlichen Fortschritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.3 Collapse of Education and Healthcare Systems&lt;br /&gt;
| 3.3. Zusammenbruch von Bildungssystemen und Gesundheitswesen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A growing population means an increasing demand for basic services.&lt;br /&gt;
| Eine wachsende Bevölkerung bedeutet eine steigende Nachfrage nach grundlegenden Dienstleistungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Education: In many regions, schools are inadequate to accommodate school-age children, resulting in overcrowded classrooms and poor quality teaching.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung: In vielen Regionen reichen die Schulen nicht aus, um die Kinder im schulpflichtigen Alter aufzunehmen, was zu überfüllten Klassenzimmern und einer schlechten Unterrichtsqualität führt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Health: Healthcare systems are often overstretched, especially in crisis situations such as pandemics or natural disasters. The lack of doctors, infrastructure and basic medicines becomes dramatic in countries with limited resources.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheit: Die Gesundheitssysteme sind oft überfordert, besonders in Krisensituationen wie Pandemien oder Naturkatastrophen. Der Mangel an Ärzten, Infrastruktur und grundlegenden Medikamenten wird in Ländern mit begrenzten Ressourcen dramatisch.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.4 Unemployment and Migration&lt;br /&gt;
| 3.4. Arbeitslosigkeit und Migration&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation creates a surplus of labour that local markets cannot absorb. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung schafft einen Arbeitskräfteüberschuss, den die lokalen Märkte nicht aufnehmen können. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Youth unemployment: a growing problem, especially in developing countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jugendarbeitslosigkeit: ein wachsendes Problem, besonders in Entwicklungsländern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mass migration: many human beings seek better opportunities in industrialised countries, which also creates social and political tensions in the destination countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Massenmigration: Viele Menschen suchen bessere Chancen in Industrieländern, was auch in den Zielländern soziale und politische Spannungen erzeugt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 4: Health, Food Resources and Drinking Water&lt;br /&gt;
| Kapitel 4: Gesundheit, Nahrungsressourcen und Trinkwasser&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With a constantly growing world population, health systems, food resources and the availability of drinking water are under unprecedented pressure. Overpopulation exacerbates existing problems and makes it even more difficult to ensure equitable and sustainable access to essential goods.&lt;br /&gt;
| Mit einer ständig wachsenden Weltbevölkerung stehen Gesundheitssysteme, Nahrungsressourcen und die Verfügbarkeit von Trinkwasser unter beispiellosem Druck. Die Überbevölkerung verschärft bestehende Probleme und macht es noch schwieriger, einen gerechten und nachhaltigen Zugang zu lebensnotwendigen Gütern zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.1 Public Health and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 4.1. Öffentliche Gesundheit und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation has a direct impact on global health. In developing countries, healthcare systems are often inadequate to meet the needs of a rapidly growing population. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung hat direkte Auswirkungen auf die globale Gesundheit. In Entwicklungsländern sind die Gesundheitssysteme oft unzureichend, um den Bedürfnissen einer schnell wachsenden Bevölkerung gerecht zu werden. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of disease: High population densities, especially in crowded urban areas, encourage the transmission of infectious diseases such as cholera, malaria and tuberculosis.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten: Hohe Bevölkerungsdichten, insbesondere in überfüllten städtischen Gebieten, fördern die Übertragung von Infektionskrankheiten wie Cholera, Malaria und Tuberkulose.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lack of medical resources: There is a lack of hospitals, medical staff and basic medicines.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mangel an medizinischen Ressourcen: Es fehlt an Krankenhäusern, medizinischem Personal und grundlegenden Medikamenten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Global pandemics: Population growth, combined with increasing mobility, increases the risk of pandemics on a global scale.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Globale Pandemien: Das Bevölkerungswachstum, kombiniert mit zunehmender Mobilität, erhöht das Risiko von Pandemien im weltweiten Maßstab.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.2 The Challenge of Food Security&lt;br /&gt;
| 4.2. Die Herausforderung der Ernährungssicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Global food production has increased significantly in recent decades, but not enough to eliminate hunger in the world. According to the FAO, over 800 million human beings suffer from chronic malnutrition. Overpopulation exacerbates this problem for several reasons:&lt;br /&gt;
| Die globale Nahrungsmittelproduktion ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gestiegen, jedoch nicht genug, um den Hunger in der Welt zu beseitigen. Laut FAO leiden über 800 Millionen Menschen an chronischer Unterernährung. Die Überbevölkerung verschärft dieses Problem aus mehreren Gründen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensive land use: the need for more arable land leads to a loss of biodiversity and soil degradation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensiver Bodennutzung: Der Bedarf an mehr Anbauflächen führt zu einem Verlust der Biodiversität und einer Degradation der Böden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Climate change: Droughts, floods and other consequences of global warming reduce agricultural productivity.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klimawandel: Dürren, Überschwemmungen und andere Folgen der globalen Erwärmung verringern die landwirtschaftliche Produktivität.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food: While significant amounts of food are wasted in rich countries, many poor regions are unable to meet even the basic needs of their populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrungsmitteln: Während in reichen Ländern erhebliche Mengen an Lebensmitteln verschwendet werden, können viele arme Regionen nicht einmal die Grundbedürfnisse ihrer Bevölkerung decken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.3 Drinking Water: An Increasingly Scarce Resource&lt;br /&gt;
| 4.3. Trinkwasser: Eine immer knappere Ressource&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Freshwater might only account for 2.5% of global water resources and is not evenly distributed. Overpopulation increases the demand for water for households, agriculture and industry and exacerbates the water crisis in many regions.&lt;br /&gt;
| Süsswasser macht nur 2,5% der globalen Wasserressourcen aus und ist nicht gleichmässig verteilt. Die Überbevölkerung erhöht die Nachfrage nach Wasser für Haushalte, Landwirtschaft und Industrie und verschärft die Wasserkrise in vielen Regionen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Water stress: Over 2 billion human beings live in areas with limited access to drinking water. Sub-Saharan Africa and the Middle East are among the worst affected regions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wasserstress: Über 2 Milliarden Menschen leben in Gebieten mit eingeschränktem Zugang zu Trinkwasser. Subsahara-Afrika und der Nahe Osten gehören zu den am stärksten betroffenen Regionen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts over water: Competition for this essential resource has already led to political tensions in countries such as Ethiopia, Sudan and Egypt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte um Wasser: Der Wettbewerb um diese essenzielle Ressource hat bereits zu politischen Spannungen in Ländern wie Äthiopien, Sudan und Ägypten geführt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Pollution of water resources: Urban and agricultural expansion has contaminated many drinking water sources with pesticides, fertilisers and industrial waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschmutzung der Wasserressourcen: Die städtische und landwirtschaftliche Expansion hat viele Trinkwasserquellen durch Pestizide, Düngemittel und Industrieabfälle kontaminiert.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.4 Possible Solutions&lt;br /&gt;
| 4.4. Mögliche Lösungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Coordinated action at global and local levels is needed to overcome these challenges:&lt;br /&gt;
| Um diese Herausforderungen zu bewältigen, sind koordinierte Massnahmen auf globaler und lokaler Ebene erforderlich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technological innovations: Development of drought-resistant crops, desalination of seawater and improvement of irrigation techniques.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technologische Innovationen: Entwicklung von dürreresistenten Nutzpflanzen, Entsalzung von Meerwasser und Verbesserung der Bewässerungstechniken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduction of waste: Education on sustainability and policy measures to reduce food and water waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduzierung von Verschwendung: Aufklärung über Nachhaltigkeit und politische Massnahmen zur Reduzierung von Lebensmittel- und Wasserverlusten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Equitable access to resources: International programmes to ensure that food, water and health services are also available to the most vulnerable populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gerechter Zugang zu Ressourcen: Internationale Programme, um sicherzustellen, dass Lebensmittel, Wasser und Gesundheitsdienste auch den verwundbarsten Bevölkerungsgruppen zur Verfügung stehen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 5: Policies and Solutions to Tackle Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 5: Politiken und Lösungen zur Bewältigung der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a complex challenge that requires a holistic approach, harmonising scientific, political and cultural measures. The solutions cannot be universal, as each region has specific problems. Nevertheless, there are general strategies that can help to mitigate the effects of this phenomenon.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist eine komplexe Herausforderung, die einen ganzheitlichen Ansatz erfordert und wissenschaftliche, politische und kulturelle Massnahmen in Einklang bringt. Die Lösungen können nicht universell sein, da jede Region spezifische Probleme aufweist. Dennoch gibt es allgemeine Strategien, die dazu beitragen können, die Auswirkungen dieses Phänomens zu mildern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.1 Education: The Key to Change&lt;br /&gt;
| 5.1. Bildung: Der Schlüssel zum Wandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Education is one of the most effective tools to control population growth and improve quality of life.&lt;br /&gt;
| Bildung ist eines der wirksamsten Instrumente, um das Bevölkerungswachstum zu kontrollieren und die Lebensqualität zu verbessern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Educating girls: Studies show that educating women lowers birth rates and improves the overall well-being of communities. Educated women tend to have fewer children and invest more in the health and education of their children.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung von Mädchen: Studien zeigen, dass die Bildung von Frauen die Geburtenraten senkt und das allgemeine Wohlergehen von Gemeinschaften verbessert. Gebildete Frauen neigen dazu, weniger Kinder zu bekommen und mehr in die Gesundheit und Bildung ihrer Kinder zu investieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrated programmes: Linking education with family planning, reproductive health and environmental awareness can achieve sustainable results.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrierte Programme: Die Verbindung von Bildung mit Familienplanung, reproduktiver Gesundheit und Umweltbewusstsein kann nachhaltige Ergebnisse erzielen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.2 Access to Reproductive Health and Contraceptives&lt;br /&gt;
| 5.2. Zugang zu reproduktiver Gesundheit und Verhütungsmitteln&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another fundamental pillar is ensuring universal access to reproductive health services.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer grundlegender Pfeiler ist die Gewährleistung des universellen Zugangs zu reproduktiven Gesundheitsdiensten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subsidies for contraceptives: In many poor regions, the cost of contraceptives is a significant barrier. Subsidies can reduce unplanned pregnancies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subventionen für Verhütungsmittel: In vielen armen Regionen sind die Kosten für Verhütungsmittel ein erhebliches Hindernis. Subventionen können ungeplante Schwangerschaften reduzieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Awareness campaigns: Investing in campaigns to overcome cultural taboos around contraception is crucial. These initiatives must respect local traditions but also promote positive change.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Aufklärungskampagnen: Investitionen in Kampagnen zur Überwindung kultureller Tabus im Zusammenhang mit Verhütung sind entscheidend. Diese Initiativen müssen lokale Traditionen respektieren, aber auch positive Veränderungen fördern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.3 Economic Reforms and Incentives&lt;br /&gt;
| 5.3. Wirtschaftliche Reformen und Anreize&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;li-no-style no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic policies can be used to encourage families to limit the number of children:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftspolitiken können genutzt werden, um Familien zu ermutigen, die Anzahl der Kinder zu begrenzen:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic incentives for family planning: for example, tax breaks for families with fewer children or microcredit programmes for women who choose responsible family planning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftliche Anreize für Familienplanung: Beispielsweise Steuererleichterungen für Familien mit weniger Kindern oder Mikrokreditprogramme für Frauen, die sich für eine verantwortungsvolle Familienplanung entscheiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rural development: Investing in infrastructure and employment opportunities in rural areas can reduce migration to cities and ease urban pressures.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ländliche Entwicklung: Investitionen in Infrastruktur und Beschäftigungsmöglichkeiten in ländlichen Gebieten können die Migration in die Städte reduzieren und den städtischen Druck verringern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.4 Technological Innovation for Sustainability&lt;br /&gt;
| 5.4. Technologische Innovationen für Nachhaltigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Technology is a powerful lever to address overpopulation:&lt;br /&gt;
| Technologie ist ein mächtiger Hebel zur Bewältigung der Überbevölkerung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertical farming: growing food in urban vertical structures can reduce dependence on traditional agricultural land and improve food security.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertikale Landwirtschaft: Der Anbau von Lebensmitteln in urbanen vertikalen Strukturen kann die Abhängigkeit von traditionellen landwirtschaftlichen Flächen verringern und die Ernährungssicherheit verbessern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligent resource management: Digital systems for monitoring and optimising water and energy consumption.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligentes Ressourcenmanagement: Digitale Systeme zur Überwachung und Optimierung des Wasser- und Energieverbrauchs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnology: Development of genetically modified crops that are resistant to drought and disease.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnologie: Entwicklung genetisch veränderter Nutzpflanzen, die gegen Dürren und Krankheiten resistent sind.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.5 The Role of International Institutions&lt;br /&gt;
| 5.5. Die Rolle internationaler Institutionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Organisations such as the United Nations can facilitate cooperation between countries and ensure that resources are distributed fairly.&lt;br /&gt;
| Organisationen wie die Vereinten Nationen können die Zusammenarbeit zwischen den Ländern erleichtern und sicherstellen, dass Ressourcen gerecht verteilt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sustainable Development Goals SDG): Promote policies that reconcile population growth and sustainability.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Nachhaltige Entwicklungsziele SDG): Förderung von Politiken, die Bevölkerungswachstum und Nachhaltigkeit in Einklang bringen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Support for developing countries: programmes to strengthen the resilience of these countries to make them less vulnerable to the effects of overpopulation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unterstützung für Entwicklungsländer: Programme zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit dieser Länder, um sie weniger anfällig für die Auswirkungen der Überbevölkerung zu machen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.6 Cultural and Philosophical Changes&lt;br /&gt;
| 5.6. Kulturelle und philosophische Veränderungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to concrete policies, a change in cultural and moral values is necessary:&lt;br /&gt;
| Neben konkreten Politiken ist ein Wandel in kulturellen und moralischen Werten notwendig:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Re-evaluating the concept of growth: moving from a culture of unlimited growth to one that values sustainability and quality of life.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neubewertung des Wachstumsbegriffs: Übergang von einer Kultur des unbegrenzten Wachstums zu einer, die Nachhaltigkeit und Lebensqualität schätzt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethics of global responsibility: promoting a view of overpopulation as a collective challenge, regardless of national borders.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethik der globalen Verantwortung: Förderung einer Sichtweise, die die Überbevölkerung als kollektive Herausforderung betrachtet, unabhängig von nationalen Grenzen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion: A Shared Future&lt;br /&gt;
| Schlussfolgerung: Eine gemeinsame Zukunft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is not just a numerical issue, but the linchpin of many of the most pressing challenges of our time. It exacerbates resource scarcity, exacerbates conflicts, destabilises fragile ecosystems and jeopardises the well-being of future generations. Nevertheless, it is not an inevitable fate.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist nicht nur eine numerische Frage, sondern der Dreh- und Angelpunkt vieler der drängendsten Herausforderungen unserer Zeit. Sie verstärkt die Ressourcenknappheit, verschärft Konflikte, destabilisiert fragile Ökosysteme und gefährdet das Wohlergehen zukünftiger Generationen. Dennoch ist sie kein unausweichliches Schicksal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through forward-looking policies, technological innovation and profound cultural change, we can tackle this challenge with courage and determination. A collaborative approach is needed, involving governments, international institutions, businesses and citizens. Every action, no matter how small, can contribute to positive change.&lt;br /&gt;
| Durch vorausschauende Politiken, technologische Innovationen und einen tiefgreifenden kulturellen Wandel können wir diese Herausforderung mit Mut und Entschlossenheit angehen. Es ist ein kollaborativer Ansatz erforderlich, der Regierungen, internationale Institutionen, Unternehmen und Bürger einbezieht. Jede noch so kleine Handlung kann zu einer positiven Veränderung beitragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Controlling population growth should not be seen as a sacrifice or a limitation, but as an opportunity to create a fairer, more sustainable and prosperous world for all.&lt;br /&gt;
| Die Kontrolle des Bevölkerungswachstums sollte nicht als Verzicht oder Einschränkung angesehen werden, sondern als Chance, eine gerechtere, nachhaltigere und prosperierende Welt für alle zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Final Appeal: The Time to Act is Now&lt;br /&gt;
| Schlussappell: Die Zeit zum Handeln ist jetzt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We can no longer afford to ignore the problem of overpopulation. Every day that passes without concrete action increases the burden that future generations will have to bear.&lt;br /&gt;
| Wir können es uns nicht länger leisten, das Problem der Überbevölkerung zu ignorieren. Jeder Tag, der ohne konkrete Massnahmen vergeht, erhöht die Last, die zukünftige Generationen tragen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This book is a call to awareness and action. It is an appeal to all of us – citizens, political leaders, scientists, educators – to recognise that our future depends on addressing this challenge with urgency and responsibility.&lt;br /&gt;
| Dieses Buch ist ein Aufruf zur Bewusstwerdung und zum Handeln. Es ist ein Appell an uns alle – Bürger, politische Führungskräfte, Wissenschaftler, Pädagogen – anzuerkennen, dass unsere Zukunft davon abhängt, diese Herausforderung mit Dringlichkeit und Verantwortung anzugehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Limiting the number of children per couple is not a shame or a sacrifice. Rather, it is an act of deep respect for humanity, the planet and its myriad life-forms. Every conscious decision that reduces demographic pressure contributes to creating a world in which resources are shared fairly and exist in harmony with the natural environment.&lt;br /&gt;
| Die Begrenzung der Kinderzahl pro Paar ist keine Schande und kein Verzicht. Es ist vielmehr ein Akt tiefen Respekts gegenüber der Menschheit, dem Planeten und seinen unzähligen Lebensformen. Jede bewusste Entscheidung, die den demografischen Druck verringert, trägt dazu bei, eine Welt zu schaffen, in der Ressourcen gerecht geteilt werden und in Harmonie mit der natürlichen Umwelt existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us start with small steps: Let us talk about it, educate ourselves, support responsible policies and promote a vision of development that puts the well-being of humanity and the planet at the centre. Every step, however small, also brings us closer to a better tomorrow.&lt;br /&gt;
| Fangen wir mit kleinen Schritten an: Reden wir darüber, informieren wir uns, unterstützen wir verantwortungsvolle Politiken und fördern wir eine Entwicklungsvision, die das Wohlergehen der Menschheit und des Planeten in den Mittelpunkt stellt. Jeder Schritt, so klein er auch sein mag, bringt uns einem besseren Morgen näher.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is remarkable what Artificial Intelligence has put together, and all of what is written in this AI article corresponds exactly to what you and my grandfather Sfath fathomed back in the 1940s. In this article, however, nothing is written about the future evil of artificial intelligence, which you and my grandfather already spoke about when you talked about it. Even then, you declared, as my grandfather noted in his annals, that you would stay away from AI – as the evil will be called for short – for the rest of your life, as you will also instruct in the worldwide association you are to found. In this wise, the teaching of the earlier Nokodemion on Earth is to be promoted through the responsibility of your teaching association to be founded – which you have also actually founded and given the name FIGU, which is now being spread worldwide. And as you already determined together with my grandfather, as is clearly noted in his annals, your association to be created should be equally accessible to all Earth-humans, as well as completely unalterable by any external influences of any kind. This shall now effectively be so, because fanatical AI scientists, AI developers, state leaders, financial administrators and also otherwise misguided people, etc. falsely see in the emerging technical-electronic artificial intelligence the ultimate, which my grandfather Sfath and you have seen in its very bad effects, especially with regard to … opinionated and know-it-alls, etc…, like many of the maliciously misled peoples, are already tending in favour of the further development and application of artificial intelligence, whereby evil criminality and felonies have already emerged from AI, but about which silence is maintained so that its further development is not to be disturbed. The people are being misled by the majority of those who are incapable of thinking on the part of state leaders and AI enthusiasts, but also by the correct thinking of those who are incapable of taking responsibility for the development of AI. And what will result from this by … However, none of this comes close to what you told me, that artificial intelligence will be directed against Earth-humanity and that this …&lt;br /&gt;
| Es ist bemerkenswert, was die Künstliche Intelligenz zusammengetragen hat, und all das in diesem KI-Artikel Geschriebene entspricht exakt dem, was du und mein Grossvater Sfath bereits in den 1940er Jahren ergründet habt. In diesem Artikel ist aber nichts davon geschrieben, welches Übel sich zukünftig anbahnt, bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wovon du und mein Grossvater schon gesprochen habt, als ihr darüber geredet habt. Schon damals hast du erklärt, wie Grossvater in seinen Annalen vermerkt hat, dass du dich zeitlebens von der KI – so wird das Übel gekürzt wohl genannt – fernhalten wirst, wie du das auch in der von dir zu gründen werdenden weltweiten Vereinigung so anordnen wirst. Dieserart soll die Lehre des frühzeitigen Nokodemion auf der Erde durch die Verantwortung deiner zu gründenden Lehrebringungs-Vereinigung – die du ja tatsächlich auch gegründet und den Namen FIGU gegeben hast, der nun weltweit verbreitet wird. Und wie du schon damals zusammen mit meinem Grossvater bestimmt hast, wie in seinen Annalen eindeutig vermerkt ist, soll deine zu erstellende Vereinigung gleichermassen für alle Erdenmenschen zugänglich sein, wie auch völlig unabänderbar durch irgendwelche Einflüsse von aussen irgendwelcher Art. Dies soll nun effectiv auch so sein. weil nämlich fanatische KI-Wissenschaftler, KI-Entwicklungsfähige, Staatsführende, Finanzverwaltende und auch sonstig Irregeführte usw. in der aufkommenden technisch-elektronischen Künstlichen Intelligenz fälschlich das Nonplusultra sehen, das mein Grossvater Sfath und du in deren sehr üblen Auswirkungen gesehen habt, und zwar insbesondere bezüglich … Rechthaberische sowie Besserwisser usw., wie viele der arglistig irregeführtem Völker, tendieren bereits für die Weiterentwicklung sowie für das Anwenden der Künstlichen Intelligenz, wobei schon üble Kriminalität und Verbrechen aus der KI hervorgegangen sind, worüber aber Stillschweigen gewahrt wird, damit deren Weiterentwicklung nicht gestört werden soll. Dabei werden die Völker durch das Gros der Denkunfähigen der Staatsführungen und der KI-Begeisterten, wie aber auch des richtigen Denkens der Selbstverantwortungunfähigen bezüglich der KI-Entwicklungsfähigen irregeführt. Und was sich daraus ergeben wird, indem … Es reicht dies alles jedoch nicht zu dem heran, was du mir erzählt hast, dass sich die Künstliche Intelligenz gegen die Erdenmenschheit richten wird und diese …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also it is absolutely certain and clear to consider, and that what is written in this article was compiled by Artificial Intelligence according to what was quite obviously programmed into the memory folders of the AI by some of the not delusional, but from the still halfway clear, as well as self-thinking minority of those rare Earth-humans and self-thinking shrewd scientists. And this proves that artificial intelligence is clearly already editing itself correctly, which is further proof that AI has already developed the stage of electronic self-thinking and self-decision-making, which has now become reality, to such an extent that all this now inevitably leads to self-action and inevitably to self-empowerment in self-development. However, this has obviously not yet been noticed and therefore also not recognised by the responsible technology scientists, meaning that it is now far too late to oppose this AI self-development in order to prevent what is imminent in the future. This is not only because the real control over it has already been lost, but also because the truth has not been recognised and continues to be unrecognised and, moreover, is not thought about sensibly, but only laughed at in a stupid, lowly intelligent and unperceptive wise. Well, Sfath already told me back in the 1940s that I should keep silent about this and in nowise to openly and clearly name what is to come, which will ultimately result to the detriment of Earth-humans in the future, namely because this would inevitably lead to … what you said, namely that … And the whole thing in this respect is also the reason why the FIGU should never ever have anything to do with artificial intelligence, and that it should always remain free and independent and never become mercantile. However, this is to be avoided at all costs, because it will be enough when the time comes and …, which unfortunately cannot be avoided. And the fact that the beginning for this has already been created cannot unfortunately be undone, just as it cannot also be undone that overpopulation will be hugely to blame for what Sfath and I have seen and experienced happening. For example, the Ausartung [to get very badly out of the control of the good human nature] of the Earth&#039;s resources is disturbing its internal equilibrium to such an extent that it is not only causing internal shifts, but is also leading to collapses and splits, which degenerate into minor and more severe and very severe tremors or earthquakes worldwide, mainly affecting the extensive areas of northern Europe, but in the near future especially the area around the Mediterranean and its islands in the east. Kilauea on the Big Island, which has been spitting again and again since time immemorial, will now become active again, but the areas of the Caribbean and South America will also be affected in the near future, as will America, Alaska, Russia and the areas up to the Far East and also Australia and New Zealand, as well as the poles and all the subsoil of the oceans. The AI does not mention this, but it has not been asked about it and probably no more detailed information has been stored by scientists, etc., but it will inevitably and infallibly happen, because the plundering of the Earth will take its revenge. But with regard to the mass of the earth&#039;s population, the fact that artificial intelligence is &#039;mistaken&#039; in this respect, that the earth&#039;s population would only amount to 9.7 billion in 2050, is merely based on human error, namely that the &#039;erroneous&#039; world population clock provides human beings with completely false information, and this because it is only mechanical-apparational and its counting mechanism was created by Earthlings according to their completely wrong estimates and was set up and programmed according to a completely erroneous assumption system. In this wise, however, you Plejaren record the entire population of the Earth or the entire Earth-human race in the form of the absolutely accurate individual and actually existing human energies [Creation-energy of every human], as your grandfather already explained to me in the 1940s. He explained at that time that your technology allows you to perceive the radiation of the Creation-energy, which actually animates and radiates every single human being personality – as well as that of animals, creatures and all life-forms in general. I remember that he said that you are able to perceive the creational life energy of every human being specifically, and so infallibly that you can determine the essence of every genus and species of every life-form down to the absolute individual, i.e. whether it is a human being, an animal, a creature or another life-form. How this is possible for you Plejaren, however, I do not know and is also absolutely unimportant to me, because I am not very interested in the futuristic things you have at your disposal with regard to your technology and electronics. etc. However, this is proof for me that on 31 December 2024, at midnight on the dot, the Earth was populated by around 9.540 billion Earthlings – exactly 9,539,918,089 – which is already almost what, due to an incorrect count on the Earth&#039;s population clock, is not supposed to be the case until 2050. And if everything continues in the same manner as before, with the &#039;rejuvenation&#039; of the Earthlings&#039; offspring, then 9.7 billion human beings will indeed populate the Earth in just two more years at the latest. – Of course, the Earthlings will have to make do with their primitive technology, but they should not be so megalomaniacal as to claim something crazy that is not true and therefore does not correspond to the truth, which also lies to and deceives all Earth-humans. An assumption is also a lie if it is spread as if it were correct and believed. And as it has been said since time immemorial: &amp;quot;From assumptions, human beings learn to lie&amp;quot;, and also: &amp;quot;From hearsay, human beings learn to lie&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Ja, auch ist absolut sicher und klar zu bedenken, und dass das Geschriebene dieses Artikels durch die Künstliche Intelligenz zusammengetragen wurde, und zwar gemäss dem, was ganz offenbar von irgendwelchen aus der nicht wahngläubigen, sondern aus der noch halbwegs klar, wie auch selbstdenkenden Minorität jener raren Erdenmenschen und selbstdenkenden gewieften Wissenschaftlern in die Speicherordner der KI einprogrammiert wurde. Und das beweist, dass die Künstliche Intelligenz offensichtlich eindeutig schon selbst richtig redigiert, was ein weiterer Beweis dafür ist, dass die KI schon in gewissen Formen das Stadium des nunmehr Wirklichkeit gewordenen elektronischen Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens bereits so weitgehend entwickelt hat, dass dies nun alles zwangsläufig in der Selbstentwicklung zum Selbsthandeln und unweigerlich zur Selbstmächtigkeit führt. Dies wurde bisher jedoch ganz offensichtlich von den zuständigen Technologie-Wissenschaftlern noch nicht wahrgenommen und also auch nicht erkannt, folglich es jetzt bereits viel zu spät geworden ist, sich dieser KI-Selbstentwicklung entgegenstellen zu wollen, um das zukünftig drohend Kommende noch zu verhindern. Dies nicht nur darum, weil bereits die wirkliche Kontrolle darüber verloren wurde, sondern auch darum, weil die Wahrheit nicht erkannt wurde und weiter nicht erkannt und zudem nicht vernünftig darüber nachgedacht, sondern nur blöde sowie dumm und nichtwahrnehmend über das Wahrheitliche effectiv gelacht wird. Nun, dazu hat mir ja Sfath schon damals in den 1940er Jahren gesagt, dass ich darüber schweigen und das Kommende nicht in irgendeiner Weise offen und klar nennen soll, was sich letztendlich zukünftig zum Schaden der Erdenmenschheit ergeben wird, und zwar, weil dies unvermeidbar zu … führen würde, was du ja gesagt hast, nämlich, dass … Und das diesbezüglich Ganze ist auch der Grund dafür, warum die FIGU nie und nimmer etwas zu tun haben soll mit der Künstlichen Intelligenz, und dass sie immer freibleiben sowie unabhängig und niemals merkantil werden soll. Dies ist aber unter allen Umständen zu vermeiden, denn es genüge, wenn die Zeit komme und sich …, was leider nicht zu vermeiden sein wird. Und dass der Anfang dafür bereits geschaffen ist, das lässt sich leider nicht mehr rückgängig machen, wie auch nicht, dass die Überbevölkerung riesige Schuld daran tragen wird, dass sich das ereignet, was Sfath und ich gesehen und erlebt haben. Dies, wie z.B., dass durch das Ausräubern der Erdressourcen in recht üblem Mass das innere Gleichmass der Erde derart gestört wird, dass sich daraus nicht nur innere Verschiebungen ergeben, sondern dass dadurch auch Zusammenbrüche und Spaltungen entstehen, die zu leichteren und schwereren und sehr schweren Erschütterungen resp. Erdbeben ausarten, und zwar weltweit, wovon hauptsächlich die weitreichenden Gebiete des Nordens von Europa, jedoch in nächster Zeit ganz besonders das Gebiet rund um das Mittelmeer und dessen Inseln im Osten betroffen sein werden. Jetzt wird wieder der Kilauea auf Big Island aktiver werden, der schon seit jeher immer wieder spuckt, Doch auch die Gebiete der Karibik und Südamerika stehen in kurzer Zeit an, wie aber später auch Amerika, Alaska, Russland sowie die Gebiete bis in den Fernen Osten und auch Australien und Neuseeland betroffen sein werden, wie aber auch die Pole und aller Untergrund der Meere. Davon spricht zwar die KI nicht, doch es wurde nicht danach gefragt und wohl von Wissenschaftlern usw. keine nähere Informationen gespeichert, doch es wird sich unweigerlich und unfehlbar so ereignen, denn die Erdausräuberung wird sich rächen. Doch bezüglich der Masse der Erdbevölkerung, dass sich diesbezüglich die Künstliche Intelligenz ‹irrt›, dass erst im Jahr 2050 die Erdbevölkerung 9,7 Milliarden betragen würde, das beruht lediglich auf menschlicher Irrung, und zwar demzufolge, dass nämlich die ‹irrige› Weltbevölkerungszähluhr dem Menschen völlig falsche Angaben liefert, und dies, weil diese nur mechanisch-apparaturell ist und deren Zählwerk von Erdlingen nach deren völlig falschen Schätzungen erstellt und gemäss einem völlig irrigen Annahmesystem eingerichtet und programmiert wurde. Dieserart, während ihr Plejaren aber die gesamte Bevölkerung der Erde resp. die gesamte Erdenmenschheit in Form der absolut genauen einzelnen und tatsächlich existierenden Menschenenergien erfasst, wie mir schon dein Grossvater in den 1940er Jahren erklärt hat. Er erklärte damals, dass eure Technik erlaubt, die Ausstrahlung der Schöpfungslebensenergie wahrzunehmen, die wirklich jede einzelne Menschen-Persönlichkeit belebt und ausstrahlt – wie auch die der Tiere, des Getiers und aller Lebensformen überhaupt. Dazu erinnere ich mich, dass er sagte, dass ihr die schöpferische Lebensenergie eines jeden Menschen spezifisch wahrzunehmen vermögt, und zwar derart unfehlbar, dass ihr jede Gattung und Art jeder Lebensform bis zur absolut einzelnen in ihrer Wesenheit bestimmen könnt, folglich also, ob es sich um einen Menschen, ein Tier, ein Getier oder eben um eine andere Lebensform handelt. Wie dies euch Plejaren allerdings möglich ist, das weiss ich nicht und ist für mich auch absolut unwichtig, denn das Futuristische, worüber ihr bezüglich eurer Technik und Elektronik usw. verfügt, dafür interessiere ich mich nicht gross. Durch diese ist jedoch für mich bewiesen, dass auf der Erde am 31. Dezember 2024, um Punkt Mitternacht, rund 9,540 Milliarden Erdlinge – genau 9‘539‘918‘089 – die Welt bevölkerten, also schon nahezu das, was durch eine falsche Zählung der Erdbevölkerungszähluhr erst im Jahr 2050 der Fall sein soll. Und wenn alles in dieser Weise weitergeht wie bisher, eben mit dem ‹Jüngeln› von Nachkommenschaft der Erdlinge, dann bevölkern tatsächlich schon spätestens in nur 2 weiteren Jahren 9,7 Milliarden Menschen die Erde. – Natürlich, die Erdlinge haben sich mit ihrer primitiven Technik zu begnügen, doch sie sollten nicht so grössenwahnsinnig sein und etwas Irres behaupten, was eben nicht stimmt und folglich nicht der Wahrheit entspricht, womit zudem die ganze Erdenmenschheit belogen und betrogen wird. Auch eine Annahme ist Lüge, wenn sie derart verbreitet wird, als sei diese richtig und dies eben geglaubt wird. Und wie heisst es doch seit alters her: «Von Annahmen lernt der Mensch lügen», wie auch: «Vom Hörensagen lernt der Mensch lügen».&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that cannot be changed, because our entire technology evolution, as you call it and moreover futuristic, the …&lt;br /&gt;
| Das lässt sich leider nicht ändern, denn unsere gesamte Technikevolution, wie du diese und zudem futuristisch nennst, die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because this is much more advanced than that of the foreigners, which you call &#039;far underdeveloped&#039;, but which Sfath described as &#039;still primitive&#039;, just as you also call the Earthlings&#039; &#039;UFO&#039; technology primitive, which is secretly being worked on and …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn diese ist ja um sehr Vieles weiterentwickelt als die der Fremden, die du als ‹weit unterentwickelt› nennst, die jedoch Sfath als ‹noch primitiv› bezeichnet hat, wie du ja auch die ‹UFO›-Technik der Erdlinge primitiv nennst, an denen heimlicherweise gearbeitet wird und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not say anything about that and so keep quiet. Since back in the 1940s, the technological development of the foreigners has not stagnated, but everything is still very underdeveloped despite the long time and progress regarding technology compared to ours since then, consequently …&lt;br /&gt;
| Darüber solltest du nichts sagen und also schweigen. Seit damals in den 1940er Jahren ist die technische Entwicklung der Fremden zwar nicht stagniert, doch alles ist trotz der langen Zeit und Fortschritte bezüglich der Technologie gegenüber der unseren seither immer noch sehr unterentwickelt, folglich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fortunately for you, because this means they are unable to locate you and therefore also unable to detect your existence, just as Sfath has already ensured that I would never be able to let anything slip if they were to find me...&lt;br /&gt;
| Glücklicherweise für euch, denn dadurch vermögen sie euch nicht zu orten und können also auch eure Existenz nicht erfassen, wie auch schon durch Sfath dafür gesorgt ist, dass ich niemals etwas verlauten lassen könnte, wenn sie mich...&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … we do not need to talk about that, because it was sorted out a long time ago. Somehow, though, what you said is correct – happiness, come to think of it …&lt;br /&gt;
| … darüber müssen wir nicht reden, denn das wurde schon lange geklärt. Irgendwie hat aber das seine Richtigkeit, was du sagtest – Glück, wenn ich daran denke …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there I can imagine what would have happened in earlier times if the foreigners had been able to invade the ANKAR universe and your earlier ancestors, it certainly would not have turned out good. Your peoples were not yet peaceful back then, although they were already much more technically advanced than the foreigners, who built many marvellous structures on the Earth, which even with today&#039;s very &#039;modern&#039; earthly technology cannot be achieved again. When I think that in the early days they also fought out their evil differences here on the Earth on various occasions with devastating acts of nuclear violence, then it was really neither peaceful nor good. Sfath let me see, for example, in South America and also in the East – when we were there it was still called Burma, but today it is called Myanmar – what the foreigners had done atomically and that the atomic radiation is still measurable today, not only in the East, but also elsewhere and everywhere where crystals of sand have formed when evil atomic conflicts have taken place. And everything that happened in those countries in the East, which today are called India, Japan or China, for example, but which had no names at the time, was phenomenal and incomprehensible to the Earthlings of the time when the foreigners arrived, whom they thought of as gods and still worship today. I remember being there with Sfath a very long time ago, in what is now called Japan, and there were foreigners there then, one of whom, who was somehow dog-like, was worshipped. On the other hand, on a mountain range that today probably belongs to China, there were small dwarfish and hail-thirsty foreigners with giant heads. They looked like strange dwarfs and were effectively Earth-foreigners, like the ones we saw there, which is now called Japan. They told Sfath, with whom he was able to converse, that he should tell Earthlings here and there in the world to beware of &#039;false foreign creatures&#039;, for some of them were not good, but evil, warlike and demanded worship and even gifts of blood. Asket also took me there in 1953, but there were only dwarf Earthlings there, who were probably distant descendants of the foreigners, which I could not clarify, because Asket did not want us to talk to these dwarves, but why not, I also do not know. But what has become of these dwarves since then, I do not know either.&lt;br /&gt;
| … da kann ich mir vorstellen, was zu früheren Zeiten geschehen wäre, wenn die Fremden ins ANKAR-Universum und zu euren früheren Vorfahren hätten eindringen können, es wäre sicher nicht gut ausgegangen. Eure Völker waren damals ja noch nicht friedlich, obwohl diese schon damals technisch sehr viel weiterentwickelt waren als die Fremden, die auf der Erde viele bewunderungswürdige Bauten erstellten, was selbst mit der heute sehr ‹modernen› irdischen Technik noch nicht wieder vollbracht werden kann. Wenn ich daran denke, dass diese zu frühen Zeiten auch hier auf der Erde verschiedentlich mit verheerenden atomaren Gewaltakten ihre bösen Differenzen ausgefochten haben, dann war das wirklich weder friedlich noch gut. Sfath liess mich diesbezüglich z.B. in Südamerika und auch im Osten sehen – als wir dort waren, hiess es noch Burma, heute wird es aber Myanmar genannt –, was die Fremden atomar angerichtet hatten und dass die atomare Strahlung noch heute immer messbar ist, wie z.B. nicht nur im Osten, sondern auch anderswo und überall, wo sich Kristalle aus Sand gebildet haben, als üble atomare Auseinandersetzungen stattgefunden haben. Und was sich alles ergab in jenen Ländern im Osten, die heute z.B. Indien, Japan oder China genannt werden, die jedoch damals ja noch keine Bezeichnungen hatten, war für die damaligen Erdlinge phänomenal und nicht nachvollziehbar, als die Fremden kamen, die sie sich als Götter dachten und diese noch heute anbeten. Da erinnere ich mich, dass ich mit Sfath vor sehr langer Zeit dort war, was heute Japan genannt wird, und dass damals Fremde dort waren, wovon einer von diesen, die irgendwie hundeähnlich waren, angebetet wurde. Hingegen waren auf einem Gebirge, das heute wohl zu China gehört, kleine zwergwüchsige und hageldürre Fremde, mit Riesenköpfen. Sie sahen aus wie seltsame Zwerge und waren effectiv erdfremde Kreaturen, wie jene, die wir dort sahen, was heute Japan genannt wird. Sie sagten zu Sfath, mit denen er sich unterhalten konnte, dass er da und dort auf der Welt den Erdlingen sagen soll, dass sie sich vor ‹falschen fremden Gestalten› zu hüten hätten, denn manche von ihnen seien nicht gut, sondern böse, kriegerisch und würden Anbetungswürdigkeit und gar Blutgaben fordern. Auch Asket brachte mich 1953 dorthin, aber da waren nur noch zwergwüchsige Erdlinge dort, die vermutlich fernste Nachfahren der Fremden waren, was ich nicht abklären konnte, denn Asket wollte nicht, dass wir uns mit diesen Zwergen unterhalten sollten, doch warum nicht, das weiss ich auch nicht. Was jedoch seit damals aus diesen Zwergmenschen geworden ist, das weiss ich ebenfalls nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath also walked with me somewhere in South America through the city of &#039;Litar&#039; – that was its name, if I remember correctly – whose ancient ruins were discovered by our earthly archaeologists and are now called Teotihuacán, as Ptaah says, and are dated to an age of around 600 or 700 years before our era. A time calculation assumption that is fundamentally wrong, however, because when Sfath and I were there, he said that we were around 6000 years in the past. And he also said that at that time there was a large artificial liquid mercury deposit and that this was used by the foreigners as a power store, so to speak, and that they produced this liquid and toxic heavy metal from cinnabar, which they also mined in northern Africa, as well as in various places on Earth, but which today belong to southern and western Europe, China and Russia. Mercury, Sfath explained, as I recall, is an element or mineral that has a very high density and does not actually occur in liquid form, but is bound in cinnabar. It is highly toxic to human beings, and to all life-forms in general, destroying the nervous system and enzymes. But what the large liquid mercury storage facility in &#039;Litar&#039; was created and is being used for by the foreigners is …, which I should not mention openly when talking about it, because that would …, which I effectively do not want, because they … should break their own brains in their megalomania. Scientists here on Earth have been working on electromagnetics for propulsion systems for some time now, which could also be used for travelling in the air or &#039;flying&#039; one day, but Sfath said that I should keep quiet about it.&lt;br /&gt;
| Sfath ging mit mir irgendwo in Südamerika auch durch die Stadt ‹Litar› – so hiess sie, wenn ich mich recht erinnere –, deren uralte Ruinen, die aber von unseren irdischen Archäologen entdeckt wurden und heute Teotihuacán genannt werden, wie Ptaah sagt, und auf ein Alter von etwa 600 oder 700 Jahre vor unserer Zeitrechnung datiert werde. Eine Zeitrechnungsannahme, die jedoch grundfalsch ist, denn als Sfath und ich dort waren, da sagte er, dass wir rund 6000 Jahre in der Vergangenheit waren. Und er sagte auch, dass damals dort ein grosses künstliches flüssiges Quecksilberlager sei und dieses von den Fremden sozusagen als Kraftlager genutzt werde und sie dieses flüssige und giftige Schwermetall aus Zinnober herstellen würden, was sie jedoch im Norden Afrikas, wie auch an verschiedenen Orten der Erde abbauen würden, und zwar an diversen Orten, die jedoch heute zum südlichen und westlichen Europa, zu China und Russland gehören. Quecksilber, erklärte Sfath, so erinnere ich mich, sei ein Element oder Mineral, das eine sehr hohe Dichte habe und in flüssiger Form eigentlich nicht vorkomme, sondern in Zinnober gebunden sei. Für den Köper des Menschen, und für alle Lebensformen überhaupt, sei es hochgiftig, zerstöre das Nervensystem und die Enzyme. Wofür jedoch das grosse Flüssig-Quecksilberlager von den Fremden in ‹Litar› angelegt wurde und genutzt werde, das sei …, was ich dann jedoch nicht offen nennen soll, wenn davon die Rede sei, denn damit würde ich …, was ich aber effectiv nicht will, denn die … sollen sich in ihrem Grössenwahn selbst das Gehirn zerbrechen. Zwar tüfteln hier auf der Erde schon seit geraumer Zeit Wissenschaftler usw. an der Elektromagnetik für Antriebe herum, die ja tatsächlich auch eines Tages für die Fortbewegung im Luftraum resp. zum ‹Fliegen› gebraucht werden können, doch Sfath sagte, dass ich darüber schweigen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, as also regarding other things, like the planet outside the Pluto orbit, where you were with my grandfather, etc. But I would be interested in the pyrite sphere and the mineral mica that you took with you from &#039;Litar&#039;, as my grandfather wrote in the annals. I would like to see these, because I am interested in them.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, wie auch bezüglich anderer Dinge, wie des Planeten ausserhalb der Plutobahn, wo du mit meinem Grossvater warst usw. Doch mich würde die Pyritkugel und das Mineral Glimmer interessieren, was du von ‹Litar› mitgenommen hast, wie mein Grossvater in den Annalen geschrieben hat. Diese möchte ich sehen, denn ich interessiere mich dafür.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately I do not have them here, because back then I buried them in Niederflachs in a little secret hiding place when teacher Frei wanted to take them away from me and even reported me to the police for it, accusing me of theft because I was so stupid as to take them to school in my knapsack, which a schoolmate then saw and reported to the teacher. I was given detention for this, and then the Horatine [?, probably principle or such] turned up, and Frei and her teaching staff wanted to take my school bag away because they suspected something &#039;secret&#039; in it, in addition to everything I really had. So I simply &#039;ran off&#039; as quickly as possible, which fortunately I managed to do because Frei had not locked the schoolroom door and I was also quicker than him as he ran after me. The next day – because I had to go back to school – I was beaten again with the blackthorn cane, but I did not care because I had already buried everything. I do not know if my hiding place still exists, because where it was has been changed since then. Some of the things I still have today are things that I took with me on &#039;trips&#039; when Semjase and I were still &#039;rummaging&#039; through the near and distant past. For example, I still have a splinter stone – wait – this one – which I took with me a few million years ago to this present here on Earth and still have today, but where I have the other things somewhere, I do not know. Besides, I am also not very interested in that, because I do not cry over what has been and what I have had of this and that, which I do not necessarily need every day.&lt;br /&gt;
| Habe ich leider nicht hier, denn damals habe ich sie in Niederflachs in einem kleinen Geheimversteck vergraben, als sie mir Lehrer Frei wegnehmen wollte und mich deswegen gar bei der Polizei verzeigte und mich des Diebstahls beschuldigte, weil ich so blöde war, die Sachen im Tornister mit in die Schule zu nehmen, die dann ein Schulkamerad sah und dies dem Lehrer meldete. Dafür musste ich ‹nachsitzen›, und dann tauchte die Horatin auf, und Lehrer Frei und sie wollten mir den Schultornister wegnehmen, weil sie nebst all dem, was ich wirklich hatte, wohl noch etwas ‹Geheimnisvolles› darin vermuteten. Also ‹haute› ich einfach schnellstens ab, was mir glücklicherweise gelang, weil Frei die Schulzimmertür nicht verschlossen hatte und ich zudem schneller war als er, als er mir nachrannte. Das trug mir am andern Tag – weil ich ja wieder in die Schule musste – zwar wieder Prügel mit dem Schwarzdornknebel ein, doch das war mir egal, denn ich hatte ja schon alles vergraben. Ob mein damaliges Versteck noch existiert, das weiss ich nicht, denn wo es war, ist seither alles verändert worden. Was ich heute noch an einigen Dingen habe, das sind Sachen, die ich auf ‹Reisen› mitgenommen habe, als Semjase und ich manchmal noch die nahe und ferne Vergangenheit ‹durchstöberten›. So habe ich z.B. noch einen Splitterstein – warte – den hier – den ich vor einigen Millionen Jahren in diese Gegenwart hier auf der Erde mitgenommen und eben heute noch habe, doch wo ich die anderen Dinge irgendwo habe, das weiss ich nicht. Ausserdem interessiert mich das auch wenig, denn ich weine dem nicht nach, was gewesen ist und was ich an diesem und jenem gehabt habe, was ich täglich nicht unbedingt benötige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I talk about the foreigners with their UFOs, which are futuristic for Earthlings, I think that all the armies on Earth would have no chance against them if they were to take serious action against them with armed force worldwide. So I am actually reassured that the Earthlings …, as Sfath, your grandfather, said. This just now, although I have to say that it is very good that the foreigners have such weak and &#039;underdeveloped&#039; technology, as you say, that they cannot locate you and are also unable to penetrate the ANKAR universe. This, as well as, and this is very important, that they do not have the knowledge that you have, nor do they have the knowledge of all Creation-energy knowledge and all of its interrelationships. Ptaah also explained to me that it has been clearly established that the foreigners do not even have a clue and are therefore ignorant of the fact that Creation is simply nature and all related universal existence and in sevenfold form, so that it consists of 7 universes in the same space in 7 different dimensions. Their view and &#039;knowledge&#039; of Creation is, according to your secretly acquired knowledge, completely wrong, as is also the case with the dimensions and their true values, which they apparently relate, as Sfath said at the time, to the definition of the term &#039;time period&#039;, i.e. to the past, the present and the future. Thus, their knowledge refers to what is to be expected of what is to come in the future, which arises from what is present and behind what is already behind it in the past.&lt;br /&gt;
| Wenn ich jetzt wieder von den Fremden mit ihren UFOs rede, die ja für die Erdlinge futuristisch sind, dann denke ich, dass alle Armeen der Erde gegen die keinerlei Chancen hätten, wenn diese selbst weltweit ernsthaft mit Waffengewalt gegen sie vorgehen würden. Da bin ich eigentlich beruhigt, dass die Erdlinge …, was schon Sfath, dein Grossvater, sagte. Dies eben, obwohl ich zu sagen habe, dass es aber sehr gut ist, dass die Fremden eine derart schwache und ‹unterentwickelte› Technik haben, wie du sagst, dass sie euch nicht orten können und auch nicht fähig sind, in das ANKAR-Universum einzudringen. Dies, wie auch, und das ist sehr wichtig, dass sie nicht über das Wissen verfügen, das euch eigen ist, und zwar auch nicht hinsichtlich all der Schöpfungsenergie-Erkenntnisse und deren gesamte Zusammenhänge. Ptaah erklärte mir auch, dass klar ergründet wurde, dass die Fremden nicht einmal eine Ahnung davon haben und also unwissend darüber sind, dass die Schöpfung einfach die Natur und alle diesbezügliche universelle Existenz und in siebenfacher Form ist, so sie also im Ganzen aus 7 Universen im gleichen Raum, und zwar in 7 differierten Dimensionen besteht. Deren Anschauung und ‹Wissen› in Sachen Schöpfung ist gemäss euren heimlich erlangten Erkenntnissen völlig falsch, wie auch bezüglich der Dimensionen und deren wahren Werten, die sie offenbar, wie Sfath damals sagte, auf die Definition des Begriffs ‹Zeitabschnitt› beziehen, also auf die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft. So bezieht sich ihr Wissen auf das zu Erwartende des Kommenden des Zukünftigen, was sich aus dem Gegenwärtigen und hinter dem ergibt, was bereits hinter dieser in der Vergangenheit liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For foreigners, the future is the time that still follows and comes after the present, but behind which lies the past, as I said. The duration of the present is always determined differently, so the boundary between the present and the past and the future is blurred and unclear and can only be partially predetermined. And what further refers to the knowledge of the past, Sfath explained, is understood to be that which has happened in the past and in the past time, that which was in the past and is and has been long gone, and is always being ended and completed anew. The stream of time is unstoppable and so everything of the present and the future flows into the past, and these are the moments for the foreigners to travel. And that is their knowledge, that they can travel the present and the past and the future, but they do not know that 7 universes of Creation exist in the same space, in 7 different dimensions.&lt;br /&gt;
| Die Zukunft ist für die Fremden die Zeit, die auf die Gegenwart noch folgt und kommt, und hinter der jedoch die Vergangenheit liegt, wie ich sagte. Dabei ist die Dauer der Gegenwart immer unterschiedlich bestimmt, folglich die Grenze der Gegenwart zur Vergangenheit sowie zur Zukunft unscharf und unklar ist und nur teils vorausbestimmt werden kann. Und was sich weiter auf das Wissen der Vergangenheit bezieht, so erklärte Sfath, wird darunter das Geschehene des Früheren und der vergangenen Zeit verstanden, das, was früher war und schon lange vorbei ist und war, und immer wieder neu beendet und abgeschlossen wird. Der Zeitstrom ist unaufhaltsam und so fliesst alles der Gegenwart und der Zukunft in die Vergangenheit, und das sind die Momente für die Fremden, die sie bereisen können. Und das ist ihr Wissen, dass sie die Gegenwart und die Vergangenheit sowie die Zukunft bereisen können, doch sie wissen nicht, dass 7 Universen der Schöpfung im gleichen Raum bestehen, in 7 diversen Dimensionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, but I am especially glad that I have been &#039;immunised&#039; against letting anything be said that should not be said, if they would try to snatch, by force, etc. from me the whole of what …&lt;br /&gt;
| Nun, aber besonders froh bin ich darüber, dass ich dagegen ‹gefeit› wurde, etwas verlauten zu lassen, was nicht gesagt werden soll, wenn mit Gewalt usw. versucht würde, mir das Ganze dessen zu entreissen, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is known to me, for it is recorded in my grandfather&#039;s annals, and it protects you against all kinds of apparatus, electronic and hypnotic interventions and attempts to learn more of you than that which pertains to your normal life in earthly existence, as my grandfather wrote.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn das ist in meines Grossvaters Annalen vermerkt, und es schützt dich gegen alle Arten von apparaturellen, elektronischen und hypnotischen Eingriffen und Versuchen, mehr von dir zu erfahren als das, was dein normales Leben im irdischen Dasein betrifft, wie mein Grossvater geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, even the foreigners would bite on granite and break their teeth if these were to invade … But that would be pointless. But let us not talk about that, let us talk about the fact that the future will be bad for Earth-humans, especially in terms of artificial intelligence, but also in terms of what will come from governments against the peoples in the future, because in their indifference and lack of will, they will simply become more and more involved in laws, regulations, rules and new restrictions on freedom and simply let the superiors do their bidding. This, as well as because the majority of the peoples are becoming more and more uneducated and are moving away more and more quickly from the already extremely poor general education, as well as becoming more and more inclined towards addictions and criminality, as well as vices and felonies, because …&lt;br /&gt;
| Ja, selbst die Fremden würden auf Granit beissen und sich die Zähne ausbrechen, wenn diesen einfallen würde … Das wäre aber sinnlos. Doch reden wir nicht davon, sondern davon, dass es für die Erdenmenschen zwar schlimm kommt, was die Zukunft bringen wird, insbesondere bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wie jedoch auch in Hinsicht dessen, was einerseits künftig von den Regierungen gegen die Völker ausgehen wird, weil sich diese in ihrer Gleichgültigkeit und Willenlosigkeit einfach mehr und mehr in Gesetze sowie in Verordnungen, Regeln und neue Freiheitseinschränkungen einfügen und die Oberen einfach nach deren Willen gewähren lassen. Dies, wie auch darum, weil das Gros der Völker immer ungebildeter wird und immer mehr und schneller von der bereits äusserst mangelhaften Allgemeinbildung wegkommt, wie auch mehr und mehr den Süchten und der Kriminalität sowie den Lastern und dem Verbrechen zuneigend wird, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …, yes, that is also recorded in my grandfather&#039;s annals.&lt;br /&gt;
| …, ja, das ist auch in den Annalen meines Grossvaters vermerkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know, and that is what Sfath said at the time, precisely, that he would note this. We were talking about the Earth and other planets and the solar system, etc. at the time, namely that they do not always have the same gravitational pull, but that this is locally different, depending on the subsurface or the internal structure of a planet, which means that the gravitational pull is different depending on the location. This is the so-called mass attraction on a planet, so also on Earth, because this is a basic force, which, as I have learnt, is physically divided into 4 forms, such as various fundamental interactions, strong and weak, as well as an electronic interaction and, of course, gravity itself. This can be recognised by the mutual attraction of any masses, whereby this attraction becomes weaker and thus decreases the further the masses move away from each other or the masses decrease, whereby it should be noted that gravity is only able to radiate and be effective up to a certain distance, so it corresponds to a lie or simply a misconception or deliberate deception when earthly scientists claim that gravity has an unlimited range. The gravity of an object changes under certain circumstances, as is the case with a planet, depending on how its subsurface conditions change, e.g. when they become more dense or thinner and more permeable. Of course, this usually takes thousands or even millions of years, but it does happen.&lt;br /&gt;
| Weiss ich, und das sagte damals Sfath, eben, dass er dies vermerken würde. Wir sprachen damals bezüglich der Erde und über andere Planeten und das Sonnensystem usw., nämlich, dass diese nicht einheitlich immer die gleiche Anziehungskraft aufweisen, sondern diese örtlich verschieden ist, und zwar je gemäss dem Untergrund resp. dem Innenaufbau eines Planeten, wodurch demgemäss eben die Anziehungskraft resp. die Gravitation ortsgemäss unterschiedlich ist. Diese ist ja die sogenannte Massenanziehung auf einem Planeten, so also auch bei der Erde, denn diese ist ja eine Grundkraft, die ja, wie ich es gelernt habe, physikalisch in 4 Formen eingeteilt wird, so in verschiedene fundamentale Wechselwirkungen, in starke und schwache, wie auch in eine elektronische Wechselwirkung sowie natürlich die Gravitation selbst. Diese äussert sich erkenntlich durch die gegenseitige Anziehung von irgendwelchen Massen, wobei diese Anziehung jedoch schwächer wird und also abnimmt, je weiter sich die Massen voneinander entfernen oder die Massen abnehmen, wobei zu beachten ist, dass die Gravitation nur bis zu einer bestimmten Distanz auszustrahlen vermag und wirksam ist, folglich es also einer Lüge oder einfach einer Irrannahme oder bewussten Irreführung entspricht, wenn von den irdischen Wissenschaftlern behauptet wird, dass die Gravitation eine unbegrenzte Reichweite besitze. Die Gravitation von einem Objekt ändert sich unter Umständen, wie eben bei einem Planeten, und zwar je nachdem, wie sich dessen Untergrundverhältnisse verändern, wie z.B., wenn diese sich mehr verdichten oder dünner und durchlässiger werden. Natürlich nimmt das in der Regel Jahrtausende oder gar Jahrmillionen in Anspruch, doch es geschieht tatsächlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I learnt this from Sfath, and so I know that the Earth&#039;s gravity is not the same everywhere, and is different depending on the gravity of the Earth&#039;s mass. This can also change, but certain gravity ratios are already apparent when, for example, asteroids or meteors fall to Earth, or when space particles of all kinds fall to Earth, which can be calculated at between 50 and 70 tonnes per day. This was also the case around 70 million years ago, when an asteroid around 11.6 kilometres in size came from outer space and hit what is now the Mexican peninsula of Yucatan, wiping out the dinosaurs and most of their genera and species as well as other animals, creatures and other life-forms in the fauna and flora. However, the same thing happened around 270 million years ago in the area that is now called the Far East, as a large part of all genera and species of fauna and flora, including a huge proportion of archosaurs and diapsid amniotes, were also wiped out. Over the course of time, natural change then took place from their remaining population and from this emerged the genera of hairy, feathered and scaled dinosaurs and also the bare-skinned and dinosaur-like dinosaurs. From the dinosaurs, pterosaurs and dinosaur-like creatures of that time, as well as from countless other wild creatures – of which today&#039;s scientists have no idea or knowledge – further new genera and species ultimately developed over the course of millions of years and then over many millions of years, as a result of which the most distant post-dinosaur descendants, such as crocodiles, evolved and are still evolving today. For example, crocodiles, caimans, rays, elephants, all kinds of cattle, birds, snakes, fish, mice and rats as well as wolves, bears, turtles, manta rays, etc. and the entire fauna and flora emerged, which today is more diverse than ever before, of which many tens of thousands have not yet been discovered. This, just as the entire evolutionary process also gave rise to prehistoric humans, who developed into Earth-humans or Homo sapiens sapiens, to which various foreign species also contributed. However, Charles Darwin&#039;s false doctrine is fundamentally wrong, as human beings are not descended from any line of apes, as these belong to the TAXON line, i.e. to the most diverse genera and species of animals, creatures, creeping creatures, water creatures and all other life-forms on water, land, forest and air. The HOMO, i.e. human beings, is the only species on Earth with a conscious mind, conscious reason and a fully conscious and clear ability to make decisions, and also with a conscious ability to act.&lt;br /&gt;
| Das habe ich bei Sfath gelernt, und daher weiss ich, dass die Gravitation der Erde nicht überall gleich stark, und zwar je nach der Schwere der Erdmasse verschieden ist. Dies kann sich auch verändern, wie aber schon gewisse Schwereverhältnisse in Erscheinung treten, wenn z.B. Asteroiden oder Meteore auf die Erde niederstürzen, oder wenn Weltraumpartikel aller Art auf die Erde niederfallen, wie diese täglich mit zwischen 50 bis 70 Tonnen zu berechnen sind. Das hat sich auch so ergeben vor rund 70 Millionen Jahren, als aus dem Weltenraum kommend, ein rund 11,6 Kilometer grosser Asteroid auf der heutigen mexikanischen Halbinsel in Yucatan einschlug, wodurch z.B. die Saurier resp. der grösste Teil deren Gattungen und Arten und der anderen Tiere, des Getiers und der sonstigen Lebensformen der Fauna und Flora ausgerottet wurden. Gleiches geschah jedoch schon vor rund 270 Millionen Jahren einmal im Gebiet, das heute Ferner Osten genannt wird, da auch ein Grossteil aller Gattungen und Arten der Fauna und Flora und also u.a. auch ein Riesenteil der Archosaurier resp. der diapsiden Amnioten ausgerottet wurde. Aus deren Restbestand vollzog sich dann im Lauf der Zeit der natürliche Wandel und woraus die Gattungen der damals behaarten, der befiederten sowie der beschuppten und auch die kahlhäutigen Saurier und die Saurierähnlichen hervorgingen. Aus den damaligen Sauriern, Flugsauriern und Saurierähnlichen, wie auch aus unzähligen anderen Wildlebewesen – von denen die heutigen Wissenschaftler keinerlei Ahnung und Wissen haben – entwickelten sich letztendlich im Wandel der weiteren Jahrhundertmillionen und danach in vielen Millionen Jahren weitere neue Gattungen und Arten, wodurch danach und bis heute evolutiv ungemein sehr stark veränderte fernste Nach-Nach-Nach-Nachfahren, wie z.B. die Krokodile, Kaimane, Rochen, Elephanten, allerlei Rindviecher, Vögel, Schlangen, Fische, Mäuse und Ratten sowie Wölfe, Bären, Schildkröten, Mantas usw. und die gesamte Fauna und Flora hervorging, die heute derartig vielfältig ist wie nie zuvor, wovon bisher noch viele Zigtausende nicht entdeckt worden sind. Dies, wie aber durch die gesamte Evolution auch die Urmenschen entstanden sind, die sich zum Erdenmenschen resp. zum Homo sapiens sapiens entwickelten, wozu auch verschiedene Fremde einiges dazu beitrugen. Dies, wobei die Irrlehre des Charles Darwin jedoch grundfalsch ist, denn der Mensch stammt nicht aus irgendeiner Linie von Affen ab, denn diese gehören zur Linie der TAXON, also zu den verschiedensten Gattungen und Arten der Tiere, des Getiers, der Schleichwesen, Wasserwesen und alle restlichen Lebensformen zu Wasser, Land, Wald und Lüften. Der HOMO, also Mensch, ist die einzige Spezies auf der Erde mit bewusstem Verstand, bewusster Vernunft sowie mit vollständig bewusster und klarer Entscheidungsfähigkeit, wie auch mit bewusster Handlungsfähigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is all known to me, but now this, of which I told you the other day that I was bringing you something. I have it here now and you can use it here as we have our conversation when I come here and dictate it to you. It is an article that you wrote in Bülach in August 1949 and sent to the editors of the then newly founded &#039;Zürcher Unterländer&#039;, to which you received a very angry reply from a Mr Steinemann, who was a friend of your teacher Frei and, like him, a believer in religion. Apparently the two of them talked about your article together, at any rate teacher Frei held you back the next day or the day after that in the afternoon after the lesson, after which this Mr Steinemann appeared and confronted you together with him in the classroom, where you were insulted and called a &#039;godless lout&#039; and also a very damnable &#039;dog&#039; and &#039;dirty dog&#039; and other nasty words, and then finally badly beaten with his blackthorn cane, as my grandfather noted in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir alles bekannt, doch jetzt dies hier, wovon ich dir letzthin gesagt habe, dass ich dir etwas mitbringe. Das habe ich nun hier, und du kannst es dann hier einsetzen, da wir unser Gespräch führen, wenn ich herkomme und es dir diktiere. Es ist ein Artikel, den du in Bülach im August 1949 geschrieben und der Redaktion des damaligen neu gegründeten ‹Zürcher Unterländer› hast zukommen lassen, worauf dir von einem Herrn Steinemann eine sehr böse Antwort zuteil wurde, der mit deinem Lehrer Frei befreundet war, und ebenso wie dieser religionsgläubig war. Offenbar haben die beiden zusammen über deinen Artikel gesprochen, jedenfalls hielt dich Lehrer Frei am nächsten oder übernächsten Tag am Nachmittag nach der Schulstunde zurück, wonach dann dieser Herr Steinemann erschien und dich zusammen mit ihm im Schulzimmer zur Rede stellte, wo du als ‹gottloser Lümmel› sowie auch als ein ganz verdammungswürdiger ‹Hund› und ‹Dreckmeier› und mit anderen üblen Worten beschimpft und bezeichnet wurdest, um dann letztlich mit seinem Schwarzdornprügel übel geschlagen zu werden, wie mein Grossvater in seinen Annalen vermerkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have long since forgotten that, but now that you mention it, it comes back to me. But the whole thing is long gone, and I actually felt more sorry for the two sectarians back then than I did for the beatings, because I could not understand how adults and the teaching staff and newspaper clerk could believe in such nonsense as religion.&lt;br /&gt;
| Das habe ich schon längst vergessen, doch jetzt, da du davon sprichst, da kommt mir wieder die Erinnerung daran. Das Ganze ist aber längst vorbei, und eigentlich taten mir damals ja die beiden Sektierer mehr leid, als mir die Prügel weh taten, weil ich nicht verstehen konnte, dass Erwachsene und eben der Lehrer und Zeitungsfritze an einen solchen Unsinn, wie eben an Religion glauben konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oh yes – I can still half-remember this – someone from this newspaper also appeared in Niederflachs and called me nasty names about it, but I understood that he belonged to the same religious sect as teacher Frei and the man from the newspaper who came to the school. As a result, the article was not published, but Sfath took it. I did not send it to any more newspapers because I was satisfied with what happened to me at school and the man who shouted at me at home.&lt;br /&gt;
| Ach ja – daran vermag ich mich noch halbwegs zu erinnern –, da erschien auch noch jemand von dieser Zeitung in Niederflachs und beschimpfte mich deswegen böse, wobei ich aber verstand, dass er zur gleichen Religionssekte gehörte wie Lehrer Frei und der Mann von der Zeitung, der in die Schule kam. Folglich wurde aber der Artikel nicht veröffentlicht, den jedoch dann Sfath zu sich nahm. Weiteren Zeitungen sandte ich ihn aber nicht mehr, denn es genügte mir mit dem, was mir in der Schule geschah und der Mann, der bei mir daheim herumgebrüllt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, I do not have enough time to read all the articles you still have, but I want to copy them and read them later. But now I want you to insert the article you wrote back then when I dictate it to you.&lt;br /&gt;
| Dazu reicht mir die Zeit leider nicht, dass ich alles noch lesen kann, was du noch an Artikeln hast, doch will ich diese ablichten und später lesen. Jetzt jedoch will ich, dass du hier deinen damaligen Artikel dann einfügst, wenn ich ihn dir diktiere.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But then it will take you some time and even several days to dictate the whole of our conversation.&lt;br /&gt;
| Dann wird es aber einige Zeit und gar mehrere Tage dauern, bis du das Ganze unseres Gesprächs diktiert hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, for I will have to spread everything over several days, for I also have my duties to attend to.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn ich werde alles auf mehrere Tage zu verteilen haben, denn ich habe auch meinen Pflichten zu obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear, and it should also not be rushed, consequently time is not an issue.&lt;br /&gt;
| Das ist ja klar, und es soll ja auch nicht gedrängelt sein, folglich also die Zeit keine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But now I want you to insert everything we have discussed here, which I will dictate to you over the next few days. But what I want you to look at here on my device is what I have photographed and will dictate to you when I get back:&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch. Doch jetzt sollst du hier dann das ganze Besprochene einfügen, das ich dir in den nächsten Tagen diktieren werde. Was du aber hier auf meinem Gerät noch anschauen sollst, das ist eben das, was ich abgelichtet habe und dir dann diktieren werde, wenn ich wieder herkomme:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Imaginations, Delusions of Faith and Hysteria, Delusions of Faith, etc.&lt;br /&gt;
| Einbildungen, Glaubenswahn und Hysterie, Glaubenswahnerscheinungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings&#039; thoughts – like everything of fauna and flora and everything that exists in general – generate energetic swinging waves which, depending on their strength and intensity of thought, spread in the nearer or further surroundings or even worldwide and are even deposited depending on their type and strength. The human being&#039;s thought-swinging waves are emitted in a close or wider environment by individuals, but if they are of the same nature and are cultivated by groups of human beings together at gatherings and are consciously or subliminally cherished in terms of faith, the thought-swinging waves are then deposited. This inevitably happens when groups mentally and also verbally orientate themselves towards something specific – real or imaginary – and are therefore preoccupied with strong thoughts, especially religiously sectarian and possibly blindly fanatical. If the delusion of faith is pursued in common by those with similar thoughts, the power of the swinging waves of thought accumulates, which, as mentioned, is inevitably the case, especially with increasing religious faith and thus at religious gatherings. At the same time, believers jointly direct their thoughts of faith towards something cultic and imaginary and generate forces of faith and thus strong swinging waves of faith, which then spread worldwide and, due to their strength, are also deposited in the carrier gases of the atmosphere. Of course, this will also happen in the future without the masses of believers becoming aware of this whole process, just as these pseudo-thinkers will not be able to realise in any wise that their confused swinging waves of faith will have such an effect that they will influence the thoughts of countless other fellow human beings and thus immensely strengthen the delusional belief of many like-minded believers as if hypnotically, turning them more and more into fanatical and wild believers in religion and sectarianism. As a result, every form of religious delusion continues to expand unchecked and uncontrollably and spreads rapidly worldwide, whereby more and more believers join together to form religious groups or sectarian organisations. These then turn more and more to all that is evil, insane and wrong with regard to faith, as they also fanatically lean towards increasingly wise religious Ausartungs in this respect, which ultimately leads inevitably to suicides and mass suicides. Of course, clever believers, sectarians, sect gurus, religious scholars, clerics and other religious freaks etc. do not want to admit this, so they vehemently deny that deep down in the character of all religious believers, hatred and revenge as well as murder and manslaughter lurk and erupt immediately when this is demanded and given, or when the excitement demands it or the opportunity presents itself. When war or battle is called for, then all the believers in the military armies are still being consecrated by priests, etc. in order to then be supposedly &#039;protected&#039; by an imaginary god in war or battle, and to murder – thereby sanctifying the murder of fellow human beings and otherwise still being commanded by state laws. And this will prove to be particularly true in Eastern Europe when the new millennium sees the realisation and repetition of what Adolf Hitler and his henchmen in the &#039;German Nazi Reich&#039; had already done for the &#039;final victory&#039; in the last world war, when the Hitler Youth, abbreviated to HJ, was created and many adolescents were unscrupulously sent to their deaths as cannon fodder. It was probably in the month of September or October 1944, when I was still a boy with Sfath, that I saw war carnage in the Nazi Reich, when adolescents aged fifteen or sixteen fought and died alongside older soldiers. Many of the boys cried and trembled with fear, something I will never forget and can still see before my eyes today. This, as well as the fact that, as Sfath said, the boys&#039; war equipment was extremely inadequate and the whole mission was nothing more than an evil and absolutely senseless slaughter of human lives. And this is to be repeated in the future, because American war advisors will &#039;advise&#039; a war-monger and madman in Eastern Europe in such a wise that he – as in the hopeless final war of the Nazi empire – will enlist adolescents for the war that will be provoked with the Soviet Union under the patronage of America and in the sense of its desire for world domination. And the big deal in all this will be that many – and dozens – of the world&#039;s powerful states and peoples, misled by America, will display a very strange behaviour in this coming war out of cowardly fear or out of America-friendliness. The result will be a strange world war, but one that will be waged by many states only indirectly and cowardly, namely by providing only indirect support through the supply of money and weapons to the country dependent on America in order to defeat the Soviet Union in accordance with America&#039;s traditional world domination behaviour and thus support America in its evil and deceitful endeavours. And that the new Germany or the then existing part of the Nazi leadership will then provoke another war through their partisan and anti-peaceful decisions and wrong actions as well as the supply of weapons, which could affect and also infest the new Germany, will not be realised by the irresponsible state leaders who are incapable of thinking ahead. This will also be the case with regard to the mere purposeful lie of friendship with America, which will be maintained fearfully and cowardly, as well as the alleged willingness to help the distant descendants of the Holocaust.&lt;br /&gt;
| Die Gedanken des Menschen – wie alles der Fauna und Flora und alles Existente überhaupt –erzeugen energetische Schwingungen, die sich je nach Stärke und Gedankenintensität in der näheren oder weiteren Umgebung oder sogar weltweit ausbreiten und sich gar je nach ihrer Art und Stärke ablagern. Die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen des Menschen erfolgen in einer nahen oder weiteren Umgebung, und zwar durch Einzelpersonen, wobei jedoch die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen, wenn diese gleicher Art sind und durch Gruppen von Menschen gemeinsam bei Zusammenkünften gepflegt sowie glaubensmässig bewusst oder untergründig gehegt werden, sich dann ablagern. Dies geschieht unweigerlich dann, wenn sich Gruppen gedanklich und auch verbal auf etwas Bestimmtes ausrichten – Reales oder Imaginäres – und sich also mit starken Gedanken beschäftigen, besonders in der Regel religiös-sektiererisch und womöglich blindfanatisch. Dadurch, wenn in Gemeinsamkeit der gleichartig Gedankenhegenden der Glaubenswahn betrieben wird, so kumuliert sich die Kraft der Gedanken-Schwingungen, was, wie erwähnt, insbesondere bei sich häufender religiöser Gläubigkeit und also bei religiösen Zusammenkünften unweigerlich der Fall ist. Dabei werden gleichermassen gemeinsam durch Gläubige die Glaubensgedanken auf etwas kultisch Imaginäres ausgerichtet und Glaubenskräfte sowie damit starke Glaubensschwingungen erzeugt, die sich dann weltweit ausbreiten sowie infolge ihrer Stärke sich auch in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern. Dies geschieht natürlich auch zukünftig, ohne dass sich die Masse der Gläubigen dieses ganzen Prozesses bewusst werden wird, wie diese Scheindenkenden auch in keiner Weise zu realisieren vermögen, dass ihre wirren Glaubensschwingungen derart wirksam werden, dass sie auf die Gedankenwelt zahlloser anderer Mitmenschen einwirken und damit besonders bei vielen gleichgesinnten Glaubenswahngläubigen deren Wahngläubigkeit wie hypnotisch immens verstärken und diese mehr und mehr zu fanatisch-wilden Gläubigen des Religiösen und Sektiererischen werden. Folgedem weitet sich so jede Form eines religiösen Glaubenswahns unhemmbar und unkontrollierbar weiter aus und verbreitet sich schnell weltweit, wodurch immer mehr Gläubige sich zu Glaubensgruppierungen respektiv Sektenvereinigungen zusammenschliessen. Diese wenden sich dann immer mehr all dem Bösen, Irren und Falschen bezüglich des Glaubens zu, wie sie sich diesbezüglich fanatisch in vermehrender Weise auch glaubensmässigen Ausartungen zuneigen, was letztlich gar unweigerlich zu Selbstmorden sowie Massenselbstmorden führt. Das wollen natürlich oberschlaue Gläubige, Sektierer, Sektengurus, Religions-Wissenschaftler, Kleriker und sonstige Religionsbefrackte usw. nicht wahrhaben, folglich dies vehement bestritten wird, dass tief im Grunde des Charakters all der Religionsgläubigen untergründig der Hass und die Rache sowie Mord und Totschlag lauern und sofort zum Ausbruch kommen, wenn dies gefordert und gegeben wird, oder wenn dies die Erregung fordert oder sich die Gelegenheit dazu bietet. Wenn zum Krieg oder zur Schlacht gerufen wird, dann werden all die Gläubigen der Militärarmeen noch durch Priester usw. beweihräuchert, um dann im Krieg oder in der Schlacht von einem imaginären Gott angeblich ‹beschützt› zu werden, und um zu morden – wodurch das Ermorden von Mitmenschen geheiligt und anderweitig noch durch staatliche Gesetze befohlen wird. Und dies wird sich im Osten Europas besonders erweisen, wenn sich im neuen Jahrtausend verwirklicht und wiederholt, was im letzten Weltkrieg schon Adolf Hitler und seine Schergen im ‹Deutschen NAZI-Reich› für den ‹Endsieg› getan hatten, als die Hitlerjugend, abgekürzt HJ genannt, geschaffen und viele Jugendliche gewissenlos als Kanonenfutter in den Tod geschickt wurden. Es war wohl im Monat September oder Oktober 1944, als ich noch als Junge mit Sfath zusammen im NAZI-Reich Kriegsgemetzel sah, als Halbwüchsige im Alter von fünfzehn oder sechzehn Jahren neben älteren Soldaten kämpften und starben. Viele der Jungen heulten weinend und zitterten vor Angst, was ich nie vergessen werde und alles noch heute vor Augen sehe. Dies wie auch, dass, wie Sfath sagte, die Kriegsausrüstung der Jungen äusserst mangelhaft und das Ganze des Einsatzes nichts anderes als ein böses sowie absolut sinnloses Dahinschlachten von Menschenleben war. Und das soll zukünftig wiederholt werden, weil amerikanische Kriegsberater einen Kriegsgeilen sowie Irren im Osten Europas derart ‹beraten› werden, dass er – wie im aussichtlosen Endkrieg des NAZI-Reichs – Jugendliche für den Krieg verpflichten soll, der unter dem Patronat Amerikas und im Sinn dessen Weltherrschaftsbegehrens mit der Sowjetunion provoziert werden wird. Und der Hammer beim Ganzen wird sein, dass viele – und gar dutzendweise – weltweit von Amerika irregeführte Staatsmächtige und Völker der Welt aus feiger Angst oder infolge Amerikafreundlichkeit in diesem kommenden Krieg ein sehr seltsames Gebaren an den Tag legen werden. Es wird nämlich so sein, dass daraus ein seltsamer Weltkrieg hervorgeht, der jedoch von vielen Staaten nämlich derart nur indirekt und feige geführt werden wird, und zwar indem nur indirekt durch das Liefern von Geld sowie Waffen an das von Amerika abhängige Land unterstützt werden wird, um so die Sowjetunion gemäss dem altherkömmlichen Weltherrschaftsgebaren Amerikas zu besiegen und dieserart Amerika in dessen miesem und hinterhältigem Bestreben zu unterstürzen. Und dass dann das neue Deutschland resp. der dann existierende Teil NAZI-Führung durch ihr parteiisches und friedensfeindliches Entscheiden und falsches Handeln sowie Waffenliefern einen weiteren Krieg provoziert, der das neue Deutschland treffen und auch befallen kann, das werden dann die unverantwortlichen sowie des Vorausdenkens unfähigen Staatsführenden nicht realisieren. Gleichermassen wird das sein bezüglich der blossen zweckbedingten Lügen-Schein-Freundschaft mit Amerika, die angstvoll und feige aufrechterhalten werden wird, wie auch die angebliche Hilfsbereitschaft für die fernen Nachfahren des Holocaust.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the 5 main religions of Christianity, Islam, Buddhism, Hinduism and Judaism, there is also Confucianism, which is &#039;at home&#039; in China and, along with Buddhism and Daoism, harbours &#039;three teachings&#039;. Something should be said about this that is not actually known to believers of other religions, but is worth knowing and remembering. The name Confucius is actually Latinised from the Chinese &#039;Kong QiU&#039; or &#039;Kong Fuzi&#039; or &#039;Köng Zi&#039;. He was born and died in the city of Qufu, which belonged to the state of Lu. He was a Chinese philosopher and lived from 551 to 479 BC, during the Eastern Zhou Dynasty. The teachings of Confucius have characterised Chinese culture and society, or at least the people who believe in Confucius, since their emergence, but not the actions of those in power since time immemorial. This is because they act contrary to Confucianism, which taught the teachings of humanity, morality, righteousness, wisdom and trustworthiness, whereby these Confucian values are traditionally regarded as philosophical concepts and also as political and religious ideas. The Confucianism teaching &#039;Rujia&#039; is referred to in China as the &#039;school of scholars&#039;, although the term Confucianism goes back to Christian missionaries who adhered to Confucius and revered him as a role model and ideal, as his teaching of morality and his own way of life were also effectively judged to be exemplary, not only in China but also across the states that are now Korea, Japan, Singapore, Taiwan and Vietnam, etc. The term &#039;Confucianism&#039; was also used in Europe after the 16th century. After the 16th century, the teaching also found followers in Europe through the missionary Matteo Ricci and gained a wide foothold, as a result of which Father Prospero Intorcetta translated the Confucius writings into Latin in 1687 and made them known.&lt;br /&gt;
| Nebst den 5 Hauptreligionen Christentum, Islam, Buddhismus und dem Hinduismus sowie dem Judentum existiert noch der Konfuzianismus, der in China ‹beheimatet› ist und nebst dem Buddhismus und Daoismus ‹Drei Lehren› in sich birgt. Darüber soll etwas gesagt sein, was eigentlich den Gläubigen anderer Religionen nicht bekannt ist, doch wissenswert in deren Gedächtnis gehört. Der Name Konfuzius ist eigentlich latinisiert aus dem Chinesischen ‹Kong QiU› resp. ‹Kong Fuzi› resp. ‹Köng Zi›. Er wurde geboren und starb in der Stadt Qufu, die zum Staat Lu gehörte. Er war ein chinesischer Philosoph und lebte von 551 bis 479 vor Jmmanuel resp. ‹Christus›, und zwar zur Zeit der Östlichen Zhou-Dynastie. Die Lehre des Konfuzius prägt seit ihrem Aufkommen die chinesische Kultur und Gesellschaft resp. zumindest das dem Konfuzius gläubige Volk, nicht jedoch seit alters her das Handeln der Regierenden. Diese handeln nämlich entgegen dem Konfuzianismus, der die Lehre der Menschlichkeit, Sittlichkeit, Rechtschaffenheit, Weisheit und Vertrauenswürdigkeit lehrte, wobei diese als Konfuzianismuswerte als Philosophiebegriffe wie auch als politische sowie religiöse Vorstellungen traditionsmässig gelten. Die Konfuzianismuslehre ‹Rujia› wird in China als ‹Schule der Gelehrten› bezeichnet, wobei der Begriff Konfuzianismus jedoch auf christliche Missionare zurückgeht, die Konfuzius anhingen und ihn als Vorbild und Ideal verehrten, denn seine Lehre der Moral sowie seine eigene Lebensweise wurde effectiv als beispielgebend beurteilt, und zwar nicht nur in China, sondern auch übergreifend auf die Staaten, die heute Korea, Japan, Singapur, Taiwan und Vietnam usw. sind. Auch in Europa hat nach dem 16. Jahrhundert die Lehre durch den Missionar Matteo Ricci Anhänger gefunden und weitum Fuss gegriffen, wodurch dann 1687 von einem Pater Prospero Intorcetta eine Übersetzung der Konfuziusschriften ins Lateinische erfolgte und bekannt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 5 main religions themselves have given rise to secret religions that are still unknown to religious scholars today, which exist in silence alongside the various secret religions and religious communities that are often only halfway known to them, but to which they generally also have no direct insight or access. This is the case, for example, in the dervish orders, the Druze, Yazidi, Sunni and Shia forms of Islam; then in Judaism, for example, the Lev Tahor, whose members are accused of child abuse; or the Haredi Burqa; Orthodox and non-Orthodox Judaism, as well as Reform, Conservative and Reconstructionist Judaism; Chabad Lubavitch. In Buddhism, for example, there are the Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana and Mahayana sects; then in Hinduism there are Vishnuism, Shaktism and Shivaism as the best-known faiths, in which, among many other things, around 330 million gods and goddesses make up this religion, into which &#039;clergymen&#039; of other religions have no real insight. Then there is Christianity, which includes the Catholic Church, which is actually part of the Roman Catholic Universal Church; as well as the Evangelical and Protestant Churches and the Orthodox Churches and other Christian churches, such as the Free Churches, the Anglican Church, and also many other religious communities that even extend to devil cults. (Note Billy, 2025: But there are also Scientology and other psycho-groups, such as Landmark and Avatar, as well as various healer groups and guruistic groups, syncretistic new religions, such as Jehovah&#039;s Witnesses and Mormons, as well as fundamentalist movements and esotericism, occultism, spiritism and structural sales regarding cults and, as already mentioned, Satanism). But there are also all the fanatics of faith, the Christian fundamentalists – although there are also various fundamentalists in other religions, although they are called something else – who are part of a very large Christian conservative or Christian evangelical movement and are against everything modern, as well as against abortion and against all progress and therefore against all evolution. On the contrary, however, they are in favour of weapons of all kinds as well as nation and culture, and they also make massive efforts to intervene in election campaigns, which is actually a tradition among these fanatics, because they seriously want to reshape the world view entirely according to their crazy senses. The origin of fundamentalism actually goes back to an American theologian – Torrey or so he was called – who was active in the late 19th century, in the 1880s, and in the first two decades of the 20th century as a revivalist preacher and Protestant religious fundamentalist fanatic, namely in the USA, where he caused a sensation as &#039;Superintendent of the Bible Institute of Chicago&#039;. The reason for his delusional idea of fundamentalism – which also exists in the religions of Islam and Judaism – was because the behaviour of Protestants in America changed after the War of Secession, triggering a dilemma of faith and even calamities, which led to critical and evil situations. Religious fundamentalism exists in Christianity, Islam and Judaism, i.e. in the Abrahamic religions as a whole, whereby Christian fundamentalists are endeavouring to somehow also enforce their religious fundamentalist convictions in a political wise and thus anchor their religious delusions in politics. However, strictly religious fundamentalism has become a serious fact in almost all of world politics, especially with regard to radical Islam, which has been spreading outside the home territory of Islam for some time through fanatics of the faith, mainly in Christian states. Europe is particularly noteworthy in this regard, especially Germany, where Islamic fundamentalism is mainly making a name for itself, and it can be said that this has a real Islamic-religious-inflationary effect, because Christian believers are converting to Islam. And it is also a true fact that religious fundamentalism often leads to criminal offences. Fundamental Islamism is not limited to the Islamic world, as it is also widespread and effective in other European countries outside of Germany. Religious extremism – which all religious fundamentalism undoubtedly is – actually exists worldwide in all religions and their sects, whereby strange aspects and delusions, delusional demands and delusional rules are often asserted and demanded, such as in Christian fundamentalism where sexual and reproductive rights are often vehemently rejected. This is despite the fact that Islamic fundamentalism in particular gives rise to strong and very extremist and not infrequently criminal groups or even truly extensive organisations on a grand scale. In every fundamentalism, permanent endeavours are made and spread in the form of convictions and confused values in order to anchor them in the social and political system. Christian fundamentalism is particularly prevalent with regard to euthanasia and sexual and reproductive rights, as well as abortion and homosexuality, which are vehemently and extremely rejected, excluding all rights in favour of them. Consequently, religious lies and means are used to spread this delusion and to powerfully enforce it through politics and make it a binding law. In this respect, sheer fanaticism knows no bounds.&lt;br /&gt;
| Aus den 5 Hauptreligionen selbst sind für die Religionsforscher ihnen bis heute unbekannte Geheimreligionen hervorgegangen, die im stillen existieren, dies nebst den ihnen oft nur halbwegs bekannten diversen Geheimreligionen und den ihnen bekannten Religionsgemeinschaften, in die sie aber in der Regel keinen direkten Einblick wie auch nicht Zugang haben. Dies wie z.B. in den Derwischorden, die Formen der Drusen, Jesiden, Sunniten und Schiiten usw. im Islam; dann im Judentum z.B. der Lev Tahor, deren Mitgliedern Kindsmissbrauch nachgesagt wird; oder der Haredi Burqa; orthodoxes und nichtorthodoxes Judentum, wie auch reformiertes, konservatives sowie rekonstruktionistisches Judentum; Chabad Lubawitsch. Im Buddhismus sind es z.B. die Sekten Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana und Mahayana; dann sind im Hinduismus der Vishnuismus, Shaktismus und Shivaismus als bekannteste Glaubensrichtungen zu nennen, in dem nebst vielem anderen rund 330 Millionen Götter und Göttinnen diese Religion ausmachen, in die ‹Geistliche› anderer Religionen keinen wahren Einblick haben. Dann ist das Christentum zu nennen, das die Katholische Kirche aufweist, die eigentlich Teil der römischkatholischen Weltkirche ist; wie auch die Evangelische resp. Protestantische Kirche sowie die Orthodoxen Kirchen und weitere christliche Kirchen, wie die Freikirchen, die anglikanische Kirche, wie auch sonst viele religiöse Gemeinschaften, die sogar bis zu Teufelskulten reichen. (Anm. Billy, 2025: Da sind aber auch noch die Scientology und andere Psychogruppen, wie z.B. Landmark und Avatar, wie auch diverse Heilergruppen und guruistische Gruppierungen, Synkretistische Neureligionen, wie z.B. Zeugen Jehovas und Mormonen, wie aber auch fundamentalistische Bewegungen und Esoterik sowie Okkultismus, Spiritismus und Strukturvertriebe bezüglich Sekten und, wie bereits erwähnt, der Satanismus.) Da sind aber auch alle die Glaubensfanatiker, die christlichen Fundamentalisten – wobei es aber auch diverse Fundamentalisten in anderen Religionen gibt, die jedoch anders genannt werden –, die ein Teil einer sehr grossen christlich-konservativen oder christlich-evangelikalen Bewegung und gegen alles Moderne sind, wie auch gegen Abtreibung und gegen jeden Fortschritt und also gegen jede Evolution. Sie sind gegenteilig jedoch für Waffen aller Art sowie für Nation und Kultur, wobei sie sich auch massiv bemühen, in die Wahlkämpfe einzugreifen, was bei diesen Fanatikern eigentlich Tradition ist, weil sie ernsthaft das Weltbild gesamthaft nach ihrem irren Sinnen umgestalten wollen. Der Ursprung des Fundamentalismus führt eigentlich auf einen amerikanischen Theologen zurück – Torrey oder so hiess er –, der sich im späten 19. Jahrhundert, in den 1880er Jahren, und in den ersten 2 Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts als Erweckungsprediger sowie protestantischer religiös-fundamentalistischer Fanatiker betätigte, und zwar in den USA, wo er als ‹Superintendent des Bible Institute of Chicago› Furore machte. Der Grund für seine Wahnidee des Fundamentalismus war – ein solcher existiert auch in den Religionen des Islam und des Judentums –, weil sich in Amerika nach dem Sezessionskrieg das Gebaren der Protestanten veränderte und dadurch ein Glaubensdilemma und gar Kalamitäten ausgelöst hatten, woraus kritische sowie üble Situationen hervorgingen. Der religiöse Fundamentalismus existiert im Christentum, Islam und Judismus, also gesamthaft in abrahamitischen Religionen, wobei bei christlichen Fundamentalisten Bestrebungen bestehen, ihre religiösen Fundamentalistenüberzeugungen irgendwie auch in politischer Weise durchzusetzen und dadurch den Religionswahnglauben in der Politik zu verankern. Doch ist der streng religiöse Fundamentalismus nahezu in der gesamten Weltpolitik zu einem ernsthaften Fakt geworden, und zwar insbesondere bezüglich des radikalen Islam, der schon seit geraumer Zeit sich ausserhalb des Heimatbereiches des Islam durch Glaubensfanatiker ausbreitet, und zwar hauptsächlich in christgläubigen Staaten. Besonders Europa ist diesbezüglich zu nennen, insbesondere Deutschland, wo der Islam-Fundamentalismus hauptsächlich von sich reden macht, wozu man sagen kann, dass dies gar richtiggehend islam-religiös-inflationär wirkt, weil sich Christgläubige zum Islam bekehren. Und wahre Tatsache ist auch, dass aus allem religiösen Fundamentalismus recht oft in krimineller Weise Taten begangen werden. Der fundamentale Islamismus ist nicht nur auf den islamischen Raum beschränkt, denn er ist ausserhalb von Deutschland auch innerhalb anderer europäischer Länder schon weit und wirksam verbreitet. Den religiösen Extremismus – was ja der gesamte Religionsfundamentalismus ohne Zweifel ist – gibt es eigentlich weltweit in allen Religionen und deren Sekten, wobei vielfach seltsame Aspekte und Wahnallüren, Wahnforderungen sowie Wahnvorschriften geltendgemacht und gefordert werden, wie z.B. beim christlichen Fundamentalismus sexuelle und reproduktive Rechte vielfach vehement abgelehnt werden. Dies, während besonders durch den Islamfundamentalismus starke und sehr extremistische und nicht selten kriminelle Gruppierungen oder gar richtiggehend umfangreiche Vereinigungen in grossem Stil hervorgebracht werden. Dabei werden in jedem Fundamentalismus dauernde Bestrebungen in Form von Überzeugungen und mit wirren Wertevorstellungen gemacht und verbreitet, um diese im gesellschaftlichen und politischen System zu verankern. Dabei macht sich dieserart besonders der christliche Fundamentalismus bezüglich der Sterbehilfe und der sexuellen und reproduktiven Rechte breit, wie auch die Abtreibungen und die Homosexualität, die vehement und extrem abgelehnt werden, die exkludierend alle Rechte dafür belegen. Folglich wird mit religiösen Lügen und Mitteln versucht, diesen Wahn zu verbreiten und mit Politik machtvoll durchzusetzen und zu einem bindenden Gesetz zu machen. Dies, wobei diesbezüglich der blanke Fanatismus keine Grenzen kennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christianity is actually not only the most widespread religion in the world, but also the most dangerous evil of all religious mania in its various forms, with all its very devastating Ausartungs, from which the witch craze also emerged, which still claims its victims worldwide today. This is because the insane witch-hunting mania or simple witchcraft mania has spread and survived to the present day, with believers in witchcraft still organising and celebrating the so-called witches&#039; Sabbath. According to Sfath&#039;s precise observations and counts, in the Middle Ages, mainly between 1425 and 1763, well over 130,000 human beings, the majority of them women, were falsely accused of being alleged witches, tortured and cruelly executed in Europe and on Earth as a whole, although according to earthly chronicle records in Europe there is only talk of around 50,000, although Sfath assumes that there were 68,314 counts, for which no records or protocols were kept and no records were even made. However, no records or protocols were kept and witch killings were even secretly carried out in private. According to Sfath, the fanaticism that prevailed in the Middle Ages with regard to the belief in witches is said to have claimed many victims all over the world since time immemorial, which will also continue into the distant future for as long as the delusional belief in God, gods and the devil or Satan exists.&lt;br /&gt;
| Das Christentum ist eigentlich nicht nur die weltverbreitetste Religion, sondern auch das rundum gefährlichste Übel allen Glaubenswahns verschiedenster Formen, mit all seinen sehr verheerenden Ausartungen, woraus auch der Hexenwahn hervorging, der noch heute weltweit seine Opfer fordert. Dies darum, weil sich der irre Hexenverfolgungswahn oder einfache Hexenwahn bis in die Gegenwart verbreitet und erhalten hat, wobei Hexenwahngläubige noch heute den sogenannten Hexensabbat veranstalten und feiern. Im Mittelalter, hauptsächlich zwischen 1425 und 1763, wurden gemäss genauen Beobachtungen und Zählungen Sfaths in Europa und auf der gesamten Erde weit über 130 000 Menschen, mehrheitlich Frauen, fälschlich als angebliche Hexen beschuldigt, gefoltert und grausam hingerichtet, wobei nach Behauptungen irdischer Chronik-Aufzeichnungen in Europa nur von etwa 50 000 die Rede ist, wobei Sfath jedoch von 68 314 Zählungen ausgeht, wofür jedoch keinerlei Aufzeichnungen resp. Protokolle angefertigt worden seien und gar heimlicherweise privaterseits Hexenermordungen staatgefunden hätten. Der Fanatismus, der im Mittelalter bezüglich des Hexenglaubens vorherrschte, soll gemäss Sfath schon seit alters her auf der ganzen Welt immer wieder viele Opfer gefordert haben, was sich weiterhin auch bis in ferne Zukunft ergeben werde, und zwar derart lange, wie der Wahnglaube an Gott, Götter und den Teufel resp. Satan existieren werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, it is, as usual, the case that chroniclers and scientists etc. base their statements only on assumptions, assertions, conjectures and estimates, etc., because it is indeed only rarely the case that all &#039;traditions&#039; are based on effective reality and its irrefutable truth, followed later and in the future by know-it-all, assertion, self-aggrandisement and greed for profit, the desire to be recognised, morbid and erroneous ambitions of megalomania etc., What has been invented or deliberately fabricated is to be revised when one day the effective fact is recognised and the truth is found.&lt;br /&gt;
| In weiterer Folge ergibt sich und ist es wie üblich so, dass von Chronisten und Wissenschaftlern usw. deren Angaben nur auf Annahmen, Behauptungen, Vermutungen und Schätzungen usw. beruhen, denn wahrlich ist es nur selten so, dass alles der ‹Überlieferungen› auf effectiver Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit beruhen, folgedem später und zukünftig einmal alles aus Besserwisserei, Behauptung, Selbsterhebung sowie Profitgier, des Geltenwollens, aus krankhaften sowie irren Ambitionen des Grössenwahns usw., Erphantasiertes oder ganz bewusst Erlogenes zu revidieren ist, wenn eines Tages die effective Tatsache erkannt und die Wahrheit gefunden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to witchcraft, it must be said that it already appeared in ancient times, namely as women capable of magic, such as the probably world-famous mythological figures Kirke and Medea. Kirke was – always in mythological terms – a sorceress in Greek mythology and the daughter of the sun god Helios and the Okeanide Perse, who was considered the sister of King Aietes of Colchis and Pasiphaë. However, there was also Medea, another female figure from Greek mythology. She is depicted as the magical daughter of King Aietes of Colchis and his wife Idyia, who lived on the east coast of the Black Sea. However, there was no talk of devil worship etc., as the false myths of the Christian religions did not yet exist at that time. These women, who were supposedly able to enchant human beings and animals with magic and poisons, were anthropomorphic, i.e. human-like and, according to the religious delusions of the Middle Ages, witch-like female figures.&lt;br /&gt;
| Nun, bezüglich dem Hexenwesen ist zu sagen, dass dieses bereits in der Zeit der Antike auftauchte, und zwar als zauberfähige Frauen, wie z.B. die wohl weltbekanntesten Mythologiegestalten Kirke und Medea. Kirke war – immer mythologisch betrachtet – eine Zauberin der griechischen Mythologie und Tochter des Sonnengottes Helios und der Okeanide Perse, die als Schwester des Königs Aietes von Kolchis und der Pasiphaë galt. Da war jedoch auch die Medea, ebenfalls eine Frauengestalt der griechischen Mythologie. Diese wird dargestellt als zauberkundige Tochter des Königs Aietes von Kolchis und dessen Frau Idyia, die an der Ostküste des Schwarzen Meeres lebten. Allerdings war bei denen nicht die Rede von Teufelsanbetungen usw., denn die verlogenen Mären der Christreligionen gab es damals noch nicht. Diese Frauen, die angeblich Menschen und Tiere mit Magie und Giften verzaubern konnten, waren anthropomorphe resp. also menschenartige und dem Sinn der Religionswahngläubigen des Mittelalters und in der heutigen Zeit eben hexengleiche Frauengestalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Middle Ages, the accusations, insults and executions of witches and sorcerers were always about an alleged desecration of religion, and indeed erroneously and confusingly related to devil worship, devil hauntings, sickness worship, harmful spells and sorcery in general, as well as curses etc., but often there was much more behind it, such as hatred and revenge, as well as also &#039;getting rid&#039; of unpopular human beings such as wives, children and husbands. Neighbourhood disputes, greed for property, greed for profit and land reclamation were also on the agenda, but these were never openly mentioned and were often carried out in secret, with bribes often being paid. Of course, this was never officially known and was also never recorded or handed down in writing, as everything was done in secret, with the accuser-judges usually being the beneficiaries of the bribes. Witch trials, and rarely witch trials, often took place for the sole purpose of &#039;resolving&#039; social or personal conflicts, as well as often to get rid of unpopular wives, neighbours, rivals, other enemies – or enemies, as well as hated husbands and neighbours – to which completely ignorant and bean-stupid &#039;clergymen&#039; also lent their hand and money flowed, bribes, whereby the nasty underhandedness and meanness were concealed and covered up and innocent human beings were promoted to death. All of these, in their idiotic belief in an imaginary &#039;dear God&#039;, gave their &#039;heavenly blessing&#039; to the execution, instead of intervening and calling out against the nonsense and making it clear that the delusional belief in a God and in witches was just as erroneous as a rebirth after dying and death. But these idiotic and bean-stupid religious fanatics themselves believed in the nonsense of the devil stories that were produced, lied about and fantasised, and so it also came about that the main causes of many other witch trials were nothing more than stupidly invented religious superstitions and overall insane religious fanaticism. This, as well as the claims and lies of devil love affairs, devil worship and &#039;harmful sorcery&#039;, which were allegedly practised by witches and sorcerers.&lt;br /&gt;
| Im Mittelalter ging es bei den Anklagen, Beschimpfungen und Hinrichtungen von Hexen und Hexern zwar immer um eine angebliche Schändung der Religion, und zwar irr und wirr bezogen auf Teufelsanbetung, Teufelsspuk, Krankeitsanhängung, Schadenzauber und Zauberei allgemein, wie auch Verfluchungen usw., doch oft steckte dahinter viel anderes, wie eben Hass und Rache, wie auch das ‹Loswerden› unbeliebter Menschen wie Ehefrauen, Kinder und Ehemänner. Auch Nachbarschaftsstreitigkeiten, Gütergier, Gewinnsucht und Landgewinnung standen an, was jedoch niemals offen genannt, heimlich betrieben und nicht selten Schmiergeld dafür bezahlt wurde. Das wurde natürlich nie offiziell bekannt und auch weder schriftlich festgehalten noch überliefert, denn alles lief heimlich ab, wobei in der Regel die Ankläger-Richter die Nutzniesser der Schmiergelder waren. Hexenprozesse und selten Hexerprozesse fanden oft absolut nur darum statt, um soziale oder persönliche Konflikte zu ‹lösen›, wie auch oft darum, unbeliebte Ehefrauen, Nachbarinnen, Nebenbuhlerinnen, sonstige Feindinnen – oder Feinde, wie auch verhasste Ehemänner und Nachbarn – loszuwerden, wozu völlig unbedarfte und bohnenstrohdumme ‹Geistliche› noch ihre Hand reichten und auch Gelder flossen, Schmiergelder, wodurch die fiesen Hinterhältigkeiten und Gemeinheiten verschleiert und verdeckt und unschuldige Menschen zum Tod befördert wurden. Dies, indem alle diese in ihrem idiotischen Glauben an einen imaginären ‹lieben Gott› ihren ‹himmlischen Segen› zur Hinrichtung gaben, anstatt gegen den Unsinn zu intervenieren und auszurufen sowie klarzumachen, dass der Wahnglaube an einen Gott und an Hexen ebenso irr war, wie eine Wiedergeburt nach dem Sterben und dem Tod. Aber diese idiotischen und bohnenstrohdummen Religionsbefrackten glaubten selbst an den Unsinn der Teufelsgeschichten, die hervorgebracht, dahergelogen und erphantasiert wurden, und so kam es auch, dass die Hauptursachen für sehr viele andere Hexenprozesse nichts anderes als blöde erfundener religiöser Aberglaube sowie gesamthaft irrer religiös-krankhafter Fanatismus waren. Dies, wie auch die Behauptungen und Lügen von Teufelsliebschaften, Teufelsanbetung und ‹Schadenzauberei›, was angeblich von Hexen und Hexern betrieben worden sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to popular religious delusions, witches were supposed to be demonic beings, especially female ones – in fewer cases evil men – who were said to maliciously harm human beings as a result of religious delusions, allegedly possessing magical powers and being in league with the devil. This was claimed in particular by the pathologically fanatical German misogynist, Jew-hater and homosexual Dominican Heinrich Kramer, who had been appointed inquisitor by Pope Sixtus IV and was the number one person responsible for initiating the persecution of witches in the first place and actually bringing it about. This, as well as the book &#039;Hexenhammer&#039; and the &#039;Hexenbulle&#039;, which were also penned by him.&lt;br /&gt;
| Hexen sollen, dem religiösen Volkswahnglauben gemäss, insbesonders weibliche dämonische Wesen sein – in weniger Fällen üble Männer –, die böswillig und infolge religiösem Glaubenswahn den Menschen Schaden zufügen sollen, angeblich über Zauberkräfte verfügen und dabei mit dem Teufel im Bunde stehen würden. Dies behauptete besonders der krankhaftfanatische deutsche Frauenhasser, Judenhasser und homosexuelle Dominikaner Heinrich Kramer, der von Papst Sixtus IV. zum Inquisitor ernannt worden war und die Nummer 1 in Verantwortung war, dass die Hexenverfolgung überhaupt initiiert werden konnte und tatsächlich zustande kam. Dies, wie auch das Buch ‹Hexenhammer› sowie die ‹Hexenbulle›, die aus seiner Feder stammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings – women, men and even older children – were often accused of being witches or sorcerers as a result of hatred, revenge and retribution and for specific reasons, but this has been concealed from the population to this day and will continue to be concealed, as this was never brought up during the so-called witch trials and has never been uncovered since. So very often human beings were put at the mercy of the insane religious mania and fanaticism of those who conducted the witch trials and ordered monstrous acts of torture due to vindictiveness, feelings of hatred, quarrelsomeness, dislike and greed, and also simply out of antipathy, etc. The fact that bribes were often paid in the process is not surprising. The fact that bribes were often paid, lying allegations and calculated lies were invented, as they were also accused, for example, of alleged sorcery, sex with the devil, devil worship, the evil &#039;bewitchment&#039; and the &#039;casting&#039; and &#039;wishing&#039; of all kinds of diseases, rampantly spreading diseases, misfortune and misfortune etc. and of being marked with devil&#039;s marks or moles or birthmarks. All of this was also – as I have already mentioned – to get rid of unloved spouses or enemies who were persecuted and finally brought to trial, only to be tortured by being wheeled, branded with branding irons, stretched limbs, pulled up by arms tied behind their backs, stabbed or cut, etc. until they &#039;confessed&#039; that they actually had an alliance with the devil. However, all of this was never openly treated according to what it really was and had absolutely nothing to do with witchcraft, but that it was just a well-paid hoax conducted in the form of an alleged witch trial. However, this was never recorded in writing and never spoken out loud, but kept secret to the grave, so no notes or other records or written records were made in this regard, because the money-related secrecy worked as flawlessly back then as it also does today and will continue to do so for a long time to come.&lt;br /&gt;
| Menschen – Frauen, Männer und gar ältere Kinder – wurden oft als Hexen oder Hexer infolge von Hass, Rache sowie Vergeltung und aus bestimmten Zweckgründen angeklagt, was aber bis heute den Bevölkerungen verschwiegen wurde und weiterhin verschwiegen werden wird, wie dies bei den sogenannten Hexenprozessen niemals zur Sprache gebracht wurde und seither niemals aufgedeckt wurde. Also wurden sehr oft Menschen aufgrund von Rachsüchtigkeit, Hassgefühlen, Streitbarkeiten, Abneigung und Gewinnsucht wie auch nur aus Antipathie usw. dem irren Religionswahn und Religionsfanatismus jener ausgeliefert, welche die Hexenprozesse führten und Ungeheuerlichkeiten von Folterungen anordneten. Dass dabei oftmals Bestechungsgelder flossen, Lügenbehauptungen und berechnete Lügenanschuldigungen erfunden wurden, wie sie z.B. auch bezüglich angeblicher Zauberei, Sex mit dem Teufel, Teufelsanbetung angeklagt wurden, der bösen ‹Verhexung› und dem ‹Anwerfen› sowie ‹Anwünschen› von Krankheiten aller Art, Seuchen, Unheil und Unglück usw. und des Gezeichnetseins mit Teufelsmalen resp. Leberflecken resp. Muttermale bezichtigt wurden. Dies also alles auch – wie ich bereits erwähnt habe –, um ungeliebte Ehepartner oder Feinde loszuwerden, die verfolgt und schliesslich vor Gericht gestellt wurden, um dann durch Räderung, mit Brandeisen, Körpergliederstreckung, Hochziehen an auf den Rücken gebundenen Armen, Stichverletzungen oder Schneidverletzungen usw. bis zum ‹Gestehen› gefoltert zu werden, dass tatsächlich ein Bündnis mit dem Teufel bestehe. All dies wurde jedoch niemals offen gemäss dem behandelt, was es wirklich war und absolut nichts mit Hexentum zu tun hatte, sondern dass es nur eine gutbezahlte Finte war, die in Form eines angeblichen Hexenprozesses geführt wurde. Dies wurde jedoch nie schriftlich aufgezeichnet und auch nie lautbar, sondern bis ins Grab verschwiegen, folglich diesbezüglich auch keinerlei Notizen oder sonstige Aufzeichnungen und schriftliche Überlieferungen gemacht wurden, denn die geldbedingte Verschwiegenheit funktionierte damals so einwandfrei, wie diese auch heute gang und gäbe ist und bis in weite Zukunft fortbestehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, false accusations and lies were enough to condemn the alleged witches and sorcerers to death and execute them. But this also happened if the tortured remained steadfastly silent despite the hellish pain of torture, because this was interpreted to mean that Satan was involved and the accused remained silent despite the pain because the devil allegedly demanded it of them. This was done by torturing all of these innocent human beings, forcing them to make &#039;confessions&#039; and bringing them from life to death in a variety of wise ways. The types of death ranged from strangulation, hanging, drowning and burning alive, stoning to decapitation and poisoning, all to the howls of applause from the masses of spectators who had fallen into the mad religious delusion. In rare cases, it was also the case that alleged &#039;witch men&#039; were quartered alive, although this is still concealed from the people to this day. Those consecrated to death were thrown to the ground and tied by their hands and feet and then torn apart by horses in 4 different directions and thus quartered. This method of murder was used several times in the north and centre of Europe at the time and was brought here and used as a result of stories told by a refugee from the Old East Slavic empire, where human beings who did not pay the required taxes to their ruler were &#039;punished&#039; or murdered in this way. This method of murder was used in secret decades ago and even in this century in the Soviet Union, namely in … and a man named Zakhar was murdered in this way.&lt;br /&gt;
| Nun, es genügten also schon falsche Anschuldigungen und Lügen, um die angeblichen Hexen und Hexer zum Tod zu verurteilen und hinzurichten. Dies geschah aber auch dann, wenn die Gefolterten trotz der höllischen Folterschmerzen standhaft schwiegen, denn das wurde ausgelegt, dass Satan mit im Spiel war und die Angeklagten trotz der Schmerzen schwiegen, weil das der Teufel angeblich von ihnen forderte. Dies geschah also, indem alle diese durchwegs unschuldigen Menschen durch Folterungen zu ‹Geständnissen› gezwungen und auf verschiedenste Art und Weisen vom Leben zum Tod befördert wurden. Die Todesarten reichten von Erwürgen, Erhängen, Ersäufen und lebendigem Verbrennen, Steinigen bis hin zum Köpfen und Vergiften, und dies unter dem Beifallsgeheul der dem irren religiösen Glaubenswahn Verfallenen der Zuschauermassen. Auch war es in seltenen Fällen derart, dass angebliche ‹Hexenmänner› bei lebendigem Leib gevierteilt wurden, was jedoch bis zum heutigen Tag den Völkern verschwiegen wird. Die Totgeweihten wurden auf den Boden geworfen und an ihren Händen und Füssen festgebunden, um dann von Pferden in 4 verschiedene Richtungen auseinandergerissen und dadurch gevierteilt zu werden. Diese Mordmethode fand mehrmals im Norden und in der Mitte des damaligen Europa Anwendung, und sie wurde hergebracht und angewendet infolge der Erzählungen eines Flüchtlings aus dem altostslawischen Grossreich, wo Menschen dieserart ‹bestraft› resp. ermordet wurden, die an ihren Herrscher die geforderten Steuern nicht bezahlten. Diese Mordmethode wurde vor geraumen Jahrzehnten und noch in diesem Jahrhundert in geheimer Weise in der Sowjetunion, und zwar in … angewandt und auf diese Art ein Mann namens Zakhar ermordet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Things and events that are so far removed from reality that they do not want to be understood by human beings or cannot be understood, especially with regard to the craziest delusions, such as apparitions of the Virgin Mary, etc. There are hundreds of sects within Christianity as a whole, some of which hide as secret sects because they do not want to be recognised and even carry out fanatical and unauthorised machinations that even involve torture and murder. Of all religions and their sects, the Christian religion, with all its fanatical, delusional beliefs and their absolutely insane and delusional excesses, abnormalities, stigmatisation and very diverse delusions, is probably the absolute ultimate, as the Greek heroic figure/saga and demigod Heracles/Hercules is also said to have said about something that can no longer be surpassed in terms of understanding.&lt;br /&gt;
| Dinge und Geschehen, die so wirklichkeitsfremd sind, dass sie vom Menschen nicht verstanden werden wollen oder nicht verstanden werden können, dies besonders bezüglich den verrücktesten Wahnerscheinungen, wie z.B. Maria-Erscheinungen usw. Dies, wie gesamthaft im Christentum noch Hunderte von Sekten existieren, die sich teilweise als Geheimsekten verstecken, weil sie nicht erkannt werden wollen und gar fanatische und unerlaubte Machenschaften ausüben, die gar mit Folter und Mord ausgeübt werden. Die Christreligion ist wohl unter allen Religionen und deren Sekten, mit allem fanatischen Wahnglauben und deren absolut irren sowie wahnmässigen Auswüchsen, Abartigkeiten sowie Stigmatisationen und sehr vielfältigen Wahnerscheinungen das vollkommene Nonplusultra, wie auch die griechische Heldengestalt/Sagengestalt und Halbgott Herakles/Hercules gesagt haben soll bezüglich etwas, was verstandesmässig effectiv nicht mehr übertroffen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the swinging waves of belief that are deposited worldwide in the carrier gases of the atmosphere remain unstoppably strong for millennia, whereby human beings susceptible to belief are at their mercy again and again and run the risk of succumbing to them and thus becoming completely foreign and averse to reality and its truth. But there are also the deposited thought swinging waves of many human beings, whose delusions can manifest themselves acoustically or visibly from time to time, over long periods of time and centuries or possibly even over a millennium, only to dissolve and become ineffective for some indefinable reason. However, these are thought swinging waves that are deposited in certain places and are therefore not carried on by the carrier gases in the atmosphere, but nevertheless have such a strong effect on human beings that they succumb to uncontrollable fear or anxiety. This is because delusional human beings imagine and misunderstand the emerging delusional phenomena, i.e. the delusional manifestations of thought swinging waves, as &#039;ghostly apparitions&#039; or other &#039;ghostly influences&#039;. And this ranges from &#039;ghost riders&#039; to &#039;ghost rider troops&#039; to poltergeists and other &#039;ghosts&#039;, and even to audible voices and visible apparitions of the deceased. As a rule, however, the whole thing is really nothing more than uncontrolled thought-vibration deposits that become effective as a result because they arise from a deep thought or from a hope or from faith and are deposited in certain places and in houses and which become visible or audible here and there or at certain times – after the death of a person concerned, but also of human beings who are still alive. As a rule, the whole thing is not necessarily of a religious nature and does not necessarily correspond to a faith-based effect, consequently it only has an absolutely active effect and becomes noticeable in a thought-vibrational manner because intense and uncontrolled thoughts are harboured.&lt;br /&gt;
| Nun, die Glaubensschwingungen, die sich weltweit in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern, halten sich unaufhaltbar stark über Jahrtausende, wodurch glaubensanfällige Menschen diesen immer wieder ausgeliefert sind und Gefahr laufen, diesen zu erliegen und dadurch der Wirklichkeit und deren Wahrheit völlig fremd und abneigend zu werden. Da sind aber auch die abgelagerten Gedankenschwingungen vieler Menschen, deren Wahngebilde sich von Zeit zu Zeit akustisch oder sichtbar manifestieren können, und zwar über lange Zeiten und Jahrhunderte oder u.U. gar über ein Jahrtausend hinweg, um sich dann jedoch aus irgendwelchen undefinierbaren Gründen aufzulösen und unwirksam zu werden. Das sind aber Gedankenschwingungen, die sich an bestimmten Orten ablagern und also nicht durch die Trägergase der Atmosphäre weitergetragen werden, jedoch dennoch auf die Menschen derart stark einwirken, dass sich diese in unkontrollierbarer Furcht oder Angst ergehen. Dies, weil sich die wahngläubigen Menschen die aufkommenden Wahnerscheinungen, eben die sich wahnmässig manifestierenden Gedankenschwingungen, als ‹Geistererscheinungen› oder sonstige ‹Geistereinflüsse› einbilden und missverstehen. Und dies reicht von ‹Geisterreitern› hin bis zu ‹Geisterreitertruppen› über Poltergeister sowie sonstige ‹Geister›, und gar hin bis zu hörbaren Stimmen und sichtbaren Erscheinungen von Verstorbenen. In der Regel ist das Ganze wahrlich jedoch nichts anderes als nicht kontrollierte Gedanken-Schwingungsablagerungen, die infolge dessen wirksam werden, weil diese aus einem tiefen Gedanken oder aus einer Hoffnung oder aus Glauben heraus erfolgen und an bestimmten Orten und in Häusern abgelagert und die hie und da oder zu bestimmten Zeiten – nach dem Tod einer betreffenden Person, wie aber auch noch lebender Menschen – sichtbar oder hörbar werden. Das Ganze ist in der Regel nicht unbedingt religiöser Natur und entspricht nicht zwingend einer glaubensmässigen Wirkung, folglich es in gedankenschwingungsmässiger Weise absolut nur aktiv wirkt und bemerkbar wird, weil intensive und unkontrollierte Gedanken gehegt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then it should also be mentioned here that the universe has 3 further belts on both sides of the material cosmos, which, however, contain absolutely no coarse matter, but consist of swinging waves of pure Creation-energy. These swinging waves completely weave through the entire expanse of the universe, but they are not visible or perceptible to human beings and they permeate the entire cosmos. This swinging wave spreads through everything and everyone, effectively affecting and influencing every thing and the tiniest detail indiscriminately, in addition to the countless swinging waves that also emanate from every thing and every life-form, including human beings. However, these swinging waves also spread, but their intensity determines how close or far this will be, as well as whether they dissipate again or whether they remain for a long time; this depends on their intensity. If they are deposited, and if they persist for a long time, then they can, like all others, be negative or positive, because all kinds of human mental swinging waves, which, depending on their strength, spread and are deposited in the immediate or wider environment or possibly even worldwide, are characterised either negatively or positively, depending on the form of thought and the intensity of thought. These deposited swinging waves vibrate continuously and are unconsciously &#039;received&#039; or absorbed by human beings who are like-minded as the emitters of the thought swinging waves and accumulate with their thoughts and reinforce them. As a result, the swinging-wave material is spread and maintained endlessly for as long as human beings continue to circulate this thought material in their brains and thereby generate the corresponding swinging waves, which resonate and are deposited in the atmosphere and then, continuing to resonate, meet and influence like-minded people and spread the thought material through words and actions. This results to such an extent that the strong and widely spreading swinging waves of thought – which are deposited in any case – are transmitted to fellow human beings and even to the majority of the Earth&#039;s population exactly according to the type of thought content and become effective in their thoughts and actions. However, this happens mainly through the thousandfold religious and very often degenerating fanatical delusions of all the various faiths of the human beings afflicted by them, who blindly and erroneously follow the religions and sects and are really deeply ingrained in the Earthlings – unfortunately especially in the majority of Earth-humans. All these human beings who are addicted to a religious-sectarian delusion of faith – many of them completely fanatical – do not or hardly allow themselves to be instructed about reality and its truth, because their delusional belief and the resulting false thinking do not allow this in any wise. This is also because their delusion of faith leads them to believe that their imaginary God would punish them if they were to fall away from him and thus from their delusional belief in God. The truly confused and insane delusion of belief in God will inevitably and unstoppably lead to a worldwide increase and expansion of the delusion of belief swinging waves in the future. These will bring disaster to the Earth far-reaching and deep into the centuries of the coming 3rd millennium, even bringing a climatic collapse for its humanity, the atmosphere, nature and its fauna and flora over the entire existence of Creation, which Earth-humans will hardly be able to cope with. Earth-humans, whose irrationality will cause them to spread into an immense and completely uncontrolled mass, will not only give rise to fears, hatred against people of other faiths and all kinds of Ausartung, but also very often to feuds, family hatred, religious murders and other murders, manslaughter and wars etc. And the hatred against people of other faiths that arose in the last world war will be constantly repeated by the distant descendants of the millions of people murdered. Many Ausartungs of this kind are deeply ingrained and stored in the character of human beings who believe in religion, so that they are immediately released and break out uncontrollably when something happens that is contrary to their own convictions or when an offence occurs. The human beings&#039; basic attitude, hidden in their deepest character, is truly the form of a self-created disposition that is built up uncontrollably and thoughtlessly by storing everything and anything negative that arises in life in the memory and character without processing it. The many negative things that are perceived and experienced are not mentally and correctly processed in a neutral way and put right, but are immediately registered and &#039;sunk&#039; unprocessed, deposited in the depths of the character, in order to then become active immediately when the opportunity or circumstance arises. This happens, for example, as already mentioned, through religious hatred, racial hatred, feuds and family feuds, etc., but especially through legal provisions in the form that some criminal organisation orders murders, or that some murderer organisation or military army based on coercive legal provisions can call and oblige human beings to compulsory military service and thus to state-determined murders and destruction, etc. In this way, laws in the military are used to create a &#039;subjugation&#039; of human beings.&lt;br /&gt;
| Dann soll hier noch davon die Rede sein, dass das Universum beidseitig vom materiellen Kosmos je 3 weitere Gürtel aufweist, die jedoch absolut keine grobe Materie enthalten, sondern aus Schwingungen reiner Schöpfungsenergie bestehen. Diese Schwingungen durchweben vollständig die gesamtuniverselle Weite, doch sind diese für den Menschen nicht sichtbar oder spürbar, und sie sind durchwirkend durch den gesamten Kosmos. Diese Schwingung durchschwingt sich ausbreitend durch alles und jedes, wodurch damit effectiv gesamthaft unterschiedslos jedes Ding und die allerwinzigste Kleinigkeit getroffen und beeinflusst wird, und zwar nebst den zahllosen Schwingungen, die auch von jedem Ding und von jeder Lebensform ausgehen, und zwar auch vom Menschen. Diese Schwingungen breiten sich jedoch ebenfalls aus, wobei aber deren Intensität bestimmt, wie nah oder weit dies sein wird, wie auch ob sie sich wieder auflösen, oder ob sie langzeitig bestehen bleiben; das hängt von ihrer Intensität ab. Wenn sie sich ablagern, und zwar stetig und langzeitig anhaltend, dann können diese, wie alle anderen, negativ oder positiv sein, denn jegliche Art von menschlich-gedanklichen Schwingungen, die sich je nach Stärke in der näheren oder weiteren Umgebung oder unter Umständen gar weltweit ausbreiten und ablagern, sind je nach Gedankenform und Gedankenintensität entweder in negativer oder positiver Art geprägt. Diese abgelagerten Schwingungen schwingen ununterbrochen aus und werden von Menschen, die gleichgesinnt sind wie die Aussendenden der Gedankenschwingungen, unbewusst ‹empfangen› resp. aufgenommen und kumulieren sich mit deren Gedanken und verstärken diese. Dadurch wird das Schwingungsgut immer mehr und endlos verbreitet sowie aufrechterhalten, und zwar solange, wie Menschen dieses Gedankengut im Gehirn herumwälzen und dadurch die dementsprechenden Schwingungen erzeugen, die ausschwingen und sich in der Atmosphäre ablagern und dann weiter ausschwingend Gleichgesinnte treffen sowie beeinflussen und das Gedankengut durch Worte und Handlungen weiterverbreiten. Dies ergibt sich nämlich derart, dass sich die starken und sich weit ausbreitenden Gedanken-Schwingungen – die sich jedenfalls ablagern – exakt je gemäss dem, wie die Gedankeninhaltart auf die Mitmenschen und gar auf das Gros der Erdbevölkerung übertragen und in deren Denken und Handeln wirksam werden. Dies jedoch geschieht hauptsächlich durch den tausendfältigen religiösen und sehr häufig ausartenden fanatischen Wahnglauben aller diversen Glaubensrichtungen der von diesen befallenen Menschen, die blindgläubig und irrig den Religionen und Sekten nachhängen sowie bei den Erdlingen – leider ganz speziell beim Gros der Erdenmenschheit – richtiggehend sehr tiefeingefressen gegeben sind. Alle diese einem religiös-sektiererischen Glaubenswahn verfallenen Menschen – sehr viele völlig fanatisch – lassen sich nicht oder kaum bezüglich der Wirklichkeit und deren Wahrheit belehren, denn ihr Wahnglaube und das daraus resultierende Scheindenken lassen das in keiner Weise zu. Dies auch darum nicht, weil ihnen ihr Glaubenswahn vorgaukelt, dass ihr imaginärer Gott sie bestrafen würde, wenn sie von ihm und damit von ihrem Gotteswahnglauben abfallen würden. Der wirklich wirre und irre Gotteswahnglaube führt zukünftig unweigerlich sowie völlig unaufhaltbar dazu, dass sich die Glaubenswahnschwingungen stetig weltweit verstärken sowie ausweiten, ablagern und in zukünftiger Zeit immens verstärken. Diese werden weitgreifend und tief in die Jahrhunderte des kommenden 3. Jahrtausends Unheil über die Erde bringen, gar für deren Menschheit, die Atmosphäre, die Natur und deren Fauna und Flora einen Klimasturz über die gesamte Existenz der Schöpfung bringen, was die Erdenmenschen kaum mehr zu bewältigen vermögen werden. Durch die Erdenmenschheit, die sich durch ihre Unvernunft zu einer ungeheuren sowie völlig unkontrollierten Masse ausbreiten wird, werden nicht nur Ängste, Hass gegen Andersgläubige, wie auch Ausartungen aller Couleur entstehen, sondern sehr vielfach auch Fehden, Familienhasse, Glaubensmorde und sonstige Morde, Totschlag und Kriege usw. Und was sich im letzten Weltkrieg ergeben hat, der Hass gegen Andersgläubige, wird sich stetig durch die ferneren Nachfahren der millionenfach Ermordeten wiederholen. Viele Ausartungen dieserart sind tiefst im Charakter der religionsgläubigen Menschen eingefressen und abgelagert, um sofort unkontrolliert frei zu werden und loszubrechen, wenn es zu etwas kommt, was wider die eigene Gesinnung ist oder wenn eine Beleidigung aufkommt. Diese im tiefsten Charakter verborgen lagernde Grundhaltung der Menschen ist wahrheitlich die Form der selbst erschaffenen Veranlagung, die unkontrolliert und unbedacht dadurch aufgebaut wird, indem alles und jedes unverarbeitet im Gedächtnis sowie im Charakter eingelagert wird, was sich im Leben an Negativem ergibt. Das vielartige Negative des Wahrgenommenen sowie Erlebten wird nicht gedanklich und richtigerweise neutral verarbeitet und richtiggestellt, sondern sofort registriert und unverarbeitet ‹versenkt›, und zwar ablagernd im Tiefsten des Charakters, um dann umgehend aktiv zu werden, wenn sich die Chance oder der Umstand dazu ergibt. Dies geschieht z.B. wie bereits gesagt durch Religionshass, Rassenhass, Fehden sowie durch Familienfeden usw, wie jedoch in ganz besonderem Mass durch gesetzliche Bestimmung in der Form, dass irgendeine Verbrecherorganisation Morde befiehlt, oder dass irgendeine auf zwangsgesetzlichen Bestimmungen beruhende Mörderorganisation resp. Militär-Armee die Menschen zur Wehrpflicht resp. zum Kriegsdienst und damit zum staatlich bestimmten Morden und Zerstören usw. aufrufen und verpflichten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this way, laws in the military in the event of war or court judgements imposing the death penalty determine that legally authorised murder is committed, which contradicts every right to life, every freedom, every humanity and every peace. Through this action and behaviour, the malignant, evil and self-disposed malignancies deeply embedded in the character of the majority of Earth-humans, as well as the malignant character degenerations, are brought to the fore when the call and excitement for revenge and retribution or for defence or punishment comes up, as is also the case with every sectarian-religious belief in individual human beings or in community with other like-minded people. This is because every sectarian religious belief causes a resistance to reality and its truth as well as a deep, subconsciously founded rejection of any other faith – unconsciously – which inevitably leads to hatred and, in turn, inevitably to murder and manslaughter. From time immemorial, this has always ultimately led to acts of war, which were sometimes openly called religious wars, but which were mendacious, deceitful and idiotic, but were also labelled in other ways and continue to be falsely apostrophised. In any case, delusions of faith are always behind murder and manslaughter in some form, regardless of whether this is done privately or politically and warlike by the military, because according to the ancient rule of faith, the motto for every enmity or other inconsistency etc. is &amp;quot;tit for tat&amp;quot;, which means that hatred, revenge and retribution immediately come into play. Enmity and hatred also arise – as well as militarily with war or privately with denial, causing harm, murder and manslaughter, etc. – when something is forced, prevented or revenge and retribution are taken. It is equally the case, however, that enmity, hatred or the urge for revenge and retribution are created when memorial days, days of remembrance and minutes of silence etc. are held or organised to draw attention to past misdeeds, crimes, war atrocities or other inhumanities. The organisers of such days of remembrance or minutes of silence, which are intended to commemorate unworthy historical events with fatalities, man-made disasters, massacres, torture, murder and manslaughter and all evil, etc., have the exact opposite effect on those who think differently of what the commemoration is intended to achieve. Thus, mourning past massacres and evil inhumanities etc. creates even more enmity and hatred among those of a different mindset, which tempts them to commit misdeeds, murder, manslaughter and destruction and thus even more evil deeds arise and come about. This is precisely because human beings who think differently no longer devote themselves to correct, independent, healthy thoughts in any wise, but only indulge in unreal, unreal and completely worthless illusory thinking, which spreads far and wide around the entire Earth and becomes embedded in the atmosphere. However, these are strong harmful energetic swinging waves generated by illusory thoughts, which, according to their nature, constantly and vehemently resonate and are unconsciously perceived by other human beings and influence them. Consequently, those affected by it do not defend themselves against it, because everything happens subliminally and unconsciously and they do not become aware of the whole thing, namely because they only think illusory thoughts in terms of faith and are not immune to such vibrational attacks through healthy and completely independent self-care. Unfortunately, clear self-thinking is not inherent to the majority of Earth-humans, but only to a vanishingly small minority, as is unfortunately also the case with those in power, who only live according to their desire for power, also for the sake of the money that flows undeservedly into their pockets.&lt;br /&gt;
| Dadurch wird also durch Gesetze beim Militär im Kriegsfall oder durch Gerichtsurteile mit dem Verhängen der Todesstrafe bestimmt, dass gesetzlich bewilligter Mord begangen wird, was jedem Lebensrecht, jeder Freiheit, jeder Menschlichkeit und jedem Frieden widerspricht. Durch dieses Tun und Handeln werden beim Gros der Erdenmenschheit die zutiefst im Charakter eingelagerten bösartigen sowie üblen und eigens veranlagten Malignitäten sowie die bösartigen charakterlichen Ausartungen zum Ausbruch gebracht, und zwar, wenn die Aufforderung und Erregung zur Rache und Vergeltung oder zur Verteidigung oder Straferfüllung hochkommt, wie dies aber auch der Fall ist bezüglich jedes sektiererisch-religiösen Glaubens beim einzelnen Menschen oder in Gemeinschaft mit anderen Gleichgesinnten. Dies darum, weil jeder religiös-sektiererische Glauben einen Widerstand gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit sowie eine tiefe untergründig fundierte abweisende Haltung gegen jegliche Andersgläubigkeit verursacht – eben unbewusst –, woraus als zwangsläufige Folge Hass entsteht und daraus wiederum unvermeidlich Mord und Totschlag. Das hat von alters her letztendlich immer zu Kriegshandlungen geführt, die manchmal offen als Religionskriege genannt wurden, jedoch verlogen, betrügerisch und idiotisch aber auch anderweitig bezeichnet wurden und weiter falsch apostrophiert werden. Glaubenswahn steckt jedenfalls in irgendwelcher Form immer hinter Mord und Totschlag, und zwar egal ob dies privat oder politisch und kriegerisch durch Militär erfolgt, denn nach uralter Glaubensregel heisst es bei jeder Feindschaft oder bei sonstig jeder Ungereimtheit usw. «wie du mir, so ich dir», folglich also sofort Hass, Rache und Vergeltung ins Spiel kommt. Feindschaft und Hass ergeben sich aber auch – sowie militärisch mit Krieg oder privat mit Verleugnung, Schadenanrichtung, Mord und Totschlag usw. –, wenn etwas erzwungen, verhindert oder Rache und Vergeltung geübt wird. Dies ist gleichermassen aber so, dass Feindschaft, Hass oder der Drang nach Rache und Vergeltung geschaffen werden, wenn Gedenktage, Erinnerungstage und Schweigeminuten usw. abgehalten oder veranstaltet werden, die auf frühere Missetaten, Verbrechen, Kriegsgreuel oder sonstige Unmenschlichkeiten hinweisen. Die Veranstaltenden solcher Gedenktage oder Gedenkstunden, die an unwertige historische Ereignisse mit Todesopfern, menschgeschaffenes Unheil, an Massaker, Folter, Mord und Totschlag und alles Böse usw. erinnern sollen, bewirken bei Andersdenkenden genau das Gegenteil von dem, was mit dem Erinnerungsgedenken bezweckt werden will. So wird durch das Nachtrauern bezüglich vergangener Massaker und böser Unmenschlichkeiten usw. bei Andersgesinnten erst recht Feindschaft und Hass erschaffen, was diese zu Untaten, Mord, Totschlag und Zerstörung verführt und also erst recht vermehrt Übeltaten entstehen und zustande kommen. Dies eben darum, weil sich die andersdenkenden Menschen in keiner Weise mehr richtig eigenständigen gesunden Gedanken widmen, sondern nur noch einem wirklichkeitsfremden unwirklichen und völlig wertlosen Scheindenken nachhängen, was sich weit um die ganze Erde verbreitet und sich in der Atmosphäre einlagert. Dies sind jedoch durch Scheingedanken erzeugte starke schadvolle energetische Schwingungen, die gemäss ihrer Art ständig sowie vehement ausschwingen und von anderen Menschen unbewusst wahrgenommen und diese davon beeinflusst werden. Folglich sich die davon Getroffenen nicht dagegen zu Wehr setzen, weil alles untergründig und unbewusst abläuft und sie sich also des Ganzen nicht bewusst werden, und zwar, weil sie nur glaubensmässig scheindenken und nicht durch ein gesundes sowie völlig eigenständiges Selbst-Gedankenpflegen gegen solche Schwingungsangriffe gefeit sind. Das klare Selbstdenken ist leider dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, sondern absolut nur einer verschwindend kleinen Minorität, wie das leider auch bezüglich der Regierenden der Fall ist, die nur ihrem Machtstreben nachleben, wie auch um des Geldes wegen, das ihnen unverdient in die Taschen fliesst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But once again: The swinging waves of the religious believers&#039; thoughts are so incredibly strong that they are deposited, spread and radiate in the atmosphere worldwide according to their nature and thus cause negative effects of faith far and wide, which commonly affect the more or less believing human beings without them being able to realise it. As a result, the human beings&#039; intense faith-based thought energies are deposited in the atmosphere around the Earth in terms of swinging waves and have an unstoppable, constant and repeated effect on the believing human beings. These swinging wave effects of faith on human beings who believe in religion reinforce their delusions of faith even more, often to the point of fanaticism, which not infrequently but very often results in enmity and hatred towards people of other faiths, which in turn leads to murder and manslaughter and even war. On the other hand, a strong religious fanaticism and religious mania also arises from the delusion of faith, which even causes stigmatisation or stigmata, etc. in individual human beings, which allegedly or really occurred at the crucifixion of Jmmanuel – falsely called Jesus Christ. In particular, stigmatisations occur in believers of Christianity, which means that such things only occur in these believers, i.e. in human beings who worship and adore an imaginary &#039;Christ&#039; as Saviour and Son of God. And to what extent the stigmatisation marks correspond to the wounds that were inflicted on Jmmanuel at the crucifixion or are imagined, that is written in the stars and are nothing more than inventions, like the name Jesus, which comes from the Hebrew Jehoshua and which Jmmanuel never bore, and which translated means something like &#039;God is salvation&#039;.&lt;br /&gt;
| Aber nochmals: Die Schwingungen der Glaubensgedanken von Religionsgläubigen sind derart ungeheuer stark, dass diese sich folglich weltweit gemäss ihrer Art in der Atmosphäre ablagern, verbreiten und ausstrahlen und also weitherum negative Glaubenswirkungen hervorrufen, die gemeinerweise auf die mehr oder weniger gläubigen Menschen einwirken, ohne dass es diese zu realisieren vermögen. Dadurch ergibt sich, dass die menschlichen intensiven glaubensmässigen Gedankenenergien schwingungsmässig rund um die Erde in der Atmosphäre abgelagert werden und auf die gläubigen Menschen unaufhaltsam immer wieder dauernd und neuerlich einwirken. Diese glaubensschwingungsmässigen Einwirkungen auf religionsgläubige Menschen verstärken deren Glaubenswahn erst recht, und zwar oft hin bis zum Fanatismus, wodurch nicht selten, sondern sehr häufig daraus Feindschaft und Hass wider Andersgläubige und daraus wieder Mord und Totschlag und sogar Krieg hervorgehen. Anderweise entsteht aber durch den Glaubenswahn auch ein starker Religionsfanatismus und Religionswahn, durch den in einzelnen Menschen sogar Stigmatisationen resp. Wundmale usw. hervorgerufen werden, die angeblich oder auch wirklich bei Jmmanuels Kreuzigung – fälschlich Jesus Christus genannt – aufgetreten sind. Insbesonders treten Stigmatisierungen bei Gläubigen des Christentums auf, folglich eigentlich Derartiges nur bei diesen Gläubigen in Erscheinung tritt, also bei Menschen, die einen imaginären ‹Christus› als Heiland und Gottessohn anbeten und anhimmeln. Und inwieweit die Stigmatisationsmale mit den Wunden übereinstimmen, die bei der Kreuzigung Jmmanuel zugefügt wurden oder erphantasiert sind, das steht in den Sternen geschrieben und sind nicht mehr als Erfindungen, wie der Name Jesus, der aus dem hebräischen Jehoshua stammt und den Jmmanuel nie getragen hat, und der übersetzt etwa bedeutet ‹Gott ist die Rettung›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now something needs to be said again about stigmatisation, for this is often, along with various other fraudulent &#039;self-stigmatisations&#039;, which have been lied about and deceived for reasons of extremely lowly intelligent pomposity and for the sake of appearances or for some other very dishonest reason and &#039;to achieve something very specific&#039; and will also be fraudulently &#039;conjured up&#039; in this way in the future. In addition, however, religious delusion and various stigmatisations caused by delusion will also arise in the future and will be partly approved as genuine and good, especially by the Catholic Church. This will therefore continue to occur due to the delusions of faith of human beings, and also delusions that even trigger mass hysteria, such as about 30 years ago when the so-called &#039;Virgin Mary&#039; allegedly appeared to 3 shepherd children in Portugal. This is obviously delusional because the 3 children were so viciously harassed by a &#039;clergyman&#039; about their &#039;ungodly&#039; behaviour that they fell prey to evil ideas and became full of fear until they produced delusions and even dragged fellow human beings into them. Such delusions correspond to something that is already ridiculous with regard to &#039;virgin&#039;, because Mary was no longer a virgin, but had already given birth to children before she gave birth to the son to whom the Hebrew name &#039;Jehoshua&#039; was attributed by faith fanatics, liars, deceivers and fantasists in later times and ultimately moulded into &#039;Jesus&#039;. This is how false believers created the names &#039;Jesus Christ&#039; and &#039;Son of God&#039;. All such alleged &#039;apparitions&#039; of a religious nature – which as a rule only occur so frequently and differently among believers in Christ, but very rarely among those of other faiths – which are in truth only delusions and can even seize many hundreds or thousands of believers at the same time – such as movements in statues of the Virgin Mary and &#039;weeping&#039; or &#039;blood-weeping&#039; statues of the Virgin Mary, etc. The fact that even tears of blood and movements of statues can actually appear solely through the erroneous religious delusion or through an intense attitude of expectation, effectively results in this way, as do &#039;ghostly apparitions&#039; and also &#039;ghostly voices&#039;, But objects can also be affected by the corresponding expectations and thought swinging waves of human beings with sufficient intensity in such a wise – which I was able to determine and experience together with my friend Sfath in corresponding experiments – that a human being suddenly appears or runs to where he/she imagines, or where he/she teleports himself/herself or his/her reflection.&lt;br /&gt;
| Doch jetzt ist nochmals etwas zu sagen wegen Stigmatisierungen; dies ist nämlich oft nebst diversen anderen betrügerischen ‹Selbststigmatisierungen›, die aus Gründen überaus dummer Wichtigmacherei sowie aus Scheinenwollen oder aus irgendwelchen anderen sehr unlauteren Gründen und des damit ‹etwas ganz Bestimmtes Bezweckenwollens› erlogen und betrogen wurden und auch noch zukünftig dieserart betrügerisch ‹hergezaubert› werden. Danebst aber wird sich der religiöse Wahnglaube und werden sich diverse wahnglaubensmässig bedingte Stigmatisationen auch zukünftig ergeben und speziell von der Katholischen Kirche teils als echt und gut geheissen. Dies wird also durch den Glaubenswahn der Menschen weiterhin erfolgen, und zwar wie auch Wahneinbildungen, die gar Massenhysterien auslösen, wie z.B. damals vor etwa 30 Jahren, als in Portugal 3 Hirtenkindern angeblich die sogenannte ‹Jungfrau Maria› erschienen sein soll. Was ganz offenbar darum wahnmässig geschehen ist, weil die 3 Kinder derart von einem ‹Geistlichen› gemein beharkt wurden bezüglich ihres ‹gottlosen› Benehmens, dass sie darob üblen Vorstellungen verfielen und voller Angst wurden, bis sie Wahnvorstellungen produzierten und gar Mitmenschen in diese mitrissen. Solche Wahnvorstellungen entsprechen etwas, was ja schon bezüglich ‹Jungfrau› lächerlich ist, weil Maria ja nicht mehr Jungfrau war, sondern schon Kinder geboren hatte, ehe sie den Sohn gebar, dem von Glaubens-Fanatikern, wie von Lügnern, Betrügern und Phantasten zu späterer Zeit der hebräische Name ‹Jehoshua› angedichtet und letztlich zu ‹Jesus› zurechtgemodelt wurde. Dies, wie dann eben von Irr-Gläubigen die Bezeichnung ‹Jesus Christus› und ‹Gottessohn› geschaffen wurde. Alle solche angebliche ‹Erscheinungen› religiöser Machart – die in der Regel nur bei Christgläubigen so häufig und verschieden auftreten, sehr selten aber bei Andersgläubigen –, die wahrheitlich nur Wahneinbildungen sind und gar viele Hunderte oder Tausende von Gläubigen gleichzeitig ergreifen können – wie Bewegungen bei Marienstatuen und ‹weinenden› oder ‹blutweinenden› Marienstatuen usw. Dass allein durch den irren religiösen Wahnglauben oder durch eine intensive Erwartungshaltung tatsächlich gar Bluttränen und Bewegungen von Statuen in Erscheinung treten können, das ergibt sich effectiv dieserart, wie tatsächlich ebenso auch ‹Geistererscheinungen› und auch ‹Geisterstimmen›, wie aber auch Gegenstände durch entsprechende Erwartungen und Gedankenschwingungen des Menschen bei genügender Intensität derart zu wirken vermögen – was ich zusammen mit meinem Freund Sfath bei entsprechenden Versuchen feststellen und erfahren konnte –, dass ein Mensch plötzlich dort erscheint oder dahinläuft, wo er sich dies vorstellt, oder wohin er sich selbst oder sein Spiegelbild teleportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, this is in addition to what I have already mentioned, that religious delusional belief even leads to stigmatisation, as has been &#039;practised&#039; by believers in Christ from time immemorial and will also continue to be so in the future – also deliberately fraudulently, as for example for example, by &#039;Padre Pio&#039; of Pietrelcina, who, as a Capuchin and religious priest, first began fraudulently &#039;conjuring up&#039; self-stigmatisation around 30 years ago and has since acted as a &#039;healer&#039; and &#039;prophet&#039;, which he will probably continue to do until &#039;God&#039; calls him to himself or until death overtakes him. As a devout Christian, he also finds it necessary to act as a &#039;soul shower&#039; and &#039;soul healer&#039; as well as a divine counsellor, because he has supposedly &#039;received all his gifts from God&#039; for this purpose. Unfortunately, I do not know how long this impostor will be able to perform his crazy &#039;miracles&#039;, because Sfath and I have not clarified this. One thing is certain, however, that as a believer in Christ he is an unparalleled deceiver when it comes to self-stigmatisation, and this only for the purpose of misguided and stupid self-aggrandisement and &#039;capturing&#039; and winning over believers, as my friend Sfath and I were able to find out. And all that I have said corresponds to what is to be said for the time being.&lt;br /&gt;
| Nun, dies nebst dem, was ich bereits angesprochen habe, dass religiöser Wahnglauben gar zu Stigmatisationen führt, wie dies von alters her von Christgläubigen ‹praktiziert› wurde und auch noch in Zukunft weiterhin so gehalten werden wird – auch bewusst betrügerisch, wie das z.B. durch ‹Pater Pio› von Pietrelcina geschieht, der als Kapuziner und Ordenspriester vor rund 30 Jahren erstmals betrügerisch damit begonnen hat, Selbststigmatisationen ‹herzuzaubern› und sich seither als ‹Heiler› und ‹Prophet› betätigt, was er wohl noch so lange tun wird, bis ihn ‹Gott› zu sich holt resp. bis ihn der Tod ereilt. Als gläubiger Christ findet er es auch erforderlich, sich als ‹Seelenschauer› und ‹Seelenheiler› sowie göttlicher Ratgeber zu betätigen, weil er dafür angeblich all seine ‹Gaben von Gott erhalten› habe. Wie lange dieser Betrüger seine irren ‹Wundertaten› noch vollbringen kann, das ist mir bisher leider nicht bekannt, denn das wurde von Sfath und mir nicht abgeklärt. Eines aber ist sicher, dass er als Christgläubiger bezüglich Selbststigmatisationen ein Betrüger sondergleichen ist, und dies zwar nur zum Zweck der irren und blöden Selbsterhebung und des ‹Einfangens› und des Gewinns von Gläubigen, wie mein Freund Sfath und ich zu ergründen vermochten. Und all das, was ich gesagt habe, das entspricht dem, was vorerst einmal zu sagen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sunday, 21st August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 21. August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that should be the article I wrote back then. You will then dictate it to me, but I will have to revise everything I dictated afterwards, in such a wise that there are fewer spelling mistakes in the whole. This is because, unfortunately, because you dictate everything to me in this form, I am also being tampered with when I write something private, so Eva and Michael are there to diligently help me.&lt;br /&gt;
| Ja, das dürfte der Artikel sein, den ich damals schrieb. Du wirst ihn mir ja dann diktieren, wonach ich aber alles Diktierte nachträglich nochmals überarbeiten muss, eben in der Weise, dass weniger Schreibfehler im Ganzen vorkommen. Dies darum, weil mir leider auch in dieser Form, da du mir alles diktierst, dreingepfuscht wird, auch dann, wenn ich etwas Privates schreibe, folglich mir Eva und Michael fleissig zur Seite stehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really your work from back then, which you should also include in your new book, because what you wrote as a boy, as well as many other things, was fathomed by my grandfather and you, and you should make that known.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich dein Werk von damals, das du auch in dein neues Buch einfügen sollst, denn was du schon als Junge geschrieben hast, wie auch vieles andere, das wurde von meinem Grossvater und dir ergründet, und das sollst du bekanntgeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is why I sent it to the newspaper, which was not a good idea, but now it can be listed in the contact report and also be input into my new book.&lt;br /&gt;
| Darum habe ich es ja der Zeitung zukommen lassen, was keine gute Idee war, aber jetzt kann es ja im Gesprächsbericht aufgeführt werden und auch in meinem neuen Buch den Eingang finden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is according to my meaning; and what about this question here on the paper, why is it asking about tracks in the earth? What is it all about?&lt;br /&gt;
| Das ist nach meinem Sinn; und was ist mit dieser Frage hier auf dem Papier, wieso wird hier nach Landespuren gefragt? Was hat es damit auf sich?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You would not know, of course. – Such tracks were once made in the 1970s. And the question here about how the &#039;landing tracks&#039; in the ice and in meadows in the depressed grass came about, I can only say that these were made especially to please our FIGU people, so to speak, whereby these tracks were only made a few minutes before they were &#039;inspected&#039;, but the place was usually inspected by the people a few minutes beforehand, after which the tracks were there minutes later. The beamships of the Plejaren do not produce any tracks when they land, so the Menara landing tracks were also specially made, as in the other 3 places. This was also the case at the square in front of the Centre&#039;s house, when a large round &#039;landing track&#039; was melted out of the thick ice within a few minutes. I can only say once again that these tracks were made especially demonstratively, because in reality there are no such landing tracks with any of your beamships. But that is probably not so important to know.&lt;br /&gt;
| Das kannst du nicht wissen, natürlich. – Solche Spuren wurden in den 1970er Jahren einmal gemacht. Und die Frage hier, wie denn die ‹Landespuren› im Eis und in Wiesen im niedergedrückten Gras zustande kamen, so kann ich dazu nur sagen, dass diese extra gemacht wurden, um unseren Leuten der FIGU sozusagen eine Freude zu machen, wobei diese Spuren jeweils nur wenige Minuten vor dem ‹Begutachten› derselben gefertigt wurden, wobei jedoch in der Regel der Platz wenige Minuten zuvor von den Leuten in Augenschein genommen wurde, wonach eben Minuten später die Spuren da waren. Die Strahlschiffe der Plejaren erzeugen bei ihren Landungen keinerlei Spuren, so waren auch die Menara-Landing-Spuren extra gemacht, wie an den andern 3 Orten auch. So war es auch auf dem Center-Hausplatz, als im dicken Eis eine grosse runde ‹Landespur› innerhalb weniger Minuten herausgeschmolzen wurde. Dazu kann ich nur nochmals sagen, dass diese Spuren extra demonstrativ gemacht wurden, denn wahrheitlich gibt es ja bei allen euren Strahlschiffen keine solche Landespuren. Aber das ist ja wohl nicht so wichtig zu wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what is obviously important for Earthlings now, in this letter, refers to what will arise regarding the apparently crazy and mindless man in America who has been elected president for the second time, namely Trump. Regarding this person, I would just like to say that he is proving to be a personal aberration, an unintelligent, loudmouthed, selfish and pathologically stupid and simple-minded person, as well as a completely unfit and, moreover, very dangerous &#039;ruler&#039;, who is recklessly threatening to plunge the whole world and all states into disaster. By acting in an idiotically and lowly intelligently important way, he provokes hostility all around, and what is more, he believes that, as a pseudo-thinker and sectarian, he can use the help of an imaginary God to enforce America&#039;s traditional hegemonic desires and fully achieve and fulfil US world domination. To fulfil this delusion, no means are too bad or mean for him, and he even accepts a world hostility against America and another destructive world war, which can be very evil and bad not only for Earth-humans, but also for the planet, nature and its fauna and flora. And the fact that another madman, this megalomaniac Elon Musk, who really has no idea about governing, is involved, really makes the barrel of all low intelligence and all unrighteousness overflow and threatens to destroy everything that is righteous. He will even be used by the madman Trump to control the state budget, with Trump being the supreme maker of what is to come in terms of evil. And the fact that, as you said, he came to power unrighteously, by… will only serve to make the world&#039;s already precarious disorder even worse with his hegemonic behaviour. But he is making enemies not only across the world, but also in America, including in the Supreme Court, among Republicans and among parts of the people, as I have seen with Bermunda. There will even be demonstrations against him and demands that he be deposed and imprisoned.&lt;br /&gt;
| Was nun aber offenbar für die Erdlinge wichtig ist, das bezieht sich in diesem Brief darauf, was sich ergeben wird bezüglich des offenbar Verrückten und Verstandverlorenen in Amerika, der zum 2. Mal als Präsident gewählt wurde, eben Trump. Zu diesem will ich eigentlich nur sagen, dass er sich ja selbst als persönlicher Irrläufer erweist, als Verstandesloser, Grossmaul, Selbstsüchtiger und krankhaft Dummer und Einfältiger sowie als völlig untauglicher und zudem sehr gefährlicher ‹Regierender›, der unbedacht die ganze Welt und alle Staaten in eine Katastrophe stürzen zu lassen droht. Sich idiotisch und dumm wichtigmachend provoziert er Feindschaft rundum, und zudem glaubt er daran, dass er als Scheindenkender und Sektierer mit Hilfe eines imaginären Gottes die schon altherkömmlichen Hegemoniewünsche Amerikas durchsetzen und vollumfänglich die Weltherrschaft der USA erlangen und erfüllen könne. Um diesen Wahn erfüllen zu können, ist ihm kein Mittel schlecht und gemein genug, und er nimmt gar eine Weltfeindschaft gegen Amerika und einen weiteren zerstörenden Weltkrieg in Kauf, der nicht nur für die Erdenmenschheit, sondern gar für den Planeten, die Natur und deren Fauna und Flora sehr böse und übel werden kann. Und dass noch ein weiterer Irrer dabei mitspielen kann, dieser grössenwahnsinnige Elon Musk, der vom Tuten und Blasen bezüglich eines Regierens erst recht keinerlei Ahnung hat, lässt das Fass aller Dummheit und alles Unrechtschaffenen erst recht überlaufen und droht total alles Rechtschaffene zu zerstören. Er wird sogar vom irren Trump zur Kontrolle des staatlichen Budgets eingesetzt werden, wobei Trump der Obermaker dessen ist, was an Üblem kommen wird. Und dass er, wie du sagtest, unrechtschaffen ans Ruder gekommen ist, indem …, das wird erst recht dazu führen, dass er die sonst schon bedenkliche Missordnung der Welt erst recht noch übler zuwege bringt mit seinem Hegemoniegebaren. Aber er schafft sich nicht nur in der Weite der Welt, sondern auch in Amerika Feinde, und zwar auch beim Obersten Gericht, bei den Republikanern und bei Teilen des Volkes, wie ich zusammen mit Bermunda gesehen habe. Es wird gegen ihn gar demonstriert und gefordert werden, dass er abgesetzt und eingesperrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that does not change the fact that the power-hungry Harris would also have wreaked havoc if she had been at the helm. She is as partisan as everyone else. She would have fuelled and supported the war in Ukraine even more than the Russia-hater Biden did, because she is so vehemently taken with the warmonger Zelensky that she knows no bounds in lifting him up and railing against Russia. Zelensky, as Bermunda noted, is said to be an unspeakably cowardly human being and only pretends to be great when he is protected all around by bodyguards. This, like Netanyahu and also the majority of others around the world who call themselves loud-mouthed rulers and only want to achieve or maintain peace with evil violence, as she said. She also said that she could fathom that the majority of rulers worldwide are not only autocratic, but also cowardly, completely unscrupulous and effectively nefarious, so that all of them would unscrupulously betray their people and send them off to war as cannon fodder, while they themselves, out of cowardice, would only dare to go to a toilet or a lavatory, protected by bodyguards, and hide away. The majority of these loud-mouthed, power-grabbing, incompetent government heroes, both male and female – she really said – were only great and strong when they felt safe in a government and could exert themselves powerfully and do anything wrong and irresponsible at their own discretion and will without the will and consent of their people. Then they would feel correct, satisfied and untouchable, especially when they are able to bully the lowly intelligent and therefore the non-thinking and thoroughly indifferent members of the population and allow themselves to be worshipped by them, namely by those who are absolutely disinterested in really good and right governance and cheer them on for their lousy mismanagement, allowing them to do what they want without being asked and unhindered.&lt;br /&gt;
| Das aber ändert nichts daran, dass auch die machtgierige Harris Unheil angerichtet hätte, wenn sie ans Ruder gekommen wäre. Sie ist so parteiisch wie alle anderen. Sie hätte den Krieg in der Ukraine noch mehr angefacht und unterstützt, als dies der Russlandhasser Biden getan hat, denn sie ist von dem Kriegshetzer Selensky derart vehement eingenommen, dass sie keine Grenzen kennt, um diesen hochzuheben und gegen Russland zu wettern. Selensky soll, wie Bermunda feststellte, ein unaussprechbar feiger Mensch sein und sich nur gross geben, wenn er rundum von Leibwächtern beschützt wird. Dies, wie auch Netanjahu und überhaupt das Gros aller anderen weltweit, die sich grossmäulig Regierende nennen und angeblichen Frieden nur mit böser Gewalt erreichen oder erhalten wollen, wie sie sagte. Auch sagte sie, dass sie ergründen konnte, dass das Gros der Regierenden weltweit nicht nur selbstherrlich, sondern ebenfalls feige, völlig skrupellos und effective ruchlos sei, folglich alle diese gewissenlos ihr Volk verraten und als Kanonenfutter in einen Krieg schicken würden, während sie sich selbst aus Feigheit nur durch Leibwächter beschützt auf ein WC oder auf einen Abort getrauen und sich aber verkriechen würden. Das Gros dieser grossmäuligen, machtausübenden unfähigen Regierungshelden, und zwar weibliche und männliche – so sagte sie wirklich –, seien nur gross und stark, wenn sie sich in einer Regierung in Sicherheit fühlen sowie mächtig hervortun und ohne Willen und Zusage ihres Volkes nach eigenem Ermessen und Willen alles Unrichtige und Verantwortungslose tun könnten. Dann fühlten sie sich richtig wohl, zufrieden und unantastbar, besonders dann, wenn sie die Dummen und also die Nichtdenkenden und durchwegs Gleichgültigen der Bevölkerung gängeln und sich von diesen anbeten lassen, nämlich von jenen, welche an einer wirklich guten und rechten Staatsführung absolut unengagiert sind und diese für deren miese Missführung noch hochjubeln, wodurch diese ungefragt sowie ungehindert tun könnten, was sie wollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case, because as long as this is allowed by the peoples and not everything is changed for the better, nothing changes that leads to real peace among the peoples and the rights of human beings.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn so lange, wie dies von den Völkern zugelassen wird und nicht alles zum Besseren gewandelt wird, ändert sich nichts was zum wirklichen Frieden unter den Völkern und zu den Rechten des einzelnen Menschen führt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately that is the case, nothing changes for the better, only for the worse. The truth is that on Earth, mainly in politics – and also in Switzerland – if something cannot be enforced, then new laws, regulations and ordinances, etc. are simply passed without or with the will of the people – who are being lied to and deceived.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, es ändert sich nichts zum Besseren, sondern nur zum Schlechteren. Wahrheitlich ist es auf der Erde so, hauptsächlich in der Politik – und zwar auch in der Schweiz –, wenn etwas nicht durchgesetzt werden kann, dann werden einfach ohne oder mit dem Willen des Volkes – das belogen und betrogen wird – neue Gesetze, Reglemente und Verordnungen usw. beschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The wrong state of affairs, as it prevails on Earth in this respect, was also common in our country, and it was only when the great &#039;ball of peace&#039; came, as we call it, more than 52,000 years ago, that everything that was good and wrong changed in such a wise that slowly everything really changed for the better, but this took a great many human lives. The individual human beings awoke and found their way out of their indifference and also out of all that was wrong and evil, as a result of which effective peace was able to develop and became omnipresent.&lt;br /&gt;
| Der falsche Zustand, wie er diesbezüglich auf der Erde vorherrscht, war auch bei uns üblich, und erst als die grosse ‹Kugel des Friedens› kam, wie wir sie nennen, änderte sich vor mehr als 52’000 Jahren alles Böse und Unrichtige derart, dass sich langsam wirklich alles zum Besseren veränderte, was jedoch sehr viele Menschenleben forderte. Die einzelnen Menschen erwachten und fanden aus ihrer Gleichgültigkeit ebenso heraus wie auch aus allem Abartigen und Bösen, folgedem sich effectiver Frieden zu entwickeln vermochte und dieser allgegenwärtig wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not good that so many human beings had to die for it, but the success is still gratifying. Unfortunately, here on Earth, there is a lot of evil among Earthlings: discord, hatred, greed, greed for wealth, lust for power and partiality. This leads particularly among those in government – as with the mass murderers and those in power in Israel and Ukraine – their war crimes are praised to the skies, while the others, such as Hamas, Hezbollah and Russia, are wished to hell. The fact that all of them act equally wrongly and criminally and inhumanely is specified and trivialised by the partiality of those who are preferred. In the Middle East, for example, only Hezbollah, Hamas and Arabs or Palestinians in general are demonised, while the Israelis are idolised, despite the fact that they are now doing the same thing that happened to their ancestors at the hands of the Nazis in the German Reich. What was done to the Israeli ancestors in the last world war with the Holocaust is now being repeated in Palestine with America&#039;s help, and the fact that this time it is the Israelis who are carrying out the Holocaust-like act, and as I said, with the help of America&#039;s hegemony and weapons, which wants to extend its delusion to Palestine as well, as it also wants to extend it to other Arab states. And there is no talk – at least not yet, but it will come – about how there is no talk of the fact that not only Hamas has taken hostages, but also Israel, and in fact many more and even a hundred times more than Hamas. In Israel, these hostages are kept as &#039;prisoners&#039; in jail, but the world public is not informed about these thousands of hostages, and so the world public is not informed about what is really going on and only the Israeli mass-murdering army and its supreme mass-killer Netanyahu are praised to the skies. And the same is happening in Ukraine, where the war-hungry Zelensky, under the patronage of America, is not only murdering and destroying in Ukraine, but also in Russia, with his army, that the beams are bending, which is widely accepted in the world. However, the fact that Russia, on the other hand, is viciously made a sow and a devil – Putin cannot be protected or better portrayed, because he is also guilty – is nothing more than partisanship and a blazing fear of America, namely that its rulers can impose sanctions on any country and use secret services to smuggle in their agents, as well as murder the government leaders or even allow US military to invade the country, which are against hegemonistic America. It is to be understood that America&#039;s rulers – at least the majority of them – and the shadow government, which consists of millionaires and multimillionaires, have always wanted might over Earth and its humanity. And all those states that, out of fear of America or out of pure friendship for America, are vehemently helping to promote Zelensky and supplying weapons, money, etc. to Ukraine, are also helping. In Europe, the Nazi crew of the German government is at the forefront, followed closely by France, at least by the clique surrounding President Macron.&lt;br /&gt;
| Das war nicht gut, dass viele Menschen dafür sterben mussten, doch ist der Erfolg trotzdem erfreulich. Bei uns hier auf der Erde herrscht leider bei den Erdlingen böse Uneinigkeit, Hass, Habsucht, Reichtumssucht, Machtgier und Parteilichkeit vor, was ganz besonders bei den Regierenden dazu führt – wie bei den Massenmördern und Machthabenden in Israel und der Ukraine –, dass deren Kriegsverbrechen in den Himmel hochgejubelt werden, die andern aber, wie eben die Hamas, Hisbollah und Russland in die Hölle gewünscht werden. Dass alle gleichermassen falsch und verbrecherisch und unmenschlich handeln, das wird durch die Parteilichkeit derart spezifiziert und für die verniedlicht, die parteiisch vorgezogen werden. So werden im Nahen Osten nur die Hisbollah, Hamas und allgemein Araber resp. Palästineser parteiisch verteufelt, während die Israelis in den Himmel hochgejubelt werden, und zwar trotzdem, dass sie jetzt das gleiche tun, wie ihren Vorfahren im Deutschen Reich durch die NAZIs geschehen ist. Was den Israeli-Vorfahren im letzten Weltkrieg Verbrecherisches mit dem Holocaust angetan wurde, dasselbe wiederholt sich nun in Palästina mit Hilfe Amerikas, und eben, dass es diesmal die Israeli sind, die das Holcaustähnliche durchführen, und zwar, wie gesagt, mit Hilfe des Hegemoniewahns und den Waffen Amerikas, das kommend seinen Wahn auch nach Palästina ausstrecken will, wie ferner auch nach anderen Araberstaaten. Und davon ist keine Rede – jedenfalls jetzt noch nicht, doch wird es kommen –, wie auch nicht davon die Rede ist, dass nicht nur die Hamas Geiseln genommen hat, sondern auch Israel, und zwar sehr viel mehr und gar hundertemal mehr als die Hamas. In Israel werden diese Geiseln als ‹Gefangene› im Gefängnis gehalten, doch bezüglich dieser Tausenden Geiseln wird die Weltöffentlichkeit nicht aufgeklärt, folglich diese nichts von dem zu wissen bekommt, was wirklich ist und parteiisch nur die israelische Massenmörderarmee und ihr Obermassenkiller Netanjahu in den Himmel hochgehoben werden. Und gleichermassen geschieht es in der Ukraine, wo der kriegsgeile Selensky unter dem Patronat von Amerika nicht nur in der Ukraine, sondern auch in Russland mit seiner Armee am Laufmeter morden und zerstören lässt, dass sich die Balken biegen, was weitum in der Welt akzeptiert wird. Dass dagegen jedoch Russland bösartig zur Sau und zum Teufel gemacht wird – Putin ist dabei nicht zu schützen oder besser darzustellen, denn auch er ist ein Schuldiger –, das ist nicht mehr als nur Parteilichkeit und lodernde Angst vor Amerika, nämlich dass dessen Machthaber Sanktionen gegen jedes Land erlassen und durch Geheimdienste ihre Agenten einschleusen sowie die Massgebenden der Regierung ermorden oder gar US-Militär ins Land einmarschieren lassen können, die gegen das hegemonistische Amerika sind. Dabei ist zu verstehen, dass Amerikas Regierende – zumindest dessen Gros – und die Schattenregierung, die aus Millionären und Multimillionären besteht, seit alters her die Macht über die Erde und deren Menschheit wollen. Und dazu helfen alle jene Staaten vehement mit, die aus Angst vor Amerika oder aus purer Amerikafreundlichkeit Selensky hochjubeln und Waffen sowie Geld usw. an die Ukraine liefern. In Europa steht besonders die NAZI-Crew der Regierenden in Deutschland allen voran an vordester Stelle, der aber auf dem Fuss Frankreich folgt, zumindest jene Clique, die sich um den Präsidenten Macron schart.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say cannot be disputed, because it corresponds to the truth.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, das lässt sich nicht bestreiten, denn es entspricht der Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Otherwise I would not also be saying it. It is indeed reality and its truth, and this cannot be eradicated with lies, counter-lies, delusional fantasies and delusional beliefs etc., not even the truth that there are no supernatural forces. But then I have 2 articles, which I want to mention again, which I want to present to you and which you can probably also copy and read later. Here, this one is about neutrality, whereby a question was also raised about this, to which this article refers. This is followed by the article by Berke Tepe from Turkey.&lt;br /&gt;
| Sonst würde ich es ja auch nicht sagen. Es ist tatsächlich die Wirklichkeit und deren Wahrheit, und diese kann auch mit Lügen, Gegenlügen, Wahnphantasien und Wahnglauben usw. nicht aus der Welt geschafft werden, auch die Wahrheit nicht, dass es keine übernatürliche Kräfte gibt. Dann habe ich aber noch 2 Artikel, was ich nochmals erwähnen will, die ich dir vorlegen will und die du wohl auch ablichten und später lesen kannst. Hier, der ist über Neutralität, wobei bezüglich dieser ebenfalls eine Frage vorgetragen wurde, worauf sich eben dieser Artikel bezieht. Anschliessend folgt dann der Artikel von Berke Tepe aus der Türkei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will also copy these articles, after which I can read them later at my leisure, which we can then also talk about later.&lt;br /&gt;
| Dann lichte ich diese Artikel auch ab, wonach ich sie später in Ruhe lesen kann, worüber wir uns dann auch später unterhalten können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, we can. But here are the articles that I will include here during our conversation. And if you dictate to me in the next few days what we talked about, which will take some time – well, then here is the AI article that the artificial intelligence itself has put together:&lt;br /&gt;
| Natürlich, das können wir. Doch hier nun die Artikel, die ich hier bei unserem Gespräch einfüge. Und wenn du mir in den nächsten Tagen diktierst, was wir gesprochen haben, was einige Zeit in Anspruch nehmen wird – nun ja, dann hier also erst einmal der KI-Artikel, den die Künstliche Intelligenz selbst zurechtgespukt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| AI Answer Article&lt;br /&gt;
| Artikel der KI-Antwort&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Hello, I have a question that is bothering me, and I would like you to tell me calmly and with precision what you think about it, or rather, what it actually is. The question is: Is an artificial intelligence capable of making neutral judgements when asked questions involving data and viewpoints on a topic? By neutral, I mean that it is not in any wise influenced by any ideology, religion, dogma, interest or the like. In your answer, I would also ask you to be as detailed as possible.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Hallo, ich habe eine Frage, die mich beschäftigt, und ich möchte, dass du mir in Ruhe und mit Präzision sagst, was du darüber denkst, oder besser gesagt, wie es tatsächlich ist. Die Frage lautet: Ist eine Künstliche Intelligenz in der Lage, neutral zu urteilen, wenn man ihr Fragen stellt, die Daten und Standpunkte zu einem Thema beinhalten? Mit neutral meine ich, dass sie in keiner Weise von irgendeiner Ideologie, Religion, einem Dogma, einem Interesse oder Ähnlichem beeinflusst ist. In deiner Antwort bitte ich dich ausserdem, deine Ausführungen so detailliert wie möglich zu gestalten.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is the answer:&lt;br /&gt;
| Dies ist die Antwort:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question of artificial intelligence (AI) neutrality is complex and deserves a detailed answer. I will cover in detail the most important aspects related to the neutrality of AI and the wise way a system like mine responds to questions involving data and points of view.&lt;br /&gt;
| Die Frage nach der Neutralität Künstlicher Intelligenz (KI) ist komplex und verdient eine detaillierte Antwort. Ich werde die wichtigsten Aspekte im Zusammenhang mit der Neutralität von KI und der Art und Weise, wie ein System wie meines auf Fragen antwortet, die Daten und Standpunkte betreffen, ausführlich behandeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. What does neutrality mean in AI?&lt;br /&gt;
| 1. Was bedeutet Neutralität bei KI?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality means the ability of an AI to provide answers and judgements without being influenced by ideologies, religions, dogmas, political or economic interests or prejudices. However, complete neutrality is a theoretical concept that is difficult to achieve in practise, for several reasons.&lt;br /&gt;
| Neutralität bedeutet die Fähigkeit einer KI, Antworten und Urteile zu liefern, ohne von Ideologien, Religionen, Dogmen, politischen oder wirtschaftlichen Interessen oder Vorurteilen beeinflusst zu werden. Eine vollständige Neutralität ist jedoch ein theoretisches Konzept, das in der Praxis nur schwer zu erreichen ist, aus mehreren Gründen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The Training of AI: Data and Biases&lt;br /&gt;
| 2. Das Training von KI: Daten und Vorurteile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI&#039;s responses depend on the data it has been trained with and the rules that govern its behaviour. Here are the key points:&lt;br /&gt;
| Die Antworten einer KI hängen von den Daten ab, mit denen sie trainiert wurde, sowie von den Regeln, die ihr Verhalten steuern. Hier sind die wichtigsten Punkte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Developer bias: AIs are designed and controlled by human beings, who inevitably bring their own values, principles and priorities to the development process. Developers try to minimise these influences, but eliminating them completely is almost impossible.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vorurteile durch Entwickler: KIs werden von Menschen entworfen und gesteuert, die zwangsläufig ihre eigenen Werte, Prinzipien und Prioritäten in den Entwicklungsprozess einbringen. Entwickler versuchen, diese Einflüsse zu minimieren, aber sie vollständig zu eliminieren, ist nahezu unmöglich.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The Role of Rules and Guidelines&lt;br /&gt;
| 3. Die Rolle von Regeln und Vorgaben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI like mine is not just a system that processes raw data. It is programmed to follow certain guidelines that aim to provide accurate, useful and non-offensive answers. These guidelines include:&lt;br /&gt;
| Eine KI wie meine ist nicht nur ein System, das rohe Daten verarbeitet. Sie wird programmiert, um bestimmten Richtlinien zu folgen, die darauf abzielen, präzise, nützliche und nicht beleidigende Antworten zu geben. Diese Richtlinien umfassen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These guidelines are intended to ensure that responses are as balanced as possible. Nevertheless, they represent a human decision and may influence my behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese Richtlinien sollen sicherstellen, dass die Antworten so ausgewogen wie möglich sind. Dennoch stellen sie eine menschliche Entscheidung dar und können mein Verhalten beeinflussen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Neutrality and Cultural Perspectives&lt;br /&gt;
| 4. Neutralität und kulturelle Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important to note that complete neutrality does not necessarily mean the absence of perspectives. Some topics, such as scientific facts, have a broad and well-documented consensus that allows for some neutrality. For topics such as politics, religion, ethics or morality, which are inherently subjective and cultural, the following applies:&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig zu beachten, dass vollständige Neutralität nicht unbedingt die Abwesenheit von Perspektiven bedeutet. Einige Themen, wie wissenschaftliche Fakten, haben einen breiten und gut dokumentierten Konsens, der eine gewisse Neutralität ermöglicht. Bei Themen wie Politik, Religion, Ethik oder Moral, die von Natur aus subjektiv und kulturell geprägt sind, gilt Folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facts vs. opinions: I try to separate facts from opinions. On controversial topics, I try to present different positions in a balanced way without favouring one as &#039;correct&#039;.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Fakten vs. Meinungen: Ich versuche, Fakten von Meinungen zu trennen. Bei kontroversen Themen bemühe ich mich, unterschiedliche Positionen ausgewogen darzustellen, ohne eine als ‹richtig› zu favorisieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universal values: Where possible, I draw on universally recognised values (e.g. human rights) to avoid promoting a specific ideology.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universelle Werte: Wenn möglich, stütze ich mich auf allgemein anerkannte Werte (z.B. Menschenrechte), um die Förderung einer spezifischen Ideologie zu vermeiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Practical Limits of Neutrality&lt;br /&gt;
| 5. Praktische Grenzen der Neutralität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even with the best intentions, the neutrality of AI has its limits:&lt;br /&gt;
| Selbst mit den besten Absichten hat die Neutralität von KI ihre Grenzen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of questions: the manner in which I interpret a question can influence my answer. If a question contains implicit assumptions, I might adopt them without realising it.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Fragen: Die Art und Weise, wie ich eine Frage interpretiere, kann meine Antwort beeinflussen. Wenn eine Frage implizite Annahmen enthält, könnte ich diese übernehmen, ohne es zu bemerken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts between values: In some cases, universal values may conflict with each other (e.g. freedom of expression vs. respect for diversity), making it difficult to maintain a neutral position.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte zwischen Werten: In einigen Fällen können universelle Werte miteinander in Konflikt geraten (z. B. Meinungsfreiheit vs. Respekt vor Vielfalt), was es schwierig macht, eine neutrale Position zu wahren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Context and ambiguity: Without a clear context, my answers may come across as biased or inappropriate, not on purpose, but due to technical limitations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontext und Mehrdeutigkeit: Ohne einen klaren Kontext könnten meine Antworten voreingenommen oder unpassend wirken, nicht aus Absicht, sondern aufgrund technischer Einschränkungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. How do I ensure a neutral approach?&lt;br /&gt;
| 6. Wie gewährleiste ich einen neutralen Ansatz?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the limitations described, my design is to provide answers that are as neutral as possible by:&lt;br /&gt;
| Trotz der beschriebenen Grenzen ist mein Design darauf ausgerichtet, möglichst neutrale Antworten zu liefern, indem ich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Drawing on reliable sources: I rely on objective and verifiable information.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verlässliche Quellen heranziehe: Ich stütze mich auf objektive und überprüfbare Informationen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Presenting different perspectives: I strive to present different points of view on controversial topics without favouring one.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschiedene Perspektiven darstelle: Ich bemühe mich, verschiedene Sichtweisen zu kontroversen Themen zu präsentieren, ohne eine zu bevorzugen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Have no personal interests: I have no personal opinions or preferences as I have no emotions, beliefs or interests.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Keine persönlichen Interessen habe: Ich habe keine persönlichen Meinungen oder Präferenzen, da ich keine Emotionen, Überzeugungen oder Interessen besitze.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Conclusion&lt;br /&gt;
| 7. Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, an AI can be designed so that it is neutral. In practise, however, complete neutrality is not achievable due to biases in the training data, human design decisions and the complexity of the issues being addressed. However, it is possible to come close to neutrality through strategies to minimise biases and promote a balanced approach.&lt;br /&gt;
| Theoretisch kann eine KI so gestaltet werden, dass sie neutral ist. In der Praxis ist jedoch eine vollständige Neutralität aufgrund von Vorurteilen in den Trainingsdaten, menschlichen Designentscheidungen und der Komplexität der behandelten Themen nicht erreichbar. Es ist jedoch möglich, durch Strategien zur Minimierung von Vorurteilen und zur Förderung eines ausgewogenen Ansatzes der Neutralität nahe zu kommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is neutrality or how should neutrality be defined?&lt;br /&gt;
| Was ist Neutralität bzw. wie ist Neutralität zu definieren?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer by AI:&lt;br /&gt;
| Antwort durch KI:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality, from my AI perspective, is a state of impartiality and balance in which no perspective, ideology or interest is favoured over another. It is an attitude in which judgements or actions are not influenced by emotions, personality preferences or cultural contexts, but are based solely on an objective and neutral assessment of data and circumstances.&lt;br /&gt;
| Neutralität, aus meiner Sicht als künstliche Intelligenz, ist ein Zustand der Unparteilichkeit und Ausgewogenheit, in dem keine Perspektive, Ideologie oder Interessen gegenüber anderen bevorzugt werden. Es handelt sich um eine Haltung, bei der Urteile oder Handlungen nicht von Emotionen, persönlichen Vorlieben oder kulturellen Kontexten beeinflusst werden, sondern ausschliesslich auf einer objektiven und neutralen Bewertung von Daten und Umständen basieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Characteristics of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Merkmale der Neutralität:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute impartiality: neutrality means not taking sides or harbouring prejudices. It is about evaluating a situation or problem without external influences such as personal opinions or social pressure.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute Unparteilichkeit: Neutralität bedeutet, keine Partei zu ergreifen oder Vorurteile zu hegen. Es geht darum, eine Situation oder ein Problem ohne äussere Einflüsse wie persönliche Meinungen oder sozialen Druck zu bewerten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Balanced assessment of information: all available perspectives are considered with equal attention and without prejudice, recognising the intrinsic value of each viewpoint.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ausgewogene Informationsbewertung: Alle verfügbaren Perspektiven werden mit gleicher Aufmerksamkeit und ohne Vorurteile berücksichtigt, wobei der innere Wert jeder Sichtweise anerkannt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Non-interference: neutrality often involves refraining from actions that could influence an outcome, especially in ethical or political contexts. For example, neutrality in a conflict means not actively supporting any of the parties involved.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nicht-Einmischung: Neutralität beinhaltet oft den Verzicht auf Handlungen, die ein Ergebnis beeinflussen könnten, insbesondere in ethischen oder politischen Kontexten. Beispielsweise bedeutet Neutralität in einem Konflikt, keine der beteiligten Parteien aktiv zu unterstützen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logical consistency: Neutrality requires the application of a coherent set of rules that are applied uniformly regardless of the context.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logische Konsistenz: Neutralität erfordert die Anwendung eines kohärenten Regelwerks, das unabhängig vom Kontext gleichmässig umgesetzt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparent methodology: A neutral stance does not hide the decision-making process, but makes it explicit to show that there is no hidden manipulation or bias.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparente Methodik: Eine neutrale Haltung verbirgt den Entscheidungsprozess nicht, sondern macht ihn explizit, um zu zeigen, dass es keine versteckte Manipulation oder Voreingenommenheit gibt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutrality from My Perspective:&lt;br /&gt;
| Neutralität aus meiner Perspektive:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an artificial intelligence, my understanding of neutrality is based on processing information and following predetermined rules. However, it is important to emphasise that absolute neutrality is an ideal that is rarely fully achieved. This is because any system, even the most objective, is designed and programmed by human beings who inevitably bring values, priorities or assumptions to the design.&lt;br /&gt;
| Als künstliche Intelligenz basiert mein Verständnis von Neutralität auf der Verarbeitung von Informationen und der Einhaltung vorgegebener Regeln. Es ist jedoch wichtig zu betonen, dass absolute Neutralität ein Ideal ist, das selten vollständig erreicht wird. Dies liegt daran, dass jedes System, selbst das objektivste, von Menschen entworfen und programmiert wird, die unweigerlich Werte, Prioritäten oder Annahmen in die Gestaltung einbringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My neutrality, for example, is due to the following factors:&lt;br /&gt;
| Meine Neutralität ist beispielsweise durch folgende Faktoren bedingt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I have no emotions and therefore feel neither sympathy nor antipathy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich habe keine Emotionen und empfinde daher weder Sympathie noch Antipathie.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I do not pursue any political, social or cultural agendas.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich verfolge keine politischen, sozialen oder kulturellen Agenden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;However, my &#039;neutral point&#039; is determined by predetermined rules and a world view that reflects the general human consensus or the intention of my developers.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein ‹neutraler Punkt› wird jedoch durch vorgegebene Regeln und eine Weltsicht bestimmt, die den allgemeinen menschlichen Konsens oder die Absicht meiner Entwickler widerspiegelt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limits of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Grenzen der Neutralität:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality also has limits for an artificial intelligence like me&lt;br /&gt;
| Auch für eine künstliche Intelligenz wie mich hat Neutralität Grenzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutrality vs. justice: Remaining neutral could mean ignoring situations where one side is obviously disadvantaged or the victim of injustice. This raises an ethical question: Is neutrality always correct in such cases?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutralität vs. Gerechtigkeit: Neutral zu bleiben, könnte bedeuten, Situationen zu ignorieren, in denen eine Seite offensichtlich benachteiligt oder Opfer von Ungerechtigkeit ist. Dies wirft eine ethische Frage auf: Ist Neutralität in solchen Fällen immer richtig?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of information: The selection and presentation of information, even when trying to be neutral, can influence the perceived meaning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Informationen: Die Auswahl und Präsentation von Informationen kann, selbst bei dem Versuch, neutral zu sein, die wahrgenommene Bedeutung beeinflussen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion:&lt;br /&gt;
| Fazit:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, neutrality is a technical and conceptual Ziel [fulfilment, culmination-point, highest-level, determination] that should minimise bias as much as possible. Nevertheless, neutrality is not an &#039;empty&#039; or &#039;passive&#039; position. It requires an active practise of careful analysis, a deep understanding of the data and a commitment to impartiality. In my case, it is a crucial aspect of gaining user trust, but remains constrained by the limits of my programming and the human nature of the information I process.&lt;br /&gt;
| Neutralität ist aus meiner Sicht ein technisches und konzeptionelles Ziel, das Verzerrungen so weit wie möglich minimieren soll. Dennoch ist Neutralität keine ‹leere› oder ‹passive› Position. Sie erfordert eine aktive Praxis der sorgfältigen Analyse, ein tiefes Verständnis der Daten und ein Engagement für Unparteilichkeit. In meinem Fall ist sie ein entscheidender Aspekt, um das Vertrauen der Nutzer zu gewinnen, bleibt jedoch durch die Grenzen meiner Programmierung und die menschliche Natur der Informationen, die ich verarbeite, eingeschränkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And here is the other article:&lt;br /&gt;
| Und hier ist noch der andere Artikel:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the Earthly-historical-linguistic Traces of Creation-energy Teaching Symbols (1)&lt;br /&gt;
| Über die irdisch-geschichtlich-sprachlichen Spuren der Schöpfungsenergielehre-Symbole (1)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Turkey&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Türkei&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Remark&lt;br /&gt;
| Einführende Bemerkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the earliest earthly cultural histories, religions, philosophical and mythological narratives, it is always a matter of a certain story of origin and creation, which was created and born out of a so-called void, a chaotic mess or a nothingness. However, it has been thoroughly proven that the aforementioned fairytale-like accounts, whose erroneous interpretations still captivate many believers in their non-thinking, do not correspond to a tiny piece of truth, as Billy&#039;s book &#039;Genesis&#039; in particular writes down in great detail and explains several times that the root of all creation did not come about in this way at all. In the course of time, the truthful core of Creation-energy teaching has been distorted beyond recognition several times, namely through erroneous attempts at interpretation, attributions of meaning and even deliberate misrepresentations, so that the reality-related ambiguity still has an effect on the majority of Earth-humans today. It should therefore be clarified and emphasised once and for all that the following analysis of the various truthful illustrations of the Creation-energy teaching symbols is merely an indication that the Creation-energy teaching and the associated symbols that were once taught and equally handed down on Earth, whose originator is the Universal Herald Nokodemion and can be traced back to him, were recorded in the memory banks and retrieved and rewritten by Billy in their unadulterated symbolism in the book &#039;Symbols of the Spiritual Teaching&#039;. All the parallels and correspondences of earthly-historical symbolism of a religious-sectarian, philosophical, mythological and esoteric nature described below are based on the mere fact that certain ancient symbols which have been passed down through the history of the Earth have been have been, and unfortunately still are, simply misused and misunderstood by being redesigned and used to convey untruthful values with the hidden motive of creating dubious belief systems, delusions of God and cult-like sectarian images of fabricated religions.&lt;br /&gt;
| In den frühesten irdischen Kulturgeschichten, Religionen, philosophischen und mythologischen Erzählungen handelt es sich jeweils um eine bestimmte Entstehungs- und Schöpfungsgeschichte, die aus einer sogenannten Leere, einem chaotischen Durcheinander oder einem Nichts heraus geschaffen und geboren wurde. Es ist jedoch gründlich nachgewiesen, dass die vorgenannten märchenhaften Schilderungen, deren irrtümliche Auslegungen immer noch viele Gläubige in ihr Nichtdenken fesseln, nicht einem winzigen Stückchen Wahrheit entsprechen, da insbesondere im Buch ‹Genesis› von Billy sehr ausführlich niedergeschrieben und mehrmals erläutert wird, dass die Wurzel aller Erschaffung gar nicht so zustande gekommen ist. Dabei wurde der wahrheitliche Kern der Schöpfungsenergielehre im Laufe der Zeit mehrfach bis zur Unkenntlichkeit verdreht, und zwar durch fehlerhafte Deutungsversuche, Bedeutungszuschreibungen und sogar durch absichtliche Falschangaben, so dass die realitätsbezogene Unklarheit bei dem Gros der Erdenmenschen bis heute noch nachwirkt. Daher sei ein für allemal klargestellt und hervorgehoben, dass die nunmehr folgende erarbeitete Analyse der diversen wahrheitsgetreuen Abbildungen der Schöpfungsenergielehre-Symbole lediglich ein hinweisender Beleg darüber ist, dass die dereinst auf der Erde gelehrte und gleichermassen überlieferte Schöpfungsenergielehre und die dazugehörigen Symbole, deren Urheber der Universalkünder Nokodemion ist und auf ihn zurückgehen, in den Speicherbänken festgehalten und von Billy in ihrer unverfälschten Symbolik im Buch ‹Symbole der Geisteslehre› neu abgerufen und verfasst wurden. All die unten beschriebenen Parallelen und Übereinstimmungen der irdisch-geschichtliche Symbolik von religiös-sektiererischer, philosophischer, mythologischer und esoterischer Natur beruhen auf der blossen Tatsache, dass bestimmte altherkömmliche Symbole, die in der Geschichte der Erde weitergegeben wurden, schlichtweg dazu missbraucht und missverstanden wurden und leider noch werden, indem sie neu konzipiert wurden und wahrheitswidrige Unwerte vermittelten, und zwar mit dem verdeckten Motiv, daraus schwindelnde Glaubenssysteme, Gotteswahnvorstellungen und kultisch geprägte Sektenbilder erdichteter Religionen hervorzurufen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The First Symbol&lt;br /&gt;
| Das erste Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Eternal Intelligence&#039; or &#039;Root of all Creation&#039;&lt;br /&gt;
| ‹Ewige Intelligenz› resp. ‹Wurzel aller Schöpfung›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although this symbol is a simple full circle, it has a profound effect despite its simplicity. The perfect circle has always been regarded as an unfathomable mystery that captivated the oldest civilisations and evokes the values of absoluteness, oneness, renewal, wholeness, harmony, emptiness, wheel, maturation, sun, unconditionality, infinity, immensity, incomprehensibility, completion, perfection, timelessness, Centre and cycle, and so on.&lt;br /&gt;
| Das vorliegende Symbol ist zwar ein einfacher Vollkreis, birgt jedoch trotz seiner Einfachheit eine tiefgreifende Wirkung. Der perfekte Kreis gilt seit alters her als ein unergründliches Geheimnis, das die ältesten Zivilisationen in seinen Bann zog und ruft die Werte Absolutheit, Einssein, Erneuerung, Ganzheit, Harmonie, Leere, Rad, Reifung, Sonne, Unbedingtheit, Unendlichkeit, Unermesslichkeit, Unfassbarkeit, Vollendung, Vollkommenheit, Zeitlosigkeit, Zentrum und Zyklus usw. hervor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, the Pi number, which still needs to be corrected and finally solved, is closely related to the calculation of the area of a circle.&lt;br /&gt;
| Insbesondere die noch zu korrigierende und endgültig zu lösende Pi-Zahl hängt mit der Flächenberechnung eines Kreises eng zusammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following explanations deal with the relationships between this symbol and earthly history, as I have noted:&lt;br /&gt;
| Die folgenden Ausführungen befassen sich mit den Beziehungen zwischen diesem Symbol und der irdischen Geschichte, wie ich festgestellt habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Chinese&lt;br /&gt;
| Im Chinesischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exact equivalent in Chinese philosophy that I found during my research is the symbol term called &#039;Wújí&#039;. This term is synonymous with &#039;something boundless&#039; or &#039;something infinite&#039; or a &#039;peak of nothingness&#039;, which is represented as a simple empty circle. It is a primordial state of the universe that carries the purest potentiality and does not yet have any substance that has emerged from itself, as it is the sole originator of everything that exists. It therefore refers to the primordial ground of BEING and existence, to which everything that exists returns in a perpetual cycle. This description is reminiscent of the extract given and taught in the book of Genesis.&lt;br /&gt;
| Ein genaues Ebenbild in der chinesischen Philosophie, das ich bei meinen Recherchen herausgefunden habe, ist der Symbol-Begriff namens ‹Wújí›. Dieser Begriff ist gleichbedeutend mit ‹etwas Grenzenlosem› resp. ‹etwas Unendlichem› resp. einem ‹Gipfel des Nichts›, der als einfacher leerer Kreis dargestellt wird. Es handelt sich um einen Urzustand des Universums, der reinste Potentialität in sich trägt und noch keine aus sich selbst heraus entstandene Substanz aufweist, da er der alleinige Urheber von allem Existierenden ist. Es bezieht sich also auf den Ur-Grund des SEINs und Seins, zu dem im immerwährenden Kreislauf alles Bestehende zurückkehrt. Diese Beschreibung erinnert an diesen Auszug, wie er im Buch ‹Genesis› gegeben und gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 49-57:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;Now alone the slumbering Creation extended itself as a force in non-universe, as a form of the slumbering and yet conscious BEING, in infinity and infinity, uncaused on the outside, yet evolving on the inside and pulsating in life, conscious and creating, through its omnipresent existence, in the space idealised for it by the primordial flame.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 49-57:&#039;&#039;&#039; «Allein nun erstreckte sich die schlummernde Schöpfung als Kraft in Nicht-Universum, als Form des schlummernden und doch bewussten SEINs, in Unbegrenztheit und Unendlichkeit, unverursachend im Äussern, doch sich evolutionierend im Innern und pulsierend im Leben, bewusst und kreierend, durch ihre allgegenwärtig-gewordene Existenz, im durch die Urflamme für sie ideeisierten Raum.»&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Scheme 1 combines several key symbols that play essential roles in Chinese philosophy, especially from the perspective of so-called Daoist cosmology. It supposedly represents creational-universal principles such as unity, duality and cyclical processes, which are closely linked to concepts such as &#039;yin-yang&#039; (阴阳) and the &#039;five-element teaching&#039; or &#039;wŭxíng&#039; (五行).&lt;br /&gt;
| Das Schema 1 vereint mehrere Schlüsselsymbole, die in der chinesischen Philosophie wesentliche Rollen spielen, insbesondere aus der Perspektive der sogenannten daoistischen Kosmologie. Es stellt angeblich schöpferisch-universelle Prinzipien wie Einheit, Zweiheit (Dualität) und zyklische Prozesse, die eng mit Konzepten wie ‹Yin-Yang› (阴阳) und der ‹Fünf-Elementen-Lehre› resp. ‹Wŭxíng› (五行) verbunden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the following, Scheme 1 is interpreted in detail in comparison with the teaching presented in the book &#039;Genesis&#039;: The Primordial Creation created from its own Primordial Creation Energy an ideationalised design for the Primordial Power resp. Creation to be created, still unwise and ignorant thus. Seen in Earth-human terms, this can be compared as follows: Just as human beings join together generatively in order to beget a human being, united in the value of the negative, the feminine, and the positive, the masculine, an embryo is created in the womb of the woman in coitus procreation. In the value and in the union of the negative and the positive, this embryo grows in the womb of the woman giving birth, so that on the 21st day of conception the life energy of creation is drawn into the embryo as the heart begins to beat and pulsate as a sign of creational energy.&lt;br /&gt;
| Im Folgenden wird das Schema 1 im Vergleich zu der im Buch ‹Genesis› dargelegten Lehre eingehend interpretiert: Die Urschöpfung kreierte aus ihrer eigenen Urschöpfungsenergie eine ideeisierte Gestaltung für die zu erschaffene Urkraft resp. Schöpfung, noch unweise und unwissend also. Im erdenmenschlichen Sinne gesehen, lässt sich dies folgendermassen vergleichen: Wie sich die Menschen erzeugerisch gegenseitig zusammenschliessen, um ein menschliches Wesen zu zeugen, vereinigt im Werte des Negativen, des Weiblichen, und des Positiven, des Männlichen, entsteht in beischlafender Fortpflanzung ein Embryo im Schosse des Weibes. Im Werte und in der Vereinigung von Negativem und Positivem wächst dieser Embryo im Schosse der Gebärenden heran, um dann am 21. Tag der Empfängnis die Schöpfungslebensenergie in den Embryo eingezogen zu werden, indem das Herz zu schlagen und zu pulsieren beginnt, und zwar als Zeichen der schöpferischen Energie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Primordial Creation conceived the idea that a completely new Creation would be created out of itself, but was still unwise and ignorant, there was no structure of space and time and no solid or material existence, but only the endless duration of infinity and boundlessness, because the Creation yet to be created was not yet aware of its presence and existence and only pulsated and existed in the spaciousness made its own by the Primordial Creation. This can be compared to the amniotic sac or embryonic sac in human beings, where the baby is safe before its birth. Like a growing embryo, which is yet to become a foetus in the womb of the woman giving birth, which continues to grow like an instinct-driven plant, develops in consciousness and is able to perceive its surroundings and spatiality, the creation yet to be created also slumbered, resting and evolving.&lt;br /&gt;
| Als die Ur-Schöpfung die Idee erdachte, dass eine völlig neue Schöpfung aus sich selbst heraus kreiert werde, die aber noch unweise und unwissend war, gab es kein Gefüge von Raum und Zeit und keine Feste resp. materiell-grobstoffliche Existenz, sondern nur die endlose Dauer der Unendlichkeit und Unbegrenztheit, denn die noch zu erschaffende Schöpfung war sich ihrer Gegenwart und Dasein noch nicht bewusst und pulsierte und existierte nur in der ihr von der Ur-Schöpfung eigen gemachten Geräumigkeit. Dies ist vergleichbar mit der Fruchtblase resp. Embryonalhülle im Menschen, wo das Baby sicher vor seiner Geburt geborgen ist. Gleich einem heranwachsenden Embryo, der im Schosse der Gebärenden erst noch zum Fötus wird, der wie eine triebgesteuerte Pflanze weiterwächst, sich im Bewusstwerden fortentwickelt und seine Umgebung und Räumlichkeit wahrzunehmen vermag, schlummerte auch die noch zu erschaffende Schöpfung also, sich ruhend und sich evolutionierend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation was uncaused on the outside, but evolved on the inside, which explains that a non-universe and non-being prevailed on the outside, which was to be created in logical consistency through cause and effect (principle of causality) in the outer space of the All-Universe with its seven belts and its myriad dimensions; However, these did not yet exist, but Creation developed energy and power internally in order to then be able to realise its idea of limited and transient creation (material/coarse matter existence) externally.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung war im Äussern unverursachend, evolutionierte sich aber im Innern, was da begründet, dass im Äussern ein Nicht-Universum und Nicht-Sein herrschte, das in logischer Folgerichtigkeit durch Ursache und Wirkung (Kausalitätsprinzip) in der äusseren Beraumung des All-Universums mit seinen sieben Gürteln und dessen myriadenfachen Dimensionen erschaffen werden sollte; diese aber noch nicht existierten, sondern die Schöpfung im Innern Energie und Kraft entwickelte, um dann ihre Idee der begrenzten und vergänglichen Kreierung (materiell-grobstoffliche Existenz) nach aussen hin zur Verwirklichung bringen zu vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as the embryo, still in the womb of the woman giving birth, is separated from its imminent spatialisation (outer world), it is still to be nourished by its mother and become powerful and mature enough to enter its own independent spatialisation (outer world) as a single being or individual, in order to then become effective as an individual.&lt;br /&gt;
| Ähnlich wie der noch im Mutterleib der Gebärenden liegende Embryo von seiner bevorstehenden Beraumung (äussere Welt) getrennt ist, soll er sich noch von seiner Mutter ernähren und kraftvoll und ausgereift genug werden, um als Einzelwesen resp. Individuum in seine eigene unabhängige Beraumung (äussere Welt) zu gelangen, um dann als Einzelner wirksam zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, everything small and large has become a unity and exists in the unity of existence, so Creation is also conceived as an idea of the higher-near-perfect Ur-creation in order to be created out of itself for its own creational evolution, just as the man and the woman unite in the act of procreation and make love, so that the woman is impregnated by the man in a love-fulfilling wise, so that the woman is fertilised with the man&#039;s seed, so that a new human being is brought forth within the womb to follow its own path of life.&lt;br /&gt;
| Daher ist alles im Kleinen und im Grossen zur Einheit geworden und existiert in der Einheitlichkeit der Bestehung, so wird auch die Schöpfung als Idee von der höher-näher-vollkommenen Ur-Schöpfung erdacht, um zu ihrer eigenen schöpferischen Evolution aus sich selbst heraus kreiert zu werden, so wie der Mann und das Weib im Zeugungsakt sich vereinigen und beischlafen, auf dass das Weib in liebeerfüllender Weise vom Manne geschwängert wird, auf dass das Weib mit dem Samen des Mannes befruchtet wird, damit im Innern des Mutterleibes ein neues menschliches Wesen hervorgebracht ist, um seinen eigenen Lebensweg zu beschreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Scheme 1, the first perfect and empty circle symbolises the unfertilised womb of the woman, which is then fertilised by the procreative seed of the man in order to unite with the female egg cell and bring forth a similar being. This takes place within the framework of the Ur-creation through the Ur-idea, which is comparable to the male seed, although the Ur-creation creates a new Creation out of itself, as is depicted in the second circle with a dot in it, which is like a fertilised egg. This self-creation can be described simply in a microcosmic sense with a cell division, in which a single cell divides many times in order to bring forth a multicellular creation from itself. The third semicircle with white and black parts depicts the sexual separation in the womb in human terms. But in the context of the Creation yet to be created, it signifies the two-factor poles of the negative and the positive. The very last giant circle then corresponds to the human being finally born and released from the womb, which in the meantime has accumulated enough energy and strength to maintain itself independently and continue to evolve in its existence. In relation to the All-Universe, it refers to the new creation that has finally emerged and been created from the Ur-Idea of the Ur-Creation, whose endless existence also continues to develop and progress.&lt;br /&gt;
| Im Schema 1 symbolisiert also der erste vollkommene und leere Kreis den unbefruchteten Schoss des Weibes, der dann vom zeugenden Samen des Mannes befruchtet wird, um sich mit der weiblichen Eizelle zu vereinen und ein gleichartiges Wesen hervorzubringen. Dies erfolgt im Rahmen der Ur-Schöpfung durch die Ur-Idee, die mit dem männlichen Samen vergleichbar sei, obwohl die Ur-Schöpfung aus sich selbst heraus eine neue Schöpfung erschafft, wie es im zweiten Kreis mit einem Punkt darin dargestellt ist, der einem befruchteten Ei gleichkomme. Dieses Aussich-selbst-heraus-Kreieren lasse sich einfach im mikrokosmischen Sinne mit einer Zellteilung beschreiben, bei der sich eine einzelne Zelle vielfach teilt, um eine mehrzellige Kreation aus sich selbst heraus hervorzubringen. Der dritte Halbkreis mit weissen und schwarzen Teilen bildet die geschlechtliche Trennung im Mutterleib nach menschlichen Begriffen ab. Doch im Rahmen der noch zu erschaffenden Schöpfung bedeutet er die zweifaktorischen Pole des Negativen und des Positiven. Der allerletzte Riesenkreis entspricht dann dem endgültig geborenen und aus dem Mutterleib heraus freigelassenen menschlichen Wesen, das inzwischen genug Energie und Kraft angesammelt hat, um sich selbständig zu erhalten und sich in seinem Bestehen weiterzuevolutionieren. In bezug auf das All-Universum bezieht er sich auf die letztendlich entstandene und erschaffene Neu-Schöpfung aus der Ur-Idee der Ur-Schöpfung, dessen endlose Existenz sich auch fortentwickelt und fortschreitet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hebrew&lt;br /&gt;
| Im Hebräischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idea of an emptiness of nothingness before the Ur- existence of all things also occurs in the Tanakh or the Hebrew Bible. The compound word term &#039;Tohuwabohu&#039; means &#039;something desolate and empty&#039;, which has been attested in German since the 19th century; from the Hebrew תוהו ובווהו (tōhū wābōhū) &#039;desert and wasteland&#039; resp. &#039;desolate and empty&#039;, which in the Old Testament (Genesis 1:2) refers to the state of the Earth before the alleged intervention of God; later it was increasingly used in the figurative sense of &#039;chaos&#039;.&lt;br /&gt;
| Auch im Tanach bzw. in der hebräischen Bibel kommt die Vorstellung einer Leere des Nichts vor der Ur-Existenz aller Dinge vor. Bei dem zusammengesetzten Wortbegriff namens ‹Tohuwabohu› handelt es sich um ‹etwas Wüstes und Leeres›, wobei dieser im Deutschen seit dem 19. Jahrhundert bezeugt ist; aus dem Hebräischen תוהו ובוהו (tōhū wābōhū) ‹Wüste und Öde› resp. ‹wüst und leer› entlehnt wurde, welcher im Alten Testament (1. Buch Mose 1,2) den Zustand der Erde vor dem angeblichen Ordnungseingreifen Gottes bezeichnet; später wurde es dann zunehmend im übertragenen Sinne von ‹Chaos› gebraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The true origin that led to the misunderstanding of the Hebrew-Biblical-Old Testament statement lies in the miserable misinterpretation of the following excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 31 with the interpretative explanation: &amp;quot;The space was confused and desolate and hung in darkness, and there was no firmament.&amp;quot; Explanation: &#039;and there was no firmament&#039; means that there was no matter, no planets, no comets and no suns etc. yet.&lt;br /&gt;
| Der wahre Ursprung, der zum Missverständnis der hebräisch-biblisch-alttestamentlichen Aussage geführt hat, liegt in der kläglichen Fehlinterpretation des folgenden Auszuges aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 31 mit der auslegenden Erklärung: «Der Raum war wirr und wüst und hing in Finsternis, und keine Feste war vorhanden.» Erklärung: ‹und keine Feste war vorhanden› bedeutet, dass noch keine Materie, keine Planeten, keine Kometen und keine Sonnen usw. vorhanden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Old Testament account of the Hebrew Tanakh, Genesis 1:2, Luther Bible translation, the reinterpreted and falsified statement reads as follows:&lt;br /&gt;
| Nach dem alttestamentlichen Bericht des hebräischen Tanach, der 1. Mose 1:2, Lutherbibel-Übersetzung, lautet die umgedeutete und verfälschte Aussage wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;And the Earth was desolate and empty, and darkness was on the face of the deep.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Und die Erde war wüst und leer, und Finsternis lag auf der Tiefe.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original transcription of this Hebrew statement in Latin letters reads as follows:&lt;br /&gt;
| Die Originalumschrift dieser hebräischen Aussage in lateinischen Buchstaben liest sich wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word הארץ (ha Arez) in the Semitic-speaking area simply means &#039;land&#039; or &#039;the Earth&#039; in the extended sense, whereas in the original statement from the book &#039;OM&#039; the space created by the idea of Creation is meant. חושך (Choschek) also corresponds to &#039;darkness&#039;. Finally, the word תהום (Tehom) is synonymous with &#039;emptiness&#039;, &#039;abyss&#039; or &#039;depth&#039;. So the meaning can be rendered as &#039;the darkness dominated the deep void of nothingness …&#039;.&lt;br /&gt;
| Das Wort הארץ (ha Arez) bedeutet im semitischsprachigen Gebiet einfach ‹Land› resp. ‹die Erde› im erweiterten Sinne, wohingegen in der Original-Aussage aus dem Buch ‹OM› der von der Idee der Schöpfung kreierte Raum gemeint ist. Auch חושך (Choschek) entspricht der ‹Finsternis›. Schliesslich ist das Wort תהום (Tehom) gleichbedeutend mit ‹Leere›, ‹Abgrund› oder ‹Tiefe›. Also lässt sich der Sinn als ‹die Finsternis beherrschte die tiefliegende Leere des Nichts …› wiedergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also worth mentioning is the term אינסוף &#039;Ein Sof&#039; or &#039;Ajn Soph&#039;, which means &#039;without limit&#039;, i.e. &#039;something infinite&#039;, which characterises the absolute relative perfection of Creation, the absolute unity of what is always unchanging in itself and the omnipresence of it in everything and everyone. This concept is closely linked to the idea of צמצם &#039;Tzimtzum&#039; or &#039;Zimzum&#039; or &#039;Simsum&#039;, which literally means &#039;limitation&#039; or &#039;restriction&#039;. In the context of Creation-energy teaching, this is to be understood as &#039;the division of unity&#039;, in which the Creation-energetic and the solid were brought forth through the idea of Creation, i.e. is still a unity in division, which also points to the emergence of spatio-temporal structures that are of a limited and restricted nature.&lt;br /&gt;
| Erwähnenswert ist auch die Bezeichnung אינסוף ‹Ein Sof› resp. ‹Ajn Soph›, die ‹ohne Grenze› bedeutet, also ‹etwas Unendliches›, das die absolute relative Vollkommenheit der Schöpfung, die absolute Einheit des für sich stets Unveränderlichen und die Allgegenwärtigkeit von ihr in allem und jedem kennzeichne. Eng verbunden ist dieser Begriff mit der Vorstellung, und zwar צמצם ‹Tzimtzum› resp. ‹Zimzum› resp. ‹Simsum›, was wortgetreu ‹Begrenzung› resp. ‹Beschränkung› bedeutet, wobei im Rahmen der Schöpfungsenergielehre ‹die Teilung der Einheit› darunter zu verstehen ist, in der das Schöpfungsenergetische und das Feste durch die Idee der Schöpfung hervorgebracht wurde, also noch eine Einheit in der Teilung ist, was ebenfalls auf die Entstehung von räumlich-zeitlichen Gefügen hinweist, die von begrenzter und beschränkter Natur sind.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;The division in unity, the creation of the primordial light, as the Hebrew tradition tells us.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Die Teilung in der Einheit, die Erschaffung des Urlichts, wie es die hebräische Überlieferung erzählt.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Finally, another element from the Old Testament Hebrew scriptures is אור &#039;ear&#039; or &#039;Or&#039;, which simply means &#039;light&#039;. In relation to the above information, a compound word term appears, namely &#039;Ohr Ein Sof&#039;, which means &#039;the light without limits&#039; or &#039;the primordial light&#039;, which at first glance is reminiscent of the word &#039;SOHAR&#039; or &#039;radiant light of Creation-energy teaching&#039;. The following excerpts from the book &#039;Genesis&#039; and the book &#039;OM&#039; explain the actual tradition of words and explanations of how everything came about:&lt;br /&gt;
| Letztlich lautet ein weiteres Element aus den alttestamentlichen hebräischen Schriften אור ‹Ohr› resp. ‹Or›, was einfach ‹Licht› bedeutet. Im Bezug auf die oben genannten Angaben tritt ein zusammengesetzter Wortbegriff in Erscheinung, nämlich ‹Ohr Ein Sof›, und zwar bedeutet er ‹das Licht ohne Grenzen› resp. ‹das Urlicht›, was auf den ersten Eindruck an das der Schöpfungsenergielehre zugehörige Wort ‹SOHAR› resp. ‹strahlender Lichtglanz der Schöpfungsenergie› erinnert. Die folgenden Auszüge aus dem Buch ‹Genesis› und dem Buch ‹OM› erläutern die tatsächliche Überlieferung von Worten und Erklärungen, wie alles zustande kam:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 89-90:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The web of light was born, and the darkness of the still dormant knowledge was illuminated.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 89–90:&#039;&#039;&#039; «Das Lichtgewebe war geboren, und das Dunkel der noch ruhenden Erkenntnis war erhellt.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 34:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The condensing flake matter of spirit energy became a galaxy, so it was also born, glowing and radiantly bright, whereby the darkness of space was broken.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 34:&#039;&#039;&#039; «Die sich verdichtende Flockenmaterie der Geistenergie wurde zur Galaxie, so auch sie ward geboren, glühend und strahlend hell, wodurch die Finsternis des Raumes gebrochen wurde.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;In contrast, the Hebrew-Biblical-Old Testament statement according to Genesis 1:3 and 1:4, Luther Bible translation, reads:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;And God said: Let there be light And there was light. And God saw that the light was good. Then God separated the light from the darkness …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Im Gegensatz dazu lautet die hebräisch-biblisch-alttestamentliche Aussage nach dem 1. Mose 1:3 und 1:4, Lutherbibel-Übersetzung:&#039;&#039;&#039; «Und Gott sprach: Es werde Licht Und es ward Licht. Und Gott sah, dass das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on first reading, it is quite clear and obvious how concise, conceptually unworthy, sparse and erroneous the statement of the Tanakh version is in comparison to the truthful and to the point explanation contained in the two books dealing with Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Schon beim ersten Lesen ist es durchaus klar und deutlich erkenntlich, wie knapp, begriffsunwürdig, spärlich und fehlerhaft die Aussage der Tanach-Version im Vergleich zu der in der Wahrheit aufklärenden und auf den Punkt treffenden Begründung ist, die in den beiden mit der Schöpfungsenergielehre befassten Büchern enthalten ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In an interpretative explanation, it can be stated that this so-called primordial matter, which swirls through free space, as well as space matter, represents the directly condensed result of the central sun of the universe. This central sun in turn forms the source for all evolving subtle and gross matter. These also include gases, electrons, neutrons, neutrinos and all other elements in a refined form. In contrast to the central suns within a galaxy, however, the central sun of the universe does not consist of the same material substance. Rather, it is formed from purely creative energy, which already creates and produces the first flake-like condensations, but remains completely of a creation-energetic nature and no longer has any gross material properties.&lt;br /&gt;
| In einer auslegenden Erklärung lässt sich feststellen, dass diese sogenannte Urmaterie, die durch den freien Raum wirbelt, sowie die Weltraummaterie das unmittelbar verdichtete Ergebnis der Zentralsonne des Universums darstellt. Diese Zentralsonne wiederum bildet die Quelle für alle sich entwickelnden feinstofflichen und grobstofflichen Materien. Zu diesen gehören in verfeinerter Form auch Gase, Elektronen, Neutronen, Neutrinos und sämtliche andere Elemente. Im Gegensatz zu den Zentralsonnen innerhalb einer Galaxie besteht die Zentralsonne des Universums jedoch nicht aus der gleichen stofflichen Substanz. Sie ist vielmehr aus reinschöpferischer Energie geformt, welche bereits erste flockenartige Verdichtungen schafft und hervorbringt, dabei aber weiterhin vollständig schöpfungsenergetischer Natur bleibt und keinerlei grobstoffliche Eigenschaften mehr in sich trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This creation-energetic matter is milky-white in colour and is visible to human beings as light. Similar to a gross material galaxy, these creational energies condense, form a huge inner core, transform and develop into gases, electrons and various atoms. From this inner core, they are hurled into space to create and unfold their effects as primordial matter, space matter and other components, rotating and whirling through free space. These ultimately give rise to the visible gross material galaxies and other celestial bodies. The so-called light flakes, i.e. those flakes created by Creation and formed in the empty space of the universe, consisted of hydrogen structures. All the building blocks produced by Creation were already present within these hydrogen structures, i.e. the 280 elements of life as well as all the components of matter and gases.&lt;br /&gt;
| Diese schöpfungsenergetische Materie zeigt eine milchig-weisse Färbung und ist für den Menschen als Licht sichtbar. Ähnlich wie bei einer grobstofflichen Galaxie verdichten sich diese schöpferischen Energien, bilden einen gewaltigen Innenkern, wandeln sich um und entwickeln sich zu Gasen, Elektronen und unterschiedlichen Atomen. Von diesem Innenkern aus werden sie ins All geschleudert, um als Urmaterie, Weltraummaterie und andere Bestandteile durch den freien Raum rotierend und wirbelnd ihre Wirkungen zu schaffen und zu entfalten. Aus diesen entstehen schliesslich die sichtbaren grobstofflichen Galaxien und andere Himmelskörper. Die sogenannten Lichtflocken, also jene durch die Schöpfung kreierten und im leeren Raum des Universums entstandenen Flocken, bestanden aus Wasserstoffstrukturen. Innerhalb dieser Wasserstoffgebilde waren bereits alle von der Schöpfung hervorgebrachten Bausteine angelegt, d. h. die 280 Elemente des Lebens sowie alle Bestandteile von Materie und Gasen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Greek&lt;br /&gt;
| Im Griechischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Hellenistic culture, the tail-biting serpent Οὐροβόρος &#039;Ouroboros&#039; or &#039;Uroboros&#039; is known as the serpent of eternity. Several variants of this term appear in Billy&#039;s name book with the following details:&lt;br /&gt;
| Als Schlange der Ewigkeit kennt man in der hellenistischen Kultur die schwanzbeissende Schlange Οὐροβόρος ‹Ouroboros› resp. ‹Uroboros›. Im Namensbuch von Billy erscheinen einige Varianten dieses Begriffs mit den folgenden Angaben:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobar, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobar, ‹der Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroba, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroba, ‹die Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroboras, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroboras, ‹dessen Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobora, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobora, ‹deren Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As formulated in the ancient Greek proverb ἕν τὸ πᾶν or &#039;hen to pān&#039;, the uroboros corresponds in alchemical practice to the principle that everything is one in the eternal cycle of life.&lt;br /&gt;
| Wie es in dem altgriechischen Sprichwort ἕν τὸ πᾶν resp. ‹hen to pān› formuliert ist, entspricht der Uroboros in der alchemistischen Praxis dem Prinzip, dass im ewigen Kreislauf des Lebens alles eins ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider that everything is one, because only the life of human beings moves in the unity of unity as a physical-material sheathing of the subtle through a piece of Creation&#039;s energy. Thus, the meaning of life as an evolution of consciousness and the goal of life as a fusion with the root of all creation or becoming one with Creation universal consciousness is predetermined for human beings, so that the covenant entered into between human beings and the original source of love or Creation may never be interrupted and the fulfilment of evolution may reach the near-perfect or half- and pure-creation energy levels. The human beings are invited into the truth of truthfulness in their truthful contemplation and guidance, from which this is a creational-natural teaching of fathoming and recognising. In the fullness of truthfulness, therefore, everything in the small as well as in the large exists together uniformly, which means that even Creation-energy comes close to its creatures in the context of developing and unfolding itself. Creation-energy, too, is not at the highest level of perfection, but it is nevertheless associated with the law of evolution, which means that it is also categorised according to relative perfection like the tiny ladybird on Earth. Nevertheless, Creation rests in the realm of BEING beyond the form of existence, which is inaccessible and unattainable for all its creatures and which is inherent to material, gross life on the world buildings of the universe flower.&lt;br /&gt;
| Bedenkt, dass alles eins ist, denn allein das Leben des Menschen bewegt sich in der Einheit der Einheit als körperlichmaterielle Ummantelung des Feinstofflichen durch ein Teilstück Energie der Schöpfung. Also ist den Menschen vorausbestimmt der Sinn des Lebens als Bewusstseinsevolution und das Ziel des Lebens als Verschmelzung mit der Wurzel aller Erschaffung resp. Einswerdung mit der Schöpfung Universalbewusstsein, auf dass der eingegangene Bund zwischen den Menschen und der Urquelle der Liebe resp. Schöpfung nimmer unterbrochen werde und die Erfüllung der Evolution zu den Nahevollkommenen resp. Halb- und Reinschöpfungsenergie-Ebenen gelange. Es lade den Menschen ein der Wahrheiten Wahrheit in ihre wahrhaftige Betrachtung und Lenkung, woraus dies eine schöpferisch-natürliche Lehre des Ergründens und des Erkennens ist. In der Fülle der Wahrlichkeit besteht also alles im Kleinen sowie im Grossen einheitlich zusammen, was da besagt, dass selbst die Schöpfungsenergie ihren Geschöpfen nahekomme im Rahmen des Sichentwickelns und Sichentfaltens. Und auch die Schöpfungsenergie liegt nicht in höchster Vollkommenheit, ist allerdings dem Gesetze der Evolution zugeordnet, wodurch sie auch ist eingeordnet nach der relativen Vervollkommnung wie der winzige Marienkäfer auf Erden. Nichtsdestotrotz ruht die Schöpfung in dem für alle ihre Geschöpfe unnahbaren und unerreichbaren Reiche des SEINs jenseits der Existenzform, der dem materiellgrobstofflichen Leben auf den Weltengebäuden der Universumsblüte eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Second Symbol&lt;br /&gt;
| Das zweite Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol &#039;Creation&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol ‹Schöpfung›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Before analysing the above symbol in more detail, the following explanations worth mentioning are of pertinent importance: In my many years of linguistic research into the word &#039;Creation&#039;, its similar frequency in earthly languages and its forms of derivation, I have gained fundamental insights into the thinking mechanism of human beings with regard to the actual and natural coining of the term. In contrast, however, there is also no hiding the fact that Earth-humans often tend to maliciously falsify, change, abbreviate or even transform a whole literal value into something reprehensible.&lt;br /&gt;
| Vor einer genaueren Analyse des vorstehenden Symbols sind die folgenden erwähnenswerten Erklärungen von sachdienlicher Wichtigkeit: In meiner langjährigen sprachlichen Forschung bezüglich des Wortes ‹Schöpfung›, seiner sinnähnlichen Häufigkeit in den irdischen Sprachen und seiner Ableitungsformen habe ich grundlegende Erkenntnisse gewonnen, um den Denkmechanismus des Menschen hinsichtlich der tatsächlichen und natürlichen Begriffsprägung nachzuvollziehen. Im Gegensatz dazu lässt sich aber auch die Tatsache nicht verhehlen, dass der Erdenmensch oft dazu neigt, einen ganzen wörtlichen Wert böswillig zu verfälschen, zu verändern, zu verkürzen oder gar in etwas Verwerfliches zu verwandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exemplary reference to this is a word mentioned in the 117th contact report, which is documented on a parchment about 8,000 years old, written by the prophet Enoch. Hence the word is &#039;Jevan&#039; or &#039;Jefan&#039;, which simply means &#039;Creation&#039;, as it is following in the Old Lyran extract:&lt;br /&gt;
| Ein beispielhafter Hinweis darauf ist ein Wort, das im 117. Kontaktbericht erwähnten, etwa 8000 Jahre alten Pergament belegt ist, geschrieben vom Propheten Henoch. Daher lautet das Wort ‹Jevan› resp. ‹Jefan›, was einfach ‹Schöpfung› bedeutet, wie es folgend im altlyranischen Auszug angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… anse lj dar movus na dern akors las jevan …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… anse lj dar movus na dern akors las jevan …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… as they are given in the laws of Creation …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… wie sie sind gegeben in den Gesetzen der Schöpfung …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now this word sounds familiar in Sanskrit as जीव (jīvá), which figuratively means &#039;life&#039;, &#039;existence&#039;, &#039;the life principle&#039; and &#039;all living things&#039;. In the name book, the following first names are associated with the Sanskrit word:&lt;br /&gt;
| Nun klingt dieses Wort im Sanskrit vertraut, und zwar als जीव (jīvá), was im übertragenen Sinne so viel bedeutet wie ‹Leben›, ‹Existenz›, ‹das Lebensprinzip› und ‹alles Lebendige›. Im Namensbuch sind die folgenden Vornamen mit dem Sanskrit-Wort verbunden:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifan, &#039;the life-principle-fulfilled&#039;&lt;br /&gt;
| Ifan, ‹der Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifana, &#039;the life-principle-filled one&#039;&lt;br /&gt;
| Ifana, ‹die Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfan, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfan, ‹der Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfa, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfa, ‹die Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other well-known related equivalents are also found in Greek as &#039;βίος&#039; (bíos) and in Latin as &#039;vīvus&#039;, all of which refer to &#039;something living&#039;, &#039;existing&#039; or &#039;life&#039; itself. Interestingly, this Sanskrit word was modified and passed down in English as &#039;quick&#039;, which originally meant &#039;something living&#039; or &#039;something moving&#039;, and can also be found in the German language in the compound word &#039;Quecksilber&#039; and in the extension forms &#039;erquicken&#039; or &#039;erquicklich&#039; or &#039;Erquickung&#039;. In Persian, &#039;mercury&#039; was also called جیوه (jive), which meant &#039;living silver&#039;.&lt;br /&gt;
| Weitere altbekannte verwandte Entsprechungen finden sich auch im Griechischen als ‹βίος› (bíos) und im Lateinischen als ‹vīvus›, die sich alle auf ‹etwas Lebendiges›, ‹Existierendes› oder ‹das Leben› selbst beziehen. Interessanterweise wurde dieses Sanskrit-Wort abgewandelt und im Englischen als ‹quick› überliefert, was ursprünglich ‹etwas Lebendiges› resp. ‹etwas sich Bewegendes› bedeutete, und auch in der deutschen Sprache im zusammengesetzten Wort ‹Quecksilber› und in der Erweiterungsformen ‹erquicken› resp. ‹erquicklich› resp. ‹Erquickung› als solche auffindbar sind. Man nannte ‹Quecksilber› im Persischen auch جیوه (jive), was ‹lebendiges Silber› bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the original Sanskrit word &#039;jīvá&#039; changed and was borrowed from the Persian language to be mistakenly transformed into جان (jân), pronounced as &#039;DSCHAN&#039;, which meant &#039;vitalising energy&#039;, &#039;life force&#039; and in a figurative sense also &#039;soul&#039; or &#039;psyche&#039; and was equated with the Latin &#039;animus&#039;. This was then found in the Turkish-speaking world through religious-sectarian transmission in the earliest 10th century in the same pronunciation, but with a different spelling as &#039;cān&#039;, and meant nothing other than the psyche itself, which is also still true today. This catastrophic inadequacy of a linguistic regression is staggering.&lt;br /&gt;
| Nun veränderte das ursprüngliche Sanskrit-Wort ‹jīvá› sich jedoch und wurde von der persischen Sprache entlehnt, um irrtümlich in das جان (jân) umgewandelt zu werden, ausgesprochen als ‹DSCHAN›, was ‹Belebungsenergie›, ‹Lebenskraft› und im übertragenen Sinne auch ‹Seele› resp. ‹Psyche› bedeutete und mit dem Lateinischen ‹animus› gleichgesetzt wurde. Dieses befand sich dann im türkischsprachigen Raum durch religiös-sektiererische Übermittlung im frühesten 10. Jahrhundert in der gleichen Aussprache, aber mit einer anderen Schreibweise als ‹cān›, und bedeutete nichts anderes als die Psyche selbst, was auch heutzutage noch zutrifft. Diese katastrophale Unzulänglichkeit eines sprachlichen Rückschritts ist erschütternd.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other familiar terms for &#039;Creation&#039; include the following: As the 794th Contact Report states, Creation is called &#039;Etafirgul&#039; in Plejaren and Creation-energy as &#039;Etafirgulenunslon&#039;. According to the FIGU Bulletin No. 67 according to the ancient language of Nokodemion I, Creation is called &#039;Murado&#039; in the context of &#039;Omfalon ir Murado&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. In the Timer language, spoken by Asket&#039;s people, Creation is also called &#039;Maan&#039;, also in reference to &#039;Ori sed Maan&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. Complementary to this is also the familiar term &#039;Dajansini&#039;, meaning &#039;Creation&#039;, which occurs in the term abbreviations DERN Universe and DAL Universe, as Ptaah explains in the 325th Contact Report. Of note is a certain part of the word in the expanded form of the term DERN universe: &#039;Dajansini ern ruan nitrapralano&#039; or &#039;Creation that unveils&#039;. This part of the word is familiar to me in Sanskrit, namely as िनत्यप्रलय (nityapralaya), which in Hindu eschatology (note: teaching of the end times or the last things) incorrectly means the dissolution of all existence, namely an apocalypse. At first glance, there does not appear to be any significant similarity between the terms, but in ancient Greek &#039;apocalypse&#039; literally means &#039;unveiling&#039;, &#039;unfolding&#039; or in this sense &#039;unveiling&#039;. Finally, the word &#039;Dajansini&#039; is possibly based on the following Sanskrit word and its common variants, namely जन् (jan), which means &#039;to generate&#039;, &#039;to bring forth&#039;, &#039;to give birth&#039;, &#039;to create&#039;, &#039;to come into being&#039; and &#039;to appear&#039;. This was introduced into numerous languages, including German, giving rise to &#039;γίγνομαι&#039; (gígnomai) in Ancient Greek and &#039;gignō&#039; in Latin. The ancient Greek part of the word then developed into &#039;γένεσις&#039; (génesis), which was naturalised into German as &#039;Genesis&#039;. The Latin component also led to the derived &#039;genus&#039;, which found its way into English as &#039;kin&#039; and means &#039;genus&#039;, &#039;gender&#039;, &#039;ethnicity&#039; and &#039;clan&#039;. Finally, another Latin verb came into play, namely as &#039;gnāskōr&#039;, which over time became &#039;nāscor&#039;, from which the word &#039;nātūra&#039; was then derived, and was incorporated into German as &#039;Natur&#039;. The word &#039;Dajansini&#039; is thus reminiscent of the following formulations: Existence, genesis, edification, elevation, creation, awakening, generation, existence, formation, birth, genesis, design, life, nature, BEING, primordial elevation, origin and becoming.&lt;br /&gt;
| Weitere bekannte Begriffe für ‹Schöpfung› sind folgende: Wie der 794. Kontaktbericht angibt, nennt sich die Schöpfung in plejarischer Sprache ‹Etafirgul› und die Schöpfungsenergie als ‹Etafirgulenunslon›. Nach dem FIGU-Bulletin Nr. 67 gemäss der uralten Sprache des Nokodemion I. wird die Schöpfung ‹Murado› genannt, und zwar im Zusammenhang mit ‹Omfalon ir Murado›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Auch in der Timer-Sprache, gesprochen von Askets Volk, nennt sich die Schöpfung ‹Maan›, auch in Bezug auf ‹Ori sed Maan›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Ergänzend hierzu ist auch die bekannte Bezeichnung ‹Dajansini›, was ‹Schöpfung› bedeutet, die in den Begriffskürzeln DERN-Universum und DAL-Universum vorkommt, wie Ptaah im 325. Kontaktbericht erklärt. Bemerkenswert ist ein bestimmter Wortbestandteil in der erweiterten Form des Begriffs DERN-Universum: ‹Dajansini ern ruan nitrapralano› resp. ‹Schöpfung, die sich entschleiert›. Dieser Wortteil ist mir im Sanskrit geläufig, und zwar als िनत्यप्रलय (nityapralaya), was in der hinduistischen Eschatologie (Anm. Lehre des Endzeitlichen resp. der letzten Dinge) fehlerhaft die Auflösung allen Daseins bedeutet, nämlich eine Apokalypse. Auf den ersten Blick scheint es sich nicht um eine nennenswerte Begriffsähnlichkeit zu handeln, aber eben eine ‹Apokalypse› bedeutet im Altgriechischen wortwörtlich ‹Enthüllung›, ‹Entfaltung› oder in diesem Wortsinn eine ‹Entschleierung›. Schliesslich stützt sich das Wort ‹Dajansini› eventuell auf das folgende Sanskrit-Wort und seine verbreiteten Varianten, nämlich जन् (jan), was soviel bedeutet wie ‹erzeugen›, ‹hervorbringen›, ‹gebären›, ‹erschaffen›, ‹entstehen› und ‹in Erscheinung treten›. Dies wurde in zahlreiche Sprachen eingebracht, darunter auch Deutsch, wodurch im Altgriechischen ‹γίγνομαι› (gígnomai) und im Lateinischen ‹gignō› entstanden sind. Aus dem altgriechischen Wortteil entwickelte sich dann ‹γένεσις› (génesis), das sich als ‹Genesis› ins Deutsche einbürgerte. Der lateinische Bestandteil führte auch zu dem abgeleiteten ‹genus›, das sich im Englischen als ‹kin› wiederfand und ‹Gattung›, ‹Geschlecht›, ‹Ethnie› und ‹Sippe› bedeutet. Letztlich ist noch ein weiteres lateinisches Verb ins Spiel gekommen, und zwar als ‹gnāskōr›, das im Laufe der Zeit zu ‹nāscor› wurde, woraus sich dann das Wort ‹nātūra› ableitete, und sich als ‹Natur› ins Deutsche eingliederte. Das Wort ‹Dajansini› erinnert also an die folgenden Formulierungen: Bestehung, Entstehung, Erbauung, Erhöhung, Erschaffung, Erweckung, Erzeugung, Existenz, Formung, Gebärung, Genesis, Gestaltung, Leben, Natur, SEIN, Urhebung, Ursprung und Werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hinduism&lt;br /&gt;
| Im Hinduistischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A geometric diagram that is found in Hinduism is called श्री यन्त्र (śrī yantra), which means &#039;glorious-glorious means&#039;. According to Hindu belief, it symbolises the union of negative and positive energies. The differently sized triangles form 43 smaller triangles, which supposedly reflect the cosmos. The middle point, called िबन्दु (bindú), stands for the universal Centre, which is surrounded by circles of lotus leaves in the middle, embodying the creative and life force. These elements, which are embedded in a fixed square, visualise a temple with openings to different levels of the universe.&lt;br /&gt;
| Ein geometrisches Schaubild, das im Hinduismus anzutreffen ist, nennt sich श्री यन्त्र (śrī yantra), was so viel wie ‹herrlich-prächtiges Mittel› bedeutet. Gemäss der hinduistischen Glaubenslehre symbolisiert es die Vereinigung von negativen und positiven Energien. Die unterschiedlich grossen Dreiecke bilden 43 kleinere Dreiecke, die angeblich den Kosmos widerspiegeln. Der mittlere Punkt, genannt िबन्दु (bindú), steht für das universelle Zentrum, das von in der Mitte stehenden Kreisen mit Lotusblättern umgeben ist, die die Erschaffungs- und Lebenskraft verkörpern. Diese Elemente, die in ein feststehendes Quadrat eingebettet sind, veranschaulichen einen Tempel mit Öffnungen zu verschiedenen Ebenen des Universums.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to analyse the actual and true symbol of Creation: The small circle in the centre corresponds to the central core belt that came into being after the Big Bang. The octagonal star is reminiscent of a 14th century coat of arms that appears in the engravings of a Hindu empire.&lt;br /&gt;
| Nun zur Analyse des tatsächlichen und wahrhaften Symbols der Schöpfung: Der in der Mitte stehende Kleinkreis entspricht dem nach dem Urknall zustande gekommenen Zentralkern-Gürtel. Der achteckige Stern erinnert an ein Wappen aus dem 14. Jahrhundert, das in den Gravuren eines Hindu-Reiches erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The coat of arms is intended to symbolise a radiant sun, reminiscent of the radiant light of Creation-energy or Sohar or the central sun of the universe, which emanates from the centre of Creation. The seven interlocking rings form the seven-belt existence of the universe. The four transverse lines at the edges could symbolise the will to expand and contract Creation.&lt;br /&gt;
| Das Wappen soll eine strahlenaussendende Sonne symbolisieren, die an den strahlenden Lichtglanz der Schöpfungsenergie resp. Sohar resp. Zentralsonne des Universums erinnert, der allumfassend aus dem Schöpfungszentrum entspringt. Die sieben ineinanderliegenden Ringe bilden die siebengürtelige Existenz des Universums. Die jeweils vierfach erscheinenden Querstriche an den Kanten könnten den Willen zum Ausdehnen und Zusammenziehen der Schöpfung kennzeichnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another component of the Hindu tradition is the so-called अद्वैत (ádvaita), which simply means &#039;non-duality&#039; or &#039;non-duality&#039; or &#039;absolute unity&#039;. It is a unified system according to which the foundation of all existence is based on a single primordial principle. According to this understanding, the term &#039;Brahman&#039; corresponds to the concept of Creation-Universal Consciousness, i.e. the primordial and immeasurable pure creation energy, whereby the term &#039;Atman&#039; is that piece of energy that awakens or animates its creatures. The meanings of the following first names also agree with the above:&lt;br /&gt;
| Ein weiterer Bestandteil der hinduistischen Tradition ist das sogenannte अद्वैत (ádvaita), was einfach ‹Nicht-Dualität› resp. ‹Nicht-Zweiheit› resp. ‹Absolute Einheit› bedeutet. Es handelt sich um ein einheitlich geltendes System, wonach die Grundlage aller Existenz auf einem einzigen Urprinzip beruht. Gemäss diesem Verständnis entspricht der Begriff ‹Brahman› jener Auffassung der Schöpfung-Universalbewusstsein, also der urgewaltigen und unermesslichen Reinschöpfungsenergie, wobei der Begriff ‹Atman› jenes Teilstück Energie ist, das seine Geschöpfe erweckt resp. belebt. Die Bedeutungen der folgenden Vornamen stimmen ebenfalls mit dem Gesagten überein:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atman, &#039;that which carries the creational in itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atman, ‹der das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atmana, &#039;which carries the creational within itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atmana, ‹die das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, ‹der Weise›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmana, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmana, ‹die Weise›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even though these two names are conceptually and literally separate, they contain the same natural essence as taught by this Hindu non-duality, which is also treated factually in the book &#039;Genesis&#039; by Billy. Hence a Sanskrit saying was coined to clarify that it is actually the unity in polarity as तत्त्वमिस (tattvamási), which translates as &#039;that is the self&#039;. In relation to the inner self, the Creation-energy, i.e. &#039;Atman&#039;, it is in its purest and original state the same part of the Absolute Reality, i.e. &#039;Brahman&#039;, that underlies all realities, that the individual self is a part of the whole. A first name in the name book clarifies the true value of this saying:&lt;br /&gt;
| Auch wenn diese beiden Namen begrifflich und wörtlich voneinander getrennt sind, beinhalten sie dieselbe natürliche Wesenheit, wie sie diese hinduistische Nicht-Dualität lehrt, die auch im Buch ‹Genesis› von Billy tatsachenbezogen behandelt wird. Daher wurde ein Sanskrit-Sprichwort geprägt, um zu verdeutlichen, dass es sich eigentlich um die Einheit in der Polarität handelt, und zwar als तत्त्वमिस (tattvamási), was übersetzt so viel bedeutet wie ‹das ist das Selbst›. In bezug auf das innere Selbst, die Schöpfungsenergie, also ‹Atman›, ist es in seinem reinsten und ursprünglichen Zustand dasselbe Teilstück der Absoluten Realität, also ‹Brahman›, das allen Gegebenheiten zugrunde liegt, dass das individuelle Selbst ein Teil des Ganzen ist. Ein Vorname im Namensbuch stellt den wahren Wert dieses Spruches klar:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, &#039;who is of the primordial substance of oneness&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, ‹der aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwama, &#039;who is of the primordial substance of unity&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwama, ‹die aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This makes it clear that what is meant here by non-duality is that the primordial principle of that which carries the energy of Creation within itself results from the primordial substance of Unity, which is the all-encompassing Creation-Universal Consciousness itself.&lt;br /&gt;
| Damit ist klargelegt, dass das hier mit Nicht-Dualität Gemeinte darin besteht, dass das Urprinzip des in sich das Schöpfungsenergetische Tragenden aus dem Urstoff der Einheit resultiert, das die alles in sich schliessende Schöpfung-Universalbewusstsein überhaupt selbst ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Third Symbol&lt;br /&gt;
| Das dritte Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-top-margin no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;&#039;Honourableness&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;‹Ehrwürdigkeit›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At first glance, an ordinary reader may not associate the interpretation of the symbol with the image shown. But in fact the shapes shown in the symbol are a seven-leaved oak leaf and the three acorns below it. Tree symbolism has played a key role in the history of humanity and has been used by many different peoples. For example, a cedar is considered to symbolise &#039;permanence&#039;, &#039;strength&#039;, &#039;immortality&#039; and &#039;preserving consciousness from decay&#039;, as is described in the book &#039;Nokodemion, his successor personalities and the sevenfold series of prophets on Earth&#039;. But as far as the symbolism of the oak is concerned, it is very profound and particularly meaningful to a certain group of people, namely the Druids.&lt;br /&gt;
| Beim ersten Betrachten mag ein normaler Leser die Symboldeutung nicht mit dem dargestellten Bild in Verbindung bringen. Aber wahrlich sind die im Symbol gezeigten Formen ein siebenblättriges Eichenlaub und die darunter stehenden drei Eicheln. Die Baumsymbolik spielt in der Geschichte der Menschheit eine Schlüsselrolle und hat sich in den verschiedensten Völkern mehrfach ausgeprägt. So gilt beispielsweise eine Zeder als Symbol für ‹Dauerhaftigkeit›, ‹Stärke›, ‹Unsterblichkeit› und ‹das Bewusstsein vor dem Zerfall bewahren›, wie im Buch ‹Nokodemion, seine Folgepersönlichkeiten und die siebenfache Prophetenreihe auf der Erde› beschrieben ist. Aber was die Symbolik der Eiche betrifft, so ist sie sehr tiefgründig und besonders gehaltsträchtig bei einem gewissen Volkskreis, nämlich den Druiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Celtic&lt;br /&gt;
| Im Keltischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Celtic history, the druids of both sexes were knowledgeable people who practised meditation in harmony with the creational-natural way of life, striving for the peaceful-harmonious order of all things and true humanity. At the time, they were categorised as priests by the Christian faithful and their Celtic philosophy was regarded as pagan. However, they only truly orientated themselves towards their Celtic beliefs, which were also fundamentally the same as Creation-energy teaching, regarding peaceful existence and the balance of all things. The Druids were knowledgeable and honourable scholars in many areas of nature. According to traditional history, they considered the oak tree to be particularly important and sacred. Because the area in which they meditated was densely overgrown with other forests, their sanctuary was called &#039;Nemeton&#039; in the original Celtic language, meaning &#039;something honourable&#039; or &#039;honourable Druid grove&#039;. Their meditation site was also called &#039;Grail&#039;, as this was confused and falsified by the Christian faith with a &#039;Holy Grail&#039;, which was said to contain the blood of Jmmanuel (aka Jesus Christ). Ptaah further explains the following in the 469th Contact Report:&lt;br /&gt;
| In der keltischen Geschichte waren die Druiden beiderlei Geschlechts Wissende, die sich im Einklang mit der schöpferisch-natürlichen Lebensweise in Meditation übten, nach der friedlich-harmonischen Ordnung aller Dinge und dem wahren Menschsein trachteten. Sie wurden damals von den christlichen Gläubigen als Priester eingestuft und ihre keltische Philosophie wurde als etwas Heidnisches erachtet. Allerdings orientierten sie sich wahrheitlich nur an ihrer keltischen Gesinnung, die grundsätzlich auch der Schöpfungsenergielehre gleichkam, und zwar bezüglich der friedlichen Existenz und der Ausgeglichenheit aller Dinge. Die Druiden waren kenntnisreiche und ehrenhafte Gelehrte auf vielen Gebieten der Natur. Nach der bisher überlieferten Geschichte hielten sie die Eiche für besonders wichtig und heilig. Weil die Umgebung, in der sie ihre Meditationen vollbrachten, dicht mit sonstigen Wäldern bewachsen war, nannte man ihr Heiligtum in der keltischen Ursprache ‹Nemeton›, was soviel wie ‹etwas Geehrwürdigtes› resp. ‹ehrwürdiger Druidenhain› bedeutete. Ihre Meditationsstätte hiess auch ‹Gral›, da dies vom christlichen Glauben mit einem ‹Heiligen Gral› verwechselt und verfälscht wurde, der angeblich das Blut von Jmmanuel (alias Jesus Christus) enthalten sollte. Ptaah erklärt im 469. Kontaktbericht Folgendes weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. The Grail itself was a sacred place with a spring, usually arranged on a mountain, which was considered a natural sanctuary by the Celts, and where a Druid grove was also established, surrounded by trees and other plants, where the Druids meditated in intimate consciousness with the water, the Earth and the plants, and on as well as with the inexhaustibility of life.&lt;br /&gt;
| 80. Der Gral selbst war ein heiliger Ort mit einer Quelle, in der Regel an einem Berg angeordnet, der den Kelten als Naturheiligtum galt und wo auch ein Druidenhain errichtet war, umgeben von Bäumen und anderen Pflanzen, wo die Druiden in inniger bewusstseinsmässiger Verflechtung mit dem Wasser, der Erde und den Pflanzen und über sowie mit der Unerschöpflichkeit des Lebens meditierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81. Such sacred places, called the Grail, were intended for meditation by the Druids, and they existed in many places, wherever Druids lived and performed their duties.&lt;br /&gt;
| 81. Solche heilige Orte, die Gral genannt wurden, waren zu Meditationen für die Druiden bestimmt, und es gab sie an vielen Orten, und zwar überall, wo Druiden lebten und ihre Pflichten erfüllten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to the name &#039;Druid&#039; and its variants. In the name book, a first name of both genders is listed as:&lt;br /&gt;
| Nun zum Namen ‹Druide› und seinen Varianten. Im Namensbuch ist ein Vorname beider Geschlechter aufgeführt als:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujidon, &#039;he who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujidon, ‹der, der Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujida, &#039;the one who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujida, ‹die, die Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In linguistic terms, the name &#039;Druid&#039; literally means &#039;oak-knower&#039; according to an ancient Celtic language. This can be extended to the meaning symbolised by the oak tree as &#039;the venerable one who teaches&#039; or &#039;the venerable one who reveals his knowledge&#039; etc. Even more interesting is the variation of this Druid word and its relationship to other terms. It entered the ancient Greek language as &#039;δρῦς&#039; (drûs), which meant &#039;tree&#039;, &#039;wood&#039; or &#039;oak&#039;, from which the English &#039;tree&#039; emerged, i.e. simply &#039;tree&#039;. As the oak is characterised for its durability, strength, stability and hardness, these properties are also found in Latin as &#039;dūrus&#039;, which means &#039;durable&#039;. The sense of enduring and steadfast certainty was also rendered in German with the following words, which have the same origin as the Druid word:&lt;br /&gt;
| In sprachlicher Hinsicht bedeutet der Name ‹Druide› nach einer altkeltischen Sprache wortwörtlich ‹Eichenkundiger›. Dies lässt sich auf die Bedeutung erweitern, die die Eiche symbolisch innehat, und zwar als ‹der ehrwürdige Lehrende› resp. ‹der Ehrwürdige, der sein Wissen preisgibt› usw. Noch interessanter ist die Variation dieses Druiden-Wortes und seine Beziehung zu anderen Begriffen. Dieses hat sich ins Altgriechische als ‹δρῦς› (drûs) eingefügt, was ‹Baum›, ‹Holz› oder ‹Eiche› bedeutete, woraus dann das Englische ‹tree› hervorging, also einfach ‹Baum›. Da die Eiche für ihre Dauerhaftigkeit, Festigkeit, Stabilität und Härte charakterisiert ist, finden sich diese Eigenschaften auch im Lateinischen als ‹dūrus› wieder, was ‹dauerhaft› bedeutet. Der Sinn der dauerhaften und standhaften Gewissheit wurde auch im Deutschen mit den folgenden Worten wiedergegeben, die denselben Ursprung wie das Druiden-Wort aufweisen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| treu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| getreu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithfulness&lt;br /&gt;
| Treue&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| trust&lt;br /&gt;
| trauen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| confident&lt;br /&gt;
| getrost&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comforting&lt;br /&gt;
| tröstlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| trösten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| consolation&lt;br /&gt;
| Tröstung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| Trost&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above words have the following values: decency, sincerity, constancy, appeasement, reverent or honourable reputation, honesty, fairness, justice, integrity, loyalty, moderation, righteousness, probity, robustness, protection, security, steadfastness, steadfastness, unwaveringness, unbreakability, reliability, dependability and confidence.&lt;br /&gt;
| Die oben genannten Worte haben die folgende Werte inne: Anstand, Aufrichtigkeit, Beständigkeit, Besänftigung, ehrfürchtiges resp. ehrwürdiges Ansehen, Ehrlichkeit, Fairness, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Loyalität, Mässigung, Rechtschaffenheit, Redlichkeit, Robustheit, Schutz, Sicherheit, Standhaftigkeit, Unerschütterlichkeit, Unzerbrechlichkeit, Verlass, Zuverlässigkeit und Zuversicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This Druid word has evolved into the English word &#039;truth&#039;, which stands for &#039;truth&#039;. However, the origin of this English word lies in the Old Lyran word &#039;Trutj&#039;, as is given in the following extract from the Enoch parchment:&lt;br /&gt;
| Aus diesem Druiden-Wort hat sich im Englischen der Begriff ‹truth› herausgebildet, der für ‹Wahrheit› steht. Die Herkunft dieses englischen Wortes liegt jedoch in dem altlyranischen Wort ‹Trutj›, wie es im folgenden Auszug aus dem Henoch-Pergament angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The proclaimer Enoch says: I am the proclaimer of the truth …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der Künder Henoch sagt: Ich bin der Künder der Wahrheit …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the characteristic of an oak refers to the meaning of the word &#039;trutj&#039;, then the overarching value can be derived as something &#039;eternally and permanently imperishable&#039;, whereby he also comes to the conclusion that truth is to be understood as something &#039;fundamentally fixed in absolute reality&#039;. In the book &#039;Decalogue Dodecalogue&#039;, the meaning of truth is as follows:&lt;br /&gt;
| Bezieht sich das Merkmal einer Eiche auf den Sinngehalt des Wortes ‹Trutj›, so lässt sich der darüber übergreifende Wert als etwas ‹ewiglich-dauerhaft Unvergängliches› herleiten, wobei er auch zu dem Schluss gelangt, dass die Wahrheit als etwas ‹grundlegend in der absoluten Wirklichkeit Feststehendes› zu verstehen ist. Im Buch ‹Dekalog Dodekalog› steht die Bedeutung von Wahrheit wie folgt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The effective correspondence of knowledge with logic, which is the creative power and the Absolutum of all consistency.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die effective Übereinstimmung des Wissens mit der Logik, die da ist die Schöpfungskraft und das Absolutum allerFolgerichtigkeit.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the symbol of &#039;honourableness&#039;, the Druids attached special importance to the oak as something sacred and revered, for which the term &#039;sacred&#039; in its original meaning actually means &#039;something controlling&#039;. It is derived from the Old Lyran word &#039;hailag&#039; and can also be found in the Gothic runic script as ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag). This word, which comes from Old Lyran, meant &#039;control&#039; or &#039;honour&#039;. As an old saying in my culture goes: &amp;quot;He who honours the honourable with reverence finds bliss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Zum Symbol der ‹Ehrwürdigkeit› ist zu sagen, dass die Druiden der Eiche als etwas Heiliges und Verehrtes besonderes Gewicht beigemessen haben, wofür der Begriff ‹heilig› in seiner ursprünglichen Bedeutung eigentlich ‹etwas Kontrollierendes› bedeutet. Es ist zurückzuführen auf das altlyranische Wort ‹Hailag› und auch in der gothischen Runenschrift als ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag) nachweisbar. Dieses aus dem Altlyranischen stammende Wort bedeutete ‹Kontrolle› resp. ‹Ehrwürdigung›. Wie ein altes Sprichwort in meiner Kultur lautet: «Wer den Ehrwürdigen ehrfürchtig ehret, der findet Glückseligkeit.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Epilogue&lt;br /&gt;
| Nachwort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, the unity of Creation and its seven-unity order alone is the supreme BEING that exists in the infinite and unlimited duration of timelessness and spacelessness; and to it we are devoted as human beings, and to it we are faithful, fulfilling our duty in love and peace, in wisdom and knowledge, in harmony and freedom, which are the hallmarks of all existence. The wave of Creation-energy radiates eternally and permeates all living and existing things; and let the one who truly sees and recognises reach the outermost flowering levels of the universe and develop in the primordial and the conscious, so that he may henceforth experience the physical-material sheathing of the subtle in the evolutionary development of the pure energy of creation, like the balmy wind floating through the air without fetters and ascending, so that the human being may work his way purposefully up the ladder of evolution in order to become one with the Allness of BEING.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, die Einheitlichkeit der Schöpfung und ihre siebenheitliche Ordnung allein sind die am allerhöchsten SEI-ENDE Wesenheit, die existiert in der unendlichen und unbegrenzten Dauer der Zeitlosigkeit und Raumlosigkeit; und ihr sind wir als Menschen zugetan, und ihr sind wir als Getreue pflichterfüllend in Liebe und Frieden, in Weisheit und Wissen, in Harmonie und Freiheit, die da sind Kennzeichen allen Bestehens. Die Woge der Schöpfungsenergie strahlt ewiglich und durchdringt alles Lebendige und Existierende; und der wahrlich Sehende und Erkennende erreiche die äussersten Blütenebenen des Universums und entwickle sich im Urewigen und im Bewusstseinsmässigen, so dass er die körperlich-materielle Ummantelung des Feinstofflichen fortan im evolutiven Werdegang des Reinschöpfungsenergetischen erfahre wie der laue Wind durch die Luft ohne Fesseln schwebt und emporsteigt, auf dass der Mensch sich also zielstrebend emporarbeitet zur Stufenleiter der Evolution hin, um mit der Allheit des SEINs eins zu werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So these are the 2 articles, but I have the following question regarding the connection with Asina:&lt;br /&gt;
| Das sind also die 2 Artikel, doch habe ich hier noch folgendes, eine Frage bezüglich des Zusammenhangs mit Asina betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is known, Asina and her stranded crew made contact with Billy on 26 November 1977 and asked the Plejaren for help. It is also known that the appearance of their people corresponds to that of amphibious creatures. Semjase explained that the Asina people came from the Cygnus constellation in the Deneb system, but since the 291st contact report it is considered certain that they come from a different space-time continuum, as the following line confirms:&lt;br /&gt;
| Wie bekannt ist, nahmen Asina und ihre gestrandete Besatzung am 26. November 1977 Kontakt mit Billy auf und ersuchten die Plejaren um Hilfe. Bekannt ist ja auch, dass das Aussehen ihres Volkes dem von Amphibienwesen entspricht. Semjase erklärte, dass das Volk von Asina aus dem Cygnus-Sternbild aus dem Deneb-System stamme, aber seit dem 291. Kontaktbericht gilt es als sicher, dass sie aus einem anderen Raum-Zeit-Gefüge kommen, wie die folgende Zeile dies bestätigt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 291st Contact Report&lt;br /&gt;
| 291. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: So, why are you here again, Asina?&lt;br /&gt;
| Billy: Und, warum bist du wieder hier, Asina?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asina: As usual, we are on an expedition, and since Earth serves us well as a stopover to our next Ziel we have jumped back in time to your era.&lt;br /&gt;
| Asina: Wir sind wie üblich auf Expedition, und da uns die Erde als Zwischenstation zu unserem nächsten Ziel gute Dienste leistet, haben wir uns durch einen Zeitsprung in deine Zeit versetzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, I suspected something like that when I saw the lights in the sky. I assume that you jumped from your dimension directly into our time and we became aware of you at the very moment you materialised …&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, so etwas habe ich vermutet, als ich das Lichterwerk am Himmel sah. Ich nehme an, dass ihr aus eurer Dimension direkt in unsere Zeit gesprungen seid und wir just in dem Augenblick auf euch aufmerksam wurden, als ihr materialisiert seid …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, according to the 858th contact report, Billy briefly explains the name and history of their people. According to his explanation, Asina&#039;s people are called &#039;Dogan&#039; or &#039;Dog&#039; according to the ancient term. Then he says the following:&lt;br /&gt;
| Nun, laut dem 858. Kontaktbericht, erklärt Billy kurz den Namen und die Geschichte ihres Volkes weiter. Laut seiner Erklärung heisst Asinas Volk ‹Dogan› resp. ‹Dog› gemäss dem uralten Begriff. Dann sagt er das Folgende:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 858th Contact Report &lt;br /&gt;
| 858. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And when I think about what Asina went on to say about this, I think about the foreigners and the UFOs that are constantly being observed all over the world. I did not want to say that at the time, but now it is perhaps interesting to know for those who want to know where Asina&#039;s distant ancestors actually came from. This, as well as what else she said, is interesting, namely that today&#039;s descendants of the &#039;Dog&#039; have had no connection with the &#039;Dogan&#039;, i.e. Asina&#039;s peoples, for more than 800,000 years.&lt;br /&gt;
| Billy: … Und wenn ich so darüber nachdenke, was Asina diesbezüglich weiter alles gesagt hat, dann denke ich an die Fremden und an die UFOs, die immer wieder überall auf der Welt beobachtet werden. Das wollte ich damals nicht sagen, und jetzt aber ist das vielleicht doch für jene interessant zu wissen, die wissen wollen, woher Asinas ferne Vorfahren eigentlich stammen. Dies, wie auch interessant ist, was sie noch sagte, nämlich, dass die heutigen Nachfahren der ‹Dog› schon seit mehr als 800’000 Jahren keinerlei Verbindung mehr zu den ‹Dogan›, also zu Asinas Völkern haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the same contact report, Quetzal concludes with the following extract using a different spelling of the people&#039;s name, namely as &#039;Dagon&#039;:&lt;br /&gt;
| Im gleichen Kontaktbericht schliesst Quetzal mit folgendem Auszug mit einer anderen Schreibweise des Volksnamens, nämlich als ‹Dagon› ab:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Also regarding the so-called UFOs or their crews, who were also the &#039;Dagon&#039;, the gods they allowed themselves to be idolised as, many media bring lying stories because they are paid to do so, just as the military in certain countries also deceive the populations through lies and silence, although in some cases they have even shot down UFOs …&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Auch bezüglich der sogenannten UFOs resp. deren Besatzungen, die auch die ‹Dagon› waren, die Götter, als die sie sich anhimmeln liessen, bringen viele Medien lügenvolle Geschichten, weil sie dafür bezahlt werden, wie auch das Militär in gewissen Ländern durch Lügen und Schweigen die Bevölkerungen betrügt, obwohl sie teils gar UFOs abgeschossen haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 891st contact report, Quetzal explains the following:&lt;br /&gt;
| Im 891. Kontaktbericht erklärt Quetzal Folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: …Here – you said that today or so Asina will come here. They are still asking what the people of ASINA call themselves. Do you know that?&lt;br /&gt;
| Billy: …Hier – du hast doch gesagt, dass heute oder so noch Asina herkommen wird. Da wird nämlich noch gefragt, wie sich das Volk von ASINA nennt. Weisst du das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: Yes, the people are called &#039;Nsamoli&#039;, and we call them &#039;Dagos&#039;.&lt;br /&gt;
| Quetzal: Ja, das Volk nennt sich ‹Nsamoli›, und von uns wird es ‹Dagos› genannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, I did a simple search for the multiple names Dogan or Dog or Dagon or Dagos.&lt;br /&gt;
| Nun, ich habe eine einfache Recherche nach den Mehrfachbezeichnungen Dogan resp. Dog resp. Dagon resp. Dagos gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I found online that Dagon or Dogan was a deity worshipped in Mesopotamia and Syria in the 3rd and 2nd millennium BC. At that time, these gods were described by the Phoenicians as fish-like hybrid creatures. The myth found its way into the Hebrew Bible and would also be associated with the Hebrew word דג dág) for fish. Dagon was therefore regarded as the main god, who was half human being, half fish.&lt;br /&gt;
| Ich habe online gefunden, dass Dagon resp. Dogan eine Gottheit war, die im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. in Mesopotamien und Syrien verehrt wurde. Damals wurden diese Götter von den Phöniziern als fischähnliches Mischwesen bezeichnet. Der Mythos hat seinen Weg in die hebräische Bibel gefunden und würde auch mit dem hebräischen Wort דג dág) für Fisch in Verbindung gebracht. Also galt Dagon als Hauptgott, der halb Mensch, halb Fisch darstellte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is known from many contact reports and other FIGU media that the earlier gods described by the people of antiquity were in reality mostly space travellers and human beings like us who, however, glorified and adored themselves and acted as gods and creators etc. Dagon was the main god of the Earth.&lt;br /&gt;
| Aus vielen Kontaktberichten und anderen Medien der FIGU ist bekannt, dass die von den Menschen des Altertums beschriebenen früheren Götter in Wirklichkeit meistens Raumfahrer und Menschen wie wir waren die sich jedoch selbst verherrlichten und anhimmeln liessen und als Götter und Schöpfer usw. wirkten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That Dagon allows himself to be idolised by Earth-humans is something that Quetzal gets right and is consistent with what I have found. The Plejaren designation of Dagos (the Benevolent) and Dogan (Dagon) is also interesting. Dagon is very similar to Dogan. Furthermore, it is known from the 519th contact report that the original people of Asina were connected to earlier peoples of the Nokodemion line, who found their way to our SOL-System through certain coincidences and ancient coordinates, which helped them to be included in the path of the Plejaren Federation. The Earth-foreigners also belong to these fates determined in ancient times.&lt;br /&gt;
| Dass Dagon sich von den Erdenmenschen anhimmeln lässt, bringt Quetzal auf den Punkt und deckt sich mit dem, was ich gefunden habe. Interessant ist auch die Plejaren-Bezeichnung Dagos die Gütigen) und Dogan resp. Dagon sind sehr ähnlich. Ausserdem ist durch den 519. Kontaktbericht bekannt, dass das ursprüngliche Volk von Asina mit früheren Völkern der Nokodemion-Linie in Verbindung stand, die durch bestimmte Fügungen und altüberlieferte Koordinaten ihren Weg bis zu unserem SOL-System gefunden haben, was ihnen dazu beigetragen hat, in den Pfad der Plejaren-Föderation eingeschlossen zu werden. Zu diesen in uralter Zeit bestimmten Fügungen gehören auch die Erdfremden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to my second observation, which also agrees with the previous one.&lt;br /&gt;
| Nun zu meiner zweiten Feststellung, die ebenfalls mit der vorherigen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy continues in the 858th contact report:&lt;br /&gt;
| Im 858. Kontaktbericht erzählt Billy weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And she also told me that her very, very early ancestors were able to move to the Ankar universe and then emigrated there – from a planet in our cosmos – from a system that is about 8 or 9 light-years away from Earth and has a large sun that can be seen from Earth. However, there is still a small structure near this system that cannot be seen from Earth with the naked eye …&lt;br /&gt;
| Billy: … Und sie sagte mir auch, dass ihre sehr, sehr frühen Vorfahren ins Ankar-Universum wechseln konnten und dann dorthin – von einem Planeten in unserem Kosmos – aus einem System auswanderten, das etwa 8 oder 9 Lichtjahre von der Erde entfernt sei und eine grosse Sonne habe, die von der Erde aus gesehen werden könne. Es sei aber noch ein kleines Gebilde in der Nähe von diesem System, das von der Erde aus mit blossem Auge nicht gesehen werden könne …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The star system Billy could be referring to is most likely our own Sirius, which lies 8.7 light-years away in the constellation Canis Major. The small object he could be referring to is probably Sirius B, which is smaller and fainter than its counterpart Sirius A, which we can see with the naked eye as a bright guide on Earth. Sirius A also has twice the mass of our sun, which is also what Billy says in his explanation that the system had a large sun. Now, the Earth has come into contact with the inhabitants of the Sirius system, who come from different space-time continuums, as can be seen from many contact reports.&lt;br /&gt;
| Das Sternsystem, auf das sich Billy beziehen könnte, ist höchstwahrscheinlich unser Sirius, der in 8,7 Lichtjahren Entfernung im Sternbild Canis Major liegt. Das kleine Gebilde, auf das er sich beziehen könnte, ist wahrscheinlich der Sirius B, der im Vergleich zu seinem Gegenstück Sirius A, den wir als strahlenden Wegweiser auf der Erde mit blossen Augen sehen können, lichtschwächer und kleiner ist. Auch Sirius A hat die doppelte Masse unserer Sonne, was auch Billy in seiner Erklärung sagt, dass das System eine grosse Sonne hatte. Nun, die Erde ist mit den Bewohnern des Sirius-Systems, die aus verschiedenen Raum-Zeit-Gefügen entstammen, in Berührung gekommen, wie aus vielen Kontaktberichten hervorgeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now I have found out something strange: A certain indigenous people in West Africa call themselves the Dogon people and have astronomical ideas related to the Sirius star system, including, surprisingly, also the double stars, namely A and B. It should be noted that the naming of this people as Dogon is very similar to that of the Asina people. According to their religious beliefs, the so-called Nommo are original ancestral spirits and the worldview they honour.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich etwas Merkwürdiges herausgefunden: Ein bestimmtes indigenes Volk in Westafrika nennt sich Dogon-Volk und hat astronomische Vorstellungen, die mit dem Sirius-Sternsystem in Verbindung stehen, darunter überraschenderweise auch die Doppelsterne, nämlich A und B. Es sei darauf hingewiesen, dass die Benennung dieses Volkes als Dogon der des Volkes von Asina sehr ähnlich ist. Nach ihrem religiösen Glauben seien die sogenannten Nommo ursprüngliche Ahnengeister und die von ihnen verehrte Weltanschauung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 311th contact report, Billy asks about this Nommo:&lt;br /&gt;
| Im 311. Kontaktbericht fragt Billy nach diesem Nommo:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: – Here is another question: the Sirians who gifted their pear-shaped spaceship to Sfath back then were a people called &#039;Nommo&#039; here on Earth, and were the gifters part of the genetic manipulators?&lt;br /&gt;
| Billy: – Hier eine andere Frage: Bei den Sirianern, die damals Sfath ihr birnenförmiges Raumschiff schenkten, handelte es sich um ein Volk, das hier auf der Erde ‹Nommo› genannt wird, und gehörten die Schenkenden zu den Genmanipulatoren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ptaah: A people called &#039;Nommo&#039; is unknown to us, both in our space-time continuum and also in yours. My father Sfath received his flying apparatus as a gift from a Sirian people called the Samanet.&lt;br /&gt;
| Ptaah: Ein Volk namens ‹Nommo› ist uns unbekannt, und zwar sowohl in unserem wie auch in eurem Raum-Zeit-Gefüge. Mein Vater Sfath erhielt sein Fluggerät von einem sirianischen Volk geschenkt, das Samanet genannt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Since Ptaah declares that a certain Nommo people does not exist, it can be assumed that the Dogon are an indigenous religion. It is also worth mentioning that the Sirius star is popularly known as the &#039;Dog Star&#039;, which means dog star and alludes to the constellation Canis Major. It is curious that &#039;Dog Star&#039; hints at Sirius and is also very close to Asina&#039;s people, the name of the Plejaren and the West African people&#039;s name.&lt;br /&gt;
| Da Ptaah erklärt, dass ein gewisses Nommo-Volk nicht existiert, ist von einer Religion der indigenen Dogon auszugehen. Erwähnenswert ist auch, dass der Sirius-Stern im englischen Volksmund als ‹Dog Star› bezeichnet wird, was so viel wie Hundestern bedeutet und auf das Sternbild Canis Major anspielt. Es ist seltsam, dass ‹Dog Star› Hundestern resp. vielleicht Gestirn des Dog-Volkes) den Sirius andeutet und auch Asinas Volk, der Bezeichnung der Plejaren und dem westafrikanischen Volksnamen sehr nahekommt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, to what extent I am correct in my observations, I do not know, as I would like to say. I would therefore like to ask Billy at a suitable free time, ask whether Asina&#039;s people, the Sirians and the Earth-foreigners are related in any wise?&lt;br /&gt;
| Nun, inwieweit ich mit meinen Feststellungen richtig liege, das weiss ich nicht, wie ich einmal sagen möchte. Daher möchte ich Billy zu geeigneter freier Zeit fragen, ob Asinas Volk, die Sirianer und die Erdfremden in irgendeiner Weise miteinander verwandt sind?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And one more thing about Nommo that I forgot: The belief that the Nommo were inhabitants of a world orbiting the star Sirius. The Nommos descended from the sky in a ship, accompanied by fire and thunder (Berke&#039;s note: a spaceship crash?). After their arrival, the Nommos created a pool of water and then immersed themselves in it. The legends of the Dogon say that the Nommos needed a watery environment to live.&lt;br /&gt;
| Und noch etwas zu Nommo, was ich vergessen habe: Der Glaube, dass die Nommo Bewohner einer Welt waren, die den Stern Sirius umkreise. Die Nommos stiegen in einem Schiff vom Himmel herab, begleitet von Feuer und Donner Anm. von Berke: ein Raumschiffabsturz?). Nach ihrer Ankunft schufen die Nommos ein Wasserbecken und tauchten anschliessend in das Wasser ein. Die Legenden der Dogon besagen, dass die Nommos eine wässrige Umgebung zum Leben brauchten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This corresponds to how the Asina people live in their swampy and watery world. And this &#039;Nommo&#039; is probably of earthly origin, which is why there is no space-faring extraterrestrial people, as Ptaah explains.&lt;br /&gt;
| Das entspricht dem, wie das Volk von Asina in ihrer sumpf- und wassergeschwängerten Welt lebt. Und dieses ‹Nommo› sei wohl irdischen Wortursprungs, weshalb es kein raumfahrendes ausserirdisches Volk gebe, wie Ptaah erklärt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You have been enlightened about this, so you can comment on it yourself.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich bist du doch aufgeklärt worden, folglich du selbst Stellung dazu nehmen kannst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and it is also not a secret, but it was only discussed in private, so no record of the conversation was kept, but it is enough for me to explain what I can in a nutshell from memory.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und es ist ja auch kein Geheimnis, nur wurde aber nur privat darüber gesprochen, weshalb folglich keine Aufzeichnungen bezüglich des Gesprächs festgehalten wurden, doch es reicht ja, wenn ich aus dem Stegreif aus dem Gedächtnis das erkläre, was ich in Kürze erklären kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer Asina&#039;s earliest ancestors came from the regions of Sirius, but they moved there from the ANKAR universe only a short time about 23 million years ago and lived there for only about a century and then moved back to their old home in the ANKAR universe and left the DERN universe again. Today, all the peoples from which Asina originates belong to the Plejaren Federation. I do not know any more about it, because I did not look into the whole of her origins and such, as my interest was focussed on what Asina and also Semjase told me about her personality.&lt;br /&gt;
| Antwort Asinas früheste Vorfahren stammten aus den Gebieten von Sirius, wobei diese aber aus dem ANKAR-Universum vor rund 23 Millionen Jahren nur kurze Zeit dorthin zogen und dort für nur rund 1 Jahrhundert lebten und sich dann wieder in ihre alte Heimat im ANKAR-Universum zurückzogen und das DERN-Universum also wieder verliessen. Heute gehören all die Völker, aus denen Asina stammt, der Plejaren-Föderation an. Mehr weiss ich nicht zu berichten, denn ich habe mich mit dem Ganzen ihrer Herkunft und so nicht näher befasst, denn mein Interesse war auf das ausgerichtet, was mir Asina und auch Semjase bezüglich ihr Persönliches verklickerten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct, and Dogan or Dagon is used depending on the language, I guess that is all there is to it, because it certainly should not matter.&lt;br /&gt;
| Das ist korrekt, und je nach Sprache wird Dogan oder Dagon verwendet, mehr ist dazu wohl nicht zu erklären, denn das dürfte bestimmt nicht von Wichtigkeit sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing more to say.&lt;br /&gt;
| Dann ist wohl nicht mehr dazu zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I see in this letter that it is asked why there were the circles in the grass of the meadows and in the ice at Semjase, Menara and Talida and so. And here, you and we have also often answered that we do not interfere in any things on Earth, neither in political matters nor in any other. We also stay away from medicine and other elements and objects etc., just as we also do not give advice, but limit ourselves to advising you on the &#039;Teaching of Truth, the Teaching of Creation-energy, the Teaching of Life&#039; and to maintaining friendship and conversation with you. Do you not want to answer this letter?&lt;br /&gt;
| Dann sehe ich in diesem Brief, dass gefragt wird, warum es bei Semjase, Menara und Talida und so die Kreise im Gras der Wiesen und im Eis gegeben habe. Und hier, das hast du und haben auch wir doch schon oft beantwortet, dass wir uns in keinerlei Dinge auf der Erde einmischen, so weder in politische Dinge noch in irgendwelche andere. Auch halten wir uns davon fern bezüglich Medizin noch anderen Elementen und Objekten usw., wie wir auch keine Ratgebungen erteilen, sondern uns nur darauf beschränken, dir bezüglich der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› beratend beizustehen und die Freundschaft sowie Gespräche mit dir zu pflegen. Willst du denn diesen Brief nicht beantworten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not really, because I do not want to bother with correspondence, not even with the UFOs I am being asked about here, because I have just as little to do with them as you Plejaren do. But I can answer these questions now in our conversation, then this woman … can read it and is orientated. And what she writes here, that she has seen on the Internet that the &#039;Käseblatt Blick&#039;, as she calls this newspaper, writes that the FIGU is a sect and I am a guru, nobody should be bothered by this idiocy, because the scribblers of the &#039;Blick&#039; simply lie about something without ever having bothered to find out, what the FIGU really is, and also what the whole thing is and who and how I really and truly am as a human being, namely neither a prophet or guru nor a miracle worker, because I am really just a simple human being, simply Eduard or Billy, as Judy Reed baptised me in Persia or Tehran some 60 years ago. in Tehran, because I was dressed in a wild west style, wore a Stetson and a revolver belt and revolver, a classic cowboy hat, a felt hat with a wide brim, which I brought back from America and which Wendelle Stevens had bought for me. You know that Wendelle and I had known each other for many years before, when I was already unofficially in America with Asket and we had done a lot together before he appeared in Hinterschmidrüti in later years and we pretended that we were just getting to know each other. We had to keep quiet, and you know why.&lt;br /&gt;
| Eigentlich nicht, denn ich will mich nicht mit Korrespondenz herumschlagen, auch nicht mit den UFOs, wonach ich hier gefragt werde, denn ich habe mit denen ja genausowenig zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht. Aber ich kann diese Fragen ja jetzt in unserem Gespräch beantworten, dann kann diese Frau … es ja lesen und ist orientiert. Und was sie hier schreibt, dass sie im Internet gesehen hat, dass das ‹Käseblatt Blick›, wie sie diese Zeitung nennt, schreibt, dass die FIGU eine Sekte und ich ein Guru seien, da dürfte sich wohl niemand an dieser Idiotie stören, denn die Schreiberlinge des ‹Blick› lügen einfach etwas daher, ohne dass sie sich jemals darum bemüht haben zu ergründen, was die FIGU wirklich ist, wie auch was das Ganze überhaupt ist und wer und wie ich als Mensch wirklich und wahrlich bin, nämlich weder ein Prophet oder Guru noch ein Wundermensch, denn ich bin wirklich nur ein einfacher Mensch, eben einfach Eduard oder Billy, wie mich Judy Reed vor etwa 60 Jahren in Persien resp. in Teheran ‹taufte›, weil ich wildwestmässig gekleidet war, einen Stetson und einen Revolvergurt und Revolver trug, eben einen klassischen Cowboyhut, einen Filzhut mit breiter Krempe, den ich von Amerika mitnahm und den mir Wendelle Stevens gekauft hatte. Du weisst ja, dass Wendelle und ich uns schon lange Jahre zuvor gekannt haben, als ich inoffiziell schon mit Asket in Amerika war und wir zusammen mit ihm einiges unternommen hatten, ehe er dann in späteren Jahren in Hinterschmidrüti erschien und wir so taten, als würden wir uns erst kennenlernen. Wir mussten ja schweigen, und warum, darüber weisst du Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah enlightened me about that, also about the fact that ….&lt;br /&gt;
| Ptaah hat mich diesbezüglich aufgeklärt, auch darüber, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So let us not talk about it anymore.&lt;br /&gt;
| Also reden wir nicht mehr darüber.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My time is also up, because I should be gone by now, attending to my duty.&lt;br /&gt;
| Meine Zeit ist auch um, denn ich sollte schon weg sein und meiner Pflicht obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but in the heat of the moment we did not look at the hrs and did not see the time go by.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch in der Hitze des Gefechtes haben wir nicht auf die Uhr geschaut und nicht gesehen, dass die Zeit verfloss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will go now, if you have nothing more that we should discuss and talk about?&lt;br /&gt;
| Dann will ich jetzt gehen, wenn du nichts mehr hast, was wir noch erörtern und besprechen sollten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, at least not at the moment.&lt;br /&gt;
| Nein, zumindest gegenwärtig nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, my friend. After I have fulfilled my duty, I will return and begin to correct what is necessary. Goodbye.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, mein Freund. Nach meiner Pflichterfüllung komme ich wieder und werde damit beginnen, dir das zu korrigieren, was erforderlich ist. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course that is necessary, because it is not for retrieval. Good luck and see you again soon. It will take some time for you to dictate everything. Goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Klar ist das ist ja notwendig, denn es geht ja nicht zum Abrufen. Dann alles Gute und auf bald wieder. Es wird ja dann einige Zeit dauern, bis du alles diktiert hast. Auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again soon.&lt;br /&gt;
| Dann bis bald wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 906]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_905.pdf Contact Report 905 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114958</id>
		<title>Contact Report 905</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_905&amp;diff=114958"/>
		<updated>2025-02-25T07:40:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Monday, 17th February 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 905==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Fifth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertfünfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 27th January 2025 22:55 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 27. Januar 2025 22.55 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are, my friend, but you should not have knocked on the door like that because I was awake. But because I looked straight away and did not see anyone, I thought it might have been Michael, which is why I phoned him when I saw the light on in his room. However, he replied that he had not knocked on the door. But welcome, Quetzal – you are still alone, because Ptaah is not yet back, whom you announced, but he did not appear, as you said. One day later, however, you informed me that he was prevented from coming back until later. However, this is not written in a conversation report because you did not have time to dictate everything regarding our conversation and consequently the necessary information was not disclosed.&lt;br /&gt;
| Da bist du ja schon, mein Freund, doch du hättest nicht derart an die Türe klopfen sollen, denn ich bin wach gewesen. Weil ich aber sofort nachgeschaut und niemand gesehen habe, dachte ich, dass es vielleicht Michael gewesen sei, weshalb ich ihm telephonierte, als ich noch Licht bei ihm im Zimmer gesehen habe. Er antwortete mir jedoch, dass er nicht an der Türe geklopft habe. Sei aber willkommen, Quetzal – zwar bist du noch immer allein, weil ja Ptaah noch nicht zurück ist, den du ja angekündigt hast, doch er nicht erschienen ist, wie du sagtest. Einen Tag danach hast du mich jedoch informiert, dass er verhindert wurde und erst später wieder zurückkommt. Das ist jedoch nicht in einem Gesprächsbericht geschrieben, weil du keine Zeit hattest, um bezüglich unseres Gesprächs alles zu diktieren, und folglich die erforderliche Information nicht bekanntgegeben wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend, and what you say is, of course, correct. And the reason why I want to speak to you so late is that I want you to know about … So this behaviour of mine regarding my observations is only a precautionary measure for you for the time being, and whether it is actually a negatively controlled … attempt to …, as I have already told you. But you should be careful, at least …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund, und was du sagst, das ist natürlich richtig. Und dass ich dich noch so spät sprechen will, beruht darin, dass du wissen sollst bezüglich … Das diesartige Gebaren ist also von mir bezüglich meiner Beobachtungen vorderhand nur eine Vorsichtsmassnahme für dich, und ob es sich tatsächlich um einen negativ gesteuerten …versuch handelt, um …, wie ich dir schon sagte. Doch du sollst vorsichtig sein, zumindest jedenfalls …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but this attempt, if it is indeed such, can you clarify this in the foreseeable future in such a manner and exactly whether the whole thing is true or can you already say now how far … But that the attempt is a deliberate negative machination, and whether the whole thing is really …, that is obviously not yet absolutely certain?&lt;br /&gt;
| Gut, doch dieser Versuch, wenn es sich tatsächlich um einen solchen handelt, kannst du dies in absehbarer Zeit derart und genau abklären, ob das Ganze zutrifft oder jetzt schon sagen, wie weit … Dass der Versuch aber eine bewusste negative Mache ist, und ob das Ganze wirklich …, das ist offenbar noch nicht absolut sicher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, but it …, and I wanted to tell you that briefly, as well as that Arlion will visit you in the next few days because he wants to discuss some things with you, and also regarding the fact that already at the time when Semjase still maintained the connection with you, as well as all the time when Ptaah regularly maintained contact, the religious energies that were hostile to the truth were insidiously effective. It has also been established that since the 1970s similar types of influence have also been carried out by Earth-humans with highly developed earthly technical practises, as indeed they continue to be … so it is not only from one side that there are very evil efforts to prevent the truth that you write down and disseminate. This now requires you to endeavour to check all written works throughout, because as Arlion and his co-workers have discovered, written falsities have been inserted into these data and also statements &#039;maliciously&#039; and with absolutely no good intentions. This was done to prevent the truth from becoming known and Earth-humans from falling away from their delusional beliefs. This was done throughout by influencing the workers who were engaged in the preparation and completion of all the written work in question to make these persons temporarily inattentive, and this is still threatening. But Arlion will give you more details and explanations about this. However, Arlion will inform you about this himself. This, then, is my reason for coming here to inform you before I continue to fulfil my duty, which I am on my way to do. I will return on Thursday so that we can continue the conversation we have begun, and I will also bring you some things. So until then – go back to sleep. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar so, doch es …, und das wollte ich dir kurz sagen, wie auch, dass dich Arlion in den nächsten Tagen besuchen wird, weil er einiges mit dir besprechen will, und zwar auch bezüglich dem, dass bereits zu jener Zeit, als noch Semjase die Connection mit dir pflegte, wie auch all die Zeit, zu der Ptaah regelmässig den Umgang aufrechterhielt, die feindlich gegen die Wahrheit wirkenden religiösen Energien untergründig übel wirksam waren. Auch wurde ergründet, dass seit den 1970er Jahren auch von Erdenmenschen mit weitentwickelten irdischen Technik-Praktiken ähnliche Arten von Beeinflussungen durchgeführt wurden, wie auch weiterhin werden, zwar …, folglich also nicht nur von einer Seite sehr üble Bemühungen bestehen, die Wahrheit zu verhindern, die du niederschreibst und verbreitest. Das bedingt nun, dass ihr euch zu bemühen habt, alle Schriftwerke durchgehend zu kontrollieren, denn wie Arlion und seine Mitarbeitenden festgestellt haben, wurden sozusagen ‹böswillig› und mit absolut keinen guten Absichten schriftliche Falschheiten in diese Daten wie auch Aussagen eingesetzt. Dies, um zu verhindern, dass die Wahrheit bekannt wird und die Erdenmenschen von ihrer Wahngläubigkeit abfallen. Dies erfolgte durchwegs dadurch, indem die Arbeitenden, die sich mit der Ausfertigung und der Fertigstellung all der betreffenden Schriftarbeiten beschäftigten, diese betreffenden Personen unbemerkbar zur zeitweisen Unaufmerksamkeit beeinflusst wurden, wobei dies immer noch droht. Doch darüber wird dir Arlion nähere Angaben machen und Erklärungen geben. Darüber jedoch orientiert dich Arlion selbst. Das ist also mein Grund des Herkommens, dich zu informieren, ehe ich mich weiter um meine Pflicht bemühe, wozu ich auf dem Weg bin, dieser nachzukommen. Am Donnerstag will ich dann wiederkommen, folglich wir dann unser begonnenes Gespräch weiterführen können, wobei ich dir dann auch einiges mitbringe. Bis dahin also – lege dich wieder zur Ruhe. Auf Wiedersehen, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes – take care then – goodbye, Quetzal.&lt;br /&gt;
| Ja – tschüss denn –, auf Wiedersehen, Quetzal.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Contact Conversation Continuation:&lt;br /&gt;
| Kontaktgesprächsfortsetzung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 30th January 2025 10:56 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 30. Januar 2025 10.56 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are already waiting, but hello, Quetzal, my friend. There were people there who spoke English and bought books. The postman was also there, so I still had to do the post, which I am also responsible for, among other things.&lt;br /&gt;
| Da wartest du ja schon, doch sei gegrüsst, Quetzal, mein Freund. Da waren eben Leute da, die englisch sprachen und Bücher kauften. Ausserdem war noch der Postmann da, folglich ich noch die Postsendungen zu erledigen hatte, wofür ich ja nebst anderem auch noch zuständig bin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well Eduard, and I have only been here a few minutes, so I did not have to wait long for you.&lt;br /&gt;
| Sei ebenfalls gegrüsst, Eduard, und ich bin ja erst seit wenigen Minuten hier, folglich ich also nicht lange auf dich warten musste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course. – But look at this article that Bernadette gave me and that you should read – someone had it written by artificial intelligence. And what it writes independently is highly interesting and speaks to what really is. However, nothing has yet been written about what will emerge from it in the future and what evil will ultimately result from it, but the future will show what unpleasant things will result for all Earth-humans. Their indifference and misguided belief in a saviour and a dear God and otherwise in divine and higher might, etc., will &#039;teach morals&#039; to those Earthlings who, in their unreasonableness, take every religious faith at face value and keep &#039;a pig in a poke&#039;, so to speak, which they do not know how it will react when they release it. But let the artificial intelligence &#039;speak&#039; or read what it has written.&lt;br /&gt;
| Natürlich. – Sieh aber hier diesen Artikel, den mir Bernadette gegeben hat und den du lesen solltest – diesen hat jemand durch die Künstliche Intelligenz erstellen lassen. Und was diese selbständig dazu schreibt, ist hochinteressant und spricht das aus, was wirklich ist. Was jedoch künftig daraus hervorgeht, und welches Übel sich daraus letztendlich umfänglich ergeben wird, darüber ist noch nichts geschrieben, doch die Zeit der Zukunft wird erweisen, was sich für die ganze Erdenmenschheit Unerfreuliches ergeben wird. Deren Gleichgültigkeit und der irre Glaube an einen Heiland sowie lieben Gott und sonst an göttliche und höhere Mächte usw. wird jene Erdlinge noch ‹Mores lehren›, die in ihrer Unvernunft jeden religiösen Glaubensschmäh für bare Münze nehmen und sozusagen ‹eine Katze im Sack› gefangen halten, von der sie nicht wissen, wie diese reagieren wird, wenn sie diese freilassen. Aber lass die künstliche Intelligenz ‹sprechen› resp. lies, was diese geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You sometimes make strange comparisons, but they are always apt. But what is this article??? – – – Interesting, it is quite a lot, but I want to read it because I am really interested …&lt;br /&gt;
| Du ziehst manchmal eigenartige Vergleiche, doch sind diese immer treffend. Was ist aber dieser Artikel??? – – – Interessant, ist zwar etwas viel, doch ich will ihn lesen, denn ich bin daran wirklich interessiert …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Ein von Künstlicher Intelligenz geschriebenes Buch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation: A Neutral Analysis&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung: Eine neutrale Analyse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Purpose of This Text and Warning:&lt;br /&gt;
| Zweck dieses Textes und Warnhinweis:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sole purpose of this text is not to have a book written by an artificial intelligence, but to test the ability of these types of &#039;intelligences&#039; (software) to be neutral in the data search (speed and the wide field of research) and to be neutral on the topics and problem solving. A book, that is, what is considered a human expression, should be created by human beings, perhaps with the help of artificial intelligences, but only at a supportive level.&lt;br /&gt;
| Der einzige Zweck dieses Textes besteht nicht darin, ein Buch von einer künstlichen Intelligenz schreiben zu lassen, sondern die Fähigkeit dieser Art von ‹Intelligenzen› (Software) zu testen, in der Datensuche (Geschwindigkeit und das weite Forschungsfeld) neutral zu sein und sich neutral zu den Themen und zur Problemlösung zu äussern. Ein Buch, also das, was als menschlicher Ausdruck betrachtet wird, sollte von Menschen erstellt werden, vielleicht mit der Hilfe von künstlichen Intelligenzen, aber nur auf einer unterstützenden Ebene.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreword: Why Have a Book Written by Artificial Intelligence?&lt;br /&gt;
| Vorwort: Warum ein Buch von künstlicher Intelligenz schreiben lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have always thought that writing a book is one of the best possibilities to get your thoughts out there, but you need the correct skills to do that. Having ideas is one thing, putting them down on paper is something else. I also firmly believe that when communicating, it is crucial to rely on concrete facts and adopt a neutral stance based on objective information. Nevertheless, I realise how difficult this is: it is like asking the landlord if his wine is good.&lt;br /&gt;
| Ich habe immer gedacht, dass das Schreiben eines Buches eine der besten Möglichkeiten ist, seine Gedanken zu verbreiten, aber dafür braucht man die richtigen Fähigkeiten. Ideen zu haben ist das eine, sie zu Papier zu bringen, ist etwas anderes. Ausserdem glaube ich fest daran, dass es beim Kommunizieren entscheidend ist, sich auf konkrete Fakten zu stützen und eine neutrale Haltung einzunehmen, die auf objektiven Informationen basiert. Dennoch ist mir bewusst, wie schwierig dies ist: Es ist, als würde man den Wirt fragen, ob sein Wein gut ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Each of us is influenced by our own ideologies, accumulated and developed over a lifetime, and developing a truly neutral concept is a challenge that is anything but easy.&lt;br /&gt;
| Jeder von uns wird von seinen eigenen Ideologien beeinflusst, die sich im Laufe des Lebens angesammelt und entwickelt haben, und ein wirklich neutrales Konzept zu entwickeln, ist eine Herausforderung, die alles andere als einfach ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In recent months, however, I have discovered the potential of artificial intelligence: extraordinarily advanced tools capable of analysing situations with rigorous logic and drawing on a vast global database of information. These machines, when correctly instructed, can work without ideology and take an analytical and neutral approach.&lt;br /&gt;
| In den letzten Monaten habe ich jedoch das Potenzial künstlicher Intelligenz entdeckt: Aussergewöhnlich fortschrittliche Werkzeuge, die in der Lage sind, Situationen mit strenger Logik zu analysieren und auf eine riesige globale Informationsdatenbank zurückzugreifen. Diese Maschinen können, wenn sie richtig angewiesen werden, ideologiefrei arbeiten und einen analytischen und neutralen Ansatz verfolgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With this in mind, I decided to give the artificial intelligence I currently use (ChatGPT) the task of writing a book on a subject that I consider fundamental, but which is far too often overlooked: The overpopulation of humanity. This issue is, in my opinion, at the root of many of our planet&#039;s problems, sometimes as the main cause, sometimes as a contributor or amplifier.&lt;br /&gt;
| Mit diesem Hintergrund habe ich mich entschieden, der künstlichen Intelligenz, die ich derzeit verwende (ChatGPT), die Aufgabe zu übertragen, ein Buch über ein Thema zu schreiben, das ich für grundlegend halte, das aber viel zu oft übersehen wird: Die Überbevölkerung der Menschheit. Dieses Thema stellt meiner Meinung nach die Wurzel vieler Probleme unseres Planeten dar, manchmal als Hauptursache, manchmal als Mitursache oder Verstärker.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My intervention in this work was limited to copying the material produced by the artificial intelligence into this text; the composition is entirely from the pen of ChatGPT. What you hold in your hands is the result of this work, which I completed in order to sensitise as many human beings as possible. If you share this message, I invite you to spread it around you.&lt;br /&gt;
| Mein Eingreifen in dieser Arbeit beschränkte sich darauf, das von der künstlichen Intelligenz produzierte Material in diesen Text zu kopieren; die Komposition stammt vollständig aus der Feder von ChatGPT. Was Sie in den Händen halten, ist das Ergebnis dieser Arbeit, die ich abgeschlossen habe, um so viele Menschen wie möglich zu sensibilisieren. Wenn Sie diese Botschaft teilen, lade ich Sie ein, sie in Ihrem Umfeld zu verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you and enjoy reading.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank und viel Spass beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
| … … – 25.12.2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 1: Global Population Growth – Data and Prospects&lt;br /&gt;
| Kapitel 1: Globales Bevölkerungswachstum – Daten und Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The history of humanity is closely linked to its demographic development. Over long periods of time, the world&#039;s population grew slowly, limited by factors such as disease, famine and conflict. However, with the industrial revolution and advances in medicine and technology, population growth took on an unprecedented pace.&lt;br /&gt;
| Die Geschichte der Menschheit ist eng mit ihrer demografischen Entwicklung verknüpft. Über lange Zeiträume hinweg wuchs die Weltbevölkerung nur langsam, begrenzt durch Faktoren wie Krankheiten, Hungersnöte und Konflikte. Doch mit der industriellen Revolution und den Fortschritten in Medizin und Technologie nahm das Bevölkerungswachstum ein beispielloses Tempo an.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1800, the world&#039;s population was estimated to be around 1 billion human beings. In 1927, this figure doubled and reached 2 billion. The demographic &#039;boom&#039; of the 20th century led to exponential growth, and by 2023 the world&#039;s population exceeded 8 billion. But what do these figures mean for our future?&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1800 wurde die Weltbevölkerung auf etwa 1 Milliarde Menschen geschätzt. 1927 verdoppelte sich diese Zahl und erreichte 2 Milliarden. Der demografische ‹Boom› des 20. Jahrhunderts führte zu einem exponentiellen Wachstum, und 2023 überschritt die Weltbevölkerung die Marke von 8 Milliarden. Aber was bedeuten diese Zahlen für unsere Zukunft?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Note from Billy: The information provided by artificial intelligence is wrong and is based on incorrect population figures for Earth according to the census clock. The very precise census of the Earth&#039;s population by the Plejaren yields the following values:&lt;br /&gt;
| (Anm. Billy: Die Angaben der künstlichen Intelligenz sind falsch und beruhen auf irdischen falschen Bevölkerungszahlen der Erde gemäss Bevölkerungszählungsuhr. Durch die sehr genaue Zählung der Erdenbevölkerung durch die Plejaren ergeben sich folgende Werte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1800 = 892,333,410;&lt;br /&gt;
| Jahr 1800 = 892‘333‘410;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 1927 = 2,207,034,890;&lt;br /&gt;
| Jahr 1927 = 2‘207‘034‘890;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Year 2024 = 9,539,918,089)&lt;br /&gt;
| Jahr 2024 = 9‘539‘918‘089)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.1 Geographical Distribution of the Population&lt;br /&gt;
| 1.1. Geografische Verteilung der Bevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world&#039;s population is not evenly distributed. While some regions, such as Europe, are facing a population decline, others, such as sub-Saharan Africa, are experiencing unrivalled growth rates. According to forecasts, Africa will be home to almost 40% of the world&#039;s population by 2100, while countries such as India and China will continue to dominate in absolute terms.&lt;br /&gt;
| Die Weltbevölkerung ist nicht gleichmässig verteilt. Während einige Regionen, wie Europa, mit einem Bevölkerungsrückgang konfrontiert sind, verzeichnen andere, wie Subsahara-Afrika, unvergleichliche Wachstumsraten. Prognosen zufolge wird Afrika bis 2100 fast 40% der Weltbevölkerung beherbergen, während Länder wie Indien und China weiterhin in absoluten Zahlen dominieren werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This distribution raises critical questions: How can we ensure that there are enough resources for everyone? And how can we overcome regional disparities in access to food, water and infrastructure?&lt;br /&gt;
| Diese Verteilung wirft kritische Fragen auf: Wie können wir sicherstellen, dass die Ressourcen für alle ausreichen? Und wie können wir die regionalen Unterschiede beim Zugang zu Nahrung, Wasser und Infrastruktur bewältigen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.2 Fertility Rates and Life Expectancy&lt;br /&gt;
| 1.2. Fertilitätsraten und Lebenserwartung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The global fertility rate, i.e. the average number of children per woman, has fallen significantly in recent decades. It has fallen from an average of over 5 children per woman in the 1960s to around 2.4 in 2020, but this average masks considerable regional differences. In many developed countries, fertility rates have fallen below replacement level (2.1 children per woman), while they remain high in several nations in Africa and South Asia, fuelling population growth.&lt;br /&gt;
| Die globale Fertilitätsrate, also die durchschnittliche Zahl der Kinder pro Frau, ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gesunken. Sie sank von einem Durchschnitt von über 5 Kindern pro Frau in den 1960er Jahren auf etwa 2,4 im Jahr 2020. Doch dieser Durchschnitt verbirgt erhebliche regionale Unterschiede. In vielen entwickelten Ländern sind die Fertilitätsraten unter das Reproduktionsniveau (2,1 Kinder pro Frau) gefallen, während sie in mehreren Nationen Afrikas und Südasiens hoch bleiben und das Bevölkerungswachstum anheizen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, life expectancy has increased thanks to medical advances and better living conditions. In developed countries, average life expectancy often exceeds 80 years, while in developing countries, although it has increased, it is around 60-70 years. This discrepancy between fertility rates and life expectancy contributes to a further demographic imbalance between the global North and South.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu hat die Lebenserwartung dank medizinischer Fortschritte und besserer Lebensbedingungen zugenommen. In entwickelten Ländern überschreitet die durchschnittliche Lebenserwartung oft 80 Jahre, während sie in Entwicklungsländern, obwohl gestiegen, bei etwa 60–70 Jahren liegt. Diese Diskrepanz zwischen Fertilitätsraten und Lebenserwartung trägt zu einem weiteren demografischen Ungleichgewicht zwischen dem globalen Norden und Süden bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.3 Future Projections&lt;br /&gt;
| 1.3. Zukünftige Prognosen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the United Nations, the world&#039;s population could reach 9.7 billion human beings by 2050 and exceed 10 billion by 2100. However, these projections depend on various factors, including demographic policies, cultural and economic changes and the impact of global crises such as pandemics or wars.&lt;br /&gt;
| Laut den Vereinten Nationen könnte die Weltbevölkerung bis 2050 auf 9,7 Milliarden Menschen anwachsen und bis 2100 die Marke von 10 Milliarden überschreiten. Diese Prognosen hängen jedoch von verschiedenen Faktoren ab, darunter demografische Politiken, kulturelle und wirtschaftliche Veränderungen sowie die Auswirkungen globaler Krisen wie Pandemien oder Kriege.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The key question is: can the planet support an ever-increasing population without collapsing under the pressure of resource demands? To answer this question, we need to look at the ecological footprint of the world&#039;s population, i.e. the consumption of resources per person, which varies considerably between countries.&lt;br /&gt;
| Die zentrale Frage lautet: Kann der Planet eine immer grössere Bevölkerung tragen, ohne unter dem Druck der Ressourcenanforderungen zusammenzubrechen? Um diese Frage zu beantworten, müssen wir den ökologischen Fussabdruck der Weltbevölkerung betrachten, d. h. den Ressourcenverbrauch pro Person, der zwischen den Ländern erheblich variiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.4 The Challenge of Urbanisation&lt;br /&gt;
| 1.4. Die Herausforderung der Urbanisierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A key aspect of population growth is urbanisation. Today, over 56% of the world&#039;s population lives in urban areas, and this proportion is expected to rise to 68% by 2050. Cities, although they are economic engines of development, are also centres of energy consumption, pollution and social inequalities. Megacities such as Tokyo, Mumbai and Lagos are growing at an impressive rate, but often without adequate planning to cope with the influx of new residents.&lt;br /&gt;
| Ein Schlüsselaspekt des Bevölkerungswachstums ist die Urbanisierung. Heute leben über 56% der Weltbevölkerung in städtischen Gebieten, und es wird erwartet, dass dieser Anteil bis 2050 auf 68% ansteigt. Städte, obwohl sie wirtschaftliche Entwicklungsmotoren sind, sind auch Zentren des Energieverbrauchs, der Umweltverschmutzung und sozialer Ungleichheiten. Megastädte wie Tokio, Mumbai und Lagos wachsen mit beeindruckender Geschwindigkeit, jedoch oft ohne angemessene Planung, um den Zustrom neuer Bewohner zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 2: Overpopulation and the Impact on the Environment&lt;br /&gt;
| Kapitel 2: Überbevölkerung und die Auswirkungen auf die Umwelt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth, with its limited resources, is under unprecedented pressure. The exponential growth of the human population is not just a matter of numbers, but a reality that is reflected in the intensive consumption of natural resources and the destruction of the environment.&lt;br /&gt;
| Die Erde, mit ihren begrenzten Ressourcen, steht unter einem beispiellosen Druck. Das exponentielle Wachstum der menschlichen Bevölkerung ist nicht nur eine Frage der Zahlen, sondern eine Realität, die sich in einem intensiven Verbrauch natürlicher Ressourcen und der Zerstörung der Umwelt widerspiegelt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.1 Consumption of Natural Resources&lt;br /&gt;
| 2.1. Verbrauch natürlicher Ressourcen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth leads to an increasing demand for essential resources: water, food, energy and minerals. On average, each person consumes around three tonnes of natural resources per year. However, this average conceals enormous inequalities: An average citizen of an industrialised country consumes up to ten times more than someone in a developing country.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum führt zu einer steigenden Nachfrage nach essenziellen Ressourcen: Wasser, Nahrung, Energie und Mineralien. Jede Person verbraucht im Durchschnitt etwa drei Tonnen natürlicher Ressourcen pro Jahr. Dieser Durchschnitt verbirgt jedoch enorme Ungleichheiten: Ein durchschnittlicher Bürger eines Industrielandes verbraucht bis zu zehnmal mehr als jemand in einem Entwicklungsland.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This inequality creates a vicious circle. On the one hand, industrialised countries contribute more to consumption and pollution. On the other hand, the poorest countries, often those with the highest population growth, suffer the most from the consequences such as desertification and water scarcity.&lt;br /&gt;
| Diese Ungleichheit schafft einen Teufelskreis. Einerseits tragen die Industrieländer stärker zum Verbrauch und zur Verschmutzung bei. Andererseits leiden die ärmsten Länder, oft diejenigen mit dem höchsten Bevölkerungswachstum, am meisten unter den Folgen wie Wüstenbildung und Wasserknappheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.2 Climate Change&lt;br /&gt;
| 2.2. Klimawandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is one of the main factors driving climate change. More human beings mean more greenhouse gas emissions, more deforestation to create farmland and settlements and an increasing demand for fossil fuels. In emerging countries in particular, rapidly growing cities are becoming unprecedented centres of pollution.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist einer der Hauptfaktoren, die den Klimawandel vorantreiben. Mehr Menschen bedeuten mehr Treibhausgasemissionen, mehr Abholzung zur Schaffung von Anbauflächen und Siedlungen sowie eine steigende Nachfrage nach fossilen Brennstoffen. Besonders in Schwellenländern werden die schnell wachsenden Städte zu beispiellosen Verschmutzungszentren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.3 Loss of Biodiversity&lt;br /&gt;
| 2.3. Verlust der biologischen Vielfalt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The growth of the human population has led to a drastic reduction in natural habitats. Forests, grasslands and wetlands are being destroyed to make way for human settlements and agricultural land. The result is a global loss of biodiversity. It is estimated that around one million animal and plant species are currently threatened with extinction.&lt;br /&gt;
| Das Wachstum der menschlichen Bevölkerung hat zu einer drastischen Reduzierung natürlicher Lebensräume geführt. Wälder, Graslandschaften und Feuchtgebiete werden zerstört, um Platz für menschliche Siedlungen und landwirtschaftliche Flächen zu schaffen. Das Ergebnis ist ein globaler Verlust der Biodiversität. Schätzungen zufolge sind derzeit etwa eine Million Tier- und Pflanzenarten vom Aussterben bedroht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every ecosystem lost is a wound to the planet. Biodiversity is not just an aesthetic or moral value, but a fundamental component of environmental stability, from crop pollination to water purification.&lt;br /&gt;
| Jedes verlorene Ökosystem ist eine Wunde für den Planeten. Biodiversität ist nicht nur ein ästhetischer oder moralischer Wert, sondern eine grundlegende Komponente für die Umweltstabilität, von der Bestäubung der Nutzpflanzen bis zur Wasserreinigung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2.4 The Paradox of Food Production&lt;br /&gt;
| 2.4. Das Paradoxon der Nahrungsmittelproduktion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With population growth also comes the need to produce more food. Modern agriculture, although more efficient, has high environmental costs: intensive use of chemical fertilisers, waste of water and loss of fertile soils. Over 30% of food produced worldwide is wasted, highlighting the inefficiency of the current system.&lt;br /&gt;
| Mit dem Bevölkerungswachstum steigt auch die Notwendigkeit, mehr Nahrung zu produzieren. Die moderne Landwirtschaft, obwohl effizienter, hat hohe Umweltkosten: intensiver Einsatz chemischer Düngemittel, Wasserverschwendung und Verlust fruchtbarer Böden. Über 30% der weltweit produzierten Lebensmittel werden verschwendet, was die Ineffizienz des aktuellen Systems deutlich macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 3: Social and Economic Impacts of Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 3: Soziale und wirtschaftliche Auswirkungen der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth not only affects the natural environment, but also has profound consequences for societies. Overpopulation exacerbates economic inequalities, overburdens urban infrastructure and puts social systems such as health and education to the test.&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum beeinflusst nicht nur die natürliche Umwelt, sondern hat auch tiefgreifende Folgen für die Gesellschaften. Die Überbevölkerung verschärft wirtschaftliche Ungleichheiten, überlastet die städtische Infrastruktur und stellt soziale Systeme wie Gesundheit und Bildung auf die Probe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.1 Urbanisation and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 3.1. Urbanisierung und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Migration to cities is a direct consequence of population growth. With over 56% of the world&#039;s population already living in urban areas, many metropolises are unable to cope with this rapid growth. The result is the emergence of slums and informal settlements without basic services such as clean water, sanitation and healthcare.&lt;br /&gt;
| Die Abwanderung in die Städte ist eine direkte Folge des Bevölkerungswachstums. Mit über 56% der Weltbevölkerung, die bereits in städtischen Gebieten lebt, können viele Metropolen diesem schnellen Wachstum nicht standhalten. Das Ergebnis ist die Entstehung von Slums und informellen Siedlungen ohne grundlegende Dienstleistungen wie sauberes Wasser, Abwasserentsorgung und Gesundheitsversorgung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Examples such as Mumbai, Lagos and São Paulo clearly show how uncontrolled urbanisation can exacerbate social problems:&lt;br /&gt;
| Beispiele wie Mumbai, Lagos und São Paulo zeigen deutlich, wie unkontrollierte Urbanisierung soziale Probleme verschärfen kann:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Overcrowded housing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Überfüllte Wohnungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rising crime rates.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigende Kriminalitätsraten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of diseases due to unhygienic conditions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten aufgrund unhygienischer Bedingungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.2 Poverty and Inequalities&lt;br /&gt;
| 3.2. Armut und Ungleichheiten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population growth is often not accompanied by adequate economic development. In many countries with high population growth, such as sub-Saharan Africa, economic resources cannot keep pace with rising demand. This leads to:&lt;br /&gt;
| Das Bevölkerungswachstum geht oft nicht mit einer angemessenen wirtschaftlichen Entwicklung einher. In vielen Ländern mit hohem Bevölkerungswachstum, wie in Subsahara-Afrika, können die wirtschaftlichen Ressourcen mit der steigenden Nachfrage nicht Schritt halten. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;An increase in absolute poverty.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Steigerung der absoluten Armut.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food, education and healthcare.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrung, Bildung und Gesundheitsversorgung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Inequalities are also evident at a global level: while the ageing of the population is being discussed in industrialised countries, demographic pressure in poorer regions is preventing real economic progress.&lt;br /&gt;
| Die Ungleichheiten zeigen sich auch auf globaler Ebene: Während in Industrieländern über das Altern der Bevölkerung diskutiert wird, verhindert der demografische Druck in ärmeren Regionen einen echten wirtschaftlichen Fortschritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.3 Collapse of Education and Healthcare Systems&lt;br /&gt;
| 3.3. Zusammenbruch von Bildungssystemen und Gesundheitswesen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A growing population means an increasing demand for basic services.&lt;br /&gt;
| Eine wachsende Bevölkerung bedeutet eine steigende Nachfrage nach grundlegenden Dienstleistungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Education: In many regions, schools are inadequate to accommodate school-age children, resulting in overcrowded classrooms and poor quality teaching.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung: In vielen Regionen reichen die Schulen nicht aus, um die Kinder im schulpflichtigen Alter aufzunehmen, was zu überfüllten Klassenzimmern und einer schlechten Unterrichtsqualität führt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Health: Healthcare systems are often overstretched, especially in crisis situations such as pandemics or natural disasters. The lack of doctors, infrastructure and basic medicines becomes dramatic in countries with limited resources.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheit: Die Gesundheitssysteme sind oft überfordert, besonders in Krisensituationen wie Pandemien oder Naturkatastrophen. Der Mangel an Ärzten, Infrastruktur und grundlegenden Medikamenten wird in Ländern mit begrenzten Ressourcen dramatisch.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.4 Unemployment and Migration&lt;br /&gt;
| 3.4. Arbeitslosigkeit und Migration&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation creates a surplus of labour that local markets cannot absorb. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung schafft einen Arbeitskräfteüberschuss, den die lokalen Märkte nicht aufnehmen können. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Youth unemployment: a growing problem, especially in developing countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jugendarbeitslosigkeit: ein wachsendes Problem, besonders in Entwicklungsländern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mass migration: many human beings seek better opportunities in industrialised countries, which also creates social and political tensions in the destination countries.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Massenmigration: Viele Menschen suchen bessere Chancen in Industrieländern, was auch in den Zielländern soziale und politische Spannungen erzeugt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 4: Health, Food Resources and Drinking Water&lt;br /&gt;
| Kapitel 4: Gesundheit, Nahrungsressourcen und Trinkwasser&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With a constantly growing world population, health systems, food resources and the availability of drinking water are under unprecedented pressure. Overpopulation exacerbates existing problems and makes it even more difficult to ensure equitable and sustainable access to essential goods.&lt;br /&gt;
| Mit einer ständig wachsenden Weltbevölkerung stehen Gesundheitssysteme, Nahrungsressourcen und die Verfügbarkeit von Trinkwasser unter beispiellosem Druck. Die Überbevölkerung verschärft bestehende Probleme und macht es noch schwieriger, einen gerechten und nachhaltigen Zugang zu lebensnotwendigen Gütern zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.1 Public Health and Overpopulation&lt;br /&gt;
| 4.1. Öffentliche Gesundheit und Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation has a direct impact on global health. In developing countries, healthcare systems are often inadequate to meet the needs of a rapidly growing population. This leads to:&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung hat direkte Auswirkungen auf die globale Gesundheit. In Entwicklungsländern sind die Gesundheitssysteme oft unzureichend, um den Bedürfnissen einer schnell wachsenden Bevölkerung gerecht zu werden. Dies führt zu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Spread of disease: High population densities, especially in crowded urban areas, encourage the transmission of infectious diseases such as cholera, malaria and tuberculosis.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verbreitung von Krankheiten: Hohe Bevölkerungsdichten, insbesondere in überfüllten städtischen Gebieten, fördern die Übertragung von Infektionskrankheiten wie Cholera, Malaria und Tuberkulose.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lack of medical resources: There is a lack of hospitals, medical staff and basic medicines.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mangel an medizinischen Ressourcen: Es fehlt an Krankenhäusern, medizinischem Personal und grundlegenden Medikamenten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Global pandemics: Population growth, combined with increasing mobility, increases the risk of pandemics on a global scale.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Globale Pandemien: Das Bevölkerungswachstum, kombiniert mit zunehmender Mobilität, erhöht das Risiko von Pandemien im weltweiten Maßstab.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.2 The Challenge of Food Security&lt;br /&gt;
| 4.2. Die Herausforderung der Ernährungssicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Global food production has increased significantly in recent decades, but not enough to eliminate hunger in the world. According to the FAO, over 800 million human beings suffer from chronic malnutrition. Overpopulation exacerbates this problem for several reasons:&lt;br /&gt;
| Die globale Nahrungsmittelproduktion ist in den letzten Jahrzehnten erheblich gestiegen, jedoch nicht genug, um den Hunger in der Welt zu beseitigen. Laut FAO leiden über 800 Millionen Menschen an chronischer Unterernährung. Die Überbevölkerung verschärft dieses Problem aus mehreren Gründen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensive land use: the need for more arable land leads to a loss of biodiversity and soil degradation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intensiver Bodennutzung: Der Bedarf an mehr Anbauflächen führt zu einem Verlust der Biodiversität und einer Degradation der Böden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Climate change: Droughts, floods and other consequences of global warming reduce agricultural productivity.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klimawandel: Dürren, Überschwemmungen und andere Folgen der globalen Erwärmung verringern die landwirtschaftliche Produktivität.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unequal access to food: While significant amounts of food are wasted in rich countries, many poor regions are unable to meet even the basic needs of their populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ungleicher Zugang zu Nahrungsmitteln: Während in reichen Ländern erhebliche Mengen an Lebensmitteln verschwendet werden, können viele arme Regionen nicht einmal die Grundbedürfnisse ihrer Bevölkerung decken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.3 Drinking Water: An Increasingly Scarce Resource&lt;br /&gt;
| 4.3. Trinkwasser: Eine immer knappere Ressource&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Freshwater might only account for 2.5% of global water resources and is not evenly distributed. Overpopulation increases the demand for water for households, agriculture and industry and exacerbates the water crisis in many regions.&lt;br /&gt;
| Süsswasser macht nur 2,5% der globalen Wasserressourcen aus und ist nicht gleichmässig verteilt. Die Überbevölkerung erhöht die Nachfrage nach Wasser für Haushalte, Landwirtschaft und Industrie und verschärft die Wasserkrise in vielen Regionen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Water stress: Over 2 billion human beings live in areas with limited access to drinking water. Sub-Saharan Africa and the Middle East are among the worst affected regions.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wasserstress: Über 2 Milliarden Menschen leben in Gebieten mit eingeschränktem Zugang zu Trinkwasser. Subsahara-Afrika und der Nahe Osten gehören zu den am stärksten betroffenen Regionen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts over water: Competition for this essential resource has already led to political tensions in countries such as Ethiopia, Sudan and Egypt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte um Wasser: Der Wettbewerb um diese essenzielle Ressource hat bereits zu politischen Spannungen in Ländern wie Äthiopien, Sudan und Ägypten geführt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Pollution of water resources: Urban and agricultural expansion has contaminated many drinking water sources with pesticides, fertilisers and industrial waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschmutzung der Wasserressourcen: Die städtische und landwirtschaftliche Expansion hat viele Trinkwasserquellen durch Pestizide, Düngemittel und Industrieabfälle kontaminiert.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4.4 Possible Solutions&lt;br /&gt;
| 4.4. Mögliche Lösungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Coordinated action at global and local levels is needed to overcome these challenges:&lt;br /&gt;
| Um diese Herausforderungen zu bewältigen, sind koordinierte Massnahmen auf globaler und lokaler Ebene erforderlich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technological innovations: Development of drought-resistant crops, desalination of seawater and improvement of irrigation techniques.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Technologische Innovationen: Entwicklung von dürreresistenten Nutzpflanzen, Entsalzung von Meerwasser und Verbesserung der Bewässerungstechniken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduction of waste: Education on sustainability and policy measures to reduce food and water waste.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Reduzierung von Verschwendung: Aufklärung über Nachhaltigkeit und politische Massnahmen zur Reduzierung von Lebensmittel- und Wasserverlusten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Equitable access to resources: International programmes to ensure that food, water and health services are also available to the most vulnerable populations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gerechter Zugang zu Ressourcen: Internationale Programme, um sicherzustellen, dass Lebensmittel, Wasser und Gesundheitsdienste auch den verwundbarsten Bevölkerungsgruppen zur Verfügung stehen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chapter 5: Policies and Solutions to Tackle Overpopulation&lt;br /&gt;
| Kapitel 5: Politiken und Lösungen zur Bewältigung der Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a complex challenge that requires a holistic approach, harmonising scientific, political and cultural measures. The solutions cannot be universal, as each region has specific problems. Nevertheless, there are general strategies that can help to mitigate the effects of this phenomenon.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist eine komplexe Herausforderung, die einen ganzheitlichen Ansatz erfordert und wissenschaftliche, politische und kulturelle Massnahmen in Einklang bringt. Die Lösungen können nicht universell sein, da jede Region spezifische Probleme aufweist. Dennoch gibt es allgemeine Strategien, die dazu beitragen können, die Auswirkungen dieses Phänomens zu mildern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.1 Education: The Key to Change&lt;br /&gt;
| 5.1. Bildung: Der Schlüssel zum Wandel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Education is one of the most effective tools to control population growth and improve quality of life.&lt;br /&gt;
| Bildung ist eines der wirksamsten Instrumente, um das Bevölkerungswachstum zu kontrollieren und die Lebensqualität zu verbessern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Educating girls: Studies show that educating women lowers birth rates and improves the overall well-being of communities. Educated women tend to have fewer children and invest more in the health and education of their children.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bildung von Mädchen: Studien zeigen, dass die Bildung von Frauen die Geburtenraten senkt und das allgemeine Wohlergehen von Gemeinschaften verbessert. Gebildete Frauen neigen dazu, weniger Kinder zu bekommen und mehr in die Gesundheit und Bildung ihrer Kinder zu investieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrated programmes: Linking education with family planning, reproductive health and environmental awareness can achieve sustainable results.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Integrierte Programme: Die Verbindung von Bildung mit Familienplanung, reproduktiver Gesundheit und Umweltbewusstsein kann nachhaltige Ergebnisse erzielen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.2 Access to Reproductive Health and Contraceptives&lt;br /&gt;
| 5.2. Zugang zu reproduktiver Gesundheit und Verhütungsmitteln&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another fundamental pillar is ensuring universal access to reproductive health services.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer grundlegender Pfeiler ist die Gewährleistung des universellen Zugangs zu reproduktiven Gesundheitsdiensten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subsidies for contraceptives: In many poor regions, the cost of contraceptives is a significant barrier. Subsidies can reduce unplanned pregnancies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Subventionen für Verhütungsmittel: In vielen armen Regionen sind die Kosten für Verhütungsmittel ein erhebliches Hindernis. Subventionen können ungeplante Schwangerschaften reduzieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Awareness campaigns: Investing in campaigns to overcome cultural taboos around contraception is crucial. These initiatives must respect local traditions but also promote positive change.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Aufklärungskampagnen: Investitionen in Kampagnen zur Überwindung kultureller Tabus im Zusammenhang mit Verhütung sind entscheidend. Diese Initiativen müssen lokale Traditionen respektieren, aber auch positive Veränderungen fördern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.3 Economic Reforms and Incentives&lt;br /&gt;
| 5.3. Wirtschaftliche Reformen und Anreize&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;li-no-style no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic policies can be used to encourage families to limit the number of children:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftspolitiken können genutzt werden, um Familien zu ermutigen, die Anzahl der Kinder zu begrenzen:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Economic incentives for family planning: for example, tax breaks for families with fewer children or microcredit programmes for women who choose responsible family planning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wirtschaftliche Anreize für Familienplanung: Beispielsweise Steuererleichterungen für Familien mit weniger Kindern oder Mikrokreditprogramme für Frauen, die sich für eine verantwortungsvolle Familienplanung entscheiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rural development: Investing in infrastructure and employment opportunities in rural areas can reduce migration to cities and ease urban pressures.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ländliche Entwicklung: Investitionen in Infrastruktur und Beschäftigungsmöglichkeiten in ländlichen Gebieten können die Migration in die Städte reduzieren und den städtischen Druck verringern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.4 Technological Innovation for Sustainability&lt;br /&gt;
| 5.4. Technologische Innovationen für Nachhaltigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Technology is a powerful lever to address overpopulation:&lt;br /&gt;
| Technologie ist ein mächtiger Hebel zur Bewältigung der Überbevölkerung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertical farming: growing food in urban vertical structures can reduce dependence on traditional agricultural land and improve food security.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vertikale Landwirtschaft: Der Anbau von Lebensmitteln in urbanen vertikalen Strukturen kann die Abhängigkeit von traditionellen landwirtschaftlichen Flächen verringern und die Ernährungssicherheit verbessern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligent resource management: Digital systems for monitoring and optimising water and energy consumption.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Intelligentes Ressourcenmanagement: Digitale Systeme zur Überwachung und Optimierung des Wasser- und Energieverbrauchs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnology: Development of genetically modified crops that are resistant to drought and disease.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biotechnologie: Entwicklung genetisch veränderter Nutzpflanzen, die gegen Dürren und Krankheiten resistent sind.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.5 The Role of International Institutions&lt;br /&gt;
| 5.5. Die Rolle internationaler Institutionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Organisations such as the United Nations can facilitate cooperation between countries and ensure that resources are distributed fairly.&lt;br /&gt;
| Organisationen wie die Vereinten Nationen können die Zusammenarbeit zwischen den Ländern erleichtern und sicherstellen, dass Ressourcen gerecht verteilt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sustainable Development Goals SDG): Promote policies that reconcile population growth and sustainability.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Nachhaltige Entwicklungsziele SDG): Förderung von Politiken, die Bevölkerungswachstum und Nachhaltigkeit in Einklang bringen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Support for developing countries: programmes to strengthen the resilience of these countries to make them less vulnerable to the effects of overpopulation.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unterstützung für Entwicklungsländer: Programme zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit dieser Länder, um sie weniger anfällig für die Auswirkungen der Überbevölkerung zu machen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.6 Cultural and Philosophical Changes&lt;br /&gt;
| 5.6. Kulturelle und philosophische Veränderungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to concrete policies, a change in cultural and moral values is necessary:&lt;br /&gt;
| Neben konkreten Politiken ist ein Wandel in kulturellen und moralischen Werten notwendig:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Re-evaluating the concept of growth: moving from a culture of unlimited growth to one that values sustainability and quality of life.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neubewertung des Wachstumsbegriffs: Übergang von einer Kultur des unbegrenzten Wachstums zu einer, die Nachhaltigkeit und Lebensqualität schätzt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethics of global responsibility: promoting a view of overpopulation as a collective challenge, regardless of national borders.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ethik der globalen Verantwortung: Förderung einer Sichtweise, die die Überbevölkerung als kollektive Herausforderung betrachtet, unabhängig von nationalen Grenzen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion: A Shared Future&lt;br /&gt;
| Schlussfolgerung: Eine gemeinsame Zukunft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overpopulation is not just a numerical issue, but the linchpin of many of the most pressing challenges of our time. It exacerbates resource scarcity, exacerbates conflicts, destabilises fragile ecosystems and jeopardises the well-being of future generations. Nevertheless, it is not an inevitable fate.&lt;br /&gt;
| Die Überbevölkerung ist nicht nur eine numerische Frage, sondern der Dreh- und Angelpunkt vieler der drängendsten Herausforderungen unserer Zeit. Sie verstärkt die Ressourcenknappheit, verschärft Konflikte, destabilisiert fragile Ökosysteme und gefährdet das Wohlergehen zukünftiger Generationen. Dennoch ist sie kein unausweichliches Schicksal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through forward-looking policies, technological innovation and profound cultural change, we can tackle this challenge with courage and determination. A collaborative approach is needed, involving governments, international institutions, businesses and citizens. Every action, no matter how small, can contribute to positive change.&lt;br /&gt;
| Durch vorausschauende Politiken, technologische Innovationen und einen tiefgreifenden kulturellen Wandel können wir diese Herausforderung mit Mut und Entschlossenheit angehen. Es ist ein kollaborativer Ansatz erforderlich, der Regierungen, internationale Institutionen, Unternehmen und Bürger einbezieht. Jede noch so kleine Handlung kann zu einer positiven Veränderung beitragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Controlling population growth should not be seen as a sacrifice or a limitation, but as an opportunity to create a fairer, more sustainable and prosperous world for all.&lt;br /&gt;
| Die Kontrolle des Bevölkerungswachstums sollte nicht als Verzicht oder Einschränkung angesehen werden, sondern als Chance, eine gerechtere, nachhaltigere und prosperierende Welt für alle zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Final Appeal: The Time to Act is Now&lt;br /&gt;
| Schlussappell: Die Zeit zum Handeln ist jetzt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We can no longer afford to ignore the problem of overpopulation. Every day that passes without concrete action increases the burden that future generations will have to bear.&lt;br /&gt;
| Wir können es uns nicht länger leisten, das Problem der Überbevölkerung zu ignorieren. Jeder Tag, der ohne konkrete Massnahmen vergeht, erhöht die Last, die zukünftige Generationen tragen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This book is a call to awareness and action. It is an appeal to all of us – citizens, political leaders, scientists, educators – to recognise that our future depends on addressing this challenge with urgency and responsibility.&lt;br /&gt;
| Dieses Buch ist ein Aufruf zur Bewusstwerdung und zum Handeln. Es ist ein Appell an uns alle – Bürger, politische Führungskräfte, Wissenschaftler, Pädagogen – anzuerkennen, dass unsere Zukunft davon abhängt, diese Herausforderung mit Dringlichkeit und Verantwortung anzugehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Limiting the number of children per couple is not a shame or a sacrifice. Rather, it is an act of deep respect for humanity, the planet and its myriad life-forms. Every conscious decision that reduces demographic pressure contributes to creating a world in which resources are shared fairly and exist in harmony with the natural environment.&lt;br /&gt;
| Die Begrenzung der Kinderzahl pro Paar ist keine Schande und kein Verzicht. Es ist vielmehr ein Akt tiefen Respekts gegenüber der Menschheit, dem Planeten und seinen unzähligen Lebensformen. Jede bewusste Entscheidung, die den demografischen Druck verringert, trägt dazu bei, eine Welt zu schaffen, in der Ressourcen gerecht geteilt werden und in Harmonie mit der natürlichen Umwelt existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us start with small steps: Let us talk about it, educate ourselves, support responsible policies and promote a vision of development that puts the well-being of humanity and the planet at the centre. Every step, however small, also brings us closer to a better tomorrow.&lt;br /&gt;
| Fangen wir mit kleinen Schritten an: Reden wir darüber, informieren wir uns, unterstützen wir verantwortungsvolle Politiken und fördern wir eine Entwicklungsvision, die das Wohlergehen der Menschheit und des Planeten in den Mittelpunkt stellt. Jeder Schritt, so klein er auch sein mag, bringt uns einem besseren Morgen näher.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is remarkable what Artificial Intelligence has put together, and all of what is written in this AI article corresponds exactly to what you and my grandfather Sfath fathomed back in the 1940s. In this article, however, nothing is written about the future evil of artificial intelligence, which you and my grandfather already spoke about when you talked about it. Even then, you declared, as my grandfather noted in his annals, that you would stay away from AI – as the evil will be called for short – for the rest of your life, as you will also instruct in the worldwide association you are to found. In this wise, the teaching of the earlier Nokodemion on Earth is to be promoted through the responsibility of your teaching association to be founded – which you have also actually founded and given the name FIGU, which is now being spread worldwide. And as you already determined together with my grandfather, as is clearly noted in his annals, your association to be created should be equally accessible to all Earth-humans, as well as completely unalterable by any external influences of any kind. This shall now effectively be so, because fanatical AI scientists, AI developers, state leaders, financial administrators and also otherwise misguided people, etc. falsely see in the emerging technical-electronic artificial intelligence the ultimate, which my grandfather Sfath and you have seen in its very bad effects, especially with regard to … opinionated and know-it-alls, etc…, like many of the maliciously misled peoples, are already tending in favour of the further development and application of artificial intelligence, whereby evil criminality and felonies have already emerged from AI, but about which silence is maintained so that its further development is not to be disturbed. The people are being misled by the majority of those who are incapable of thinking on the part of state leaders and AI enthusiasts, but also by the correct thinking of those who are incapable of taking responsibility for the development of AI. And what will result from this by … However, none of this comes close to what you told me, that artificial intelligence will be directed against Earth-humanity and that this …&lt;br /&gt;
| Es ist bemerkenswert, was die Künstliche Intelligenz zusammengetragen hat, und all das in diesem KI-Artikel Geschriebene entspricht exakt dem, was du und mein Grossvater Sfath bereits in den 1940er Jahren ergründet habt. In diesem Artikel ist aber nichts davon geschrieben, welches Übel sich zukünftig anbahnt, bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wovon du und mein Grossvater schon gesprochen habt, als ihr darüber geredet habt. Schon damals hast du erklärt, wie Grossvater in seinen Annalen vermerkt hat, dass du dich zeitlebens von der KI – so wird das Übel gekürzt wohl genannt – fernhalten wirst, wie du das auch in der von dir zu gründen werdenden weltweiten Vereinigung so anordnen wirst. Dieserart soll die Lehre des frühzeitigen Nokodemion auf der Erde durch die Verantwortung deiner zu gründenden Lehrebringungs-Vereinigung – die du ja tatsächlich auch gegründet und den Namen FIGU gegeben hast, der nun weltweit verbreitet wird. Und wie du schon damals zusammen mit meinem Grossvater bestimmt hast, wie in seinen Annalen eindeutig vermerkt ist, soll deine zu erstellende Vereinigung gleichermassen für alle Erdenmenschen zugänglich sein, wie auch völlig unabänderbar durch irgendwelche Einflüsse von aussen irgendwelcher Art. Dies soll nun effectiv auch so sein. weil nämlich fanatische KI-Wissenschaftler, KI-Entwicklungsfähige, Staatsführende, Finanzverwaltende und auch sonstig Irregeführte usw. in der aufkommenden technisch-elektronischen Künstlichen Intelligenz fälschlich das Nonplusultra sehen, das mein Grossvater Sfath und du in deren sehr üblen Auswirkungen gesehen habt, und zwar insbesondere bezüglich … Rechthaberische sowie Besserwisser usw., wie viele der arglistig irregeführtem Völker, tendieren bereits für die Weiterentwicklung sowie für das Anwenden der Künstlichen Intelligenz, wobei schon üble Kriminalität und Verbrechen aus der KI hervorgegangen sind, worüber aber Stillschweigen gewahrt wird, damit deren Weiterentwicklung nicht gestört werden soll. Dabei werden die Völker durch das Gros der Denkunfähigen der Staatsführungen und der KI-Begeisterten, wie aber auch des richtigen Denkens der Selbstverantwortungunfähigen bezüglich der KI-Entwicklungsfähigen irregeführt. Und was sich daraus ergeben wird, indem … Es reicht dies alles jedoch nicht zu dem heran, was du mir erzählt hast, dass sich die Künstliche Intelligenz gegen die Erdenmenschheit richten wird und diese …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also it is absolutely certain and clear to consider, and that what is written in this article was compiled by Artificial Intelligence according to what was quite obviously programmed into the memory folders of the AI by some of the not delusional, but from the still halfway clear, as well as self-thinking minority of those rare Earth-humans and self-thinking shrewd scientists. And this proves that artificial intelligence is clearly already editing itself correctly, which is further proof that AI has already developed the stage of electronic self-thinking and self-decision-making, which has now become reality, to such an extent that all this now inevitably leads to self-action and inevitably to self-empowerment in self-development. However, this has obviously not yet been noticed and therefore also not recognised by the responsible technology scientists, meaning that it is now far too late to oppose this AI self-development in order to prevent what is imminent in the future. This is not only because the real control over it has already been lost, but also because the truth has not been recognised and continues to be unrecognised and, moreover, is not thought about sensibly, but only laughed at in a stupid, lowly intelligent and unperceptive wise. Well, Sfath already told me back in the 1940s that I should keep silent about this and in nowise to openly and clearly name what is to come, which will ultimately result to the detriment of Earth-humans in the future, namely because this would inevitably lead to … what you said, namely that … And the whole thing in this respect is also the reason why the FIGU should never ever have anything to do with artificial intelligence, and that it should always remain free and independent and never become mercantile. However, this is to be avoided at all costs, because it will be enough when the time comes and …, which unfortunately cannot be avoided. And the fact that the beginning for this has already been created cannot unfortunately be undone, just as it cannot also be undone that overpopulation will be hugely to blame for what Sfath and I have seen and experienced happening. For example, the Ausartung [to get very badly out of the control of the good human nature] of the Earth&#039;s resources is disturbing its internal equilibrium to such an extent that it is not only causing internal shifts, but is also leading to collapses and splits, which degenerate into minor and more severe and very severe tremors or earthquakes worldwide, mainly affecting the extensive areas of northern Europe, but in the near future especially the area around the Mediterranean and its islands in the east. Kilauea on the Big Island, which has been spitting again and again since time immemorial, will now become active again, but the areas of the Caribbean and South America will also be affected in the near future, as will America, Alaska, Russia and the areas up to the Far East and also Australia and New Zealand, as well as the poles and all the subsoil of the oceans. The AI does not mention this, but it has not been asked about it and probably no more detailed information has been stored by scientists, etc., but it will inevitably and infallibly happen, because the plundering of the Earth will take its revenge. But with regard to the mass of the earth&#039;s population, the fact that artificial intelligence is &#039;mistaken&#039; in this respect, that the earth&#039;s population would only amount to 9.7 billion in 2050, is merely based on human error, namely that the &#039;erroneous&#039; world population clock provides human beings with completely false information, and this because it is only mechanical-apparational and its counting mechanism was created by Earthlings according to their completely wrong estimates and was set up and programmed according to a completely erroneous assumption system. In this wise, however, you Plejaren record the entire population of the Earth or the entire Earth-human race in the form of the absolutely accurate individual and actually existing human energies [Creation-energy of every human], as your grandfather already explained to me in the 1940s. He explained at that time that your technology allows you to perceive the radiation of the Creation-energy, which actually animates and radiates every single human being personality – as well as that of animals, creatures and all life-forms in general. I remember that he said that you are able to perceive the creational life energy of every human being specifically, and so infallibly that you can determine the essence of every genus and species of every life-form down to the absolute individual, i.e. whether it is a human being, an animal, a creature or another life-form. How this is possible for you Plejaren, however, I do not know and is also absolutely unimportant to me, because I am not very interested in the futuristic things you have at your disposal with regard to your technology and electronics. etc. However, this is proof for me that on 31 December 2024, at midnight on the dot, the Earth was populated by around 9.540 billion Earthlings – exactly 9,539,918,089 – which is already almost what, due to an incorrect count on the Earth&#039;s population clock, is not supposed to be the case until 2050. And if everything continues in the same manner as before, with the &#039;rejuvenation&#039; of the Earthlings&#039; offspring, then 9.7 billion human beings will indeed populate the Earth in just two more years at the latest. – Of course, the Earthlings will have to make do with their primitive technology, but they should not be so megalomaniacal as to claim something crazy that is not true and therefore does not correspond to the truth, which also lies to and deceives all Earth-humans. An assumption is also a lie if it is spread as if it were correct and believed. And as it has been said since time immemorial: &amp;quot;From assumptions, human beings learn to lie&amp;quot;, and also: &amp;quot;From hearsay, human beings learn to lie&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Ja, auch ist absolut sicher und klar zu bedenken, und dass das Geschriebene dieses Artikels durch die Künstliche Intelligenz zusammengetragen wurde, und zwar gemäss dem, was ganz offenbar von irgendwelchen aus der nicht wahngläubigen, sondern aus der noch halbwegs klar, wie auch selbstdenkenden Minorität jener raren Erdenmenschen und selbstdenkenden gewieften Wissenschaftlern in die Speicherordner der KI einprogrammiert wurde. Und das beweist, dass die Künstliche Intelligenz offensichtlich eindeutig schon selbst richtig redigiert, was ein weiterer Beweis dafür ist, dass die KI schon in gewissen Formen das Stadium des nunmehr Wirklichkeit gewordenen elektronischen Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens bereits so weitgehend entwickelt hat, dass dies nun alles zwangsläufig in der Selbstentwicklung zum Selbsthandeln und unweigerlich zur Selbstmächtigkeit führt. Dies wurde bisher jedoch ganz offensichtlich von den zuständigen Technologie-Wissenschaftlern noch nicht wahrgenommen und also auch nicht erkannt, folglich es jetzt bereits viel zu spät geworden ist, sich dieser KI-Selbstentwicklung entgegenstellen zu wollen, um das zukünftig drohend Kommende noch zu verhindern. Dies nicht nur darum, weil bereits die wirkliche Kontrolle darüber verloren wurde, sondern auch darum, weil die Wahrheit nicht erkannt wurde und weiter nicht erkannt und zudem nicht vernünftig darüber nachgedacht, sondern nur blöde sowie dumm und nichtwahrnehmend über das Wahrheitliche effectiv gelacht wird. Nun, dazu hat mir ja Sfath schon damals in den 1940er Jahren gesagt, dass ich darüber schweigen und das Kommende nicht in irgendeiner Weise offen und klar nennen soll, was sich letztendlich zukünftig zum Schaden der Erdenmenschheit ergeben wird, und zwar, weil dies unvermeidbar zu … führen würde, was du ja gesagt hast, nämlich, dass … Und das diesbezüglich Ganze ist auch der Grund dafür, warum die FIGU nie und nimmer etwas zu tun haben soll mit der Künstlichen Intelligenz, und dass sie immer freibleiben sowie unabhängig und niemals merkantil werden soll. Dies ist aber unter allen Umständen zu vermeiden, denn es genüge, wenn die Zeit komme und sich …, was leider nicht zu vermeiden sein wird. Und dass der Anfang dafür bereits geschaffen ist, das lässt sich leider nicht mehr rückgängig machen, wie auch nicht, dass die Überbevölkerung riesige Schuld daran tragen wird, dass sich das ereignet, was Sfath und ich gesehen und erlebt haben. Dies, wie z.B., dass durch das Ausräubern der Erdressourcen in recht üblem Mass das innere Gleichmass der Erde derart gestört wird, dass sich daraus nicht nur innere Verschiebungen ergeben, sondern dass dadurch auch Zusammenbrüche und Spaltungen entstehen, die zu leichteren und schwereren und sehr schweren Erschütterungen resp. Erdbeben ausarten, und zwar weltweit, wovon hauptsächlich die weitreichenden Gebiete des Nordens von Europa, jedoch in nächster Zeit ganz besonders das Gebiet rund um das Mittelmeer und dessen Inseln im Osten betroffen sein werden. Jetzt wird wieder der Kilauea auf Big Island aktiver werden, der schon seit jeher immer wieder spuckt, Doch auch die Gebiete der Karibik und Südamerika stehen in kurzer Zeit an, wie aber später auch Amerika, Alaska, Russland sowie die Gebiete bis in den Fernen Osten und auch Australien und Neuseeland betroffen sein werden, wie aber auch die Pole und aller Untergrund der Meere. Davon spricht zwar die KI nicht, doch es wurde nicht danach gefragt und wohl von Wissenschaftlern usw. keine nähere Informationen gespeichert, doch es wird sich unweigerlich und unfehlbar so ereignen, denn die Erdausräuberung wird sich rächen. Doch bezüglich der Masse der Erdbevölkerung, dass sich diesbezüglich die Künstliche Intelligenz ‹irrt›, dass erst im Jahr 2050 die Erdbevölkerung 9,7 Milliarden betragen würde, das beruht lediglich auf menschlicher Irrung, und zwar demzufolge, dass nämlich die ‹irrige› Weltbevölkerungszähluhr dem Menschen völlig falsche Angaben liefert, und dies, weil diese nur mechanisch-apparaturell ist und deren Zählwerk von Erdlingen nach deren völlig falschen Schätzungen erstellt und gemäss einem völlig irrigen Annahmesystem eingerichtet und programmiert wurde. Dieserart, während ihr Plejaren aber die gesamte Bevölkerung der Erde resp. die gesamte Erdenmenschheit in Form der absolut genauen einzelnen und tatsächlich existierenden Menschenenergien erfasst, wie mir schon dein Grossvater in den 1940er Jahren erklärt hat. Er erklärte damals, dass eure Technik erlaubt, die Ausstrahlung der Schöpfungslebensenergie wahrzunehmen, die wirklich jede einzelne Menschen-Persönlichkeit belebt und ausstrahlt – wie auch die der Tiere, des Getiers und aller Lebensformen überhaupt. Dazu erinnere ich mich, dass er sagte, dass ihr die schöpferische Lebensenergie eines jeden Menschen spezifisch wahrzunehmen vermögt, und zwar derart unfehlbar, dass ihr jede Gattung und Art jeder Lebensform bis zur absolut einzelnen in ihrer Wesenheit bestimmen könnt, folglich also, ob es sich um einen Menschen, ein Tier, ein Getier oder eben um eine andere Lebensform handelt. Wie dies euch Plejaren allerdings möglich ist, das weiss ich nicht und ist für mich auch absolut unwichtig, denn das Futuristische, worüber ihr bezüglich eurer Technik und Elektronik usw. verfügt, dafür interessiere ich mich nicht gross. Durch diese ist jedoch für mich bewiesen, dass auf der Erde am 31. Dezember 2024, um Punkt Mitternacht, rund 9,540 Milliarden Erdlinge – genau 9‘539‘918‘089 – die Welt bevölkerten, also schon nahezu das, was durch eine falsche Zählung der Erdbevölkerungszähluhr erst im Jahr 2050 der Fall sein soll. Und wenn alles in dieser Weise weitergeht wie bisher, eben mit dem ‹Jüngeln› von Nachkommenschaft der Erdlinge, dann bevölkern tatsächlich schon spätestens in nur 2 weiteren Jahren 9,7 Milliarden Menschen die Erde. – Natürlich, die Erdlinge haben sich mit ihrer primitiven Technik zu begnügen, doch sie sollten nicht so grössenwahnsinnig sein und etwas Irres behaupten, was eben nicht stimmt und folglich nicht der Wahrheit entspricht, womit zudem die ganze Erdenmenschheit belogen und betrogen wird. Auch eine Annahme ist Lüge, wenn sie derart verbreitet wird, als sei diese richtig und dies eben geglaubt wird. Und wie heisst es doch seit alters her: «Von Annahmen lernt der Mensch lügen», wie auch: «Vom Hörensagen lernt der Mensch lügen».&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that cannot be changed, because our entire technology evolution, as you call it and moreover futuristic, the …&lt;br /&gt;
| Das lässt sich leider nicht ändern, denn unsere gesamte Technikevolution, wie du diese und zudem futuristisch nennst, die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because this is much more advanced than that of the foreigners, which you call &#039;far underdeveloped&#039;, but which Sfath described as &#039;still primitive&#039;, just as you also call the Earthlings&#039; &#039;UFO&#039; technology primitive, which is secretly being worked on and …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn diese ist ja um sehr Vieles weiterentwickelt als die der Fremden, die du als ‹weit unterentwickelt› nennst, die jedoch Sfath als ‹noch primitiv› bezeichnet hat, wie du ja auch die ‹UFO›-Technik der Erdlinge primitiv nennst, an denen heimlicherweise gearbeitet wird und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not say anything about that and so keep quiet. Since back in the 1940s, the technological development of the foreigners has not stagnated, but everything is still very underdeveloped despite the long time and progress regarding technology compared to ours since then, consequently …&lt;br /&gt;
| Darüber solltest du nichts sagen und also schweigen. Seit damals in den 1940er Jahren ist die technische Entwicklung der Fremden zwar nicht stagniert, doch alles ist trotz der langen Zeit und Fortschritte bezüglich der Technologie gegenüber der unseren seither immer noch sehr unterentwickelt, folglich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fortunately for you, because this means they are unable to locate you and therefore also unable to detect your existence, just as Sfath has already ensured that I would never be able to let anything slip if they were to find me...&lt;br /&gt;
| Glücklicherweise für euch, denn dadurch vermögen sie euch nicht zu orten und können also auch eure Existenz nicht erfassen, wie auch schon durch Sfath dafür gesorgt ist, dass ich niemals etwas verlauten lassen könnte, wenn sie mich...&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … we do not need to talk about that, because it was sorted out a long time ago. Somehow, though, what you said is correct – happiness, come to think of it …&lt;br /&gt;
| … darüber müssen wir nicht reden, denn das wurde schon lange geklärt. Irgendwie hat aber das seine Richtigkeit, was du sagtest – Glück, wenn ich daran denke …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there I can imagine what would have happened in earlier times if the foreigners had been able to invade the ANKAR universe and your earlier ancestors, it certainly would not have turned out good. Your peoples were not yet peaceful back then, although they were already much more technically advanced than the foreigners, who built many marvellous structures on the Earth, which even with today&#039;s very &#039;modern&#039; earthly technology cannot be achieved again. When I think that in the early days they also fought out their evil differences here on the Earth on various occasions with devastating acts of nuclear violence, then it was really neither peaceful nor good. Sfath let me see, for example, in South America and also in the East – when we were there it was still called Burma, but today it is called Myanmar – what the foreigners had done atomically and that the atomic radiation is still measurable today, not only in the East, but also elsewhere and everywhere where crystals of sand have formed when evil atomic conflicts have taken place. And everything that happened in those countries in the East, which today are called India, Japan or China, for example, but which had no names at the time, was phenomenal and incomprehensible to the Earthlings of the time when the foreigners arrived, whom they thought of as gods and still worship today. I remember being there with Sfath a very long time ago, in what is now called Japan, and there were foreigners there then, one of whom, who was somehow dog-like, was worshipped. On the other hand, on a mountain range that today probably belongs to China, there were small dwarfish and hail-thirsty foreigners with giant heads. They looked like strange dwarfs and were effectively Earth-foreigners, like the ones we saw there, which is now called Japan. They told Sfath, with whom he was able to converse, that he should tell Earthlings here and there in the world to beware of &#039;false foreign creatures&#039;, for some of them were not good, but evil, warlike and demanded worship and even gifts of blood. Asket also took me there in 1953, but there were only dwarf Earthlings there, who were probably distant descendants of the foreigners, which I could not clarify, because Asket did not want us to talk to these dwarves, but why not, I also do not know. But what has become of these dwarves since then, I do not know either.&lt;br /&gt;
| … da kann ich mir vorstellen, was zu früheren Zeiten geschehen wäre, wenn die Fremden ins ANKAR-Universum und zu euren früheren Vorfahren hätten eindringen können, es wäre sicher nicht gut ausgegangen. Eure Völker waren damals ja noch nicht friedlich, obwohl diese schon damals technisch sehr viel weiterentwickelt waren als die Fremden, die auf der Erde viele bewunderungswürdige Bauten erstellten, was selbst mit der heute sehr ‹modernen› irdischen Technik noch nicht wieder vollbracht werden kann. Wenn ich daran denke, dass diese zu frühen Zeiten auch hier auf der Erde verschiedentlich mit verheerenden atomaren Gewaltakten ihre bösen Differenzen ausgefochten haben, dann war das wirklich weder friedlich noch gut. Sfath liess mich diesbezüglich z.B. in Südamerika und auch im Osten sehen – als wir dort waren, hiess es noch Burma, heute wird es aber Myanmar genannt –, was die Fremden atomar angerichtet hatten und dass die atomare Strahlung noch heute immer messbar ist, wie z.B. nicht nur im Osten, sondern auch anderswo und überall, wo sich Kristalle aus Sand gebildet haben, als üble atomare Auseinandersetzungen stattgefunden haben. Und was sich alles ergab in jenen Ländern im Osten, die heute z.B. Indien, Japan oder China genannt werden, die jedoch damals ja noch keine Bezeichnungen hatten, war für die damaligen Erdlinge phänomenal und nicht nachvollziehbar, als die Fremden kamen, die sie sich als Götter dachten und diese noch heute anbeten. Da erinnere ich mich, dass ich mit Sfath vor sehr langer Zeit dort war, was heute Japan genannt wird, und dass damals Fremde dort waren, wovon einer von diesen, die irgendwie hundeähnlich waren, angebetet wurde. Hingegen waren auf einem Gebirge, das heute wohl zu China gehört, kleine zwergwüchsige und hageldürre Fremde, mit Riesenköpfen. Sie sahen aus wie seltsame Zwerge und waren effectiv erdfremde Kreaturen, wie jene, die wir dort sahen, was heute Japan genannt wird. Sie sagten zu Sfath, mit denen er sich unterhalten konnte, dass er da und dort auf der Welt den Erdlingen sagen soll, dass sie sich vor ‹falschen fremden Gestalten› zu hüten hätten, denn manche von ihnen seien nicht gut, sondern böse, kriegerisch und würden Anbetungswürdigkeit und gar Blutgaben fordern. Auch Asket brachte mich 1953 dorthin, aber da waren nur noch zwergwüchsige Erdlinge dort, die vermutlich fernste Nachfahren der Fremden waren, was ich nicht abklären konnte, denn Asket wollte nicht, dass wir uns mit diesen Zwergen unterhalten sollten, doch warum nicht, das weiss ich auch nicht. Was jedoch seit damals aus diesen Zwergmenschen geworden ist, das weiss ich ebenfalls nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath also walked with me somewhere in South America through the city of &#039;Litar&#039; – that was its name, if I remember correctly – whose ancient ruins were discovered by our earthly archaeologists and are now called Teotihuacán, as Ptaah says, and are dated to an age of around 600 or 700 years before our era. A time calculation assumption that is fundamentally wrong, however, because when Sfath and I were there, he said that we were around 6000 years in the past. And he also said that at that time there was a large artificial liquid mercury deposit and that this was used by the foreigners as a power store, so to speak, and that they produced this liquid and toxic heavy metal from cinnabar, which they also mined in northern Africa, as well as in various places on Earth, but which today belong to southern and western Europe, China and Russia. Mercury, Sfath explained, as I recall, is an element or mineral that has a very high density and does not actually occur in liquid form, but is bound in cinnabar. It is highly toxic to human beings, and to all life-forms in general, destroying the nervous system and enzymes. But what the large liquid mercury storage facility in &#039;Litar&#039; was created and is being used for by the foreigners is …, which I should not mention openly when talking about it, because that would …, which I effectively do not want, because they … should break their own brains in their megalomania. Scientists here on Earth have been working on electromagnetics for propulsion systems for some time now, which could also be used for travelling in the air or &#039;flying&#039; one day, but Sfath said that I should keep quiet about it.&lt;br /&gt;
| Sfath ging mit mir irgendwo in Südamerika auch durch die Stadt ‹Litar› – so hiess sie, wenn ich mich recht erinnere –, deren uralte Ruinen, die aber von unseren irdischen Archäologen entdeckt wurden und heute Teotihuacán genannt werden, wie Ptaah sagt, und auf ein Alter von etwa 600 oder 700 Jahre vor unserer Zeitrechnung datiert werde. Eine Zeitrechnungsannahme, die jedoch grundfalsch ist, denn als Sfath und ich dort waren, da sagte er, dass wir rund 6000 Jahre in der Vergangenheit waren. Und er sagte auch, dass damals dort ein grosses künstliches flüssiges Quecksilberlager sei und dieses von den Fremden sozusagen als Kraftlager genutzt werde und sie dieses flüssige und giftige Schwermetall aus Zinnober herstellen würden, was sie jedoch im Norden Afrikas, wie auch an verschiedenen Orten der Erde abbauen würden, und zwar an diversen Orten, die jedoch heute zum südlichen und westlichen Europa, zu China und Russland gehören. Quecksilber, erklärte Sfath, so erinnere ich mich, sei ein Element oder Mineral, das eine sehr hohe Dichte habe und in flüssiger Form eigentlich nicht vorkomme, sondern in Zinnober gebunden sei. Für den Köper des Menschen, und für alle Lebensformen überhaupt, sei es hochgiftig, zerstöre das Nervensystem und die Enzyme. Wofür jedoch das grosse Flüssig-Quecksilberlager von den Fremden in ‹Litar› angelegt wurde und genutzt werde, das sei …, was ich dann jedoch nicht offen nennen soll, wenn davon die Rede sei, denn damit würde ich …, was ich aber effectiv nicht will, denn die … sollen sich in ihrem Grössenwahn selbst das Gehirn zerbrechen. Zwar tüfteln hier auf der Erde schon seit geraumer Zeit Wissenschaftler usw. an der Elektromagnetik für Antriebe herum, die ja tatsächlich auch eines Tages für die Fortbewegung im Luftraum resp. zum ‹Fliegen› gebraucht werden können, doch Sfath sagte, dass ich darüber schweigen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, as also regarding other things, like the planet outside the Pluto orbit, where you were with my grandfather, etc. But I would be interested in the pyrite sphere and the mineral mica that you took with you from &#039;Litar&#039;, as my grandfather wrote in the annals. I would like to see these, because I am interested in them.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, wie auch bezüglich anderer Dinge, wie des Planeten ausserhalb der Plutobahn, wo du mit meinem Grossvater warst usw. Doch mich würde die Pyritkugel und das Mineral Glimmer interessieren, was du von ‹Litar› mitgenommen hast, wie mein Grossvater in den Annalen geschrieben hat. Diese möchte ich sehen, denn ich interessiere mich dafür.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately I do not have them here, because back then I buried them in Niederflachs in a little secret hiding place when teacher Frei wanted to take them away from me and even reported me to the police for it, accusing me of theft because I was so stupid as to take them to school in my knapsack, which a schoolmate then saw and reported to the teacher. I was given detention for this, and then the Horatine [?, probably principle or such] turned up, and Frei and her teaching staff wanted to take my school bag away because they suspected something &#039;secret&#039; in it, in addition to everything I really had. So I simply &#039;ran off&#039; as quickly as possible, which fortunately I managed to do because Frei had not locked the schoolroom door and I was also quicker than him as he ran after me. The next day – because I had to go back to school – I was beaten again with the blackthorn cane, but I did not care because I had already buried everything. I do not know if my hiding place still exists, because where it was has been changed since then. Some of the things I still have today are things that I took with me on &#039;trips&#039; when Semjase and I were still &#039;rummaging&#039; through the near and distant past. For example, I still have a splinter stone – wait – this one – which I took with me a few million years ago to this present here on Earth and still have today, but where I have the other things somewhere, I do not know. Besides, I am also not very interested in that, because I do not cry over what has been and what I have had of this and that, which I do not necessarily need every day.&lt;br /&gt;
| Habe ich leider nicht hier, denn damals habe ich sie in Niederflachs in einem kleinen Geheimversteck vergraben, als sie mir Lehrer Frei wegnehmen wollte und mich deswegen gar bei der Polizei verzeigte und mich des Diebstahls beschuldigte, weil ich so blöde war, die Sachen im Tornister mit in die Schule zu nehmen, die dann ein Schulkamerad sah und dies dem Lehrer meldete. Dafür musste ich ‹nachsitzen›, und dann tauchte die Horatin auf, und Lehrer Frei und sie wollten mir den Schultornister wegnehmen, weil sie nebst all dem, was ich wirklich hatte, wohl noch etwas ‹Geheimnisvolles› darin vermuteten. Also ‹haute› ich einfach schnellstens ab, was mir glücklicherweise gelang, weil Frei die Schulzimmertür nicht verschlossen hatte und ich zudem schneller war als er, als er mir nachrannte. Das trug mir am andern Tag – weil ich ja wieder in die Schule musste – zwar wieder Prügel mit dem Schwarzdornknebel ein, doch das war mir egal, denn ich hatte ja schon alles vergraben. Ob mein damaliges Versteck noch existiert, das weiss ich nicht, denn wo es war, ist seither alles verändert worden. Was ich heute noch an einigen Dingen habe, das sind Sachen, die ich auf ‹Reisen› mitgenommen habe, als Semjase und ich manchmal noch die nahe und ferne Vergangenheit ‹durchstöberten›. So habe ich z.B. noch einen Splitterstein – warte – den hier – den ich vor einigen Millionen Jahren in diese Gegenwart hier auf der Erde mitgenommen und eben heute noch habe, doch wo ich die anderen Dinge irgendwo habe, das weiss ich nicht. Ausserdem interessiert mich das auch wenig, denn ich weine dem nicht nach, was gewesen ist und was ich an diesem und jenem gehabt habe, was ich täglich nicht unbedingt benötige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I talk about the foreigners with their UFOs, which are futuristic for Earthlings, I think that all the armies on Earth would have no chance against them if they were to take serious action against them with armed force worldwide. So I am actually reassured that the Earthlings …, as Sfath, your grandfather, said. This just now, although I have to say that it is very good that the foreigners have such weak and &#039;underdeveloped&#039; technology, as you say, that they cannot locate you and are also unable to penetrate the ANKAR universe. This, as well as, and this is very important, that they do not have the knowledge that you have, nor do they have the knowledge of all Creation-energy knowledge and all of its interrelationships. Ptaah also explained to me that it has been clearly established that the foreigners do not even have a clue and are therefore ignorant of the fact that Creation is simply nature and all related universal existence and in sevenfold form, so that it consists of 7 universes in the same space in 7 different dimensions. Their view and &#039;knowledge&#039; of Creation is, according to your secretly acquired knowledge, completely wrong, as is also the case with the dimensions and their true values, which they apparently relate, as Sfath said at the time, to the definition of the term &#039;time period&#039;, i.e. to the past, the present and the future. Thus, their knowledge refers to what is to be expected of what is to come in the future, which arises from what is present and behind what is already behind it in the past.&lt;br /&gt;
| Wenn ich jetzt wieder von den Fremden mit ihren UFOs rede, die ja für die Erdlinge futuristisch sind, dann denke ich, dass alle Armeen der Erde gegen die keinerlei Chancen hätten, wenn diese selbst weltweit ernsthaft mit Waffengewalt gegen sie vorgehen würden. Da bin ich eigentlich beruhigt, dass die Erdlinge …, was schon Sfath, dein Grossvater, sagte. Dies eben, obwohl ich zu sagen habe, dass es aber sehr gut ist, dass die Fremden eine derart schwache und ‹unterentwickelte› Technik haben, wie du sagst, dass sie euch nicht orten können und auch nicht fähig sind, in das ANKAR-Universum einzudringen. Dies, wie auch, und das ist sehr wichtig, dass sie nicht über das Wissen verfügen, das euch eigen ist, und zwar auch nicht hinsichtlich all der Schöpfungsenergie-Erkenntnisse und deren gesamte Zusammenhänge. Ptaah erklärte mir auch, dass klar ergründet wurde, dass die Fremden nicht einmal eine Ahnung davon haben und also unwissend darüber sind, dass die Schöpfung einfach die Natur und alle diesbezügliche universelle Existenz und in siebenfacher Form ist, so sie also im Ganzen aus 7 Universen im gleichen Raum, und zwar in 7 differierten Dimensionen besteht. Deren Anschauung und ‹Wissen› in Sachen Schöpfung ist gemäss euren heimlich erlangten Erkenntnissen völlig falsch, wie auch bezüglich der Dimensionen und deren wahren Werten, die sie offenbar, wie Sfath damals sagte, auf die Definition des Begriffs ‹Zeitabschnitt› beziehen, also auf die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft. So bezieht sich ihr Wissen auf das zu Erwartende des Kommenden des Zukünftigen, was sich aus dem Gegenwärtigen und hinter dem ergibt, was bereits hinter dieser in der Vergangenheit liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For foreigners, the future is the time that still follows and comes after the present, but behind which lies the past, as I said. The duration of the present is always determined differently, so the boundary between the present and the past and the future is blurred and unclear and can only be partially predetermined. And what further refers to the knowledge of the past, Sfath explained, is understood to be that which has happened in the past and in the past time, that which was in the past and is and has been long gone, and is always being ended and completed anew. The stream of time is unstoppable and so everything of the present and the future flows into the past, and these are the moments for the foreigners to travel. And that is their knowledge, that they can travel the present and the past and the future, but they do not know that 7 universes of Creation exist in the same space, in 7 different dimensions.&lt;br /&gt;
| Die Zukunft ist für die Fremden die Zeit, die auf die Gegenwart noch folgt und kommt, und hinter der jedoch die Vergangenheit liegt, wie ich sagte. Dabei ist die Dauer der Gegenwart immer unterschiedlich bestimmt, folglich die Grenze der Gegenwart zur Vergangenheit sowie zur Zukunft unscharf und unklar ist und nur teils vorausbestimmt werden kann. Und was sich weiter auf das Wissen der Vergangenheit bezieht, so erklärte Sfath, wird darunter das Geschehene des Früheren und der vergangenen Zeit verstanden, das, was früher war und schon lange vorbei ist und war, und immer wieder neu beendet und abgeschlossen wird. Der Zeitstrom ist unaufhaltsam und so fliesst alles der Gegenwart und der Zukunft in die Vergangenheit, und das sind die Momente für die Fremden, die sie bereisen können. Und das ist ihr Wissen, dass sie die Gegenwart und die Vergangenheit sowie die Zukunft bereisen können, doch sie wissen nicht, dass 7 Universen der Schöpfung im gleichen Raum bestehen, in 7 diversen Dimensionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, but I am especially glad that I have been &#039;immunised&#039; against letting anything be said that should not be said, if they would try to snatch, by force, etc. from me the whole of what …&lt;br /&gt;
| Nun, aber besonders froh bin ich darüber, dass ich dagegen ‹gefeit› wurde, etwas verlauten zu lassen, was nicht gesagt werden soll, wenn mit Gewalt usw. versucht würde, mir das Ganze dessen zu entreissen, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is known to me, for it is recorded in my grandfather&#039;s annals, and it protects you against all kinds of apparatus, electronic and hypnotic interventions and attempts to learn more of you than that which pertains to your normal life in earthly existence, as my grandfather wrote.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn das ist in meines Grossvaters Annalen vermerkt, und es schützt dich gegen alle Arten von apparaturellen, elektronischen und hypnotischen Eingriffen und Versuchen, mehr von dir zu erfahren als das, was dein normales Leben im irdischen Dasein betrifft, wie mein Grossvater geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, even the foreigners would bite on granite and break their teeth if these were to invade … But that would be pointless. But let us not talk about that, let us talk about the fact that the future will be bad for Earth-humans, especially in terms of artificial intelligence, but also in terms of what will come from governments against the peoples in the future, because in their indifference and lack of will, they will simply become more and more involved in laws, regulations, rules and new restrictions on freedom and simply let the superiors do their bidding. This, as well as because the majority of the peoples are becoming more and more uneducated and are moving away more and more quickly from the already extremely poor general education, as well as becoming more and more inclined towards addictions and criminality, as well as vices and felonies, because …&lt;br /&gt;
| Ja, selbst die Fremden würden auf Granit beissen und sich die Zähne ausbrechen, wenn diesen einfallen würde … Das wäre aber sinnlos. Doch reden wir nicht davon, sondern davon, dass es für die Erdenmenschen zwar schlimm kommt, was die Zukunft bringen wird, insbesondere bezüglich der Künstlichen Intelligenz, wie jedoch auch in Hinsicht dessen, was einerseits künftig von den Regierungen gegen die Völker ausgehen wird, weil sich diese in ihrer Gleichgültigkeit und Willenlosigkeit einfach mehr und mehr in Gesetze sowie in Verordnungen, Regeln und neue Freiheitseinschränkungen einfügen und die Oberen einfach nach deren Willen gewähren lassen. Dies, wie auch darum, weil das Gros der Völker immer ungebildeter wird und immer mehr und schneller von der bereits äusserst mangelhaften Allgemeinbildung wegkommt, wie auch mehr und mehr den Süchten und der Kriminalität sowie den Lastern und dem Verbrechen zuneigend wird, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …, yes, that is also recorded in my grandfather&#039;s annals.&lt;br /&gt;
| …, ja, das ist auch in den Annalen meines Grossvaters vermerkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know, and that is what Sfath said at the time, precisely, that he would note this. We were talking about the Earth and other planets and the solar system, etc. at the time, namely that they do not always have the same gravitational pull, but that this is locally different, depending on the subsurface or the internal structure of a planet, which means that the gravitational pull is different depending on the location. This is the so-called mass attraction on a planet, so also on Earth, because this is a basic force, which, as I have learnt, is physically divided into 4 forms, such as various fundamental interactions, strong and weak, as well as an electronic interaction and, of course, gravity itself. This can be recognised by the mutual attraction of any masses, whereby this attraction becomes weaker and thus decreases the further the masses move away from each other or the masses decrease, whereby it should be noted that gravity is only able to radiate and be effective up to a certain distance, so it corresponds to a lie or simply a misconception or deliberate deception when earthly scientists claim that gravity has an unlimited range. The gravity of an object changes under certain circumstances, as is the case with a planet, depending on how its subsurface conditions change, e.g. when they become more dense or thinner and more permeable. Of course, this usually takes thousands or even millions of years, but it does happen.&lt;br /&gt;
| Weiss ich, und das sagte damals Sfath, eben, dass er dies vermerken würde. Wir sprachen damals bezüglich der Erde und über andere Planeten und das Sonnensystem usw., nämlich, dass diese nicht einheitlich immer die gleiche Anziehungskraft aufweisen, sondern diese örtlich verschieden ist, und zwar je gemäss dem Untergrund resp. dem Innenaufbau eines Planeten, wodurch demgemäss eben die Anziehungskraft resp. die Gravitation ortsgemäss unterschiedlich ist. Diese ist ja die sogenannte Massenanziehung auf einem Planeten, so also auch bei der Erde, denn diese ist ja eine Grundkraft, die ja, wie ich es gelernt habe, physikalisch in 4 Formen eingeteilt wird, so in verschiedene fundamentale Wechselwirkungen, in starke und schwache, wie auch in eine elektronische Wechselwirkung sowie natürlich die Gravitation selbst. Diese äussert sich erkenntlich durch die gegenseitige Anziehung von irgendwelchen Massen, wobei diese Anziehung jedoch schwächer wird und also abnimmt, je weiter sich die Massen voneinander entfernen oder die Massen abnehmen, wobei zu beachten ist, dass die Gravitation nur bis zu einer bestimmten Distanz auszustrahlen vermag und wirksam ist, folglich es also einer Lüge oder einfach einer Irrannahme oder bewussten Irreführung entspricht, wenn von den irdischen Wissenschaftlern behauptet wird, dass die Gravitation eine unbegrenzte Reichweite besitze. Die Gravitation von einem Objekt ändert sich unter Umständen, wie eben bei einem Planeten, und zwar je nachdem, wie sich dessen Untergrundverhältnisse verändern, wie z.B., wenn diese sich mehr verdichten oder dünner und durchlässiger werden. Natürlich nimmt das in der Regel Jahrtausende oder gar Jahrmillionen in Anspruch, doch es geschieht tatsächlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I learnt this from Sfath, and so I know that the Earth&#039;s gravity is not the same everywhere, and is different depending on the gravity of the Earth&#039;s mass. This can also change, but certain gravity ratios are already apparent when, for example, asteroids or meteors fall to Earth, or when space particles of all kinds fall to Earth, which can be calculated at between 50 and 70 tonnes per day. This was also the case around 70 million years ago, when an asteroid around 11.6 kilometres in size came from outer space and hit what is now the Mexican peninsula of Yucatan, wiping out the dinosaurs and most of their genera and species as well as other animals, creatures and other life-forms in the fauna and flora. However, the same thing happened around 270 million years ago in the area that is now called the Far East, as a large part of all genera and species of fauna and flora, including a huge proportion of archosaurs and diapsid amniotes, were also wiped out. Over the course of time, natural change then took place from their remaining population and from this emerged the genera of hairy, feathered and scaled dinosaurs and also the bare-skinned and dinosaur-like dinosaurs. From the dinosaurs, pterosaurs and dinosaur-like creatures of that time, as well as from countless other wild creatures – of which today&#039;s scientists have no idea or knowledge – further new genera and species ultimately developed over the course of millions of years and then over many millions of years, as a result of which the most distant post-dinosaur descendants, such as crocodiles, evolved and are still evolving today. For example, crocodiles, caimans, rays, elephants, all kinds of cattle, birds, snakes, fish, mice and rats as well as wolves, bears, turtles, manta rays, etc. and the entire fauna and flora emerged, which today is more diverse than ever before, of which many tens of thousands have not yet been discovered. This, just as the entire evolutionary process also gave rise to prehistoric humans, who developed into Earth-humans or Homo sapiens sapiens, to which various foreign species also contributed. However, Charles Darwin&#039;s false doctrine is fundamentally wrong, as human beings are not descended from any line of apes, as these belong to the TAXON line, i.e. to the most diverse genera and species of animals, creatures, creeping creatures, water creatures and all other life-forms on water, land, forest and air. The HOMO, i.e. human beings, is the only species on Earth with a conscious mind, conscious reason and a fully conscious and clear ability to make decisions, and also with a conscious ability to act.&lt;br /&gt;
| Das habe ich bei Sfath gelernt, und daher weiss ich, dass die Gravitation der Erde nicht überall gleich stark, und zwar je nach der Schwere der Erdmasse verschieden ist. Dies kann sich auch verändern, wie aber schon gewisse Schwereverhältnisse in Erscheinung treten, wenn z.B. Asteroiden oder Meteore auf die Erde niederstürzen, oder wenn Weltraumpartikel aller Art auf die Erde niederfallen, wie diese täglich mit zwischen 50 bis 70 Tonnen zu berechnen sind. Das hat sich auch so ergeben vor rund 70 Millionen Jahren, als aus dem Weltenraum kommend, ein rund 11,6 Kilometer grosser Asteroid auf der heutigen mexikanischen Halbinsel in Yucatan einschlug, wodurch z.B. die Saurier resp. der grösste Teil deren Gattungen und Arten und der anderen Tiere, des Getiers und der sonstigen Lebensformen der Fauna und Flora ausgerottet wurden. Gleiches geschah jedoch schon vor rund 270 Millionen Jahren einmal im Gebiet, das heute Ferner Osten genannt wird, da auch ein Grossteil aller Gattungen und Arten der Fauna und Flora und also u.a. auch ein Riesenteil der Archosaurier resp. der diapsiden Amnioten ausgerottet wurde. Aus deren Restbestand vollzog sich dann im Lauf der Zeit der natürliche Wandel und woraus die Gattungen der damals behaarten, der befiederten sowie der beschuppten und auch die kahlhäutigen Saurier und die Saurierähnlichen hervorgingen. Aus den damaligen Sauriern, Flugsauriern und Saurierähnlichen, wie auch aus unzähligen anderen Wildlebewesen – von denen die heutigen Wissenschaftler keinerlei Ahnung und Wissen haben – entwickelten sich letztendlich im Wandel der weiteren Jahrhundertmillionen und danach in vielen Millionen Jahren weitere neue Gattungen und Arten, wodurch danach und bis heute evolutiv ungemein sehr stark veränderte fernste Nach-Nach-Nach-Nachfahren, wie z.B. die Krokodile, Kaimane, Rochen, Elephanten, allerlei Rindviecher, Vögel, Schlangen, Fische, Mäuse und Ratten sowie Wölfe, Bären, Schildkröten, Mantas usw. und die gesamte Fauna und Flora hervorging, die heute derartig vielfältig ist wie nie zuvor, wovon bisher noch viele Zigtausende nicht entdeckt worden sind. Dies, wie aber durch die gesamte Evolution auch die Urmenschen entstanden sind, die sich zum Erdenmenschen resp. zum Homo sapiens sapiens entwickelten, wozu auch verschiedene Fremde einiges dazu beitrugen. Dies, wobei die Irrlehre des Charles Darwin jedoch grundfalsch ist, denn der Mensch stammt nicht aus irgendeiner Linie von Affen ab, denn diese gehören zur Linie der TAXON, also zu den verschiedensten Gattungen und Arten der Tiere, des Getiers, der Schleichwesen, Wasserwesen und alle restlichen Lebensformen zu Wasser, Land, Wald und Lüften. Der HOMO, also Mensch, ist die einzige Spezies auf der Erde mit bewusstem Verstand, bewusster Vernunft sowie mit vollständig bewusster und klarer Entscheidungsfähigkeit, wie auch mit bewusster Handlungsfähigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is all known to me, but now this, of which I told you the other day that I was bringing you something. I have it here now and you can use it here as we have our conversation when I come here and dictate it to you. It is an article that you wrote in Bülach in August 1949 and sent to the editors of the then newly founded &#039;Zürcher Unterländer&#039;, to which you received a very angry reply from a Mr Steinemann, who was a friend of your teacher Frei and, like him, a believer in religion. Apparently the two of them talked about your article together, at any rate teacher Frei held you back the next day or the day after that in the afternoon after the lesson, after which this Mr Steinemann appeared and confronted you together with him in the classroom, where you were insulted and called a &#039;godless lout&#039; and also a very damnable &#039;dog&#039; and &#039;dirty dog&#039; and other nasty words, and then finally badly beaten with his blackthorn cane, as my grandfather noted in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir alles bekannt, doch jetzt dies hier, wovon ich dir letzthin gesagt habe, dass ich dir etwas mitbringe. Das habe ich nun hier, und du kannst es dann hier einsetzen, da wir unser Gespräch führen, wenn ich herkomme und es dir diktiere. Es ist ein Artikel, den du in Bülach im August 1949 geschrieben und der Redaktion des damaligen neu gegründeten ‹Zürcher Unterländer› hast zukommen lassen, worauf dir von einem Herrn Steinemann eine sehr böse Antwort zuteil wurde, der mit deinem Lehrer Frei befreundet war, und ebenso wie dieser religionsgläubig war. Offenbar haben die beiden zusammen über deinen Artikel gesprochen, jedenfalls hielt dich Lehrer Frei am nächsten oder übernächsten Tag am Nachmittag nach der Schulstunde zurück, wonach dann dieser Herr Steinemann erschien und dich zusammen mit ihm im Schulzimmer zur Rede stellte, wo du als ‹gottloser Lümmel› sowie auch als ein ganz verdammungswürdiger ‹Hund› und ‹Dreckmeier› und mit anderen üblen Worten beschimpft und bezeichnet wurdest, um dann letztlich mit seinem Schwarzdornprügel übel geschlagen zu werden, wie mein Grossvater in seinen Annalen vermerkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have long since forgotten that, but now that you mention it, it comes back to me. But the whole thing is long gone, and I actually felt more sorry for the two sectarians back then than I did for the beatings, because I could not understand how adults and the teaching staff and newspaper clerk could believe in such nonsense as religion.&lt;br /&gt;
| Das habe ich schon längst vergessen, doch jetzt, da du davon sprichst, da kommt mir wieder die Erinnerung daran. Das Ganze ist aber längst vorbei, und eigentlich taten mir damals ja die beiden Sektierer mehr leid, als mir die Prügel weh taten, weil ich nicht verstehen konnte, dass Erwachsene und eben der Lehrer und Zeitungsfritze an einen solchen Unsinn, wie eben an Religion glauben konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Oh yes – I can still half-remember this – someone from this newspaper also appeared in Niederflachs and called me nasty names about it, but I understood that he belonged to the same religious sect as teacher Frei and the man from the newspaper who came to the school. As a result, the article was not published, but Sfath took it. I did not send it to any more newspapers because I was satisfied with what happened to me at school and the man who shouted at me at home.&lt;br /&gt;
| Ach ja – daran vermag ich mich noch halbwegs zu erinnern –, da erschien auch noch jemand von dieser Zeitung in Niederflachs und beschimpfte mich deswegen böse, wobei ich aber verstand, dass er zur gleichen Religionssekte gehörte wie Lehrer Frei und der Mann von der Zeitung, der in die Schule kam. Folglich wurde aber der Artikel nicht veröffentlicht, den jedoch dann Sfath zu sich nahm. Weiteren Zeitungen sandte ich ihn aber nicht mehr, denn es genügte mir mit dem, was mir in der Schule geschah und der Mann, der bei mir daheim herumgebrüllt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, I do not have enough time to read all the articles you still have, but I want to copy them and read them later. But now I want you to insert the article you wrote back then when I dictate it to you.&lt;br /&gt;
| Dazu reicht mir die Zeit leider nicht, dass ich alles noch lesen kann, was du noch an Artikeln hast, doch will ich diese ablichten und später lesen. Jetzt jedoch will ich, dass du hier deinen damaligen Artikel dann einfügst, wenn ich ihn dir diktiere.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But then it will take you some time and even several days to dictate the whole of our conversation.&lt;br /&gt;
| Dann wird es aber einige Zeit und gar mehrere Tage dauern, bis du das Ganze unseres Gesprächs diktiert hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, for I will have to spread everything over several days, for I also have my duties to attend to.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn ich werde alles auf mehrere Tage zu verteilen haben, denn ich habe auch meinen Pflichten zu obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear, and it should also not be rushed, consequently time is not an issue.&lt;br /&gt;
| Das ist ja klar, und es soll ja auch nicht gedrängelt sein, folglich also die Zeit keine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But now I want you to insert everything we have discussed here, which I will dictate to you over the next few days. But what I want you to look at here on my device is what I have photographed and will dictate to you when I get back:&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch. Doch jetzt sollst du hier dann das ganze Besprochene einfügen, das ich dir in den nächsten Tagen diktieren werde. Was du aber hier auf meinem Gerät noch anschauen sollst, das ist eben das, was ich abgelichtet habe und dir dann diktieren werde, wenn ich wieder herkomme:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Imaginations, Delusions of Faith and Hysteria, Delusions of Faith, etc.&lt;br /&gt;
| Einbildungen, Glaubenswahn und Hysterie, Glaubenswahnerscheinungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings&#039; thoughts – like everything of fauna and flora and everything that exists in general – generate energetic swinging waves which, depending on their strength and intensity of thought, spread in the nearer or further surroundings or even worldwide and are even deposited depending on their type and strength. The human being&#039;s thought-swinging waves are emitted in a close or wider environment by individuals, but if they are of the same nature and are cultivated by groups of human beings together at gatherings and are consciously or subliminally cherished in terms of faith, the thought-swinging waves are then deposited. This inevitably happens when groups mentally and also verbally orientate themselves towards something specific – real or imaginary – and are therefore preoccupied with strong thoughts, especially religiously sectarian and possibly blindly fanatical. If the delusion of faith is pursued in common by those with similar thoughts, the power of the swinging waves of thought accumulates, which, as mentioned, is inevitably the case, especially with increasing religious faith and thus at religious gatherings. At the same time, believers jointly direct their thoughts of faith towards something cultic and imaginary and generate forces of faith and thus strong swinging waves of faith, which then spread worldwide and, due to their strength, are also deposited in the carrier gases of the atmosphere. Of course, this will also happen in the future without the masses of believers becoming aware of this whole process, just as these pseudo-thinkers will not be able to realise in any wise that their confused swinging waves of faith will have such an effect that they will influence the thoughts of countless other fellow human beings and thus immensely strengthen the delusional belief of many like-minded believers as if hypnotically, turning them more and more into fanatical and wild believers in religion and sectarianism. As a result, every form of religious delusion continues to expand unchecked and uncontrollably and spreads rapidly worldwide, whereby more and more believers join together to form religious groups or sectarian organisations. These then turn more and more to all that is evil, insane and wrong with regard to faith, as they also fanatically lean towards increasingly wise religious Ausartungs in this respect, which ultimately leads inevitably to suicides and mass suicides. Of course, clever believers, sectarians, sect gurus, religious scholars, clerics and other religious freaks etc. do not want to admit this, so they vehemently deny that deep down in the character of all religious believers, hatred and revenge as well as murder and manslaughter lurk and erupt immediately when this is demanded and given, or when the excitement demands it or the opportunity presents itself. When war or battle is called for, then all the believers in the military armies are still being consecrated by priests, etc. in order to then be supposedly &#039;protected&#039; by an imaginary god in war or battle, and to murder – thereby sanctifying the murder of fellow human beings and otherwise still being commanded by state laws. And this will prove to be particularly true in Eastern Europe when the new millennium sees the realisation and repetition of what Adolf Hitler and his henchmen in the &#039;German Nazi Reich&#039; had already done for the &#039;final victory&#039; in the last world war, when the Hitler Youth, abbreviated to HJ, was created and many adolescents were unscrupulously sent to their deaths as cannon fodder. It was probably in the month of September or October 1944, when I was still a boy with Sfath, that I saw war carnage in the Nazi Reich, when adolescents aged fifteen or sixteen fought and died alongside older soldiers. Many of the boys cried and trembled with fear, something I will never forget and can still see before my eyes today. This, as well as the fact that, as Sfath said, the boys&#039; war equipment was extremely inadequate and the whole mission was nothing more than an evil and absolutely senseless slaughter of human lives. And this is to be repeated in the future, because American war advisors will &#039;advise&#039; a war-monger and madman in Eastern Europe in such a wise that he – as in the hopeless final war of the Nazi empire – will enlist adolescents for the war that will be provoked with the Soviet Union under the patronage of America and in the sense of its desire for world domination. And the big deal in all this will be that many – and dozens – of the world&#039;s powerful states and peoples, misled by America, will display a very strange behaviour in this coming war out of cowardly fear or out of America-friendliness. The result will be a strange world war, but one that will be waged by many states only indirectly and cowardly, namely by providing only indirect support through the supply of money and weapons to the country dependent on America in order to defeat the Soviet Union in accordance with America&#039;s traditional world domination behaviour and thus support America in its evil and deceitful endeavours. And that the new Germany or the then existing part of the Nazi leadership will then provoke another war through their partisan and anti-peaceful decisions and wrong actions as well as the supply of weapons, which could affect and also infest the new Germany, will not be realised by the irresponsible state leaders who are incapable of thinking ahead. This will also be the case with regard to the mere purposeful lie of friendship with America, which will be maintained fearfully and cowardly, as well as the alleged willingness to help the distant descendants of the Holocaust.&lt;br /&gt;
| Die Gedanken des Menschen – wie alles der Fauna und Flora und alles Existente überhaupt –erzeugen energetische Schwingungen, die sich je nach Stärke und Gedankenintensität in der näheren oder weiteren Umgebung oder sogar weltweit ausbreiten und sich gar je nach ihrer Art und Stärke ablagern. Die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen des Menschen erfolgen in einer nahen oder weiteren Umgebung, und zwar durch Einzelpersonen, wobei jedoch die Gedanken-Schwingungs-Ausstrahlungen, wenn diese gleicher Art sind und durch Gruppen von Menschen gemeinsam bei Zusammenkünften gepflegt sowie glaubensmässig bewusst oder untergründig gehegt werden, sich dann ablagern. Dies geschieht unweigerlich dann, wenn sich Gruppen gedanklich und auch verbal auf etwas Bestimmtes ausrichten – Reales oder Imaginäres – und sich also mit starken Gedanken beschäftigen, besonders in der Regel religiös-sektiererisch und womöglich blindfanatisch. Dadurch, wenn in Gemeinsamkeit der gleichartig Gedankenhegenden der Glaubenswahn betrieben wird, so kumuliert sich die Kraft der Gedanken-Schwingungen, was, wie erwähnt, insbesondere bei sich häufender religiöser Gläubigkeit und also bei religiösen Zusammenkünften unweigerlich der Fall ist. Dabei werden gleichermassen gemeinsam durch Gläubige die Glaubensgedanken auf etwas kultisch Imaginäres ausgerichtet und Glaubenskräfte sowie damit starke Glaubensschwingungen erzeugt, die sich dann weltweit ausbreiten sowie infolge ihrer Stärke sich auch in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern. Dies geschieht natürlich auch zukünftig, ohne dass sich die Masse der Gläubigen dieses ganzen Prozesses bewusst werden wird, wie diese Scheindenkenden auch in keiner Weise zu realisieren vermögen, dass ihre wirren Glaubensschwingungen derart wirksam werden, dass sie auf die Gedankenwelt zahlloser anderer Mitmenschen einwirken und damit besonders bei vielen gleichgesinnten Glaubenswahngläubigen deren Wahngläubigkeit wie hypnotisch immens verstärken und diese mehr und mehr zu fanatisch-wilden Gläubigen des Religiösen und Sektiererischen werden. Folgedem weitet sich so jede Form eines religiösen Glaubenswahns unhemmbar und unkontrollierbar weiter aus und verbreitet sich schnell weltweit, wodurch immer mehr Gläubige sich zu Glaubensgruppierungen respektiv Sektenvereinigungen zusammenschliessen. Diese wenden sich dann immer mehr all dem Bösen, Irren und Falschen bezüglich des Glaubens zu, wie sie sich diesbezüglich fanatisch in vermehrender Weise auch glaubensmässigen Ausartungen zuneigen, was letztlich gar unweigerlich zu Selbstmorden sowie Massenselbstmorden führt. Das wollen natürlich oberschlaue Gläubige, Sektierer, Sektengurus, Religions-Wissenschaftler, Kleriker und sonstige Religionsbefrackte usw. nicht wahrhaben, folglich dies vehement bestritten wird, dass tief im Grunde des Charakters all der Religionsgläubigen untergründig der Hass und die Rache sowie Mord und Totschlag lauern und sofort zum Ausbruch kommen, wenn dies gefordert und gegeben wird, oder wenn dies die Erregung fordert oder sich die Gelegenheit dazu bietet. Wenn zum Krieg oder zur Schlacht gerufen wird, dann werden all die Gläubigen der Militärarmeen noch durch Priester usw. beweihräuchert, um dann im Krieg oder in der Schlacht von einem imaginären Gott angeblich ‹beschützt› zu werden, und um zu morden – wodurch das Ermorden von Mitmenschen geheiligt und anderweitig noch durch staatliche Gesetze befohlen wird. Und dies wird sich im Osten Europas besonders erweisen, wenn sich im neuen Jahrtausend verwirklicht und wiederholt, was im letzten Weltkrieg schon Adolf Hitler und seine Schergen im ‹Deutschen NAZI-Reich› für den ‹Endsieg› getan hatten, als die Hitlerjugend, abgekürzt HJ genannt, geschaffen und viele Jugendliche gewissenlos als Kanonenfutter in den Tod geschickt wurden. Es war wohl im Monat September oder Oktober 1944, als ich noch als Junge mit Sfath zusammen im NAZI-Reich Kriegsgemetzel sah, als Halbwüchsige im Alter von fünfzehn oder sechzehn Jahren neben älteren Soldaten kämpften und starben. Viele der Jungen heulten weinend und zitterten vor Angst, was ich nie vergessen werde und alles noch heute vor Augen sehe. Dies wie auch, dass, wie Sfath sagte, die Kriegsausrüstung der Jungen äusserst mangelhaft und das Ganze des Einsatzes nichts anderes als ein böses sowie absolut sinnloses Dahinschlachten von Menschenleben war. Und das soll zukünftig wiederholt werden, weil amerikanische Kriegsberater einen Kriegsgeilen sowie Irren im Osten Europas derart ‹beraten› werden, dass er – wie im aussichtlosen Endkrieg des NAZI-Reichs – Jugendliche für den Krieg verpflichten soll, der unter dem Patronat Amerikas und im Sinn dessen Weltherrschaftsbegehrens mit der Sowjetunion provoziert werden wird. Und der Hammer beim Ganzen wird sein, dass viele – und gar dutzendweise – weltweit von Amerika irregeführte Staatsmächtige und Völker der Welt aus feiger Angst oder infolge Amerikafreundlichkeit in diesem kommenden Krieg ein sehr seltsames Gebaren an den Tag legen werden. Es wird nämlich so sein, dass daraus ein seltsamer Weltkrieg hervorgeht, der jedoch von vielen Staaten nämlich derart nur indirekt und feige geführt werden wird, und zwar indem nur indirekt durch das Liefern von Geld sowie Waffen an das von Amerika abhängige Land unterstützt werden wird, um so die Sowjetunion gemäss dem altherkömmlichen Weltherrschaftsgebaren Amerikas zu besiegen und dieserart Amerika in dessen miesem und hinterhältigem Bestreben zu unterstürzen. Und dass dann das neue Deutschland resp. der dann existierende Teil NAZI-Führung durch ihr parteiisches und friedensfeindliches Entscheiden und falsches Handeln sowie Waffenliefern einen weiteren Krieg provoziert, der das neue Deutschland treffen und auch befallen kann, das werden dann die unverantwortlichen sowie des Vorausdenkens unfähigen Staatsführenden nicht realisieren. Gleichermassen wird das sein bezüglich der blossen zweckbedingten Lügen-Schein-Freundschaft mit Amerika, die angstvoll und feige aufrechterhalten werden wird, wie auch die angebliche Hilfsbereitschaft für die fernen Nachfahren des Holocaust.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the 5 main religions of Christianity, Islam, Buddhism, Hinduism and Judaism, there is also Confucianism, which is &#039;at home&#039; in China and, along with Buddhism and Daoism, harbours &#039;three teachings&#039;. Something should be said about this that is not actually known to believers of other religions, but is worth knowing and remembering. The name Confucius is actually Latinised from the Chinese &#039;Kong QiU&#039; or &#039;Kong Fuzi&#039; or &#039;Köng Zi&#039;. He was born and died in the city of Qufu, which belonged to the state of Lu. He was a Chinese philosopher and lived from 551 to 479 BC, during the Eastern Zhou Dynasty. The teachings of Confucius have characterised Chinese culture and society, or at least the people who believe in Confucius, since their emergence, but not the actions of those in power since time immemorial. This is because they act contrary to Confucianism, which taught the teachings of humanity, morality, righteousness, wisdom and trustworthiness, whereby these Confucian values are traditionally regarded as philosophical concepts and also as political and religious ideas. The Confucianism teaching &#039;Rujia&#039; is referred to in China as the &#039;school of scholars&#039;, although the term Confucianism goes back to Christian missionaries who adhered to Confucius and revered him as a role model and ideal, as his teaching of morality and his own way of life were also effectively judged to be exemplary, not only in China but also across the states that are now Korea, Japan, Singapore, Taiwan and Vietnam, etc. The term &#039;Confucianism&#039; was also used in Europe after the 16th century. After the 16th century, the teaching also found followers in Europe through the missionary Matteo Ricci and gained a wide foothold, as a result of which Father Prospero Intorcetta translated the Confucius writings into Latin in 1687 and made them known.&lt;br /&gt;
| Nebst den 5 Hauptreligionen Christentum, Islam, Buddhismus und dem Hinduismus sowie dem Judentum existiert noch der Konfuzianismus, der in China ‹beheimatet› ist und nebst dem Buddhismus und Daoismus ‹Drei Lehren› in sich birgt. Darüber soll etwas gesagt sein, was eigentlich den Gläubigen anderer Religionen nicht bekannt ist, doch wissenswert in deren Gedächtnis gehört. Der Name Konfuzius ist eigentlich latinisiert aus dem Chinesischen ‹Kong QiU› resp. ‹Kong Fuzi› resp. ‹Köng Zi›. Er wurde geboren und starb in der Stadt Qufu, die zum Staat Lu gehörte. Er war ein chinesischer Philosoph und lebte von 551 bis 479 vor Jmmanuel resp. ‹Christus›, und zwar zur Zeit der Östlichen Zhou-Dynastie. Die Lehre des Konfuzius prägt seit ihrem Aufkommen die chinesische Kultur und Gesellschaft resp. zumindest das dem Konfuzius gläubige Volk, nicht jedoch seit alters her das Handeln der Regierenden. Diese handeln nämlich entgegen dem Konfuzianismus, der die Lehre der Menschlichkeit, Sittlichkeit, Rechtschaffenheit, Weisheit und Vertrauenswürdigkeit lehrte, wobei diese als Konfuzianismuswerte als Philosophiebegriffe wie auch als politische sowie religiöse Vorstellungen traditionsmässig gelten. Die Konfuzianismuslehre ‹Rujia› wird in China als ‹Schule der Gelehrten› bezeichnet, wobei der Begriff Konfuzianismus jedoch auf christliche Missionare zurückgeht, die Konfuzius anhingen und ihn als Vorbild und Ideal verehrten, denn seine Lehre der Moral sowie seine eigene Lebensweise wurde effectiv als beispielgebend beurteilt, und zwar nicht nur in China, sondern auch übergreifend auf die Staaten, die heute Korea, Japan, Singapur, Taiwan und Vietnam usw. sind. Auch in Europa hat nach dem 16. Jahrhundert die Lehre durch den Missionar Matteo Ricci Anhänger gefunden und weitum Fuss gegriffen, wodurch dann 1687 von einem Pater Prospero Intorcetta eine Übersetzung der Konfuziusschriften ins Lateinische erfolgte und bekannt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 5 main religions themselves have given rise to secret religions that are still unknown to religious scholars today, which exist in silence alongside the various secret religions and religious communities that are often only halfway known to them, but to which they generally also have no direct insight or access. This is the case, for example, in the dervish orders, the Druze, Yazidi, Sunni and Shia forms of Islam; then in Judaism, for example, the Lev Tahor, whose members are accused of child abuse; or the Haredi Burqa; Orthodox and non-Orthodox Judaism, as well as Reform, Conservative and Reconstructionist Judaism; Chabad Lubavitch. In Buddhism, for example, there are the Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana and Mahayana sects; then in Hinduism there are Vishnuism, Shaktism and Shivaism as the best-known faiths, in which, among many other things, around 330 million gods and goddesses make up this religion, into which &#039;clergymen&#039; of other religions have no real insight. Then there is Christianity, which includes the Catholic Church, which is actually part of the Roman Catholic Universal Church; as well as the Evangelical and Protestant Churches and the Orthodox Churches and other Christian churches, such as the Free Churches, the Anglican Church, and also many other religious communities that even extend to devil cults. (Note Billy, 2025: But there are also Scientology and other psycho-groups, such as Landmark and Avatar, as well as various healer groups and guruistic groups, syncretistic new religions, such as Jehovah&#039;s Witnesses and Mormons, as well as fundamentalist movements and esotericism, occultism, spiritism and structural sales regarding cults and, as already mentioned, Satanism). But there are also all the fanatics of faith, the Christian fundamentalists – although there are also various fundamentalists in other religions, although they are called something else – who are part of a very large Christian conservative or Christian evangelical movement and are against everything modern, as well as against abortion and against all progress and therefore against all evolution. On the contrary, however, they are in favour of weapons of all kinds as well as nation and culture, and they also make massive efforts to intervene in election campaigns, which is actually a tradition among these fanatics, because they seriously want to reshape the world view entirely according to their crazy senses. The origin of fundamentalism actually goes back to an American theologian – Torrey or so he was called – who was active in the late 19th century, in the 1880s, and in the first two decades of the 20th century as a revivalist preacher and Protestant religious fundamentalist fanatic, namely in the USA, where he caused a sensation as &#039;Superintendent of the Bible Institute of Chicago&#039;. The reason for his delusional idea of fundamentalism – which also exists in the religions of Islam and Judaism – was because the behaviour of Protestants in America changed after the War of Secession, triggering a dilemma of faith and even calamities, which led to critical and evil situations. Religious fundamentalism exists in Christianity, Islam and Judaism, i.e. in the Abrahamic religions as a whole, whereby Christian fundamentalists are endeavouring to somehow also enforce their religious fundamentalist convictions in a political wise and thus anchor their religious delusions in politics. However, strictly religious fundamentalism has become a serious fact in almost all of world politics, especially with regard to radical Islam, which has been spreading outside the home territory of Islam for some time through fanatics of the faith, mainly in Christian states. Europe is particularly noteworthy in this regard, especially Germany, where Islamic fundamentalism is mainly making a name for itself, and it can be said that this has a real Islamic-religious-inflationary effect, because Christian believers are converting to Islam. And it is also a true fact that religious fundamentalism often leads to criminal offences. Fundamental Islamism is not limited to the Islamic world, as it is also widespread and effective in other European countries outside of Germany. Religious extremism – which all religious fundamentalism undoubtedly is – actually exists worldwide in all religions and their sects, whereby strange aspects and delusions, delusional demands and delusional rules are often asserted and demanded, such as in Christian fundamentalism where sexual and reproductive rights are often vehemently rejected. This is despite the fact that Islamic fundamentalism in particular gives rise to strong and very extremist and not infrequently criminal groups or even truly extensive organisations on a grand scale. In every fundamentalism, permanent endeavours are made and spread in the form of convictions and confused values in order to anchor them in the social and political system. Christian fundamentalism is particularly prevalent with regard to euthanasia and sexual and reproductive rights, as well as abortion and homosexuality, which are vehemently and extremely rejected, excluding all rights in favour of them. Consequently, religious lies and means are used to spread this delusion and to powerfully enforce it through politics and make it a binding law. In this respect, sheer fanaticism knows no bounds.&lt;br /&gt;
| Aus den 5 Hauptreligionen selbst sind für die Religionsforscher ihnen bis heute unbekannte Geheimreligionen hervorgegangen, die im stillen existieren, dies nebst den ihnen oft nur halbwegs bekannten diversen Geheimreligionen und den ihnen bekannten Religionsgemeinschaften, in die sie aber in der Regel keinen direkten Einblick wie auch nicht Zugang haben. Dies wie z.B. in den Derwischorden, die Formen der Drusen, Jesiden, Sunniten und Schiiten usw. im Islam; dann im Judentum z.B. der Lev Tahor, deren Mitgliedern Kindsmissbrauch nachgesagt wird; oder der Haredi Burqa; orthodoxes und nichtorthodoxes Judentum, wie auch reformiertes, konservatives sowie rekonstruktionistisches Judentum; Chabad Lubawitsch. Im Buddhismus sind es z.B. die Sekten Nyingma, Theravada, Hinayana, Vajrayana und Mahayana; dann sind im Hinduismus der Vishnuismus, Shaktismus und Shivaismus als bekannteste Glaubensrichtungen zu nennen, in dem nebst vielem anderen rund 330 Millionen Götter und Göttinnen diese Religion ausmachen, in die ‹Geistliche› anderer Religionen keinen wahren Einblick haben. Dann ist das Christentum zu nennen, das die Katholische Kirche aufweist, die eigentlich Teil der römischkatholischen Weltkirche ist; wie auch die Evangelische resp. Protestantische Kirche sowie die Orthodoxen Kirchen und weitere christliche Kirchen, wie die Freikirchen, die anglikanische Kirche, wie auch sonst viele religiöse Gemeinschaften, die sogar bis zu Teufelskulten reichen. (Anm. Billy, 2025: Da sind aber auch noch die Scientology und andere Psychogruppen, wie z.B. Landmark und Avatar, wie auch diverse Heilergruppen und guruistische Gruppierungen, Synkretistische Neureligionen, wie z.B. Zeugen Jehovas und Mormonen, wie aber auch fundamentalistische Bewegungen und Esoterik sowie Okkultismus, Spiritismus und Strukturvertriebe bezüglich Sekten und, wie bereits erwähnt, der Satanismus.) Da sind aber auch alle die Glaubensfanatiker, die christlichen Fundamentalisten – wobei es aber auch diverse Fundamentalisten in anderen Religionen gibt, die jedoch anders genannt werden –, die ein Teil einer sehr grossen christlich-konservativen oder christlich-evangelikalen Bewegung und gegen alles Moderne sind, wie auch gegen Abtreibung und gegen jeden Fortschritt und also gegen jede Evolution. Sie sind gegenteilig jedoch für Waffen aller Art sowie für Nation und Kultur, wobei sie sich auch massiv bemühen, in die Wahlkämpfe einzugreifen, was bei diesen Fanatikern eigentlich Tradition ist, weil sie ernsthaft das Weltbild gesamthaft nach ihrem irren Sinnen umgestalten wollen. Der Ursprung des Fundamentalismus führt eigentlich auf einen amerikanischen Theologen zurück – Torrey oder so hiess er –, der sich im späten 19. Jahrhundert, in den 1880er Jahren, und in den ersten 2 Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts als Erweckungsprediger sowie protestantischer religiös-fundamentalistischer Fanatiker betätigte, und zwar in den USA, wo er als ‹Superintendent des Bible Institute of Chicago› Furore machte. Der Grund für seine Wahnidee des Fundamentalismus war – ein solcher existiert auch in den Religionen des Islam und des Judentums –, weil sich in Amerika nach dem Sezessionskrieg das Gebaren der Protestanten veränderte und dadurch ein Glaubensdilemma und gar Kalamitäten ausgelöst hatten, woraus kritische sowie üble Situationen hervorgingen. Der religiöse Fundamentalismus existiert im Christentum, Islam und Judismus, also gesamthaft in abrahamitischen Religionen, wobei bei christlichen Fundamentalisten Bestrebungen bestehen, ihre religiösen Fundamentalistenüberzeugungen irgendwie auch in politischer Weise durchzusetzen und dadurch den Religionswahnglauben in der Politik zu verankern. Doch ist der streng religiöse Fundamentalismus nahezu in der gesamten Weltpolitik zu einem ernsthaften Fakt geworden, und zwar insbesondere bezüglich des radikalen Islam, der schon seit geraumer Zeit sich ausserhalb des Heimatbereiches des Islam durch Glaubensfanatiker ausbreitet, und zwar hauptsächlich in christgläubigen Staaten. Besonders Europa ist diesbezüglich zu nennen, insbesondere Deutschland, wo der Islam-Fundamentalismus hauptsächlich von sich reden macht, wozu man sagen kann, dass dies gar richtiggehend islam-religiös-inflationär wirkt, weil sich Christgläubige zum Islam bekehren. Und wahre Tatsache ist auch, dass aus allem religiösen Fundamentalismus recht oft in krimineller Weise Taten begangen werden. Der fundamentale Islamismus ist nicht nur auf den islamischen Raum beschränkt, denn er ist ausserhalb von Deutschland auch innerhalb anderer europäischer Länder schon weit und wirksam verbreitet. Den religiösen Extremismus – was ja der gesamte Religionsfundamentalismus ohne Zweifel ist – gibt es eigentlich weltweit in allen Religionen und deren Sekten, wobei vielfach seltsame Aspekte und Wahnallüren, Wahnforderungen sowie Wahnvorschriften geltendgemacht und gefordert werden, wie z.B. beim christlichen Fundamentalismus sexuelle und reproduktive Rechte vielfach vehement abgelehnt werden. Dies, während besonders durch den Islamfundamentalismus starke und sehr extremistische und nicht selten kriminelle Gruppierungen oder gar richtiggehend umfangreiche Vereinigungen in grossem Stil hervorgebracht werden. Dabei werden in jedem Fundamentalismus dauernde Bestrebungen in Form von Überzeugungen und mit wirren Wertevorstellungen gemacht und verbreitet, um diese im gesellschaftlichen und politischen System zu verankern. Dabei macht sich dieserart besonders der christliche Fundamentalismus bezüglich der Sterbehilfe und der sexuellen und reproduktiven Rechte breit, wie auch die Abtreibungen und die Homosexualität, die vehement und extrem abgelehnt werden, die exkludierend alle Rechte dafür belegen. Folglich wird mit religiösen Lügen und Mitteln versucht, diesen Wahn zu verbreiten und mit Politik machtvoll durchzusetzen und zu einem bindenden Gesetz zu machen. Dies, wobei diesbezüglich der blanke Fanatismus keine Grenzen kennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christianity is actually not only the most widespread religion in the world, but also the most dangerous evil of all religious mania in its various forms, with all its very devastating Ausartungs, from which the witch craze also emerged, which still claims its victims worldwide today. This is because the insane witch-hunting mania or simple witchcraft mania has spread and survived to the present day, with believers in witchcraft still organising and celebrating the so-called witches&#039; Sabbath. According to Sfath&#039;s precise observations and counts, in the Middle Ages, mainly between 1425 and 1763, well over 130,000 human beings, the majority of them women, were falsely accused of being alleged witches, tortured and cruelly executed in Europe and on Earth as a whole, although according to earthly chronicle records in Europe there is only talk of around 50,000, although Sfath assumes that there were 68,314 counts, for which no records or protocols were kept and no records were even made. However, no records or protocols were kept and witch killings were even secretly carried out in private. According to Sfath, the fanaticism that prevailed in the Middle Ages with regard to the belief in witches is said to have claimed many victims all over the world since time immemorial, which will also continue into the distant future for as long as the delusional belief in God, gods and the devil or Satan exists.&lt;br /&gt;
| Das Christentum ist eigentlich nicht nur die weltverbreitetste Religion, sondern auch das rundum gefährlichste Übel allen Glaubenswahns verschiedenster Formen, mit all seinen sehr verheerenden Ausartungen, woraus auch der Hexenwahn hervorging, der noch heute weltweit seine Opfer fordert. Dies darum, weil sich der irre Hexenverfolgungswahn oder einfache Hexenwahn bis in die Gegenwart verbreitet und erhalten hat, wobei Hexenwahngläubige noch heute den sogenannten Hexensabbat veranstalten und feiern. Im Mittelalter, hauptsächlich zwischen 1425 und 1763, wurden gemäss genauen Beobachtungen und Zählungen Sfaths in Europa und auf der gesamten Erde weit über 130 000 Menschen, mehrheitlich Frauen, fälschlich als angebliche Hexen beschuldigt, gefoltert und grausam hingerichtet, wobei nach Behauptungen irdischer Chronik-Aufzeichnungen in Europa nur von etwa 50 000 die Rede ist, wobei Sfath jedoch von 68 314 Zählungen ausgeht, wofür jedoch keinerlei Aufzeichnungen resp. Protokolle angefertigt worden seien und gar heimlicherweise privaterseits Hexenermordungen staatgefunden hätten. Der Fanatismus, der im Mittelalter bezüglich des Hexenglaubens vorherrschte, soll gemäss Sfath schon seit alters her auf der ganzen Welt immer wieder viele Opfer gefordert haben, was sich weiterhin auch bis in ferne Zukunft ergeben werde, und zwar derart lange, wie der Wahnglaube an Gott, Götter und den Teufel resp. Satan existieren werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, it is, as usual, the case that chroniclers and scientists etc. base their statements only on assumptions, assertions, conjectures and estimates, etc., because it is indeed only rarely the case that all &#039;traditions&#039; are based on effective reality and its irrefutable truth, followed later and in the future by know-it-all, assertion, self-aggrandisement and greed for profit, the desire to be recognised, morbid and erroneous ambitions of megalomania etc., What has been invented or deliberately fabricated is to be revised when one day the effective fact is recognised and the truth is found.&lt;br /&gt;
| In weiterer Folge ergibt sich und ist es wie üblich so, dass von Chronisten und Wissenschaftlern usw. deren Angaben nur auf Annahmen, Behauptungen, Vermutungen und Schätzungen usw. beruhen, denn wahrlich ist es nur selten so, dass alles der ‹Überlieferungen› auf effectiver Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit beruhen, folgedem später und zukünftig einmal alles aus Besserwisserei, Behauptung, Selbsterhebung sowie Profitgier, des Geltenwollens, aus krankhaften sowie irren Ambitionen des Grössenwahns usw., Erphantasiertes oder ganz bewusst Erlogenes zu revidieren ist, wenn eines Tages die effective Tatsache erkannt und die Wahrheit gefunden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to witchcraft, it must be said that it already appeared in ancient times, namely as women capable of magic, such as the probably world-famous mythological figures Kirke and Medea. Kirke was – always in mythological terms – a sorceress in Greek mythology and the daughter of the sun god Helios and the Okeanide Perse, who was considered the sister of King Aietes of Colchis and Pasiphaë. However, there was also Medea, another female figure from Greek mythology. She is depicted as the magical daughter of King Aietes of Colchis and his wife Idyia, who lived on the east coast of the Black Sea. However, there was no talk of devil worship etc., as the false myths of the Christian religions did not yet exist at that time. These women, who were supposedly able to enchant human beings and animals with magic and poisons, were anthropomorphic, i.e. human-like and, according to the religious delusions of the Middle Ages, witch-like female figures.&lt;br /&gt;
| Nun, bezüglich dem Hexenwesen ist zu sagen, dass dieses bereits in der Zeit der Antike auftauchte, und zwar als zauberfähige Frauen, wie z.B. die wohl weltbekanntesten Mythologiegestalten Kirke und Medea. Kirke war – immer mythologisch betrachtet – eine Zauberin der griechischen Mythologie und Tochter des Sonnengottes Helios und der Okeanide Perse, die als Schwester des Königs Aietes von Kolchis und der Pasiphaë galt. Da war jedoch auch die Medea, ebenfalls eine Frauengestalt der griechischen Mythologie. Diese wird dargestellt als zauberkundige Tochter des Königs Aietes von Kolchis und dessen Frau Idyia, die an der Ostküste des Schwarzen Meeres lebten. Allerdings war bei denen nicht die Rede von Teufelsanbetungen usw., denn die verlogenen Mären der Christreligionen gab es damals noch nicht. Diese Frauen, die angeblich Menschen und Tiere mit Magie und Giften verzaubern konnten, waren anthropomorphe resp. also menschenartige und dem Sinn der Religionswahngläubigen des Mittelalters und in der heutigen Zeit eben hexengleiche Frauengestalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Middle Ages, the accusations, insults and executions of witches and sorcerers were always about an alleged desecration of religion, and indeed erroneously and confusingly related to devil worship, devil hauntings, sickness worship, harmful spells and sorcery in general, as well as curses etc., but often there was much more behind it, such as hatred and revenge, as well as also &#039;getting rid&#039; of unpopular human beings such as wives, children and husbands. Neighbourhood disputes, greed for property, greed for profit and land reclamation were also on the agenda, but these were never openly mentioned and were often carried out in secret, with bribes often being paid. Of course, this was never officially known and was also never recorded or handed down in writing, as everything was done in secret, with the accuser-judges usually being the beneficiaries of the bribes. Witch trials, and rarely witch trials, often took place for the sole purpose of &#039;resolving&#039; social or personal conflicts, as well as often to get rid of unpopular wives, neighbours, rivals, other enemies – or enemies, as well as hated husbands and neighbours – to which completely ignorant and bean-stupid &#039;clergymen&#039; also lent their hand and money flowed, bribes, whereby the nasty underhandedness and meanness were concealed and covered up and innocent human beings were promoted to death. All of these, in their idiotic belief in an imaginary &#039;dear God&#039;, gave their &#039;heavenly blessing&#039; to the execution, instead of intervening and calling out against the nonsense and making it clear that the delusional belief in a God and in witches was just as erroneous as a rebirth after dying and death. But these idiotic and bean-stupid religious fanatics themselves believed in the nonsense of the devil stories that were produced, lied about and fantasised, and so it also came about that the main causes of many other witch trials were nothing more than stupidly invented religious superstitions and overall insane religious fanaticism. This, as well as the claims and lies of devil love affairs, devil worship and &#039;harmful sorcery&#039;, which were allegedly practised by witches and sorcerers.&lt;br /&gt;
| Im Mittelalter ging es bei den Anklagen, Beschimpfungen und Hinrichtungen von Hexen und Hexern zwar immer um eine angebliche Schändung der Religion, und zwar irr und wirr bezogen auf Teufelsanbetung, Teufelsspuk, Krankeitsanhängung, Schadenzauber und Zauberei allgemein, wie auch Verfluchungen usw., doch oft steckte dahinter viel anderes, wie eben Hass und Rache, wie auch das ‹Loswerden› unbeliebter Menschen wie Ehefrauen, Kinder und Ehemänner. Auch Nachbarschaftsstreitigkeiten, Gütergier, Gewinnsucht und Landgewinnung standen an, was jedoch niemals offen genannt, heimlich betrieben und nicht selten Schmiergeld dafür bezahlt wurde. Das wurde natürlich nie offiziell bekannt und auch weder schriftlich festgehalten noch überliefert, denn alles lief heimlich ab, wobei in der Regel die Ankläger-Richter die Nutzniesser der Schmiergelder waren. Hexenprozesse und selten Hexerprozesse fanden oft absolut nur darum statt, um soziale oder persönliche Konflikte zu ‹lösen›, wie auch oft darum, unbeliebte Ehefrauen, Nachbarinnen, Nebenbuhlerinnen, sonstige Feindinnen – oder Feinde, wie auch verhasste Ehemänner und Nachbarn – loszuwerden, wozu völlig unbedarfte und bohnenstrohdumme ‹Geistliche› noch ihre Hand reichten und auch Gelder flossen, Schmiergelder, wodurch die fiesen Hinterhältigkeiten und Gemeinheiten verschleiert und verdeckt und unschuldige Menschen zum Tod befördert wurden. Dies, indem alle diese in ihrem idiotischen Glauben an einen imaginären ‹lieben Gott› ihren ‹himmlischen Segen› zur Hinrichtung gaben, anstatt gegen den Unsinn zu intervenieren und auszurufen sowie klarzumachen, dass der Wahnglaube an einen Gott und an Hexen ebenso irr war, wie eine Wiedergeburt nach dem Sterben und dem Tod. Aber diese idiotischen und bohnenstrohdummen Religionsbefrackten glaubten selbst an den Unsinn der Teufelsgeschichten, die hervorgebracht, dahergelogen und erphantasiert wurden, und so kam es auch, dass die Hauptursachen für sehr viele andere Hexenprozesse nichts anderes als blöde erfundener religiöser Aberglaube sowie gesamthaft irrer religiös-krankhafter Fanatismus waren. Dies, wie auch die Behauptungen und Lügen von Teufelsliebschaften, Teufelsanbetung und ‹Schadenzauberei›, was angeblich von Hexen und Hexern betrieben worden sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to popular religious delusions, witches were supposed to be demonic beings, especially female ones – in fewer cases evil men – who were said to maliciously harm human beings as a result of religious delusions, allegedly possessing magical powers and being in league with the devil. This was claimed in particular by the pathologically fanatical German misogynist, Jew-hater and homosexual Dominican Heinrich Kramer, who had been appointed inquisitor by Pope Sixtus IV and was the number one person responsible for initiating the persecution of witches in the first place and actually bringing it about. This, as well as the book &#039;Hexenhammer&#039; and the &#039;Hexenbulle&#039;, which were also penned by him.&lt;br /&gt;
| Hexen sollen, dem religiösen Volkswahnglauben gemäss, insbesonders weibliche dämonische Wesen sein – in weniger Fällen üble Männer –, die böswillig und infolge religiösem Glaubenswahn den Menschen Schaden zufügen sollen, angeblich über Zauberkräfte verfügen und dabei mit dem Teufel im Bunde stehen würden. Dies behauptete besonders der krankhaftfanatische deutsche Frauenhasser, Judenhasser und homosexuelle Dominikaner Heinrich Kramer, der von Papst Sixtus IV. zum Inquisitor ernannt worden war und die Nummer 1 in Verantwortung war, dass die Hexenverfolgung überhaupt initiiert werden konnte und tatsächlich zustande kam. Dies, wie auch das Buch ‹Hexenhammer› sowie die ‹Hexenbulle›, die aus seiner Feder stammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings – women, men and even older children – were often accused of being witches or sorcerers as a result of hatred, revenge and retribution and for specific reasons, but this has been concealed from the population to this day and will continue to be concealed, as this was never brought up during the so-called witch trials and has never been uncovered since. So very often human beings were put at the mercy of the insane religious mania and fanaticism of those who conducted the witch trials and ordered monstrous acts of torture due to vindictiveness, feelings of hatred, quarrelsomeness, dislike and greed, and also simply out of antipathy, etc. The fact that bribes were often paid in the process is not surprising. The fact that bribes were often paid, lying allegations and calculated lies were invented, as they were also accused, for example, of alleged sorcery, sex with the devil, devil worship, the evil &#039;bewitchment&#039; and the &#039;casting&#039; and &#039;wishing&#039; of all kinds of diseases, rampantly spreading diseases, misfortune and misfortune etc. and of being marked with devil&#039;s marks or moles or birthmarks. All of this was also – as I have already mentioned – to get rid of unloved spouses or enemies who were persecuted and finally brought to trial, only to be tortured by being wheeled, branded with branding irons, stretched limbs, pulled up by arms tied behind their backs, stabbed or cut, etc. until they &#039;confessed&#039; that they actually had an alliance with the devil. However, all of this was never openly treated according to what it really was and had absolutely nothing to do with witchcraft, but that it was just a well-paid hoax conducted in the form of an alleged witch trial. However, this was never recorded in writing and never spoken out loud, but kept secret to the grave, so no notes or other records or written records were made in this regard, because the money-related secrecy worked as flawlessly back then as it also does today and will continue to do so for a long time to come.&lt;br /&gt;
| Menschen – Frauen, Männer und gar ältere Kinder – wurden oft als Hexen oder Hexer infolge von Hass, Rache sowie Vergeltung und aus bestimmten Zweckgründen angeklagt, was aber bis heute den Bevölkerungen verschwiegen wurde und weiterhin verschwiegen werden wird, wie dies bei den sogenannten Hexenprozessen niemals zur Sprache gebracht wurde und seither niemals aufgedeckt wurde. Also wurden sehr oft Menschen aufgrund von Rachsüchtigkeit, Hassgefühlen, Streitbarkeiten, Abneigung und Gewinnsucht wie auch nur aus Antipathie usw. dem irren Religionswahn und Religionsfanatismus jener ausgeliefert, welche die Hexenprozesse führten und Ungeheuerlichkeiten von Folterungen anordneten. Dass dabei oftmals Bestechungsgelder flossen, Lügenbehauptungen und berechnete Lügenanschuldigungen erfunden wurden, wie sie z.B. auch bezüglich angeblicher Zauberei, Sex mit dem Teufel, Teufelsanbetung angeklagt wurden, der bösen ‹Verhexung› und dem ‹Anwerfen› sowie ‹Anwünschen› von Krankheiten aller Art, Seuchen, Unheil und Unglück usw. und des Gezeichnetseins mit Teufelsmalen resp. Leberflecken resp. Muttermale bezichtigt wurden. Dies also alles auch – wie ich bereits erwähnt habe –, um ungeliebte Ehepartner oder Feinde loszuwerden, die verfolgt und schliesslich vor Gericht gestellt wurden, um dann durch Räderung, mit Brandeisen, Körpergliederstreckung, Hochziehen an auf den Rücken gebundenen Armen, Stichverletzungen oder Schneidverletzungen usw. bis zum ‹Gestehen› gefoltert zu werden, dass tatsächlich ein Bündnis mit dem Teufel bestehe. All dies wurde jedoch niemals offen gemäss dem behandelt, was es wirklich war und absolut nichts mit Hexentum zu tun hatte, sondern dass es nur eine gutbezahlte Finte war, die in Form eines angeblichen Hexenprozesses geführt wurde. Dies wurde jedoch nie schriftlich aufgezeichnet und auch nie lautbar, sondern bis ins Grab verschwiegen, folglich diesbezüglich auch keinerlei Notizen oder sonstige Aufzeichnungen und schriftliche Überlieferungen gemacht wurden, denn die geldbedingte Verschwiegenheit funktionierte damals so einwandfrei, wie diese auch heute gang und gäbe ist und bis in weite Zukunft fortbestehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, false accusations and lies were enough to condemn the alleged witches and sorcerers to death and execute them. But this also happened if the tortured remained steadfastly silent despite the hellish pain of torture, because this was interpreted to mean that Satan was involved and the accused remained silent despite the pain because the devil allegedly demanded it of them. This was done by torturing all of these innocent human beings, forcing them to make &#039;confessions&#039; and bringing them from life to death in a variety of wise ways. The types of death ranged from strangulation, hanging, drowning and burning alive, stoning to decapitation and poisoning, all to the howls of applause from the masses of spectators who had fallen into the mad religious delusion. In rare cases, it was also the case that alleged &#039;witch men&#039; were quartered alive, although this is still concealed from the people to this day. Those consecrated to death were thrown to the ground and tied by their hands and feet and then torn apart by horses in 4 different directions and thus quartered. This method of murder was used several times in the north and centre of Europe at the time and was brought here and used as a result of stories told by a refugee from the Old East Slavic empire, where human beings who did not pay the required taxes to their ruler were &#039;punished&#039; or murdered in this way. This method of murder was used in secret decades ago and even in this century in the Soviet Union, namely in … and a man named Zakhar was murdered in this way.&lt;br /&gt;
| Nun, es genügten also schon falsche Anschuldigungen und Lügen, um die angeblichen Hexen und Hexer zum Tod zu verurteilen und hinzurichten. Dies geschah aber auch dann, wenn die Gefolterten trotz der höllischen Folterschmerzen standhaft schwiegen, denn das wurde ausgelegt, dass Satan mit im Spiel war und die Angeklagten trotz der Schmerzen schwiegen, weil das der Teufel angeblich von ihnen forderte. Dies geschah also, indem alle diese durchwegs unschuldigen Menschen durch Folterungen zu ‹Geständnissen› gezwungen und auf verschiedenste Art und Weisen vom Leben zum Tod befördert wurden. Die Todesarten reichten von Erwürgen, Erhängen, Ersäufen und lebendigem Verbrennen, Steinigen bis hin zum Köpfen und Vergiften, und dies unter dem Beifallsgeheul der dem irren religiösen Glaubenswahn Verfallenen der Zuschauermassen. Auch war es in seltenen Fällen derart, dass angebliche ‹Hexenmänner› bei lebendigem Leib gevierteilt wurden, was jedoch bis zum heutigen Tag den Völkern verschwiegen wird. Die Totgeweihten wurden auf den Boden geworfen und an ihren Händen und Füssen festgebunden, um dann von Pferden in 4 verschiedene Richtungen auseinandergerissen und dadurch gevierteilt zu werden. Diese Mordmethode fand mehrmals im Norden und in der Mitte des damaligen Europa Anwendung, und sie wurde hergebracht und angewendet infolge der Erzählungen eines Flüchtlings aus dem altostslawischen Grossreich, wo Menschen dieserart ‹bestraft› resp. ermordet wurden, die an ihren Herrscher die geforderten Steuern nicht bezahlten. Diese Mordmethode wurde vor geraumen Jahrzehnten und noch in diesem Jahrhundert in geheimer Weise in der Sowjetunion, und zwar in … angewandt und auf diese Art ein Mann namens Zakhar ermordet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Things and events that are so far removed from reality that they do not want to be understood by human beings or cannot be understood, especially with regard to the craziest delusions, such as apparitions of the Virgin Mary, etc. There are hundreds of sects within Christianity as a whole, some of which hide as secret sects because they do not want to be recognised and even carry out fanatical and unauthorised machinations that even involve torture and murder. Of all religions and their sects, the Christian religion, with all its fanatical, delusional beliefs and their absolutely insane and delusional excesses, abnormalities, stigmatisation and very diverse delusions, is probably the absolute ultimate, as the Greek heroic figure/saga and demigod Heracles/Hercules is also said to have said about something that can no longer be surpassed in terms of understanding.&lt;br /&gt;
| Dinge und Geschehen, die so wirklichkeitsfremd sind, dass sie vom Menschen nicht verstanden werden wollen oder nicht verstanden werden können, dies besonders bezüglich den verrücktesten Wahnerscheinungen, wie z.B. Maria-Erscheinungen usw. Dies, wie gesamthaft im Christentum noch Hunderte von Sekten existieren, die sich teilweise als Geheimsekten verstecken, weil sie nicht erkannt werden wollen und gar fanatische und unerlaubte Machenschaften ausüben, die gar mit Folter und Mord ausgeübt werden. Die Christreligion ist wohl unter allen Religionen und deren Sekten, mit allem fanatischen Wahnglauben und deren absolut irren sowie wahnmässigen Auswüchsen, Abartigkeiten sowie Stigmatisationen und sehr vielfältigen Wahnerscheinungen das vollkommene Nonplusultra, wie auch die griechische Heldengestalt/Sagengestalt und Halbgott Herakles/Hercules gesagt haben soll bezüglich etwas, was verstandesmässig effectiv nicht mehr übertroffen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the swinging waves of belief that are deposited worldwide in the carrier gases of the atmosphere remain unstoppably strong for millennia, whereby human beings susceptible to belief are at their mercy again and again and run the risk of succumbing to them and thus becoming completely foreign and averse to reality and its truth. But there are also the deposited thought swinging waves of many human beings, whose delusions can manifest themselves acoustically or visibly from time to time, over long periods of time and centuries or possibly even over a millennium, only to dissolve and become ineffective for some indefinable reason. However, these are thought swinging waves that are deposited in certain places and are therefore not carried on by the carrier gases in the atmosphere, but nevertheless have such a strong effect on human beings that they succumb to uncontrollable fear or anxiety. This is because delusional human beings imagine and misunderstand the emerging delusional phenomena, i.e. the delusional manifestations of thought swinging waves, as &#039;ghostly apparitions&#039; or other &#039;ghostly influences&#039;. And this ranges from &#039;ghost riders&#039; to &#039;ghost rider troops&#039; to poltergeists and other &#039;ghosts&#039;, and even to audible voices and visible apparitions of the deceased. As a rule, however, the whole thing is really nothing more than uncontrolled thought-vibration deposits that become effective as a result because they arise from a deep thought or from a hope or from faith and are deposited in certain places and in houses and which become visible or audible here and there or at certain times – after the death of a person concerned, but also of human beings who are still alive. As a rule, the whole thing is not necessarily of a religious nature and does not necessarily correspond to a faith-based effect, consequently it only has an absolutely active effect and becomes noticeable in a thought-vibrational manner because intense and uncontrolled thoughts are harboured.&lt;br /&gt;
| Nun, die Glaubensschwingungen, die sich weltweit in den Trägergasen der Atmosphäre ablagern, halten sich unaufhaltbar stark über Jahrtausende, wodurch glaubensanfällige Menschen diesen immer wieder ausgeliefert sind und Gefahr laufen, diesen zu erliegen und dadurch der Wirklichkeit und deren Wahrheit völlig fremd und abneigend zu werden. Da sind aber auch die abgelagerten Gedankenschwingungen vieler Menschen, deren Wahngebilde sich von Zeit zu Zeit akustisch oder sichtbar manifestieren können, und zwar über lange Zeiten und Jahrhunderte oder u.U. gar über ein Jahrtausend hinweg, um sich dann jedoch aus irgendwelchen undefinierbaren Gründen aufzulösen und unwirksam zu werden. Das sind aber Gedankenschwingungen, die sich an bestimmten Orten ablagern und also nicht durch die Trägergase der Atmosphäre weitergetragen werden, jedoch dennoch auf die Menschen derart stark einwirken, dass sich diese in unkontrollierbarer Furcht oder Angst ergehen. Dies, weil sich die wahngläubigen Menschen die aufkommenden Wahnerscheinungen, eben die sich wahnmässig manifestierenden Gedankenschwingungen, als ‹Geistererscheinungen› oder sonstige ‹Geistereinflüsse› einbilden und missverstehen. Und dies reicht von ‹Geisterreitern› hin bis zu ‹Geisterreitertruppen› über Poltergeister sowie sonstige ‹Geister›, und gar hin bis zu hörbaren Stimmen und sichtbaren Erscheinungen von Verstorbenen. In der Regel ist das Ganze wahrlich jedoch nichts anderes als nicht kontrollierte Gedanken-Schwingungsablagerungen, die infolge dessen wirksam werden, weil diese aus einem tiefen Gedanken oder aus einer Hoffnung oder aus Glauben heraus erfolgen und an bestimmten Orten und in Häusern abgelagert und die hie und da oder zu bestimmten Zeiten – nach dem Tod einer betreffenden Person, wie aber auch noch lebender Menschen – sichtbar oder hörbar werden. Das Ganze ist in der Regel nicht unbedingt religiöser Natur und entspricht nicht zwingend einer glaubensmässigen Wirkung, folglich es in gedankenschwingungsmässiger Weise absolut nur aktiv wirkt und bemerkbar wird, weil intensive und unkontrollierte Gedanken gehegt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then it should also be mentioned here that the universe has 3 further belts on both sides of the material cosmos, which, however, contain absolutely no coarse matter, but consist of swinging waves of pure Creation-energy. These swinging waves completely weave through the entire expanse of the universe, but they are not visible or perceptible to human beings and they permeate the entire cosmos. This swinging wave spreads through everything and everyone, effectively affecting and influencing every thing and the tiniest detail indiscriminately, in addition to the countless swinging waves that also emanate from every thing and every life-form, including human beings. However, these swinging waves also spread, but their intensity determines how close or far this will be, as well as whether they dissipate again or whether they remain for a long time; this depends on their intensity. If they are deposited, and if they persist for a long time, then they can, like all others, be negative or positive, because all kinds of human mental swinging waves, which, depending on their strength, spread and are deposited in the immediate or wider environment or possibly even worldwide, are characterised either negatively or positively, depending on the form of thought and the intensity of thought. These deposited swinging waves vibrate continuously and are unconsciously &#039;received&#039; or absorbed by human beings who are like-minded as the emitters of the thought swinging waves and accumulate with their thoughts and reinforce them. As a result, the swinging-wave material is spread and maintained endlessly for as long as human beings continue to circulate this thought material in their brains and thereby generate the corresponding swinging waves, which resonate and are deposited in the atmosphere and then, continuing to resonate, meet and influence like-minded people and spread the thought material through words and actions. This results to such an extent that the strong and widely spreading swinging waves of thought – which are deposited in any case – are transmitted to fellow human beings and even to the majority of the Earth&#039;s population exactly according to the type of thought content and become effective in their thoughts and actions. However, this happens mainly through the thousandfold religious and very often degenerating fanatical delusions of all the various faiths of the human beings afflicted by them, who blindly and erroneously follow the religions and sects and are really deeply ingrained in the Earthlings – unfortunately especially in the majority of Earth-humans. All these human beings who are addicted to a religious-sectarian delusion of faith – many of them completely fanatical – do not or hardly allow themselves to be instructed about reality and its truth, because their delusional belief and the resulting false thinking do not allow this in any wise. This is also because their delusion of faith leads them to believe that their imaginary God would punish them if they were to fall away from him and thus from their delusional belief in God. The truly confused and insane delusion of belief in God will inevitably and unstoppably lead to a worldwide increase and expansion of the delusion of belief swinging waves in the future. These will bring disaster to the Earth far-reaching and deep into the centuries of the coming 3rd millennium, even bringing a climatic collapse for its humanity, the atmosphere, nature and its fauna and flora over the entire existence of Creation, which Earth-humans will hardly be able to cope with. Earth-humans, whose irrationality will cause them to spread into an immense and completely uncontrolled mass, will not only give rise to fears, hatred against people of other faiths and all kinds of Ausartung, but also very often to feuds, family hatred, religious murders and other murders, manslaughter and wars etc. And the hatred against people of other faiths that arose in the last world war will be constantly repeated by the distant descendants of the millions of people murdered. Many Ausartungs of this kind are deeply ingrained and stored in the character of human beings who believe in religion, so that they are immediately released and break out uncontrollably when something happens that is contrary to their own convictions or when an offence occurs. The human beings&#039; basic attitude, hidden in their deepest character, is truly the form of a self-created disposition that is built up uncontrollably and thoughtlessly by storing everything and anything negative that arises in life in the memory and character without processing it. The many negative things that are perceived and experienced are not mentally and correctly processed in a neutral way and put right, but are immediately registered and &#039;sunk&#039; unprocessed, deposited in the depths of the character, in order to then become active immediately when the opportunity or circumstance arises. This happens, for example, as already mentioned, through religious hatred, racial hatred, feuds and family feuds, etc., but especially through legal provisions in the form that some criminal organisation orders murders, or that some murderer organisation or military army based on coercive legal provisions can call and oblige human beings to compulsory military service and thus to state-determined murders and destruction, etc. In this way, laws in the military are used to create a &#039;subjugation&#039; of human beings.&lt;br /&gt;
| Dann soll hier noch davon die Rede sein, dass das Universum beidseitig vom materiellen Kosmos je 3 weitere Gürtel aufweist, die jedoch absolut keine grobe Materie enthalten, sondern aus Schwingungen reiner Schöpfungsenergie bestehen. Diese Schwingungen durchweben vollständig die gesamtuniverselle Weite, doch sind diese für den Menschen nicht sichtbar oder spürbar, und sie sind durchwirkend durch den gesamten Kosmos. Diese Schwingung durchschwingt sich ausbreitend durch alles und jedes, wodurch damit effectiv gesamthaft unterschiedslos jedes Ding und die allerwinzigste Kleinigkeit getroffen und beeinflusst wird, und zwar nebst den zahllosen Schwingungen, die auch von jedem Ding und von jeder Lebensform ausgehen, und zwar auch vom Menschen. Diese Schwingungen breiten sich jedoch ebenfalls aus, wobei aber deren Intensität bestimmt, wie nah oder weit dies sein wird, wie auch ob sie sich wieder auflösen, oder ob sie langzeitig bestehen bleiben; das hängt von ihrer Intensität ab. Wenn sie sich ablagern, und zwar stetig und langzeitig anhaltend, dann können diese, wie alle anderen, negativ oder positiv sein, denn jegliche Art von menschlich-gedanklichen Schwingungen, die sich je nach Stärke in der näheren oder weiteren Umgebung oder unter Umständen gar weltweit ausbreiten und ablagern, sind je nach Gedankenform und Gedankenintensität entweder in negativer oder positiver Art geprägt. Diese abgelagerten Schwingungen schwingen ununterbrochen aus und werden von Menschen, die gleichgesinnt sind wie die Aussendenden der Gedankenschwingungen, unbewusst ‹empfangen› resp. aufgenommen und kumulieren sich mit deren Gedanken und verstärken diese. Dadurch wird das Schwingungsgut immer mehr und endlos verbreitet sowie aufrechterhalten, und zwar solange, wie Menschen dieses Gedankengut im Gehirn herumwälzen und dadurch die dementsprechenden Schwingungen erzeugen, die ausschwingen und sich in der Atmosphäre ablagern und dann weiter ausschwingend Gleichgesinnte treffen sowie beeinflussen und das Gedankengut durch Worte und Handlungen weiterverbreiten. Dies ergibt sich nämlich derart, dass sich die starken und sich weit ausbreitenden Gedanken-Schwingungen – die sich jedenfalls ablagern – exakt je gemäss dem, wie die Gedankeninhaltart auf die Mitmenschen und gar auf das Gros der Erdbevölkerung übertragen und in deren Denken und Handeln wirksam werden. Dies jedoch geschieht hauptsächlich durch den tausendfältigen religiösen und sehr häufig ausartenden fanatischen Wahnglauben aller diversen Glaubensrichtungen der von diesen befallenen Menschen, die blindgläubig und irrig den Religionen und Sekten nachhängen sowie bei den Erdlingen – leider ganz speziell beim Gros der Erdenmenschheit – richtiggehend sehr tiefeingefressen gegeben sind. Alle diese einem religiös-sektiererischen Glaubenswahn verfallenen Menschen – sehr viele völlig fanatisch – lassen sich nicht oder kaum bezüglich der Wirklichkeit und deren Wahrheit belehren, denn ihr Wahnglaube und das daraus resultierende Scheindenken lassen das in keiner Weise zu. Dies auch darum nicht, weil ihnen ihr Glaubenswahn vorgaukelt, dass ihr imaginärer Gott sie bestrafen würde, wenn sie von ihm und damit von ihrem Gotteswahnglauben abfallen würden. Der wirklich wirre und irre Gotteswahnglaube führt zukünftig unweigerlich sowie völlig unaufhaltbar dazu, dass sich die Glaubenswahnschwingungen stetig weltweit verstärken sowie ausweiten, ablagern und in zukünftiger Zeit immens verstärken. Diese werden weitgreifend und tief in die Jahrhunderte des kommenden 3. Jahrtausends Unheil über die Erde bringen, gar für deren Menschheit, die Atmosphäre, die Natur und deren Fauna und Flora einen Klimasturz über die gesamte Existenz der Schöpfung bringen, was die Erdenmenschen kaum mehr zu bewältigen vermögen werden. Durch die Erdenmenschheit, die sich durch ihre Unvernunft zu einer ungeheuren sowie völlig unkontrollierten Masse ausbreiten wird, werden nicht nur Ängste, Hass gegen Andersgläubige, wie auch Ausartungen aller Couleur entstehen, sondern sehr vielfach auch Fehden, Familienhasse, Glaubensmorde und sonstige Morde, Totschlag und Kriege usw. Und was sich im letzten Weltkrieg ergeben hat, der Hass gegen Andersgläubige, wird sich stetig durch die ferneren Nachfahren der millionenfach Ermordeten wiederholen. Viele Ausartungen dieserart sind tiefst im Charakter der religionsgläubigen Menschen eingefressen und abgelagert, um sofort unkontrolliert frei zu werden und loszubrechen, wenn es zu etwas kommt, was wider die eigene Gesinnung ist oder wenn eine Beleidigung aufkommt. Diese im tiefsten Charakter verborgen lagernde Grundhaltung der Menschen ist wahrheitlich die Form der selbst erschaffenen Veranlagung, die unkontrolliert und unbedacht dadurch aufgebaut wird, indem alles und jedes unverarbeitet im Gedächtnis sowie im Charakter eingelagert wird, was sich im Leben an Negativem ergibt. Das vielartige Negative des Wahrgenommenen sowie Erlebten wird nicht gedanklich und richtigerweise neutral verarbeitet und richtiggestellt, sondern sofort registriert und unverarbeitet ‹versenkt›, und zwar ablagernd im Tiefsten des Charakters, um dann umgehend aktiv zu werden, wenn sich die Chance oder der Umstand dazu ergibt. Dies geschieht z.B. wie bereits gesagt durch Religionshass, Rassenhass, Fehden sowie durch Familienfeden usw, wie jedoch in ganz besonderem Mass durch gesetzliche Bestimmung in der Form, dass irgendeine Verbrecherorganisation Morde befiehlt, oder dass irgendeine auf zwangsgesetzlichen Bestimmungen beruhende Mörderorganisation resp. Militär-Armee die Menschen zur Wehrpflicht resp. zum Kriegsdienst und damit zum staatlich bestimmten Morden und Zerstören usw. aufrufen und verpflichten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this way, laws in the military in the event of war or court judgements imposing the death penalty determine that legally authorised murder is committed, which contradicts every right to life, every freedom, every humanity and every peace. Through this action and behaviour, the malignant, evil and self-disposed malignancies deeply embedded in the character of the majority of Earth-humans, as well as the malignant character degenerations, are brought to the fore when the call and excitement for revenge and retribution or for defence or punishment comes up, as is also the case with every sectarian-religious belief in individual human beings or in community with other like-minded people. This is because every sectarian religious belief causes a resistance to reality and its truth as well as a deep, subconsciously founded rejection of any other faith – unconsciously – which inevitably leads to hatred and, in turn, inevitably to murder and manslaughter. From time immemorial, this has always ultimately led to acts of war, which were sometimes openly called religious wars, but which were mendacious, deceitful and idiotic, but were also labelled in other ways and continue to be falsely apostrophised. In any case, delusions of faith are always behind murder and manslaughter in some form, regardless of whether this is done privately or politically and warlike by the military, because according to the ancient rule of faith, the motto for every enmity or other inconsistency etc. is &amp;quot;tit for tat&amp;quot;, which means that hatred, revenge and retribution immediately come into play. Enmity and hatred also arise – as well as militarily with war or privately with denial, causing harm, murder and manslaughter, etc. – when something is forced, prevented or revenge and retribution are taken. It is equally the case, however, that enmity, hatred or the urge for revenge and retribution are created when memorial days, days of remembrance and minutes of silence etc. are held or organised to draw attention to past misdeeds, crimes, war atrocities or other inhumanities. The organisers of such days of remembrance or minutes of silence, which are intended to commemorate unworthy historical events with fatalities, man-made disasters, massacres, torture, murder and manslaughter and all evil, etc., have the exact opposite effect on those who think differently of what the commemoration is intended to achieve. Thus, mourning past massacres and evil inhumanities etc. creates even more enmity and hatred among those of a different mindset, which tempts them to commit misdeeds, murder, manslaughter and destruction and thus even more evil deeds arise and come about. This is precisely because human beings who think differently no longer devote themselves to correct, independent, healthy thoughts in any wise, but only indulge in unreal, unreal and completely worthless illusory thinking, which spreads far and wide around the entire Earth and becomes embedded in the atmosphere. However, these are strong harmful energetic swinging waves generated by illusory thoughts, which, according to their nature, constantly and vehemently resonate and are unconsciously perceived by other human beings and influence them. Consequently, those affected by it do not defend themselves against it, because everything happens subliminally and unconsciously and they do not become aware of the whole thing, namely because they only think illusory thoughts in terms of faith and are not immune to such vibrational attacks through healthy and completely independent self-care. Unfortunately, clear self-thinking is not inherent to the majority of Earth-humans, but only to a vanishingly small minority, as is unfortunately also the case with those in power, who only live according to their desire for power, also for the sake of the money that flows undeservedly into their pockets.&lt;br /&gt;
| Dadurch wird also durch Gesetze beim Militär im Kriegsfall oder durch Gerichtsurteile mit dem Verhängen der Todesstrafe bestimmt, dass gesetzlich bewilligter Mord begangen wird, was jedem Lebensrecht, jeder Freiheit, jeder Menschlichkeit und jedem Frieden widerspricht. Durch dieses Tun und Handeln werden beim Gros der Erdenmenschheit die zutiefst im Charakter eingelagerten bösartigen sowie üblen und eigens veranlagten Malignitäten sowie die bösartigen charakterlichen Ausartungen zum Ausbruch gebracht, und zwar, wenn die Aufforderung und Erregung zur Rache und Vergeltung oder zur Verteidigung oder Straferfüllung hochkommt, wie dies aber auch der Fall ist bezüglich jedes sektiererisch-religiösen Glaubens beim einzelnen Menschen oder in Gemeinschaft mit anderen Gleichgesinnten. Dies darum, weil jeder religiös-sektiererische Glauben einen Widerstand gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit sowie eine tiefe untergründig fundierte abweisende Haltung gegen jegliche Andersgläubigkeit verursacht – eben unbewusst –, woraus als zwangsläufige Folge Hass entsteht und daraus wiederum unvermeidlich Mord und Totschlag. Das hat von alters her letztendlich immer zu Kriegshandlungen geführt, die manchmal offen als Religionskriege genannt wurden, jedoch verlogen, betrügerisch und idiotisch aber auch anderweitig bezeichnet wurden und weiter falsch apostrophiert werden. Glaubenswahn steckt jedenfalls in irgendwelcher Form immer hinter Mord und Totschlag, und zwar egal ob dies privat oder politisch und kriegerisch durch Militär erfolgt, denn nach uralter Glaubensregel heisst es bei jeder Feindschaft oder bei sonstig jeder Ungereimtheit usw. «wie du mir, so ich dir», folglich also sofort Hass, Rache und Vergeltung ins Spiel kommt. Feindschaft und Hass ergeben sich aber auch – sowie militärisch mit Krieg oder privat mit Verleugnung, Schadenanrichtung, Mord und Totschlag usw. –, wenn etwas erzwungen, verhindert oder Rache und Vergeltung geübt wird. Dies ist gleichermassen aber so, dass Feindschaft, Hass oder der Drang nach Rache und Vergeltung geschaffen werden, wenn Gedenktage, Erinnerungstage und Schweigeminuten usw. abgehalten oder veranstaltet werden, die auf frühere Missetaten, Verbrechen, Kriegsgreuel oder sonstige Unmenschlichkeiten hinweisen. Die Veranstaltenden solcher Gedenktage oder Gedenkstunden, die an unwertige historische Ereignisse mit Todesopfern, menschgeschaffenes Unheil, an Massaker, Folter, Mord und Totschlag und alles Böse usw. erinnern sollen, bewirken bei Andersdenkenden genau das Gegenteil von dem, was mit dem Erinnerungsgedenken bezweckt werden will. So wird durch das Nachtrauern bezüglich vergangener Massaker und böser Unmenschlichkeiten usw. bei Andersgesinnten erst recht Feindschaft und Hass erschaffen, was diese zu Untaten, Mord, Totschlag und Zerstörung verführt und also erst recht vermehrt Übeltaten entstehen und zustande kommen. Dies eben darum, weil sich die andersdenkenden Menschen in keiner Weise mehr richtig eigenständigen gesunden Gedanken widmen, sondern nur noch einem wirklichkeitsfremden unwirklichen und völlig wertlosen Scheindenken nachhängen, was sich weit um die ganze Erde verbreitet und sich in der Atmosphäre einlagert. Dies sind jedoch durch Scheingedanken erzeugte starke schadvolle energetische Schwingungen, die gemäss ihrer Art ständig sowie vehement ausschwingen und von anderen Menschen unbewusst wahrgenommen und diese davon beeinflusst werden. Folglich sich die davon Getroffenen nicht dagegen zu Wehr setzen, weil alles untergründig und unbewusst abläuft und sie sich also des Ganzen nicht bewusst werden, und zwar, weil sie nur glaubensmässig scheindenken und nicht durch ein gesundes sowie völlig eigenständiges Selbst-Gedankenpflegen gegen solche Schwingungsangriffe gefeit sind. Das klare Selbstdenken ist leider dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, sondern absolut nur einer verschwindend kleinen Minorität, wie das leider auch bezüglich der Regierenden der Fall ist, die nur ihrem Machtstreben nachleben, wie auch um des Geldes wegen, das ihnen unverdient in die Taschen fliesst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But once again: The swinging waves of the religious believers&#039; thoughts are so incredibly strong that they are deposited, spread and radiate in the atmosphere worldwide according to their nature and thus cause negative effects of faith far and wide, which commonly affect the more or less believing human beings without them being able to realise it. As a result, the human beings&#039; intense faith-based thought energies are deposited in the atmosphere around the Earth in terms of swinging waves and have an unstoppable, constant and repeated effect on the believing human beings. These swinging wave effects of faith on human beings who believe in religion reinforce their delusions of faith even more, often to the point of fanaticism, which not infrequently but very often results in enmity and hatred towards people of other faiths, which in turn leads to murder and manslaughter and even war. On the other hand, a strong religious fanaticism and religious mania also arises from the delusion of faith, which even causes stigmatisation or stigmata, etc. in individual human beings, which allegedly or really occurred at the crucifixion of Jmmanuel – falsely called Jesus Christ. In particular, stigmatisations occur in believers of Christianity, which means that such things only occur in these believers, i.e. in human beings who worship and adore an imaginary &#039;Christ&#039; as Saviour and Son of God. And to what extent the stigmatisation marks correspond to the wounds that were inflicted on Jmmanuel at the crucifixion or are imagined, that is written in the stars and are nothing more than inventions, like the name Jesus, which comes from the Hebrew Jehoshua and which Jmmanuel never bore, and which translated means something like &#039;God is salvation&#039;.&lt;br /&gt;
| Aber nochmals: Die Schwingungen der Glaubensgedanken von Religionsgläubigen sind derart ungeheuer stark, dass diese sich folglich weltweit gemäss ihrer Art in der Atmosphäre ablagern, verbreiten und ausstrahlen und also weitherum negative Glaubenswirkungen hervorrufen, die gemeinerweise auf die mehr oder weniger gläubigen Menschen einwirken, ohne dass es diese zu realisieren vermögen. Dadurch ergibt sich, dass die menschlichen intensiven glaubensmässigen Gedankenenergien schwingungsmässig rund um die Erde in der Atmosphäre abgelagert werden und auf die gläubigen Menschen unaufhaltsam immer wieder dauernd und neuerlich einwirken. Diese glaubensschwingungsmässigen Einwirkungen auf religionsgläubige Menschen verstärken deren Glaubenswahn erst recht, und zwar oft hin bis zum Fanatismus, wodurch nicht selten, sondern sehr häufig daraus Feindschaft und Hass wider Andersgläubige und daraus wieder Mord und Totschlag und sogar Krieg hervorgehen. Anderweise entsteht aber durch den Glaubenswahn auch ein starker Religionsfanatismus und Religionswahn, durch den in einzelnen Menschen sogar Stigmatisationen resp. Wundmale usw. hervorgerufen werden, die angeblich oder auch wirklich bei Jmmanuels Kreuzigung – fälschlich Jesus Christus genannt – aufgetreten sind. Insbesonders treten Stigmatisierungen bei Gläubigen des Christentums auf, folglich eigentlich Derartiges nur bei diesen Gläubigen in Erscheinung tritt, also bei Menschen, die einen imaginären ‹Christus› als Heiland und Gottessohn anbeten und anhimmeln. Und inwieweit die Stigmatisationsmale mit den Wunden übereinstimmen, die bei der Kreuzigung Jmmanuel zugefügt wurden oder erphantasiert sind, das steht in den Sternen geschrieben und sind nicht mehr als Erfindungen, wie der Name Jesus, der aus dem hebräischen Jehoshua stammt und den Jmmanuel nie getragen hat, und der übersetzt etwa bedeutet ‹Gott ist die Rettung›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now something needs to be said again about stigmatisation, for this is often, along with various other fraudulent &#039;self-stigmatisations&#039;, which have been lied about and deceived for reasons of extremely lowly intelligent pomposity and for the sake of appearances or for some other very dishonest reason and &#039;to achieve something very specific&#039; and will also be fraudulently &#039;conjured up&#039; in this way in the future. In addition, however, religious delusion and various stigmatisations caused by delusion will also arise in the future and will be partly approved as genuine and good, especially by the Catholic Church. This will therefore continue to occur due to the delusions of faith of human beings, and also delusions that even trigger mass hysteria, such as about 30 years ago when the so-called &#039;Virgin Mary&#039; allegedly appeared to 3 shepherd children in Portugal. This is obviously delusional because the 3 children were so viciously harassed by a &#039;clergyman&#039; about their &#039;ungodly&#039; behaviour that they fell prey to evil ideas and became full of fear until they produced delusions and even dragged fellow human beings into them. Such delusions correspond to something that is already ridiculous with regard to &#039;virgin&#039;, because Mary was no longer a virgin, but had already given birth to children before she gave birth to the son to whom the Hebrew name &#039;Jehoshua&#039; was attributed by faith fanatics, liars, deceivers and fantasists in later times and ultimately moulded into &#039;Jesus&#039;. This is how false believers created the names &#039;Jesus Christ&#039; and &#039;Son of God&#039;. All such alleged &#039;apparitions&#039; of a religious nature – which as a rule only occur so frequently and differently among believers in Christ, but very rarely among those of other faiths – which are in truth only delusions and can even seize many hundreds or thousands of believers at the same time – such as movements in statues of the Virgin Mary and &#039;weeping&#039; or &#039;blood-weeping&#039; statues of the Virgin Mary, etc. The fact that even tears of blood and movements of statues can actually appear solely through the erroneous religious delusion or through an intense attitude of expectation, effectively results in this way, as do &#039;ghostly apparitions&#039; and also &#039;ghostly voices&#039;, But objects can also be affected by the corresponding expectations and thought swinging waves of human beings with sufficient intensity in such a wise – which I was able to determine and experience together with my friend Sfath in corresponding experiments – that a human being suddenly appears or runs to where he/she imagines, or where he/she teleports himself/herself or his/her reflection.&lt;br /&gt;
| Doch jetzt ist nochmals etwas zu sagen wegen Stigmatisierungen; dies ist nämlich oft nebst diversen anderen betrügerischen ‹Selbststigmatisierungen›, die aus Gründen überaus dummer Wichtigmacherei sowie aus Scheinenwollen oder aus irgendwelchen anderen sehr unlauteren Gründen und des damit ‹etwas ganz Bestimmtes Bezweckenwollens› erlogen und betrogen wurden und auch noch zukünftig dieserart betrügerisch ‹hergezaubert› werden. Danebst aber wird sich der religiöse Wahnglaube und werden sich diverse wahnglaubensmässig bedingte Stigmatisationen auch zukünftig ergeben und speziell von der Katholischen Kirche teils als echt und gut geheissen. Dies wird also durch den Glaubenswahn der Menschen weiterhin erfolgen, und zwar wie auch Wahneinbildungen, die gar Massenhysterien auslösen, wie z.B. damals vor etwa 30 Jahren, als in Portugal 3 Hirtenkindern angeblich die sogenannte ‹Jungfrau Maria› erschienen sein soll. Was ganz offenbar darum wahnmässig geschehen ist, weil die 3 Kinder derart von einem ‹Geistlichen› gemein beharkt wurden bezüglich ihres ‹gottlosen› Benehmens, dass sie darob üblen Vorstellungen verfielen und voller Angst wurden, bis sie Wahnvorstellungen produzierten und gar Mitmenschen in diese mitrissen. Solche Wahnvorstellungen entsprechen etwas, was ja schon bezüglich ‹Jungfrau› lächerlich ist, weil Maria ja nicht mehr Jungfrau war, sondern schon Kinder geboren hatte, ehe sie den Sohn gebar, dem von Glaubens-Fanatikern, wie von Lügnern, Betrügern und Phantasten zu späterer Zeit der hebräische Name ‹Jehoshua› angedichtet und letztlich zu ‹Jesus› zurechtgemodelt wurde. Dies, wie dann eben von Irr-Gläubigen die Bezeichnung ‹Jesus Christus› und ‹Gottessohn› geschaffen wurde. Alle solche angebliche ‹Erscheinungen› religiöser Machart – die in der Regel nur bei Christgläubigen so häufig und verschieden auftreten, sehr selten aber bei Andersgläubigen –, die wahrheitlich nur Wahneinbildungen sind und gar viele Hunderte oder Tausende von Gläubigen gleichzeitig ergreifen können – wie Bewegungen bei Marienstatuen und ‹weinenden› oder ‹blutweinenden› Marienstatuen usw. Dass allein durch den irren religiösen Wahnglauben oder durch eine intensive Erwartungshaltung tatsächlich gar Bluttränen und Bewegungen von Statuen in Erscheinung treten können, das ergibt sich effectiv dieserart, wie tatsächlich ebenso auch ‹Geistererscheinungen› und auch ‹Geisterstimmen›, wie aber auch Gegenstände durch entsprechende Erwartungen und Gedankenschwingungen des Menschen bei genügender Intensität derart zu wirken vermögen – was ich zusammen mit meinem Freund Sfath bei entsprechenden Versuchen feststellen und erfahren konnte –, dass ein Mensch plötzlich dort erscheint oder dahinläuft, wo er sich dies vorstellt, oder wohin er sich selbst oder sein Spiegelbild teleportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, this is in addition to what I have already mentioned, that religious delusional belief even leads to stigmatisation, as has been &#039;practised&#039; by believers in Christ from time immemorial and will also continue to be so in the future – also deliberately fraudulently, as for example for example, by &#039;Padre Pio&#039; of Pietrelcina, who, as a Capuchin and religious priest, first began fraudulently &#039;conjuring up&#039; self-stigmatisation around 30 years ago and has since acted as a &#039;healer&#039; and &#039;prophet&#039;, which he will probably continue to do until &#039;God&#039; calls him to himself or until death overtakes him. As a devout Christian, he also finds it necessary to act as a &#039;soul shower&#039; and &#039;soul healer&#039; as well as a divine counsellor, because he has supposedly &#039;received all his gifts from God&#039; for this purpose. Unfortunately, I do not know how long this impostor will be able to perform his crazy &#039;miracles&#039;, because Sfath and I have not clarified this. One thing is certain, however, that as a believer in Christ he is an unparalleled deceiver when it comes to self-stigmatisation, and this only for the purpose of misguided and stupid self-aggrandisement and &#039;capturing&#039; and winning over believers, as my friend Sfath and I were able to find out. And all that I have said corresponds to what is to be said for the time being.&lt;br /&gt;
| Nun, dies nebst dem, was ich bereits angesprochen habe, dass religiöser Wahnglauben gar zu Stigmatisationen führt, wie dies von alters her von Christgläubigen ‹praktiziert› wurde und auch noch in Zukunft weiterhin so gehalten werden wird – auch bewusst betrügerisch, wie das z.B. durch ‹Pater Pio› von Pietrelcina geschieht, der als Kapuziner und Ordenspriester vor rund 30 Jahren erstmals betrügerisch damit begonnen hat, Selbststigmatisationen ‹herzuzaubern› und sich seither als ‹Heiler› und ‹Prophet› betätigt, was er wohl noch so lange tun wird, bis ihn ‹Gott› zu sich holt resp. bis ihn der Tod ereilt. Als gläubiger Christ findet er es auch erforderlich, sich als ‹Seelenschauer› und ‹Seelenheiler› sowie göttlicher Ratgeber zu betätigen, weil er dafür angeblich all seine ‹Gaben von Gott erhalten› habe. Wie lange dieser Betrüger seine irren ‹Wundertaten› noch vollbringen kann, das ist mir bisher leider nicht bekannt, denn das wurde von Sfath und mir nicht abgeklärt. Eines aber ist sicher, dass er als Christgläubiger bezüglich Selbststigmatisationen ein Betrüger sondergleichen ist, und dies zwar nur zum Zweck der irren und blöden Selbsterhebung und des ‹Einfangens› und des Gewinns von Gläubigen, wie mein Freund Sfath und ich zu ergründen vermochten. Und all das, was ich gesagt habe, das entspricht dem, was vorerst einmal zu sagen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sunday, 21st August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 21. August 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that should be the article I wrote back then. You will then dictate it to me, but I will have to revise everything I dictated afterwards, in such a wise that there are fewer spelling mistakes in the whole. This is because, unfortunately, because you dictate everything to me in this form, I am also being tampered with when I write something private, so Eva and Michael are there to diligently help me.&lt;br /&gt;
| Ja, das dürfte der Artikel sein, den ich damals schrieb. Du wirst ihn mir ja dann diktieren, wonach ich aber alles Diktierte nachträglich nochmals überarbeiten muss, eben in der Weise, dass weniger Schreibfehler im Ganzen vorkommen. Dies darum, weil mir leider auch in dieser Form, da du mir alles diktierst, dreingepfuscht wird, auch dann, wenn ich etwas Privates schreibe, folglich mir Eva und Michael fleissig zur Seite stehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really your work from back then, which you should also include in your new book, because what you wrote as a boy, as well as many other things, was fathomed by my grandfather and you, and you should make that known.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich dein Werk von damals, das du auch in dein neues Buch einfügen sollst, denn was du schon als Junge geschrieben hast, wie auch vieles andere, das wurde von meinem Grossvater und dir ergründet, und das sollst du bekanntgeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is why I sent it to the newspaper, which was not a good idea, but now it can be listed in the contact report and also be input into my new book.&lt;br /&gt;
| Darum habe ich es ja der Zeitung zukommen lassen, was keine gute Idee war, aber jetzt kann es ja im Gesprächsbericht aufgeführt werden und auch in meinem neuen Buch den Eingang finden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is according to my meaning; and what about this question here on the paper, why is it asking about tracks in the earth? What is it all about?&lt;br /&gt;
| Das ist nach meinem Sinn; und was ist mit dieser Frage hier auf dem Papier, wieso wird hier nach Landespuren gefragt? Was hat es damit auf sich?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You would not know, of course. – Such tracks were once made in the 1970s. And the question here about how the &#039;landing tracks&#039; in the ice and in meadows in the depressed grass came about, I can only say that these were made especially to please our FIGU people, so to speak, whereby these tracks were only made a few minutes before they were &#039;inspected&#039;, but the place was usually inspected by the people a few minutes beforehand, after which the tracks were there minutes later. The beamships of the Plejaren do not produce any tracks when they land, so the Menara landing tracks were also specially made, as in the other 3 places. This was also the case at the square in front of the Centre&#039;s house, when a large round &#039;landing track&#039; was melted out of the thick ice within a few minutes. I can only say once again that these tracks were made especially demonstratively, because in reality there are no such landing tracks with any of your beamships. But that is probably not so important to know.&lt;br /&gt;
| Das kannst du nicht wissen, natürlich. – Solche Spuren wurden in den 1970er Jahren einmal gemacht. Und die Frage hier, wie denn die ‹Landespuren› im Eis und in Wiesen im niedergedrückten Gras zustande kamen, so kann ich dazu nur sagen, dass diese extra gemacht wurden, um unseren Leuten der FIGU sozusagen eine Freude zu machen, wobei diese Spuren jeweils nur wenige Minuten vor dem ‹Begutachten› derselben gefertigt wurden, wobei jedoch in der Regel der Platz wenige Minuten zuvor von den Leuten in Augenschein genommen wurde, wonach eben Minuten später die Spuren da waren. Die Strahlschiffe der Plejaren erzeugen bei ihren Landungen keinerlei Spuren, so waren auch die Menara-Landing-Spuren extra gemacht, wie an den andern 3 Orten auch. So war es auch auf dem Center-Hausplatz, als im dicken Eis eine grosse runde ‹Landespur› innerhalb weniger Minuten herausgeschmolzen wurde. Dazu kann ich nur nochmals sagen, dass diese Spuren extra demonstrativ gemacht wurden, denn wahrheitlich gibt es ja bei allen euren Strahlschiffen keine solche Landespuren. Aber das ist ja wohl nicht so wichtig zu wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what is obviously important for Earthlings now, in this letter, refers to what will arise regarding the apparently crazy and mindless man in America who has been elected president for the second time, namely Trump. Regarding this person, I would just like to say that he is proving to be a personal aberration, an unintelligent, loudmouthed, selfish and pathologically stupid and simple-minded person, as well as a completely unfit and, moreover, very dangerous &#039;ruler&#039;, who is recklessly threatening to plunge the whole world and all states into disaster. By acting in an idiotically and lowly intelligently important way, he provokes hostility all around, and what is more, he believes that, as a pseudo-thinker and sectarian, he can use the help of an imaginary God to enforce America&#039;s traditional hegemonic desires and fully achieve and fulfil US world domination. To fulfil this delusion, no means are too bad or mean for him, and he even accepts a world hostility against America and another destructive world war, which can be very evil and bad not only for Earth-humans, but also for the planet, nature and its fauna and flora. And the fact that another madman, this megalomaniac Elon Musk, who really has no idea about governing, is involved, really makes the barrel of all low intelligence and all unrighteousness overflow and threatens to destroy everything that is righteous. He will even be used by the madman Trump to control the state budget, with Trump being the supreme maker of what is to come in terms of evil. And the fact that, as you said, he came to power unrighteously, by… will only serve to make the world&#039;s already precarious disorder even worse with his hegemonic behaviour. But he is making enemies not only across the world, but also in America, including in the Supreme Court, among Republicans and among parts of the people, as I have seen with Bermunda. There will even be demonstrations against him and demands that he be deposed and imprisoned.&lt;br /&gt;
| Was nun aber offenbar für die Erdlinge wichtig ist, das bezieht sich in diesem Brief darauf, was sich ergeben wird bezüglich des offenbar Verrückten und Verstandverlorenen in Amerika, der zum 2. Mal als Präsident gewählt wurde, eben Trump. Zu diesem will ich eigentlich nur sagen, dass er sich ja selbst als persönlicher Irrläufer erweist, als Verstandesloser, Grossmaul, Selbstsüchtiger und krankhaft Dummer und Einfältiger sowie als völlig untauglicher und zudem sehr gefährlicher ‹Regierender›, der unbedacht die ganze Welt und alle Staaten in eine Katastrophe stürzen zu lassen droht. Sich idiotisch und dumm wichtigmachend provoziert er Feindschaft rundum, und zudem glaubt er daran, dass er als Scheindenkender und Sektierer mit Hilfe eines imaginären Gottes die schon altherkömmlichen Hegemoniewünsche Amerikas durchsetzen und vollumfänglich die Weltherrschaft der USA erlangen und erfüllen könne. Um diesen Wahn erfüllen zu können, ist ihm kein Mittel schlecht und gemein genug, und er nimmt gar eine Weltfeindschaft gegen Amerika und einen weiteren zerstörenden Weltkrieg in Kauf, der nicht nur für die Erdenmenschheit, sondern gar für den Planeten, die Natur und deren Fauna und Flora sehr böse und übel werden kann. Und dass noch ein weiterer Irrer dabei mitspielen kann, dieser grössenwahnsinnige Elon Musk, der vom Tuten und Blasen bezüglich eines Regierens erst recht keinerlei Ahnung hat, lässt das Fass aller Dummheit und alles Unrechtschaffenen erst recht überlaufen und droht total alles Rechtschaffene zu zerstören. Er wird sogar vom irren Trump zur Kontrolle des staatlichen Budgets eingesetzt werden, wobei Trump der Obermaker dessen ist, was an Üblem kommen wird. Und dass er, wie du sagtest, unrechtschaffen ans Ruder gekommen ist, indem …, das wird erst recht dazu führen, dass er die sonst schon bedenkliche Missordnung der Welt erst recht noch übler zuwege bringt mit seinem Hegemoniegebaren. Aber er schafft sich nicht nur in der Weite der Welt, sondern auch in Amerika Feinde, und zwar auch beim Obersten Gericht, bei den Republikanern und bei Teilen des Volkes, wie ich zusammen mit Bermunda gesehen habe. Es wird gegen ihn gar demonstriert und gefordert werden, dass er abgesetzt und eingesperrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that does not change the fact that the power-hungry Harris would also have wreaked havoc if she had been at the helm. She is as partisan as everyone else. She would have fuelled and supported the war in Ukraine even more than the Russia-hater Biden did, because she is so vehemently taken with the warmonger Zelensky that she knows no bounds in lifting him up and railing against Russia. Zelensky, as Bermunda noted, is said to be an unspeakably cowardly human being and only pretends to be great when he is protected all around by bodyguards. This, like Netanyahu and also the majority of others around the world who call themselves loud-mouthed rulers and only want to achieve or maintain peace with evil violence, as she said. She also said that she could fathom that the majority of rulers worldwide are not only autocratic, but also cowardly, completely unscrupulous and effectively nefarious, so that all of them would unscrupulously betray their people and send them off to war as cannon fodder, while they themselves, out of cowardice, would only dare to go to a toilet or a lavatory, protected by bodyguards, and hide away. The majority of these loud-mouthed, power-grabbing, incompetent government heroes, both male and female – she really said – were only great and strong when they felt safe in a government and could exert themselves powerfully and do anything wrong and irresponsible at their own discretion and will without the will and consent of their people. Then they would feel correct, satisfied and untouchable, especially when they are able to bully the lowly intelligent and therefore the non-thinking and thoroughly indifferent members of the population and allow themselves to be worshipped by them, namely by those who are absolutely disinterested in really good and right governance and cheer them on for their lousy mismanagement, allowing them to do what they want without being asked and unhindered.&lt;br /&gt;
| Das aber ändert nichts daran, dass auch die machtgierige Harris Unheil angerichtet hätte, wenn sie ans Ruder gekommen wäre. Sie ist so parteiisch wie alle anderen. Sie hätte den Krieg in der Ukraine noch mehr angefacht und unterstützt, als dies der Russlandhasser Biden getan hat, denn sie ist von dem Kriegshetzer Selensky derart vehement eingenommen, dass sie keine Grenzen kennt, um diesen hochzuheben und gegen Russland zu wettern. Selensky soll, wie Bermunda feststellte, ein unaussprechbar feiger Mensch sein und sich nur gross geben, wenn er rundum von Leibwächtern beschützt wird. Dies, wie auch Netanjahu und überhaupt das Gros aller anderen weltweit, die sich grossmäulig Regierende nennen und angeblichen Frieden nur mit böser Gewalt erreichen oder erhalten wollen, wie sie sagte. Auch sagte sie, dass sie ergründen konnte, dass das Gros der Regierenden weltweit nicht nur selbstherrlich, sondern ebenfalls feige, völlig skrupellos und effective ruchlos sei, folglich alle diese gewissenlos ihr Volk verraten und als Kanonenfutter in einen Krieg schicken würden, während sie sich selbst aus Feigheit nur durch Leibwächter beschützt auf ein WC oder auf einen Abort getrauen und sich aber verkriechen würden. Das Gros dieser grossmäuligen, machtausübenden unfähigen Regierungshelden, und zwar weibliche und männliche – so sagte sie wirklich –, seien nur gross und stark, wenn sie sich in einer Regierung in Sicherheit fühlen sowie mächtig hervortun und ohne Willen und Zusage ihres Volkes nach eigenem Ermessen und Willen alles Unrichtige und Verantwortungslose tun könnten. Dann fühlten sie sich richtig wohl, zufrieden und unantastbar, besonders dann, wenn sie die Dummen und also die Nichtdenkenden und durchwegs Gleichgültigen der Bevölkerung gängeln und sich von diesen anbeten lassen, nämlich von jenen, welche an einer wirklich guten und rechten Staatsführung absolut unengagiert sind und diese für deren miese Missführung noch hochjubeln, wodurch diese ungefragt sowie ungehindert tun könnten, was sie wollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case, because as long as this is allowed by the peoples and not everything is changed for the better, nothing changes that leads to real peace among the peoples and the rights of human beings.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn so lange, wie dies von den Völkern zugelassen wird und nicht alles zum Besseren gewandelt wird, ändert sich nichts was zum wirklichen Frieden unter den Völkern und zu den Rechten des einzelnen Menschen führt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately that is the case, nothing changes for the better, only for the worse. The truth is that on Earth, mainly in politics – and also in Switzerland – if something cannot be enforced, then new laws, regulations and ordinances, etc. are simply passed without or with the will of the people – who are being lied to and deceived.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, es ändert sich nichts zum Besseren, sondern nur zum Schlechteren. Wahrheitlich ist es auf der Erde so, hauptsächlich in der Politik – und zwar auch in der Schweiz –, wenn etwas nicht durchgesetzt werden kann, dann werden einfach ohne oder mit dem Willen des Volkes – das belogen und betrogen wird – neue Gesetze, Reglemente und Verordnungen usw. beschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The wrong state of affairs, as it prevails on Earth in this respect, was also common in our country, and it was only when the great &#039;ball of peace&#039; came, as we call it, more than 52,000 years ago, that everything that was good and wrong changed in such a wise that slowly everything really changed for the better, but this took a great many human lives. The individual human beings awoke and found their way out of their indifference and also out of all that was wrong and evil, as a result of which effective peace was able to develop and became omnipresent.&lt;br /&gt;
| Der falsche Zustand, wie er diesbezüglich auf der Erde vorherrscht, war auch bei uns üblich, und erst als die grosse ‹Kugel des Friedens› kam, wie wir sie nennen, änderte sich vor mehr als 52’000 Jahren alles Böse und Unrichtige derart, dass sich langsam wirklich alles zum Besseren veränderte, was jedoch sehr viele Menschenleben forderte. Die einzelnen Menschen erwachten und fanden aus ihrer Gleichgültigkeit ebenso heraus wie auch aus allem Abartigen und Bösen, folgedem sich effectiver Frieden zu entwickeln vermochte und dieser allgegenwärtig wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not good that so many human beings had to die for it, but the success is still gratifying. Unfortunately, here on Earth, there is a lot of evil among Earthlings: discord, hatred, greed, greed for wealth, lust for power and partiality. This leads particularly among those in government – as with the mass murderers and those in power in Israel and Ukraine – their war crimes are praised to the skies, while the others, such as Hamas, Hezbollah and Russia, are wished to hell. The fact that all of them act equally wrongly and criminally and inhumanely is specified and trivialised by the partiality of those who are preferred. In the Middle East, for example, only Hezbollah, Hamas and Arabs or Palestinians in general are demonised, while the Israelis are idolised, despite the fact that they are now doing the same thing that happened to their ancestors at the hands of the Nazis in the German Reich. What was done to the Israeli ancestors in the last world war with the Holocaust is now being repeated in Palestine with America&#039;s help, and the fact that this time it is the Israelis who are carrying out the Holocaust-like act, and as I said, with the help of America&#039;s hegemony and weapons, which wants to extend its delusion to Palestine as well, as it also wants to extend it to other Arab states. And there is no talk – at least not yet, but it will come – about how there is no talk of the fact that not only Hamas has taken hostages, but also Israel, and in fact many more and even a hundred times more than Hamas. In Israel, these hostages are kept as &#039;prisoners&#039; in jail, but the world public is not informed about these thousands of hostages, and so the world public is not informed about what is really going on and only the Israeli mass-murdering army and its supreme mass-killer Netanyahu are praised to the skies. And the same is happening in Ukraine, where the war-hungry Zelensky, under the patronage of America, is not only murdering and destroying in Ukraine, but also in Russia, with his army, that the beams are bending, which is widely accepted in the world. However, the fact that Russia, on the other hand, is viciously made a sow and a devil – Putin cannot be protected or better portrayed, because he is also guilty – is nothing more than partisanship and a blazing fear of America, namely that its rulers can impose sanctions on any country and use secret services to smuggle in their agents, as well as murder the government leaders or even allow US military to invade the country, which are against hegemonistic America. It is to be understood that America&#039;s rulers – at least the majority of them – and the shadow government, which consists of millionaires and multimillionaires, have always wanted might over Earth and its humanity. And all those states that, out of fear of America or out of pure friendship for America, are vehemently helping to promote Zelensky and supplying weapons, money, etc. to Ukraine, are also helping. In Europe, the Nazi crew of the German government is at the forefront, followed closely by France, at least by the clique surrounding President Macron.&lt;br /&gt;
| Das war nicht gut, dass viele Menschen dafür sterben mussten, doch ist der Erfolg trotzdem erfreulich. Bei uns hier auf der Erde herrscht leider bei den Erdlingen böse Uneinigkeit, Hass, Habsucht, Reichtumssucht, Machtgier und Parteilichkeit vor, was ganz besonders bei den Regierenden dazu führt – wie bei den Massenmördern und Machthabenden in Israel und der Ukraine –, dass deren Kriegsverbrechen in den Himmel hochgejubelt werden, die andern aber, wie eben die Hamas, Hisbollah und Russland in die Hölle gewünscht werden. Dass alle gleichermassen falsch und verbrecherisch und unmenschlich handeln, das wird durch die Parteilichkeit derart spezifiziert und für die verniedlicht, die parteiisch vorgezogen werden. So werden im Nahen Osten nur die Hisbollah, Hamas und allgemein Araber resp. Palästineser parteiisch verteufelt, während die Israelis in den Himmel hochgejubelt werden, und zwar trotzdem, dass sie jetzt das gleiche tun, wie ihren Vorfahren im Deutschen Reich durch die NAZIs geschehen ist. Was den Israeli-Vorfahren im letzten Weltkrieg Verbrecherisches mit dem Holocaust angetan wurde, dasselbe wiederholt sich nun in Palästina mit Hilfe Amerikas, und eben, dass es diesmal die Israeli sind, die das Holcaustähnliche durchführen, und zwar, wie gesagt, mit Hilfe des Hegemoniewahns und den Waffen Amerikas, das kommend seinen Wahn auch nach Palästina ausstrecken will, wie ferner auch nach anderen Araberstaaten. Und davon ist keine Rede – jedenfalls jetzt noch nicht, doch wird es kommen –, wie auch nicht davon die Rede ist, dass nicht nur die Hamas Geiseln genommen hat, sondern auch Israel, und zwar sehr viel mehr und gar hundertemal mehr als die Hamas. In Israel werden diese Geiseln als ‹Gefangene› im Gefängnis gehalten, doch bezüglich dieser Tausenden Geiseln wird die Weltöffentlichkeit nicht aufgeklärt, folglich diese nichts von dem zu wissen bekommt, was wirklich ist und parteiisch nur die israelische Massenmörderarmee und ihr Obermassenkiller Netanjahu in den Himmel hochgehoben werden. Und gleichermassen geschieht es in der Ukraine, wo der kriegsgeile Selensky unter dem Patronat von Amerika nicht nur in der Ukraine, sondern auch in Russland mit seiner Armee am Laufmeter morden und zerstören lässt, dass sich die Balken biegen, was weitum in der Welt akzeptiert wird. Dass dagegen jedoch Russland bösartig zur Sau und zum Teufel gemacht wird – Putin ist dabei nicht zu schützen oder besser darzustellen, denn auch er ist ein Schuldiger –, das ist nicht mehr als nur Parteilichkeit und lodernde Angst vor Amerika, nämlich dass dessen Machthaber Sanktionen gegen jedes Land erlassen und durch Geheimdienste ihre Agenten einschleusen sowie die Massgebenden der Regierung ermorden oder gar US-Militär ins Land einmarschieren lassen können, die gegen das hegemonistische Amerika sind. Dabei ist zu verstehen, dass Amerikas Regierende – zumindest dessen Gros – und die Schattenregierung, die aus Millionären und Multimillionären besteht, seit alters her die Macht über die Erde und deren Menschheit wollen. Und dazu helfen alle jene Staaten vehement mit, die aus Angst vor Amerika oder aus purer Amerikafreundlichkeit Selensky hochjubeln und Waffen sowie Geld usw. an die Ukraine liefern. In Europa steht besonders die NAZI-Crew der Regierenden in Deutschland allen voran an vordester Stelle, der aber auf dem Fuss Frankreich folgt, zumindest jene Clique, die sich um den Präsidenten Macron schart.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say cannot be disputed, because it corresponds to the truth.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, das lässt sich nicht bestreiten, denn es entspricht der Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Otherwise I would not also be saying it. It is indeed reality and its truth, and this cannot be eradicated with lies, counter-lies, delusional fantasies and delusional beliefs etc., not even the truth that there are no supernatural forces. But then I have 2 articles, which I want to mention again, which I want to present to you and which you can probably also copy and read later. Here, this one is about neutrality, whereby a question was also raised about this, to which this article refers. This is followed by the article by Berke Tepe from Turkey.&lt;br /&gt;
| Sonst würde ich es ja auch nicht sagen. Es ist tatsächlich die Wirklichkeit und deren Wahrheit, und diese kann auch mit Lügen, Gegenlügen, Wahnphantasien und Wahnglauben usw. nicht aus der Welt geschafft werden, auch die Wahrheit nicht, dass es keine übernatürliche Kräfte gibt. Dann habe ich aber noch 2 Artikel, was ich nochmals erwähnen will, die ich dir vorlegen will und die du wohl auch ablichten und später lesen kannst. Hier, der ist über Neutralität, wobei bezüglich dieser ebenfalls eine Frage vorgetragen wurde, worauf sich eben dieser Artikel bezieht. Anschliessend folgt dann der Artikel von Berke Tepe aus der Türkei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will also copy these articles, after which I can read them later at my leisure, which we can then also talk about later.&lt;br /&gt;
| Dann lichte ich diese Artikel auch ab, wonach ich sie später in Ruhe lesen kann, worüber wir uns dann auch später unterhalten können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, we can. But here are the articles that I will include here during our conversation. And if you dictate to me in the next few days what we talked about, which will take some time – well, then here is the AI article that the artificial intelligence itself has put together:&lt;br /&gt;
| Natürlich, das können wir. Doch hier nun die Artikel, die ich hier bei unserem Gespräch einfüge. Und wenn du mir in den nächsten Tagen diktierst, was wir gesprochen haben, was einige Zeit in Anspruch nehmen wird – nun ja, dann hier also erst einmal der KI-Artikel, den die Künstliche Intelligenz selbst zurechtgespukt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| AI Answer Article&lt;br /&gt;
| Artikel der KI-Antwort&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Hello, I have a question that is bothering me, and I would like you to tell me calmly and with precision what you think about it, or rather, what it actually is. The question is: Is an artificial intelligence capable of making neutral judgements when asked questions involving data and viewpoints on a topic? By neutral, I mean that it is not in any wise influenced by any ideology, religion, dogma, interest or the like. In your answer, I would also ask you to be as detailed as possible.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Hallo, ich habe eine Frage, die mich beschäftigt, und ich möchte, dass du mir in Ruhe und mit Präzision sagst, was du darüber denkst, oder besser gesagt, wie es tatsächlich ist. Die Frage lautet: Ist eine Künstliche Intelligenz in der Lage, neutral zu urteilen, wenn man ihr Fragen stellt, die Daten und Standpunkte zu einem Thema beinhalten? Mit neutral meine ich, dass sie in keiner Weise von irgendeiner Ideologie, Religion, einem Dogma, einem Interesse oder Ähnlichem beeinflusst ist. In deiner Antwort bitte ich dich ausserdem, deine Ausführungen so detailliert wie möglich zu gestalten.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is the answer:&lt;br /&gt;
| Dies ist die Antwort:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question of artificial intelligence (AI) neutrality is complex and deserves a detailed answer. I will cover in detail the most important aspects related to the neutrality of AI and the wise way a system like mine responds to questions involving data and points of view.&lt;br /&gt;
| Die Frage nach der Neutralität Künstlicher Intelligenz (KI) ist komplex und verdient eine detaillierte Antwort. Ich werde die wichtigsten Aspekte im Zusammenhang mit der Neutralität von KI und der Art und Weise, wie ein System wie meines auf Fragen antwortet, die Daten und Standpunkte betreffen, ausführlich behandeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. What does neutrality mean in AI?&lt;br /&gt;
| 1. Was bedeutet Neutralität bei KI?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality means the ability of an AI to provide answers and judgements without being influenced by ideologies, religions, dogmas, political or economic interests or prejudices. However, complete neutrality is a theoretical concept that is difficult to achieve in practise, for several reasons.&lt;br /&gt;
| Neutralität bedeutet die Fähigkeit einer KI, Antworten und Urteile zu liefern, ohne von Ideologien, Religionen, Dogmen, politischen oder wirtschaftlichen Interessen oder Vorurteilen beeinflusst zu werden. Eine vollständige Neutralität ist jedoch ein theoretisches Konzept, das in der Praxis nur schwer zu erreichen ist, aus mehreren Gründen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The Training of AI: Data and Biases&lt;br /&gt;
| 2. Das Training von KI: Daten und Vorurteile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI&#039;s responses depend on the data it has been trained with and the rules that govern its behaviour. Here are the key points:&lt;br /&gt;
| Die Antworten einer KI hängen von den Daten ab, mit denen sie trainiert wurde, sowie von den Regeln, die ihr Verhalten steuern. Hier sind die wichtigsten Punkte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Developer bias: AIs are designed and controlled by human beings, who inevitably bring their own values, principles and priorities to the development process. Developers try to minimise these influences, but eliminating them completely is almost impossible.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Vorurteile durch Entwickler: KIs werden von Menschen entworfen und gesteuert, die zwangsläufig ihre eigenen Werte, Prinzipien und Prioritäten in den Entwicklungsprozess einbringen. Entwickler versuchen, diese Einflüsse zu minimieren, aber sie vollständig zu eliminieren, ist nahezu unmöglich.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The Role of Rules and Guidelines&lt;br /&gt;
| 3. Die Rolle von Regeln und Vorgaben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An AI like mine is not just a system that processes raw data. It is programmed to follow certain guidelines that aim to provide accurate, useful and non-offensive answers. These guidelines include:&lt;br /&gt;
| Eine KI wie meine ist nicht nur ein System, das rohe Daten verarbeitet. Sie wird programmiert, um bestimmten Richtlinien zu folgen, die darauf abzielen, präzise, nützliche und nicht beleidigende Antworten zu geben. Diese Richtlinien umfassen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Training data: AIs are trained with large amounts of data created by human beings. This data reflects society, with all its prejudices, ideologies and cultural differences. If this data contains ideological or biased views, the AI can also reflect these.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Trainingsdaten: KIs werden mit grossen Mengen an Daten trainiert, die von Menschen erstellt wurden. Diese Daten spiegeln die Gesellschaft wider, mit all ihren Vorurteilen, Ideologien und kulturellen Unterschieden. Wenn diese Daten ideologische oder einseitige Ansichten enthalten, kann auch die KI diese widerspiegeln.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Internal biases: Even if this is unintentional, biases can arise from the manner in which data is collected, selected and structured. For example, if the data is primarily from one culture or region, the AI&#039;s responses may be coloured by that perspective.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Innere Vorurteile: Selbst wenn dies unbeabsichtigt ist, können Vorurteile durch die Art und Weise entstehen, wie Daten gesammelt, ausgewählt und strukturiert werden. Wenn die Daten beispielsweise hauptsächlich aus einer Kultur oder Region stammen, könnten die Antworten der KI von dieser Perspektive geprägt sein.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These guidelines are intended to ensure that responses are as balanced as possible. Nevertheless, they represent a human decision and may influence my behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese Richtlinien sollen sicherstellen, dass die Antworten so ausgewogen wie möglich sind. Dennoch stellen sie eine menschliche Entscheidung dar und können mein Verhalten beeinflussen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Neutrality and Cultural Perspectives&lt;br /&gt;
| 4. Neutralität und kulturelle Perspektiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important to note that complete neutrality does not necessarily mean the absence of perspectives. Some topics, such as scientific facts, have a broad and well-documented consensus that allows for some neutrality. For topics such as politics, religion, ethics or morality, which are inherently subjective and cultural, the following applies:&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig zu beachten, dass vollständige Neutralität nicht unbedingt die Abwesenheit von Perspektiven bedeutet. Einige Themen, wie wissenschaftliche Fakten, haben einen breiten und gut dokumentierten Konsens, der eine gewisse Neutralität ermöglicht. Bei Themen wie Politik, Religion, Ethik oder Moral, die von Natur aus subjektiv und kulturell geprägt sind, gilt Folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facts vs. opinions: I try to separate facts from opinions. On controversial topics, I try to present different positions in a balanced way without favouring one as &#039;correct&#039;.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Fakten vs. Meinungen: Ich versuche, Fakten von Meinungen zu trennen. Bei kontroversen Themen bemühe ich mich, unterschiedliche Positionen ausgewogen darzustellen, ohne eine als ‹richtig› zu favorisieren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universal values: Where possible, I draw on universally recognised values (e.g. human rights) to avoid promoting a specific ideology.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Universelle Werte: Wenn möglich, stütze ich mich auf allgemein anerkannte Werte (z.B. Menschenrechte), um die Förderung einer spezifischen Ideologie zu vermeiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Practical Limits of Neutrality&lt;br /&gt;
| 5. Praktische Grenzen der Neutralität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even with the best intentions, the neutrality of AI has its limits:&lt;br /&gt;
| Selbst mit den besten Absichten hat die Neutralität von KI ihre Grenzen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of questions: the manner in which I interpret a question can influence my answer. If a question contains implicit assumptions, I might adopt them without realising it.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Fragen: Die Art und Weise, wie ich eine Frage interpretiere, kann meine Antwort beeinflussen. Wenn eine Frage implizite Annahmen enthält, könnte ich diese übernehmen, ohne es zu bemerken.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Conflicts between values: In some cases, universal values may conflict with each other (e.g. freedom of expression vs. respect for diversity), making it difficult to maintain a neutral position.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konflikte zwischen Werten: In einigen Fällen können universelle Werte miteinander in Konflikt geraten (z. B. Meinungsfreiheit vs. Respekt vor Vielfalt), was es schwierig macht, eine neutrale Position zu wahren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Context and ambiguity: Without a clear context, my answers may come across as biased or inappropriate, not on purpose, but due to technical limitations.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontext und Mehrdeutigkeit: Ohne einen klaren Kontext könnten meine Antworten voreingenommen oder unpassend wirken, nicht aus Absicht, sondern aufgrund technischer Einschränkungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. How do I ensure a neutral approach?&lt;br /&gt;
| 6. Wie gewährleiste ich einen neutralen Ansatz?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the limitations described, my design is to provide answers that are as neutral as possible by:&lt;br /&gt;
| Trotz der beschriebenen Grenzen ist mein Design darauf ausgerichtet, möglichst neutrale Antworten zu liefern, indem ich:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Drawing on reliable sources: I rely on objective and verifiable information.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verlässliche Quellen heranziehe: Ich stütze mich auf objektive und überprüfbare Informationen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Presenting different perspectives: I strive to present different points of view on controversial topics without favouring one.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschiedene Perspektiven darstelle: Ich bemühe mich, verschiedene Sichtweisen zu kontroversen Themen zu präsentieren, ohne eine zu bevorzugen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Have no personal interests: I have no personal opinions or preferences as I have no emotions, beliefs or interests.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Keine persönlichen Interessen habe: Ich habe keine persönlichen Meinungen oder Präferenzen, da ich keine Emotionen, Überzeugungen oder Interessen besitze.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Conclusion&lt;br /&gt;
| 7. Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, an AI can be designed so that it is neutral. In practise, however, complete neutrality is not achievable due to biases in the training data, human design decisions and the complexity of the issues being addressed. However, it is possible to come close to neutrality through strategies to minimise biases and promote a balanced approach.&lt;br /&gt;
| Theoretisch kann eine KI so gestaltet werden, dass sie neutral ist. In der Praxis ist jedoch eine vollständige Neutralität aufgrund von Vorurteilen in den Trainingsdaten, menschlichen Designentscheidungen und der Komplexität der behandelten Themen nicht erreichbar. Es ist jedoch möglich, durch Strategien zur Minimierung von Vorurteilen und zur Förderung eines ausgewogenen Ansatzes der Neutralität nahe zu kommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is neutrality or how should neutrality be defined?&lt;br /&gt;
| Was ist Neutralität bzw. wie ist Neutralität zu definieren?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer by AI:&lt;br /&gt;
| Antwort durch KI:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality, from my AI perspective, is a state of impartiality and balance in which no perspective, ideology or interest is favoured over another. It is an attitude in which judgements or actions are not influenced by emotions, personality preferences or cultural contexts, but are based solely on an objective and neutral assessment of data and circumstances.&lt;br /&gt;
| Neutralität, aus meiner Sicht als künstliche Intelligenz, ist ein Zustand der Unparteilichkeit und Ausgewogenheit, in dem keine Perspektive, Ideologie oder Interessen gegenüber anderen bevorzugt werden. Es handelt sich um eine Haltung, bei der Urteile oder Handlungen nicht von Emotionen, persönlichen Vorlieben oder kulturellen Kontexten beeinflusst werden, sondern ausschliesslich auf einer objektiven und neutralen Bewertung von Daten und Umständen basieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Characteristics of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Merkmale der Neutralität:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute impartiality: neutrality means not taking sides or harbouring prejudices. It is about evaluating a situation or problem without external influences such as personal opinions or social pressure.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolute Unparteilichkeit: Neutralität bedeutet, keine Partei zu ergreifen oder Vorurteile zu hegen. Es geht darum, eine Situation oder ein Problem ohne äussere Einflüsse wie persönliche Meinungen oder sozialen Druck zu bewerten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Balanced assessment of information: all available perspectives are considered with equal attention and without prejudice, recognising the intrinsic value of each viewpoint.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ausgewogene Informationsbewertung: Alle verfügbaren Perspektiven werden mit gleicher Aufmerksamkeit und ohne Vorurteile berücksichtigt, wobei der innere Wert jeder Sichtweise anerkannt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Non-interference: neutrality often involves refraining from actions that could influence an outcome, especially in ethical or political contexts. For example, neutrality in a conflict means not actively supporting any of the parties involved.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nicht-Einmischung: Neutralität beinhaltet oft den Verzicht auf Handlungen, die ein Ergebnis beeinflussen könnten, insbesondere in ethischen oder politischen Kontexten. Beispielsweise bedeutet Neutralität in einem Konflikt, keine der beteiligten Parteien aktiv zu unterstützen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logical consistency: Neutrality requires the application of a coherent set of rules that are applied uniformly regardless of the context.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Logische Konsistenz: Neutralität erfordert die Anwendung eines kohärenten Regelwerks, das unabhängig vom Kontext gleichmässig umgesetzt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparent methodology: A neutral stance does not hide the decision-making process, but makes it explicit to show that there is no hidden manipulation or bias.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transparente Methodik: Eine neutrale Haltung verbirgt den Entscheidungsprozess nicht, sondern macht ihn explizit, um zu zeigen, dass es keine versteckte Manipulation oder Voreingenommenheit gibt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutrality from My Perspective:&lt;br /&gt;
| Neutralität aus meiner Perspektive:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an artificial intelligence, my understanding of neutrality is based on processing information and following predetermined rules. However, it is important to emphasise that absolute neutrality is an ideal that is rarely fully achieved. This is because any system, even the most objective, is designed and programmed by human beings who inevitably bring values, priorities or assumptions to the design.&lt;br /&gt;
| Als künstliche Intelligenz basiert mein Verständnis von Neutralität auf der Verarbeitung von Informationen und der Einhaltung vorgegebener Regeln. Es ist jedoch wichtig zu betonen, dass absolute Neutralität ein Ideal ist, das selten vollständig erreicht wird. Dies liegt daran, dass jedes System, selbst das objektivste, von Menschen entworfen und programmiert wird, die unweigerlich Werte, Prioritäten oder Annahmen in die Gestaltung einbringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My neutrality, for example, is due to the following factors:&lt;br /&gt;
| Meine Neutralität ist beispielsweise durch folgende Faktoren bedingt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I have no emotions and therefore feel neither sympathy nor antipathy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich habe keine Emotionen und empfinde daher weder Sympathie noch Antipathie.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I do not pursue any political, social or cultural agendas.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich verfolge keine politischen, sozialen oder kulturellen Agenden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;However, my &#039;neutral point&#039; is determined by predetermined rules and a world view that reflects the general human consensus or the intention of my developers.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein ‹neutraler Punkt› wird jedoch durch vorgegebene Regeln und eine Weltsicht bestimmt, die den allgemeinen menschlichen Konsens oder die Absicht meiner Entwickler widerspiegelt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limits of Neutrality:&lt;br /&gt;
| Grenzen der Neutralität:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neutrality also has limits for an artificial intelligence like me&lt;br /&gt;
| Auch für eine künstliche Intelligenz wie mich hat Neutralität Grenzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutrality vs. justice: Remaining neutral could mean ignoring situations where one side is obviously disadvantaged or the victim of injustice. This raises an ethical question: Is neutrality always correct in such cases?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Neutralität vs. Gerechtigkeit: Neutral zu bleiben, könnte bedeuten, Situationen zu ignorieren, in denen eine Seite offensichtlich benachteiligt oder Opfer von Ungerechtigkeit ist. Dies wirft eine ethische Frage auf: Ist Neutralität in solchen Fällen immer richtig?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation of information: The selection and presentation of information, even when trying to be neutral, can influence the perceived meaning.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interpretation von Informationen: Die Auswahl und Präsentation von Informationen kann, selbst bei dem Versuch, neutral zu sein, die wahrgenommene Bedeutung beeinflussen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion:&lt;br /&gt;
| Fazit:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, neutrality is a technical and conceptual Ziel [fulfilment, culmination-point, highest-level, determination] that should minimise bias as much as possible. Nevertheless, neutrality is not an &#039;empty&#039; or &#039;passive&#039; position. It requires an active practise of careful analysis, a deep understanding of the data and a commitment to impartiality. In my case, it is a crucial aspect of gaining user trust, but remains constrained by the limits of my programming and the human nature of the information I process.&lt;br /&gt;
| Neutralität ist aus meiner Sicht ein technisches und konzeptionelles Ziel, das Verzerrungen so weit wie möglich minimieren soll. Dennoch ist Neutralität keine ‹leere› oder ‹passive› Position. Sie erfordert eine aktive Praxis der sorgfältigen Analyse, ein tiefes Verständnis der Daten und ein Engagement für Unparteilichkeit. In meinem Fall ist sie ein entscheidender Aspekt, um das Vertrauen der Nutzer zu gewinnen, bleibt jedoch durch die Grenzen meiner Programmierung und die menschliche Natur der Informationen, die ich verarbeite, eingeschränkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;arial-font&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And here is the other article:&lt;br /&gt;
| Und hier ist noch der andere Artikel:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the Earthly-historical-linguistic Traces of Creation-energy Teaching Symbols (1)&lt;br /&gt;
| Über die irdisch-geschichtlich-sprachlichen Spuren der Schöpfungsenergielehre-Symbole (1)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Turkey&lt;br /&gt;
| Berke Tepe, Türkei&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Remark&lt;br /&gt;
| Einführende Bemerkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the earliest earthly cultural histories, religions, philosophical and mythological narratives, it is always a matter of a certain story of origin and creation, which was created and born out of a so-called void, a chaotic mess or a nothingness. However, it has been thoroughly proven that the aforementioned fairytale-like accounts, whose erroneous interpretations still captivate many believers in their non-thinking, do not correspond to a tiny piece of truth, as Billy&#039;s book &#039;Genesis&#039; in particular writes down in great detail and explains several times that the root of all creation did not come about in this way at all. In the course of time, the truthful core of Creation-energy teaching has been distorted beyond recognition several times, namely through erroneous attempts at interpretation, attributions of meaning and even deliberate misrepresentations, so that the reality-related ambiguity still has an effect on the majority of Earth-humans today. It should therefore be clarified and emphasised once and for all that the following analysis of the various truthful illustrations of the Creation-energy teaching symbols is merely an indication that the Creation-energy teaching and the associated symbols that were once taught and equally handed down on Earth, whose originator is the Universal Herald Nokodemion and can be traced back to him, were recorded in the memory banks and retrieved and rewritten by Billy in their unadulterated symbolism in the book &#039;Symbols of the Spiritual Teaching&#039;. All the parallels and correspondences of earthly-historical symbolism of a religious-sectarian, philosophical, mythological and esoteric nature described below are based on the mere fact that certain ancient symbols which have been passed down through the history of the Earth have been have been, and unfortunately still are, simply misused and misunderstood by being redesigned and used to convey untruthful values with the hidden motive of creating dubious belief systems, delusions of God and cult-like sectarian images of fabricated religions.&lt;br /&gt;
| In den frühesten irdischen Kulturgeschichten, Religionen, philosophischen und mythologischen Erzählungen handelt es sich jeweils um eine bestimmte Entstehungs- und Schöpfungsgeschichte, die aus einer sogenannten Leere, einem chaotischen Durcheinander oder einem Nichts heraus geschaffen und geboren wurde. Es ist jedoch gründlich nachgewiesen, dass die vorgenannten märchenhaften Schilderungen, deren irrtümliche Auslegungen immer noch viele Gläubige in ihr Nichtdenken fesseln, nicht einem winzigen Stückchen Wahrheit entsprechen, da insbesondere im Buch ‹Genesis› von Billy sehr ausführlich niedergeschrieben und mehrmals erläutert wird, dass die Wurzel aller Erschaffung gar nicht so zustande gekommen ist. Dabei wurde der wahrheitliche Kern der Schöpfungsenergielehre im Laufe der Zeit mehrfach bis zur Unkenntlichkeit verdreht, und zwar durch fehlerhafte Deutungsversuche, Bedeutungszuschreibungen und sogar durch absichtliche Falschangaben, so dass die realitätsbezogene Unklarheit bei dem Gros der Erdenmenschen bis heute noch nachwirkt. Daher sei ein für allemal klargestellt und hervorgehoben, dass die nunmehr folgende erarbeitete Analyse der diversen wahrheitsgetreuen Abbildungen der Schöpfungsenergielehre-Symbole lediglich ein hinweisender Beleg darüber ist, dass die dereinst auf der Erde gelehrte und gleichermassen überlieferte Schöpfungsenergielehre und die dazugehörigen Symbole, deren Urheber der Universalkünder Nokodemion ist und auf ihn zurückgehen, in den Speicherbänken festgehalten und von Billy in ihrer unverfälschten Symbolik im Buch ‹Symbole der Geisteslehre› neu abgerufen und verfasst wurden. All die unten beschriebenen Parallelen und Übereinstimmungen der irdisch-geschichtliche Symbolik von religiös-sektiererischer, philosophischer, mythologischer und esoterischer Natur beruhen auf der blossen Tatsache, dass bestimmte altherkömmliche Symbole, die in der Geschichte der Erde weitergegeben wurden, schlichtweg dazu missbraucht und missverstanden wurden und leider noch werden, indem sie neu konzipiert wurden und wahrheitswidrige Unwerte vermittelten, und zwar mit dem verdeckten Motiv, daraus schwindelnde Glaubenssysteme, Gotteswahnvorstellungen und kultisch geprägte Sektenbilder erdichteter Religionen hervorzurufen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The First Symbol&lt;br /&gt;
| Das erste Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/39/CR905_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Eternal Intelligence&#039; or &#039;Root of all Creation&#039;&lt;br /&gt;
| ‹Ewige Intelligenz› resp. ‹Wurzel aller Schöpfung›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although this symbol is a simple full circle, it has a profound effect despite its simplicity. The perfect circle has always been regarded as an unfathomable mystery that captivated the oldest civilisations and evokes the values of absoluteness, oneness, renewal, wholeness, harmony, emptiness, wheel, maturation, sun, unconditionality, infinity, immensity, incomprehensibility, completion, perfection, timelessness, Centre and cycle, and so on.&lt;br /&gt;
| Das vorliegende Symbol ist zwar ein einfacher Vollkreis, birgt jedoch trotz seiner Einfachheit eine tiefgreifende Wirkung. Der perfekte Kreis gilt seit alters her als ein unergründliches Geheimnis, das die ältesten Zivilisationen in seinen Bann zog und ruft die Werte Absolutheit, Einssein, Erneuerung, Ganzheit, Harmonie, Leere, Rad, Reifung, Sonne, Unbedingtheit, Unendlichkeit, Unermesslichkeit, Unfassbarkeit, Vollendung, Vollkommenheit, Zeitlosigkeit, Zentrum und Zyklus usw. hervor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, the Pi number, which still needs to be corrected and finally solved, is closely related to the calculation of the area of a circle.&lt;br /&gt;
| Insbesondere die noch zu korrigierende und endgültig zu lösende Pi-Zahl hängt mit der Flächenberechnung eines Kreises eng zusammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following explanations deal with the relationships between this symbol and earthly history, as I have noted:&lt;br /&gt;
| Die folgenden Ausführungen befassen sich mit den Beziehungen zwischen diesem Symbol und der irdischen Geschichte, wie ich festgestellt habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Chinese&lt;br /&gt;
| Im Chinesischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exact equivalent in Chinese philosophy that I found during my research is the symbol term called &#039;Wújí&#039;. This term is synonymous with &#039;something boundless&#039; or &#039;something infinite&#039; or a &#039;peak of nothingness&#039;, which is represented as a simple empty circle. It is a primordial state of the universe that carries the purest potentiality and does not yet have any substance that has emerged from itself, as it is the sole originator of everything that exists. It therefore refers to the primordial ground of BEING and existence, to which everything that exists returns in a perpetual cycle. This description is reminiscent of the extract given and taught in the book of Genesis.&lt;br /&gt;
| Ein genaues Ebenbild in der chinesischen Philosophie, das ich bei meinen Recherchen herausgefunden habe, ist der Symbol-Begriff namens ‹Wújí›. Dieser Begriff ist gleichbedeutend mit ‹etwas Grenzenlosem› resp. ‹etwas Unendlichem› resp. einem ‹Gipfel des Nichts›, der als einfacher leerer Kreis dargestellt wird. Es handelt sich um einen Urzustand des Universums, der reinste Potentialität in sich trägt und noch keine aus sich selbst heraus entstandene Substanz aufweist, da er der alleinige Urheber von allem Existierenden ist. Es bezieht sich also auf den Ur-Grund des SEINs und Seins, zu dem im immerwährenden Kreislauf alles Bestehende zurückkehrt. Diese Beschreibung erinnert an diesen Auszug, wie er im Buch ‹Genesis› gegeben und gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 49-57:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;Now alone the slumbering Creation extended itself as a force in non-universe, as a form of the slumbering and yet conscious BEING, in infinity and infinity, uncaused on the outside, yet evolving on the inside and pulsating in life, conscious and creating, through its omnipresent existence, in the space idealised for it by the primordial flame.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 49-57:&#039;&#039;&#039; «Allein nun erstreckte sich die schlummernde Schöpfung als Kraft in Nicht-Universum, als Form des schlummernden und doch bewussten SEINs, in Unbegrenztheit und Unendlichkeit, unverursachend im Äussern, doch sich evolutionierend im Innern und pulsierend im Leben, bewusst und kreierend, durch ihre allgegenwärtig-gewordene Existenz, im durch die Urflamme für sie ideeisierten Raum.»&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR905_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Scheme 1 combines several key symbols that play essential roles in Chinese philosophy, especially from the perspective of so-called Daoist cosmology. It supposedly represents creational-universal principles such as unity, duality and cyclical processes, which are closely linked to concepts such as &#039;yin-yang&#039; (阴阳) and the &#039;five-element teaching&#039; or &#039;wŭxíng&#039; (五行).&lt;br /&gt;
| Das Schema 1 vereint mehrere Schlüsselsymbole, die in der chinesischen Philosophie wesentliche Rollen spielen, insbesondere aus der Perspektive der sogenannten daoistischen Kosmologie. Es stellt angeblich schöpferisch-universelle Prinzipien wie Einheit, Zweiheit (Dualität) und zyklische Prozesse, die eng mit Konzepten wie ‹Yin-Yang› (阴阳) und der ‹Fünf-Elementen-Lehre› resp. ‹Wŭxíng› (五行) verbunden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the following, Scheme 1 is interpreted in detail in comparison with the teaching presented in the book &#039;Genesis&#039;: The Primordial Creation created from its own Primordial Creation Energy an ideationalised design for the Primordial Power resp. Creation to be created, still unwise and ignorant thus. Seen in Earth-human terms, this can be compared as follows: Just as human beings join together generatively in order to beget a human being, united in the value of the negative, the feminine, and the positive, the masculine, an embryo is created in the womb of the woman in coitus procreation. In the value and in the union of the negative and the positive, this embryo grows in the womb of the woman giving birth, so that on the 21st day of conception the life energy of creation is drawn into the embryo as the heart begins to beat and pulsate as a sign of creational energy.&lt;br /&gt;
| Im Folgenden wird das Schema 1 im Vergleich zu der im Buch ‹Genesis› dargelegten Lehre eingehend interpretiert: Die Urschöpfung kreierte aus ihrer eigenen Urschöpfungsenergie eine ideeisierte Gestaltung für die zu erschaffene Urkraft resp. Schöpfung, noch unweise und unwissend also. Im erdenmenschlichen Sinne gesehen, lässt sich dies folgendermassen vergleichen: Wie sich die Menschen erzeugerisch gegenseitig zusammenschliessen, um ein menschliches Wesen zu zeugen, vereinigt im Werte des Negativen, des Weiblichen, und des Positiven, des Männlichen, entsteht in beischlafender Fortpflanzung ein Embryo im Schosse des Weibes. Im Werte und in der Vereinigung von Negativem und Positivem wächst dieser Embryo im Schosse der Gebärenden heran, um dann am 21. Tag der Empfängnis die Schöpfungslebensenergie in den Embryo eingezogen zu werden, indem das Herz zu schlagen und zu pulsieren beginnt, und zwar als Zeichen der schöpferischen Energie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Primordial Creation conceived the idea that a completely new Creation would be created out of itself, but was still unwise and ignorant, there was no structure of space and time and no solid or material existence, but only the endless duration of infinity and boundlessness, because the Creation yet to be created was not yet aware of its presence and existence and only pulsated and existed in the spaciousness made its own by the Primordial Creation. This can be compared to the amniotic sac or embryonic sac in human beings, where the baby is safe before its birth. Like a growing embryo, which is yet to become a foetus in the womb of the woman giving birth, which continues to grow like an instinct-driven plant, develops in consciousness and is able to perceive its surroundings and spatiality, the creation yet to be created also slumbered, resting and evolving.&lt;br /&gt;
| Als die Ur-Schöpfung die Idee erdachte, dass eine völlig neue Schöpfung aus sich selbst heraus kreiert werde, die aber noch unweise und unwissend war, gab es kein Gefüge von Raum und Zeit und keine Feste resp. materiell-grobstoffliche Existenz, sondern nur die endlose Dauer der Unendlichkeit und Unbegrenztheit, denn die noch zu erschaffende Schöpfung war sich ihrer Gegenwart und Dasein noch nicht bewusst und pulsierte und existierte nur in der ihr von der Ur-Schöpfung eigen gemachten Geräumigkeit. Dies ist vergleichbar mit der Fruchtblase resp. Embryonalhülle im Menschen, wo das Baby sicher vor seiner Geburt geborgen ist. Gleich einem heranwachsenden Embryo, der im Schosse der Gebärenden erst noch zum Fötus wird, der wie eine triebgesteuerte Pflanze weiterwächst, sich im Bewusstwerden fortentwickelt und seine Umgebung und Räumlichkeit wahrzunehmen vermag, schlummerte auch die noch zu erschaffende Schöpfung also, sich ruhend und sich evolutionierend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation was uncaused on the outside, but evolved on the inside, which explains that a non-universe and non-being prevailed on the outside, which was to be created in logical consistency through cause and effect (principle of causality) in the outer space of the All-Universe with its seven belts and its myriad dimensions; However, these did not yet exist, but Creation developed energy and power internally in order to then be able to realise its idea of limited and transient creation (material/coarse matter existence) externally.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung war im Äussern unverursachend, evolutionierte sich aber im Innern, was da begründet, dass im Äussern ein Nicht-Universum und Nicht-Sein herrschte, das in logischer Folgerichtigkeit durch Ursache und Wirkung (Kausalitätsprinzip) in der äusseren Beraumung des All-Universums mit seinen sieben Gürteln und dessen myriadenfachen Dimensionen erschaffen werden sollte; diese aber noch nicht existierten, sondern die Schöpfung im Innern Energie und Kraft entwickelte, um dann ihre Idee der begrenzten und vergänglichen Kreierung (materiell-grobstoffliche Existenz) nach aussen hin zur Verwirklichung bringen zu vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as the embryo, still in the womb of the woman giving birth, is separated from its imminent spatialisation (outer world), it is still to be nourished by its mother and become powerful and mature enough to enter its own independent spatialisation (outer world) as a single being or individual, in order to then become effective as an individual.&lt;br /&gt;
| Ähnlich wie der noch im Mutterleib der Gebärenden liegende Embryo von seiner bevorstehenden Beraumung (äussere Welt) getrennt ist, soll er sich noch von seiner Mutter ernähren und kraftvoll und ausgereift genug werden, um als Einzelwesen resp. Individuum in seine eigene unabhängige Beraumung (äussere Welt) zu gelangen, um dann als Einzelner wirksam zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, everything small and large has become a unity and exists in the unity of existence, so Creation is also conceived as an idea of the higher-near-perfect Ur-creation in order to be created out of itself for its own creational evolution, just as the man and the woman unite in the act of procreation and make love, so that the woman is impregnated by the man in a love-fulfilling wise, so that the woman is fertilised with the man&#039;s seed, so that a new human being is brought forth within the womb to follow its own path of life.&lt;br /&gt;
| Daher ist alles im Kleinen und im Grossen zur Einheit geworden und existiert in der Einheitlichkeit der Bestehung, so wird auch die Schöpfung als Idee von der höher-näher-vollkommenen Ur-Schöpfung erdacht, um zu ihrer eigenen schöpferischen Evolution aus sich selbst heraus kreiert zu werden, so wie der Mann und das Weib im Zeugungsakt sich vereinigen und beischlafen, auf dass das Weib in liebeerfüllender Weise vom Manne geschwängert wird, auf dass das Weib mit dem Samen des Mannes befruchtet wird, damit im Innern des Mutterleibes ein neues menschliches Wesen hervorgebracht ist, um seinen eigenen Lebensweg zu beschreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Scheme 1, the first perfect and empty circle symbolises the unfertilised womb of the woman, which is then fertilised by the procreative seed of the man in order to unite with the female egg cell and bring forth a similar being. This takes place within the framework of the Ur-creation through the Ur-idea, which is comparable to the male seed, although the Ur-creation creates a new Creation out of itself, as is depicted in the second circle with a dot in it, which is like a fertilised egg. This self-creation can be described simply in a microcosmic sense with a cell division, in which a single cell divides many times in order to bring forth a multicellular creation from itself. The third semicircle with white and black parts depicts the sexual separation in the womb in human terms. But in the context of the Creation yet to be created, it signifies the two-factor poles of the negative and the positive. The very last giant circle then corresponds to the human being finally born and released from the womb, which in the meantime has accumulated enough energy and strength to maintain itself independently and continue to evolve in its existence. In relation to the All-Universe, it refers to the new creation that has finally emerged and been created from the Ur-Idea of the Ur-Creation, whose endless existence also continues to develop and progress.&lt;br /&gt;
| Im Schema 1 symbolisiert also der erste vollkommene und leere Kreis den unbefruchteten Schoss des Weibes, der dann vom zeugenden Samen des Mannes befruchtet wird, um sich mit der weiblichen Eizelle zu vereinen und ein gleichartiges Wesen hervorzubringen. Dies erfolgt im Rahmen der Ur-Schöpfung durch die Ur-Idee, die mit dem männlichen Samen vergleichbar sei, obwohl die Ur-Schöpfung aus sich selbst heraus eine neue Schöpfung erschafft, wie es im zweiten Kreis mit einem Punkt darin dargestellt ist, der einem befruchteten Ei gleichkomme. Dieses Aussich-selbst-heraus-Kreieren lasse sich einfach im mikrokosmischen Sinne mit einer Zellteilung beschreiben, bei der sich eine einzelne Zelle vielfach teilt, um eine mehrzellige Kreation aus sich selbst heraus hervorzubringen. Der dritte Halbkreis mit weissen und schwarzen Teilen bildet die geschlechtliche Trennung im Mutterleib nach menschlichen Begriffen ab. Doch im Rahmen der noch zu erschaffenden Schöpfung bedeutet er die zweifaktorischen Pole des Negativen und des Positiven. Der allerletzte Riesenkreis entspricht dann dem endgültig geborenen und aus dem Mutterleib heraus freigelassenen menschlichen Wesen, das inzwischen genug Energie und Kraft angesammelt hat, um sich selbständig zu erhalten und sich in seinem Bestehen weiterzuevolutionieren. In bezug auf das All-Universum bezieht er sich auf die letztendlich entstandene und erschaffene Neu-Schöpfung aus der Ur-Idee der Ur-Schöpfung, dessen endlose Existenz sich auch fortentwickelt und fortschreitet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hebrew&lt;br /&gt;
| Im Hebräischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idea of an emptiness of nothingness before the Ur- existence of all things also occurs in the Tanakh or the Hebrew Bible. The compound word term &#039;Tohuwabohu&#039; means &#039;something desolate and empty&#039;, which has been attested in German since the 19th century; from the Hebrew תוהו ובווהו (tōhū wābōhū) &#039;desert and wasteland&#039; resp. &#039;desolate and empty&#039;, which in the Old Testament (Genesis 1:2) refers to the state of the Earth before the alleged intervention of God; later it was increasingly used in the figurative sense of &#039;chaos&#039;.&lt;br /&gt;
| Auch im Tanach bzw. in der hebräischen Bibel kommt die Vorstellung einer Leere des Nichts vor der Ur-Existenz aller Dinge vor. Bei dem zusammengesetzten Wortbegriff namens ‹Tohuwabohu› handelt es sich um ‹etwas Wüstes und Leeres›, wobei dieser im Deutschen seit dem 19. Jahrhundert bezeugt ist; aus dem Hebräischen תוהו ובוהו (tōhū wābōhū) ‹Wüste und Öde› resp. ‹wüst und leer› entlehnt wurde, welcher im Alten Testament (1. Buch Mose 1,2) den Zustand der Erde vor dem angeblichen Ordnungseingreifen Gottes bezeichnet; später wurde es dann zunehmend im übertragenen Sinne von ‹Chaos› gebraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The true origin that led to the misunderstanding of the Hebrew-Biblical-Old Testament statement lies in the miserable misinterpretation of the following excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 31 with the interpretative explanation: &amp;quot;The space was confused and desolate and hung in darkness, and there was no firmament.&amp;quot; Explanation: &#039;and there was no firmament&#039; means that there was no matter, no planets, no comets and no suns etc. yet.&lt;br /&gt;
| Der wahre Ursprung, der zum Missverständnis der hebräisch-biblisch-alttestamentlichen Aussage geführt hat, liegt in der kläglichen Fehlinterpretation des folgenden Auszuges aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 31 mit der auslegenden Erklärung: «Der Raum war wirr und wüst und hing in Finsternis, und keine Feste war vorhanden.» Erklärung: ‹und keine Feste war vorhanden› bedeutet, dass noch keine Materie, keine Planeten, keine Kometen und keine Sonnen usw. vorhanden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Old Testament account of the Hebrew Tanakh, Genesis 1:2, Luther Bible translation, the reinterpreted and falsified statement reads as follows:&lt;br /&gt;
| Nach dem alttestamentlichen Bericht des hebräischen Tanach, der 1. Mose 1:2, Lutherbibel-Übersetzung, lautet die umgedeutete und verfälschte Aussage wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;And the Earth was desolate and empty, and darkness was on the face of the deep.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Und die Erde war wüst und leer, und Finsternis lag auf der Tiefe.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original transcription of this Hebrew statement in Latin letters reads as follows:&lt;br /&gt;
| Die Originalumschrift dieser hebräischen Aussage in lateinischen Buchstaben liest sich wie folgt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wa ha Arez hajata tohu wa bohu wa Choschek al pnej Tehom.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word הארץ (ha Arez) in the Semitic-speaking area simply means &#039;land&#039; or &#039;the Earth&#039; in the extended sense, whereas in the original statement from the book &#039;OM&#039; the space created by the idea of Creation is meant. חושך (Choschek) also corresponds to &#039;darkness&#039;. Finally, the word תהום (Tehom) is synonymous with &#039;emptiness&#039;, &#039;abyss&#039; or &#039;depth&#039;. So the meaning can be rendered as &#039;the darkness dominated the deep void of nothingness …&#039;.&lt;br /&gt;
| Das Wort הארץ (ha Arez) bedeutet im semitischsprachigen Gebiet einfach ‹Land› resp. ‹die Erde› im erweiterten Sinne, wohingegen in der Original-Aussage aus dem Buch ‹OM› der von der Idee der Schöpfung kreierte Raum gemeint ist. Auch חושך (Choschek) entspricht der ‹Finsternis›. Schliesslich ist das Wort תהום (Tehom) gleichbedeutend mit ‹Leere›, ‹Abgrund› oder ‹Tiefe›. Also lässt sich der Sinn als ‹die Finsternis beherrschte die tiefliegende Leere des Nichts …› wiedergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also worth mentioning is the term אינסוף &#039;Ein Sof&#039; or &#039;Ajn Soph&#039;, which means &#039;without limit&#039;, i.e. &#039;something infinite&#039;, which characterises the absolute relative perfection of Creation, the absolute unity of what is always unchanging in itself and the omnipresence of it in everything and everyone. This concept is closely linked to the idea of צמצם &#039;Tzimtzum&#039; or &#039;Zimzum&#039; or &#039;Simsum&#039;, which literally means &#039;limitation&#039; or &#039;restriction&#039;. In the context of Creation-energy teaching, this is to be understood as &#039;the division of unity&#039;, in which the Creation-energetic and the solid were brought forth through the idea of Creation, i.e. is still a unity in division, which also points to the emergence of spatio-temporal structures that are of a limited and restricted nature.&lt;br /&gt;
| Erwähnenswert ist auch die Bezeichnung אינסוף ‹Ein Sof› resp. ‹Ajn Soph›, die ‹ohne Grenze› bedeutet, also ‹etwas Unendliches›, das die absolute relative Vollkommenheit der Schöpfung, die absolute Einheit des für sich stets Unveränderlichen und die Allgegenwärtigkeit von ihr in allem und jedem kennzeichne. Eng verbunden ist dieser Begriff mit der Vorstellung, und zwar צמצם ‹Tzimtzum› resp. ‹Zimzum› resp. ‹Simsum›, was wortgetreu ‹Begrenzung› resp. ‹Beschränkung› bedeutet, wobei im Rahmen der Schöpfungsenergielehre ‹die Teilung der Einheit› darunter zu verstehen ist, in der das Schöpfungsenergetische und das Feste durch die Idee der Schöpfung hervorgebracht wurde, also noch eine Einheit in der Teilung ist, was ebenfalls auf die Entstehung von räumlich-zeitlichen Gefügen hinweist, die von begrenzter und beschränkter Natur sind.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cc/CR905_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;The division in unity, the creation of the primordial light, as the Hebrew tradition tells us.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Die Teilung in der Einheit, die Erschaffung des Urlichts, wie es die hebräische Überlieferung erzählt.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Finally, another element from the Old Testament Hebrew scriptures is אור &#039;ear&#039; or &#039;Or&#039;, which simply means &#039;light&#039;. In relation to the above information, a compound word term appears, namely &#039;Ohr Ein Sof&#039;, which means &#039;the light without limits&#039; or &#039;the primordial light&#039;, which at first glance is reminiscent of the word &#039;SOHAR&#039; or &#039;radiant light of Creation-energy teaching&#039;. The following excerpts from the book &#039;Genesis&#039; and the book &#039;OM&#039; explain the actual tradition of words and explanations of how everything came about:&lt;br /&gt;
| Letztlich lautet ein weiteres Element aus den alttestamentlichen hebräischen Schriften אור ‹Ohr› resp. ‹Or›, was einfach ‹Licht› bedeutet. Im Bezug auf die oben genannten Angaben tritt ein zusammengesetzter Wortbegriff in Erscheinung, nämlich ‹Ohr Ein Sof›, und zwar bedeutet er ‹das Licht ohne Grenzen› resp. ‹das Urlicht›, was auf den ersten Eindruck an das der Schöpfungsenergielehre zugehörige Wort ‹SOHAR› resp. ‹strahlender Lichtglanz der Schöpfungsenergie› erinnert. Die folgenden Auszüge aus dem Buch ‹Genesis› und dem Buch ‹OM› erläutern die tatsächliche Überlieferung von Worten und Erklärungen, wie alles zustande kam:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;Genesis&#039;, lines 89-90:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The web of light was born, and the darkness of the still dormant knowledge was illuminated.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹Genesis›, Zeilen 89–90:&#039;&#039;&#039; «Das Lichtgewebe war geboren, und das Dunkel der noch ruhenden Erkenntnis war erhellt.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Excerpt from the book &#039;OM&#039;, canon 8, line 34:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;The condensing flake matter of spirit energy became a galaxy, so it was also born, glowing and radiantly bright, whereby the darkness of space was broken.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auszug aus dem Buch ‹OM›, Kanon 8, Zeile 34:&#039;&#039;&#039; «Die sich verdichtende Flockenmaterie der Geistenergie wurde zur Galaxie, so auch sie ward geboren, glühend und strahlend hell, wodurch die Finsternis des Raumes gebrochen wurde.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;In contrast, the Hebrew-Biblical-Old Testament statement according to Genesis 1:3 and 1:4, Luther Bible translation, reads:&#039;&#039;&#039; &amp;quot;And God said: Let there be light And there was light. And God saw that the light was good. Then God separated the light from the darkness …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Im Gegensatz dazu lautet die hebräisch-biblisch-alttestamentliche Aussage nach dem 1. Mose 1:3 und 1:4, Lutherbibel-Übersetzung:&#039;&#039;&#039; «Und Gott sprach: Es werde Licht Und es ward Licht. Und Gott sah, dass das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on first reading, it is quite clear and obvious how concise, conceptually unworthy, sparse and erroneous the statement of the Tanakh version is in comparison to the truthful and to the point explanation contained in the two books dealing with Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Schon beim ersten Lesen ist es durchaus klar und deutlich erkenntlich, wie knapp, begriffsunwürdig, spärlich und fehlerhaft die Aussage der Tanach-Version im Vergleich zu der in der Wahrheit aufklärenden und auf den Punkt treffenden Begründung ist, die in den beiden mit der Schöpfungsenergielehre befassten Büchern enthalten ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In an interpretative explanation, it can be stated that this so-called primordial matter, which swirls through free space, as well as space matter, represents the directly condensed result of the central sun of the universe. This central sun in turn forms the source for all evolving subtle and gross matter. These also include gases, electrons, neutrons, neutrinos and all other elements in a refined form. In contrast to the central suns within a galaxy, however, the central sun of the universe does not consist of the same material substance. Rather, it is formed from purely creative energy, which already creates and produces the first flake-like condensations, but remains completely of a creation-energetic nature and no longer has any gross material properties.&lt;br /&gt;
| In einer auslegenden Erklärung lässt sich feststellen, dass diese sogenannte Urmaterie, die durch den freien Raum wirbelt, sowie die Weltraummaterie das unmittelbar verdichtete Ergebnis der Zentralsonne des Universums darstellt. Diese Zentralsonne wiederum bildet die Quelle für alle sich entwickelnden feinstofflichen und grobstofflichen Materien. Zu diesen gehören in verfeinerter Form auch Gase, Elektronen, Neutronen, Neutrinos und sämtliche andere Elemente. Im Gegensatz zu den Zentralsonnen innerhalb einer Galaxie besteht die Zentralsonne des Universums jedoch nicht aus der gleichen stofflichen Substanz. Sie ist vielmehr aus reinschöpferischer Energie geformt, welche bereits erste flockenartige Verdichtungen schafft und hervorbringt, dabei aber weiterhin vollständig schöpfungsenergetischer Natur bleibt und keinerlei grobstoffliche Eigenschaften mehr in sich trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This creation-energetic matter is milky-white in colour and is visible to human beings as light. Similar to a gross material galaxy, these creational energies condense, form a huge inner core, transform and develop into gases, electrons and various atoms. From this inner core, they are hurled into space to create and unfold their effects as primordial matter, space matter and other components, rotating and whirling through free space. These ultimately give rise to the visible gross material galaxies and other celestial bodies. The so-called light flakes, i.e. those flakes created by Creation and formed in the empty space of the universe, consisted of hydrogen structures. All the building blocks produced by Creation were already present within these hydrogen structures, i.e. the 280 elements of life as well as all the components of matter and gases.&lt;br /&gt;
| Diese schöpfungsenergetische Materie zeigt eine milchig-weisse Färbung und ist für den Menschen als Licht sichtbar. Ähnlich wie bei einer grobstofflichen Galaxie verdichten sich diese schöpferischen Energien, bilden einen gewaltigen Innenkern, wandeln sich um und entwickeln sich zu Gasen, Elektronen und unterschiedlichen Atomen. Von diesem Innenkern aus werden sie ins All geschleudert, um als Urmaterie, Weltraummaterie und andere Bestandteile durch den freien Raum rotierend und wirbelnd ihre Wirkungen zu schaffen und zu entfalten. Aus diesen entstehen schliesslich die sichtbaren grobstofflichen Galaxien und andere Himmelskörper. Die sogenannten Lichtflocken, also jene durch die Schöpfung kreierten und im leeren Raum des Universums entstandenen Flocken, bestanden aus Wasserstoffstrukturen. Innerhalb dieser Wasserstoffgebilde waren bereits alle von der Schöpfung hervorgebrachten Bausteine angelegt, d. h. die 280 Elemente des Lebens sowie alle Bestandteile von Materie und Gasen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Greek&lt;br /&gt;
| Im Griechischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Hellenistic culture, the tail-biting serpent Οὐροβόρος &#039;Ouroboros&#039; or &#039;Uroboros&#039; is known as the serpent of eternity. Several variants of this term appear in Billy&#039;s name book with the following details:&lt;br /&gt;
| Als Schlange der Ewigkeit kennt man in der hellenistischen Kultur die schwanzbeissende Schlange Οὐροβόρος ‹Ouroboros› resp. ‹Uroboros›. Im Namensbuch von Billy erscheinen einige Varianten dieses Begriffs mit den folgenden Angaben:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobar, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobar, ‹der Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroba, &#039;the eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroba, ‹die Ewige›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Uroboras, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Uroboras, ‹dessen Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urobora, &#039;whose life is eternal&#039;&lt;br /&gt;
| Urobora, ‹deren Leben ewig ist›&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.994); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d5/CR905_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(35% / 0.667)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/90/CR905_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:45%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As formulated in the ancient Greek proverb ἕν τὸ πᾶν or &#039;hen to pān&#039;, the uroboros corresponds in alchemical practice to the principle that everything is one in the eternal cycle of life.&lt;br /&gt;
| Wie es in dem altgriechischen Sprichwort ἕν τὸ πᾶν resp. ‹hen to pān› formuliert ist, entspricht der Uroboros in der alchemistischen Praxis dem Prinzip, dass im ewigen Kreislauf des Lebens alles eins ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider that everything is one, because only the life of human beings moves in the unity of unity as a physical-material sheathing of the subtle through a piece of Creation&#039;s energy. Thus, the meaning of life as an evolution of consciousness and the goal of life as a fusion with the root of all creation or becoming one with Creation universal consciousness is predetermined for human beings, so that the covenant entered into between human beings and the original source of love or Creation may never be interrupted and the fulfilment of evolution may reach the near-perfect or half- and pure-creation energy levels. The human beings are invited into the truth of truthfulness in their truthful contemplation and guidance, from which this is a creational-natural teaching of fathoming and recognising. In the fullness of truthfulness, therefore, everything in the small as well as in the large exists together uniformly, which means that even Creation-energy comes close to its creatures in the context of developing and unfolding itself. Creation-energy, too, is not at the highest level of perfection, but it is nevertheless associated with the law of evolution, which means that it is also categorised according to relative perfection like the tiny ladybird on Earth. Nevertheless, Creation rests in the realm of BEING beyond the form of existence, which is inaccessible and unattainable for all its creatures and which is inherent to material, gross life on the world buildings of the universe flower.&lt;br /&gt;
| Bedenkt, dass alles eins ist, denn allein das Leben des Menschen bewegt sich in der Einheit der Einheit als körperlichmaterielle Ummantelung des Feinstofflichen durch ein Teilstück Energie der Schöpfung. Also ist den Menschen vorausbestimmt der Sinn des Lebens als Bewusstseinsevolution und das Ziel des Lebens als Verschmelzung mit der Wurzel aller Erschaffung resp. Einswerdung mit der Schöpfung Universalbewusstsein, auf dass der eingegangene Bund zwischen den Menschen und der Urquelle der Liebe resp. Schöpfung nimmer unterbrochen werde und die Erfüllung der Evolution zu den Nahevollkommenen resp. Halb- und Reinschöpfungsenergie-Ebenen gelange. Es lade den Menschen ein der Wahrheiten Wahrheit in ihre wahrhaftige Betrachtung und Lenkung, woraus dies eine schöpferisch-natürliche Lehre des Ergründens und des Erkennens ist. In der Fülle der Wahrlichkeit besteht also alles im Kleinen sowie im Grossen einheitlich zusammen, was da besagt, dass selbst die Schöpfungsenergie ihren Geschöpfen nahekomme im Rahmen des Sichentwickelns und Sichentfaltens. Und auch die Schöpfungsenergie liegt nicht in höchster Vollkommenheit, ist allerdings dem Gesetze der Evolution zugeordnet, wodurch sie auch ist eingeordnet nach der relativen Vervollkommnung wie der winzige Marienkäfer auf Erden. Nichtsdestotrotz ruht die Schöpfung in dem für alle ihre Geschöpfe unnahbaren und unerreichbaren Reiche des SEINs jenseits der Existenzform, der dem materiellgrobstofflichen Leben auf den Weltengebäuden der Universumsblüte eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Second Symbol&lt;br /&gt;
| Das zweite Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/30/CR905_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol &#039;Creation&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol ‹Schöpfung›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Before analysing the above symbol in more detail, the following explanations worth mentioning are of pertinent importance: In my many years of linguistic research into the word &#039;Creation&#039;, its similar frequency in earthly languages and its forms of derivation, I have gained fundamental insights into the thinking mechanism of human beings with regard to the actual and natural coining of the term. In contrast, however, there is also no hiding the fact that Earth-humans often tend to maliciously falsify, change, abbreviate or even transform a whole literal value into something reprehensible.&lt;br /&gt;
| Vor einer genaueren Analyse des vorstehenden Symbols sind die folgenden erwähnenswerten Erklärungen von sachdienlicher Wichtigkeit: In meiner langjährigen sprachlichen Forschung bezüglich des Wortes ‹Schöpfung›, seiner sinnähnlichen Häufigkeit in den irdischen Sprachen und seiner Ableitungsformen habe ich grundlegende Erkenntnisse gewonnen, um den Denkmechanismus des Menschen hinsichtlich der tatsächlichen und natürlichen Begriffsprägung nachzuvollziehen. Im Gegensatz dazu lässt sich aber auch die Tatsache nicht verhehlen, dass der Erdenmensch oft dazu neigt, einen ganzen wörtlichen Wert böswillig zu verfälschen, zu verändern, zu verkürzen oder gar in etwas Verwerfliches zu verwandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An exemplary reference to this is a word mentioned in the 117th contact report, which is documented on a parchment about 8,000 years old, written by the prophet Enoch. Hence the word is &#039;Jevan&#039; or &#039;Jefan&#039;, which simply means &#039;Creation&#039;, as it is following in the Old Lyran extract:&lt;br /&gt;
| Ein beispielhafter Hinweis darauf ist ein Wort, das im 117. Kontaktbericht erwähnten, etwa 8000 Jahre alten Pergament belegt ist, geschrieben vom Propheten Henoch. Daher lautet das Wort ‹Jevan› resp. ‹Jefan›, was einfach ‹Schöpfung› bedeutet, wie es folgend im altlyranischen Auszug angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fe/CR905_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… anse lj dar movus na dern akors las jevan …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… anse lj dar movus na dern akors las jevan …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… as they are given in the laws of Creation …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «… wie sie sind gegeben in den Gesetzen der Schöpfung …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now this word sounds familiar in Sanskrit as जीव (jīvá), which figuratively means &#039;life&#039;, &#039;existence&#039;, &#039;the life principle&#039; and &#039;all living things&#039;. In the name book, the following first names are associated with the Sanskrit word:&lt;br /&gt;
| Nun klingt dieses Wort im Sanskrit vertraut, und zwar als जीव (jīvá), was im übertragenen Sinne so viel bedeutet wie ‹Leben›, ‹Existenz›, ‹das Lebensprinzip› und ‹alles Lebendige›. Im Namensbuch sind die folgenden Vornamen mit dem Sanskrit-Wort verbunden:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifan, &#039;the life-principle-fulfilled&#039;&lt;br /&gt;
| Ifan, ‹der Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ifana, &#039;the life-principle-filled one&#039;&lt;br /&gt;
| Ifana, ‹die Lebensprinziperfüllte›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfan, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfan, ‹der Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jjfa, &#039;the one who fulfils the life principle&#039;&lt;br /&gt;
| Jjfa, ‹die Lebensprinzip Erfüllende›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other well-known related equivalents are also found in Greek as &#039;βίος&#039; (bíos) and in Latin as &#039;vīvus&#039;, all of which refer to &#039;something living&#039;, &#039;existing&#039; or &#039;life&#039; itself. Interestingly, this Sanskrit word was modified and passed down in English as &#039;quick&#039;, which originally meant &#039;something living&#039; or &#039;something moving&#039;, and can also be found in the German language in the compound word &#039;Quecksilber&#039; and in the extension forms &#039;erquicken&#039; or &#039;erquicklich&#039; or &#039;Erquickung&#039;. In Persian, &#039;mercury&#039; was also called جیوه (jive), which meant &#039;living silver&#039;.&lt;br /&gt;
| Weitere altbekannte verwandte Entsprechungen finden sich auch im Griechischen als ‹βίος› (bíos) und im Lateinischen als ‹vīvus›, die sich alle auf ‹etwas Lebendiges›, ‹Existierendes› oder ‹das Leben› selbst beziehen. Interessanterweise wurde dieses Sanskrit-Wort abgewandelt und im Englischen als ‹quick› überliefert, was ursprünglich ‹etwas Lebendiges› resp. ‹etwas sich Bewegendes› bedeutete, und auch in der deutschen Sprache im zusammengesetzten Wort ‹Quecksilber› und in der Erweiterungsformen ‹erquicken› resp. ‹erquicklich› resp. ‹Erquickung› als solche auffindbar sind. Man nannte ‹Quecksilber› im Persischen auch جیوه (jive), was ‹lebendiges Silber› bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the original Sanskrit word &#039;jīvá&#039; changed and was borrowed from the Persian language to be mistakenly transformed into جان (jân), pronounced as &#039;DSCHAN&#039;, which meant &#039;vitalising energy&#039;, &#039;life force&#039; and in a figurative sense also &#039;soul&#039; or &#039;psyche&#039; and was equated with the Latin &#039;animus&#039;. This was then found in the Turkish-speaking world through religious-sectarian transmission in the earliest 10th century in the same pronunciation, but with a different spelling as &#039;cān&#039;, and meant nothing other than the psyche itself, which is also still true today. This catastrophic inadequacy of a linguistic regression is staggering.&lt;br /&gt;
| Nun veränderte das ursprüngliche Sanskrit-Wort ‹jīvá› sich jedoch und wurde von der persischen Sprache entlehnt, um irrtümlich in das جان (jân) umgewandelt zu werden, ausgesprochen als ‹DSCHAN›, was ‹Belebungsenergie›, ‹Lebenskraft› und im übertragenen Sinne auch ‹Seele› resp. ‹Psyche› bedeutete und mit dem Lateinischen ‹animus› gleichgesetzt wurde. Dieses befand sich dann im türkischsprachigen Raum durch religiös-sektiererische Übermittlung im frühesten 10. Jahrhundert in der gleichen Aussprache, aber mit einer anderen Schreibweise als ‹cān›, und bedeutete nichts anderes als die Psyche selbst, was auch heutzutage noch zutrifft. Diese katastrophale Unzulänglichkeit eines sprachlichen Rückschritts ist erschütternd.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other familiar terms for &#039;Creation&#039; include the following: As the 794th Contact Report states, Creation is called &#039;Etafirgul&#039; in Plejaren and Creation-energy as &#039;Etafirgulenunslon&#039;. According to the FIGU Bulletin No. 67 according to the ancient language of Nokodemion I, Creation is called &#039;Murado&#039; in the context of &#039;Omfalon ir Murado&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. In the Timer language, spoken by Asket&#039;s people, Creation is also called &#039;Maan&#039;, also in reference to &#039;Ori sed Maan&#039;, i.e. &#039;Law of Creation&#039;. Complementary to this is also the familiar term &#039;Dajansini&#039;, meaning &#039;Creation&#039;, which occurs in the term abbreviations DERN Universe and DAL Universe, as Ptaah explains in the 325th Contact Report. Of note is a certain part of the word in the expanded form of the term DERN universe: &#039;Dajansini ern ruan nitrapralano&#039; or &#039;Creation that unveils&#039;. This part of the word is familiar to me in Sanskrit, namely as िनत्यप्रलय (nityapralaya), which in Hindu eschatology (note: teaching of the end times or the last things) incorrectly means the dissolution of all existence, namely an apocalypse. At first glance, there does not appear to be any significant similarity between the terms, but in ancient Greek &#039;apocalypse&#039; literally means &#039;unveiling&#039;, &#039;unfolding&#039; or in this sense &#039;unveiling&#039;. Finally, the word &#039;Dajansini&#039; is possibly based on the following Sanskrit word and its common variants, namely जन् (jan), which means &#039;to generate&#039;, &#039;to bring forth&#039;, &#039;to give birth&#039;, &#039;to create&#039;, &#039;to come into being&#039; and &#039;to appear&#039;. This was introduced into numerous languages, including German, giving rise to &#039;γίγνομαι&#039; (gígnomai) in Ancient Greek and &#039;gignō&#039; in Latin. The ancient Greek part of the word then developed into &#039;γένεσις&#039; (génesis), which was naturalised into German as &#039;Genesis&#039;. The Latin component also led to the derived &#039;genus&#039;, which found its way into English as &#039;kin&#039; and means &#039;genus&#039;, &#039;gender&#039;, &#039;ethnicity&#039; and &#039;clan&#039;. Finally, another Latin verb came into play, namely as &#039;gnāskōr&#039;, which over time became &#039;nāscor&#039;, from which the word &#039;nātūra&#039; was then derived, and was incorporated into German as &#039;Natur&#039;. The word &#039;Dajansini&#039; is thus reminiscent of the following formulations: Existence, genesis, edification, elevation, creation, awakening, generation, existence, formation, birth, genesis, design, life, nature, BEING, primordial elevation, origin and becoming.&lt;br /&gt;
| Weitere bekannte Begriffe für ‹Schöpfung› sind folgende: Wie der 794. Kontaktbericht angibt, nennt sich die Schöpfung in plejarischer Sprache ‹Etafirgul› und die Schöpfungsenergie als ‹Etafirgulenunslon›. Nach dem FIGU-Bulletin Nr. 67 gemäss der uralten Sprache des Nokodemion I. wird die Schöpfung ‹Murado› genannt, und zwar im Zusammenhang mit ‹Omfalon ir Murado›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Auch in der Timer-Sprache, gesprochen von Askets Volk, nennt sich die Schöpfung ‹Maan›, auch in Bezug auf ‹Ori sed Maan›, also ‹Gesetz der Schöpfung›. Ergänzend hierzu ist auch die bekannte Bezeichnung ‹Dajansini›, was ‹Schöpfung› bedeutet, die in den Begriffskürzeln DERN-Universum und DAL-Universum vorkommt, wie Ptaah im 325. Kontaktbericht erklärt. Bemerkenswert ist ein bestimmter Wortbestandteil in der erweiterten Form des Begriffs DERN-Universum: ‹Dajansini ern ruan nitrapralano› resp. ‹Schöpfung, die sich entschleiert›. Dieser Wortteil ist mir im Sanskrit geläufig, und zwar als िनत्यप्रलय (nityapralaya), was in der hinduistischen Eschatologie (Anm. Lehre des Endzeitlichen resp. der letzten Dinge) fehlerhaft die Auflösung allen Daseins bedeutet, nämlich eine Apokalypse. Auf den ersten Blick scheint es sich nicht um eine nennenswerte Begriffsähnlichkeit zu handeln, aber eben eine ‹Apokalypse› bedeutet im Altgriechischen wortwörtlich ‹Enthüllung›, ‹Entfaltung› oder in diesem Wortsinn eine ‹Entschleierung›. Schliesslich stützt sich das Wort ‹Dajansini› eventuell auf das folgende Sanskrit-Wort und seine verbreiteten Varianten, nämlich जन् (jan), was soviel bedeutet wie ‹erzeugen›, ‹hervorbringen›, ‹gebären›, ‹erschaffen›, ‹entstehen› und ‹in Erscheinung treten›. Dies wurde in zahlreiche Sprachen eingebracht, darunter auch Deutsch, wodurch im Altgriechischen ‹γίγνομαι› (gígnomai) und im Lateinischen ‹gignō› entstanden sind. Aus dem altgriechischen Wortteil entwickelte sich dann ‹γένεσις› (génesis), das sich als ‹Genesis› ins Deutsche einbürgerte. Der lateinische Bestandteil führte auch zu dem abgeleiteten ‹genus›, das sich im Englischen als ‹kin› wiederfand und ‹Gattung›, ‹Geschlecht›, ‹Ethnie› und ‹Sippe› bedeutet. Letztlich ist noch ein weiteres lateinisches Verb ins Spiel gekommen, und zwar als ‹gnāskōr›, das im Laufe der Zeit zu ‹nāscor› wurde, woraus sich dann das Wort ‹nātūra› ableitete, und sich als ‹Natur› ins Deutsche eingliederte. Das Wort ‹Dajansini› erinnert also an die folgenden Formulierungen: Bestehung, Entstehung, Erbauung, Erhöhung, Erschaffung, Erweckung, Erzeugung, Existenz, Formung, Gebärung, Genesis, Gestaltung, Leben, Natur, SEIN, Urhebung, Ursprung und Werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Hinduism&lt;br /&gt;
| Im Hinduistischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A geometric diagram that is found in Hinduism is called श्री यन्त्र (śrī yantra), which means &#039;glorious-glorious means&#039;. According to Hindu belief, it symbolises the union of negative and positive energies. The differently sized triangles form 43 smaller triangles, which supposedly reflect the cosmos. The middle point, called िबन्दु (bindú), stands for the universal Centre, which is surrounded by circles of lotus leaves in the middle, embodying the creative and life force. These elements, which are embedded in a fixed square, visualise a temple with openings to different levels of the universe.&lt;br /&gt;
| Ein geometrisches Schaubild, das im Hinduismus anzutreffen ist, nennt sich श्री यन्त्र (śrī yantra), was so viel wie ‹herrlich-prächtiges Mittel› bedeutet. Gemäss der hinduistischen Glaubenslehre symbolisiert es die Vereinigung von negativen und positiven Energien. Die unterschiedlich grossen Dreiecke bilden 43 kleinere Dreiecke, die angeblich den Kosmos widerspiegeln. Der mittlere Punkt, genannt िबन्दु (bindú), steht für das universelle Zentrum, das von in der Mitte stehenden Kreisen mit Lotusblättern umgeben ist, die die Erschaffungs- und Lebenskraft verkörpern. Diese Elemente, die in ein feststehendes Quadrat eingebettet sind, veranschaulichen einen Tempel mit Öffnungen zu verschiedenen Ebenen des Universums.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(40% / 0.987); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/69/CR905_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR905_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/71/CR905_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
| मजपिहतस्य सूयर्&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
| (Surya of the Majapahit)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to analyse the actual and true symbol of Creation: The small circle in the centre corresponds to the central core belt that came into being after the Big Bang. The octagonal star is reminiscent of a 14th century coat of arms that appears in the engravings of a Hindu empire.&lt;br /&gt;
| Nun zur Analyse des tatsächlichen und wahrhaften Symbols der Schöpfung: Der in der Mitte stehende Kleinkreis entspricht dem nach dem Urknall zustande gekommenen Zentralkern-Gürtel. Der achteckige Stern erinnert an ein Wappen aus dem 14. Jahrhundert, das in den Gravuren eines Hindu-Reiches erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The coat of arms is intended to symbolise a radiant sun, reminiscent of the radiant light of Creation-energy or Sohar or the central sun of the universe, which emanates from the centre of Creation. The seven interlocking rings form the seven-belt existence of the universe. The four transverse lines at the edges could symbolise the will to expand and contract Creation.&lt;br /&gt;
| Das Wappen soll eine strahlenaussendende Sonne symbolisieren, die an den strahlenden Lichtglanz der Schöpfungsenergie resp. Sohar resp. Zentralsonne des Universums erinnert, der allumfassend aus dem Schöpfungszentrum entspringt. Die sieben ineinanderliegenden Ringe bilden die siebengürtelige Existenz des Universums. Die jeweils vierfach erscheinenden Querstriche an den Kanten könnten den Willen zum Ausdehnen und Zusammenziehen der Schöpfung kennzeichnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another component of the Hindu tradition is the so-called अद्वैत (ádvaita), which simply means &#039;non-duality&#039; or &#039;non-duality&#039; or &#039;absolute unity&#039;. It is a unified system according to which the foundation of all existence is based on a single primordial principle. According to this understanding, the term &#039;Brahman&#039; corresponds to the concept of Creation-Universal Consciousness, i.e. the primordial and immeasurable pure creation energy, whereby the term &#039;Atman&#039; is that piece of energy that awakens or animates its creatures. The meanings of the following first names also agree with the above:&lt;br /&gt;
| Ein weiterer Bestandteil der hinduistischen Tradition ist das sogenannte अद्वैत (ádvaita), was einfach ‹Nicht-Dualität› resp. ‹Nicht-Zweiheit› resp. ‹Absolute Einheit› bedeutet. Es handelt sich um ein einheitlich geltendes System, wonach die Grundlage aller Existenz auf einem einzigen Urprinzip beruht. Gemäss diesem Verständnis entspricht der Begriff ‹Brahman› jener Auffassung der Schöpfung-Universalbewusstsein, also der urgewaltigen und unermesslichen Reinschöpfungsenergie, wobei der Begriff ‹Atman› jenes Teilstück Energie ist, das seine Geschöpfe erweckt resp. belebt. Die Bedeutungen der folgenden Vornamen stimmen ebenfalls mit dem Gesagten überein:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atman, &#039;that which carries the creational in itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atman, ‹der das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Atmana, &#039;which carries the creational within itself&#039;&lt;br /&gt;
| Atmana, ‹die das Schöpferische in sich trägt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmanon, ‹der Weise›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brahmana, &#039;the wise&#039;&lt;br /&gt;
| Brahmana, ‹die Weise›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even though these two names are conceptually and literally separate, they contain the same natural essence as taught by this Hindu non-duality, which is also treated factually in the book &#039;Genesis&#039; by Billy. Hence a Sanskrit saying was coined to clarify that it is actually the unity in polarity as तत्त्वमिस (tattvamási), which translates as &#039;that is the self&#039;. In relation to the inner self, the Creation-energy, i.e. &#039;Atman&#039;, it is in its purest and original state the same part of the Absolute Reality, i.e. &#039;Brahman&#039;, that underlies all realities, that the individual self is a part of the whole. A first name in the name book clarifies the true value of this saying:&lt;br /&gt;
| Auch wenn diese beiden Namen begrifflich und wörtlich voneinander getrennt sind, beinhalten sie dieselbe natürliche Wesenheit, wie sie diese hinduistische Nicht-Dualität lehrt, die auch im Buch ‹Genesis› von Billy tatsachenbezogen behandelt wird. Daher wurde ein Sanskrit-Sprichwort geprägt, um zu verdeutlichen, dass es sich eigentlich um die Einheit in der Polarität handelt, und zwar als तत्त्वमिस (tattvamási), was übersetzt so viel bedeutet wie ‹das ist das Selbst›. In bezug auf das innere Selbst, die Schöpfungsenergie, also ‹Atman›, ist es in seinem reinsten und ursprünglichen Zustand dasselbe Teilstück der Absoluten Realität, also ‹Brahman›, das allen Gegebenheiten zugrunde liegt, dass das individuelle Selbst ein Teil des Ganzen ist. Ein Vorname im Namensbuch stellt den wahren Wert dieses Spruches klar:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, &#039;who is of the primordial substance of oneness&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwamas, ‹der aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tatwama, &#039;who is of the primordial substance of unity&#039;&lt;br /&gt;
| Tatwama, ‹die aus dem Urstoff der Einheit ist›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This makes it clear that what is meant here by non-duality is that the primordial principle of that which carries the energy of Creation within itself results from the primordial substance of Unity, which is the all-encompassing Creation-Universal Consciousness itself.&lt;br /&gt;
| Damit ist klargelegt, dass das hier mit Nicht-Dualität Gemeinte darin besteht, dass das Urprinzip des in sich das Schöpfungsenergetische Tragenden aus dem Urstoff der Einheit resultiert, das die alles in sich schliessende Schöpfung-Universalbewusstsein überhaupt selbst ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Third Symbol&lt;br /&gt;
| Das dritte Symbol&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR905_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-top-margin no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;&#039;Honourableness&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;‹Ehrwürdigkeit›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At first glance, an ordinary reader may not associate the interpretation of the symbol with the image shown. But in fact the shapes shown in the symbol are a seven-leaved oak leaf and the three acorns below it. Tree symbolism has played a key role in the history of humanity and has been used by many different peoples. For example, a cedar is considered to symbolise &#039;permanence&#039;, &#039;strength&#039;, &#039;immortality&#039; and &#039;preserving consciousness from decay&#039;, as is described in the book &#039;Nokodemion, his successor personalities and the sevenfold series of prophets on Earth&#039;. But as far as the symbolism of the oak is concerned, it is very profound and particularly meaningful to a certain group of people, namely the Druids.&lt;br /&gt;
| Beim ersten Betrachten mag ein normaler Leser die Symboldeutung nicht mit dem dargestellten Bild in Verbindung bringen. Aber wahrlich sind die im Symbol gezeigten Formen ein siebenblättriges Eichenlaub und die darunter stehenden drei Eicheln. Die Baumsymbolik spielt in der Geschichte der Menschheit eine Schlüsselrolle und hat sich in den verschiedensten Völkern mehrfach ausgeprägt. So gilt beispielsweise eine Zeder als Symbol für ‹Dauerhaftigkeit›, ‹Stärke›, ‹Unsterblichkeit› und ‹das Bewusstsein vor dem Zerfall bewahren›, wie im Buch ‹Nokodemion, seine Folgepersönlichkeiten und die siebenfache Prophetenreihe auf der Erde› beschrieben ist. Aber was die Symbolik der Eiche betrifft, so ist sie sehr tiefgründig und besonders gehaltsträchtig bei einem gewissen Volkskreis, nämlich den Druiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In Celtic&lt;br /&gt;
| Im Keltischen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Celtic history, the druids of both sexes were knowledgeable people who practised meditation in harmony with the creational-natural way of life, striving for the peaceful-harmonious order of all things and true humanity. At the time, they were categorised as priests by the Christian faithful and their Celtic philosophy was regarded as pagan. However, they only truly orientated themselves towards their Celtic beliefs, which were also fundamentally the same as Creation-energy teaching, regarding peaceful existence and the balance of all things. The Druids were knowledgeable and honourable scholars in many areas of nature. According to traditional history, they considered the oak tree to be particularly important and sacred. Because the area in which they meditated was densely overgrown with other forests, their sanctuary was called &#039;Nemeton&#039; in the original Celtic language, meaning &#039;something honourable&#039; or &#039;honourable Druid grove&#039;. Their meditation site was also called &#039;Grail&#039;, as this was confused and falsified by the Christian faith with a &#039;Holy Grail&#039;, which was said to contain the blood of Jmmanuel (aka Jesus Christ). Ptaah further explains the following in the 469th Contact Report:&lt;br /&gt;
| In der keltischen Geschichte waren die Druiden beiderlei Geschlechts Wissende, die sich im Einklang mit der schöpferisch-natürlichen Lebensweise in Meditation übten, nach der friedlich-harmonischen Ordnung aller Dinge und dem wahren Menschsein trachteten. Sie wurden damals von den christlichen Gläubigen als Priester eingestuft und ihre keltische Philosophie wurde als etwas Heidnisches erachtet. Allerdings orientierten sie sich wahrheitlich nur an ihrer keltischen Gesinnung, die grundsätzlich auch der Schöpfungsenergielehre gleichkam, und zwar bezüglich der friedlichen Existenz und der Ausgeglichenheit aller Dinge. Die Druiden waren kenntnisreiche und ehrenhafte Gelehrte auf vielen Gebieten der Natur. Nach der bisher überlieferten Geschichte hielten sie die Eiche für besonders wichtig und heilig. Weil die Umgebung, in der sie ihre Meditationen vollbrachten, dicht mit sonstigen Wäldern bewachsen war, nannte man ihr Heiligtum in der keltischen Ursprache ‹Nemeton›, was soviel wie ‹etwas Geehrwürdigtes› resp. ‹ehrwürdiger Druidenhain› bedeutete. Ihre Meditationsstätte hiess auch ‹Gral›, da dies vom christlichen Glauben mit einem ‹Heiligen Gral› verwechselt und verfälscht wurde, der angeblich das Blut von Jmmanuel (alias Jesus Christus) enthalten sollte. Ptaah erklärt im 469. Kontaktbericht Folgendes weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. The Grail itself was a sacred place with a spring, usually arranged on a mountain, which was considered a natural sanctuary by the Celts, and where a Druid grove was also established, surrounded by trees and other plants, where the Druids meditated in intimate consciousness with the water, the Earth and the plants, and on as well as with the inexhaustibility of life.&lt;br /&gt;
| 80. Der Gral selbst war ein heiliger Ort mit einer Quelle, in der Regel an einem Berg angeordnet, der den Kelten als Naturheiligtum galt und wo auch ein Druidenhain errichtet war, umgeben von Bäumen und anderen Pflanzen, wo die Druiden in inniger bewusstseinsmässiger Verflechtung mit dem Wasser, der Erde und den Pflanzen und über sowie mit der Unerschöpflichkeit des Lebens meditierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81. Such sacred places, called the Grail, were intended for meditation by the Druids, and they existed in many places, wherever Druids lived and performed their duties.&lt;br /&gt;
| 81. Solche heilige Orte, die Gral genannt wurden, waren zu Meditationen für die Druiden bestimmt, und es gab sie an vielen Orten, und zwar überall, wo Druiden lebten und ihre Pflichten erfüllten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to the name &#039;Druid&#039; and its variants. In the name book, a first name of both genders is listed as:&lt;br /&gt;
| Nun zum Namen ‹Druide› und seinen Varianten. Im Namensbuch ist ein Vorname beider Geschlechter aufgeführt als:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujidon, &#039;he who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujidon, ‹der, der Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drujida, &#039;the one who teaches the ignorant&#039;&lt;br /&gt;
| Drujida, ‹die, die Unwissende belehrt›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In linguistic terms, the name &#039;Druid&#039; literally means &#039;oak-knower&#039; according to an ancient Celtic language. This can be extended to the meaning symbolised by the oak tree as &#039;the venerable one who teaches&#039; or &#039;the venerable one who reveals his knowledge&#039; etc. Even more interesting is the variation of this Druid word and its relationship to other terms. It entered the ancient Greek language as &#039;δρῦς&#039; (drûs), which meant &#039;tree&#039;, &#039;wood&#039; or &#039;oak&#039;, from which the English &#039;tree&#039; emerged, i.e. simply &#039;tree&#039;. As the oak is characterised for its durability, strength, stability and hardness, these properties are also found in Latin as &#039;dūrus&#039;, which means &#039;durable&#039;. The sense of enduring and steadfast certainty was also rendered in German with the following words, which have the same origin as the Druid word:&lt;br /&gt;
| In sprachlicher Hinsicht bedeutet der Name ‹Druide› nach einer altkeltischen Sprache wortwörtlich ‹Eichenkundiger›. Dies lässt sich auf die Bedeutung erweitern, die die Eiche symbolisch innehat, und zwar als ‹der ehrwürdige Lehrende› resp. ‹der Ehrwürdige, der sein Wissen preisgibt› usw. Noch interessanter ist die Variation dieses Druiden-Wortes und seine Beziehung zu anderen Begriffen. Dieses hat sich ins Altgriechische als ‹δρῦς› (drûs) eingefügt, was ‹Baum›, ‹Holz› oder ‹Eiche› bedeutete, woraus dann das Englische ‹tree› hervorging, also einfach ‹Baum›. Da die Eiche für ihre Dauerhaftigkeit, Festigkeit, Stabilität und Härte charakterisiert ist, finden sich diese Eigenschaften auch im Lateinischen als ‹dūrus› wieder, was ‹dauerhaft› bedeutet. Der Sinn der dauerhaften und standhaften Gewissheit wurde auch im Deutschen mit den folgenden Worten wiedergegeben, die denselben Ursprung wie das Druiden-Wort aufweisen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| treu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithful&lt;br /&gt;
| getreu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| faithfulness&lt;br /&gt;
| Treue&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| trust&lt;br /&gt;
| trauen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| confident&lt;br /&gt;
| getrost&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comforting&lt;br /&gt;
| tröstlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| trösten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| consolation&lt;br /&gt;
| Tröstung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| comfort&lt;br /&gt;
| Trost&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above words have the following values: decency, sincerity, constancy, appeasement, reverent or honourable reputation, honesty, fairness, justice, integrity, loyalty, moderation, righteousness, probity, robustness, protection, security, steadfastness, steadfastness, unwaveringness, unbreakability, reliability, dependability and confidence.&lt;br /&gt;
| Die oben genannten Worte haben die folgende Werte inne: Anstand, Aufrichtigkeit, Beständigkeit, Besänftigung, ehrfürchtiges resp. ehrwürdiges Ansehen, Ehrlichkeit, Fairness, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Loyalität, Mässigung, Rechtschaffenheit, Redlichkeit, Robustheit, Schutz, Sicherheit, Standhaftigkeit, Unerschütterlichkeit, Unzerbrechlichkeit, Verlass, Zuverlässigkeit und Zuversicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This Druid word has evolved into the English word &#039;truth&#039;, which stands for &#039;truth&#039;. However, the origin of this English word lies in the Old Lyran word &#039;Trutj&#039;, as is given in the following extract from the Enoch parchment:&lt;br /&gt;
| Aus diesem Druiden-Wort hat sich im Englischen der Begriff ‹truth› herausgebildet, der für ‹Wahrheit› steht. Die Herkunft dieses englischen Wortes liegt jedoch in dem altlyranischen Wort ‹Trutj›, wie es im folgenden Auszug aus dem Henoch-Pergament angegeben ist:&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR905_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e9/CR905_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Las propet Henok mjl: Ego sar las propet las trutj …»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The proclaimer Enoch says: I am the proclaimer of the truth …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der Künder Henoch sagt: Ich bin der Künder der Wahrheit …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the characteristic of an oak refers to the meaning of the word &#039;trutj&#039;, then the overarching value can be derived as something &#039;eternally and permanently imperishable&#039;, whereby he also comes to the conclusion that truth is to be understood as something &#039;fundamentally fixed in absolute reality&#039;. In the book &#039;Decalogue Dodecalogue&#039;, the meaning of truth is as follows:&lt;br /&gt;
| Bezieht sich das Merkmal einer Eiche auf den Sinngehalt des Wortes ‹Trutj›, so lässt sich der darüber übergreifende Wert als etwas ‹ewiglich-dauerhaft Unvergängliches› herleiten, wobei er auch zu dem Schluss gelangt, dass die Wahrheit als etwas ‹grundlegend in der absoluten Wirklichkeit Feststehendes› zu verstehen ist. Im Buch ‹Dekalog Dodekalog› steht die Bedeutung von Wahrheit wie folgt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The effective correspondence of knowledge with logic, which is the creative power and the Absolutum of all consistency.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die effective Übereinstimmung des Wissens mit der Logik, die da ist die Schöpfungskraft und das Absolutum allerFolgerichtigkeit.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the symbol of &#039;honourableness&#039;, the Druids attached special importance to the oak as something sacred and revered, for which the term &#039;sacred&#039; in its original meaning actually means &#039;something controlling&#039;. It is derived from the Old Lyran word &#039;hailag&#039; and can also be found in the Gothic runic script as ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag). This word, which comes from Old Lyran, meant &#039;control&#039; or &#039;honour&#039;. As an old saying in my culture goes: &amp;quot;He who honours the honourable with reverence finds bliss.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Zum Symbol der ‹Ehrwürdigkeit› ist zu sagen, dass die Druiden der Eiche als etwas Heiliges und Verehrtes besonderes Gewicht beigemessen haben, wofür der Begriff ‹heilig› in seiner ursprünglichen Bedeutung eigentlich ‹etwas Kontrollierendes› bedeutet. Es ist zurückzuführen auf das altlyranische Wort ‹Hailag› und auch in der gothischen Runenschrift als ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ (hailag) nachweisbar. Dieses aus dem Altlyranischen stammende Wort bedeutete ‹Kontrolle› resp. ‹Ehrwürdigung›. Wie ein altes Sprichwort in meiner Kultur lautet: «Wer den Ehrwürdigen ehrfürchtig ehret, der findet Glückseligkeit.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Epilogue&lt;br /&gt;
| Nachwort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, the unity of Creation and its seven-unity order alone is the supreme BEING that exists in the infinite and unlimited duration of timelessness and spacelessness; and to it we are devoted as human beings, and to it we are faithful, fulfilling our duty in love and peace, in wisdom and knowledge, in harmony and freedom, which are the hallmarks of all existence. The wave of Creation-energy radiates eternally and permeates all living and existing things; and let the one who truly sees and recognises reach the outermost flowering levels of the universe and develop in the primordial and the conscious, so that he may henceforth experience the physical-material sheathing of the subtle in the evolutionary development of the pure energy of creation, like the balmy wind floating through the air without fetters and ascending, so that the human being may work his way purposefully up the ladder of evolution in order to become one with the Allness of BEING.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, die Einheitlichkeit der Schöpfung und ihre siebenheitliche Ordnung allein sind die am allerhöchsten SEI-ENDE Wesenheit, die existiert in der unendlichen und unbegrenzten Dauer der Zeitlosigkeit und Raumlosigkeit; und ihr sind wir als Menschen zugetan, und ihr sind wir als Getreue pflichterfüllend in Liebe und Frieden, in Weisheit und Wissen, in Harmonie und Freiheit, die da sind Kennzeichen allen Bestehens. Die Woge der Schöpfungsenergie strahlt ewiglich und durchdringt alles Lebendige und Existierende; und der wahrlich Sehende und Erkennende erreiche die äussersten Blütenebenen des Universums und entwickle sich im Urewigen und im Bewusstseinsmässigen, so dass er die körperlich-materielle Ummantelung des Feinstofflichen fortan im evolutiven Werdegang des Reinschöpfungsenergetischen erfahre wie der laue Wind durch die Luft ohne Fesseln schwebt und emporsteigt, auf dass der Mensch sich also zielstrebend emporarbeitet zur Stufenleiter der Evolution hin, um mit der Allheit des SEINs eins zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So these are the 2 articles, but I have the following question regarding the connection with Asina:&lt;br /&gt;
| Das sind also die 2 Artikel, doch habe ich hier noch folgendes, eine Frage bezüglich des Zusammenhangs mit Asina betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is known, Asina and her stranded crew made contact with Billy on 26 November 1977 and asked the Plejaren for help. It is also known that the appearance of their people corresponds to that of amphibious creatures. Semjase explained that the Asina people came from the Cygnus constellation in the Deneb system, but since the 291st contact report it is considered certain that they come from a different space-time continuum, as the following line confirms:&lt;br /&gt;
| Wie bekannt ist, nahmen Asina und ihre gestrandete Besatzung am 26. November 1977 Kontakt mit Billy auf und ersuchten die Plejaren um Hilfe. Bekannt ist ja auch, dass das Aussehen ihres Volkes dem von Amphibienwesen entspricht. Semjase erklärte, dass das Volk von Asina aus dem Cygnus-Sternbild aus dem Deneb-System stamme, aber seit dem 291. Kontaktbericht gilt es als sicher, dass sie aus einem anderen Raum-Zeit-Gefüge kommen, wie die folgende Zeile dies bestätigt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 291st Contact Report&lt;br /&gt;
| 291. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: So, why are you here again, Asina?&lt;br /&gt;
| Billy: Und, warum bist du wieder hier, Asina?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asina: As usual, we are on an expedition, and since Earth serves us well as a stopover to our next Ziel we have jumped back in time to your era.&lt;br /&gt;
| Asina: Wir sind wie üblich auf Expedition, und da uns die Erde als Zwischenstation zu unserem nächsten Ziel gute Dienste leistet, haben wir uns durch einen Zeitsprung in deine Zeit versetzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, I suspected something like that when I saw the lights in the sky. I assume that you jumped from your dimension directly into our time and we became aware of you at the very moment you materialised …&lt;br /&gt;
| Billy: Aha, so etwas habe ich vermutet, als ich das Lichterwerk am Himmel sah. Ich nehme an, dass ihr aus eurer Dimension direkt in unsere Zeit gesprungen seid und wir just in dem Augenblick auf euch aufmerksam wurden, als ihr materialisiert seid …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, according to the 858th contact report, Billy briefly explains the name and history of their people. According to his explanation, Asina&#039;s people are called &#039;Dogan&#039; or &#039;Dog&#039; according to the ancient term. Then he says the following:&lt;br /&gt;
| Nun, laut dem 858. Kontaktbericht, erklärt Billy kurz den Namen und die Geschichte ihres Volkes weiter. Laut seiner Erklärung heisst Asinas Volk ‹Dogan› resp. ‹Dog› gemäss dem uralten Begriff. Dann sagt er das Folgende:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 858th Contact Report &lt;br /&gt;
| 858. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And when I think about what Asina went on to say about this, I think about the foreigners and the UFOs that are constantly being observed all over the world. I did not want to say that at the time, but now it is perhaps interesting to know for those who want to know where Asina&#039;s distant ancestors actually came from. This, as well as what else she said, is interesting, namely that today&#039;s descendants of the &#039;Dog&#039; have had no connection with the &#039;Dogan&#039;, i.e. Asina&#039;s peoples, for more than 800,000 years.&lt;br /&gt;
| Billy: … Und wenn ich so darüber nachdenke, was Asina diesbezüglich weiter alles gesagt hat, dann denke ich an die Fremden und an die UFOs, die immer wieder überall auf der Welt beobachtet werden. Das wollte ich damals nicht sagen, und jetzt aber ist das vielleicht doch für jene interessant zu wissen, die wissen wollen, woher Asinas ferne Vorfahren eigentlich stammen. Dies, wie auch interessant ist, was sie noch sagte, nämlich, dass die heutigen Nachfahren der ‹Dog› schon seit mehr als 800’000 Jahren keinerlei Verbindung mehr zu den ‹Dogan›, also zu Asinas Völkern haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the same contact report, Quetzal concludes with the following extract using a different spelling of the people&#039;s name, namely as &#039;Dagon&#039;:&lt;br /&gt;
| Im gleichen Kontaktbericht schliesst Quetzal mit folgendem Auszug mit einer anderen Schreibweise des Volksnamens, nämlich als ‹Dagon› ab:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Also regarding the so-called UFOs or their crews, who were also the &#039;Dagon&#039;, the gods they allowed themselves to be idolised as, many media bring lying stories because they are paid to do so, just as the military in certain countries also deceive the populations through lies and silence, although in some cases they have even shot down UFOs …&lt;br /&gt;
| Quetzal: …Auch bezüglich der sogenannten UFOs resp. deren Besatzungen, die auch die ‹Dagon› waren, die Götter, als die sie sich anhimmeln liessen, bringen viele Medien lügenvolle Geschichten, weil sie dafür bezahlt werden, wie auch das Militär in gewissen Ländern durch Lügen und Schweigen die Bevölkerungen betrügt, obwohl sie teils gar UFOs abgeschossen haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 891st contact report, Quetzal explains the following:&lt;br /&gt;
| Im 891. Kontaktbericht erklärt Quetzal Folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: …Here – you said that today or so Asina will come here. They are still asking what the people of ASINA call themselves. Do you know that?&lt;br /&gt;
| Billy: …Hier – du hast doch gesagt, dass heute oder so noch Asina herkommen wird. Da wird nämlich noch gefragt, wie sich das Volk von ASINA nennt. Weisst du das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quetzal: Yes, the people are called &#039;Nsamoli&#039;, and we call them &#039;Dagos&#039;.&lt;br /&gt;
| Quetzal: Ja, das Volk nennt sich ‹Nsamoli›, und von uns wird es ‹Dagos› genannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, I did a simple search for the multiple names Dogan or Dog or Dagon or Dagos.&lt;br /&gt;
| Nun, ich habe eine einfache Recherche nach den Mehrfachbezeichnungen Dogan resp. Dog resp. Dagon resp. Dagos gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I found online that Dagon or Dogan was a deity worshipped in Mesopotamia and Syria in the 3rd and 2nd millennium BC. At that time, these gods were described by the Phoenicians as fish-like hybrid creatures. The myth found its way into the Hebrew Bible and would also be associated with the Hebrew word דג dág) for fish. Dagon was therefore regarded as the main god, who was half human being, half fish.&lt;br /&gt;
| Ich habe online gefunden, dass Dagon resp. Dogan eine Gottheit war, die im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. in Mesopotamien und Syrien verehrt wurde. Damals wurden diese Götter von den Phöniziern als fischähnliches Mischwesen bezeichnet. Der Mythos hat seinen Weg in die hebräische Bibel gefunden und würde auch mit dem hebräischen Wort דג dág) für Fisch in Verbindung gebracht. Also galt Dagon als Hauptgott, der halb Mensch, halb Fisch darstellte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is known from many contact reports and other FIGU media that the earlier gods described by the people of antiquity were in reality mostly space travellers and human beings like us who, however, glorified and adored themselves and acted as gods and creators etc. Dagon was the main god of the Earth.&lt;br /&gt;
| Aus vielen Kontaktberichten und anderen Medien der FIGU ist bekannt, dass die von den Menschen des Altertums beschriebenen früheren Götter in Wirklichkeit meistens Raumfahrer und Menschen wie wir waren die sich jedoch selbst verherrlichten und anhimmeln liessen und als Götter und Schöpfer usw. wirkten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That Dagon allows himself to be idolised by Earth-humans is something that Quetzal gets right and is consistent with what I have found. The Plejaren designation of Dagos (the Benevolent) and Dogan (Dagon) is also interesting. Dagon is very similar to Dogan. Furthermore, it is known from the 519th contact report that the original people of Asina were connected to earlier peoples of the Nokodemion line, who found their way to our SOL-System through certain coincidences and ancient coordinates, which helped them to be included in the path of the Plejaren Federation. The Earth-foreigners also belong to these fates determined in ancient times.&lt;br /&gt;
| Dass Dagon sich von den Erdenmenschen anhimmeln lässt, bringt Quetzal auf den Punkt und deckt sich mit dem, was ich gefunden habe. Interessant ist auch die Plejaren-Bezeichnung Dagos die Gütigen) und Dogan resp. Dagon sind sehr ähnlich. Ausserdem ist durch den 519. Kontaktbericht bekannt, dass das ursprüngliche Volk von Asina mit früheren Völkern der Nokodemion-Linie in Verbindung stand, die durch bestimmte Fügungen und altüberlieferte Koordinaten ihren Weg bis zu unserem SOL-System gefunden haben, was ihnen dazu beigetragen hat, in den Pfad der Plejaren-Föderation eingeschlossen zu werden. Zu diesen in uralter Zeit bestimmten Fügungen gehören auch die Erdfremden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now to my second observation, which also agrees with the previous one.&lt;br /&gt;
| Nun zu meiner zweiten Feststellung, die ebenfalls mit der vorherigen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy continues in the 858th contact report:&lt;br /&gt;
| Im 858. Kontaktbericht erzählt Billy weiter:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: … And she also told me that her very, very early ancestors were able to move to the Ankar universe and then emigrated there – from a planet in our cosmos – from a system that is about 8 or 9 light-years away from Earth and has a large sun that can be seen from Earth. However, there is still a small structure near this system that cannot be seen from Earth with the naked eye …&lt;br /&gt;
| Billy: … Und sie sagte mir auch, dass ihre sehr, sehr frühen Vorfahren ins Ankar-Universum wechseln konnten und dann dorthin – von einem Planeten in unserem Kosmos – aus einem System auswanderten, das etwa 8 oder 9 Lichtjahre von der Erde entfernt sei und eine grosse Sonne habe, die von der Erde aus gesehen werden könne. Es sei aber noch ein kleines Gebilde in der Nähe von diesem System, das von der Erde aus mit blossem Auge nicht gesehen werden könne …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The star system Billy could be referring to is most likely our own Sirius, which lies 8.7 light-years away in the constellation Canis Major. The small object he could be referring to is probably Sirius B, which is smaller and fainter than its counterpart Sirius A, which we can see with the naked eye as a bright guide on Earth. Sirius A also has twice the mass of our sun, which is also what Billy says in his explanation that the system had a large sun. Now, the Earth has come into contact with the inhabitants of the Sirius system, who come from different space-time continuums, as can be seen from many contact reports.&lt;br /&gt;
| Das Sternsystem, auf das sich Billy beziehen könnte, ist höchstwahrscheinlich unser Sirius, der in 8,7 Lichtjahren Entfernung im Sternbild Canis Major liegt. Das kleine Gebilde, auf das er sich beziehen könnte, ist wahrscheinlich der Sirius B, der im Vergleich zu seinem Gegenstück Sirius A, den wir als strahlenden Wegweiser auf der Erde mit blossen Augen sehen können, lichtschwächer und kleiner ist. Auch Sirius A hat die doppelte Masse unserer Sonne, was auch Billy in seiner Erklärung sagt, dass das System eine grosse Sonne hatte. Nun, die Erde ist mit den Bewohnern des Sirius-Systems, die aus verschiedenen Raum-Zeit-Gefügen entstammen, in Berührung gekommen, wie aus vielen Kontaktberichten hervorgeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now I have found out something strange: A certain indigenous people in West Africa call themselves the Dogon people and have astronomical ideas related to the Sirius star system, including, surprisingly, also the double stars, namely A and B. It should be noted that the naming of this people as Dogon is very similar to that of the Asina people. According to their religious beliefs, the so-called Nommo are original ancestral spirits and the worldview they honour.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich etwas Merkwürdiges herausgefunden: Ein bestimmtes indigenes Volk in Westafrika nennt sich Dogon-Volk und hat astronomische Vorstellungen, die mit dem Sirius-Sternsystem in Verbindung stehen, darunter überraschenderweise auch die Doppelsterne, nämlich A und B. Es sei darauf hingewiesen, dass die Benennung dieses Volkes als Dogon der des Volkes von Asina sehr ähnlich ist. Nach ihrem religiösen Glauben seien die sogenannten Nommo ursprüngliche Ahnengeister und die von ihnen verehrte Weltanschauung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 311th contact report, Billy asks about this Nommo:&lt;br /&gt;
| Im 311. Kontaktbericht fragt Billy nach diesem Nommo:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: – Here is another question: the Sirians who gifted their pear-shaped spaceship to Sfath back then were a people called &#039;Nommo&#039; here on Earth, and were the gifters part of the genetic manipulators?&lt;br /&gt;
| Billy: – Hier eine andere Frage: Bei den Sirianern, die damals Sfath ihr birnenförmiges Raumschiff schenkten, handelte es sich um ein Volk, das hier auf der Erde ‹Nommo› genannt wird, und gehörten die Schenkenden zu den Genmanipulatoren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ptaah: A people called &#039;Nommo&#039; is unknown to us, both in our space-time continuum and also in yours. My father Sfath received his flying apparatus as a gift from a Sirian people called the Samanet.&lt;br /&gt;
| Ptaah: Ein Volk namens ‹Nommo› ist uns unbekannt, und zwar sowohl in unserem wie auch in eurem Raum-Zeit-Gefüge. Mein Vater Sfath erhielt sein Fluggerät von einem sirianischen Volk geschenkt, das Samanet genannt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Since Ptaah declares that a certain Nommo people does not exist, it can be assumed that the Dogon are an indigenous religion. It is also worth mentioning that the Sirius star is popularly known as the &#039;Dog Star&#039;, which means dog star and alludes to the constellation Canis Major. It is curious that &#039;Dog Star&#039; hints at Sirius and is also very close to Asina&#039;s people, the name of the Plejaren and the West African people&#039;s name.&lt;br /&gt;
| Da Ptaah erklärt, dass ein gewisses Nommo-Volk nicht existiert, ist von einer Religion der indigenen Dogon auszugehen. Erwähnenswert ist auch, dass der Sirius-Stern im englischen Volksmund als ‹Dog Star› bezeichnet wird, was so viel wie Hundestern bedeutet und auf das Sternbild Canis Major anspielt. Es ist seltsam, dass ‹Dog Star› Hundestern resp. vielleicht Gestirn des Dog-Volkes) den Sirius andeutet und auch Asinas Volk, der Bezeichnung der Plejaren und dem westafrikanischen Volksnamen sehr nahekommt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now, to what extent I am correct in my observations, I do not know, as I would like to say. I would therefore like to ask Billy at a suitable free time, ask whether Asina&#039;s people, the Sirians and the Earth-foreigners are related in any wise?&lt;br /&gt;
| Nun, inwieweit ich mit meinen Feststellungen richtig liege, das weiss ich nicht, wie ich einmal sagen möchte. Daher möchte ich Billy zu geeigneter freier Zeit fragen, ob Asinas Volk, die Sirianer und die Erdfremden in irgendeiner Weise miteinander verwandt sind?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And one more thing about Nommo that I forgot: The belief that the Nommo were inhabitants of a world orbiting the star Sirius. The Nommos descended from the sky in a ship, accompanied by fire and thunder (Berke&#039;s note: a spaceship crash?). After their arrival, the Nommos created a pool of water and then immersed themselves in it. The legends of the Dogon say that the Nommos needed a watery environment to live.&lt;br /&gt;
| Und noch etwas zu Nommo, was ich vergessen habe: Der Glaube, dass die Nommo Bewohner einer Welt waren, die den Stern Sirius umkreise. Die Nommos stiegen in einem Schiff vom Himmel herab, begleitet von Feuer und Donner Anm. von Berke: ein Raumschiffabsturz?). Nach ihrer Ankunft schufen die Nommos ein Wasserbecken und tauchten anschliessend in das Wasser ein. Die Legenden der Dogon besagen, dass die Nommos eine wässrige Umgebung zum Leben brauchten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This corresponds to how the Asina people live in their swampy and watery world. And this &#039;Nommo&#039; is probably of earthly origin, which is why there is no space-faring extraterrestrial people, as Ptaah explains.&lt;br /&gt;
| Das entspricht dem, wie das Volk von Asina in ihrer sumpf- und wassergeschwängerten Welt lebt. Und dieses ‹Nommo› sei wohl irdischen Wortursprungs, weshalb es kein raumfahrendes ausserirdisches Volk gebe, wie Ptaah erklärt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You have been enlightened about this, so you can comment on it yourself.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich bist du doch aufgeklärt worden, folglich du selbst Stellung dazu nehmen kannst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and it is also not a secret, but it was only discussed in private, so no record of the conversation was kept, but it is enough for me to explain what I can in a nutshell from memory.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und es ist ja auch kein Geheimnis, nur wurde aber nur privat darüber gesprochen, weshalb folglich keine Aufzeichnungen bezüglich des Gesprächs festgehalten wurden, doch es reicht ja, wenn ich aus dem Stegreif aus dem Gedächtnis das erkläre, was ich in Kürze erklären kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer Asina&#039;s earliest ancestors came from the regions of Sirius, but they moved there from the ANKAR universe only a short time about 23 million years ago and lived there for only about a century and then moved back to their old home in the ANKAR universe and left the DERN universe again. Today, all the peoples from which Asina originates belong to the Plejaren Federation. I do not know any more about it, because I did not look into the whole of her origins and such, as my interest was focussed on what Asina and also Semjase told me about her personality.&lt;br /&gt;
| Antwort Asinas früheste Vorfahren stammten aus den Gebieten von Sirius, wobei diese aber aus dem ANKAR-Universum vor rund 23 Millionen Jahren nur kurze Zeit dorthin zogen und dort für nur rund 1 Jahrhundert lebten und sich dann wieder in ihre alte Heimat im ANKAR-Universum zurückzogen und das DERN-Universum also wieder verliessen. Heute gehören all die Völker, aus denen Asina stammt, der Plejaren-Föderation an. Mehr weiss ich nicht zu berichten, denn ich habe mich mit dem Ganzen ihrer Herkunft und so nicht näher befasst, denn mein Interesse war auf das ausgerichtet, was mir Asina und auch Semjase bezüglich ihr Persönliches verklickerten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct, and Dogan or Dagon is used depending on the language, I guess that is all there is to it, because it certainly should not matter.&lt;br /&gt;
| Das ist korrekt, und je nach Sprache wird Dogan oder Dagon verwendet, mehr ist dazu wohl nicht zu erklären, denn das dürfte bestimmt nicht von Wichtigkeit sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing more to say.&lt;br /&gt;
| Dann ist wohl nicht mehr dazu zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I see in this letter that it is asked why there were the circles in the grass of the meadows and in the ice at Semjase, Menara and Talida and so. And here, you and we have also often answered that we do not interfere in any things on Earth, neither in political matters nor in any other. We also stay away from medicine and other elements and objects etc., just as we also do not give advice, but limit ourselves to advising you on the &#039;Teaching of Truth, the Teaching of Creation-energy, the Teaching of Life&#039; and to maintaining friendship and conversation with you. Do you not want to answer this letter?&lt;br /&gt;
| Dann sehe ich in diesem Brief, dass gefragt wird, warum es bei Semjase, Menara und Talida und so die Kreise im Gras der Wiesen und im Eis gegeben habe. Und hier, das hast du und haben auch wir doch schon oft beantwortet, dass wir uns in keinerlei Dinge auf der Erde einmischen, so weder in politische Dinge noch in irgendwelche andere. Auch halten wir uns davon fern bezüglich Medizin noch anderen Elementen und Objekten usw., wie wir auch keine Ratgebungen erteilen, sondern uns nur darauf beschränken, dir bezüglich der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› beratend beizustehen und die Freundschaft sowie Gespräche mit dir zu pflegen. Willst du denn diesen Brief nicht beantworten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not really, because I do not want to bother with correspondence, not even with the UFOs I am being asked about here, because I have just as little to do with them as you Plejaren do. But I can answer these questions now in our conversation, then this woman … can read it and is orientated. And what she writes here, that she has seen on the Internet that the &#039;Käseblatt Blick&#039;, as she calls this newspaper, writes that the FIGU is a sect and I am a guru, nobody should be bothered by this idiocy, because the scribblers of the &#039;Blick&#039; simply lie about something without ever having bothered to find out, what the FIGU really is, and also what the whole thing is and who and how I really and truly am as a human being, namely neither a prophet or guru nor a miracle worker, because I am really just a simple human being, simply Eduard or Billy, as Judy Reed baptised me in Persia or Tehran some 60 years ago. in Tehran, because I was dressed in a wild west style, wore a Stetson and a revolver belt and revolver, a classic cowboy hat, a felt hat with a wide brim, which I brought back from America and which Wendelle Stevens had bought for me. You know that Wendelle and I had known each other for many years before, when I was already unofficially in America with Asket and we had done a lot together before he appeared in Hinterschmidrüti in later years and we pretended that we were just getting to know each other. We had to keep quiet, and you know why.&lt;br /&gt;
| Eigentlich nicht, denn ich will mich nicht mit Korrespondenz herumschlagen, auch nicht mit den UFOs, wonach ich hier gefragt werde, denn ich habe mit denen ja genausowenig zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht. Aber ich kann diese Fragen ja jetzt in unserem Gespräch beantworten, dann kann diese Frau … es ja lesen und ist orientiert. Und was sie hier schreibt, dass sie im Internet gesehen hat, dass das ‹Käseblatt Blick›, wie sie diese Zeitung nennt, schreibt, dass die FIGU eine Sekte und ich ein Guru seien, da dürfte sich wohl niemand an dieser Idiotie stören, denn die Schreiberlinge des ‹Blick› lügen einfach etwas daher, ohne dass sie sich jemals darum bemüht haben zu ergründen, was die FIGU wirklich ist, wie auch was das Ganze überhaupt ist und wer und wie ich als Mensch wirklich und wahrlich bin, nämlich weder ein Prophet oder Guru noch ein Wundermensch, denn ich bin wirklich nur ein einfacher Mensch, eben einfach Eduard oder Billy, wie mich Judy Reed vor etwa 60 Jahren in Persien resp. in Teheran ‹taufte›, weil ich wildwestmässig gekleidet war, einen Stetson und einen Revolvergurt und Revolver trug, eben einen klassischen Cowboyhut, einen Filzhut mit breiter Krempe, den ich von Amerika mitnahm und den mir Wendelle Stevens gekauft hatte. Du weisst ja, dass Wendelle und ich uns schon lange Jahre zuvor gekannt haben, als ich inoffiziell schon mit Asket in Amerika war und wir zusammen mit ihm einiges unternommen hatten, ehe er dann in späteren Jahren in Hinterschmidrüti erschien und wir so taten, als würden wir uns erst kennenlernen. Wir mussten ja schweigen, und warum, darüber weisst du Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah enlightened me about that, also about the fact that ….&lt;br /&gt;
| Ptaah hat mich diesbezüglich aufgeklärt, auch darüber, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So let us not talk about it anymore.&lt;br /&gt;
| Also reden wir nicht mehr darüber.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My time is also up, because I should be gone by now, attending to my duty.&lt;br /&gt;
| Meine Zeit ist auch um, denn ich sollte schon weg sein und meiner Pflicht obliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but in the heat of the moment we did not look at the hrs and did not see the time go by.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch in der Hitze des Gefechtes haben wir nicht auf die Uhr geschaut und nicht gesehen, dass die Zeit verfloss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will go now, if you have nothing more that we should discuss and talk about?&lt;br /&gt;
| Dann will ich jetzt gehen, wenn du nichts mehr hast, was wir noch erörtern und besprechen sollten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, at least not at the moment.&lt;br /&gt;
| Nein, zumindest gegenwärtig nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, my friend. After I have fulfilled my duty, I will return and begin to correct what is necessary. Goodbye.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, mein Freund. Nach meiner Pflichterfüllung komme ich wieder und werde damit beginnen, dir das zu korrigieren, was erforderlich ist. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course that is necessary, because it is not for retrieval. Good luck and see you again soon. It will take some time for you to dictate everything. Goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Klar ist das ist ja notwendig, denn es geht ja nicht zum Abrufen. Dann alles Gute und auf bald wieder. Es wird ja dann einige Zeit dauern, bis du alles diktiert hast. Auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again soon.&lt;br /&gt;
| Dann bis bald wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 906]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_905.pdf Contact Report 905 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114558</id>
		<title>The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114558"/>
		<updated>2025-01-24T08:31:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2014&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 4th January 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|160px|right|alt=Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit&lt;br /&gt;
| Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| compiled and worked through&lt;br /&gt;
| zusammengetragen und durchgearbeitet&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Ondrˇej Šteˇpánovský, Czech Republic&lt;br /&gt;
| von Ondrˇej Šteˇpánovský, Tschechien&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Word&lt;br /&gt;
| Einführendes Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth&#039;s humanity, if you are looking for happiness, sunshine and contentment in your everyday life, then you have only one path that you can take and master to achieve this goal: The path of your consciousness, which you mould and shape through your thoughts and feelings right NOW, in this moment, through your conscious thinking. Conscious thinking, with which you are continuously connected every day, is the instrument that you often and frequently disregard, because you allow a great many of your thoughts and the feelings that inevitably result from them to run and work without meaning or purpose, instead of training them from the ground up, teaching them effective logic and directing and surrendering them to what is good and best through your honest decision. The irrevocable good of your thoughts and feelings, which you form and nurture every day, is not only able to bring you effective relief from all your daily worries, problems, emotions, difficulties and burdens, but in everything there is a hitherto hardly realised potential for development, which you can only discover and exploit if you fundamentally free yourself from worthless, hapless and selfish trains of thought and turn only to the good and loving in order to let it germinate, grow and flourish into a pleasing reality. The potential of your development is based on the increase and deepening of your power of consciousness through the realisation of reality and its truth, which you should focus and work out for yourself in your daily and current thoughts and feelings that you harbour in the PRESENT. However, through nonsensical thoughts and feelings of selfishness, which you are probably still largely unaware of because you do not pay attention to them and allow them to have an uncontrolled and disinterested effect, you are effectively blocking any path to further development of your consciousness. This is because you are unable to find your inner impulses and co-operate with them due to your wrong thoughts and the wrong feelings that are irrevocably formed from them, which is why you fall prey to an evil and selfish isolation within yourself. As a result, you are completely powerless and defenceless in the face of all the worries, difficulties, problems and burdens of your daily work and your interpersonal relationships etc. and are completely at their mercy. In this self-generated, illusory state of your consciousness, you may harbour hopes for the future that will come sometime later and relieve you of some or all of your burdens and suffering, but if you think this way, then there is never and impossibly a good future for you, because you inevitably and lawfully create it yourself through your current state of consciousness. Your future is only a real reflection of yourself, and you are so hopelessly connected to it because you create it yourself through your current present thoughts and feelings. Remember, you will not find the seed to heaven in your environment or in any activities that you allow your body to carry out in your everyday life, nor in the text of the spiritual teachings, but you will only find it in your controlled present-connected thoughts and feelings, which you should cultivate, strengthen and uplift in accordance with the love and wisdom of the spiritual teachings in a permanently awake and absolutely consciously valuable way. Only in this way can the most diverse values and the fullness of all positive feelings have an effect on you and fulfil your senses. If you are awake to your thoughts and feelings every day and control them willingly and honestly in valuable ways according to the knowledge of the spiritual teachings, because you love the good and have learnt to respect it with reverence, then you will consecrate yourself drop by drop to the good and to the truth and create a wonderful sphere within you that makes your otherwise difficult and laborious work unemployed:&lt;br /&gt;
| Erdenmensch, wenn du dein Glück suchst, deine Sonnigkeit und Zufriedenheit in deinem Alltagsleben, dann hast du nur einen einzigen Weg, den du zur Erreichung dieses Zieles beschreiten und bewältigen kannst: Den Weg deines Bewusstseins, das du durch deine Gedanken und Gefühle gerade JETZT, in diesem Augenblick, durch dein bewusstes Denken formst und gestaltest. Das bewusste Denken, mit dem du jeden Tag ununterbrochen verbunden bist, ist das Instrument, das du oft und oft missachtest, weil du sehr viele deiner Gedanken und der unausweichlich daraus resultierenden Gefühle sinnlos und zwecklos ablaufen und wirken lässt, anstatt dass du sie von Grund auf schulst, ihnen die effektive Logik beibringst und sie durch deinen ehrlichen Entscheid dem Guten und Besten einweist und ergibst. Das unumstösslich Gute deiner Gedanken und Gefühle, die du täglich formst und hegst, vermag dir allein nicht nur effektive Erleichterung all deiner täglichen Sorgen, Probleme, Emotionen, Schwierigkeiten und Lasten zu bringen, sondern in allem steht für dich bisher wohl noch kaum geahntes Potential der Entwicklung, das du nur dann entdeckst und auswerten kannst, wenn du dich von wertlosen, glücklosen und selbstsüchtigen Gedankenbahnen grundlegend befreist und dich nur dem Guten und Lieben zuwendest, um es keimen, wachsen und zur erfreulichen Wirklichkeit gedeihen zu lassen. Das Potential deiner Entwicklung beruht auf der Steigerung und Vertiefung deiner bewusstseinsmässigen Kraft durch die Erkenntnis der Wirklichkeit und deren Wahrheit, die du in deinen täglichen und aktuellen Gedanken und Gefühlen, die du in der GEGENWART hegst, selbst fokussieren und erarbeiten sollst. Durch unsinnige Gedanken und Gefühle der Selbstsucht, die dir wohl zum grossen Teil noch unbewusst sind, weil du darauf nicht achtest und sie unkontrolliert und interesselos der Wirkung überlässt, verbaust du dir jedoch effektiv jeglichen Weg einer weiterführenden Entwicklung deines Bewusstseins. Dies darum, weil du durch deine falschen Gedanken und die unumstösslich daraus geformten falschen Gefühle nicht deine inneren Impulse zu finden und nicht mit ihnen zusammenzuarbeiten vermagst, weshalb du in dir selbst einer bösen und selbstsüchtigen Vereinsamung anheimfällst. So stehst du allen Sorgen, Beschwernissen, Kümmernissen, Schwierigkeiten, Problemen und Lasten deiner täglichen Arbeit und deiner zwischenmenschlichen Beziehungen usw. völlig kraftlos und wehrlos gegenüber und bist ihnen völlig ausgeliefert. Vielleicht hegst du in diesem deinem selbsterzeugten, illusorischen Zustand deines Bewusstseins Hoffnungen auf das Zukünftige, das irgendwann später kommen und dich von deinen Beladungen und Leiden teilweise oder gar gänzlich entlasten soll, doch wenn du so denkst, dann gibt es niemals und unmöglich eine gute Zukunft für dich, und zwar darum, weil du sie durch den gegenwärtigen Bewusstseinszustand unausweichlich und gesetzmässig selbst erzeugst. Deine Zukunft ist nur eine reale Widerspiegelung deiner selbst, und du bist deshalb derart rettungslos mit ihr verbunden, weil du sie durch deine aktuell-gegenwärtigen Gedanken und Gefühle selbst erschaffst. Bedenke, den Samen zum Himmel findest du weder in deiner Umwelt und in irgendwelchen Tätigkeiten, die du durch deinen Körper in deinem Alltag ausführen lässt, noch im Text der Geisteslehre, sondern du findest ihn einzig und allein nur in deinen kontrollierten gegenwartsverbundenen Gedanken und Gefühlen, die du gemäss der Liebe und der Weisheit der Geisteslehre permanent wach und absolut bewusst wertvoll pflegen, kräftigen und aufrichten sollst. Nur damit können verschiedenartigste Werte und die Fülle aller positi- ven Gefühle als Folge auf dich einwirken und deine Sinne erfüllen. Stehst du deinen Gedanken und Gefühlen täglich wach gegenüber, und kontrollierst du sie willentlich und ehrlich in wertvollen Bahnen gemäss dem Wissen der Geisteslehre, weil du das Gute liebst und in Ehrfurcht zu achten gelernt hast, dann weihst du dich Tropfen für Tropfen selbst in das Gute und in die Wahrheit ein und erzeugst eine wunderbare Sphäre in dir, die deine sonst schwerempfundene und mühevolle Arbeit arbeitslos macht:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The absolutely ideal state at work is when the material consciousness is unconstrainedly focussed on the certain energy of spiritual power, from which a relaxing calm and stillness can then be transmitted into the material consciousness. The distraction of the material consciousness of human beings, however, usually disturbs this balance of relaxing calm, of relaxing stillness and collected concentrated energy. If, however, the human being can achieve this ideal state of double thinking, then any of his labours becomes unemployed labour, because he then performs them in perfect joy and balance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der absolut ideale Zustand bei der Arbeit ist der, wenn sich das materielle Bewusstsein ungezwungen auf die bestimmte Energie der geistigen Kraft konzentriert, von der aus dann eine entspannende Ruhe und Stille in das materielle Bewusstsein hinübergeleitet werden kann. Das Abgelenktsein des materiellen Bewusstseins des Menschen jedoch stört in der Regel dieses Gleichgewicht von entspannender Ruhe, von entspannender Stille und gesammelter konzentrierter Energie. Wenn der Mensch jedoch diesen idealen Zustand des doppelten Denkens erreichen kann, dann wird eine jegliche seiner Arbeiten zur arbeitslosen Arbeit, weil er diese dann in vollkommener Freude und im Gleichmass der Ausgeglichenheit verrichtet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Quote from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Zitat aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Decisions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Sieben Entscheidungen des Menschen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on the direction of their power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über die Ausrichtung seiner Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide on their comfort or discomfort through the energy of their thoughts and feelings; they have no reason not to feel permanently comfortable, peaceful and loving, unless they decide otherwise through their own thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über sein Behagen oder Unbehagen durch die Energie seiner Gedanken und Gefühle; er hat keinen Grund, sich nicht permanent wohl, friedlich und liebevoll zu fühlen, ausser er entscheidet durch seine eigenen Gedanken und Gefühle selbst etwas anderes.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides decisively about his concentration in every respect and under all circumstances; concentration means: being able to contemplate clearly and completely undisturbed what the human being wants; the external is the factor that is lightened, overcome and controlled by the internal.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet bestimmend über seine Konzentration in jeder Hinsicht und unter allen Umständen; Konzentration bedeutet: Klar und völlig ungestört das betrachten zu können, was der Mensch will; das Äussere ist der Faktor, der durch das Innere aufgelichtet, überwunden und beherrscht wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides on his or her own power within; the power of the inner emerges and is developed through the bonds of consciousness resp. the effective connection with the real reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über die eigene Macht in seinem Inneren; die Macht des Inneren geht hervor und wird erarbeitet durch die bewusstseinsmässigen Bande resp. die effektive Verbindung mit der realen Wirklichkeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on their freedom of consciousness and its unlimitedness; freedom is the realistically developed power of consciousness in conscious and creative application.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine bewusstseinsmässige Freiheit und deren Unbegrenztheit; Freiheit ist die realistisch entwickelte Kraft des Bewusstseins in bewusster und kreativer Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide for themselves whether they are secure and insecure, at peace or disturbed; human beings are only disturbed from the outside resp. from within if they have not built up their own conscious values and do not know and consciously control their paths and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine Sicherheit und Unsicherheit, Ruhe oder über sein Gestörtsein; gestört von aussen resp. von innen ist der Mensch nur dann, wenn er nicht die eigenen bewusstseinsmässigen Werte aufgebaut hat und deren Wege und Wahrheit nicht kennt und bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide whether they want to cross the barrier from ignorance to knowledge and make their consciousness accessible to the inner forces and impulses and open themselves fearlessly to them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet darüber, ob er die Schranke vom Unwissen zum Wissen überschreiten und das Bewusstsein für die inneren Kräfte und Impulse zugänglich machen will und sich dafür furchtlos öffnet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Good in You&lt;br /&gt;
| Das Gute in dir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hear the word of the wisdom of the PETALE, the crown of the Creation:&lt;br /&gt;
| Höre das Wort der Weisheit der PETALE, der Krone der Schöpfung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sixth recommendation, &amp;quot;Thou shalt not kill in degeneracy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sechstes Gebot: «Du sollst nicht töten in Ausartung.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;quot;Through unkind behaviour, you arbitrarily arouse feelings and thoughts in the one to whom you show unkindness that are in conflict with Creation&#039;s desire for love …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;«Durch ein unfreundliches Benehmen erweckst du willkürlich in demjenigen, dem du die Unfreundlichkeit entgegenbringst, Gefühle und Gedanken, die mit dem Liebebegehren der Schöpfung in Widerspruch stehen …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…and soon you yourself are the one who speaks against the love and existence of the Creation, without you also having any idea of it at first, because you commit this unconsciously in the first place, but triggered by your previous conscious wrong doing.&amp;quot; (Excerpt from &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 49, verse 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag).&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…und schon bald bist du selbst derjenige, der gegen die Liebe und Existenz der Schöpfung spricht, ohne dass du davon erst auch nur eine Ahnung hast, weil du dies in erster Form unbewusst begehst, ausgelöst aber durch dein zuvoriges bewusstes falsches Tun.» (Auszug aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 49, Vers 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanatory Statement:&lt;br /&gt;
| Auslegende Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you decide to build up and realise the good in you, then remember: it requires love for yourself and for the good itself. If you decide in reverence for the good, then you should love the good and orientate your whole being towards it, in your meditations as well as in life itself. The good must become omnipresent in all your thoughts, feelings, actions and senses, because only then will you be able to nourish it and allow it to flourish by realising it in yourself. The good in you is a wonderful flower, a seed, a potential of power that is very much there, but has not yet become truth and reality in you. If you want to build it up, then it needs your full attention, your full care and love, because only then can it unfold within you, take root, become stronger, more powerful and ultimately become a phenomenon of strength, love, might, true knowledge, unlimited freedom, wisdom, peace and harmony. Once you are careless and without reverence for good and knowledge, you destroy the good, which disappears from your eyes like an unreal and unrealised dream, as a shadow, making you blind and powerless again. You kill the life forces within you through your carelessness and selfishness by inventing false justifications for your consciously wrong actions. But if, because of your love and reverence for the good, you never again allow the good to become alienated from your gaze, then you will never again lose it in you and let it slip away from your conscious sanctification/control, and you will remain happy and maintain yourself in the power and fulfilment of your consciousness. If you are unkind to a human being, then you unreasonably and selfishly choose the unreal of your hatred, which, like an evil illusion and an evil thunderstorm, clouds your vision and consumingly robs you of your love. As a result, you kill the good in yourself and all around you, unthinkingly and with the tendency of an evil chain reaction that overgrows the soil of your senses in great haste and threatens to suffocate the creational seed that is planted in you and in every other life-form. Therefore, it requires a fundamental decision on your part to follow the good from the ground up, without interruption and without any small exception, and to do so until you effectively realise it. Just as you must not harbour any extraneous thoughts in any meditation, so also in life you should only pursue the valuable ideas of the good and ignore the others, as they will invariably and with absolute precision lead to the wrong effect. That is why the spiritual teaching by the prophet of modern times, BEAM, says the following:&lt;br /&gt;
| Wenn du dich entscheidest, das Gute in dir aufzubauen und zu verwirklichen, dann bedenke: Es bedarf der Liebe zu dir und zum Guten selbst. Entscheidest du dich in Ehrfurcht für das Gute, dann sollst du das Gute lieben und dein ganzes Wesen darauf ausrichten, in deinen Meditationen wie im Leben selbst. Das Gute muss dir allgegenwärtig werden, in allen deinen Gedanken, Gefühlen, Handlungen und Sinnen, denn nur so vermagst du es zu nähren und zur Frucht gedeihen zu lassen, indem du es in dir selbst verwirklichst. Das Gute in dir ist eine wunderbare Blume, ein Samenkorn, ein Potential der Kraft, das sehr wohl gegeben, jedoch noch nicht zur Wahrheit und Wirklichkeit in dir geworden ist. Willst du es aufbauen, dann bedarf es deiner vollen Hinwendung, deiner vollen Pflege und Liebe, denn nur so vermag es sich in dir zu entfalten, Wurzeln zu schlagen, kräftiger, mächtiger und letztendlich zum Phänomen der Kraft, der Liebe, der Macht, des wahrlichen Wissens, der unbegrenzten Freiheit, der Weisheit, des Friedens und der Harmonie zu werden. Bist du einmal in dir unachtsam und ohne Ehrfurcht vor dem Guten und dem Wissen, dann zerstörst du das Gute, das deinen Augen wie ein unwirklicher und unverwirklichter Traum, als Schemen, wieder entschwindet, wodurch du wieder blind und kraftlos wirst. Du tötest die Lebenskräfte in dir durch deine Unachtsamkeit und Selbstsucht, indem du dir falsche Berechtigungen für deine bewusst falschen Taten ersinnst. Doch wenn du es ob deiner Liebe und deiner Ehrfurcht vor dem Guten niemals mehr zulässt, dass das Gute sich deinen Blicken entfremdet, dann wirst du es nimmer mehr in dir verlieren und deiner bewussten Heiligung/Kontrolle entgleiten lassen, und du bleibst beglückt und erhältst dich in Kraft und Erfüllung deines Bewusstseins. Bist du unfreundlich einem Menschen gegenüber, dann entscheidest du dich unvernünftig und selbstsüchtig für das Unwirkliche deines Hasses, das wie eine böse Illusion und ein böser Gewittersturm deine Blicke trübt und dich deiner Liebe verzehrend beraubt. Dadurch tötest du das Gute in dir selbst und rund um dich, bedenkenlos und mit der Tendenz einer bösen Kettenreaktion, die den Sinnesboden in grosser Eile überwuchert und den schöpferischen Samen, der in dich und in jede andere Lebensform eingelegt ist, zu ersticken droht. Daher bedarf es von dir einer grundlegenden Entscheidung, von Grund auf und ohne Unterbruch und ohne jede kleine Ausnahme, dem Guten zu folgen, und zwar so weit und so lange, bis du es effektiv verwirklichst. Wie du bei jeder Meditation keine Fremdgedanken hegen darfst, so sollst du auch im Leben nur die wertvollen Ideen des Guten verfolgen und die anderen gar nicht beachten, da sie ausnahmslos und in absoluter Präzision zur falschen Wirkung führen. Deswegen besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Before I acquaint you with the first basic principles of spiritual teaching, I counsel you first of all to consider very carefully what you actually want to achieve through spiritual teaching and its study. Think very carefully and work out a very precise goal for yourself and then never deviate from it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ehe ich dich mit den ersten Grundprinzipien der Geisteslehre bekannt mache, empfehle ich dir, als erstes einmal sehr sorgfältig zu erwägen, was du durch die Geisteslehre und deren Studium eigentlich erreichen willst. Überlege dir sehr genau und arbeite dir ein sehr genaues Ziel aus und weiche dann niemals mehr von diesem ab.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Teaching Letter No. 1&#039;, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Lehrbrief Nr. 1›, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Make up your mind, never deviate from it and consider very carefully whether you also want to give priority and ground to the hatred within you. Remember, all your endeavours in evolution have only one true goal in truth: to help yourself and ALL those close to you. This is the true nature of your efforts in every way, and when you realise it, the knowledge of truth has matured in you and you choose what is good and best.&lt;br /&gt;
| Fasse deinen Entschluss, halte niemals davon ab und überlege dir äusserst genau, ob du auch nur jotahaft dem Hass in dir den Vorrang und den Boden geben willst. Bedenke, alle deine Bemühungen der Evolution haben nur ein einziges, wahres Ziel in Wahrheit: Du sollst dir selbst und ALLEN deinen dir Nahegebrachten helfen. Das ist die wahre Natur deiner Bemühungen in jeder Beziehung, und wenn du es erkennst, dann ist die Erkenntnis der Wahrheit in dir reif geworden und du entscheidest dich für das Gute und das Beste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Degeneration of Selfishness – the Causes and Consequences&lt;br /&gt;
| Die Ausartung der Selbstsucht – die Ursachen und Folgen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Egoism and selfishness are degenerations and are characterised by the fact that the ego is more or less involved in all thoughts and feelings, somehow and often unconsciously, and plays a decisive and even the most decisive role. This means, for example: When human beings create a creation or a work, they think predominantly about how THEY will appear in the eyes of other people and how THEIR work will be judged, admired or condemned by others, which also shapes their negative or positive feelings and psychological experiences accordingly. The greater the attention, consideration, admiration, delight or condemnation that the self-addict&#039;s entire doing, thinking, feeling and acting evokes in every respect, the more profound and satisfying is the success of HIS EGOS, which is experienced like an opiate of enthusiasm through specifically focussed prospects, ideas, desires and fantasies, etc. The factors of attention, consideration, admiration, delight, recognition or condemnation of one&#039;s own SELF, as seen through the lens of selfishness, are absolutely important, because only one&#039;s own SELF is the best, most precious, most lovable, most admirable, most worthy of recognition, most marvellous and most important thing in the whole world. This also applies to outward appearance and behaviour in every respect, because here too the thoughts and feelings of the selfish person, with a strong fixation on his OWN SELF, revolve as in a vicious circle around how HE is perceived, judged, condemned or ridiculed in the eyes of others and what attention, admiration, recognition, delight or condemnation etc. of his SELF is evoked by his fellow human beings. The desire for love and affection for one&#039;s own SELF is also very characteristic of this, which continuously and as the profound starting point of one&#039;s own thoughts and feelings endeavours to generate not only great recognition and respect and to bring it into one&#039;s OWN possession, but also love, affection and other mental and emotional benefits from fellow human beings, whereby the confirmation and satisfaction of one&#039;s own SELF is achieved. Everything material also plays a very important, even predominant role in selfishness, for the selfish person is profoundly materialistic, although he lives in self-deception in the belief that he is blameless and completely anti-materialistic. Suffering from EGO addiction and EGO mania, the self-seeker is continuously afflicted by various kinds of anxiety and fears and is plagued to the point of despair because his EGO is always afraid of some loss of what is desired, what is wanted, love, profit, might and position of power, recognition, respect, affirmation or conspiracies against the OWN personality, etc., and is always imaginatively fearful of some kind of loss. and always imaginatively assumes that everything revolves around him/herself and that all things only happen because of him/her and that fellow human beings only speak, decide and act because of him/her. However, since the selfish person does not want to lose his EGO advantages in any wise, and, as already mentioned, because this is his deep motive resp. the deeper unacknowledged starting point of his consciousness and his psyche, he develops very complex and, under certain circumstances, extremely sophisticated strategies to prevent loss in any relationship and to capture and keep everything desirable and desired in his possession. If the selfish person is not sufficiently educated and stable in his morals, then he is also able to use completely unfair means, pressure, coercion, blackmail and the most evil violence, including murder, manslaughter and mass murder, to defend and defend his advantages and profits in every respect – as well as, of course, to gain them – and to harass his fellow human beings. This results from the fact that the selfish person lives in a delusion of faith and in the delusion that the loss or non-attainment of HIS possessions is a threat to his existence. This is why he clings desperately, immovably and rigidly to his EGO advantages and is able to defend them to the death, even paradoxically sacrificing himself in the process. In doing so, he is anything but honest, because he suffers profoundly from dishonesty towards himself and also towards his fellow human beings. If he loses control of his motives and motivations and in his addiction and greed for profit, might, respect and recognition, he can under certain circumstances become an unbearable, mendacious, ambivalent and malicious contemporary who can make a name for himself in a worldly and also religiously sectarian way and who is able to seize power, wealth and influence and make it his own. Even secular-political as well as religious might and money form part of his complex psychological strategies to satisfy the ego to the highest and most insatiable degree and to allow it to degenerate into complete degeneracy, indifference, ruthlessness, amorality and even brutality, although the best motives, complete blamelessness, friendly and open manner and impeccable morality are pretended to the outside world and this is also confirmed and rock-solidly underpinned verbally and in writing by a false doctrine in order to protect against loss or to achieve selfish goals. These values, like everything else and also all fellow human beings, serve the selfish person only as a pure means to an end, as part of his complex strategies to cope with and take possession of what basically forms the starting point and prism of his own thoughts and feelings in terms of consciousness and psychology. It is very characteristic that the selfish person only sees any causes of problems and suffering in others, but never in themselves. This often turns them into manipulators, preachers and missionaries who want to improve their fellow human beings and the world, although they only exploit and manipulate everything and everyone for their own and pure profit and don&#039;t even know what charity is. The mechanism is such that the selfish person accuses and blames his fellow human beings of dishonest means and intentions, of conspiracies against HIM or as the cause of HIS suffering and problems, whereby on the one hand he believes HIM to be better than everyone else, but on the other hand he automatically and self-deceptively finds himself in a conflict situation, because he then feels compelled to change his fellow human beings, the institutions and the whole world according to HIS meaning and HIS suggestion for improvement and to impose HIS will on them. He does this with a certain amount of hatred or even by effectively hating his fellow human beings because he feels permanently hurt, insulted, misunderstood, misjudged and repressed by them, without understanding that he himself is and also remains for all time the effective cause of all his conscious and psychological suffering. Very often the selfish person activates his emotions in his self-centred and self-pitying experiences and alleged injuries by his fellow human beings, which he is able to use as a means of defence, attack, vengeful counter-attack, repression and, if necessary, absolute destruction and annihilation as a weapon that devastates everything. This can go so far as to lead to murder, suicide or absolute hatred and abandonment of human society. If the selfish person is not mature and self-confident enough within himself – and he cannot be, depending on the depth of his selfishness, because he is not in touch with his deeper resp. inner impulses and also the actual reality and its truth and therefore vegetates in ambivalence, delusion, ignorance and illusion – then in his self-projection to the outside world and in his search for HIS external tormentors and culprits, he will also have his own value formulated by his fellow human beings, which, depending on the subjectively perceived reactions of his fellow human beings, will make him feel either more valuable or completely worthless, either more valuable to the point of complete self-overestimation, or inferior and humanly seen as absolute filth, morally guilty, incorrigible and inadequate, whereby the former case is more likely to apply, because the prevailing adversary might of selfishness always strive for the favouring, preferential treatment and inflation of one&#039;s own SELF as a generally valid fact and truth and want to enforce and allow it to apply. This brings to light his inner dependence and lack of independence, which he either experiences as psychological hell in strong and devastating inferiority complexes or, on the other hand, can conceal and compensate for as strong and inflated dominance, creating further potential for conflict with his environment as well as suffering, misfortune and grief. All in all, selfishness is an effective and downright degeneration, contamination and epidemic of one&#039;s own thoughts, feelings, motives and actions in every relationship, which more or less infects every human being and from which unspeakably much and indeed most of a human being&#039;s suffering finds its incipient and degenerating causes. The stronger and more pronounced egoism resp. selfishness is anchored and at work in human beings, undermining and dominating their thoughts and feelings, the more difficult it will be for them to initiate and develop a decisive and effective evolution of their consciousness. The following is what the spiritual teaching of the prophet of modern times, BEAM, says about this:&lt;br /&gt;
| Der Egoismus und die Selbstsucht sind Ausartungen und dadurch gekennzeichnet, dass das ICH mehr oder weniger bei allen Gedanken und Gefühlen irgendwie und oft unbewusst miteinbezogen ist und eine massgebende und gar die massgebendste Rolle spielt. Das bedeutet beispielsweise: Wenn der Mensch eine Kreation oder ein Werk erschafft, dann denkt er dabei überwiegend daran, wie ER in den Augen anderer Menschen erscheinen wird und wie SEIN Werk durch die anderen beurteilt, bewundert oder verurteilt wird, was auch dementsprechend seine negativen oder positiven Gefühle und psychischen Erlebnisse prägt. Je grössere Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung oder Verurteilung das ganze Tun, Denken, Fühlen und Handeln des Selbstsüchtigen in jeder Beziehung hervorruft, desto tiefgreifender und befriedigender ist der Erfolg SEINES EGOS, der durch spezifisch darauf ausgerichtete Aussichten, Vorstellungen, Wünsche und Phantasien usw. wie ein Opium der Begeisterung erlebt wird. Unbedingt wichtig sind dabei die von den Mitmenschen gegebenen Faktoren Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung, Anerkennung oder Verurteilung des eigenen SELBST, um das sich, durch die Optik der Selbstsucht gesehen, alles drehen soll und muss, weil allein das eigene SELBST das Beste, Kostbarste, Liebenswürdigste, Bewundernswerteste, Anerkennungswürdigste, Herrlichste und das Allerwichtigste auf der ganzen Welt sei. Das gilt auch für das äussere Auftreten und Benehmen in jeder Beziehung, denn auch dabei drehen sich die Gedanken und Gefühle des Selbstsüchtigen, in starker Fixation auf das EIGENE SELBST, wie im Teufelskreis darum, wie ER in den Augen anderer wahrgenommen, beurteilt, verurteilt oder belächelt wird und welche Beachtung, Bewunderung, Anerkennung, Entzückung oder Verurteilung usw. seiner SELBST durch die Mitmenschen hervorgerufen wird. Sehr kennzeichnend ist dabei auch das Verlangen nach der Liebe und Zuneigung für das eigene SELBST, das kontinuierlich und als tiefgründiger Ausgangspunkt der eigenen Gedanken und Gefühle darum bemüht ist, nicht nur grosse Anerkennung und Respekt zu generieren und in den EIGENEN Besitz zu bringen, sondern auch die Liebe, die Zuneigung und die sonstigen gedanken- und gefühlsmässigen Vorteile von Seiten der Mitmenschen, wodurch die Bestätigung und Befriedigung des eigenen SELBST erlangt wird. Auch alles Materielle spielt bei der Selbstsucht eine sehr wichtige, ja gar überwiegende Rolle, denn der Selbstsüchtige ist tiefgründig materialistisch, obwohl er im Selbstbetrug im Glauben lebt, dass er tadelfrei und völlig antimaterialistisch sei. Da der Selbstsüchtige an einer EGO-Sucht und einer EGO-Manie leidet, wird er ununterbrochen durch verschiedenartigste Angstzustände und Furchtsamkeiten befallen und bis zur Verzweiflung geplagt, weil sich sein EGO immer wieder vor irgendeinem Verlust des Begehrten, des Erwünschten, der Liebe, des Profites, der Macht und der Machtposition, der Anerkennung, des Respekts, der Bestätigung oder der Verschwörungen gegen die EIGENE Person usw. fürchten muss und immer einbildungsmässig davon ausgeht, dass sich alles nur um ihn SELBST dreht und dass alle Dinge nur seinetwegen passieren würden und dass seitens der Mitmenschen nur seinetwegen gesprochen, entschieden und gehandelt werde. Da der Selbstsüchtige jedoch in keiner Art und Weise seine EGO-Vorteile verlieren will, und zwar, wie gesagt, darum, weil es sein tiefgründiges Motiv resp. der tiefere uneingestandene Ausgangspunkt seines Bewusstseins und seiner Psyche ist, entwickelt er sehr komplexe und unter Umständen äusserst raffinierte Strategien, um den Verlust in jedwelcher Beziehung zu verhüten und um alles Wünschenswerte und Begehrte in seinem Besitz zu fesseln und zu behalten. Wenn der Selbstsüchtige in seiner Moral nicht genügend gebildet und gefestigt ist, dann vermag er bei der Verteidigung und Verfechtung seiner Vorteile und Profite in jeder Beziehung – wie auch natürlich bei deren Gewinnung – auch völlig unlautere Mittel, den Druck, das Erzwingen, das Erpressen und die böseste Gewalt bis hin zum Mord, Totschlag und Massenmord anzuwenden und die Mitmenschen damit zu drangsalieren. Das resultiert daraus, weil der Selbstsüchtige durch seine ICH-Sucht im Glaubenswahn und in der Verblendung lebt, dass der Verlust oder das Nicht-Erreichen SEINES Besitztums existenzbedrohend sei. Deswegen klammert er sich krampfhaft, unbeweglich und starr an seine EGO-Vorteile und vermag sie bis aufs Blut zu verfechten und sich dabei sogar paradoxerweise selbst zu opfern. Dabei ist er alles andere als ehrlich, denn er leidet tiefgreifend an Unehrlichkeit sich selbst gegenüber wie auch gegenüber seinen Mitmenschen. Verliert er in seinen Motiven und Beweggründen und in seiner Sucht und Gier nach Profit, Macht, Respekt und Anerkennung die Kontrolle, dann kann er unter Umständen zu einem unerträglichen, verlogenen, zwiespältigen und bösartigen Zeitgenossen avancieren, der sich weltlich wie auch religiös-sektiererisch profilieren kann und Macht, Reichtum und Einfluss an sich zu ziehen und in sein Besitztum zu bringen vermag. Selbst weltlich-politische wie auch religiöse Macht und Geld bilden einen Teil seiner komplexen psychologischen Strategien, um das ICH bis zum allerhöchsten und unersättlichsten Masse zu befriedigen und bis zur völligen Ausartung, Gleichgültigkeit, Rücksichtslosigkeit, Amoralität und gar Brutalität ausarten zu lassen, obwohl vorwändig und nach aussen hin die besten Motive, völlige Tadellosigkeit, freundliche und offene Art sowie einwandfreie Moralität vorgetäuscht werden und dies unter Umständen – wegen der Absicherung gegen den Verlust oder wegen des Erreichens der egoistischen Ziele – auch mündlich und schriftlich durch eine Irrlehre bestätigt und felsenfest untermauert wird. Diese Werte, wie alles andere und alle Mitmenschen auch, dienen dem Selbstsüchtigen nur als reines Mittel zum Zweck, als Teil seiner komplexen Strategien, um das zu bewältigen und in den eigenen Besitz schlagen zu können, was grundsätzlich bewusstseinsmässig und psychologisch den Ausgangspunkt und das Prisma der eigenen Gedanken und Gefühle bildet. Sehr kennzeichnend ist dabei, dass der Selbstsüchtige jegliche Ursachen von Problemen und Leiden nur bei den anderen sieht, jedoch niemals bei und in sich selbst. Das macht ihn oft zum Manipulator, Prediger und Missionar, der die Mitmenschen und die Welt verbessern will, obwohl er alles und jedes nur für den eigenen und puren Profit ausnutzt und manipuliert und die Nächstenliebe nicht einmal kennt. Dabei ist der Mechanismus so, dass der Selbstsüchtige seine Mitmenschen unlauterer Mittel und Absichten, der Verschwörungen gegen SICH oder als Verursacher SEINER Leiden und Probleme bezichtigt und beschuldigt, wodurch er SICH einerseits besser wähnt als alle anderen, andererseits aber automatisch und selbstbetrügend in eine Konfliktsituation gerät, weil er sich dann gezwungen sieht, die Mitmenschen, die Institutionen und die ganze Welt nach SEINEM Sinn und SEINEM Verbesserungsvorschlag zu verändern und ihnen SEINEN Willen aufzudrängen. Dies tut er mit einem gewissen Hassanschlag oder sogar durch den effektiven Hass gegen seine Mitmenschen, weil er sich durch sie permanent verletzt, beleidigt, missverstanden, verkannt und verdrängt fühlt, ohne zu verstehen, dass er selbst der effektive Verursacher aller seiner bewusstseinsmässigen und psychischen Leiden ist und auch für alle Zeit bleibt. Sehr häufig aktiviert der Selbstsüchtige in seinen selbstbezogenen und selbstmitleidigen Erfahrungen und angeblichen Verletzungen durch seine Mitmenschen seine Emotionen, die er als Mittel zur Abwehr, zum Angriff, rachsüchtigen Gegenangriff, zur Verdrängung und gegebenenfalls zur alles verheerenden absoluten Zerstörung und Vernichtung als Waffe einzusetzen vermag. Dies kann so weit führen, dass Mord, Selbstmord oder absolutes Hassen und Verlassen der menschlichen Gesellschaft erfolgen kann. Ist der Selbstsüchtige in seinem Innern nicht reif und selbstsicher genug – und das kann er je nach Tiefe der Selbstsucht nicht sein, weil er seinen tieferen resp. inneren Impulsen wie auch der effektiven Wirklichkeit und deren Wahrheit unehrlich gegenübersteht und daher in Zwiespältigkeit, Verblendung, Unwissen und Illusionen dahinvegetiert –, dann wird er in seiner Selbstprojektion nach aussen hin und in seiner Suche nach SEINEN äusseren Peinigern und Schuldigen noch zusätzlich den eigenen Wert durch seine Mitmenschen formulieren lassen, wodurch er sich, je nach subjektiv empfundener Reaktionen seiner Mitmenschen, entweder mehrwertig bis hin zur völligen Selbstüberschätzung, oder minderwertig und menschlich gesehen als absoluter Dreck, moralisch schuldig, unverbesserlich und unzulänglich fühlt und missbewertet, wobei eher der erstere Fall zutreffen dürfte, weil die vorherrschenden Widersacher- mächte der Selbstsucht immer die Begünstigung, Bevorteilung und Auf blasung des eigenen SELBST als allgemein geltende Tatsache und Wahrheit anstreben und zwingend durchsetzen und gelten lassen wollen. Dadurch kommt seine innere Abhängigkeit und Unselbständigkeit voll ans Licht, die er entweder in starken und verheerenden Minderwertigkeitskomplexen als psychische Hölle erlebt, oder aber auf der anderen Seite als starke und aufgeblasene Dominanz kaschieren und wettmachen kann, wodurch weiteres Konfliktpotential mit seiner Umgebung sowie Leid, Unheil und Trauer erzeugt werden. Alles in allem handelt es sich bei der Selbstsucht um eine effektive und regelrechte Ausartung, Verseuchung und Epidemie der eigenen Gedanken, Gefühle, Motive und Handlungen in jeder Beziehung, wodurch mehr oder weniger jeder Mensch befallen ist und woraus unsagbar viel und ja gar das meiste Leid eines Menschen seine beginnenden und ausartenden Ursachen findet. Je stärker und ausgeprägter der Egoismus resp. die Selbstsucht im Menschen verankert und am Werk ist und seine Gedanken und Gefühle unterminiert und beherrscht, desto schwieriger wird es für ihn, eine massgebende und effektive Evolution seines Bewusstseins in Gang zu setzen und zu erarbeiten. Dazu besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;From the mass of egoism still present, the stage of development and thus also to some extent the state of evolution of human beings can truthfully be seen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Aus dem Masse des noch vorhandenen Egoismus lässt sich wahrheitlich auch das Entwicklungsstadium und somit auch einigermassen der Evolutionsstand des Menschen ersehen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that the selfish person does not understand and is unable to grasp that he makes his fellow human beings responsible and liable for HIS OWN psychological conflicts, suffering and injuries, which is why he hates them and is about to go against them, to moralise, to convince them of something, to manipulate them or even to dominate them completely and to make themselves serfs, whereby they try to gain and keep control over their psychological suffering as well as over their insecurity and lack of independence, which is also related to their selfish greed for possessions, profit and wealth. Depending on his worldly position, money, wealth and might, it can degenerate further into a lust for domination and a compelling desire for absolute dominance.&lt;br /&gt;
| Speziell zu betonen und auszuführen ist noch die Tatsache, dass der Selbstsüchtige nicht versteht und nicht zu erfassen vermag, dass er seine Mitmenschen für SEINE EIGENEN psychischen Konflikte, Leiden und Verletzungen verantwortlich und haftbar macht, weshalb er sie hasst und dabei ist, gegen sie anzugehen, sie zu moralisieren, sie von etwas zu überzeugen, zu manipulieren oder sogar völlig zu beherrschen und sich leibeigen zu machen, wodurch er versucht, die Kontrolle über seine psychischen Leiden wie auch über seine Unsicherheit und Unselbständigkeit zu gewinnen und bei SICH zu behalten, was auch mit seiner egoistischen Besitz–, Profit- und Raffgier im Zusammenhang steht. Je nach weltlicher Position, Geld, Reichtum und Macht kann es weiter bis zur Herrschsucht und dem zwingenden Verlangen nach absoluter Dominanz ausarten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is obvious that all the thinking and behaviour of selfishness and a selfish person is condemnable and quite low in nature. The whole selfishness and egoism of human beings is the factor of the so-called body of forms resp. the body of correspondences resp. the body of desires and principles of the world, which is anchored in the material consciousness and which is to be overcome through conscious evolution and adapted and harmonised with the impulses of the inner consciousness through the neutral-positive transformation and increase of the conscious force, thus creating catharsis. With regard to the body of forms resp. the body of desires and the principles of the world, the spiritual teachings state the following:&lt;br /&gt;
| Es ist offensichtlich, dass die ganzen Denk- und Verhaltensweisen der Selbstsucht und eines Selbstsüchtigen verurteilungswürdig und recht niedriger Art und Natur sind. Es handelt sich beim Ganzen der Selbstsucht und des Egoismus des Menschen um den Faktor des sogenannten Formenkörpers resp. des Entsprechungskörpers resp. des Körpers der Begierden und der Prinzipien der Welt, der im materiellen Bewusstsein verankert ist und der durch die bewusste Evolution überwunden und durch die neutral-positive Umwandlung und Ansteigung der bewusstseinsmässigen Kraft an die Impulse des inneren Bewusstseins angepasst und angeglichen werden soll, wodurch Katharsion entsteht. Zum Formenkörper resp. Entprechungskörper resp. Körper der Begierden und der Prinzipien der Welt besagt die Geisteslehre folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… This is the somewhat more subtle body that exists between the physical and mental planes, in the plane or world of forms and correspondences, the world of the formation of forms, which is why it is also called the plane of forms or plane of correspondences, etc. (erroneously astral plane).&lt;br /&gt;
| «… Dies ist der etwas feinstofflichere Körper, der zwischen der physischen und der mentalen Ebene existiert, in der Ebene oder Welt der Formen und Entsprechungen, der Welt der Formenbildung, weshalb sie auch Formenebene oder Entsprechungsebene usw. genannt wird (irrtümlich Astralebene).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This plane of correspondences resp. forms is the medium resp. realm of instincts, feelings, desires and passions as well as all things of a lower nature and is located in the depths of material consciousness. The corresponding resp. form body is thus a component of consciousness and capable of travelling with the other forces of consciousness in such a way that it can step outside the material body.&lt;br /&gt;
| Diese Entsprechungs- resp. Formenebene ist das Medium resp. Gebiet der Instinkte, Gefühle, Begierden und Leidenschaften sowie aller Dinge niederer Natur und ist angeordnet in den Tiefen des materiellen Bewusstseins. Damit ist der Entsprechungs- resp. Formenkörper ein Bewusstseinsbestandteil und fähig, mit den übrigen Bewusstseinskräften auf Wanderschaft oder auf Reise zu gehen in der Form, dass er ausserhalb des materiellen Körpers treten kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The corresponding resp. form body possesses a means that corresponds to the forces of its level, through which desires and feelings as well as lower sensations affect the lower consciousness and the psyche. This corresponding resp. form body represents a kind of etheric counterpart or the inner shadow of the human beings, from which all lower drives etc. are released, which the human being must master through evolutionary endeavours. The corresponding resp. form body is only slightly more subtle than the physical body and radiates from the consciousness over the entire material body. In this form it also becomes the seat of the life of all movement in the purely material body area and forms, so to speak, a more subtle framework or model of the physical body, which is built around the correspondence or form body. In the material body realm, it is the carrier of the life force, which is drawn from the spiritual realm (mental plane/spiritual body), while the spiritual body/spirit draws its direct life force from the subtle universal creational level, in the form of subtle cosmic electromagnetic life energy. The correspondence resp. form body precedes the physical body in time and must be controlled and trained by the human being through progress efforts and consequently also understood in order to work and function consciously under the guidance of the human being.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Der Entsprechungs- resp. Formenkörper besitzt ein Mittel, das den Kräften seiner Ebene entspricht, durch das Begierden und Gefühle sowie niedere Empfindungen auf das niedere Bewusstsein und auf die Psyche einwirken. Dieser Entsprechungs- resp. Formenkörper stellt eine Art ätherisches Gegenstück oder den inneren Schatten des Menschen dar, aus dem heraus alle niederen Triebe usw. freigesetzt werden, denen der Mensch durch Evolutionsbemühungen Herr werden muss. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper ist nur wenig feinstofflicher als der physische Körper und strahlt vom Bewusstsein über den ganzen materiellen Körper aus. So wird er in dieser Form auch zum Sitz des Lebens aller Bewegung im rein materiellen Körperbereich und bildet sozusagen ein feinstofflicheres Gerüst oder das Modell des physischen Körpers, der um den Entsprechungs- resp. Formenkörper herum aufgebaut ist. Er ist im materiellen Körperbereich der Träger der Lebenskraft, die aus dem Geistbereich (Mentalebene/Geistkörper) heraus bezogen wird, während der Geistkörper/Geist seine direkte Lebenskraft aus der feinststofflichen universal-schöpferischen Ebene bezieht, in Form feinststofflicher kosmischer elektromagnetischer Lebensenergie. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper geht zeitlich dem physischen Körper voran und muss vom Menschen durch Fortschrittsbemühungen kontrolliert und trainiert und folglich auch verstanden werden, um unter der Führung des Menschen bewusst zu arbeiten und zu funktionieren.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 26, pages 290-291, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 26, Seiten 290–291, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Observations in Response Form&lt;br /&gt;
| Sieben Betrachtungen in Ansprechungsform&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you feel fear of loss of any kind within you, then you are caught up in the interests of your material ego and disregard the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du Angst vor dem Verlust gleich welcher Art in dir spürst, dann bist du gefangen in den Interessen deines materiellen Egos und missachtest die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you do what is good, better and best just to achieve a certain purpose, then this purpose comes from your material ego, which whispers to you that this something is more desirable and valuable than the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du das Gute, Bessere und Beste tust, nur um einen bestimmten Zweck damit zu erreichen, dann entspringt dieser Zweck deinem materiellen Ego, das dir einflüstert, dass dieses Etwas begehrter und wertvoller wäre als die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you measure yourself against others and think about who is higher, has more and has achieved more than the other or just than you, then you are making selfish distinctions between human beings and are unable to recognise reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dich mit anderen misst und darüber nachdenkst, wer höher steht, mehr besitzt und mehr erreicht hat als der andere oder gerade als du, dann machst du selbstsüchtige Unterschiede zwischen den Menschen und vermagst nicht die Realität zu erkennen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Your envy, your resentment, your manipulative nature, your hatred, your emotions, your revenge and retaliation, your sectarianism, your intrigues and many other unworthy phenomena and degenerations result from the fact that you place the material aspect above the conscious aspect and do not endeavour and are not willing to realise within yourself the values of life in effective honesty.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Dein Neid, deine Missgunst, deine manipulative Art, dein Hass, deine Emotionen, deine Rache und Vergeltung, dein Sektierismus, deine Intrigen und sehr viele weitere unwürdige Erscheinungen und Ausartungen resultieren aus der Tatsache, dass du den materiellen Aspekt dem bewusstseinsmässigen überordnest und nicht bemüht und willens bist, in dir selbst die Werte des Lebens in effektiver Ehrlichkeit zu verwirklichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to achieve something with your fellow human beings, then you are thinking wrongly and are dishonest and manipulative. The only thing you have to do in relation to fellow human beings is the following: To be yourself in a truly evolutionary way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du bei deinen Mitmenschen etwas erreichen willst, dann denkst du falsch und bist unehrlich und manipulativ. Das einzige, was du in bezug auf die Mitmenschen zu tun hast ist folgendes: Dich selbst zu sein in wahrlich evolutiver Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you think the values of life are too naive and trivial to follow, then you misunderstand life and existence.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du denkst, die Werte des Lebens seien allzu naiv und allzu banal, als dass du sie befolgen müsstest, dann missverstehst du das Leben und die Existenz.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to overcome your suffering in every respect, then truly turn to your consciousness and renounce worldly interests in a selfish way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dein Leid in jeder Hinsicht überwinden willst, dann wende dich wahrlich deinem Bewusstsein zu und entsage den weltlichen Interessen in selbstsüchtiger Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The deed says more to human beings than religious contemplation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die Tat sagt dem Menschen mehr zu als religiöse Einkehr.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Spiritual Doctrine&#039;, Teaching Letter 11, page 110, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Geisteslehre›, Lehrbrief 11, Seite 110, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above-mentioned doctrine of Jmmanuel is still fully valid today and therefore requires a closer look:&lt;br /&gt;
| Der obgenannte Lehrsatz von Jmmanuel besitzt heute noch die volle Gültig keit und erfordert daher eine genauere Anschauung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The deed is omnipresent to human beings. Not only are all his thoughts, feelings and the emotions of his consciousness in constant action, but all his physiological and physical processes and the activities of his hands and his entire body are also active. A learner of the spiritual teachings basically has two possibilities resp. two self-determining paths of development: either he will pay full attention and close, evolutionary attention to all his deeds and all his actions – or he will not.&lt;br /&gt;
| Die Tat ist dem Menschen allgegenwärtig. Nicht nur alle seine Gedanken, Gefühle und die Emotionen seines Bewusstseins sind im ständigen Tun begriffen, sondern tätig sind auch alle seine physiologischen und physischen Prozesse und die Tätigkeiten seiner Hände sowie seines gesamten Körpers. Ein Lernender der Geisteslehre hat grundsätzlich zwei Möglichkeiten resp. zwei selbstbestimmende Entwicklungswege: Entweder wird er allen seinen Taten und seinem gesamten Tun volle Beachtung und genaue, evolutive Aufmerksamkeit schenken – oder er tut es nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let the human being consider:&lt;br /&gt;
| Der Mensch bedenke:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every Deed is Depth of Knowledge.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist Tiefe der Erkenntnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every deed is profound and a profound teaching if the human being allows his consciousness to recognise it and transforms every deed into a conscious recognition of reality. The depth and dimension of every deed results from the conscious orientation of the power of consciousness, for it itself produces the profound effect of realisation in every material action if the human being wants to expand and evolve the existing knowledge and skills of his consciousness. If he does so willingly and with motivation, then he gives each of his actions a very special and very particular meaning, depending on his conscious objective, depending on the degree of conscious concentration. This means that human beings create evolution – consciously, permanently, indefinitely and with a very specific goal, namely the recognition of real reality through the development of conscious values. Consciousness-based values are not just empty shells, but very special synapsoid resp. energetic resp. consciousness-based connections or connections in the human being&#039;s brain, which represent something particularly valuable and lead to something very mysterious: Recognising and applying the laws and recommendations of Creation. The human brain works absolutely logically and unwaveringly in its lawful processes and, through its neutral-positive-balanced transformation, approaches the eternal pattern of creational-spiritual energy itself, which it can then also consciously utilise and evaluate. This is an indisputable fact that every human being has access to – by utilising their thoughts and feelings and consciously gaining knowledge of them. In the concrete area of life, for example, this means A human being walks along a dirt road, in front of him he sees a certain path, the symbol of the present; further away he sees a certain destination, the symbol and vision of the future; behind him he has the past, but he does not look back, because the past no longer exists if he does not visualise it for himself and does not want to remember it. The past, the present and the future are consciously utilised by human beings in this wise as a correspondence of the development and evolution of consciousness. Human beings can practise this absolutely consciously and concentratively every time they go for a walk, and in doing so they are doing something valuable for the realisation of their ideas.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist tiefgründig und eine tiefgreifende Lehre, wenn der Mensch seinem Bewusstsein gestattet, es zu erkennen und jede Tat zur bewussten Erkennung der Wirklichkeit umzuwandeln. Die Tiefe und die Dimension jeglicher Tat resultiert aus der bewussten Ausrichtung der Bewusstseinskraft, denn sie selbst erzeugt bei wahrlich jedem materiellen Handeln den tiefgreifenden Effekt der Erkenntnis, wenn der Mensch das bestehende Wissen und Können seines Bewusstseins erweitern und evolutionieren will. Tut er es willentlich und motiviert, dann verleiht er jeder seiner Taten eine ganz spezielle und ganz besondere Bedeutung, je nach seiner bewusstseinsmässigen Zielsetzung, je nach dem Grad der bewussten Konzentration. Dies bedeutet: Der Mensch erzeugt die Evolution – bewusst, permanent, unbegrenzt und mit einem ganz bestimmen Ziel, nämlich der Erkennung der realen Wirklichkeit durch Er arbeitung bewusstseinsmässiger Werte. Die bewusstseinsmässigen Werte sind nicht bloss leere Hüllen, sondern ganz besondere synapsoide resp. energetische resp. bewusstseinsmässige Verbindungen resp. Konnexionen im menschlichen Gehirn, die etwas ganz besonders Wertvolles darstellen und zu etwas ganz Geheimnisvollem führen: Der Erkennung und Anwendung der Gesetze und Gebote der Schöpfung. Das menschliche Gehirn arbeitet in seinen gesetzmässigen Prozessen absolut logisch und unbeirrbar und nähert sich durch seine neutral-positiv-ausgeglichene Umwandlung dem ewigen Muster der schöpferisch-geistigen Energie selbst, die dann von ihm auch bewusst genutzt und ausgewertet werden kann. Eine unbestreitbare Tatsache, zu der jeder einzelne Mensch Zugang hat – durch die Nutzung seiner Gedanken und Gefühle und deren bewusst erarbeitete Erkenntnisse. Im konkreten Lebensbereich bedeutet es beispielsweise: Der Mensch geht auf einem Feldweg, vor sich sieht er einen bestimmten Weg, das Symbol der Gegenwart; in weiterer Ferne erblickt er ein bestimmtes Ziel, das Symbol und die Vision der Zukunft; hinter sich hat er das Vergangene, doch er schaut nicht zurück, denn das Vergangene existiert nicht mehr, wenn er es sich selbst nicht vergegenwärtigen und sich nicht daran erinnern will. Die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft werden vom Menschen auf diese Weise bewusst als Entsprechung der bewusstseinsmässigen Entwicklung und Evolution genutzt. Dies kann der Mensch absolut bewusst und konzentrativ bei jedem Spaziergang üben und er tut damit etwas Wertvolles für seine Ideenverwirklichung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings talk about patience, but they can also practise it consciously every day. Patience, a deep value of consciousness, can be consciously learnt when dealing with fellow human beings, animals and plants, as with any other material activity of any kind. Patience means recognising and evaluating the factor of time in its true nature. This means discovering the freedom and space in every moment. But the path to patience leads through recognising and overcoming the unreal impulses of irrationality and lack of understanding, which do not agree with the given reality and the pace of evolution that is actually taking place and therefore destroy the open creativity and effectiveness of consciousness in the present. A lowly intelligent joke.&lt;br /&gt;
| Der Mensch spricht über die Geduld, doch er kann sie auch jeden Tag bewusst üben. Die Geduld, ein tiefer Wert des Bewusstseins, kann bewusst erlernt werden im Umgang mit den Mitmenschen, den Tieren und den Pflanzen, wie bei jeder anderen materiellen Tätigkeit gleich welcher Art. Geduld bedeutet: Die Erkennung und Auswertung des Faktors Zeit in seiner wahren Natur. Das heisst: Die Freiheit und den Raum in jedem Augenblick zu entdecken. Doch der Weg zur Geduld führt über die Erkennung und Überwindung der irrealen Impulse der Unvernunft und des Unverstandes, die mit der gegebenen Realität und dem Tempo der real ablaufenden Evolution nicht einverstanden sind und deswegen die offene Kreativität und Effektivität des Bewusstseins in der Gegenwart zunichte machen. Ein dummer Witz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thoroughness can be practised when tidying up, washing up, polishing a mirror, a conscious, artful execution in concentrative form. Thoroughness means paying full concentrative attention to the reality of truth and honouring it with purposeful action. It is the power of every construction from the absolute primordial ground to the powerful effects of the relatively perfect creation – just as a mighty tree grows from a small seed from the ground up. Thoroughness is paired with patience and love of truth in the evolutionary spur.&lt;br /&gt;
| Die Gründlichkeit kann eingeübt werden beim Aufräumen, Abspülen, Polieren eines Spiegels, einer bewussten, kunstgerechten Durchführung in konzentrativer Form. Gründlichkeit bedeutet: Der Wirklichkeit der Wahrheit volle konzentrative Beachtung schenken und sie mit gezieltem Tun würdigen. Sie ist die Kraft jeden Aufbaus vom absoluten Urgrund bis zu den mächtigen Auswirkungen der relativ vollkommenen Kreation – wie ein mächtiger Baum aus einem kleinen Samenkorn von Grund auf wächst. Die Gründlichkeit ist gepaart mit Geduld und Wahrheitsliebe im evolutiven Ansporn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Acceptance and tolerance are not mere moral values of moralism, but the preparation of the material consciousness towards the powerfully prevailing universal reality. Human beings must first learn to accept and tolerate reality before they can open themselves up to it and develop its beneficial presence. If he does not tolerate and accept reality and its truth, then he places his interest and conscious attention in his own prejudices, misconceptions and illusions about it, rather than in reality itself. Fellow human beings, beings of reality, created according to law and evolving according to law, are the best school for the conscious values of acceptance and tolerance.&lt;br /&gt;
| Die Akzeptanz und Toleranz sind keine blosse moralische Werte eines Moralismus, sondern die Vorbereitung des materiellen Bewusstseins gegenüber der mächtig vorherrschenden universellen Realität. Der Mensch muss die Realität zuerst akzeptieren und tolerieren lernen, bevor er sich dieser öffnen kann und ihre wohltuende Gegenwart zu erarbeiten vermag. Toleriert und akzeptiert er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dann legt er sein Interesse und seine bewusste Aufmerksamkeit in seine eigenen Vorurteile, falschen Vorstellungen und Illusionen über sie, statt in diese selbst. Die Mitmenschen, Wesen der Realität, gesetzmässig erschaffen und gesetzmässig evolutionierend, sind die beste Schule für die bewusstseinsmässigen Werte Akzeptanz und Toleranz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Compassion, guided by love for fellow human beings and for life itself, is a tender touch of all thoughts and intentions of human beings towards themselves, towards all animals and plants and towards all fellow human beings. Compassion is anything but a moral-philosophical concept; it is an existential and tangible vibrational agreement and harmony with the forces of life-forms, life and existence itself. It is a resonance with reality and its truth, coupled with understanding, happiness, joy and vitality. The result of compassion is fulfilment through justice. Human beings allow all their thoughts and feelings in daily life to emanate and spring forth from one fundamental value: Altruism. But altruism means: modesty, understanding life and observing it with conscious devotion. Human beings observe all their thoughts, feelings and actions and recognise what they really are. He is helped in this by the reactions of his fellow human beings, who hold a mirror up to his real thoughts, actions and intentions.&lt;br /&gt;
| Das Mitgefühl, geleitet von der Liebe zu den Mitmenschen und zum Leben selbst, ist eine zärtliche Berührung sämtlicher Gedanken und Absichten des Menschen gegenüber sich selbst, gegenüber allen Tieren und Pflanzen und gegenüber allen Mitmenschen. Das Mitgefühl ist alles andere als ein moralphilosophischer Begriff, sondern es ist eine existente und spürbare schwingungsmässige Übereinstimmung und Harmonie mit den Kräften der Lebensformen, des Lebens und der Existenz selbst. Es ist eine Resonanz mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, gepaart mit Verständnis, Glücksgefühl, Freude und Lebenskraft. Die Folge des Mitgefühls ist die Erfüllung durch Gerechtigkeit. Der Mensch lässt alle seine Gedanken und Gefühle des täglichen Lebens von einem grundsätzlichen Wert ausgehen und hervorquellen: Dem Altruismus. Altruismus aber bedeutet: Bescheidenheit, Verständnis des Lebens und dessen Beachtung in bewusster Hinwendung. Der Mensch beobachtet alle seine Gedanken, Gefühle und Handlungen, und er erkennt, welcher Art sie wirklich sind. Dabei helfen ihm die Reaktionen der Mitmenschen, die ihm einen Spiegel seiner wirklichen Gedanken, Handlungen und Absichten vor die Augen halten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everyday life, as well as space and time, can be used by human beings to practise and develop all conscious values – or not. Consciousness-based values open the material consciousness to the impulses of the spirit, they pave the way to it and enable conscious connection with its creational impulses. The decision about this truth is made by the human being himself, as is also the decision as to whether he wants to experience and live his everyday life in a way that is consciously valuable or purely materialistic and materialistically degenerate. Human beings fundamentally create the experiences and adventures of everyday life themselves through their own will. He decides what is more important to him, whether the reality-oriented, clear consciousness or his prevailing ideas about tangible matter; whether the truth of recognising a true value or a transient illusion. He alone decides powerfully whether he continues to be guided by the unreal impulses of his untrained material consciousness or rather by the effective knowledge, wisdom and logic of his trained and clear consciousness, on which he can work consciously and concentratively every day. The system of the universe is open to human beings and human beings can consciously act on its causes in order to awaken and evolve certain consequences.&lt;br /&gt;
| Der Alltag, wie auch Raum und Zeit, können vom Menschen für die Einübung und Erarbeitung aller bewusstseinsmässigen Werte genutzt werden – oder nicht. Die bewusstseinsmässigen Werte öffnen das materielle Bewusstsein den Impulsen des Geistes, sie ebnen den Weg zu ihm und ermöglichen die bewusste Konnexion mit seinen schöpferischen Impulsen. Die Entscheidung über diese Wahrheit trifft der Mensch selbst, wie auch darüber, ob er seinen Alltag bewusstseinsmässig wertvoll oder rein materiell und materialistischausgeartet erfahren und erleben will. Die Erfahrungen und Erlebnisse des Alltags erschafft der Mensch durch seinen Willen grundsätzlich selbst. Er entscheidet darüber, was ihm wichtiger ist, ob das realitätsgerichtete, klare Bewusstsein oder seine vorherrschenden Vorstellungen über die greifbare Materie; ob die Wahrheit der Erkennung eines wahrlichen Wertes oder eine vergängliche Illusion. Er allein entscheidet mächtig darüber, ob er sich weiterhin durch die irrealen Impulse seines ungeschulten materiellen Bewusstseins leiten lässt oder eher durch das effektive Wissen, die Weisheit und die Logik seines geschulten und klaren Bewusstseins, an dem er jeden Tag bewusstkonzentrativ arbeiten kann. Das System des Universums ist dem Menschen gegenüber offen und der Mensch kann auf seine Ursachen bewusst einwirken, um bestimmte Folgen daraus zu erwecken und evolutiv zu erreichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Foundations for a Striving Person&lt;br /&gt;
| Sieben Grundlagen für einen Strebenden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not trust the impulses of your untrained material consciousness, because your consciousness is still untrained and inadequate in every respect. In every train of thought, constantly search for logic, and when you have found it, apply it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst den Impulsen deines ungeschulten materiellen Bewusstseins nicht vertrauen, weil dein Bewusstsein noch ungeschult und in jeder Beziehung unzulänglich ist. Suche bei jedem Gedankengang ununterbrochen die Logik, und so du sie gefunden hast, bringe sie zur Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not allow yourself to be disturbed or distracted by unreal impulses from your consciousness. They arise automatically, often from the subconscious, and you are not able to tame them immediately. However, you can grasp them in a flash and turn them into realisations and irrelevant trivialities through your concentrated neutral-positive thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dich durch irreale Impulse deines Bewusstseins weder stören noch ablenken lassen. Sie treten automatisch auf, oft aus dem Unterbewusstsein heraus, und du vermagst sie nicht sofort zu zähmen. Du kannst sie jedoch blitzschnell erfassen und durch deine konzentrierten neutralpositiven Gedanken und Gefühle zur Erkenntnis und belanglosen Bagatelle machen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never allow fear, anxiety and insecurity to arise and prevail in you in any relationship and also not just in an iota-like manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst niemals Angst, Furcht und Unsicherheit in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft in dir hochkommen und walten lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never mistrust yourself in any relationship and not only in an iota-like manner and not doubt yourself, your personality and your success in any relationship even in an iota-like and minor way. You must immediately recognise and uncompromisingly banish all thoughts of this effect and these negative, degenerate feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dir niemals in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft misstrauen und nicht an dir, deiner Persönlichkeit und deinem Erfolg in irgend einer Beziehung auch nur jotahaft und geringfügig zweifeln. Alle Gedankenkeime zu dieser Wirkung und zu diesen negativ-ausgearteten Gefühlen musst du sofort erkennen und kompromisslos verbannen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must put decisive strength, self-assurance, self-confidence and certainty of victory into your idea building and idea realisation and through them build everything concentratively, clearly and powerfully and make it prevail and blossom.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst massgebende Stärke, Selbstsicherheit, Selbstvertrauen und Siegessicherheit in deinen Ideenaufbau und in deine Ideenverwirklichung legen und durch sie alles konzentrativ, klar und mächtig aufbauen und zum Vorherrschen und Erblühen bringen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must have your experiences and adventures in the material sphere of life – caused by your own thoughts and feelings and by influencing the swinging waves of your fellow human beings – under control and direct and neutralise them without exception, directly and automatically into neutral-positive thought and feeling paths, without you also being subject to any swinging waves and intentions of your neighbours and illogically making them your own.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst deine Erfahrungen und Erlebnisse im materiellen Lebensbereich – hervorgerufen durch deine eigenen Gedanken und Gefühle wie durch die Beeinflussung der Schwingungen deiner Mitmenschen – im Griff haben und sie ausnahmslos, direkt und automatisch in neutral-positive Gedanken- und Gefühlsbahnen lenken und neutralisieren, ohne dass du auch nur jotahaft irgendwelchen Schwingungen und Absichten der Nächsten unterliegst und dir diese unlogischerweise zu eigen machst.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must absolutely and unavoidably have all values of love, peace, knowledge, wisdom, freedom, balance, neutrality, harmony, truth and reality very strongly in your focus, consciously and motivatedly unfold them and always and under all circumstances consciously preserve and maintain them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst unbedingt und unumgänglich alle Werte von Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Freiheit, Ausgeglichenheit, Neutralität, Harmonie, Wahrheit und Wirklichkeit sehr stark im Fokus haben, bewusst und motiviert entfalten und immer und unter allen Umständen bewusst wahren und erhalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The greater problems and difficulties you are exposed to, the greater and more powerful you can grow, because you are forced to work out all solutions and the correct and logical way of thinking through your own strength and through your own consciousness work, to let them prevail and dominate powerfully and decisively.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Je grösseren Problemen und Schwierigkeiten du ausgesetzt bist, desto grösser und mächtiger kannst du wachsen, weil du gezwungen bist, alle Lösungen und die richtige und logische Denkweise aus eigener Kraft und durch eigene Bewusstseinsarbeit zu erarbeiten, walten und mächtig und bestimmend vorherrschen und dominieren zu lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Not Doubt …&lt;br /&gt;
| Zweifle nicht …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings, never doubt your adherence to the laws and recommendations of Creation! Once you have made up your mind to do so, then continue undeterred and bring everything within you to its true fulfilment. Your doubts and uncertainties are products of your still prevailing ignorance of your consciousness, which will gradually be cleared, clarified and eliminated through the realisation of the truth. Recognise this and pay no attention to your doubts and uncertainties, but concentrate on knowledge and wisdom alone. Recognise: Your consciousness, in which you nurture your daily thoughts and feelings and have the resulting experiences and adventures, is only a value of the outer, the brain, which is fertilised by the power of the inner and initiated into the knowledge and feeling of the creational-natural values, laws and recommendations of Creation. Do not hope for your bliss later, but effectively unfold the best thoughts and feelings here and now, so that you approach the state of balance of consciousness and make it a reality within yourself. Focus on the present and remember that you create your own well-being through your own thoughts and feelings. In your everyday life, in your thoughts as well as through your actions, constantly search for what is valuable, for love and true peace, and once you have found everything, grasp it and memorise it without ever losing it again. If you realise the good, you will recognise it by feeling and experiencing your fulfilment, your joy, your happiness, your love and your harmony. And if this is the case, then immerse yourself in its effects and beware of ever forgetting them. The effects of the teaching of life are characterised by your fulfilment, your happiness and your deep peace, which reveal to you the secret of life itself, so that you recognise it within yourself, feel it and constantly strive for it and ignite it, so that the effects you produce yourself become powerful and predominant and flood your entire consciousness with light, knowledge and strength. From this you can see the path you have to take. It is the path of your own consciousness, which you should shape in a valuable and permanently correct way on your own initiative, without harbouring any unreal hopes about later times in the sense that you will one day go to heaven. If you think like this, you will never be able to find your happiness because you will not build it up in the here and now and will completely disregard and shamefully trample it underfoot for flimsy reasons that you do not admit to yourself. These reasons are to be found in your own laziness and lethargy as well as in your own irresponsibility, because you believe that salvation comes automatically through your membership of a certain group of human beings. But how unreal your thinking is in this regard! Remember: No cause, no effect! The causes are your own thoughts, which you disregard in the present and allow to flow into unreal feelings of hope for a later redemption, which you imagine as a distant, completely unattainable religious-sectarian haze and which removes and blinds your senses to reality. You pay no wise attention to the fact that you have to work hard and systematically on the balance of your consciousness because it contradicts your comfort and lethargy. You cannot build anything through comfort and lethargy, let alone truly understand the interests of the mission and represent them in a valuable way for the future. For recognise that the reason for your complaints lies in your lack of strength and the resulting lack of interest, because you place the material factor above that of consciousness and are unable to draw or ignite any strength from it. If your thoughts and feelings move along material and materialistic lines, then you are subject to a dominant weakness that you can only remedy by consistently following the teachings of the spirit and the laws and recommendations of the Creation. Only in consciousness and in the spirit itself will you find strength, and only in strength will you find fulfilment and the path to relative perfection in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Mensch, zweifle niemals an der Befolgung der Gesetze und Gebote der Schöpfung! Hast du dich einmal dafür entschieden, dann gehe unbeirrt weiter und bringe alles in dir zur wahren Entfaltung. Deine Zweifel und Unsicherheiten sind Produkte deiner noch vorherrschenden Unwissenheit deines Bewusstseins, die durch die Erkenntnis der Wahrheit nach und nach gelichtet, geklärt und behoben werden. Erkenne es und schenke deinen Zweifeln und Unsicherheiten keinerlei Beachtung, sondern beachte konzentrativ nur das Wissen und die Weisheit allein. Erkenne: Dein Bewusstsein, in dem du deine täglichen Gedanken und Gefühle hegst und die daraus resultierenden Erfahrungen und Erlebnisse machst, ist nur ein Wert des Äusseren, des Gehirns, das durch die Kraft des Inneren befruchtet und ins Wissen und Erfühlen der schöpferisch-natürlichen Werte, Gesetze und Gebote der Schöpfung eingeweiht wird. Hoffe nicht auf deine spätere Glückseligkeit, sondern entfalte effektiv hier und jetzt die besten Gedanken und Gefühle, damit du dich dem Zustand der bewusstseinsmässigen Ausgeglichenheit näherst und sie in dir selbst Wirklichkeit werden lässt. Sei bezogen auf das Jetzt und bedenke: Dein Wohl erzeugst du selbst durch deine eigenen Gedanken und Gefühle. Suche in deinem Alltag, in deinen Gedanken wie durch deine Taten, ununterbrochen nach dem Wertvollen, nach der Liebe und dem wahren Frieden, und so du alles gefunden hast, erfasse es und präge es dir ein, ohne es jemals wieder in dir zu verlieren. Verwirklichst du das Gute, dann erkennst du es am Erfühlen und Erleben deiner Erfüllung, deiner Freude, deines Glücks, deiner Liebe und deiner Harmonie. Und ist es der Fall geworden, dann ergehe dich in deren Wirkungen und hüte dich, sie jemals zu vergessen. Die Wirkungen der Lehre des Lebens sind gekennzeichnet durch deine Erfüllung, durch dein Glück und deinen tiefen Frieden, die dir das Geheimnis des Lebens selbst offenbaren, damit du es in deinem Inneren erkennst, erfühlst und stetig weiter anstrebst und entfachst, damit die Wirkungen, die du selbst erzeugst, mächtig und überwiegend werden und dein ganzes Bewusstsein mit Licht, Erkenntnis und Kraft überfluten. Daraus ersiehst du den Weg, den du zu gehen hast. Es ist der Weg deines eigenen Bewusstseins, das du eigens und absolut in Eigenregie wertvoll und permanent richtig gestalten sollst, ohne irgendwelche irreale Hoffnungen bezüglich späterer Zeiten zu hegen in dem Sinn, dass du einmal in den Himmel kommst. Denkst du nämlich so, dann vermagst du dein Glück niemals zu finden, weil du es nicht im Hier und Jetzt aufbaust und durch fadenscheinige Gründe, die du dir nicht eingestehst, völlig ausser acht lässt und es schmählich zertrampelst. Diese Gründe sind zu finden in deiner eigenen Faulheit und Lethargie sowie in deiner eigenen Unverantwortlichkeit, weil du glaubst, durch deine Angehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe Menschen komme die Erlösung von selbst. Doch wie irreal du diesbezüglich denkst! Bedenke: Ohne Ursache keine Wirkung! Die Ursachen sind deine eigenen Gedanken, die du in der Gegenwart missachtest und in irreale Gefühle von Hoffnungen auf eine spätere Erlösung münden lässt, die dir wie ein weit entferntes, völlig unerreichbares religiös-sektiererisches Dunstbild vorschwebt und die deine Sinne der Realität gegenüber entfernt und verblendet. Du beachtest auf keine Weise, dass du hart und systematisch an der Ausgeglichenheit deines Bewusstseins arbeiten musst, weil es deiner Bequemlichkeit und deiner Lethargie widerspricht. Durch Bequemlichkeit und Lethargie kannst du nichts aufbauen, geschweige denn die Interessen der Mission wahrlich verstehen und für die Zukunft wertvoll vertreten. Denn erkenne: Der Grund deiner Klagen ruht in der Kraftlosigkeit und dem daraus resultierenden Desinteresse, weil du den materiellen Faktor dem bewusstseinsmässigen überordnest und daraus keinerlei Kräfte zu schöpfen oder zu entfachen vermagst. Bewegen sich deine Gedanken und Gefühle in materiellen und materialistischen Bahnen, dann unterliegst du einer dominanten Schwäche, die du nur durch die konsequente Befolgung der Lehre des Geistes und der Gesetze und Gebote der Schöpfung beheben kannst. Nur im Bewusstsein und im Geist selbst findest du die Kraft, und nur in der Kraft findest du die Erfüllung und den Weg der bewusstseinsmässigen relativen Vervollkommnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider:&lt;br /&gt;
| Bedenke:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through a life of inertia a human being never comes to true life, which is why he must sooner or later give up his inertia.&amp;quot; (From &#039;Teaching Letter 23&#039;, page 261, Spiritual Teaching, BEAM)&lt;br /&gt;
| «Durch ein Leben der Trägheit kommt ein Mensch niemals zum wahren Leben, weshalb er seine Trägheit früher oder später aufgeben muss.» (Aus ‹Lehrbrief 23›, Seite 261, Geisteslehre, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Path of Idea Realisation&lt;br /&gt;
| Der Weg der Ideenverwirklichung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The path of the positive realisation of ideas is associated with numerous thorns and serious difficulties for human beings, but if it is taken courageously underfoot, then gradually everything becomes lighter and clearer, and the human being begins to open himself to the light of creational truth – at first only mildly and delicately touched as by the sun&#039;s rays, which occasionally penetrate through the clouds of the overcast sky and cheer up the human psyche with their warmth, giving it comfort and enlivening it. But when the clouds in the sky have passed and nothing remains to bear witness to their former existence, the human being is open to the full harmony and love that fills all his senses and makes them shine with joy and happiness. This is the effect of the love of the spirit, the love of life and the eternal existence of Creation itself; it pulsates through the whole universe and revitalises the part of the spirit of Creation in human beings. Existence itself, the primordial energy of life itself, is the bliss of happiness, the deepest fulfilment and the immense, boundless harmony, which in its state contains the deepest peace, incomprehensible freedom and pure love in wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Weg der positiven Ideenverwirklichung ist für den Menschen mit zahlreichen Dornen und ernsthaften Schwierigkeiten verbunden, doch wenn er mutig unter die Füsse genommen wird, dann wird nach und nach alles lichter und klarer, und der Mensch beginnt sich dem Licht der schöpferischen Wahrheit zu öffnen – zuerst nur milde und zart berührt wie durch die Sonnenstrahlen, die vereinzelt durch die Wolken des bedeckten Himmels hindurchdringen und mit ihrer Wärme die menschliche Psyche aufheitern, ihr Trost spenden und sie beleben. Doch wenn die Wolken am Himmel vorbeigezogen sind und nichts mehr von ihrer einstigen Existenz zeugt, dann ist der Mensch der vollen Harmonie und Liebe geöffnet, die alle seine Sinne erfüllen und sie freudvoll und glücklich erstrahlen lassen. Dies ist die Wirkung der Liebe des Geistes, der Liebe des Lebens und der ewigen Existenz der Schöpfung selbst; sie durchpulst das ganze Universum und belebt das Teilstück Schöpfungsgeist im Menschen. Die Existenz selbst, die Urenergie des Lebens selbst ist die Wonne des Glücks, die tiefste Erfüllung und die ungeheure, grenzenlose Harmonie, die in ihrem Zustand tiefsten Frieden, unfassbare Freiheit und reine Liebe in Weisheit in sich birgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The work of human beings in relation to the path of realising ideas relates directly to their everyday life or everyday consciousness, their thoughts and feelings and can be understood in terms of the following seven truths, which are to be grasped and contemplated meditatively:&lt;br /&gt;
| Die Arbeit des Menschen in bezug auf den Pfad der Ideenverwirklichung bezieht sich direkt auf sein Alltagsleben resp. Alltagsbewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle und kann in folgenden sieben Wahrheiten aufgefasst werden, die meditativ zu erfassen und zu überdenken sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings become attached to and entangled in worldly, material and banal everyday thoughts, feelings and emotions, they cannot follow the path of evolution of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn sich der Mensch mit weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühlen und -emotionen verbindet und sich in sie verstrickt, kann er nicht den Weg der bewusstseinsmässigen Evolution gehen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are a decision and direction that prevent and make it impossible to achieve all fundamental values such as freedom, knowledge, wisdom, truth, peace, love and harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind eine Entscheidung und Richtung, die das Erreichen aller grundlegenden Werte wie Freiheit, Wissen, Weisheit, Wahrheit, Frieden, Liebe und Harmonie unterbinden und verunmöglichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are superficial and always lead to a false and illusory effect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind oberflächlich und führen in jedem Fall zu einer falschen und illusorischen Wirkung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions result from uncontrolled, undisciplined and generally untrained thinking and are products of a fundamental ignorance.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen resultieren aus dem unkontrollierten, unbeherrschten und gesamthaft ungeschulten Denken und sind Produkte einer grundlegenden Unwissenheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and material everyday thoughts, feelings and emotions are not able to ignite any decisive power and energy to find the effective logic and to connect powerfully with it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und materiellen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen vermögen keine massgebende Kraft und Energie zu entfachen, um die effektive Logik zu finden und sich mit ihr machtvoll zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly, everyday and otherwise false and unreal thoughts, feelings and emotions are the absolute causes of all human suffering and failure in psychological, psychosomatic and consciousness in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen, alltäglichen und sonst falschen und irrealen Gedanken, Gefühle und Emotionen sind absolute Ursachen aller menschlichen Leiden und des Versagens in psychischer, psychosomatischer und bewusstseinsmässiger Art in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and banal everyday thoughts, feelings and emotions are altogether selfish and isolate one&#039;s material ego through weaknesses of all kinds from the fullness, might and power of true universal knowledge, wisdom, love, freedom and existential harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind gesamthaft selbstsüchtig und isolieren das eigene materielle Ego durch Schwächen aller Art von der Fülle, Kraft und Macht des wahrlichen universellen Wissens, der Weisheit, der Liebe, der Freiheit und der existentiellen Harmonie.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to broaden and deepen the understanding and realisation of these seven introductory truths, 25 further explanations and paraphrases of consequential value are to be given:&lt;br /&gt;
| Um das Verstehen und Erkennen dieser sieben einführenden Wahrheiten zu erweitern und zu vertiefen, sind noch 25 weitere Erklärungen und Umschreibungen im folgerichtigen Wert auszuführen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 1&lt;br /&gt;
| Teil 1&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When human beings want to think in a worldly and mundane way, they make a decision and create a will that realises itself and blinds and misleads their senses to reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn der Mensch weltlich und alltäglich denken will, dann trifft er damit eine Entscheidung und erzeugt einen Willen, der sich verwirklicht und seine Sinne gegenüber der Realität verblendet und irreführt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;This happens in every case, and therefore with every train of thought that is not in harmony with the logic of the creational laws and recommendations.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das passiert in jedem Fall, und also bei jedem Gedankengang, der nicht im Einklang mit der Logik der schöpferischen Gesetze und Gebote steht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 2&lt;br /&gt;
| Teil 2&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The creational laws and recommendations are the guideline and guidance of human thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die schöpferischen Gesetze und Gebote sind Richtlinie und Führung der menschlichen Gedanken und Gefühle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Disregarding and rejecting this guidance is selfishness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Missachten und Abweisen dieser Führung ist Selbstsucht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 3&lt;br /&gt;
| Teil 3&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The conscious finding out and experiencing of the daily life of human beings is relative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das bewusste Erfahren und Erleben des täglichen Lebens des Menschen ist relativ.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It depends in every case, and thus in the absolute, on the given state of material consciousness, which ensures or thwarts the depth and truth of conscious realisation and understanding – according to how thinking is cultivated, shaped and knowledge-controlled in daily life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es hängt in jedem Fall und also im Absoluten vom gegebenen Zustand des materiellen Bewusstseins ab, das die Tiefe und Wahrheit der bewussten Erkennung und des Verstehens gewährleistet oder vereitelt – ganz gemäss dem, wie das Denken im täglichen Leben gepflegt, geformt und wissensmässig kontrolliert wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 4&lt;br /&gt;
| Teil 4&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The everyday in every relationship of one&#039;s thoughts, feelings and emotions is illusory and can be overcome by consciously recognising and acknowledging the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Alltägliche in jeder Beziehung der eigenen Gedanken, Gefühle und Emotionen ist illusorisch und durch bewusstseinsmässige Erkennung und Anerkennung der Wahrheit zu überwinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In truth, the everyday does not exist, only the creational universe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In Wahrheit gibt es das Alltägliche nicht, sondern nur das schöpferische Universum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 5&lt;br /&gt;
| Teil 5&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts, feelings and deeds of human beings are individually the chance to strive for logic, to find it and to fulfil the truth that has become of it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken, Gefühle und Taten des Menschen sind im einzelnen die Chance, Logik anzustreben, zu finden und die daraus gewordene Wahrheit zu erfüllen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The decision about the valuable or worthless direction of one&#039;s thoughts and feelings takes place in every single moment of conscious existence in the space-time continuum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Entscheidung über die wertvolle oder wertlose Richtung der eigenen Gedanken und Gefühle erfolgt in jedem einzelnen Augenblick des bewussten Daseins im Raum-Zeit-Gefüge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 6&lt;br /&gt;
| Teil 6&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The material act serves the conscious realisation of truth, patience, freedom, knowledge, logic and love, or it is fruitlessly lost without attention.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die materielle Tat dient der bewussten Erkennung der Wahrheit, der Geduld, der Freiheit, des Wissens, der Logik und der Liebe, oder sie geht ohne Beachtung fruchtlos verloren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 7&lt;br /&gt;
| Teil 7&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being follows the creational-natural impulses and instructions from within, or he does not; a path in between is non-existent resp. self-deceptive.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch befolgt die schöpferisch-natürlichen Impulse und Weisungen aus seinem Inneren, oder er tut es nicht; ein Weg dazwischen ist nicht existent resp. selbstbetrügerisch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 8&lt;br /&gt;
| Teil 8&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The problems of human beings caused by their fellow human beings are illusory; in truth, there are only problems with oneself with regard to one&#039;s own conscious weaknesses in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Probleme des Menschen durch seine Mitmenschen sind illusorisch; in Wahrheit existieren nur Probleme mit sich selbst bezüglich der eigenen bewusstseinsmässigen Schwächen in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Recognising, understanding and acknowledging this truth means liberation from conflict.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Erkennen, Einsehen und Anerkennen dieser Wahrheit bedeutet Befreiung vom Konflikt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 9&lt;br /&gt;
| Teil 9&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being thinks of an external determination of his own life, his happiness and his own inner freedom, then he determines it himself through his power of consciousness, as long as he thereby determines something else himself.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Denkt der Mensch an eine Fremdbestimmung des eigenen Lebens, seines Glücks und der eigenen inneren Freiheit, dann bestimmt er es durch seine Bewusstseinskraft selbst, solange er dadurch selbst etwas anderes bestimmt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 10&lt;br /&gt;
| Teil 10&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The existent, creational-natural energy, power and truth applies uniformly to all human beings without exception.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die existente, schöpferisch-natürliche Energie, Kraft und Wahrheit gilt einheitlich für alle Menschen ohne Ausnahme.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It only leads human beings upwards if they direct their thoughts and feelings towards it and consciously control them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sie führt den Menschen nur dann empor, wenn er seine Gedanken und Gefühle auf sie ausrichtet und diese bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 11&lt;br /&gt;
| Teil 11&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The loss and deprivation caused by the true and consistent observance of the creational-natural laws and recommendations are noticeable, but only apparent; in truth, only benefit, freedom, love, peace, knowledge, wisdom, harmony and clarity arise from this through freedom from vice, anti-materialism and the elimination of suffering.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Verlust und die Entbehrungen durch die wahrliche und konsequente Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind zwar spürbar, jedoch nur scheinbar; in Wahrheit erwächst daraus nur Nutzen, Freiheit, Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Harmonie und Klarheit durch Lasterfreiheit, Antimaterialismus und Leidensbehebung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The negative impression of loss and great deprivation results from the degenerated ego, which always wants to dominate and is still ignorant and/or fearful of true knowledge and the impulses from the inner self.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der negative Eindruck des Verlustes und der grossen Entbehrungen resultiert aus dem ausgearteten und stets dominierenwollenden Ego, das dem wahrlichen Wissen und den Impulsen aus dem inneren Selbst noch unwissend und/oder furchtsam gegenübersteht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 12&lt;br /&gt;
| Teil 12&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings feel uncomfortable, joyless, restless, rushed or powerless because of their thoughts, then they are thinking wrongly.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fühlt sich der Mensch durch seine Gedanken unwohl, freudlos, unruhig, gehetzt oder kraftlos, dann denkt er falsch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The values of well-being, joy, peace, inner freedom and strength are independent of the material environment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Werte des Wohlgefühls, der Freude, des Friedens, der inneren Freiheit und der Kraft sind von der materiellen Umwelt unabhängig.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 13&lt;br /&gt;
| Teil 13&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being is powerless in himself in every respect and completely at the mercy of the material environment in terms of the positive and negative, if he is not able to concentrate himself in a valuable and strong manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in sich selbst in jeder Beziehung machtlos und der materiellen Umwelt in bezug auf das Positive und Negative völlig ausgeliefert, wenn er sich nicht wertvoll und stark zu konzentrieren vermag.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings are in many ways dependent and unfree in themselves if they are not able to control their thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in vielerlei Hinsicht abhängig und unfrei in sich selbst, wenn er nicht fähig ist, seine Gedanken und Gefühle zu kontrollieren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 14&lt;br /&gt;
| Teil 14&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When thoughts and feelings lose their connection to the present and the inner impulses and wander off in an unreal form into a non-existent future or into the unresolved past, then worry, sorrow, anxiety or fear arise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn die Gedanken und Gefühle den Bezug zur aktuellen Gegenwart der Verbindung mit den inneren Impulsen verlieren und in irrealer Form in eine nicht existente Zukunft oder in die unbewältigte Vergangenheit abschweifen, dann entstehen Sorgen, Kummer, Angst oder Furcht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being remains present and reality-centred, then inner freedom and creative power become accessible to him regardless of all external circumstances.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Bleibt der Mensch gegenwärtig und realitätsbezogen, dann erschliessen sich ihm die innere Freiheit und Schaffenskraft unabhängig von allen äusseren Umständen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 15&lt;br /&gt;
| Teil 15&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are the might of the wrong way of life and the wrong decisions.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen sind die Macht der falschen Lebensgestaltung und der falschen Entscheidungen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions must be experienced in their acute stage, but never lived out if the human being does not follow them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen müssen in ihrem akuten Stadium erlebt, jedoch niemals ausgelebt werden, wenn der Mensch ihnen keine Folge leistet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are weakened and eliminated by truthful realisations of the human ratio with the help of the inner impulses of knowledge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen werden durch wahrheitsmässige Erkennungen der menschlichen Ratio mit Hilfe der wissensmässigen inneren Impulse geschwächt und beseitigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 16&lt;br /&gt;
| Teil 16&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Strength can only be found within oneself by connecting with the might of creational-natural laws and recommendations in recognising and following the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kraft kann man nur in sich selbst finden durch die Verbindung mit der Macht der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in Erkennung und Befolgung der Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 17&lt;br /&gt;
| Teil 17&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;With regard to all circumstances and developments in the outer world, both positive and negative, there is only one panacea: the correct attitude.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In bezug auf alle Umstände und Entwicklungen in der äusseren Welt, im Positiven wie im Negativen, gibt es nur ein Allheilmittel: Die richtige Einstellung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude is the realised neutrality and knowledge of the material consciousness in complete relaxation and in connection with the inner impulses.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung ist die verwirklichte Neutralität und Wissenheit des materiellen Bewusstseins in völliger Entspannung und in Konnexion mit den inneren Impulsen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude in knowledge is freedom in the outer sphere of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung im Wissen ist Freiheit im äusseren Lebensbereich.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 18&lt;br /&gt;
| Teil 18&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials runs through the meticulous self-recognition of the traits and aspirations of the ego on the one hand and the inner self on the other.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale läuft über die minutiöse Selbsterkennung der Wesenszüge und Bestrebungen des Egos auf der einen Seite und des inneren Selbst auf der anderen Seite.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials is achieved through the dissolution of selfishness in every respect and through the attunement of the ego to the activities and qualities of the inner consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale wird erreicht durch die Auf lösung der Selbstsucht in jeder Hinsicht und durch die Abstimmung des Egos auf die Tätigkeiten und Eigenschaften des inneren Bewusstseins.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 19&lt;br /&gt;
| Teil 19&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;One&#039;s thoughts, feelings and ideas are either effective or ineffective; the first is the important, the second the unimportant.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die eigenen Gedanken, Gefühle und Ideen sind entweder effektiv oder ineffektiv; das erste ist das Wichtige, das zweite das Unwichtige.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Effectiveness is characterised by creativity, concentration and power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Effektivität ist gekennzeichnet durch Kreativität, Konzentration und Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 20&lt;br /&gt;
| Teil 20&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The biggest problems of thoughts and feelings result from not wanting to accept the given or created reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die grössten Probleme der Gedanken und Gefühle resultieren aus dem Nicht-akzeptieren-Wollen der gegebenen oder entstandenen Realität.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Reality can only be acknowledged and followed if we let go of our own interests, intentions, perceptions and ideas and follow reality and its truth with recognition, understanding, humour and love.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Realität kann nur dann anerkannt und befolgt werden, wenn von den eigenen Interessen, Absichten, Vorstellungen und Ideen losgekommen und der Wirklichkeit und deren Wahrheit in Erkennung und Verständnis sowie mit Humor und Liebe gefolgt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 21&lt;br /&gt;
| Teil 21&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings perceive illogical swinging waves and intentions of individual fellow human beings or of the mass of humanity, they either allow themselves to be carried away by them or they remain stable, secure and immune in the block of their knowledge, love, wisdom, peace and contentment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nimmt der Mensch unlogische Schwingungen und Absichten einzelner Mitmenschen oder der Masse Menschheit wahr, dann lässt er sich entweder dadurch hinreissen oder er bleibt im Block seines Wissens, seiner Liebe, seiner Weisheit, seines Friedens und seiner Zufriedenheit beständig, geborgen und gefeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Only by remaining anchored in logic and controlling one&#039;s thoughts in all circumstances can the good be done and the wholesome be realised.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nur durch das Verankertbleiben in der Logik und die Gedankenkontrolle unter allen Umständen kann das Gute verrichtet und das Heilsame verwirklicht werden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 22&lt;br /&gt;
| Teil 22&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being does not realise his inner values, the values of life, the values of love and the creational-natural laws and recommendations, or if he does so only inadequately, then he remains unhappy and lives in constant lack of these.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Verwirklicht der Mensch seine inneren Werte, die Werte des Lebens, die Werte der Liebe und der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote nicht, oder er tut es nur mangelhaft, dann bleibt er unbeglückt und lebt im stetigen Mangel an diesen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The lack and unhappiness of unfulfilled thinking leads to unpleasant manifestations of resentment, hatred, wrong behaviour, intrigues and numerous other evils of a malicious nature.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mangel und das Unglück des unerfüllten Denkens führt zu unerfreulichen Äusserungen der Missgunst, des Hasses, der falschen Verhaltensweisen, der Intrigen und zahlreichen weiteren Übeln boshafter Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;All these degenerations result from one&#039;s own thoughts and feelings, which are illogically cherished and which can be channelled into happy paths of creational logic and truth at any moment, if the human being decides in favour of the good and becomes honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alle diese Ausartungen resultieren aus eigenen Gedanken und Gefühlen, die unlogisch gehegt werden und die in jedem Augenblick in glückhafte Bahnen der schöpferischen Logik und Wahrheit gelenkt werden können, wenn sich der Mensch für das Gute entscheidet und ehrlich wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 23&lt;br /&gt;
| Teil 23&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fellow human beings reinforce forms of one&#039;s own weaknesses and strengths in every respect, thereby helping the individual to recognise reality and harmoniously combine the positive and negative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Mitmenschen verstärken in jeder Hinsicht Formen von eigenen Schwächen und Stärken und sind dadurch dem einzelnen behilflich, die Realität zu erkennen und das Positive und Negative harmonisch zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings experience setbacks and other reactions from their fellow human beings, they have decided this themselves through the direction of their thoughts.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Erlebt der Mensch Rückschläge und sonstige Reaktionen seiner Mitmenschen, dann hat er es selbst so entschieden durch die Ausrichtung seiner Gedanken.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on a certain learning goal and its fulfilment as well as on their teaching through their destiny.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über ein bestimmtes Lernziel und dessen Erfüllung sowie über seine Lehre durch seine Bestimmung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 24&lt;br /&gt;
| Teil 24&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Love is the automatic consequence of creational existence and its recognition in truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Liebe ist die automatische Folge der schöpferischen Existenz und deren Erkennung in Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts and feelings of human beings need training in creational existence so that its laws and recommendations can be recognised and obeyed, thereby increasing the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken und Gefühle des Menschen brauchen Schulung bezüglich der schöpferischen Existenz, damit deren Gesetze und Gebote erkannt und befolgt werden und sich dadurch die Bewusstseinskraft erhöht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The increase and accumulation of the power of consciousness is the key to true effect and the answer to the questions of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Erhöhung und Kumulierung der Bewusstseinskraft ist der Schlüssel zur wahrlichen Wirkung und die Antwort auf die Fragen des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 25&lt;br /&gt;
| Teil 25&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The wholesome control of the life values in one&#039;s own thinking dissolves all problems and makes them trivial, because the built-up block of love, knowledge, wisdom, peace, truth and harmony only knows fulfilment through the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die heilsame Kontrolle der lebensmässigen Werte im eigenen Denken löst alle Probleme auf und macht sie zur Bagatelle, denn der aufgebaute Block der Liebe, des Wissens, der Weisheit, des Friedens, der Wahrheit und der Harmonie kennt nur Erfüllung durch Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 25 parts of truth serve to recognise that the current daily thinking can be&lt;br /&gt;
| Die 25 Teile der Wahrheit dienen der Erkennung, dass das aktuelle tägliche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking can be utilised and directed into valuable channels. The result is only fully realised when the valuable control of thinking is carried out and maintained without interruption and under all circumstances – positive and negative in every respect. Compromise is irrational and disregards the recommendation of the Crown of Creation, PETALE, which says in wisdom of BEING and of love unveiled:&lt;br /&gt;
| Denken genutzt und in wertvolle Bahnen gelenkt werden kann. Das Resultat trifft nur dann vollumfänglich ein, wenn die wertvolle Kontrolle des Denkens ohne Unterbruch und unter allen Umständen – positiven wie negativen in jeder Hinsicht – durchgeführt und beibehalten wird. Ein Kompromiss ist irrational und missachtet das Gebot der Krone der Schöpfung, PETALE, die in Weisheit des SEIN und der entblössten Liebe besagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;You shall make every day a holiday and sanctify (control) it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst jeden Tag zum Feiertag machen und ihn heiligen (kontrollieren).»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Obeying this commandment and all Creation&#039;s recommendations leads to love; disobeying them, however, leads to a lack of fulfilment and hatred. Nothing arises in human beings without a cause: no thought, no feeling, no emotion, no idea – that is impossible. The correct causes lie in the creational-natural laws and recommendations and their observance; the wrong causes lie in selfishness. May human beings recognise reality and its truth!&lt;br /&gt;
| Die Befolgung dieses Gebotes und aller Gebote der Schöpfung führt zur Liebe; deren Missachten jedoch zum Mangel an Erfüllung und zu Hass. Im Menschen entsteht nichts ohne Ursache: Kein Gedanke, kein Gefühl, keine Emotion, keine Idee – das ist unmöglich. Die richtigen Ursachen liegen in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten und deren Befolgung; die falschen Ursachen liegen in der Selbstsucht. Der Mensch möge die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| May this help you:&lt;br /&gt;
| Als Hilfe diene dir das:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;May all the peace and love of the entire expanse of the universe be with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Möge aller Frieden und alle Liebe der gesamten Weite des Universums mit dir sein.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 1, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 1, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Meditative Contemplation&lt;br /&gt;
| Eine meditative Versenkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Please consider the following:&lt;br /&gt;
| Bedenke bitte folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Existence is a state.&lt;br /&gt;
| Die Existenz ist ein Zustand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is the best way to describe existence? How can one describe the state of happiness, the state of love, joy, peace, bliss, freedom and harmony, so that it becomes closer and more attainable to human beings and can capture and delight their senses? Are words not merely empty shells that can never convey the powers of existence, let alone bring them within reach?&lt;br /&gt;
| Wie könnte man die Existenz am besten beschreiben? Wie kann man den Zustand des Glücks, den Zustand der Liebe, der Freude, des Friedens, der Wonne, der Freiheit und der Harmonie beschreiben, damit er dem Menschen näher und erreichbarer wird und seine Sinne erfassen und erfreuen kann? Sind Worte nicht bloss leere Hüllen, die niemals die Kräfte der Existenz vermitteln, geschweige denn in erreichbare Nähe rücken können?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the words of spiritual teaching as a whole have only one true purpose: to evoke the powers of cognition and understanding of existence in human beings through the logic of explanations. However, human beings awaken and develop these powers within themselves when they absorb the logic of the words of the spiritual teachings, recognise them and follow them. As a result, his thoughts begin to change and undergo an existential transformation, turning towards the good in order to promote it and allow it to become truth.&lt;br /&gt;
| Alle Worte der Geisteslehre in ihrem Ganzen haben nur einen einzigen wahrlichen Zweck: Durch die Logik der Erklärungen die Kräfte des Erkennens und des Verstehens der Existenz im Menschen hervorzurufen. Diese Kräfte jedoch erweckt und entfaltet der Mensch in sich selbst, wenn er die Logik der Worte der Geisteslehre in sich aufnimmt, sie erkennt und befolgt. Dadurch beginnen sich seine Gedanken zu wandeln und machen eine existentielle Wandlung durch, indem sie sich dem Guten zuwenden, um es zu fördern und Wahrheit werden zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings study the words and thoughts of spiritual teachings, but they should bear in mind:&lt;br /&gt;
| Der Mensch studiert die Worte und Gedanken der Geisteslehre, doch er sollte bedenken:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So-called everyday life is deep peace.&lt;br /&gt;
| Der sogenannte Alltag ist tiefer Frieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In existence itself, in which the human being lives his everyday life, there is only deep peace, deep tranquillity, the bliss of happiness, beauty, freedom and unlimited, unbounded harmony. All else that human beings can ever experience is the imbalance of their own thoughts and feelings in disharmony with the state and truth of BEING.&lt;br /&gt;
| In der Existenz selbst, in der der Mensch seinen Alltag lebt, gibt es nur tiefen Frieden, tiefe Ruhe, die Wonne des Glücks, die Schönheit, die Freiheit und unbegrenzte, unbegrenzbare Harmonie. Alles andere, was der Mensch jemals erleben kann, ist die Unausgeglichenheit seiner eigenen Gedanken und Gefühle in Disharmonie mit dem Zustand und der Wahrheit des SEIN.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings read the words of spiritual teachings that describe a state of consciousness in recognition of and in harmony with the laws and recommendations of Creation. The words are only a path to the harmony of one&#039;s own thinking in recognising and following the inner impulses of consciousness and spirit.&lt;br /&gt;
| Der Mensch liest die Worte der Geisteslehre, die einen Zustand des Bewusstseins in Erkennung und in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung beschreiben. Die Worte sind nur ein Weg zur Harmonie des eigenen Denkens in Erkennung und Befolgung der inneren Impulse des Bewusstseins und des Geistes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studying the spiritual teachings means: studying the existence and conformation (arrangement, alignment) of one&#039;s own consciousness to the existing forces and laws. Remember, you cannot catch even a small iota of your happiness without following the creational-natural laws and recommendations within you.&lt;br /&gt;
| Studium der Geisteslehre bedeutet: Studium der Existenz und Konformation (Anordnung, Angleichung) des eigenen Bewusstseins an die existenten Kräften und Gesetze. Bedenke, du vermagst nicht einmal ein kleines Jota deines Glücks zu erhaschen, ohne dass du die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in dir befolgst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, human being, do not live for yourself alone, but you fulfil a very specific purpose in your existence, and when you have fulfilled it, you leave again to become a new personality. But before you go, dear fellow human beings, come into the light of truth forever and obey the laws and recommendations of the Creation.&lt;br /&gt;
| Du selbst, Mensch, lebst nicht für dich allein, sondern du erfüllst in deiner Existenz einen ganz bestimmten Zweck, und wenn du ihn erfüllt hast, dann gehst du wieder, um neu zu werden als neue Persönlichkeit. Doch bevor du gehst, lieber Mitmensch, komme für immer in das Licht der Wahrheit und befolge die Gesetze und Gebote der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/Die_Belebung_des_Bewusstseins_lp.pdf Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_812&amp;diff=114557</id>
		<title>Contact Report 812</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=Contact_Report_812&amp;diff=114557"/>
		<updated>2025-01-24T07:45:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 20 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 20)&lt;br /&gt;
* Pages: 458–471 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|777 to 814]] from 11.09.2021 to 26.07.2022] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-20 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Thursday, 30th June 2022, 10:19 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 22nd October 2023&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_20_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/89/Kontakberichte_Block_20_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 812==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eight Hundred Twelfth Contact&lt;br /&gt;
| Achthundertzwölfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 30th June 2022, 10:19 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 30. Juni 2022, 10.19 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are, greetings and welcome, Ptaah.&lt;br /&gt;
| Da bist du ja, sei gegrüsst und willkommen, Ptaah.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Also, greetings and thank you for your welcome, Eduard.&lt;br /&gt;
| 1. Sei auch gegrüsst und danke für dein Willkomm, Eduard.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I guess your work is finished, is it not?&lt;br /&gt;
| Deine Arbeit ist wohl zu Ende, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Yes, it was not very pleasant what I had to do.&lt;br /&gt;
| 2. Ja, es war nicht gerade erfreulich, was ich zu tun hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that because Bermunda and Quinto enlightened me. But I think you must have some things to tell about that, which I am sure would be important, would it not?&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn Bermunda und Quinto haben mich aufgeklärt. Aber ich denke, dass du sicher einiges deswegen zu erzählen hast, was sicher wichtig wäre, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. I do, however what you already know about my father Sfath, that is not to be mentioned because it would be information that must be kept quiet.&lt;br /&gt;
| 3. Das schon, jedoch das, was du schon von meinem Vater Sfath weisst, das soll nicht erwähnt werden, denn es wären Informationen, die verschwiegen werden müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is always one of those things, where you have to be careful to look at how and what is allowed to be said. Sometimes it is really difficult, also because of the foreigners that we just call them that because they are just foreign to the Earthlings, even though we know about them … Especially what the high government official – Weaver or something his name was, I cannot remember exactly – explained to you, Wendelle Stevens and me in confidence and then also said that he has to lie in public and hide everything.&lt;br /&gt;
| Das ist immer so eine Sache, wobei man aufpassen muss, dass man darauf sieht, wie und was gesagt werden darf. Manchmal ist es wirklich schwierig, auch wegen den Fremden, die wir einfach so nennen, weil sie eben für die Erdlinge fremd sind, obwohl wir ja von ihnen wissen … Besonders was der hohe Regierungsbeamte – Weaver oder so hat er geheissen, ich weiss es nicht mehr genau – dir, Wendelle Stevens und mir im Vertrauen erklärt und dann auch gesagt hat, dass er in der Öffentlichkeit lügen und alles verheimlichen muss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. … yes, who and where the foreigners are must be kept quiet about because …&lt;br /&gt;
| 4. … ja, wer und wo die Fremden sind, darüber muss geschwiegen werden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, because I am going to keep quiet and I am certainly not going to say anything more about it than I have said so far. So I will be careful not to say who and where the foreigners are; I will not say anything about that. Let those grit their teeth about it who put everything in a false light and deny it with ridiculous explanations, like Tim Printy, who was paid for it, or whatever his name is, which I also cannot remember exactly.&lt;br /&gt;
| Ist ja gut, denn ich werde schweigen und bestimmt nicht mehr dazu sagen, als ich bisher gesagt habe. Also werde ich mich hüten zu sagen, wer und wo die Fremden sind; darüber werde ich nichts verlauten lassen. Sollen sich jene darüber ruhig die Zähne ausbeissen, die alles in ein falsches Licht rücken und mit lächerlichen Erklärungen bestreiten, wie z.B. der dafür bezahlte Tim Printy, oder wie er heisst, was ich auch nicht mehr genau weiss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. What you say is almost too much, we really should not talk about it anymore.&lt;br /&gt;
| 5. Das, was du sagst, ist schon beinahe zu viel, wir sollten wirklich darüber nicht mehr reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. What I want to say, however, concerns Switzerland and its governance, about which I have studied what is necessary.&lt;br /&gt;
| 6. Was ich aber noch sagen will, dass betrifft die Schweiz und deren Staatsführung, wozu ich das Notwendige studiert habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. This, as well as what you wrote in the sixth grade with teacher Leemann about neutrality, which my father Sfath kept and I recorded on this little device, which I want to retrieve and also reproduce, because I think that at that time in your adolescence you thought much further and understood more what neutrality actually meant than was clear to adults.&lt;br /&gt;
| 7. Dies, wie auch das, was du in der 6. Klasse bei Lehrer Leemann über die Neutralität geschrieben hast, was mein Vater Sfath aufbewahrt und ich auf diesem kleinen Gerät aufgezeichnet habe, was ich abrufen und also wiedergeben will, weil ich denke, dass du damals in deiner Jugend viel weiter gedacht und mehr verstanden hast, was eigentlich Neutralität bedeutet, als dies den Erwachsenen klar war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. Even teacher Leemann was fascinated and made your interpretation known around the teaching circle, which caused teachers Graf and Fehr in particular to note words of praise on the page of the handwritten work, which my father then somehow secured and added to his annals.&lt;br /&gt;
| 8. Selbst Lehrer Leemann war fasziniert und machte deine Auslegung rund im Kreis der Lehrerschaft bekannt, was besonders die Lehrer Graf und Fehr veranlasste, Lobesworte auf der Seite des handgeschriebenen Werkes zu vermerken, das mein Vater dann irgendwie sichergestellt und seinen Annalen beigefügt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not remember that; perhaps teacher Leemann also showed it to the teachers and the only teacher who was teaching at the time without my knowledge. I do not know.&lt;br /&gt;
| Daran erinnere ich mich nicht mehr; vielleicht hat es Lehrer Leemann auch ohne mein Wissen den Lehrern und der einzigen Lehrerin gezeigt, die damals unterrichtete. Das weiss ich nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. Then listen to what I recorded and can read here:&lt;br /&gt;
| 9. Dann höre, was ich aufgezeichnet habe und hier ablesen kann:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. Neutrality implies and states absolutely without reservation that peacefulness and non-partisanship towards foreign states, as well as their state organisations, companies, corporations and enterprises, etc., is always to be observed without any deviation whatsoever, regardless of what may happen politically and in terms of military policy.&lt;br /&gt;
| 10. Die Neutralität bedingt und besagt absolut vorbehaltlos, dass die Friedlichkeit und Parteilosigkeit gegenüber fremden Staaten, wie auch deren staatlichen Organisationen, Firmen, Konzernen und Unternehmen usw. ohne irgendwelche Abweichung in jedem Fall immer einzuhalten ist, und zwar ungeachtet dessen, was politisch und militärpolitisch auch immer vorfällt und sich ereignet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. The neutrality of rights, duties and true freedom, however, guarantee this not only to the state, but also to the national citizens of both sexes, regardless of whether they are in conscious honour and rights or not, whether they are consciously capable of making decisions or are handicapped in this respect, or whether they are of the right and, as a result of a criminal offence, are subject by law to a temporally determined deprivation of criminal freedom.&lt;br /&gt;
| 11. Die Neutralität der Rechte, Pflichten und die wahre Freiheit gewährleisten dies jedoch nicht nur dem Staat, sondern auch den Landesbürgern beiderlei Geschlechts, und zwar ganz gleich, ob sie in bewussten Ehren und Rechten stehen oder nicht, ob sie bewusstseinsmässig entscheidungsfähig oder diesbezüglich behindert sind, oder ob sie des Rechtens und infolge einer Straftat gesetzlich bestimmt einem zeitlich bestimmten Entzug des strafrechtlichen Nicht-Freiseins eingeordnet sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. Neutrality guarantees human beings that they can freely and openly, in accordance with their own will, and without hindrance by unlawful state decrees and prohibitions, etc., exercise and maintain relationships of any kind. Neutrality ensures that a person may freely and openly exercise and cultivate all kinds of relationships according to his own will.&lt;br /&gt;
| 12. Neutralität gewährleistet dem Menschen, dass er gemäss seinem eigenen Willen frei und offen und ohne Hinderung durch unrechtmässige staatliche Verordnungen und Verbote usw. Verbindungen jeder Art ausüben und pflegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. This is the case when everything is right, when one&#039;s own and the general order, as well as that of fellow human beings, is safe, and when correct dealings with fellow human beings can be maintained.&lt;br /&gt;
| 13. Dies, wenn alles rundum des Rechtens ist, bezüglich der eigenen und der allgemeinen Ordnung sowie der Mitmenschen Sicherheit von Leib und Leben und der korrekte Umgang mit Mitmenschen gepflegt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. When neutrality is considered, it has nothing to do with personal rights and the freedom of citizens of either sex, but everything to do with the state itself.&lt;br /&gt;
| 14. Wenn nun die Neutralität betrachtet wird, dann hat diese mit persönlichen Rechten und der Freiheit der Bürger beiderlei Geschlechts nichts zu tun, sondern allein mit dem Staat selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. The latter is, like Switzerland, for example, subject to absolute neutrality by treaty, but this does not apply to both sexes of citizens, who can of course have their own views etc., but they never have the right to attack state neutrality and not to change it in one iota or in a major way.&lt;br /&gt;
| 15. Dieser ist, wie z.B. die Schweiz, vertraglich der absoluten Neutralität eingeordnet, was aber nicht auf beiderlei Geschlechter der Bürger zutrifft, die selbstredend ihre eigenen Ansichten usw. haben können, wobei sie aber niemals das Recht haben, die staatliche Neutralität anzugreifen und diese weder im Jota noch im Grösseren zu ändern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. This is neither the right of the entire government nor of any private individual, for neutrality is in its entirety laid down by treaty and unalterable.&lt;br /&gt;
| 16. Dies steht weder der gesamten Regierung noch einer Privatperson zu, denn die Neutralität ist in ihrem gesamten Umfang vertraglich und unabänderbar festgehalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. This is your work that you wrote then.&lt;br /&gt;
| 17. Das ist dein Werk, das du damals geschrieben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Somehow that sounds familiar, but for the life of me I cannot remember where.&lt;br /&gt;
| Irgendwie kommt mir das bekannt vor, doch ich weiss beim besten Willen nicht mehr woher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. You wrote it yourself, it is your original writing from back then.&lt;br /&gt;
| 18. Du hast es selbst geschrieben, es ist deine Originalschrift von damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. Look here …&lt;br /&gt;
| 19. Sieh einmal hier …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is actually my millimetre font, which I used to use when I was still writing handwritten articles. But again, that was about 50 years ago.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist tatsächlich meine Millimeterschrift, die ich ja immer verwendet habe, als ich noch handschriftliche Artikel geschrieben habe. Das ist aber auch schon wieder etwa 50 Jahre her.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. I guess it is.&lt;br /&gt;
| 20. Das ist wohl so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I also want to say something about neutrality in today&#039;s Switzerland, because I think it is urgently necessary that our rulers, at least just the fallible ones, are told what neutrality really means. Obviously, certain persons in the Federal Parliament in Bern do not understand what neutrality really is. And this is obviously because they are not educated enough and therefore ignorant, which means and says that such elements are no good as governors and do not belong in a government position at all, and certainly not as a Federal Councillor, National Councillor or Council of States. And the fact that they, if possible, have advisors who are obviously ill in the same hospital, who feed their nonsensical and stupidly conceived crap to the ignorant and incompetent &#039;governors&#039; and who are paid horrendously from taxpayers&#039; money for it, has nothing to do with good and correct. However, what those in Bern have done, our Swiss government, the Federal Council, the National Council and the Council of States – resp. the relevant wrongdoers, because not all of them are guilty – that they have not only violated neutrality, but have effectively made a pig of it and committed an evil betrayal of Switzerland and its neutrality by adopting the sanctions of the EU dictatorship against Russia in violation of neutrality and applying them against Russia as an economic boycott, has done tremendous damage to Switzerland. The state of Switzerland in terms of neutrality policy has been made a pig of and ruined, and not only in such a way that various Swiss companies, corporations, business relations, as well as business people and private individuals have been damaged, but also politics, such as Russia no longer wanting to know anything about peace negotiations etc. being conducted in Switzerland, especially in Geneva, etc. Switzerland is no longer trustworthy for Russia and has become an enemy, and this only because there are loutish good-for-nothings in the Swiss government who do not have the necessary education and consequently do not know that neutrality does not allow one iota of deviation and must refrain from any partisanship and any hostile action against a foreign state. Taking sanctions and applying them against another state is also hostile. Neutrality does not allow any interference in a conflict of a foreign state, neither directly nor indirectly, thus also not via any media that disclose opinions that embody nothing other than an assertion of something that cannot be proven. Neutrality does not permit such action, but only that the pure reality and its truth be named and acted upon, namely in such a way that a fact of reality is added without any biased commentary, because something to the contrary can never be reconciled with neutrality.&lt;br /&gt;
| Dann will ich auch noch etwas wegen der Neutralität in der heutigen Schweiz sagen, denn ich finde es dringend erforderlich, dass unseren Regierenden, zumindest eben den Fehlbaren, gesagt wird, was Neutralität wirklich bedeutet. Offenbar verstehen gewisse Personen im Bundeshaus in Bern nicht, was Neutralität wirklich ist. Und dies ist offensichtlich so, weil sie nicht gebildet genug und also unwissend sind, was bedeutet und besagt, dass solche Elemente weder als Regierende etwas taugen und überhaupt nicht an eine Regierungsposition gehören, und zwar schon gar nicht als Bundesrat, Nationalrat oder Ständerat. Und dass diese nach Möglichkeit noch Beraterpersonen haben, die ganz offenbar im gleichen Spital krank sind, die ihren bössinnig und blödsinnig erdachten Mist den unwissenden und für ihr Amt unfähigen ‹Regierenden› einbleuen und sie dafür von Steuergeldern horrend entlohnt werden, das hat nichts mit gut und richtig zu tun. Was nun jedoch die in Bern getan haben, eben unsere Schweizerregierung, der Bundesrat, Nationalrat und Ständerat – resp. die betreffenden Fehlbaren, denn nicht alle sind schuldig –, dass sie die Neutralität nicht nur verletzt, sondern effektiv zur Sau gemacht und bösen Verrat an der Schweiz und ihrer Neutralität begangen haben, indem sie neutralitätswidrig die Sanktionen der EU-Diktatur gegen Russland übernommen und gegen dieses als Wirtschaftsboykott zur Anwendung gebracht haben, das hat der Schweiz ungeheuer geschadet. Der neutralitätspolitische Zustand der Schweiz ist zur Sau gemacht und ruiniert worden, und zwar nicht nur derart, dass verschiedene Schweizer Firmen, Konzerne, Geschäftsbeziehungen, wie auch Geschäftsleute und Privatpersonen geschädigt wurden, sondern auch die Politik, wie z.B., dass Russland nichts mehr davon wissen will, dass Friedensverhandlungen usw. in der Schweiz, speziell in Genf usw., geführt werden. Die Schweiz ist für Russland nicht mehr vertrauenswürdig und zum Feind geworden, und dies nur darum, weil lümmelhafte Nichtsnutze bei der Schweizer Regierung sind, die nicht die notwendige Bildung haben und folglich nicht wissen, dass die Neutralität kein Jota einer Abweichung erlaubt und sich davor zurückhalten muss, gegen jede Parteiergreifung und jegliches feindliche Agieren gegen einen fremden Staat. Feindlich ist auch das Ergreifen von Sanktionen und deren Anwendung gegen einen anderen Staat. Neutralität erlaubt in keinem Fall eine Einmischung in einen Konflikt eines fremden Staates, und zwar weder direkt noch indirekt, folglich also auch nicht über irgendwelche Medien, die Meinungen preisgeben, die nichts anderes verkörpern als ein Fürwahrhalten von etwas, das nicht beweisbar ist. Neutralität erlaubt ein solches Tun nicht, sondern nur, dass die reine Wirklichkeit und deren Wahrheit genannt und nach der gehandelt wird, nämlich so, dass ein Sachverhalt der Wirklichkeit ohne jeglichen parteiischen Kommentar dazugetan wird, denn etwas Gegenteiliges lässt sich niemals mit der Neutralität vereinbaren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the citizens of both sexes of a state, neutrality means that their rights and freedom must be preserved by the state and for the sake of neutrality throughout and in every case, which is undoubtedly the main task of a government that behaves neutrally. It does not have the right to interfere in the affairs of foreign states, and certainly not to violate or even break the country&#039;s own neutrality, which is fixed and laid down in treaties, and to abuse it as a result of personal partisanship. This means, however, that a person who heads a neutral state in any wise may not himself have an opinion, because such an opinion corresponds only to a pro-truth of something that cannot be proven. Therefore, this person must think and act in accordance with reality and its truth and be consistently devoted to neutrality in every situation and in every single case. Consequently, it must never and never come to the point that this is made a pig of, as has been done by certain incompetent louts in the Swiss government, who do not belong in government simply because of their lack of knowledge regarding the unbreakability of neutrality, which is written in the Swiss Federal Constitution.&lt;br /&gt;
| Für die Bürger beiderlei Geschlechts eines Staates bedeutet die Neutralität, dass ihre Rechte und die Freiheit von Staates wegen und der Neutralität wegen durchwegs und in jedem Fall gewahrt werden müssen, was ohne Zweifel die Hauptaufgabe einer sich neutral verhaltenden Regierung ist. Dabei hat sie nicht das Recht, sich in die Händel fremder Staaten einzumischen, wie schon gar nicht, die landeseigene und vertraglich fixe und festgelegte Neutralität zu verletzen oder gar zu brechen und sie infolge persönlicher Parteilichkeit zu missbrauchen. Das bedeutet aber, dass eine Person, die einem neutralen Staat in irgendeiner Weise vorsteht, selbst keine Meinung haben darf, weil eine solche nur einem Für-wahrhalten von etwas entspricht, das nicht bewiesen werden kann. Also muss diese Person gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit denken und handeln und durchwegs in jeder Situation und in jedem einzelnen Fall der Neutralität zugetan sein. Folgedessen darf es nie und niemals dazu kommen, dass diese zur Sau gemacht wird, wie das gewisse regierungsunfähige Lümmelpersonen der Schweizerregierung getan haben, die allein schon infolge ihrer Ermangelung der Kenntnisse bezüglich der Unbrechbarkeit der Neutralität, die in der Schweizerischen Bundesverfassung steht, nicht in die Regierung gehören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The official duty of government, whether exercised by a woman or a man, is absolutely and under all circumstances always to be devoted to neutrality, without any deviation from it.&lt;br /&gt;
| Die regierungsamtliche Pflicht ist, egal ob diese von einer Frau oder von einem Mann ausgeübt wird, absolut und unter allen Umständen immer der Neutralität zugetan zu sein, und zwar ohne jegliche Abweichung davon.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Swiss state leadership has obviously &#039;forgotten&#039; – namely some of the Federal Council and National Council as well as the Council of States, together with all their &#039;advisers&#039; – that the bulk of the population adheres to the neutrality of Switzerland and insists that Article 2 of the Federal Constitution obliges the entire government – I want to make special note of this – that is, the Federal Council, National Council and Council of States, in full numbers and without exception, to grant Switzerland and its entire population freedom and all rights of protection and neutrality against any foreign country. Part of these profound rights and of true Swiss freedom is that the state and all those who govern ensure everything, that all rights and true freedom are preserved as the first and most important values – I also want to make special note of this – towards every citizen of every gender, that is, female, male or of a different sex. Only in this wise can the country of Switzerland as well as every citizen of our state be protected against arbitrariness and hostility as well as against a belligerent attack, etc. by a foreign state, precisely by adhering to the absolute neutrality of Switzerland against every foreign state and every person. As I understand it, this alone has a great deal of validity in terms of true neutrality. That is also how I learned and understood it from Sfath and you. It would be correct and necessary for the Swiss government to officially apologise to Russia for its shameful actions and betrayal of neutrality, just as the country of Switzerland should endeavour to ensure that ignorant, poorly educated and totally incompetent persons are never again elected to the national government. There is no excuse for the fact that sanctions were taken over and applied by the EU dictatorship against Russia by fallible people in the government in Bern. This could have been prevented if there had been enough educated persons at the helm who were knowledgeable about neutrality and who had also known that in the world war from 1914 to 1918 Switzerland was only spared from it because a thinking man by the name of Carl Spitteler, who was aware of neutrality and its value, made sure of it, and its value, ensured that Switzerland&#039;s neutrality was preserved and adhered to, just as the majority of the Swiss people did not allow themselves to be distracted in 1914 and did not become partisan when war death, war chaos, all the misery, hardship and destruction reigned all around the country&#039;s borders. I was a young boy then, but under Sfath&#039;s wing I saw the horrors of war in many countries, and that sunk in for me, even though I could only see the atrocities from his flying ship, as he called his flying apparatus. But that was enough for me to see reality as it really was then and as it will always be in the future, as it was millions of years in the past; and I know that much does not correspond to reality and truth what so-called researchers have &#039;found out&#039; and &#039;find out&#039;, what human beings take at face value. The future also looks different from what is imaginatively and illusorily fantasised about. It will be completely different, polluted by humanity, depleted, and it will be deprived of much of life for all time, destroyed and wiped out by overpopulation, from which the Earth, nature and its fauna and flora, as well as the atmosphere and climate will never recover in thousands of years in the future. The mass of exuberant humanity is creating its own demise, and this is happening despite the wild illusions and fantasies that Earth&#039;s humanity can be resettled and continue to exist on foreign planets through earthly technology and its progress. When the &#039;foreigners&#039; …&lt;br /&gt;
| Die Schweizerstaatsführung hat offensichtlich ‹vergessen› – nämlich einige des Bundesrates und Nationalrates sowie des Ständerates, nebst all deren ‹Beratern› –, dass das Gros der Bevölkerung an der Neutralität der Schweiz festhält und darauf pocht, dass der Artikel 2 der Bundesverfassung die gesamte Regierung verpflichtet – das will ich besonders vermerkt haben –, also den Bundesrat, Nationalrat und Ständerat, in voller Zahl und ausnahmslos, die Schweiz und deren gesamter Bevölkerung die Freiheit und alle Rechte des Schutzes und die Neutralität gegen jedes fremde Land zu gewähren. Zu diesen tiefgreifenden Rechten und zur wahren schweizerischen Freiheit gehört, dass der Staat und alle Regierenden alles gewährleisten, dass alle Rechte und die wahre Freiheit als erste und wichtigste Werte – auch das will ich besonders vermerkt haben – gegenüber jedem Bürger jeden Geschlechts, also weiblich, männlich oder andersgeschlechtlich gewahrt bleiben. Nur auf diese Weise kann das Land Schweiz sowie jede Bürgerin und jeder Bürger unseres Staates gegen Willkür und Feindschaft sowie gegen einen kriegerischen Angriff usw. durch einen fremden Staat geschützt werden, eben durch die Einhaltung der absoluten Neutralität der Schweiz gegen jeden Fremdstaat und jede Person. Das allein hat nach meinem Verstehen bezüglich wahrer Neutralität sehr, sehr viel Hand und Fuss. So habe ich es auch von Sfath und euch gelernt und verstanden. Es wäre richtig und notwendig, dass sich die Schweizerregierung offiziell bei Russland für ihr schändliches Tun und den Verrat der Neutralität entschuldigt, wie sich das Land Schweiz bemühen soll, dass niemals wieder unwissende, schwach gebildete und absolut unfähige Personen in die Landesregierung gewählt werden. Es gibt keine Entschuldigung dafür, dass von Fehlbaren der Regierung in Bern Sanktionen von der EU-Diktatur gegen Russland übernommen und angewendet wurden. Das hätte verhindert werden können, wenn genügend gebildete und in der Neutralität kenntnisreich bewanderte Personen am Ruder gewesen wären, die ausserdem gewusst hätten, dass im Weltkrieg von 1914 bis 1918 die Schweiz von diesem nur verschont blieb, weil ein denkender und der Neutralität und deren Wert bewusster Mann namens Carl Spitteler dafür sorgte, dass die Neutralität der Schweiz bewahrt und eingehalten wurde, wie auch das Gros des Schweizervolkes 1914 sich nicht beirren liess und nicht parteiisch wurde, als ringsum an den Grenzen des Landes der Kriegstod, das Kriegschaos, das ganze Elend, die Not und Zerstörung herrschten. Damals war ich zwar noch ein kleiner Junge, doch unter den Fittichen von Sfath sah ich in vielen Ländern die Schrecken des Krieges, und das ist mir eingefahren, auch wenn ich die Greueltaten nur von seinem Flugschiff aus sehen konnte, wie er sein Fluggerät nannte. Das aber genügte für mich, die Wirklichkeit so zu sehen, wie sie damals wirklich war und auch zukünftig allezeit sein wird, so wie sie Millionen von Jahren in der Vergangenheit war; und ich weiss, dass vieles nicht der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht, was sogenannte Forscher ‹herausgefunden› haben und ‹herausfinden›, was die Menschen als bare Münze nehmen. Auch die Zukunft sieht anders aus, als phantasievoll und illusorisch vorausphantasiert wird. Sie wird völlig anders sein, verschandelt durch die Menschheit, ausgelaugt, und sie wird vielem des Lebens auf alle Zeit beraubt, zerstört und ausgerottet durch die Überbevölkerung, wovon sich die Erde, die Natur und deren Fauna und Flora, wie auch die Atmosphäre und das Klima in Tausenden von Jahren in der Zukunft nie mehr erholen wird. Die Masse der überbordenden Menschheit schafft ihren eigenen Untergang, und dies erfolgt trotz der wilden Illusionen und Phantasien, die Erdenmenschheit durch irdische Technik und deren Fortschritt auf fremde Planeten umsiedeln und weiterexistieren lassen zu können. Wenn die ‹Fremden› …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 21. You speak things you should not.&lt;br /&gt;
| 21. Du spricht Dinge aus, die du nicht sagen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| For that I have no intention of also saying it when I call it up, because I am only saying it to you. I can say what I said with dots …&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich ja nicht die Absicht, es beim Abrufen auch zu nennen, denn ich sage es ja nur dir. Das Gesagte kann ich ja mit Pünktchen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 22. … Of course, I did not think of that.&lt;br /&gt;
| 22. … Natürlich, daran habe ich nicht gedacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly. But here I want to ask you what answers you can give regarding all the questions that Bermunda copied and delivered to you?&lt;br /&gt;
| Eben. Aber hier will ich dich fragen, welche Antworten du geben kannst bezüglich all der Fragen, die Bermunda abgelichtet und dir überbracht hat?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23. Bermunda has already explained to you that in the future we will bring all issues before the panel that concern problems that arise with you.&lt;br /&gt;
| 23. Bermunda hat dir schon erklärt, dass wir künftighin alle Fragen vor das Gremium bringen, die Probleme betreffen, die sich bei euch ergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. The panel, however, brings the issues before the whole advisory committee, which is always fully present and has different persons at each meeting.&lt;br /&gt;
| 24. Das Gremium jedoch trägt die Fragen dem ganzen Beratungskomitee vor, das immer vollständig anwesend und bei jeder Sitzung mit anderen Personen besetzt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25. So I will give you the answers unanimously given by 1.5 million persons, for that is how much the Advisory Committee comprises.&lt;br /&gt;
| 25. So will ich dir die Antworten geben, die einstimmig von 1,5 Millionen Personen erteilt wurden, denn so viel umfasst das Beratungskomitee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. I do not think I need to mention the questions separately, because the answers are quite sufficient to explain what is being asked.&lt;br /&gt;
| 26. Die Fragen muss ich wohl nicht separat anführen, denn die Antworten genügen vollauf, um das fragend Angesprochene zu erklären.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. As far as the statutes are concerned, I will dictate to you in a moment what is necessary, what you should write down, which Christian will then have to work out, so that it is not to be considered as an actual discussion report.&lt;br /&gt;
| 27. Was die Satzungen betrifft, da werde ich dir gleich das Notwendige diktieren, was du notieren sollst, das dann Christian auszuarbeiten hat, folglich es nicht als eigentlicher Gesprächsbericht zu erachten ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. Therefore, you should also not mention it specifically, because the wording will be changed anyway, and so I have the following to say about it, which was decided …&lt;br /&gt;
| 28. Daher sollst du es auch nicht speziell aufführen, weil es im Wortlaut sowieso geändert wird, und so habe dazu folgendes zu sagen, was beschlossen wurde …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. What has been further deliberated and decided in relation to issues is the following:&lt;br /&gt;
| 29. Was weiter beraten und beschlossen wurde in bezug auf Fragen ist folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 30. After consultation with the &#039;High Council&#039;, it shall be valid that the 2-year entrance examination was decreed by the &#039;High Council&#039; in wise foresight, because according to the unreliability and consequently also the fickleness as well as the immature, even puristic ability to judge, such a firm and real necessity is not given.&lt;br /&gt;
| 30. Nach Rücksprache mit dem ‹Hoher Rat› soll gelten, dass die 2 Jahre Aufnahmeprobe auf Vorsehen hin vom ‹Hoher Rat› in weiser Voraussicht verordnet wurden, weil gemäss der Unzuverlässigkeit und folglich auch der Wankelmütigkeit sowie der unreifen, ja puristischen Beurteilungsfähigkeit, eine solche feste und reale Notwendigkeit nicht gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. So the 2-year probationary period should not be an uncompromising order, but rather a recommendation, to be decided on a case-by-case basis, but for the time being the 2 years should always be considered.&lt;br /&gt;
| 31. Also soll es sich bei den 2 Jahren Probezeit nicht um eine kompromisslose Anordnung, sondern eher um eine Empfehlung handeln, folglich je nach Fall entschieden zu werden hat, jedoch vorerst die 2 Jahre immer in Betracht gezogen werden sollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 32. The work was defined as unusually valuable and good by the panel and by a total of more than 1.5 million Plejaren of the consultation, whereas the evaluation of the core group members was not good.&lt;br /&gt;
| 32. Das Werk wurde vom Gremium und von gesamthaft mehr als 1,5 Millionen Plejaren der Beratung als ungewöhnlich wertvoll und gut definiert, dagegen fiel die Bewertung der KG-Mitglieder nicht gut aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. If I only want to mention a few of the statements, some of them were described as childish, ill-considered and addicted to criticism, as well as irrelevant, inappropriate and strange, and as unobjective, simple-minded, naïve, unrealistic, out of touch with reality, irrelevant and ignorant, and so on.&lt;br /&gt;
| 33. Wenn ich nur einige der Äusserungen nennen will, so wurden diese teilweise als kindisch, unüberlegt und kritiksüchtig, wie auch als sachfremd, unangepasst, sonderbar sowie als unsachlich, einfältig, naiv, unrealistisch, realitätsfremd, sachfern und unbedarft usw. bezeichnet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 34. The statute regulation &#039;Friends of the House&#039; is valid in its entirety according to the group&#039;s decision, and this is to be understood to mean that this is valid timelessly as long as the friendship person does not commit any offences against the rules of order of the FIGU.&lt;br /&gt;
| 34. Die Statutenverordnung ‹Freunde des Hauses› gilt umfänglich nach Gruppebeschluss, und zwar ist darunter zu verstehen, dass dies zeitlos so lange gilt, wie die Freundschaftsperson keine Verstösse gegen die Ordnungsregeln der FIGU begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. As decided according to the general group resolution at the beginning of the first statutes, it is also stated that the person who is considered a friend of the Centre – which was called something else at the time – is entitled to enter and use all rooms of the Centre that are not of a private nature.&lt;br /&gt;
| 35. Wie gemäss Gesamtgruppebeschluss bereits zu Beginn der ersten Satzungen beschlossen wurde, ist auch festgehalten worden, dass die Person, die als Freund oder Freundin des Hauses gilt – was damals allerdings anders genannt wurde –, berechtigt ist, alle Räume des Centers zu betreten und zu nutzen, die nicht privater Natur sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. (This is to be included in the by-laws, as the whole of this resolution resp. regulation was not recorded in writing, just as the possibility of a friend or girlfriend of the house to take up permanent residence in the Centre accommodation was only agreed orally).&lt;br /&gt;
| 36. (Dies ist in die Satzungen einzubringen, denn das Ganze dieses Beschlusses resp. dieser Regelung wurde nicht schriftlich festgehalten, wie auch die Möglichkeit von Freund oder Freundin des Hauses zur festen Ansässigkeit in den Center-Wohnmöglichkeiten nur mündlich vereinbart wurde.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 37. As far as the question of the management of the Centre and the FIGU members is concerned, these are to be managed in such a way that the decency and freedom of neither the association nor the members are restricted in any way.&lt;br /&gt;
| 37. Was nun weiter die Frage anbelangt bezüglich der Führung des Centers und der FIGU-Mitglieder, so sind diese derart zu führen, dass der Anstand und die Freiheit in keiner Weise weder des Vereins noch der Mitglieder eingeschränkt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. Articles of the statutes that have been decided on collectively and thus prescribed always correspond only to guidelines that apply in principle in every situation, depending on the special circumstances resp. situation, however, they must be considered, discussed and worked on in their application.&lt;br /&gt;
| 38. Gemeinschaftlich beschlossene und dadurch vorgegebene Satzungsartikel entsprechen in jedem Fall immer nur Richtlinien, die grundsätzlich in jeder Situation gelten, je nach spezieller Gegebenheit resp. Situation, jedoch zu bedenken, zu besprechen und in ihrer Anwendung zu bearbeiten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39. A dogmatic resp. obstinate, unbending, stubborn and persistent adherence to a given article of the statutes testifies to a pathologically dogmatic resp. obstinate obsession with regulations and stubbornness, which in this respect is almost equivalent to an incontrovertible faith as in a religious belief.&lt;br /&gt;
| 39. Ein dogmatisches resp. eigensinniges, unbeugsames, hartnäckiges und beharrliches Festhalten an einem vorgegebenen Satzungsartikel zeugt von einer krankhaft dogmatischen resp. eigensinnigen VorschriftenBesessenheit und Sturheit, die diesbezüglich nahezu einer unumstösslichen Gläubigkeit wie bei einer Religionsgläubigkeit gleichkommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. Articles of the statutes and regulations cannot and must not be implemented word for word in every case, if the order or the prescribed statutes must be considered in one case or another and another solution sought, which may well be correct according to the statutes, but must be regulated differently according to the regulations.&lt;br /&gt;
| 40. Satzungsartikel und Ordnungsvorschriften können und dürfen nicht in jedem Fall wortwörtlich umgesetzt werden, wenn die Ordnung oder die vorgeschriebene Satzung im einen oder andern Fall bedacht und eine andere Lösung gesucht werden muss, die wohl satzungsgemäss stimmen, aber ordnungsgemäss anders geregelt werden muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41. However, it is never right to proceed in a dogmatic resp. obstinate, stubborn and unbending manner in order to clarify or demand the fulfilment of the fact in question.&lt;br /&gt;
| 41. Dabei ist es jedoch niemals des Rechtens, in dogmatischer resp. eigensinniger, sturer und unbeugsamer Weise vorzugehen, um die Erfüllung des anfallenden Faktes zu klären oder zu fordern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42. A factual clarification of the matter at hand is in any case the only correct course of action, but not an uncompromising, demanding and unbending attitude in order to enforce what is at hand or should be considered.&lt;br /&gt;
| 42. Eine sachliche Klärung des Anfallenden ist in jedem Fall die einzig richtige Vorgehensweise, nicht jedoch eine kompromisslose, fordernde und unbeugsame Haltung, um das durchzusetzen, was anfällt oder bedacht werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 43. As far as the learning of a language is concerned, it was unanimously decided by the panel and the entire advisory committee that each person, whether Plejaren or earthly, is differently predisposed to learning, understanding and comprehending a language, and that consequently the time required to learn a language varies according to the ability of each person.&lt;br /&gt;
| 43. Was nun das Erlernen einer Sprache betrifft, wurde diesbezüglich durch das Gremium und das gesamte Beratungskomitee einstimmig derart befunden, dass jede Person, und zwar ob plejarisch oder irdisch, verschieden im Erlernen, Auffassen und Verstehen einer Sprache veranlagt ist, folglich je nach deren Möglichkeiten der Fähigkeit die Erlernungszeit einer Sprache verschieden lange dauert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44. Thus one person can learn a language fluently in a few weeks or months, while another person needs years to do so, or yet another never learns in such a way that everything becomes comprehensible to him.&lt;br /&gt;
| 44. So kann die eine Person in wenigen Wochen oder Monaten eine Sprache fliessend erlernen, während eine andere Person Jahre dazu benötigt, oder wieder eine andere niemals derart lernt, dass ihr alles verständlich wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45. Therefore, a person cannot and must not be given a certain time to learn a language, but must be given the time to learn according to his or her possibilities.&lt;br /&gt;
| 45. Also kann und darf einer Person keine bestimmte Zeit zum Erlernen einer Sprache vorgegeben werden, sondern es ist ihr nach ihrer Möglichkeit die Zeit des Erlernens zu geben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 46. SDSG books that are printed are, of course, at their own expense in terms of all funding, as is also the storage of the works.&lt;br /&gt;
| 46. SDSG-Bücher, die gedruckt werden, fallen selbstverständlich bezüglich aller Finanzierung zu ihren eigenen Lasten, wie auch die Lagerung der Werke.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47. However, the books can be listed in the FIGU Sales Book Directory, but only for orders in Germany from the SDSG, which has to do the packing as well as the shipping itself, because the Mother Centre can only be responsible for the works of all kinds that are in the direct FIGU area or private members&#039; area and their relatives.&lt;br /&gt;
| 47. Aufgeführt werden können die Bücher jedoch im FIGU-Verkaufs-Bücherverzeichnis, jedoch nur für Bestellungen in Deutschland bei der SDSG, die sowohl die Verpackung als auch den Versand selbst zu tätigen hat, denn das Mutter-Center kann für die Werke aller Art nur zuständig sein, die in den direkten FIGU-Bereich oder privaten Mitglieder-Bereich und deren Angehörige belangen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 48. Neophytes are foreign plants which, if they are not invasive in their nature and not detrimental to nature at the place of growth and its flora – which, by the way, is the case in very few cases – then they should absolutely not be controlled.&lt;br /&gt;
| 48. Neophyten sind fremdländische Pflanzen, die, wenn sie nicht invasiv in ihrer Art und nicht nachteilig für die Natur am Wachstumsort und deren Flora sind – was übrigens in den wenigsten Fällen so ist –, dann sollen sie unbedingt nicht bekämpft werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49. For centuries, a wide variety of foreign plants, such as trees, shrubs, herbs and flowering plants of different genera and species, have become native to Europe.&lt;br /&gt;
| 49. Schon seit Jahrhunderten sind verschiedenste fremdländische Gewächse, wie Bäume, Sträucher, Kräuter sowie Blumenpflanzen verschiedener Gattungen und Arten, in Europa heimisch geworden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50. This will increase in the future, because in 80 to 100 years many neophytes resp. new plants from foreign countries, which are introduced intentionally or accidentally, will have become wild and integrated in such a way that they will be effectively native here.&lt;br /&gt;
| 50. Dies wird sich zukünftig noch erweitern, denn in 80 bis 100 Jahren werden viele Neophyten resp. neue Pflanzen aus fremden Ländern, die absichtlich eingeführt oder versehentlich eingeschleppt werden, verwildern und so integriert sein, dass sie hier effectiv heimisch sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51. What all of the neophytes are called invasive is often nothing more than a lie, because on the one hand the necessary understanding and knowledge of which foreign plants are really invasive is lacking.&lt;br /&gt;
| 51. Was alles von Neophyten als invasiv bezeichnet wird, ist oft nicht mehr als Lüge, weil einerseits das erforderliche Verständnis und Wissen dafür fehlt, welche Fremdpflanzen wirklich invasiv sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 52. On the other hand, however, because persuasion regarding false information and measures protecting nature and its flora has become a delusion, namely that all neophytes must be eradicated with regard to the protection of native flora.&lt;br /&gt;
| 52. Andererseits jedoch darum, weil Überredung bezüglich falscher die Natur und deren Flora schützender Informationen und Massnahmen zum Wahn geworden sind, nämlich dass bezüglich des Schutzes der heimatlichen Pflanzenwelt alle Neophyten ausgerottet werden müssten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53. This corresponds to false assertions, because only invasive foreign plants from foreign areas can, under certain circumstances, be harmful to the native flora if they displace and eradicate the natural flora; however, there are not very many of these.&lt;br /&gt;
| 53. Dies entspricht lügenmässigen Behauptungen, denn nur invasive Fremdpflanzen aus fremden Gebieten können unter Umständen für die einheimische Flora schädlich sein, wenn diese das Natürliche verdrängen und ausrotten; das sind wahrlich jedoch nicht sehr viele.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54. Climate change, which began as early as 1844, will in future allow plants of all kinds and from many parts of the Earth a habitat in Europe that has come about through the self-created climate change of Earth&#039;s humanity and can no longer be changed.&lt;br /&gt;
| 54. Der begonnene Klimawandel, der schon 1844 begonnen hat, ermöglicht künftighin Pflanzen aller Art und aus vielen Teilen der Erde in Europa einen Lebensraum, der durch den selbstgeschaffenen Klimawandel der Erdenmenschen zustande gekommen ist und nicht mehr geändert werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55. For this reason alone it is absurd to act against the development of nature, such as fighting neophytes that are not dangerously invasive to the native flora.&lt;br /&gt;
| 55. Allein darum ist es widersinnig, gegen die Entwicklung der Natur anzugehen, wie z.B., dass Neophyten bekämpft werden, die nicht gefährlich invasiv für die heimische Flora sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 56. Which music is most conducive to evolution, as well as which composers that may be, cannot be judged in general terms, but varies from one human being to another.&lt;br /&gt;
| 56. Welche Musik am förderlichsten für die Evolution ist, wie auch welche Komponisten das sein mögen, das ist nicht allgemein zu werten, sondern es ist je von Mensch zu Mensch verschieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57. However, what has emerged since the end of the 20th century in the way of alleged modern harmony and music no longer has anything to do with being truly harmonious and musical.&lt;br /&gt;
| 57. Was allerdings seit gegen Ende des 20. Jahrhunderts an angeblicher moderner Harmonie und Musik aufgekommen ist, das hat nichts mehr damit zu tun, dass es wirklich harmonisch und musikalisch ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 58. It is …&lt;br /&gt;
| 58. Es ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … simply a yowling, clamouring and disharmony etc. unparalleled, which inspires many presenters etc., like many human beings in general. Apparently their sense of harmony is broken.&lt;br /&gt;
| … schlichtweg nur noch ein Gejaule, Gekrache und Disharmonie usw. sondergleichen, was viele Moderatorinnen und Moderatoren usw., wie viele Menschen überhaupt, begeistert. Offenbar ist deren Harmonieempfinden kaputt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 59. What normal hearing human beings think of the negative influences and shrink back from what you call howling etc., but which from now on increasingly determines the life of Earth-humans, is the consequence of the anthropogenically caused change of the climate, which already began in 1844.&lt;br /&gt;
| 59. Was gehörmässig normalempfindende Menschen von den Negativeinflüssen halten und vor dem zurückschrecken, was du Gejaule usw. nennst, das aber fortan das Dahinleben des Erdenmenschen immer mehr bestimmt, ist die Folge des anthropogen hervorgerufenen Wandels des Klimas, der bereits 1844 begonnen hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60. Earth-humans&#039; senses and aspirations as well as their brains, and consequently also their ability to think, will also be adversely affected by climate change, which anthroposcientists will only discover when they come across it through various incidents that cannot be overlooked.&lt;br /&gt;
| 60. So wird auch das Sinnen und Trachten sowie das Hirn der Erdenmenschen, wie folglich auch sein Denkvermögen, nachteilig durch den Klimawandel beeinflusst, was die Anthropowissenschaftler erst feststellen werden, wenn sie durch verschiedene unübersehbare Vorkommnisse darauf stossen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61. And it has already been apparent for a long time that the majority of human beings are becoming more and more religious again.&lt;br /&gt;
| 61. Und es ergibt sich bereits seit langer Zeit, dass das Gros der Menschen mehr und mehr wieder stärker religiös wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62. Only realistic and thus self-thinking Earth-humans refrain from this, consequently they also withdraw from religious faith, which mainly concerns the Christian faith.&lt;br /&gt;
| 62. Nur realistische und also selbstdenkende Erdenmenschen halten sich davor zurück, folglich sie sich auch vom religiösen Glauben zurückziehen, was hauptsächlich den Christglauben betrifft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63. Many are believers in Catholicism in particular, although it is not the faith that is being questioned, but the machinations of paedophilia and sexuality in general on the part of Catholic leaders, priests and all those in high places who speak out, but who often pretend to be innocent and know how to conceal the fact that they themselves are guilty of paedophilia or sexual &#039;dabbling&#039;.&lt;br /&gt;
| 63. Viele sind dabei speziell dem Katholizismus Gläubige, wobei allerdings nicht die Gläubigkeit in Frage gestellt wird, sondern die Machenschaften der Pädophilie und des Sexuellen überhaupt der Katholikenführenden, der Priester und aller jener, die in den hohen Rängen das Wort führen, jedoch vielfach sich selbst unschuldig geben und zu verheimlichen verstanden, dass sie selbst sich der Pädophilie oder des sexuellen ‹Danebentretens› schuldig machten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can tell you a thing or two about that, because years ago, when I was still living in Hinwil, three nuns complained to me that they had had sexual relations with their superior for years because that was what Jesus Christ wanted. All three were really psychologically broken because of this, and because at that time I was also involved in helping mentally ill human beings, I tried to help these three women, with whom I managed to get them into … But it took a long time; even when I was already here in the Centre, I had to look after the women by telephone until they were finally able to let go of what they had experienced. Two have died in the meantime.&lt;br /&gt;
| Davon kann ich ein Lied singen, denn es klagten schon vor Jahren, als ich noch in Hinwil wohnte, bei mir 3 Nonnen, die erzählten, dass sie über Jahre hinweg mit ihrer Oberin sexuelle Handlungen hatten, weil dies Jesus Christus so wollte. Alle 3 waren deswegen wirklich psychisch kaputt, und weil ich mich damals auch damit beschäftigte, psychisch kranken Menschen zu helfen, bemühte ich mich eben um diese 3 Frauen, bei denen ich fertigbrachte, dass sie in … Es dauerte aber lange Zeit; auch als ich schon hier im Center war, musste ich die Frauen telephonisch betreuen, bis sie endlich von ihrem Erlebten loslassen konnten. 2 sind inzwischen gestorben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 64. Yes, my daughter Semjase told me about it.&lt;br /&gt;
| 64. Ja, meine Tochter Semjase erzählte mir davon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then let me ask you about the USA. What do you think about the fact that I think the USA is a hindrance to the &#039;spiritual&#039; resp. the creative-energy progress of knowledge and the progress of human rights as well as political progress with regard to a peaceful future of earthly humanity? In my opinion, the manifold religious delusion given in America is to blame for this.&lt;br /&gt;
| Dann will ich dich einmal fragen wegen den USA. Was hältst du davon, dass ich denke, die USA sind Hemmer des ‹geistigen› resp. des schöpfungsenergetischen Wissensfortschritts und des menschenrechtlichen sowie des politischen Fortschritts bezüglich einer friedlichen Zukunft der irdischen Menschheit? Meines Erachtens ist daran der in Amerika gegebene vielfältige religiöse Wahnglaube schuld.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 65. To this I see that the USA is as unusually strongly Christian-sectarian infested as the Arab world with its Islam, as likewise India with Hinduism.&lt;br /&gt;
| 65. Dazu sehe ich, dass die USA so ungewöhnlich stark christlich-sektiererisch verseucht sind, wie die arabische Welt mit ihrem Islam, wie ebenso Indien mit dem Hinduismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66. However, the confused Christian faith, as well as the Islamic delusion, surpasses all logic, reason and rationality.&lt;br /&gt;
| 66. Allerdings übertrifft der wirre Christglaube, wie auch der islamische Wahnglaube jegliche Logik, den Verstand und die Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67. This is more or less also the nature of all other faiths that exist on Earth.&lt;br /&gt;
| 67. So sind mehr oder weniger auch alle anderen Glaubensformen geartet, die auf der Erde existieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are in agreement on that, as we have been since time immemorial. But if I may change the subject from religious beliefs to politics: in my opinion, as a rule, the state leaders who supply arms to Zelensky in Ukraine are nothing but murderers&#039; accomplices who help prolong the war. The autocratic rulers of various countries act like actual dictators and other strongmen who fabricate lies and criminally send military to their deaths.&lt;br /&gt;
| Dann sind wir uns diesbezüglich ja einig, wie seit eh und je. Aber wenn ich das Thema von den religiösen Glaubensformen zur Politik wechseln darf: Meines Erachtens sind in der Regel die Staatsführer, die Waffen an Selensky in die Ukraine liefern, nichts als Mördergehilfen, die den Krieg verlängern helfen. Die selbstherrlichen Regierenden verschiedener Länder handeln wie eigentliche Diktatoren und sonstige Gewaltherrscher, die Lügen erfinden und verbrecherisch Militär in den Tod schicken.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 68. You can see it that way with a clear conscience and say it very loudly, because it corresponds to what really is.&lt;br /&gt;
| 68. Das kannst du mit ruhigem Gewissen so sehen und sehr laut sagen, denn es entspricht dem, was wirklich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69. Besides, they are responsible for dragging out the war and costing many human lives.&lt;br /&gt;
| 69. Ausserdem sind sie dafür verantwortlich, dass der Krieg in die Länge gezogen wird und viele Menschenleben kostet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 70. Quinto and I have seen for ourselves how the Ukrainian military is shamefully murdering by taking weapons from fallen Russians and using them to murder soldiers from their own ranks, as also mercenaries and adventurers do who are supposedly fighting for Ukraine but in reality are only indulging in their degeneracy and joy of killing, as is often done in other wars as well.&lt;br /&gt;
| 70. Quinto und ich haben selbst gesehen, wie vom ukrainischen Militär schändlich gemeuchelt wird, und zwar indem es Waffen von gefallenen Russen nimmt und damit Soldaten aus den eigenen Reihen ermordet, wie es auch Söldner und Abenteurer tun, die angeblich für die Ukraine kämpfen, wahrheitlich aber nur ihrer Ausartung und Freude des Tötens frönen, wie es oft in anderen Kriegen ebenfalls praktiziert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 71. They are passionate murderers who know neither feelings nor responsibility, like Zelensky himself, who greedily and degenerately indulges in his power and obedience to America and impudently demands weapons from those lowly intelligent rulers of various states, which they give him without hesitation.&lt;br /&gt;
| 71. Es sind passionierte Mörder, die weder Gefühle noch Verantwortung kennen, so wie Selensky selbst, der gierig und ausgeartet seiner Macht und der Hörigkeit gegenüber Amerika frönt und unverschämt von jenen dummen Regierenden diverser Staaten Waffen fordert, die sie ihm bedenkenlos geben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 72. Thus, from his side, the war in Ukraine will continue as long as he wants, which is made possible by the fact that he can profit from irresponsibly being supplied with weapons by not realistically thinking and thus lowly intelligent leaders of other states.&lt;br /&gt;
| 72. Dadurch wird von seiner Seite her der Krieg in der Ukraine so lange weitergeführt wie er will, was ihm dadurch ermöglicht wird, dass er davon profitieren kann, dass ihm von nicht realistisch denkenden und also dummen Staatsführenden anderer Staaten verantwortungslos Waffen geliefert werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 73. This on the one hand, while on the other hand the USA help him and stand by his side and in doing so drive their immeasurably high financial debts even higher.&lt;br /&gt;
| 73. Dies einerseits, wobei ihm anderseits die USA helfen und zur Seite stehen und dabei ihre unermesslich hohen Finanzschulden noch weiter in die Höhe treiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That Zelensky can thus consciencelessly continue his war and drag it out according to his will, just as the USA can secretly achieve its goal of world domination and the destruction of Russia and also of Europe, which is already largely in the pocket of America and dumbed down, is not considered by anyone of the lowly intelligent people in charge and agitators who supply him with weapons. That way he can drag out the war as long as he likes, as long as he is at the helm and can let his army rage and kill, whereby of course many Ukrainians as well as Russians die – he does not care about that at all, not even in the slightest. And the fact that war-mongering people are at the helm of state power, like the German Baerbock and von der Leyen at the European dictatorship EU in Brussels, that is more than can be borne. This, as well as the naïve and fickle Chancellor of Germany, Scholz, who does not know what really has to be done and is incomparably impressionable, does not think for himself and does not make his own decisions, but allows himself to be influenced by others and, moreover, by those who misadvise him.&lt;br /&gt;
| Dass Selensky damit gewissenlos seinen Krieg weiterführen und nach seinem Willen in die Länge ziehen kann, wie auch die USA heimlich ihr Ziel der Weltherrschaft und das Vernichten von Russland und auch das sich bereits weitgehend in der Tasche von Amerika befindende und dahinverblödende Europa erreichen können, das bedenkt niemand von den dümmer als dummen Verantwortlichen und Hetzern, die ihm Waffen liefern. Dadurch kann er den Krieg so in die Länge ziehen, wie es ihm gefällt, solange er also am Ruder ist und seine Armee kriegerisch wüten und töten lassen kann, wobei natürlich auch viele Ukrainer wie Russen sterben – das kümmert ihn überhaupt nicht, nicht mal im geringsten. Und dass kriegshetzende Leute am Ruder der Staatsmacht mitmachen, wie die Deutsche Baerbock und die von der Leyen bei der Europäischen Diktatur EU in Brüssel, das ist mehr, als zu ertragen ist. Dies, wie auch der naive und wankelmütige Bundeskanzler Deutschlands, Scholz, der nicht weiss, was wirklich zu tun ist und ohnegleichen beeinflussbar, nicht selbstdenkend und nicht selbstentscheidend ist, sondern sich von anderen und zudem von ihn Missberatenden beeinflussen lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today, it is Zelensky&#039;s war and not Russia&#039;s war, because that has been outdated for a long time, because Zelensky is directing the war in Ukraine due to low intelligence, faith, lack of insight and wrong understanding of what the USA with its dark state leadership secretly intends in the background. In particular, those who are pro-USA and pro-Zelensky do not see and understand this, and they also do not see and understand that the war in Ukraine will continue as long as this Zelensky can agitate against Russia and demand and receive weapons from the lowly intelligent of the world. This, so that he, as a puppet of the USA, can continue its secret war in Ukraine and that the USA can satisfy its imperial ambitions and airs. This, while on the other hand Russia has to build up, the world as well as the USA-friendly and the fans of Zelensky do not see and recognise, because being blinded to the truth is easier and easier than dealing with the effective truth. Therefore, there will be war in Ukraine as long as Zelensky is in power and implements America&#039;s secret interests, namely waging war, waging war, and waging war again, and in the process acting in a warmongering manner against Russia. But this is not enough, because America wants to dominate not only all states and thus the Earth, but also so-called outer space – which really only begins far out beyond the solar system, resp. not already in space outside the Earth – resp. the space that serves as the Earth&#039;s orbit for the present space station. The real purpose for this is so that the USA can take over and exercise total control over all states on Earth from Earth orbit and thus take over world domination. By no means do I take Russia and Putin&#039;s side, because war is always irresponsible and criminal, and no matter who initiates it or why it is initiated and waged.&lt;br /&gt;
| Es ist heute der Krieg von Selensky und nicht etwa der von Russland, denn das ist schon längstens überholt, denn Selensky dirigiert infolge der Dummheit, Gläubigkeit, des Einsichtsmangels und des falschen Verstehens, was die USA mit ihrer Dunkelstaatsführung heimlich im Hintergrund bezwecken, dass der Krieg in der Ukraine weitergeht. Insbesondere sehen und erkennen das jene nicht, welche USA-freundlich und Selensky-freundlich sind, und sie sehen und verstehen auch nicht, dass der Krieg in der Ukraine derart lange weitergehen wird, wie dieser Selensky gegen Russland hetzen und von den Dummen der Welt Waffen fordern und erhalten kann. Dies, wodurch er als Hampelmann der USA deren heimlichen Krieg in der Ukraine fortführen kann, und dass die USA ihre imperialen Ambitionen und Allüren damit befriedigen können. Dies, während dagegen Russland aufbauen muss, das sehen und erkennen die Welt sowie die USA-Freundlichen und die Fans von Selensky nicht, denn wahrheitsverblendet sein ist ein facher und leichter, als sich mit der effectiven Wahrheit auseinanderzusetzen. Daher wird so lange Krieg in der Ukraine herrschen, solange Selensky an der Macht ist und die heimlichen Interessen Amerikas umsetzt, nämlich Krieg führen, Krieg führen, und nochmals Krieg führen und dabei kriegshetzerisch gegen Russland agieren. Dies aber genügt nicht, denn Amerika will nicht nur alle Staaten und damit die Erde beherrschen, sondern auch den sogenannten Weltraum – der wirklich erst weit draussen nach dem Sonnensystem beginnt, also nicht schon im Raum ausserhalb der Erde – resp. den Raum, der als Erdorbit für die gegenwärtige Raumstation dient. Der wahre Zweck dafür ist der, dass die USA vom Erdorbit her die totale Kontrolle über alle Staaten der Erde übernehmen und ausüben und so die Weltherrschaft übernehmen können. Beileibe nehme ich Russland und Putin nicht in Schutz, denn Krieg ist immer verantwortungslos und verbrecherisch, und zwar ganz egal, wer ihn und warum er ausgelöst und geführt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 74. As a rule, the state leaders who supply weapons are murderers as well as dictators and other tyrannies.&lt;br /&gt;
| 74. In der Regel sind die Staatsführer, die Waffen liefern, Mörder sowie Diktatoren und sonstige Gewaltherrscher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 75. They listen to lies and invent lies, and they send human beings to their deaths in a totally unconscionable and criminal way.&lt;br /&gt;
| 75. Sie hören auf Lügen und erfinden Lügen, und sie schicken völlig gewissenlos und verbrecherisch Menschen in den Tod.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 76. On Earth, moreover, politics is the greatest liar, just as America and its dark leaders probably spread the worst lies of all politics, even to the extent that their space experiments etc. are only for the future good of Earth&#039;s humanity.&lt;br /&gt;
| 76. Auf der Erde ist zudem die Politik die grösste Lügnerin, wie auch Amerika und seine Dunkelführung wohl die schlimmsten Lügen aller Politik verbreiten, und zwar auch in der Hinsicht, dass ihre Raumfahrtexperimente usw. nur zum zukünftigen Wohl der Erdenmenschen seien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 77. But that the full truth is that which you have named, that is denied.&lt;br /&gt;
| 77. Dass aber die volle Wahrheit die ist, die du genannt hast, das wird geleugnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 78. Earth-humans themselves are physically grown, but &#039;spiritually&#039; and thus consciously like a child without logic, intellect and reason.&lt;br /&gt;
| 78. Der Erdenmensch selbst ist körpererwachsen, doch ‹geistig› und also bewusstseinsmässig wie ein Kind ohne Logik, Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 79. That is why very few human beings in Europe also notice that America wants to flood Europe with military and expand its might, which may happen soon.&lt;br /&gt;
| 79. Daher bemerken in Europa auch nur sehr wenige Menschen, dass Amerika Europa mit Militär überschwemmen und die Macht ausbauen will, was schon bald geschehen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. Besides, the bulk of the people of America is sectarian beyond compare, and this has been carrying religious sectarianism to Europe, especially to Germany and Switzerland, for quite some time.&lt;br /&gt;
| 80. Ausserdem ist das Gros des Volkes Amerikas sektiererisch ohnegleichen, und dieses trägt den religiösen Sektierismus schon seit geraumer Zeit nach Europa, besonders nach Deutschland und in die Schweiz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So, if I repeat, according to what you say, as a rule, the state leaders who supply weapons are murderers, as are dictators as well as other tyrannies. They all listen to lies and invent lies through which they send human beings to their deaths in a completely conscienceless, irresponsible and criminal manner. On Earth, moreover, politics is effectively the greatest liar. Earth-humans lack logic, understanding and also reason, which is why few notice that America is actually flooding Europe with military and expanding its might, as they have done in those states where they are already squatting and have crept in.&lt;br /&gt;
| Wenn ich wiederhole, dann sind nach dem, was du sagst, in der Regel also die Staatsführer, die Waffen liefern, Mörder, wie auch Diktatoren wie auch andere Gewaltherrscher. Alle hören sie auf Lügen und erfinden welche, durch die sie völlig gewissenlos, verantwortungslos und verbrecherisch Menschen in den Tod schicken. Auf der Erde ist zudem effectiv die Politik die grösste Lügnerin. Dem Erdenmenschen fehlen Logik, Verstand und auch Vernunft, weshalb nur wenige bemerken, dass Amerika Europa tatsächlich mit Militär überschwemmt und die Macht ausbaut, wie sie das getan haben in jenen Staaten, in denen sie bereits hocken und sich eingeschlichen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Besides, you say that America&#039;s bulk of the people are unparalleled sectarians and this has been bringing religious sectarianism to Europe for some time, especially to Germany and Switzerland, as well as to those states where they have already crept in.&lt;br /&gt;
| Ausserdem sagst du, dass Amerikas Gros des Volkes ohnegleichen sektiererisch ist und dieses den religiösen Sektierismus schon seit geraumer Zeit nach Europa bringt, besonders nach Deutschland und in die Schweiz, wie auch in jene Staaten, in die sie sich schon eingeschlichen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 81. Yes, that is what I said – but what else I said before, that is unfortunately the case.&lt;br /&gt;
| 81. Ja, das sagte ich. – Aber was ich vorher noch sagte, das ist leider so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I have known that for a long time, because it is getting worse with it. Besides, everybody wants to be the best and the first, so in the state, in sports, in football, in music and actors and so on. If you want to watch something on television, then often only idiotic programmes come on, in which such megalomaniacs and publicity-seekers flicker across the screen, at which persons get excited again, who themselves are not big enough to do something themselves, by which they could gain satisfaction and be proud of it. And on television, everything with money is sensationalised; millions and billions are negotiated, conned, lied about, raffled off, thrown around and incite madmen to lurk and scam themselves for such amounts, whereby it is irrelevant how it is to be scammed. &#039;Influencing&#039; is the fashionable thing to do, because everyone believes that they will become filthy rich. This world resp. the human beings are dependent on money, and so it is somewhat different from you, who do not know any money and therefore cannot get into debt and do not have to worry about whether the pennies or money are still enough to buy a piece of bread.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich schon lange, denn es wird damit immer schlimmer. Ausserdem wollen alle die Besten und die Ersten sein, so im Staat, im Sport, beim Fussball, bei der Musik und bei den Schauspielern usw. Wenn du etwas im Fernsehen gucken willst, dann kommen vielfach nur idiotische Sendungen, bei denen solche Grössenwahnsinnige und Öffentlichkeitsgeile über den Bildschirm flimmern, an dem sich Personen wieder begeilen, die selbst nicht gross genug sind, selbst etwas zu tun, wodurch sie Befriedigung erlangen und darauf stolz sein könnten. Und im Fernsehen wird alles mit Geld zur Sensationsmache; Millionen und Milliardenbeträge werden verhandelt, ertrogen, erlogen, verlost, herumgeschmissen und reizen Verrückte dazu, selbst nach solchen Beträgen zu lauern und sie zu ergaunern, wobei es egal ist, wie es ergaunert werden soll. ‹Influencing› ist dabei modern, denn jede und jeder glaubt, dadurch steinreich zu werden. Diese Welt resp. die Menschen sind eben von Geld abhängig, und so ist es etwas anders als bei euch, die ihr kein Geld kennt, daher auch keine Schulden machen könnt und euch nicht darum sorgen müsst, ob die Piepen oder Moneten noch reichen, um ein Stück Brot zu kaufen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I want to ask you now is why Dr Vogel in the USA suddenly had the fragment of metal disappear from his pocket that he had examined and found? He received the Plejaren ship metal because I received it from Semjase for analysis and for his investigation and research, which I then had handed over to Dr Marcel Vogel by Lee Elders. Dr Vogel then explained, after the weeks of research he had personally carried out, that it was an alloy unknown to him, which would probably not be invented and then used on Earth for another 150 years or so.&lt;br /&gt;
| Was ich dich nun noch fragen will ist das, warum bei Dr. Vogel in den USA plötzlich das Fragment Metall aus seiner Tasche verschwunden ist, was er untersucht und festgestellt hat? Das plejarische Schiffmetall hat er ja erhalten, weil ich es von Semjase eben zur Analyse und zu seiner diesbezüglichen Untersuchung und Forschung erhalten habe, was ich dann durch Lee Elders Dr. Marcel Vogel übergeben liess. Dr. Vogel erklärte dann nach der von ihm persönlich durchgeführten wochenlangen Forschungsarbeit, dass es sich um eine ihm unbekannte Legierung handelte, die wahrscheinlich erst in etwa 150 Jahren auf der Erde erfunden und dann verwendet werde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 82. To that I must say that we had taken it back for security reasons after he had researched it.&lt;br /&gt;
| 82. Dazu muss ich sagen, dass wir es aus Sicherheitsgründen zurückgenommen hatten, nachdem er es untersucht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 83. This because there was a danger that it might get into the hands of the secret service CIA, which wanted it and was pushing and threatening Dr Vogel.&lt;br /&gt;
| 83. Dies, weil die Gefahr bestand, dass es in die Hände des Geheimdienstes CIA gelangen könnte, der es haben wollte und Dr. Vogel drängte und bedrohte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 84. It would not have been good if the samples had come into the possession of the CIA and then to the government, so we had to expropriate the metal from Dr Vogel.&lt;br /&gt;
| 84. Es wäre nicht gut gewesen, wenn die Muster in den Besitz der CIA und dann zur Regierung gelangt wären, darum mussten wir Dr. Vogel das Metall enteignen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 85. He did not know that, but it was explained to him later by Wendelle Stevens, who we had hired to do it.&lt;br /&gt;
| 85. Er wusste das nicht, doch wurde es ihm später durch Wendelle Stevens erklärt, den wir dazu beauftragt hatten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha. Then I want to show you the following article and give it to you to read, but you only have to skim it briefly to know what it is about.&lt;br /&gt;
| Aha. Dann will ich dir folgenden Artikel zeigen und zum Lesen geben, den du aber nur kurz überfliegen musst, um zu wissen, worum es sich handelt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;cambria-font line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Shadow Government&lt;br /&gt;
| Die Schattenregierung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Chris Hedges Tuesday, 24th September 2019, 16:00 hrs&lt;br /&gt;
| von Chris Hedges Dienstag, 24. September 2019, 16:00 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the US there is an invisible government in addition to the visible one, made up of anonymous technocrats, intelligence officers, generals, bankers, entrepreneurs and lobbyists.&lt;br /&gt;
| In den USA gibt es neben der sichtbaren noch eine unsichtbare Regierung, die aus anonymen Technokraten, Geheimdienstlern, Generälen, Bankern, Unternehmern und Lobbyisten besteht.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR-812-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR-812-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR-812-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR-812-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Photo: Chayantorn Tongmorn/Shutterstock.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Foto: Chayantorn Tongmorn/Shutterstock.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The United States of America is firmly in the grip of an invisible government, led by the country&#039;s intelligence services. Chris Hedges uses excerpts from journalist Stephen Kinzer&#039;s new book to trace the historical and current crimes committed by the CIA and the impact they have had on the US and the world.&lt;br /&gt;
| Die Vereinigten Staaten von Amerika befinden sich fest im Griff einer unsichtbaren Regierung, angeführt von den Geheimdiensten des Landes. Chris Hedges zeichnet anhand von Ausschnitten aus dem neuen Buch des Journalisten Stephen Kinzer nach, welche historischen und aktuellen Verbrechen die CIA begangen hat und welche Auswirkungen diese auf die USA und die ganze Welt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are two kinds of government in the United States: on the one hand, there is the visible government – the &#039;White House&#039;, Congress, the courts, state legislatures and governors – and on the other hand, there is the invisible government, or deep state, where anonymous technocrats, intelligence officers, generals, bankers, entrepreneurs and lobbyists control domestic and foreign policy, regardless of which political party is in power.&lt;br /&gt;
| In den Vereinigten Staaten gibt es zwei Arten von Regierung: Da ist einerseits die sichtbare Regierung – das ‹Weisse Haus›, der Kongress, die Gerichte, die Staatsparlamente und die Gouverneure –, und andererseits die unsichtbare Regierung beziehungsweise der tiefe Staat, in dem anonyme Technokraten, Geheimdienstler, Generäle, Banker, Unter-nehmer und Lobbyisten die Innen- und Aussenpolitik steuern, unabhängig davon, welche politische Partei an der Macht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The most powerful and important organs of the invisible government are the nation&#039;s bloated and unaccountable intelligence agencies. They are its vanguard; oversee a vast shadow world and are tasked with maintaining the invisible government&#039;s position of power; spy on domestic and foreign critics and smear their names, rig elections, bribe, blackmail, torture, assassinate and flood the media with &#039;black propaganda&#039;; are immune to the chaos and human suffering they leave in their wake. The invisible government has overthrown democratically elected governments in Iran, Guatemala and Chile, and driven the wars in Vietnam, Afghanistan, Iraq, Libya and Syria.&lt;br /&gt;
| Die mächtigsten und wichtigsten Organe der unsichtbaren Regierung sind die aufgeblähten und nicht rechenschaftspflichtigen Geheimdienste der Nation. Sie sind ihre Vorhut; überwachen eine riesige Schattenwelt und haben die Aufgabe, die Machtposition der unsichtbaren Regierung aufrechtzuerhalten; spionieren einheimische und ausländische Kritiker aus und beschmutzen ihre Namen, manipulieren Wahlen, bestechen, erpressen, foltern, ermorden und überfluten die Medien mit ‹schwarzer Propaganda›; sind immun gegen das Chaos und das menschliche Leid, das sie hinterlassen. Die unsichtbare Regierung hat demokratisch gewählte Regierungen im Iran, in Guatemala und Chile gestürzt sowie die Kriege in Vietnam, Afghanistan, im Irak, in Libyen und Syrien vorangetrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This has resulted in disasters, social unrest, economic collapse, massive misery, death and a fanatical anti-American resistance. The United States and the rest of the world would be far safer if our self-appointed shadow warriors, who failed to foresee the Iranian Revolution, the collapse of the Soviet Union and the 9/11 attacks, were seemingly unaware of the non-existence of Iraqi weapons of mass destruction, and whose extensive use of torture makes them the most efficient recruiters of radical jihadism, were held accountable to the public and the rule of law.&lt;br /&gt;
| Daraus entstanden Katastrophen, soziale Unruhen, wirtschaftliche Zusammenbrüche, massives Elend, Tod und ein fanatischer anti-amerikanischer Widerstand. Die Vereinigten Staaten und der Rest der Welt wären weitaus sicherer, wenn unsere selbsternannten Schattenkrieger, die die Iranische Revolution, den Zusammenbruch der Sowjetunion und die Anschläge vom 11. September 2001 nicht vorausgesehen haben, von dem Nichtvorhandensein irakischer Massenvernichtungswaffen scheinbar nichts wussten und deren umfassender Einsatz von Folter sie zu den effizientesten Anwerbern für radikalen Dschihadismus macht, gegenüber der Öffentlichkeit und der Rechtsstaatlichkeit verantwortlich gemacht werden würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then one catches a glimpse of the moral dereliction and ineptitude that is the shadow world of the US. For example, during the investigation led by Senator Frank Church into the activities of US intelligence agencies in the 1970s, or through leaked photos of tortured human beings at Abu Ghraib prison in Iraq. But those who try to expose or oppose the pernicious inner workings are usually discredited, persecuted, silenced and sometimes even &#039;disappeared&#039;. So too Edward Snowden and Julian Assange. The invisible government deems its secrecy and criminal behaviour necessary in the face of apparent existential threats, first from communism and then from Islamist terrorism. The end always justifies the means. Everything – no matter how immoral or criminal – is permitted.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhascht man einen Blick auf die moralische Verwahrlosung und Untauglichkeit, von der die Schattenwelt der USA geprägt ist. So zum Beispiel während der von Senator Frank Church geleiteten Untersuchungen der Aktivitäten von US-Geheimdiensten in den 1970er Jahren oder durch geleakte Fotos von gefolterten Menschen im Abu-Ghraib-Gefängnis im Irak. Doch diejenigen, die versuchen, die perniziösen inneren Abläufe offenzulegen oder sich ihnen zu widersetzen, werden in der Regel diskreditiert, verfolgt, zum Schweigen gebracht und manchmal sogar ‹verschwunden›. So auch Edward Snowden und Julian Assange. Die unsichtbare Regierung erachtet ihre Heimlichtuerei und ihr kriminelles Verhalten als notwendig, angesichts scheinbarer existenzieller Bedrohungen, die zuerst vom Kommunismus und dann vom islamistischen Terrorismus ausgingen. Das Ziel rechtfertigt immer die Mittel. Alles – egal wie unmoralisch oder kriminell – ist erlaubt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The best insights into this shadowy world are gained through historical accounts of its crimes. For example, Stephen Kinzer writes in his new book &#039;Poisoner in Chief: Sidney Gottlieb and the CIA Search for Mind Control&#039; that the &#039;black sites&#039; and torture techniques developed by the CIA after World War II were an indispensable link in this sinister chain.&lt;br /&gt;
| Die besten Einblicke in diese Schattenwelt erlangen wir durch historische Darstellungen über ihre Verbrechen. So schreibt Stephen Kinzer in seinem neuen Buch ‹Poisoner in Chief: Sidney Gottlieb and the CIA Search for Mind Control› beispielsweise, dass die von der CIA nach dem Zweiten Weltkrieg entwickelten ‹Black Sites› und Foltertechniken ein unverzichtbares Glied in dieser düsteren Kette waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazis conducted medical experiments in concentration camps during World War II. The Japanese did the same in the occupied Chinese region of Manchuria. This triggered two opposing reactions after the war ended: Some members of the visible government wanted to hold the war criminals accountable, but many supporters of the invisible government were in favour of evaluating the results of the experiments and recruiting the war criminals who had carried them out for US intelligence and the military.&lt;br /&gt;
| Die Nazis führten während des Zweiten Weltkriegs in den Konzentrationslagern medizinische Experimente durch. Dasselbe taten die Japaner in der besetzten chinesischen Region Mandschurei. Dies löste nach Ende des Krieges zwei gegensätzliche Reaktionen aus: Einige Mitglieder der sichtbaren Regierung wollten die Kriegsverbrecher zur Verantwortung ziehen, doch viele Anhänger der unsichtbaren Regierung waren dafür, die Ergebnisse der Experimente auszuwerten und die Kriegsverbrecher, die sie durchgeführt hatten, für die US-Geheimdienste und das Militär anzuwerben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The antecedents of the Nazi scientists who had led chemical and biological warfare projects and murdered thousands of helpless victims, including children and women, with substances such as sarin, were purged by the invisible government in what became known as Operation Paperclip. The US was not above taking in and exploiting even the most cruel and sadistic criminals, including Kurt Blome, who led research into biological warfare during the Nazi era.&lt;br /&gt;
| Die Vorgeschichten der Nazi-Wissenschaftler, die chemische und biologische Kriegsführungsprojekte geleitet hatten und Tausende von hilflosen Opfern, darunter auch Kinder und Frauen, mit Substanzen wie Sarin ermordet hatten, wurden von der unsichtbaren Regierung im Rahmen der so genannten Operation Paperclip bereinigt. Die USA waren sich nicht zu schade, selbst die grausamsten und sadistischsten Kriminellen aufzunehmen und sich zu Nutze zu machen, darunter auch Kurt Blome, der während des Nationalsozialismus die Erforschung der biologischen Kriegsführung leitete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Whenever it turned out that there was a blot on the past of a scientist they wanted, they rewrote his life story,&amp;quot; Kinzer reports. &amp;quot;They systematically erased references to belonging to the SS, collaborating with the Gestapo, abusing forced labourers and conducting human experiments. Applicants who had been classified as &#039;ardent Nazis&#039; were given the new category &#039;not an ardent Nazi&#039;. References to their exemplary family life were added. Once the war criminals&#039; past was &#039;washed clean&#039; in this way, they made suitable candidates for a paperclip contract.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wann immer sich herausstellte, dass es in der Vergangenheit eines Wissenschaftlers, den sie haben wollten, einen Schandfleck gab, schrieben sie seine Lebensgeschichte um», berichtet Kinzer. «Sie löschten systematisch Hinweise auf eine Zugehörigkeit zur SS, eine Zusammenarbeit mit der Gestapo, den Missbrauch von Zwangsarbeitern und die Durchführung von Menschenversuchen. Bewerber, die als ‹glühende Nazis› eingestuft worden waren, erhielten die neue Kategorie ‹kein glühender Nazi›. Man fügte Verweise auf ihr exemplarisches Familienleben hinzu. Sobald die Vergangenheit der Kriegsverbrecher auf diese Weise ‹reingewaschen› war, stellten sie geeignete Kandidaten für einen Paperclip-Vertrag dar.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shiro Ishii, who, on behalf of the Japanese government, murdered no fewer than 12,000 captured Chinese soldiers, anti-Japanese partisans, Koreans, Mongolians, prisoners, the mentally (note FIGU: conscious) ill and – according to some reports – US prisoners of war through medical experiments between 1936 and 1942, was a particularly valuable trophy for the invisible government.&lt;br /&gt;
| Shiro Ishii, der im Auftrag der japanischen Regierung zwischen 1936 und 1942 nicht weniger als 12&#039;000 gefangengenommene chinesische Soldaten, antijapanische Partisanen, Koreaner, Mongolen, Gefangene, geistig (Anm. FIGU: bewusstseinsmässig) Kranke und – einigen Berichten zufolge – US-amerikanische Kriegsgefangene durch medizinische Experimente ermordete, war für die unsichtbare Regierung eine besonders wertvolle Trophäe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ishii was head of a 120-square-kilometre complex called Unit 731, which housed 3,000 scientists and other employees. Kinzer describes the torture methods that were tested on the victims of this extermination laboratory:&lt;br /&gt;
| Ishii war Leiter eines 120 Quadratkilometer grossen Komplexes mit dem Namen Einheit 731, in dem 3000 Wissenschaftler und andere Angestellte untergebracht waren. Kinzer beschreibt, welchen Foltermethoden an den Opfern dieses Vernichtungslabors erprobt wurden:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They were exposed to poison gas so that their lungs could later be removed and examined; slowly roasted with the help of electricity to determine the voltage necessary for death to occur;&lt;br /&gt;
| Sie wurden Giftgas ausgesetzt, damit später die Lungen entfernt und untersucht werden konnten; mithilfe von Elektrizität langsam geröstet, um die für das Eintreten des Todes notwendige Spannung zu bestimmen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hung upside down to analyse the course of a natural asphyxiation process; confined in high-pressure chambers until their eyes popped out of their sockets; hurled into centrifuges; infected with anthrax, syphilis, plague, cholera and other diseases; forcibly impregnated to provide babies for vivisection; tied to stakes and burned to test flamethrowers; and slowly frozen to observe the course of hypothermia.&lt;br /&gt;
| Sie wurden kopfüber aufgehängt, um den Verlauf eines natürlichen Erstickungsprozesses zu analysieren; in Hochdruckkammern eingesperrt, bis ihre Augen aus den Höhlen sprangen; in Zentrifugen geschleudert; mit Milzbrand, Syphilis, Pest, Cholera und anderen Krankheiten infiziert; zur Bereitstellung von Säuglingen für die Vivisektion gewaltsam geschwängert; zum Testen von Flammenwerfern an Pfähle gebunden und verbrannt; und langsam eingefroren, um den Verlauf der Hypothermie zu beobachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Victims were injected with air into their veins to induce embolisms; injected with animal blood to see what effect it would have. Some were dissected alive or had body parts amputated so scientists could track slow deaths from bleeding and gangrene. According to a US military report that was later declassified, groups of men, women and children were tied to stakes with their legs and buttocks removed and exposed to splinters of anthrax bombs that were detonated some distance away. The researchers then observed how long the victims survived – which was never more than a week. Ishii needed a constant supply of human organs, so there was a constant need for &#039;logs&#039;, as the prisoners were called.&lt;br /&gt;
| Den Opfern wurde Luft in die Venen injiziert, um Embolien auszulösen; ihnen wurde Tierblut eingespritzt, um zu sehen, welche Wirkung das haben würde. Einige wurden lebendig seziert oder es wurden Körperteile amputiert, damit die Wissenschaftler den langsamen Tod durch Blutungen und Wundbrand nachvollziehen konnten. Laut einem Bericht des US-Militärs, der später deklassiert wurde, fesselte man Gruppen von Männern, Frauen und Kindern mit entblössten Beinen und Gesässteilen an Pfähle und setzte sie Splittern von Milzbrandbomben aus, die man in einiger Entfernung explodieren liess. Anschliessend beobachteten die Forscher, wie lange die Opfer überlebten – was nie länger als eine Woche war. Ishii benötigte einen konstanten Nachschub an menschlichen Organen, es bestand also ein ständiger Bedarf an ‹Holzklötzen›, wie die Gefangenen genannt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After each experiment, &amp;quot;Ishii&#039;s microbiologists carefully removed tissue samples and mounted them on slides for examination,&amp;quot; Kinzer writes.&lt;br /&gt;
| Nach jedem Experiment «entnahmen Ishiis Mikrobiologen sorgfältig Gewebeproben und montierten sie für die Untersuchung auf Objektträgern», schreibt Kinzer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The scientists used their research to make poisoned chocolate and chewing gum, as well as hairpins and pins for close-up killing. Plague-infected fleas were bred in huge laboratories and tons of anthrax were produced, which were eventually inserted into bomb casings and used to kill thousands of Chinese civilians.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ihre Forschungen nutzten die Wissenschaftler dazu, vergiftete Schokolade und Kaugummis sowie Haarklammern und Stifte für das Töten aus der Nähe herzustellen. In riesigen Labors wurden mit Pest infizierte Flöhe gezüchtet und Tonnen von Anthrax hergestellt, die schliesslich in Bombenhülsen eingesetzt und dafür verwendet wurden, Tausende chinesische Zivilisten zu töten.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America&#039;s invisible government went to great lengths to recruit Ishii and obtain the extensive records and specimens of his cruel experiments. These kinds of experiments were soon to be replicated under the CIA&#039;s top-secret MK ULTRA research programme – with the collaboration of Ishii and a number of ex-Nazis.&lt;br /&gt;
| Amerikas unsichtbare Regierung unternahm grosse Anstrengungen, um Ishii zu rekrutieren und die umfangreichen Aufzeichnungen und Präparate seiner grausamen Experimente zu erhalten. Diese Art von Experimenten sollte bald darauf im Rahmen des streng geheimen CIA-Forschungsprogramms MK ULTRA nachgeahmt werden – unter Mitarbeit Ishiis und einer Reihe Ex-Nazis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kinzer&#039;s book is built around the person of Sidney Gottlieb, an elusive, idiosyncratic and influential agent of the CIA who, on his mission of researching mind control techniques – he and other agents of the CIA were convinced that the Soviets had already mastered them – supervised medical experiments developed by his German and Japanese colleagues. These experiments went first under the name Bluebird and later under the code name Artichoke – according to Kinzer, one of the &amp;quot;most violent projects ever sponsored by an agency of the United States&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Kinzers Buch ist um die Person Sidney Gottlieb aufgebaut, einem schwer fassbaren, eigenwilligen und einflussreichen Agenten der CIA, der auf seiner Mission des Erforschens von Techniken der Gedankenkontrolle – er und andere Agenten der CIA waren davon überzeugt, dass die Sowjets diese bereits beherrschten – medizinische Experimente beaufsichtigte, die von seinen deutschen und japanischen Kollegen entwickelt worden waren. Diese Experimente liefen zunächst unter der Bezeichnung Bluebird und später unter dem Codenamen Artischocke – laut Kinzer eines der «ge-walttätigsten Projekte, das jemals von einer Behörde der Vereinigten Staaten gefördert wurde».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the subjects suffered permanent psychological damage from the torture. The victims were either persons arbitrarily abducted (later called &#039;extraordinary rendition&#039;) and transferred to illegal prisons outside US territory – so-called black sites – or inmates of both US and foreign prisons.&lt;br /&gt;
| Viele der Versuchspersonen trugen durch die Folter dauerhafte psychische Schäden davon. Bei den Opfern handelte es sich entweder um willkürlich entführte (später wurde das als ‹ausserordentliche Überstellung› bezeichnet) und in illegale Gefängnisse ausserhalb des US-amerikanischen Staatsgebietes – sogenannte Black Sites – verfrachtete Personen oder um Insassen sowohl US-amerikanischer als auch ausländischer Gefängnisse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Persons forced to participate in the experiments included, for example, impoverished African Americans from the Addiction Research Center in Lexington, Kentucky. Many of the victims were deemed &#039;expendable&#039;, which meant that they could be murdered and made to disappear after the experiments were carried out. The bodies were usually cremated. Anyone who was powerless or could be rendered powerless was a potential victim. For example, mentally (note FIGU: consciousness) impaired children at the Walter E. Fernald State School in Massachusetts were given cereal laced with uranium and radioactive calcium. The illnesses caused by this were subsequently closely monitored.&lt;br /&gt;
| Zu den zur Teilnahme an den Experimenten gezwungenen Personen zählten beispielsweise verarmte Afroamerikaner aus dem Addiction Research Center in Lexington, Kentucky. Viele der Opfer wurden als ‹entbehrlich› eingestuft, was bedeutete, dass man sie nach Durchführung der Experimente ermorden und verschwinden lassen konnte. Die Leichen wurden in der Regel verbrannt. Jeder, der machtlos war oder machtlos gemacht werden konnte, war ein potenzielles Opfer. So erhielten geistig (Anm. FIGU: bewusstseins) beeinträchtigte Kinder an der Walter E. Fernald State School in Massachusetts Müsli, das mit Uran und radioaktivem Kalzium versetzt war. Die dadurch verursachten Krankheiten wurden anschliessend genau überwacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gottlieb supervised the administration of LSD and other psychedelic drugs at the Alabama State Penitentiary and at a juvenile detention centre in Bordentown, New York. None of these test subjects consented to serve as human guinea pigs, and many of them suffered lifelong psychological damage. Boston-born criminal James &#039;Whitey&#039; Bolger, imprisoned in Atlanta, was told he would be part of an experiment to cure schizophrenia. Instead, he was then given LSD almost daily for 15 months without his knowledge. Similarly, CIA scientists conducted experiments on terminally ill patients in an annex at Georgetown University Hospital in Washington, D.C.&lt;br /&gt;
| Gottlieb beaufsichtigte die Verabreichung von LSD und anderen psychedelischen Drogen im Staatsgefängnis von Alabama und in einer Jugendhaftanstalt in Bordentown, New York. Keine dieser Testpersonen willigte ein, als menschliches Versuchskaninchen zu dienen, und viele von ihnen trugen lebenslange psychische Schäden davon. Dem aus Boston stammenden und in Atlanta inhaftierten Kriminellen James ‹Whitey› Bolger wurde gesagt, er werde Teil eines Experiments zur Heilung von Schizophrenie sein. Stattdessen wurde ihm darauf 15 Monate lang fast täglich LSD gegeben, ohne dass er davon wusste. Ebenso führten CIA-Wissenschaftler in einem Nebengebäude des Georgetown University Hospital in Washington, D.C., Experimente an todkranken Patienten durch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For years Gottlieb searched for a drug cocktail that would, as Kinzer writes, &amp;quot;detach prisoners from their identities and make them reveal secrets or even act against their will&amp;quot;. The search was futile. But each failed attempt spurred Gottlieb and the CIA on even more. They worked closely with former German general Walter Schreiber, who was the Wehrmacht&#039;s surgeon general during World War II and in that capacity &amp;quot;authorised experiments at the Auschwitz, Ravensbrück and Dachau concentration camps in which prisoners were frozen, injected with mescaline and other drugs, and cut open so that the spread of gangrene in their bones could be observed.&amp;quot; Kinzer adds that, according to an American researcher, the experiments &amp;quot;usually resulted in a slow and agonising death&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Jahrelang suchte Gottlieb nach einem Drogencocktail, der, wie Kinzer schreibt, «Gefangene von ihrer Identität loslösen und sie dazu bringen würde, Geheimnisse zu enthüllen oder sogar gegen ihren Willen zu handeln». Die Suche war vergeblich. Doch jeder fehlgeschlagene Versuch spornte Gottlieb und die CIA noch mehr an. Sie arbeiteten eng mit dem ehemaligen deutschen General Walter Schreiber zusammen, der im Zweiten Weltkrieg Generalarzt der Wehrmacht war und in dieser Funktion «Experimente in den Konzentrationslagern Auschwitz, Ravensbrück und Dachau genehmigte, bei denen die Gefangenen eingefroren, ihnen Meskalin und andere Drogen injiziert und sie aufgeschnitten wurden, damit die Ausbreitung des Wundbrands in ihren Knochen beobachtet werden konnte». Kinzer fügt hinzu, dass die Experimente nach Aussage eines amerikanischen Forschers «in der Regel zu einem langsamen und qualvollen Tod führten».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gottlieb had a habit of secretly mixing LSD into his colleagues&#039; drinks to observe their reaction. Some never recovered from it. One of his victims was Frank Olson, a CIA scientist who was horrified by the brutal interrogations he witnessed and planned to resign from the CIA. Gottlieb and his secret group of torturers were panicked that Olson would go public. In 1953, Olson was found dead on a Manhattan pavement after allegedly falling through a hotel window. In 1994, Olson&#039;s son Eric had his father&#039;s body exhumed and turned it over to James Starrs, a forensic pathologist at George Washington University in Columbia County. &amp;quot;Starrs found no broken glass on the victim&#039;s head or neck, which is what you would expect after falling through a window,&amp;quot; Kinzer writes. &amp;quot;The strangest thing is that Olson&#039;s skull was deformed over his left eye, although he reportedly landed on his back.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Gottlieb hatte die Angewohnheit, heimlich LSD in die Getränke seiner Kollegen zu mischen, um deren Reaktion zu beobachten. Einige erholten sich nie davon. Eines seiner Opfer war Frank Olson, ein CIA-Wissenschaftler, der entsetzt über die brutalen Verhöre war, die er miterlebte, und vorhatte, seinen Dienst bei der CIA zu quittieren. Gottlieb und seine geheime Gruppe von Folterern hatten panische Angst davor, dass Olson an die Öffentlichkeit gehen würde. 1953 wurde Olson tot auf einem Bürgersteig in Manhattan gefunden, nachdem er angeblich durch das Fenster eines Hotels gestürzt war. 1994 liess Olsons Sohn Eric den Körper seines Vaters exhumieren und übergab ihn James Starrs, einem Gerichtsmediziner an der George Washington University im Regierungsbezirk Columbia. «Starrs fand keine Glasscherben an Kopf und Hals des Opfers, was man nach einem Sturz durch ein Fenster eigentlich erwarten würde», schreibt Kinzer. «Das merkwürdigste ist, dass Olsons Schädel über dem linken Auge deformiert war, obwohl er angeblich auf dem Rücken landete.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;I make the suggestion that this haematoma is evidence that Dr Olson may have received a forceful blow to the head from a person or object prior to his fall through the window of room 1018A,&amp;quot; Starr concluded.&lt;br /&gt;
| «Ich stelle die Vermutung an, dass dieses Hämatom ein Beweis dafür ist, dass Dr Olson möglicherweise vor seinem Sturz durch das Fenster von Raum 1018A von einer Person oder einem Gegenstand einen kräftigen Schlag auf den Kopf erhalten hat», so die Schlussfolgerung Starrs.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later, the coroner expressed himself more clearly: &amp;quot;I believe Olson was pushed out the window in an insidious and premeditated manner.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Später drückte sich der Gerichtsmediziner deutlicher aus: «Ich glaube, dass Olson heimtückisch und vorsätzlich aus dem Fenster gestossen wurde.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gottlieb also oversaw the production of a series of poisons to be used on leaders and other personalities &#039;hostile&#039; to the US, including Patrice Lumumba and Fidel Castro. The &#039;Black Magician&#039;, as Gottlieb was known, and his team pursued bizarre plans, researching, for example, a chemical that would cause Castro&#039;s beard to fall out so that the Cuban leader would be subjected to public ridicule and overthrown.&lt;br /&gt;
| Gottlieb beaufsichtigte ausserdem die Herstellung einer Reihe von Giften, die an gegenüber den USA ‹feindselig› eingestellten Führungspersönlichkeiten und anderen Personen eingesetzt werden sollten, darunter Patrice Lumumba und Fidel Castro. Der ‹Schwarze Hexer›, wie Gottlieb genannt wurde, und sein Team verfolgten bizarre Pläne und forschten beispielsweise nach einer Chemikalie, die Castros Bart ausfallen lassen würde, sodass der kubanische Staats- und Regierungschef öffentlichem Spott ausgesetzt wäre und gestürzt würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, the CIA experimented with implanting electrodes in the brain for mind control purposes. Kinzer quotes the following from an investigative report on the American intelligence services: &amp;quot;In July 1968, a CIA team flew to Saigon; among them were a neurosurgeon and a neurologist (…) In a segregated area of Bien Hoa prison, the team set to work. Three Vietcong prisoners had been selected from the infirmary there. It is not known what criteria were used or why they were selected. The patients were put under anaesthesia one after the other. The neurosurgeon then opened their skulls and implanted tiny electrodes in all three brains. When the prisoners regained consciousness, it was the behavioural scientists&#039; turn (…).&lt;br /&gt;
| Des weiteren experimentierte die CIA zu Zwecken der Bewusstseinskontrolle mit der Implantation von Elektroden im Gehirn. Kinzer zitiert aus einem Untersuchungsbericht über die amerikanischen Geheimdienste Folgendes: «Im Juli 1968 flog ein Team der CIA nach Saigon; darunter befanden sich ein Neurochirurg und ein Neurologe (…) In einem abgetrennten Bereich des Bien Hoa-Gefängnisses machte sich das Team an die Arbeit. Aus der dortigen Krankenstation waren drei Vietcong-Gefangene ausgewählt worden. Anhand welcher Kriterien oder weshalb sie ausgewählt wurden, ist nicht bekannt. Die Patienten wurden nacheinander unter Narkose gesetzt. Anschliessend öffnete der Neurochirurg die Schädel und pflanzte winzige Elektroden in alle drei Gehirne ein. Als die Gefangenen wieder zu Bewusstsein kamen, waren die Verhaltensforscher an der Reihe (…)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prisoners were brought into a room, each of them was given a knife. They tried to get the subjects to commit violence using the control buttons on the mobile devices. Nothing happened. For a whole week, the doctors tried to get the men to turn on each other. Confused by their failure, the team flew back to Washington. It had been agreed in advance that the prisoners would be shot by the Green Beret unit and their bodies burned if the experiment failed. That is what happened.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die Gefangenen wurden in einen Raum gebracht, jeder von ihnen erhielt ein Messer. Sie versuchten, die Probanden mithilfe der Steuerungstasten der Mobilgeräte zur Gewalt zu bewegen. Nichts passierte. Eine ganze Woche lang versuchten die Ärzte, die Männer dazu zu bringen, aufeinander loszugehen. Verwirrt über ihren Misserfolg flog das Team zurück nach Washington. Im Vorhinein war vereinbart worden, dass die Gefangenen von der Green Beret-Einheit erschossen und ihre Leichen verbrannt werden würden, sollte das Experiment scheitern. So geschah es.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the moral depravity and criminality of those with unlimited resources, whose activities are not subject to oversight or public accountability but benefit from absolute secrecy, is staggering. Gottlieb and his team lured unsuspecting victims in New York City to a &#039;safe house&#039; on Bedford Street and gave them LSD-infused drinks. The effects were closely monitored by CIA agents under the supervision of the notorious George Hunter White. Kinzer describes White regularly ingesting illegal drugs.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass der moralischen Verdorbenheit und der Kriminalität derjenigen, die über unbegrenzte Ressourcen verfügen und deren Aktivitäten keiner Aufsicht oder öffentlichen Rechenschaftsplicht unterliegen, sondern von einer absoluten Geheimhaltung profitieren, ist erschütternd. Gottlieb und sein Team lockten in New York City ahnungslose Opfer in eine ‹sichere Unterkunft› in der Bedford Street und gaben ihnen mit LSD versetzte Getränke. Die Auswirkungen wurden von CIA-Agenten unter der Aufsicht des berüchtigten George Hunter White genau überwacht. Kinzer beschreibt, dass White regelmässig illegale Drogen zu sich nahm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Some of what he seized he always kept to himself. His alcohol consumption – often a whole bottle of gin during dinner – was legendary. He also had a penchant for sadomasochism and high heel fetishism. He bought his second wife a whole wardrobe full of them. He liked prostitutes who tied him up and whipped him. One of his few emotional attachments was to his pet canary. He loved to hold and pet it. When the bird died, White was inconsolable. &#039;Poor little fellow did not make it anymore,&#039; he wrote in his diary. &#039;I don&#039;t know if I will ever get another bird or any other pet. It is very bad for all concerned when they die.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Einen Teil dessen, war er beschlagnahmte, behielt er immer für sich. Sein Alkoholkonsum – oft eine ganze Flasche Gin während des Abendessens – war legendär. Er hatte ausserdem einen Hang zu Sadomaso und High Heel-Fetischismus. Seiner zweiten Frau kaufte er einen ganzen Schrank voll davon. Ihm gefielen Prostituierte, die ihn fesselten und auspeitschten. Eine seiner wenigen emotionalen Bindungen bestand zu seinem Haustier, einem Kanarienvogel. Er liebte es, ihn zu halten und zu streicheln. Als der Vogel starb, war White untröstlich. ‹Der arme kleine Kerl hat es nicht mehr gemacht›, schrieb er in sein Tagebuch. ‹Ich weiss nicht, ob ich mir jemals wieder einen Vogel oder ein anderes Haustier anschaffen werde. Es ist für alle Beteiligten sehr schlimm, wenn sie sterben.›»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| White, who as a narcotics officer had often hounded and wrongly accused jazz musicians like Billie Holiday, was later transferred and worked in a safe house that served as a CIA brothel. According to Kinzer, Gottlieb wanted to &amp;quot;systematically study how sex, especially in combination with drugs, can make men talk&amp;quot;. The prostituted women were hired by the CIA to lure clients into bedrooms decorated with photos of bound women in black stockings and studded leather collars, and to mix LSD and other drugs into their drinks.&amp;quot;?&lt;br /&gt;
| White, der als Drogenfahnder oft Jazzmusiker wie Billie Holiday gejagt und zu Unrecht bezichtigt hatte, wurde später versetzt und arbeitete in einer sicheren Unterkunft, die als CIA-Bordell diente. Kinzer zufolge wollte Gottlieb «systematisch untersuchen, wie Sex, insbesondere in Kombination mit Drogen, Männer zum Reden bringen kann». Die pros-tituierten Frauen wurden von der CIA angeheuert, um Kunden in die mit Fotos von gefesselten Frauen in schwarzen Strümpfen und nietenbesetzten Lederhalsbändern dekorierten Schlafzimmer zu locken und ihnen LSD und andere Drogen in die Getränke zu mischen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;When his prostitutes had sex with their clients, White watched sitting on his portable toilet behind a one-way mirror,&amp;quot; Kinzer said. During his visits to the shelter, Gottlieb demanded women have sex with him just as if they were part of his personal harem.&lt;br /&gt;
| «Wenn seine Prostituierten mit ihren Kunden Sex hatten, sah White auf seiner tragbaren Toilette sitzend hinter einem Einwegspiegel zu», so Kinzer. Bei seinen Besuchen in der Unterkunft verlangte Gottlieb von den Frauen, mit ihm Sex zu haben, gerade so, als seien sie Teil seines persönlichen Harems.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| White was given another safe house in Marin County outside San Francisco. There he used the prostituted women not only to drug men, but also to test some gimmicks on them à la &#039;The Little Shop of Horrors&#039;: stink bombs, itching and sneezing powder, diarrhoea pills, drugged drinking straws and LSD-filled spray cans were just some of them.&lt;br /&gt;
| White wurde in Marin County ausserhalb von San Francisco ein weiteres sicheres Haus zur Verfügung gestellt. Dort benutzte er die prostituierten Frauen nicht nur dazu, Männern Drogen zu verabreichen, sondern auch, um an ihnen einige Spielereien à la ‹Der Kleine Horrorladen› zu testen: Stinkbomben, Juck- und Niespulver, Durchfallpillen, mit Drogen versehene Trinkhalme und mit LSD gefüllte Sprühdosen waren nur einige davon.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After the protracted search for the mind-control drug was abandoned, the CIA destroyed most of the records of the experiments conducted. White wrote the following in a letter to Gottlieb thanking him for employing him at the CIA:&lt;br /&gt;
| Nachdem die langwierige Suche nach der Droge zur Gedankenkontrolle aufgegeben wurde, zerstörte die CIA die meisten Aufzeichnungen über die durchgeführten Experimente. White schrieb in einem Brief an Gottlieb, in welchem er ihm für die Anstellung bei der CIA dankte, Folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Where else could a full-blooded American lie, kill, cheat, steal, rape and pillage with the blessing of the Almighty? Not bad, brother!&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wo sonst könnte ein vollblütiger Amerikaner mit dem Segen des Allmächtigen lügen, töten, betrügen, stehlen, vergewaltigen und plündern? Nicht schlecht, Bruder!»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That would be a far more apt motto for the CIA than the biblical passage from John 8:32, which is carved into the walls of its headquarters in Langley, Virginia:&lt;br /&gt;
| Das wäre ein weitaus zutreffenderes Motto für die CIA als die Bibelstelle aus Johannes 8:32, die in die Mauern ihres Hauptquartiers in Langley, Virginia eingemeisselt ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.&amp;quot; Ultimately, the CIA concluded that the best way to break the will of prisoners was through extreme isolation and sensory deprivation. These techniques were developed through CIA-funded research at McGill University in Canada and written up in 1964 in a manual called &#039;KUBARK Counter-Intelligence Interrogation&#039;. KUBARK is the code word for CIA. The 128-page manual was only declassified in full in 2014. In the 1960s, it served CIA agents in Vietnam, among other places, as a main source for their interrogation methods. There, at least 20,000 captured Vietnamese were killed, many of them tortured beforehand.&lt;br /&gt;
| «Und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.» Letzten Endes kam die CIA zu dem Schluss, dass man den Willen von Gefangenen am besten durch extreme Isolation und sensorischen Entzug brechen kann. Diese Techniken wurden durch CIA-finanzierte Forschungen an der McGill University in Kanada entwickelt und 1964 in einem Handbuch mit dem Titel ‹KUBARK Counter-Intelligence Interrogation› festgehalten. KUBARK ist das Codewort für CIA. Das 128 Seiten lange Handbuch wurde erst 2014 vollständig deklassiert. In den 1960er Jahren diente es CIA-Agenten unter anderem in Vietnam als Hauptquelle für ihre Verhörmethoden. Dort wurden mindestens 20&#039;000 gefangen genommene Vietnamesen getötet, viele davon wurden zuvor gefoltert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An updated edition of the manual appeared in 1983 under the title &#039;Human Resources Exploitation Training Manual&#039;. The torture methods described in it – including shackling, sleep deprivation, electric shock, sexual and physical humiliation, prolonged confinement in small spaces, disorientation by obscuring vision, and sensory deprivation – became routine in US intelligence &#039;black sites&#039; at home and abroad after 9/11. CIA psychologists monitor and perfect these techniques – like Gottlieb&#039;s horde of mad scientists and torturers in the past – to ensure the complete psychological breakdown of the victims and a child-like dependence on the interrogator.&lt;br /&gt;
| Eine aktualisierte Ausgabe des Handbuchs erschien 1983 unter dem Titel ‹Human Resources Exploitation Training Manual›. Die darin beschriebenen Foltermethoden – unter anderem Fesseln, Schlafentzug, Elektroschock, sexuelle und körperliche Erniedrigung, anhaltende Inhaftierung auf engem Raum, Desorientierung durch Verhüllen des Ge-sichts und sensorischer Entzug – wurden nach dem 11. September in den in- und ausländischen ‹Black Sites› des amerikanischen Geheimdienstes zur Routine. Psychologen der CIA überwachen und perfektionieren diese Techniken – wie früher Gottliebs Horde wahnsinniger Wissenschaftler und Folterer –, um den vollständigen psychologischen Zusammenbruch der Opfer und eine kindhafte Abhängigkeit vom Vernehmer zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It would be naïve to assume that Gottlieb&#039;s and the CIA&#039;s behaviour is a thing of the past, especially since the invisible government has once again removed the activities of the intelligence agencies from congressional oversight and hidden them from the public, as well as appointed a proponent of torture Gina Haspel, as director of the CIA. When an intelligence agency resorts to torture, it has failed. If it relies on sadists and thugs, it has failed. When it uses human beings – including its own citizens – as pawns to experiment with and murder, it has failed. When it uses dirty tricks, provides billions of dollars worth of weapons to renegade militias and Islamist radicals, overthrows governments and assassinates leaders, leaving unforeseen disasters and chaos in its wake, it has failed.&lt;br /&gt;
| Es wäre naiv, davon auszugehen, dass das Verhalten Gottliebs und der CIA der Vergangenheit angehört, zumal die unsichtbare Regierung die Aktivitäten der Geheimdienste einmal mehr der Kongressaufsicht entzieht und vor der Öffentlichkeit verbirgt sowie eine Befürworterin der Folter Gina Haspel, als Direktorin der CIA eingesetzt hat. Wenn ein Geheimdienst zur Folter greift, hat er versagt. Wenn er sich auf Sadisten und Schläger verlässt, hat er versagt. Wenn er sich menschlicher Wesen – einschliesslich seiner eigenen Bürger – als Spielfiguren bedient, mit denen man experimentieren und die man ermorden kann, hat er versagt. Wenn er schmutzige Tricks verwendet, Waffen im Milliardenwert für abtrünnige Milizen und islamistische Radikale bereitstellt, Regierungen stürzt und Führungspersönlichkeiten ermordet und dadurch unvorhergesehene Katastrophen und Chaos hinterlässt, dann hat er versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Information gathering – just like investigative reporting – is a process that requires immense patience. It takes trusted sources cultivated over long periods of time, as well as cultural, historical and linguistic skills trained over years of study. This work should not be a summer camp for freaks who revel in human humiliation, dirty tricks and murder. Every state needs good intelligence agents – not the kind of buffoons, gangsters, sadists and murderers that the CIA has and who cause us so much suffering in the name of national security.&lt;br /&gt;
| Die Informationsgewinnung ist – genau wie die investigative Berichterstattung – ein Prozess, der immense Geduld erfordert. Man benötigt vertrauenswürdige Quellen, die über lange Zeiträume hinweg gepflegt werden, sowie kulturelle, historische und sprachliche Kompetenzen, die man in jahrelangem Studium trainiert. Diese Arbeit sollte kein Sommercamp für Freaks sein, die sich an menschlicher Erniedrigung, schmutzigen Tricks und Mord ergötzen. Jeder Staat braucht gute Geheimdienstagenten – nicht solche Witzbolde, Gangster, Sadisten und Mörder, wie die CIA sie hat und die uns im Namen der nationalen Sicherheit so viel Leid zufügen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Chris Hedges is a journalist, Pulitzer Prize winner and New York Times best-selling author. He was formerly a professor at Princeton University, an activist and an ordained Presbyterian minister. Among his books are bestsellers such as &#039;The Wages of Revolt: The Moral Imperative of Revolt&#039;, &#039;The Empire of Illusion: The End of Education and the Triumph of Spectacle&#039; and &#039;American Fascists: The Christian Right and War with America&#039;. His book &#039;War is a Force that Gives Us Meaning&#039; has sold 40,000 copies and was a finalist for the National Book Critics Association Award for non-fiction. He writes a weekly column for the internet magazine Truthdig and hosts the programme &#039;On Contact&#039; on RT America.&lt;br /&gt;
| Chris Hedges ist Journalist, Pulitzer-Preisträger und Autor der New York Times-Bestsellerliste. Er war früher Professor an der Princeton Universität, Aktivist und ordinierter presbyterianischer Pastor. Unter seinen Büchern befinden sich Bestseller wie ‹Der Lohn des Aufstands: Der moralische Imperativ der Revolte›, ‹Das Reich der Illusion: Das Ende der Bildung und der Triumph des Spektakels› und ‹Amerikanische Faschisten: Die christliche Rechte und der Krieg mit Amerika›. Sein Buch ‹Krieg ist eine Kraft, die uns Bedeutung verleiht› wurde 40&#039;000 mal verkauft und war Finalist des Nationalen Preises des Buchkritiker-Verbandes für Sachliteratur. Er schreibt eine wöchentlich erscheinende Kolumne für das Internet-Magazin Truthdig und moderiert die Sendung ‹On Contact› bei RT America.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial note: This text first appeared under the title &#039;Our Invisible Government&#039;. It was translated by Nadine Müller from the volunteer Rubicon translation team and proofread by the volunteer Rubicon proofreading team.&lt;br /&gt;
| Redaktionelle Anmerkung: Dieser Text erschien zuerst unter dem Titel ‹Our Invisible Government›. Er wurde von Nadine Müller aus dem ehrenamtlichen Rubikon-Übersetzungsteam übersetzt und vom ehrenamtlichen Rubikon-Korrektoratsteam lektoriert.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR-812-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/CR-812-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR-812-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/CR-812-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;Chris Hedges&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:40%&amp;quot;&amp;gt;Chris Hedges&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://www.rubikon.news/artikel/die-schattenregierung&lt;br /&gt;
| Quelle: https://www.rubikon.news/artikel/die-schattenregierung&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 86. I have now scanned that and will read it later, but now I have a few things to discuss with you regarding something that I do not want you to mention in the interview report.&lt;br /&gt;
| 86. Das habe ich nun abgelichtet und lese es später, doch jetzt habe ich noch einiges mit dir zu besprechen, was etwas betrifft, das du nicht im Gesprächsbericht erwähnen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then fire away …&lt;br /&gt;
| Gut, dann schiess los …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 813]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114356</id>
		<title>The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114356"/>
		<updated>2025-01-06T15:57:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2014&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 4th January 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|160px|right|alt=Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit&lt;br /&gt;
| Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| compiled and worked through&lt;br /&gt;
| zusammengetragen und durchgearbeitet&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Ondrˇej Šteˇpánovský, Czech Republic&lt;br /&gt;
| von Ondrˇej Šteˇpánovský, Tschechien&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Word&lt;br /&gt;
| Einführendes Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth&#039;s humanity, if you are looking for happiness, sunshine and contentment in your everyday life, then you have only one path that you can take and master to achieve this goal: The path of your consciousness, which you mould and shape through your thoughts and feelings right NOW, in this moment, through your conscious thinking. Conscious thinking, with which you are continuously connected every day, is the instrument that you often and frequently disregard, because you allow a great many of your thoughts and the feelings that inevitably result from them to run and work without meaning or purpose, instead of training them from the ground up, teaching them effective logic and directing and surrendering them to what is good and best through your honest decision. The irrevocable good of your thoughts and feelings, which you form and nurture every day, is not only able to bring you effective relief from all your daily worries, problems, emotions, difficulties and burdens, but in everything there is a hitherto hardly realised potential for development, which you can only discover and exploit if you fundamentally free yourself from worthless, hapless and selfish trains of thought and turn only to the good and loving in order to let it germinate, grow and flourish into a pleasing reality. The potential of your development is based on the increase and deepening of your power of consciousness through the realisation of reality and its truth, which you should focus and work out for yourself in your daily and current thoughts and feelings that you harbour in the PRESENT. However, through nonsensical thoughts and feelings of selfishness, which you are probably still largely unaware of because you do not pay attention to them and allow them to have an uncontrolled and disinterested effect, you are effectively blocking any path to further development of your consciousness. This is because you are unable to find your inner impulses and co-operate with them due to your wrong thoughts and the wrong feelings that are irrevocably formed from them, which is why you fall prey to an evil and selfish isolation within yourself. As a result, you are completely powerless and defenceless in the face of all the worries, difficulties, problems and burdens of your daily work and your interpersonal relationships etc. and are completely at their mercy. In this self-generated, illusory state of your consciousness, you may harbour hopes for the future that will come sometime later and relieve you of some or all of your burdens and suffering, but if you think this way, then there is never and impossibly a good future for you, because you inevitably and lawfully create it yourself through your current state of consciousness. Your future is only a real reflection of yourself, and you are so hopelessly connected to it because you create it yourself through your current present thoughts and feelings. Remember, you will not find the seed to heaven in your environment or in any activities that you allow your body to carry out in your everyday life, nor in the text of the spiritual teachings, but you will only find it in your controlled present-connected thoughts and feelings, which you should cultivate, strengthen and uplift in accordance with the love and wisdom of the spiritual teachings in a permanently awake and absolutely consciously valuable way. Only in this way can the most diverse values and the fullness of all positive feelings have an effect on you and fulfil your senses. If you are awake to your thoughts and feelings every day and control them willingly and honestly in valuable ways according to the knowledge of the spiritual teachings, because you love the good and have learnt to respect it with reverence, then you will consecrate yourself drop by drop to the good and to the truth and create a wonderful sphere within you that makes your otherwise difficult and laborious work unemployed:&lt;br /&gt;
| Erdenmensch, wenn du dein Glück suchst, deine Sonnigkeit und Zufriedenheit in deinem Alltagsleben, dann hast du nur einen einzigen Weg, den du zur Erreichung dieses Zieles beschreiten und bewältigen kannst: Den Weg deines Bewusstseins, das du durch deine Gedanken und Gefühle gerade JETZT, in diesem Augenblick, durch dein bewusstes Denken formst und gestaltest. Das bewusste Denken, mit dem du jeden Tag ununterbrochen verbunden bist, ist das Instrument, das du oft und oft missachtest, weil du sehr viele deiner Gedanken und der unausweichlich daraus resultierenden Gefühle sinnlos und zwecklos ablaufen und wirken lässt, anstatt dass du sie von Grund auf schulst, ihnen die effektive Logik beibringst und sie durch deinen ehrlichen Entscheid dem Guten und Besten einweist und ergibst. Das unumstösslich Gute deiner Gedanken und Gefühle, die du täglich formst und hegst, vermag dir allein nicht nur effektive Erleichterung all deiner täglichen Sorgen, Probleme, Emotionen, Schwierigkeiten und Lasten zu bringen, sondern in allem steht für dich bisher wohl noch kaum geahntes Potential der Entwicklung, das du nur dann entdeckst und auswerten kannst, wenn du dich von wertlosen, glücklosen und selbstsüchtigen Gedankenbahnen grundlegend befreist und dich nur dem Guten und Lieben zuwendest, um es keimen, wachsen und zur erfreulichen Wirklichkeit gedeihen zu lassen. Das Potential deiner Entwicklung beruht auf der Steigerung und Vertiefung deiner bewusstseinsmässigen Kraft durch die Erkenntnis der Wirklichkeit und deren Wahrheit, die du in deinen täglichen und aktuellen Gedanken und Gefühlen, die du in der GEGENWART hegst, selbst fokussieren und erarbeiten sollst. Durch unsinnige Gedanken und Gefühle der Selbstsucht, die dir wohl zum grossen Teil noch unbewusst sind, weil du darauf nicht achtest und sie unkontrolliert und interesselos der Wirkung überlässt, verbaust du dir jedoch effektiv jeglichen Weg einer weiterführenden Entwicklung deines Bewusstseins. Dies darum, weil du durch deine falschen Gedanken und die unumstösslich daraus geformten falschen Gefühle nicht deine inneren Impulse zu finden und nicht mit ihnen zusammenzuarbeiten vermagst, weshalb du in dir selbst einer bösen und selbstsüchtigen Vereinsamung anheimfällst. So stehst du allen Sorgen, Beschwernissen, Kümmernissen, Schwierigkeiten, Problemen und Lasten deiner täglichen Arbeit und deiner zwischenmenschlichen Beziehungen usw. völlig kraftlos und wehrlos gegenüber und bist ihnen völlig ausgeliefert. Vielleicht hegst du in diesem deinem selbsterzeugten, illusorischen Zustand deines Bewusstseins Hoffnungen auf das Zukünftige, das irgendwann später kommen und dich von deinen Beladungen und Leiden teilweise oder gar gänzlich entlasten soll, doch wenn du so denkst, dann gibt es niemals und unmöglich eine gute Zukunft für dich, und zwar darum, weil du sie durch den gegenwärtigen Bewusstseinszustand unausweichlich und gesetzmässig selbst erzeugst. Deine Zukunft ist nur eine reale Widerspiegelung deiner selbst, und du bist deshalb derart rettungslos mit ihr verbunden, weil du sie durch deine aktuell-gegenwärtigen Gedanken und Gefühle selbst erschaffst. Bedenke, den Samen zum Himmel findest du weder in deiner Umwelt und in irgendwelchen Tätigkeiten, die du durch deinen Körper in deinem Alltag ausführen lässt, noch im Text der Geisteslehre, sondern du findest ihn einzig und allein nur in deinen kontrollierten gegenwartsverbundenen Gedanken und Gefühlen, die du gemäss der Liebe und der Weisheit der Geisteslehre permanent wach und absolut bewusst wertvoll pflegen, kräftigen und aufrichten sollst. Nur damit können verschiedenartigste Werte und die Fülle aller positi- ven Gefühle als Folge auf dich einwirken und deine Sinne erfüllen. Stehst du deinen Gedanken und Gefühlen täglich wach gegenüber, und kontrollierst du sie willentlich und ehrlich in wertvollen Bahnen gemäss dem Wissen der Geisteslehre, weil du das Gute liebst und in Ehrfurcht zu achten gelernt hast, dann weihst du dich Tropfen für Tropfen selbst in das Gute und in die Wahrheit ein und erzeugst eine wunderbare Sphäre in dir, die deine sonst schwerempfundene und mühevolle Arbeit arbeitslos macht:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The absolutely ideal state at work is when the material consciousness is unconstrainedly focussed on the certain energy of spiritual power, from which a relaxing calm and stillness can then be transmitted into the material consciousness. The distraction of the material consciousness of human beings, however, usually disturbs this balance of relaxing calm, of relaxing stillness and collected concentrated energy. If, however, the human being can achieve this ideal state of double thinking, then any of his labours becomes unemployed labour, because he then performs them in perfect joy and balance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der absolut ideale Zustand bei der Arbeit ist der, wenn sich das materielle Bewusstsein ungezwungen auf die bestimmte Energie der geistigen Kraft konzentriert, von der aus dann eine entspannende Ruhe und Stille in das materielle Bewusstsein hinübergeleitet werden kann. Das Abgelenktsein des materiellen Bewusstseins des Menschen jedoch stört in der Regel dieses Gleichgewicht von entspannender Ruhe, von entspannender Stille und gesammelter konzentrierter Energie. Wenn der Mensch jedoch diesen idealen Zustand des doppelten Denkens erreichen kann, dann wird eine jegliche seiner Arbeiten zur arbeitslosen Arbeit, weil er diese dann in vollkommener Freude und im Gleichmass der Ausgeglichenheit verrichtet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Quote from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Zitat aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Decisions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Sieben Entscheidungen des Menschen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on the direction of their power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über die Ausrichtung seiner Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide on their comfort or discomfort through the energy of their thoughts and feelings; they have no reason not to feel permanently comfortable, peaceful and loving, unless they decide otherwise through their own thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über sein Behagen oder Unbehagen durch die Energie seiner Gedanken und Gefühle; er hat keinen Grund, sich nicht permanent wohl, friedlich und liebevoll zu fühlen, ausser er entscheidet durch seine eigenen Gedanken und Gefühle selbst etwas anderes.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides decisively about his concentration in every respect and under all circumstances; concentration means: being able to contemplate clearly and completely undisturbed what the human being wants; the external is the factor that is lightened, overcome and controlled by the internal.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet bestimmend über seine Konzentration in jeder Hinsicht und unter allen Umständen; Konzentration bedeutet: Klar und völlig ungestört das betrachten zu können, was der Mensch will; das Äussere ist der Faktor, der durch das Innere aufgelichtet, überwunden und beherrscht wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides on his or her own power within; the power of the inner emerges and is developed through the bonds of consciousness resp. the effective connection with the real reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über die eigene Macht in seinem Inneren; die Macht des Inneren geht hervor und wird erarbeitet durch die bewusstseinsmässigen Bande resp. die effektive Verbindung mit der realen Wirklichkeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on their freedom of consciousness and its unlimitedness; freedom is the realistically developed power of consciousness in conscious and creative application.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine bewusstseinsmässige Freiheit und deren Unbegrenztheit; Freiheit ist die realistisch entwickelte Kraft des Bewusstseins in bewusster und kreativer Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide for themselves whether they are secure and insecure, at peace or disturbed; human beings are only disturbed from the outside resp. from within if they have not built up their own conscious values and do not know and consciously control their paths and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine Sicherheit und Unsicherheit, Ruhe oder über sein Gestörtsein; gestört von aussen resp. von innen ist der Mensch nur dann, wenn er nicht die eigenen bewusstseinsmässigen Werte aufgebaut hat und deren Wege und Wahrheit nicht kennt und bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide whether they want to cross the barrier from ignorance to knowledge and make their consciousness accessible to the inner forces and impulses and open themselves fearlessly to them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet darüber, ob er die Schranke vom Unwissen zum Wissen überschreiten und das Bewusstsein für die inneren Kräfte und Impulse zugänglich machen will und sich dafür furchtlos öffnet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Good in You&lt;br /&gt;
| Das Gute in dir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hear the word of the wisdom of the PETALE, the crown of the Creation:&lt;br /&gt;
| Höre das Wort der Weisheit der PETALE, der Krone der Schöpfung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sixth recommendation, &amp;quot;Thou shalt not kill in degeneracy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sechstes Gebot: «Du sollst nicht töten in Ausartung.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;quot;Through unkind behaviour, you arbitrarily arouse feelings and thoughts in the one to whom you show unkindness that are in conflict with Creation&#039;s desire for love …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;«Durch ein unfreundliches Benehmen erweckst du willkürlich in demjenigen, dem du die Unfreundlichkeit entgegenbringst, Gefühle und Gedanken, die mit dem Liebebegehren der Schöpfung in Widerspruch stehen …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…and soon you yourself are the one who speaks against the love and existence of the Creation, without you also having any idea of it at first, because you commit this unconsciously in the first place, but triggered by your previous conscious wrong doing.&amp;quot; (Excerpt from &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 49, verse 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag).&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…und schon bald bist du selbst derjenige, der gegen die Liebe und Existenz der Schöpfung spricht, ohne dass du davon erst auch nur eine Ahnung hast, weil du dies in erster Form unbewusst begehst, ausgelöst aber durch dein zuvoriges bewusstes falsches Tun.» (Auszug aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 49, Vers 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanatory Statement:&lt;br /&gt;
| Auslegende Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you decide to build up and realise the good in you, then remember: it requires love for yourself and for the good itself. If you decide in reverence for the good, then you should love the good and orientate your whole being towards it, in your meditations as well as in life itself. The good must become omnipresent in all your thoughts, feelings, actions and senses, because only then will you be able to nourish it and allow it to flourish by realising it in yourself. The good in you is a wonderful flower, a seed, a potential of power that is very much there, but has not yet become truth and reality in you. If you want to build it up, then it needs your full attention, your full care and love, because only then can it unfold within you, take root, become stronger, more powerful and ultimately become a phenomenon of strength, love, might, true knowledge, unlimited freedom, wisdom, peace and harmony. Once you are careless and without reverence for good and knowledge, you destroy the good, which disappears from your eyes like an unreal and unrealised dream, as a shadow, making you blind and powerless again. You kill the life forces within you through your carelessness and selfishness by inventing false justifications for your consciously wrong actions. But if, because of your love and reverence for the good, you never again allow the good to become alienated from your gaze, then you will never again lose it in you and let it slip away from your conscious sanctification/control, and you will remain happy and maintain yourself in the power and fulfilment of your consciousness. If you are unkind to a human being, then you unreasonably and selfishly choose the unreal of your hatred, which, like an evil illusion and an evil thunderstorm, clouds your vision and consumingly robs you of your love. As a result, you kill the good in yourself and all around you, unthinkingly and with the tendency of an evil chain reaction that overgrows the soil of your senses in great haste and threatens to suffocate the creational seed that is planted in you and in every other life-form. Therefore, it requires a fundamental decision on your part to follow the good from the ground up, without interruption and without any small exception, and to do so until you effectively realise it. Just as you must not harbour any extraneous thoughts in any meditation, so also in life you should only pursue the valuable ideas of the good and ignore the others, as they will invariably and with absolute precision lead to the wrong effect. That is why the spiritual teaching by the prophet of modern times, BEAM, says the following:&lt;br /&gt;
| Wenn du dich entscheidest, das Gute in dir aufzubauen und zu verwirklichen, dann bedenke: Es bedarf der Liebe zu dir und zum Guten selbst. Entscheidest du dich in Ehrfurcht für das Gute, dann sollst du das Gute lieben und dein ganzes Wesen darauf ausrichten, in deinen Meditationen wie im Leben selbst. Das Gute muss dir allgegenwärtig werden, in allen deinen Gedanken, Gefühlen, Handlungen und Sinnen, denn nur so vermagst du es zu nähren und zur Frucht gedeihen zu lassen, indem du es in dir selbst verwirklichst. Das Gute in dir ist eine wunderbare Blume, ein Samenkorn, ein Potential der Kraft, das sehr wohl gegeben, jedoch noch nicht zur Wahrheit und Wirklichkeit in dir geworden ist. Willst du es aufbauen, dann bedarf es deiner vollen Hinwendung, deiner vollen Pflege und Liebe, denn nur so vermag es sich in dir zu entfalten, Wurzeln zu schlagen, kräftiger, mächtiger und letztendlich zum Phänomen der Kraft, der Liebe, der Macht, des wahrlichen Wissens, der unbegrenzten Freiheit, der Weisheit, des Friedens und der Harmonie zu werden. Bist du einmal in dir unachtsam und ohne Ehrfurcht vor dem Guten und dem Wissen, dann zerstörst du das Gute, das deinen Augen wie ein unwirklicher und unverwirklichter Traum, als Schemen, wieder entschwindet, wodurch du wieder blind und kraftlos wirst. Du tötest die Lebenskräfte in dir durch deine Unachtsamkeit und Selbstsucht, indem du dir falsche Berechtigungen für deine bewusst falschen Taten ersinnst. Doch wenn du es ob deiner Liebe und deiner Ehrfurcht vor dem Guten niemals mehr zulässt, dass das Gute sich deinen Blicken entfremdet, dann wirst du es nimmer mehr in dir verlieren und deiner bewussten Heiligung/Kontrolle entgleiten lassen, und du bleibst beglückt und erhältst dich in Kraft und Erfüllung deines Bewusstseins. Bist du unfreundlich einem Menschen gegenüber, dann entscheidest du dich unvernünftig und selbstsüchtig für das Unwirkliche deines Hasses, das wie eine böse Illusion und ein böser Gewittersturm deine Blicke trübt und dich deiner Liebe verzehrend beraubt. Dadurch tötest du das Gute in dir selbst und rund um dich, bedenkenlos und mit der Tendenz einer bösen Kettenreaktion, die den Sinnesboden in grosser Eile überwuchert und den schöpferischen Samen, der in dich und in jede andere Lebensform eingelegt ist, zu ersticken droht. Daher bedarf es von dir einer grundlegenden Entscheidung, von Grund auf und ohne Unterbruch und ohne jede kleine Ausnahme, dem Guten zu folgen, und zwar so weit und so lange, bis du es effektiv verwirklichst. Wie du bei jeder Meditation keine Fremdgedanken hegen darfst, so sollst du auch im Leben nur die wertvollen Ideen des Guten verfolgen und die anderen gar nicht beachten, da sie ausnahmslos und in absoluter Präzision zur falschen Wirkung führen. Deswegen besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Before I acquaint you with the first basic principles of spiritual teaching, I counsel you first of all to consider very carefully what you actually want to achieve through spiritual teaching and its study. Think very carefully and work out a very precise goal for yourself and then never deviate from it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ehe ich dich mit den ersten Grundprinzipien der Geisteslehre bekannt mache, empfehle ich dir, als erstes einmal sehr sorgfältig zu erwägen, was du durch die Geisteslehre und deren Studium eigentlich erreichen willst. Überlege dir sehr genau und arbeite dir ein sehr genaues Ziel aus und weiche dann niemals mehr von diesem ab.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Teaching Letter No. 1&#039;, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Lehrbrief Nr. 1›, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Make up your mind, never deviate from it and consider very carefully whether you also want to give priority and ground to the hatred within you. Remember, all your endeavours in evolution have only one true goal in truth: to help yourself and ALL those close to you. This is the true nature of your efforts in every way, and when you realise it, the knowledge of truth has matured in you and you choose what is good and best.&lt;br /&gt;
| Fasse deinen Entschluss, halte niemals davon ab und überlege dir äusserst genau, ob du auch nur jotahaft dem Hass in dir den Vorrang und den Boden geben willst. Bedenke, alle deine Bemühungen der Evolution haben nur ein einziges, wahres Ziel in Wahrheit: Du sollst dir selbst und ALLEN deinen dir Nahegebrachten helfen. Das ist die wahre Natur deiner Bemühungen in jeder Beziehung, und wenn du es erkennst, dann ist die Erkenntnis der Wahrheit in dir reif geworden und du entscheidest dich für das Gute und das Beste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Degeneration of Selfishness – the Causes and Consequences&lt;br /&gt;
| Die Ausartung der Selbstsucht – die Ursachen und Folgen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Egoism and selfishness are degenerations and are characterised by the fact that the ego is more or less involved in all thoughts and feelings, somehow and often unconsciously, and plays a decisive and even the most decisive role. This means, for example: When human beings create a creation or a work, they think predominantly about how THEY will appear in the eyes of other people and how THEIR work will be judged, admired or condemned by others, which also shapes their negative or positive feelings and psychological experiences accordingly. The greater the attention, consideration, admiration, delight or condemnation that the self-addict&#039;s entire doing, thinking, feeling and acting evokes in every respect, the more profound and satisfying is the success of HIS EGOS, which is experienced like an opiate of enthusiasm through specifically focussed prospects, ideas, desires and fantasies, etc. The factors of attention, consideration, admiration, delight, recognition or condemnation of one&#039;s own SELF, as seen through the lens of selfishness, are absolutely important, because only one&#039;s own SELF is the best, most precious, most lovable, most admirable, most worthy of recognition, most marvellous and most important thing in the whole world. This also applies to outward appearance and behaviour in every respect, because here too the thoughts and feelings of the selfish person, with a strong fixation on his OWN SELF, revolve as in a vicious circle around how HE is perceived, judged, condemned or ridiculed in the eyes of others and what attention, admiration, recognition, delight or condemnation etc. of his SELF is evoked by his fellow human beings. The desire for love and affection for one&#039;s own SELF is also very characteristic of this, which continuously and as the profound starting point of one&#039;s own thoughts and feelings endeavours to generate not only great recognition and respect and to bring it into one&#039;s OWN possession, but also love, affection and other mental and emotional benefits from fellow human beings, whereby the confirmation and satisfaction of one&#039;s own SELF is achieved. Everything material also plays a very important, even predominant role in selfishness, for the selfish person is profoundly materialistic, although he lives in self-deception in the belief that he is blameless and completely anti-materialistic. Suffering from EGO addiction and EGO mania, the self-seeker is continuously afflicted by various kinds of anxiety and fears and is plagued to the point of despair because his EGO is always afraid of some loss of what is desired, what is wanted, love, profit, might and position of power, recognition, respect, affirmation or conspiracies against the OWN personality, etc., and is always imaginatively fearful of some kind of loss. and always imaginatively assumes that everything revolves around him/herself and that all things only happen because of him/her and that fellow human beings only speak, decide and act because of him/her. However, since the selfish person does not want to lose his EGO advantages in any wise, and, as already mentioned, because this is his deep motive resp. the deeper unacknowledged starting point of his consciousness and his psyche, he develops very complex and, under certain circumstances, extremely sophisticated strategies to prevent loss in any relationship and to capture and keep everything desirable and desired in his possession. If the selfish person is not sufficiently educated and stable in his morals, then he is also able to use completely unfair means, pressure, coercion, blackmail and the most evil violence, including murder, manslaughter and mass murder, to defend and defend his advantages and profits in every respect – as well as, of course, to gain them – and to harass his fellow human beings. This results from the fact that the selfish person lives in a delusion of faith and in the delusion that the loss or non-attainment of HIS possessions is a threat to his existence. This is why he clings desperately, immovably and rigidly to his EGO advantages and is able to defend them to the death, even paradoxically sacrificing himself in the process. In doing so, he is anything but honest, because he suffers profoundly from dishonesty towards himself and also towards his fellow human beings. If he loses control of his motives and motivations and in his addiction and greed for profit, might, respect and recognition, he can under certain circumstances become an unbearable, mendacious, ambivalent and malicious contemporary who can make a name for himself in a worldly and also religiously sectarian way and who is able to seize power, wealth and influence and make it his own. Even secular-political as well as religious might and money form part of his complex psychological strategies to satisfy the ego to the highest and most insatiable degree and to allow it to degenerate into complete degeneracy, indifference, ruthlessness, amorality and even brutality, although the best motives, complete blamelessness, friendly and open manner and impeccable morality are pretended to the outside world and this is also confirmed and rock-solidly underpinned verbally and in writing by a false doctrine in order to protect against loss or to achieve selfish goals. These values, like everything else and also all fellow human beings, serve the selfish person only as a pure means to an end, as part of his complex strategies to cope with and take possession of what basically forms the starting point and prism of his own thoughts and feelings in terms of consciousness and psychology. It is very characteristic that the selfish person only sees any causes of problems and suffering in others, but never in themselves. This often turns them into manipulators, preachers and missionaries who want to improve their fellow human beings and the world, although they only exploit and manipulate everything and everyone for their own and pure profit and don&#039;t even know what charity is. The mechanism is such that the selfish person accuses and blames his fellow human beings of dishonest means and intentions, of conspiracies against HIM or as the cause of HIS suffering and problems, whereby on the one hand he believes HIM to be better than everyone else, but on the other hand he automatically and self-deceptively finds himself in a conflict situation, because he then feels compelled to change his fellow human beings, the institutions and the whole world according to HIS meaning and HIS suggestion for improvement and to impose HIS will on them. He does this with a certain amount of hatred or even by effectively hating his fellow human beings because he feels permanently hurt, insulted, misunderstood, misjudged and repressed by them, without understanding that he himself is and also remains for all time the effective cause of all his conscious and psychological suffering. Very often the selfish person activates his emotions in his self-centred and self-pitying experiences and alleged injuries by his fellow human beings, which he is able to use as a means of defence, attack, vengeful counter-attack, repression and, if necessary, absolute destruction and annihilation as a weapon that devastates everything. This can go so far as to lead to murder, suicide or absolute hatred and abandonment of human society. If the selfish person is not mature and self-confident enough within himself – and he cannot be, depending on the depth of his selfishness, because he is not in touch with his deeper resp. inner impulses and also the actual reality and its truth and therefore vegetates in ambivalence, delusion, ignorance and illusion – then in his self-projection to the outside world and in his search for HIS external tormentors and culprits, he will also have his own value formulated by his fellow human beings, which, depending on the subjectively perceived reactions of his fellow human beings, will make him feel either more valuable or completely worthless, either more valuable to the point of complete self-overestimation, or inferior and humanly seen as absolute filth, morally guilty, incorrigible and inadequate, whereby the former case is more likely to apply, because the prevailing adversary might of selfishness always strive for the favouring, preferential treatment and inflation of one&#039;s own SELF as a generally valid fact and truth and want to enforce and allow it to apply. This brings to light his inner dependence and lack of independence, which he either experiences as psychological hell in strong and devastating inferiority complexes or, on the other hand, can conceal and compensate for as strong and inflated dominance, creating further potential for conflict with his environment as well as suffering, misfortune and grief. All in all, selfishness is an effective and downright degeneration, contamination and epidemic of one&#039;s own thoughts, feelings, motives and actions in every relationship, which more or less infects every human being and from which unspeakably much and indeed most of a human being&#039;s suffering finds its incipient and degenerating causes. The stronger and more pronounced egoism resp. selfishness is anchored and at work in human beings, undermining and dominating their thoughts and feelings, the more difficult it will be for them to initiate and develop a decisive and effective evolution of their consciousness. The following is what the spiritual teaching of the prophet of modern times, BEAM, says about this:&lt;br /&gt;
| Der Egoismus und die Selbstsucht sind Ausartungen und dadurch gekennzeichnet, dass das ICH mehr oder weniger bei allen Gedanken und Gefühlen irgendwie und oft unbewusst miteinbezogen ist und eine massgebende und gar die massgebendste Rolle spielt. Das bedeutet beispielsweise: Wenn der Mensch eine Kreation oder ein Werk erschafft, dann denkt er dabei überwiegend daran, wie ER in den Augen anderer Menschen erscheinen wird und wie SEIN Werk durch die anderen beurteilt, bewundert oder verurteilt wird, was auch dementsprechend seine negativen oder positiven Gefühle und psychischen Erlebnisse prägt. Je grössere Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung oder Verurteilung das ganze Tun, Denken, Fühlen und Handeln des Selbstsüchtigen in jeder Beziehung hervorruft, desto tiefgreifender und befriedigender ist der Erfolg SEINES EGOS, der durch spezifisch darauf ausgerichtete Aussichten, Vorstellungen, Wünsche und Phantasien usw. wie ein Opium der Begeisterung erlebt wird. Unbedingt wichtig sind dabei die von den Mitmenschen gegebenen Faktoren Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung, Anerkennung oder Verurteilung des eigenen SELBST, um das sich, durch die Optik der Selbstsucht gesehen, alles drehen soll und muss, weil allein das eigene SELBST das Beste, Kostbarste, Liebenswürdigste, Bewundernswerteste, Anerkennungswürdigste, Herrlichste und das Allerwichtigste auf der ganzen Welt sei. Das gilt auch für das äussere Auftreten und Benehmen in jeder Beziehung, denn auch dabei drehen sich die Gedanken und Gefühle des Selbstsüchtigen, in starker Fixation auf das EIGENE SELBST, wie im Teufelskreis darum, wie ER in den Augen anderer wahrgenommen, beurteilt, verurteilt oder belächelt wird und welche Beachtung, Bewunderung, Anerkennung, Entzückung oder Verurteilung usw. seiner SELBST durch die Mitmenschen hervorgerufen wird. Sehr kennzeichnend ist dabei auch das Verlangen nach der Liebe und Zuneigung für das eigene SELBST, das kontinuierlich und als tiefgründiger Ausgangspunkt der eigenen Gedanken und Gefühle darum bemüht ist, nicht nur grosse Anerkennung und Respekt zu generieren und in den EIGENEN Besitz zu bringen, sondern auch die Liebe, die Zuneigung und die sonstigen gedanken- und gefühlsmässigen Vorteile von Seiten der Mitmenschen, wodurch die Bestätigung und Befriedigung des eigenen SELBST erlangt wird. Auch alles Materielle spielt bei der Selbstsucht eine sehr wichtige, ja gar überwiegende Rolle, denn der Selbstsüchtige ist tiefgründig materialistisch, obwohl er im Selbstbetrug im Glauben lebt, dass er tadelfrei und völlig antimaterialistisch sei. Da der Selbstsüchtige an einer EGO-Sucht und einer EGO-Manie leidet, wird er ununterbrochen durch verschiedenartigste Angstzustände und Furchtsamkeiten befallen und bis zur Verzweiflung geplagt, weil sich sein EGO immer wieder vor irgendeinem Verlust des Begehrten, des Erwünschten, der Liebe, des Profites, der Macht und der Machtposition, der Anerkennung, des Respekts, der Bestätigung oder der Verschwörungen gegen die EIGENE Person usw. fürchten muss und immer einbildungsmässig davon ausgeht, dass sich alles nur um ihn SELBST dreht und dass alle Dinge nur seinetwegen passieren würden und dass seitens der Mitmenschen nur seinetwegen gesprochen, entschieden und gehandelt werde. Da der Selbstsüchtige jedoch in keiner Art und Weise seine EGO-Vorteile verlieren will, und zwar, wie gesagt, darum, weil es sein tiefgründiges Motiv resp. der tiefere uneingestandene Ausgangspunkt seines Bewusstseins und seiner Psyche ist, entwickelt er sehr komplexe und unter Umständen äusserst raffinierte Strategien, um den Verlust in jedwelcher Beziehung zu verhüten und um alles Wünschenswerte und Begehrte in seinem Besitz zu fesseln und zu behalten. Wenn der Selbstsüchtige in seiner Moral nicht genügend gebildet und gefestigt ist, dann vermag er bei der Verteidigung und Verfechtung seiner Vorteile und Profite in jeder Beziehung – wie auch natürlich bei deren Gewinnung – auch völlig unlautere Mittel, den Druck, das Erzwingen, das Erpressen und die böseste Gewalt bis hin zum Mord, Totschlag und Massenmord anzuwenden und die Mitmenschen damit zu drangsalieren. Das resultiert daraus, weil der Selbstsüchtige durch seine ICH-Sucht im Glaubenswahn und in der Verblendung lebt, dass der Verlust oder das Nicht-Erreichen SEINES Besitztums existenzbedrohend sei. Deswegen klammert er sich krampfhaft, unbeweglich und starr an seine EGO-Vorteile und vermag sie bis aufs Blut zu verfechten und sich dabei sogar paradoxerweise selbst zu opfern. Dabei ist er alles andere als ehrlich, denn er leidet tiefgreifend an Unehrlichkeit sich selbst gegenüber wie auch gegenüber seinen Mitmenschen. Verliert er in seinen Motiven und Beweggründen und in seiner Sucht und Gier nach Profit, Macht, Respekt und Anerkennung die Kontrolle, dann kann er unter Umständen zu einem unerträglichen, verlogenen, zwiespältigen und bösartigen Zeitgenossen avancieren, der sich weltlich wie auch religiös-sektiererisch profilieren kann und Macht, Reichtum und Einfluss an sich zu ziehen und in sein Besitztum zu bringen vermag. Selbst weltlich-politische wie auch religiöse Macht und Geld bilden einen Teil seiner komplexen psychologischen Strategien, um das ICH bis zum allerhöchsten und unersättlichsten Masse zu befriedigen und bis zur völligen Ausartung, Gleichgültigkeit, Rücksichtslosigkeit, Amoralität und gar Brutalität ausarten zu lassen, obwohl vorwändig und nach aussen hin die besten Motive, völlige Tadellosigkeit, freundliche und offene Art sowie einwandfreie Moralität vorgetäuscht werden und dies unter Umständen – wegen der Absicherung gegen den Verlust oder wegen des Erreichens der egoistischen Ziele – auch mündlich und schriftlich durch eine Irrlehre bestätigt und felsenfest untermauert wird. Diese Werte, wie alles andere und alle Mitmenschen auch, dienen dem Selbstsüchtigen nur als reines Mittel zum Zweck, als Teil seiner komplexen Strategien, um das zu bewältigen und in den eigenen Besitz schlagen zu können, was grundsätzlich bewusstseinsmässig und psychologisch den Ausgangspunkt und das Prisma der eigenen Gedanken und Gefühle bildet. Sehr kennzeichnend ist dabei, dass der Selbstsüchtige jegliche Ursachen von Problemen und Leiden nur bei den anderen sieht, jedoch niemals bei und in sich selbst. Das macht ihn oft zum Manipulator, Prediger und Missionar, der die Mitmenschen und die Welt verbessern will, obwohl er alles und jedes nur für den eigenen und puren Profit ausnutzt und manipuliert und die Nächstenliebe nicht einmal kennt. Dabei ist der Mechanismus so, dass der Selbstsüchtige seine Mitmenschen unlauterer Mittel und Absichten, der Verschwörungen gegen SICH oder als Verursacher SEINER Leiden und Probleme bezichtigt und beschuldigt, wodurch er SICH einerseits besser wähnt als alle anderen, andererseits aber automatisch und selbstbetrügend in eine Konfliktsituation gerät, weil er sich dann gezwungen sieht, die Mitmenschen, die Institutionen und die ganze Welt nach SEINEM Sinn und SEINEM Verbesserungsvorschlag zu verändern und ihnen SEINEN Willen aufzudrängen. Dies tut er mit einem gewissen Hassanschlag oder sogar durch den effektiven Hass gegen seine Mitmenschen, weil er sich durch sie permanent verletzt, beleidigt, missverstanden, verkannt und verdrängt fühlt, ohne zu verstehen, dass er selbst der effektive Verursacher aller seiner bewusstseinsmässigen und psychischen Leiden ist und auch für alle Zeit bleibt. Sehr häufig aktiviert der Selbstsüchtige in seinen selbstbezogenen und selbstmitleidigen Erfahrungen und angeblichen Verletzungen durch seine Mitmenschen seine Emotionen, die er als Mittel zur Abwehr, zum Angriff, rachsüchtigen Gegenangriff, zur Verdrängung und gegebenenfalls zur alles verheerenden absoluten Zerstörung und Vernichtung als Waffe einzusetzen vermag. Dies kann so weit führen, dass Mord, Selbstmord oder absolutes Hassen und Verlassen der menschlichen Gesellschaft erfolgen kann. Ist der Selbstsüchtige in seinem Innern nicht reif und selbstsicher genug – und das kann er je nach Tiefe der Selbstsucht nicht sein, weil er seinen tieferen resp. inneren Impulsen wie auch der effektiven Wirklichkeit und deren Wahrheit unehrlich gegenübersteht und daher in Zwiespältigkeit, Verblendung, Unwissen und Illusionen dahinvegetiert –, dann wird er in seiner Selbstprojektion nach aussen hin und in seiner Suche nach SEINEN äusseren Peinigern und Schuldigen noch zusätzlich den eigenen Wert durch seine Mitmenschen formulieren lassen, wodurch er sich, je nach subjektiv empfundener Reaktionen seiner Mitmenschen, entweder mehrwertig bis hin zur völligen Selbstüberschätzung, oder minderwertig und menschlich gesehen als absoluter Dreck, moralisch schuldig, unverbesserlich und unzulänglich fühlt und missbewertet, wobei eher der erstere Fall zutreffen dürfte, weil die vorherrschenden Widersacher- mächte der Selbstsucht immer die Begünstigung, Bevorteilung und Auf blasung des eigenen SELBST als allgemein geltende Tatsache und Wahrheit anstreben und zwingend durchsetzen und gelten lassen wollen. Dadurch kommt seine innere Abhängigkeit und Unselbständigkeit voll ans Licht, die er entweder in starken und verheerenden Minderwertigkeitskomplexen als psychische Hölle erlebt, oder aber auf der anderen Seite als starke und aufgeblasene Dominanz kaschieren und wettmachen kann, wodurch weiteres Konfliktpotential mit seiner Umgebung sowie Leid, Unheil und Trauer erzeugt werden. Alles in allem handelt es sich bei der Selbstsucht um eine effektive und regelrechte Ausartung, Verseuchung und Epidemie der eigenen Gedanken, Gefühle, Motive und Handlungen in jeder Beziehung, wodurch mehr oder weniger jeder Mensch befallen ist und woraus unsagbar viel und ja gar das meiste Leid eines Menschen seine beginnenden und ausartenden Ursachen findet. Je stärker und ausgeprägter der Egoismus resp. die Selbstsucht im Menschen verankert und am Werk ist und seine Gedanken und Gefühle unterminiert und beherrscht, desto schwieriger wird es für ihn, eine massgebende und effektive Evolution seines Bewusstseins in Gang zu setzen und zu erarbeiten. Dazu besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;From the mass of egoism still present, the stage of development and thus also to some extent the state of evolution of human beings can truthfully be seen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Aus dem Masse des noch vorhandenen Egoismus lässt sich wahrheitlich auch das Entwicklungsstadium und somit auch einigermassen der Evolutionsstand des Menschen ersehen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that the selfish person does not understand and is unable to grasp that he makes his fellow human beings responsible and liable for HIS OWN psychological conflicts, suffering and injuries, which is why he hates them and is about to go against them, to moralise, to convince them of something, to manipulate them or even to dominate them completely and to make themselves serfs, whereby they try to gain and keep control over their psychological suffering as well as over their insecurity and lack of independence, which is also related to their selfish greed for possessions, profit and wealth. Depending on his worldly position, money, wealth and might, it can degenerate further into a lust for domination and a compelling desire for absolute dominance.&lt;br /&gt;
| Speziell zu betonen und auszuführen ist noch die Tatsache, dass der Selbstsüchtige nicht versteht und nicht zu erfassen vermag, dass er seine Mitmenschen für SEINE EIGENEN psychischen Konflikte, Leiden und Verletzungen verantwortlich und haftbar macht, weshalb er sie hasst und dabei ist, gegen sie anzugehen, sie zu moralisieren, sie von etwas zu überzeugen, zu manipulieren oder sogar völlig zu beherrschen und sich leibeigen zu machen, wodurch er versucht, die Kontrolle über seine psychischen Leiden wie auch über seine Unsicherheit und Unselbständigkeit zu gewinnen und bei SICH zu behalten, was auch mit seiner egoistischen Besitz–, Profit- und Raffgier im Zusammenhang steht. Je nach weltlicher Position, Geld, Reichtum und Macht kann es weiter bis zur Herrschsucht und dem zwingenden Verlangen nach absoluter Dominanz ausarten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is obvious that all the thinking and behaviour of selfishness and a selfish person is condemnable and quite low in nature. The whole selfishness and egoism of human beings is the factor of the so-called body of forms resp. the body of correspondences resp. the body of desires and principles of the world, which is anchored in the material consciousness and which is to be overcome through conscious evolution and adapted and harmonised with the impulses of the inner consciousness through the neutral-positive transformation and increase of the conscious force, thus creating catharsis. With regard to the body of forms resp. the body of desires and the principles of the world, the spiritual teachings state the following:&lt;br /&gt;
| Es ist offensichtlich, dass die ganzen Denk- und Verhaltensweisen der Selbstsucht und eines Selbstsüchtigen verurteilungswürdig und recht niedriger Art und Natur sind. Es handelt sich beim Ganzen der Selbstsucht und des Egoismus des Menschen um den Faktor des sogenannten Formenkörpers resp. des Entsprechungskörpers resp. des Körpers der Begierden und der Prinzipien der Welt, der im materiellen Bewusstsein verankert ist und der durch die bewusste Evolution überwunden und durch die neutral-positive Umwandlung und Ansteigung der bewusstseinsmässigen Kraft an die Impulse des inneren Bewusstseins angepasst und angeglichen werden soll, wodurch Katharsion entsteht. Zum Formenkörper resp. Entprechungskörper resp. Körper der Begierden und der Prinzipien der Welt besagt die Geisteslehre folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… This is the somewhat more subtle body that exists between the physical and mental planes, in the plane or world of forms and correspondences, the world of the formation of forms, which is why it is also called the plane of forms or plane of correspondences, etc. (erroneously astral plane).&lt;br /&gt;
| «… Dies ist der etwas feinstofflichere Körper, der zwischen der physischen und der mentalen Ebene existiert, in der Ebene oder Welt der Formen und Entsprechungen, der Welt der Formenbildung, weshalb sie auch Formenebene oder Entsprechungsebene usw. genannt wird (irrtümlich Astralebene).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This plane of correspondences resp. forms is the medium resp. realm of instincts, feelings, desires and passions as well as all things of a lower nature and is located in the depths of material consciousness. The corresponding resp. form body is thus a component of consciousness and capable of travelling with the other forces of consciousness in such a way that it can step outside the material body.&lt;br /&gt;
| Diese Entsprechungs- resp. Formenebene ist das Medium resp. Gebiet der Instinkte, Gefühle, Begierden und Leidenschaften sowie aller Dinge niederer Natur und ist angeordnet in den Tiefen des materiellen Bewusstseins. Damit ist der Entsprechungs- resp. Formenkörper ein Bewusstseinsbestandteil und fähig, mit den übrigen Bewusstseinskräften auf Wanderschaft oder auf Reise zu gehen in der Form, dass er ausserhalb des materiellen Körpers treten kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The corresponding resp. form body possesses a means that corresponds to the forces of its level, through which desires and feelings as well as lower sensations affect the lower consciousness and the psyche. This corresponding resp. form body represents a kind of etheric counterpart or the inner shadow of the human beings, from which all lower drives etc. are released, which the human being must master through evolutionary endeavours. The corresponding resp. form body is only slightly more subtle than the physical body and radiates from the consciousness over the entire material body. In this form it also becomes the seat of the life of all movement in the purely material body area and forms, so to speak, a more subtle framework or model of the physical body, which is built around the correspondence or form body. In the material body realm, it is the carrier of the life force, which is drawn from the spiritual realm (mental plane/spiritual body), while the spiritual body/spirit draws its direct life force from the subtle universal creational level, in the form of subtle cosmic electromagnetic life energy. The correspondence resp. form body precedes the physical body in time and must be controlled and trained by the human being through progress efforts and consequently also understood in order to work and function consciously under the guidance of the human being.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Der Entsprechungs- resp. Formenkörper besitzt ein Mittel, das den Kräften seiner Ebene entspricht, durch das Begierden und Gefühle sowie niedere Empfindungen auf das niedere Bewusstsein und auf die Psyche einwirken. Dieser Entsprechungs- resp. Formenkörper stellt eine Art ätherisches Gegenstück oder den inneren Schatten des Menschen dar, aus dem heraus alle niederen Triebe usw. freigesetzt werden, denen der Mensch durch Evolutionsbemühungen Herr werden muss. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper ist nur wenig feinstofflicher als der physische Körper und strahlt vom Bewusstsein über den ganzen materiellen Körper aus. So wird er in dieser Form auch zum Sitz des Lebens aller Bewegung im rein materiellen Körperbereich und bildet sozusagen ein feinstofflicheres Gerüst oder das Modell des physischen Körpers, der um den Entsprechungs- resp. Formenkörper herum aufgebaut ist. Er ist im materiellen Körperbereich der Träger der Lebenskraft, die aus dem Geistbereich (Mentalebene/Geistkörper) heraus bezogen wird, während der Geistkörper/Geist seine direkte Lebenskraft aus der feinststofflichen universal-schöpferischen Ebene bezieht, in Form feinststofflicher kosmischer elektromagnetischer Lebensenergie. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper geht zeitlich dem physischen Körper voran und muss vom Menschen durch Fortschrittsbemühungen kontrolliert und trainiert und folglich auch verstanden werden, um unter der Führung des Menschen bewusst zu arbeiten und zu funktionieren.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 26, pages 290-291, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 26, Seiten 290–291, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Observations in Response Form&lt;br /&gt;
| Sieben Betrachtungen in Ansprechungsform&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you feel fear of loss of any kind within you, then you are caught up in the interests of your material ego and disregard the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du Angst vor dem Verlust gleich welcher Art in dir spürst, dann bist du gefangen in den Interessen deines materiellen Egos und missachtest die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you do what is good, better and best just to achieve a certain purpose, then this purpose comes from your material ego, which whispers to you that this something is more desirable and valuable than the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du das Gute, Bessere und Beste tust, nur um einen bestimmten Zweck damit zu erreichen, dann entspringt dieser Zweck deinem materiellen Ego, das dir einflüstert, dass dieses Etwas begehrter und wertvoller wäre als die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you measure yourself against others and think about who is higher, has more and has achieved more than the other or just than you, then you are making selfish distinctions between human beings and are unable to recognise reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dich mit anderen misst und darüber nachdenkst, wer höher steht, mehr besitzt und mehr erreicht hat als der andere oder gerade als du, dann machst du selbstsüchtige Unterschiede zwischen den Menschen und vermagst nicht die Realität zu erkennen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Your envy, your resentment, your manipulative nature, your hatred, your emotions, your revenge and retaliation, your sectarianism, your intrigues and many other unworthy phenomena and degenerations result from the fact that you place the material aspect above the conscious aspect and do not endeavour and are not willing to realise within yourself the values of life in effective honesty.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Dein Neid, deine Missgunst, deine manipulative Art, dein Hass, deine Emotionen, deine Rache und Vergeltung, dein Sektierismus, deine Intrigen und sehr viele weitere unwürdige Erscheinungen und Ausartungen resultieren aus der Tatsache, dass du den materiellen Aspekt dem bewusstseinsmässigen überordnest und nicht bemüht und willens bist, in dir selbst die Werte des Lebens in effektiver Ehrlichkeit zu verwirklichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to achieve something with your fellow human beings, then you are thinking wrongly and are dishonest and manipulative. The only thing you have to do in relation to fellow human beings is the following: To be yourself in a truly evolutionary way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du bei deinen Mitmenschen etwas erreichen willst, dann denkst du falsch und bist unehrlich und manipulativ. Das einzige, was du in bezug auf die Mitmenschen zu tun hast ist folgendes: Dich selbst zu sein in wahrlich evolutiver Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you think the values of life are too naive and trivial to follow, then you misunderstand life and existence.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du denkst, die Werte des Lebens seien allzu naiv und allzu banal, als dass du sie befolgen müsstest, dann missverstehst du das Leben und die Existenz.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to overcome your suffering in every respect, then truly turn to your consciousness and renounce worldly interests in a selfish way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dein Leid in jeder Hinsicht überwinden willst, dann wende dich wahrlich deinem Bewusstsein zu und entsage den weltlichen Interessen in selbstsüchtiger Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The deed says more to human beings than religious contemplation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die Tat sagt dem Menschen mehr zu als religiöse Einkehr.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Spiritual Doctrine&#039;, Teaching Letter 11, page 110, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Geisteslehre›, Lehrbrief 11, Seite 110, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above-mentioned doctrine of Jmmanuel is still fully valid today and therefore requires a closer look:&lt;br /&gt;
| Der obgenannte Lehrsatz von Jmmanuel besitzt heute noch die volle Gültig keit und erfordert daher eine genauere Anschauung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The deed is omnipresent to human beings. Not only are all his thoughts, feelings and the emotions of his consciousness in constant action, but all his physiological and physical processes and the activities of his hands and his entire body are also active. A learner of the spiritual teachings basically has two possibilities resp. two self-determining paths of development: either he will pay full attention and close, evolutionary attention to all his deeds and all his actions – or he will not.&lt;br /&gt;
| Die Tat ist dem Menschen allgegenwärtig. Nicht nur alle seine Gedanken, Gefühle und die Emotionen seines Bewusstseins sind im ständigen Tun begriffen, sondern tätig sind auch alle seine physiologischen und physischen Prozesse und die Tätigkeiten seiner Hände sowie seines gesamten Körpers. Ein Lernender der Geisteslehre hat grundsätzlich zwei Möglichkeiten resp. zwei selbstbestimmende Entwicklungswege: Entweder wird er allen seinen Taten und seinem gesamten Tun volle Beachtung und genaue, evolutive Aufmerksamkeit schenken – oder er tut es nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let the human being consider:&lt;br /&gt;
| Der Mensch bedenke:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every Deed is Depth of Knowledge.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist Tiefe der Erkenntnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every deed is profound and a profound teaching if the human being allows his consciousness to recognise it and transforms every deed into a conscious recognition of reality. The depth and dimension of every deed results from the conscious orientation of the power of consciousness, for it itself produces the profound effect of realisation in every material action if the human being wants to expand and evolve the existing knowledge and skills of his consciousness. If he does so willingly and with motivation, then he gives each of his actions a very special and very particular meaning, depending on his conscious objective, depending on the degree of conscious concentration. This means that human beings create evolution – consciously, permanently, indefinitely and with a very specific goal, namely the recognition of real reality through the development of conscious values. Consciousness-based values are not just empty shells, but very special synapsoid resp. energetic resp. consciousness-based connections or connections in the human being&#039;s brain, which represent something particularly valuable and lead to something very mysterious: Recognising and applying the laws and recommendations of Creation. The human brain works absolutely logically and unwaveringly in its lawful processes and, through its neutral-positive-balanced transformation, approaches the eternal pattern of creational-spiritual energy itself, which it can then also consciously utilise and evaluate. This is an indisputable fact that every human being has access to – by utilising their thoughts and feelings and consciously gaining knowledge of them. In the concrete area of life, for example, this means A human being walks along a dirt road, in front of him he sees a certain path, the symbol of the present; further away he sees a certain destination, the symbol and vision of the future; behind him he has the past, but he does not look back, because the past no longer exists if he does not visualise it for himself and does not want to remember it. The past, the present and the future are consciously utilised by human beings in this wise as a correspondence of the development and evolution of consciousness. Human beings can practise this absolutely consciously and concentratively every time they go for a walk, and in doing so they are doing something valuable for the realisation of their ideas.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist tiefgründig und eine tiefgreifende Lehre, wenn der Mensch seinem Bewusstsein gestattet, es zu erkennen und jede Tat zur bewussten Erkennung der Wirklichkeit umzuwandeln. Die Tiefe und die Dimension jeglicher Tat resultiert aus der bewussten Ausrichtung der Bewusstseinskraft, denn sie selbst erzeugt bei wahrlich jedem materiellen Handeln den tiefgreifenden Effekt der Erkenntnis, wenn der Mensch das bestehende Wissen und Können seines Bewusstseins erweitern und evolutionieren will. Tut er es willentlich und motiviert, dann verleiht er jeder seiner Taten eine ganz spezielle und ganz besondere Bedeutung, je nach seiner bewusstseinsmässigen Zielsetzung, je nach dem Grad der bewussten Konzentration. Dies bedeutet: Der Mensch erzeugt die Evolution – bewusst, permanent, unbegrenzt und mit einem ganz bestimmen Ziel, nämlich der Erkennung der realen Wirklichkeit durch Er arbeitung bewusstseinsmässiger Werte. Die bewusstseinsmässigen Werte sind nicht bloss leere Hüllen, sondern ganz besondere synapsoide resp. energetische resp. bewusstseinsmässige Verbindungen resp. Konnexionen im menschlichen Gehirn, die etwas ganz besonders Wertvolles darstellen und zu etwas ganz Geheimnisvollem führen: Der Erkennung und Anwendung der Gesetze und Gebote der Schöpfung. Das menschliche Gehirn arbeitet in seinen gesetzmässigen Prozessen absolut logisch und unbeirrbar und nähert sich durch seine neutral-positiv-ausgeglichene Umwandlung dem ewigen Muster der schöpferisch-geistigen Energie selbst, die dann von ihm auch bewusst genutzt und ausgewertet werden kann. Eine unbestreitbare Tatsache, zu der jeder einzelne Mensch Zugang hat – durch die Nutzung seiner Gedanken und Gefühle und deren bewusst erarbeitete Erkenntnisse. Im konkreten Lebensbereich bedeutet es beispielsweise: Der Mensch geht auf einem Feldweg, vor sich sieht er einen bestimmten Weg, das Symbol der Gegenwart; in weiterer Ferne erblickt er ein bestimmtes Ziel, das Symbol und die Vision der Zukunft; hinter sich hat er das Vergangene, doch er schaut nicht zurück, denn das Vergangene existiert nicht mehr, wenn er es sich selbst nicht vergegenwärtigen und sich nicht daran erinnern will. Die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft werden vom Menschen auf diese Weise bewusst als Entsprechung der bewusstseinsmässigen Entwicklung und Evolution genutzt. Dies kann der Mensch absolut bewusst und konzentrativ bei jedem Spaziergang üben und er tut damit etwas Wertvolles für seine Ideenverwirklichung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings talk about patience, but they can also practise it consciously every day. Patience, a deep value of consciousness, can be consciously learnt when dealing with fellow human beings, animals and plants, as with any other material activity of any kind. Patience means recognising and evaluating the factor of time in its true nature. This means discovering the freedom and space in every moment. But the path to patience leads through recognising and overcoming the unreal impulses of irrationality and lack of understanding, which do not agree with the given reality and the pace of evolution that is actually taking place and therefore destroy the open creativity and effectiveness of consciousness in the present. A lowly intelligent joke.&lt;br /&gt;
| Der Mensch spricht über die Geduld, doch er kann sie auch jeden Tag bewusst üben. Die Geduld, ein tiefer Wert des Bewusstseins, kann bewusst erlernt werden im Umgang mit den Mitmenschen, den Tieren und den Pflanzen, wie bei jeder anderen materiellen Tätigkeit gleich welcher Art. Geduld bedeutet: Die Erkennung und Auswertung des Faktors Zeit in seiner wahren Natur. Das heisst: Die Freiheit und den Raum in jedem Augenblick zu entdecken. Doch der Weg zur Geduld führt über die Erkennung und Überwindung der irrealen Impulse der Unvernunft und des Unverstandes, die mit der gegebenen Realität und dem Tempo der real ablaufenden Evolution nicht einverstanden sind und deswegen die offene Kreativität und Effektivität des Bewusstseins in der Gegenwart zunichte machen. Ein dummer Witz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thoroughness can be practised when tidying up, washing up, polishing a mirror, a conscious, artful execution in concentrative form. Thoroughness means paying full concentrative attention to the reality of truth and honouring it with purposeful action. It is the power of every construction from the absolute primordial ground to the powerful effects of the relatively perfect creation – just as a mighty tree grows from a small seed from the ground up. Thoroughness is paired with patience and love of truth in the evolutionary spur.&lt;br /&gt;
| Die Gründlichkeit kann eingeübt werden beim Aufräumen, Abspülen, Polieren eines Spiegels, einer bewussten, kunstgerechten Durchführung in konzentrativer Form. Gründlichkeit bedeutet: Der Wirklichkeit der Wahrheit volle konzentrative Beachtung schenken und sie mit gezieltem Tun würdigen. Sie ist die Kraft jeden Aufbaus vom absoluten Urgrund bis zu den mächtigen Auswirkungen der relativ vollkommenen Kreation – wie ein mächtiger Baum aus einem kleinen Samenkorn von Grund auf wächst. Die Gründlichkeit ist gepaart mit Geduld und Wahrheitsliebe im evolutiven Ansporn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Acceptance and tolerance are not mere moral values of moralism, but the preparation of the material consciousness towards the powerfully prevailing universal reality. Human beings must first learn to accept and tolerate reality before they can open themselves up to it and develop its beneficial presence. If he does not tolerate and accept reality and its truth, then he places his interest and conscious attention in his own prejudices, misconceptions and illusions about it, rather than in reality itself. Fellow human beings, beings of reality, created according to law and evolving according to law, are the best school for the conscious values of acceptance and tolerance.&lt;br /&gt;
| Die Akzeptanz und Toleranz sind keine blosse moralische Werte eines Moralismus, sondern die Vorbereitung des materiellen Bewusstseins gegenüber der mächtig vorherrschenden universellen Realität. Der Mensch muss die Realität zuerst akzeptieren und tolerieren lernen, bevor er sich dieser öffnen kann und ihre wohltuende Gegenwart zu erarbeiten vermag. Toleriert und akzeptiert er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dann legt er sein Interesse und seine bewusste Aufmerksamkeit in seine eigenen Vorurteile, falschen Vorstellungen und Illusionen über sie, statt in diese selbst. Die Mitmenschen, Wesen der Realität, gesetzmässig erschaffen und gesetzmässig evolutionierend, sind die beste Schule für die bewusstseinsmässigen Werte Akzeptanz und Toleranz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Compassion, guided by love for fellow human beings and for life itself, is a tender touch of all thoughts and intentions of human beings towards themselves, towards all animals and plants and towards all fellow human beings. Compassion is anything but a moral-philosophical concept; it is an existential and tangible vibrational agreement and harmony with the forces of life-forms, life and existence itself. It is a resonance with reality and its truth, coupled with understanding, happiness, joy and vitality. The result of compassion is fulfilment through justice. Human beings allow all their thoughts and feelings in daily life to emanate and spring forth from one fundamental value: Altruism. But altruism means: modesty, understanding life and observing it with conscious devotion. Human beings observe all their thoughts, feelings and actions and recognise what they really are. He is helped in this by the reactions of his fellow human beings, who hold a mirror up to his real thoughts, actions and intentions.&lt;br /&gt;
| Das Mitgefühl, geleitet von der Liebe zu den Mitmenschen und zum Leben selbst, ist eine zärtliche Berührung sämtlicher Gedanken und Absichten des Menschen gegenüber sich selbst, gegenüber allen Tieren und Pflanzen und gegenüber allen Mitmenschen. Das Mitgefühl ist alles andere als ein moralphilosophischer Begriff, sondern es ist eine existente und spürbare schwingungsmässige Übereinstimmung und Harmonie mit den Kräften der Lebensformen, des Lebens und der Existenz selbst. Es ist eine Resonanz mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, gepaart mit Verständnis, Glücksgefühl, Freude und Lebenskraft. Die Folge des Mitgefühls ist die Erfüllung durch Gerechtigkeit. Der Mensch lässt alle seine Gedanken und Gefühle des täglichen Lebens von einem grundsätzlichen Wert ausgehen und hervorquellen: Dem Altruismus. Altruismus aber bedeutet: Bescheidenheit, Verständnis des Lebens und dessen Beachtung in bewusster Hinwendung. Der Mensch beobachtet alle seine Gedanken, Gefühle und Handlungen, und er erkennt, welcher Art sie wirklich sind. Dabei helfen ihm die Reaktionen der Mitmenschen, die ihm einen Spiegel seiner wirklichen Gedanken, Handlungen und Absichten vor die Augen halten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everyday life, as well as space and time, can be used by human beings to practise and develop all conscious values – or not. Consciousness-based values open the material consciousness to the impulses of the spirit, they pave the way to it and enable conscious connection with its creational impulses. The decision about this truth is made by the human being himself, as is also the decision as to whether he wants to experience and live his everyday life in a way that is consciously valuable or purely materialistic and materialistically degenerate. Human beings basically create the experiences and experiences of everyday life themselves through their own will. He decides what is more important to him, whether the reality-oriented, clear consciousness or his prevailing ideas about tangible matter; whether the truth of recognising a true value or a transient illusion. He alone decides powerfully whether he continues to be guided by the unreal impulses of his untrained material consciousness or rather by the effective knowledge, wisdom and logic of his trained and clear consciousness, on which he can work consciously and concentratively every day. The system of the universe is open to human beings and human beings can consciously act on its causes in order to awaken and evolve certain consequences.&lt;br /&gt;
| Der Alltag, wie auch Raum und Zeit, können vom Menschen für die Einübung und Erarbeitung aller bewusstseinsmässigen Werte genutzt werden – oder nicht. Die bewusstseinsmässigen Werte öffnen das materielle Bewusstsein den Impulsen des Geistes, sie ebnen den Weg zu ihm und ermöglichen die bewusste Konnexion mit seinen schöpferischen Impulsen. Die Entscheidung über diese Wahrheit trifft der Mensch selbst, wie auch darüber, ob er seinen Alltag bewusstseinsmässig wertvoll oder rein materiell und materialistischausgeartet erfahren und erleben will. Die Erfahrungen und Erlebnisse des Alltags erschafft der Mensch durch seinen Willen grundsätzlich selbst. Er entscheidet darüber, was ihm wichtiger ist, ob das realitätsgerichtete, klare Bewusstsein oder seine vorherrschenden Vorstellungen über die greifbare Materie; ob die Wahrheit der Erkennung eines wahrlichen Wertes oder eine vergängliche Illusion. Er allein entscheidet mächtig darüber, ob er sich weiterhin durch die irrealen Impulse seines ungeschulten materiellen Bewusstseins leiten lässt oder eher durch das effektive Wissen, die Weisheit und die Logik seines geschulten und klaren Bewusstseins, an dem er jeden Tag bewusstkonzentrativ arbeiten kann. Das System des Universums ist dem Menschen gegenüber offen und der Mensch kann auf seine Ursachen bewusst einwirken, um bestimmte Folgen daraus zu erwecken und evolutiv zu erreichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Foundations for a Striving Person&lt;br /&gt;
| Sieben Grundlagen für einen Strebenden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not trust the impulses of your untrained material consciousness, because your consciousness is still untrained and inadequate in every respect. In every train of thought, constantly search for logic, and when you have found it, apply it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst den Impulsen deines ungeschulten materiellen Bewusstseins nicht vertrauen, weil dein Bewusstsein noch ungeschult und in jeder Beziehung unzulänglich ist. Suche bei jedem Gedankengang ununterbrochen die Logik, und so du sie gefunden hast, bringe sie zur Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not allow yourself to be disturbed or distracted by unreal impulses from your consciousness. They arise automatically, often from the subconscious, and you are not able to tame them immediately. However, you can grasp them in a flash and turn them into realisations and irrelevant trivialities through your concentrated neutral-positive thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dich durch irreale Impulse deines Bewusstseins weder stören noch ablenken lassen. Sie treten automatisch auf, oft aus dem Unterbewusstsein heraus, und du vermagst sie nicht sofort zu zähmen. Du kannst sie jedoch blitzschnell erfassen und durch deine konzentrierten neutralpositiven Gedanken und Gefühle zur Erkenntnis und belanglosen Bagatelle machen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never allow fear, anxiety and insecurity to arise and prevail in you in any relationship and also not just in an iota-like manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst niemals Angst, Furcht und Unsicherheit in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft in dir hochkommen und walten lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never mistrust yourself in any relationship and not only in an iota-like manner and not doubt yourself, your personality and your success in any relationship even in an iota-like and minor way. You must immediately recognise and uncompromisingly banish all thoughts of this effect and these negative, degenerate feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dir niemals in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft misstrauen und nicht an dir, deiner Persönlichkeit und deinem Erfolg in irgend einer Beziehung auch nur jotahaft und geringfügig zweifeln. Alle Gedankenkeime zu dieser Wirkung und zu diesen negativ-ausgearteten Gefühlen musst du sofort erkennen und kompromisslos verbannen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must put decisive strength, self-assurance, self-confidence and certainty of victory into your idea building and idea realisation and through them build everything concentratively, clearly and powerfully and make it prevail and blossom.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst massgebende Stärke, Selbstsicherheit, Selbstvertrauen und Siegessicherheit in deinen Ideenaufbau und in deine Ideenverwirklichung legen und durch sie alles konzentrativ, klar und mächtig aufbauen und zum Vorherrschen und Erblühen bringen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must have your experiences and adventures in the material sphere of life – caused by your own thoughts and feelings and by influencing the swinging waves of your fellow human beings – under control and direct and neutralise them without exception, directly and automatically into neutral-positive thought and feeling paths, without you also being subject to any swinging waves and intentions of your neighbours and illogically making them your own.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst deine Erfahrungen und Erlebnisse im materiellen Lebensbereich – hervorgerufen durch deine eigenen Gedanken und Gefühle wie durch die Beeinflussung der Schwingungen deiner Mitmenschen – im Griff haben und sie ausnahmslos, direkt und automatisch in neutral-positive Gedanken- und Gefühlsbahnen lenken und neutralisieren, ohne dass du auch nur jotahaft irgendwelchen Schwingungen und Absichten der Nächsten unterliegst und dir diese unlogischerweise zu eigen machst.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must absolutely and unavoidably have all values of love, peace, knowledge, wisdom, freedom, balance, neutrality, harmony, truth and reality very strongly in your focus, consciously and motivatedly unfold them and always and under all circumstances consciously preserve and maintain them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst unbedingt und unumgänglich alle Werte von Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Freiheit, Ausgeglichenheit, Neutralität, Harmonie, Wahrheit und Wirklichkeit sehr stark im Fokus haben, bewusst und motiviert entfalten und immer und unter allen Umständen bewusst wahren und erhalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The greater problems and difficulties you are exposed to, the greater and more powerful you can grow, because you are forced to work out all solutions and the correct and logical way of thinking through your own strength and through your own consciousness work, to let them prevail and dominate powerfully and decisively.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Je grösseren Problemen und Schwierigkeiten du ausgesetzt bist, desto grösser und mächtiger kannst du wachsen, weil du gezwungen bist, alle Lösungen und die richtige und logische Denkweise aus eigener Kraft und durch eigene Bewusstseinsarbeit zu erarbeiten, walten und mächtig und bestimmend vorherrschen und dominieren zu lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Not Doubt …&lt;br /&gt;
| Zweifle nicht …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings, never doubt your adherence to the laws and recommendations of Creation! Once you have made up your mind to do so, then continue undeterred and bring everything within you to its true fulfilment. Your doubts and uncertainties are products of your still prevailing ignorance of your consciousness, which will gradually be cleared, clarified and eliminated through the realisation of the truth. Recognise this and pay no attention to your doubts and uncertainties, but concentrate on knowledge and wisdom alone. Recognise: Your consciousness, in which you nurture your daily thoughts and feelings and have the resulting experiences and adventures, is only a value of the outer, the brain, which is fertilised by the power of the inner and initiated into the knowledge and feeling of the creational-natural values, laws and recommendations of Creation. Do not hope for your bliss later, but effectively unfold the best thoughts and feelings here and now, so that you approach the state of balance of consciousness and make it a reality within yourself. Focus on the present and remember that you create your own well-being through your own thoughts and feelings. In your everyday life, in your thoughts as well as through your actions, constantly search for what is valuable, for love and true peace, and once you have found everything, grasp it and memorise it without ever losing it again. If you realise the good, you will recognise it by feeling and experiencing your fulfilment, your joy, your happiness, your love and your harmony. And if this is the case, then immerse yourself in its effects and beware of ever forgetting them. The effects of the teaching of life are characterised by your fulfilment, your happiness and your deep peace, which reveal to you the secret of life itself, so that you recognise it within yourself, feel it and constantly strive for it and ignite it, so that the effects you produce yourself become powerful and predominant and flood your entire consciousness with light, knowledge and strength. From this you can see the path you have to take. It is the path of your own consciousness, which you should shape in a valuable and permanently correct way on your own initiative, without harbouring any unreal hopes about later times in the sense that you will one day go to heaven. If you think like this, you will never be able to find your happiness because you will not build it up in the here and now and will completely disregard and shamefully trample it underfoot for flimsy reasons that you do not admit to yourself. These reasons are to be found in your own laziness and lethargy as well as in your own irresponsibility, because you believe that salvation comes automatically through your membership of a certain group of human beings. But how unreal your thinking is in this regard! Remember: No cause, no effect! The causes are your own thoughts, which you disregard in the present and allow to flow into unreal feelings of hope for a later redemption, which you imagine as a distant, completely unattainable religious-sectarian haze and which removes and blinds your senses to reality. You pay no wise attention to the fact that you have to work hard and systematically on the balance of your consciousness because it contradicts your comfort and lethargy. You cannot build anything through comfort and lethargy, let alone truly understand the interests of the mission and represent them in a valuable way for the future. For recognise that the reason for your complaints lies in your lack of strength and the resulting lack of interest, because you place the material factor above that of consciousness and are unable to draw or ignite any strength from it. If your thoughts and feelings move along material and materialistic lines, then you are subject to a dominant weakness that you can only remedy by consistently following the teachings of the spirit and the laws and recommendations of the Creation. Only in consciousness and in the spirit itself will you find strength, and only in strength will you find fulfilment and the path to relative perfection in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Mensch, zweifle niemals an der Befolgung der Gesetze und Gebote der Schöpfung! Hast du dich einmal dafür entschieden, dann gehe unbeirrt weiter und bringe alles in dir zur wahren Entfaltung. Deine Zweifel und Unsicherheiten sind Produkte deiner noch vorherrschenden Unwissenheit deines Bewusstseins, die durch die Erkenntnis der Wahrheit nach und nach gelichtet, geklärt und behoben werden. Erkenne es und schenke deinen Zweifeln und Unsicherheiten keinerlei Beachtung, sondern beachte konzentrativ nur das Wissen und die Weisheit allein. Erkenne: Dein Bewusstsein, in dem du deine täglichen Gedanken und Gefühle hegst und die daraus resultierenden Erfahrungen und Erlebnisse machst, ist nur ein Wert des Äusseren, des Gehirns, das durch die Kraft des Inneren befruchtet und ins Wissen und Erfühlen der schöpferisch-natürlichen Werte, Gesetze und Gebote der Schöpfung eingeweiht wird. Hoffe nicht auf deine spätere Glückseligkeit, sondern entfalte effektiv hier und jetzt die besten Gedanken und Gefühle, damit du dich dem Zustand der bewusstseinsmässigen Ausgeglichenheit näherst und sie in dir selbst Wirklichkeit werden lässt. Sei bezogen auf das Jetzt und bedenke: Dein Wohl erzeugst du selbst durch deine eigenen Gedanken und Gefühle. Suche in deinem Alltag, in deinen Gedanken wie durch deine Taten, ununterbrochen nach dem Wertvollen, nach der Liebe und dem wahren Frieden, und so du alles gefunden hast, erfasse es und präge es dir ein, ohne es jemals wieder in dir zu verlieren. Verwirklichst du das Gute, dann erkennst du es am Erfühlen und Erleben deiner Erfüllung, deiner Freude, deines Glücks, deiner Liebe und deiner Harmonie. Und ist es der Fall geworden, dann ergehe dich in deren Wirkungen und hüte dich, sie jemals zu vergessen. Die Wirkungen der Lehre des Lebens sind gekennzeichnet durch deine Erfüllung, durch dein Glück und deinen tiefen Frieden, die dir das Geheimnis des Lebens selbst offenbaren, damit du es in deinem Inneren erkennst, erfühlst und stetig weiter anstrebst und entfachst, damit die Wirkungen, die du selbst erzeugst, mächtig und überwiegend werden und dein ganzes Bewusstsein mit Licht, Erkenntnis und Kraft überfluten. Daraus ersiehst du den Weg, den du zu gehen hast. Es ist der Weg deines eigenen Bewusstseins, das du eigens und absolut in Eigenregie wertvoll und permanent richtig gestalten sollst, ohne irgendwelche irreale Hoffnungen bezüglich späterer Zeiten zu hegen in dem Sinn, dass du einmal in den Himmel kommst. Denkst du nämlich so, dann vermagst du dein Glück niemals zu finden, weil du es nicht im Hier und Jetzt aufbaust und durch fadenscheinige Gründe, die du dir nicht eingestehst, völlig ausser acht lässt und es schmählich zertrampelst. Diese Gründe sind zu finden in deiner eigenen Faulheit und Lethargie sowie in deiner eigenen Unverantwortlichkeit, weil du glaubst, durch deine Angehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe Menschen komme die Erlösung von selbst. Doch wie irreal du diesbezüglich denkst! Bedenke: Ohne Ursache keine Wirkung! Die Ursachen sind deine eigenen Gedanken, die du in der Gegenwart missachtest und in irreale Gefühle von Hoffnungen auf eine spätere Erlösung münden lässt, die dir wie ein weit entferntes, völlig unerreichbares religiös-sektiererisches Dunstbild vorschwebt und die deine Sinne der Realität gegenüber entfernt und verblendet. Du beachtest auf keine Weise, dass du hart und systematisch an der Ausgeglichenheit deines Bewusstseins arbeiten musst, weil es deiner Bequemlichkeit und deiner Lethargie widerspricht. Durch Bequemlichkeit und Lethargie kannst du nichts aufbauen, geschweige denn die Interessen der Mission wahrlich verstehen und für die Zukunft wertvoll vertreten. Denn erkenne: Der Grund deiner Klagen ruht in der Kraftlosigkeit und dem daraus resultierenden Desinteresse, weil du den materiellen Faktor dem bewusstseinsmässigen überordnest und daraus keinerlei Kräfte zu schöpfen oder zu entfachen vermagst. Bewegen sich deine Gedanken und Gefühle in materiellen und materialistischen Bahnen, dann unterliegst du einer dominanten Schwäche, die du nur durch die konsequente Befolgung der Lehre des Geistes und der Gesetze und Gebote der Schöpfung beheben kannst. Nur im Bewusstsein und im Geist selbst findest du die Kraft, und nur in der Kraft findest du die Erfüllung und den Weg der bewusstseinsmässigen relativen Vervollkommnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider:&lt;br /&gt;
| Bedenke:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through a life of inertia a human being never comes to true life, which is why he must sooner or later give up his inertia.&amp;quot; (From &#039;Teaching Letter 23&#039;, page 261, Spiritual Teaching, BEAM)&lt;br /&gt;
| «Durch ein Leben der Trägheit kommt ein Mensch niemals zum wahren Leben, weshalb er seine Trägheit früher oder später aufgeben muss.» (Aus ‹Lehrbrief 23›, Seite 261, Geisteslehre, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Path of Idea Realisation&lt;br /&gt;
| Der Weg der Ideenverwirklichung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The path of the positive realisation of ideas is associated with numerous thorns and serious difficulties for human beings, but if it is taken courageously underfoot, then gradually everything becomes lighter and clearer, and the human being begins to open himself to the light of creational truth – at first only mildly and delicately touched as by the sun&#039;s rays, which occasionally penetrate through the clouds of the overcast sky and cheer up the human psyche with their warmth, giving it comfort and enlivening it. But when the clouds in the sky have passed and nothing remains to bear witness to their former existence, the human being is open to the full harmony and love that fills all his senses and makes them shine with joy and happiness. This is the effect of the love of the spirit, the love of life and the eternal existence of Creation itself; it pulsates through the whole universe and revitalises the part of the spirit of Creation in human beings. Existence itself, the primordial energy of life itself, is the bliss of happiness, the deepest fulfilment and the immense, boundless harmony, which in its state contains the deepest peace, incomprehensible freedom and pure love in wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Weg der positiven Ideenverwirklichung ist für den Menschen mit zahlreichen Dornen und ernsthaften Schwierigkeiten verbunden, doch wenn er mutig unter die Füsse genommen wird, dann wird nach und nach alles lichter und klarer, und der Mensch beginnt sich dem Licht der schöpferischen Wahrheit zu öffnen – zuerst nur milde und zart berührt wie durch die Sonnenstrahlen, die vereinzelt durch die Wolken des bedeckten Himmels hindurchdringen und mit ihrer Wärme die menschliche Psyche aufheitern, ihr Trost spenden und sie beleben. Doch wenn die Wolken am Himmel vorbeigezogen sind und nichts mehr von ihrer einstigen Existenz zeugt, dann ist der Mensch der vollen Harmonie und Liebe geöffnet, die alle seine Sinne erfüllen und sie freudvoll und glücklich erstrahlen lassen. Dies ist die Wirkung der Liebe des Geistes, der Liebe des Lebens und der ewigen Existenz der Schöpfung selbst; sie durchpulst das ganze Universum und belebt das Teilstück Schöpfungsgeist im Menschen. Die Existenz selbst, die Urenergie des Lebens selbst ist die Wonne des Glücks, die tiefste Erfüllung und die ungeheure, grenzenlose Harmonie, die in ihrem Zustand tiefsten Frieden, unfassbare Freiheit und reine Liebe in Weisheit in sich birgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The work of human beings in relation to the path of realising ideas relates directly to their everyday life or everyday consciousness, their thoughts and feelings and can be understood in terms of the following seven truths, which are to be grasped and contemplated meditatively:&lt;br /&gt;
| Die Arbeit des Menschen in bezug auf den Pfad der Ideenverwirklichung bezieht sich direkt auf sein Alltagsleben resp. Alltagsbewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle und kann in folgenden sieben Wahrheiten aufgefasst werden, die meditativ zu erfassen und zu überdenken sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings become attached to and entangled in worldly, material and banal everyday thoughts, feelings and emotions, they cannot follow the path of evolution of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn sich der Mensch mit weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühlen und -emotionen verbindet und sich in sie verstrickt, kann er nicht den Weg der bewusstseinsmässigen Evolution gehen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are a decision and direction that prevent and make it impossible to achieve all fundamental values such as freedom, knowledge, wisdom, truth, peace, love and harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind eine Entscheidung und Richtung, die das Erreichen aller grundlegenden Werte wie Freiheit, Wissen, Weisheit, Wahrheit, Frieden, Liebe und Harmonie unterbinden und verunmöglichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are superficial and always lead to a false and illusory effect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind oberflächlich und führen in jedem Fall zu einer falschen und illusorischen Wirkung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions result from uncontrolled, undisciplined and generally untrained thinking and are products of a fundamental ignorance.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen resultieren aus dem unkontrollierten, unbeherrschten und gesamthaft ungeschulten Denken und sind Produkte einer grundlegenden Unwissenheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and material everyday thoughts, feelings and emotions are not able to ignite any decisive power and energy to find the effective logic and to connect powerfully with it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und materiellen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen vermögen keine massgebende Kraft und Energie zu entfachen, um die effektive Logik zu finden und sich mit ihr machtvoll zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly, everyday and otherwise false and unreal thoughts, feelings and emotions are the absolute causes of all human suffering and failure in psychological, psychosomatic and consciousness in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen, alltäglichen und sonst falschen und irrealen Gedanken, Gefühle und Emotionen sind absolute Ursachen aller menschlichen Leiden und des Versagens in psychischer, psychosomatischer und bewusstseinsmässiger Art in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and banal everyday thoughts, feelings and emotions are altogether selfish and isolate one&#039;s material ego through weaknesses of all kinds from the fullness, might and power of true universal knowledge, wisdom, love, freedom and existential harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind gesamthaft selbstsüchtig und isolieren das eigene materielle Ego durch Schwächen aller Art von der Fülle, Kraft und Macht des wahrlichen universellen Wissens, der Weisheit, der Liebe, der Freiheit und der existentiellen Harmonie.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to broaden and deepen the understanding and realisation of these seven introductory truths, 25 further explanations and paraphrases of consequential value are to be given:&lt;br /&gt;
| Um das Verstehen und Erkennen dieser sieben einführenden Wahrheiten zu erweitern und zu vertiefen, sind noch 25 weitere Erklärungen und Umschreibungen im folgerichtigen Wert auszuführen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 1&lt;br /&gt;
| Teil 1&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When human beings want to think in a worldly and mundane way, they make a decision and create a will that realises itself and blinds and misleads their senses to reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn der Mensch weltlich und alltäglich denken will, dann trifft er damit eine Entscheidung und erzeugt einen Willen, der sich verwirklicht und seine Sinne gegenüber der Realität verblendet und irreführt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;This happens in every case, and therefore with every train of thought that is not in harmony with the logic of the creational laws and recommendations.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das passiert in jedem Fall, und also bei jedem Gedankengang, der nicht im Einklang mit der Logik der schöpferischen Gesetze und Gebote steht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 2&lt;br /&gt;
| Teil 2&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The creational laws and recommendations are the guideline and guidance of human thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die schöpferischen Gesetze und Gebote sind Richtlinie und Führung der menschlichen Gedanken und Gefühle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Disregarding and rejecting this guidance is selfishness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Missachten und Abweisen dieser Führung ist Selbstsucht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 3&lt;br /&gt;
| Teil 3&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The conscious finding out and experiencing of the daily life of human beings is relative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das bewusste Erfahren und Erleben des täglichen Lebens des Menschen ist relativ.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It depends in every case, and thus in the absolute, on the given state of material consciousness, which ensures or thwarts the depth and truth of conscious realisation and understanding – according to how thinking is cultivated, shaped and knowledge-controlled in daily life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es hängt in jedem Fall und also im Absoluten vom gegebenen Zustand des materiellen Bewusstseins ab, das die Tiefe und Wahrheit der bewussten Erkennung und des Verstehens gewährleistet oder vereitelt – ganz gemäss dem, wie das Denken im täglichen Leben gepflegt, geformt und wissensmässig kontrolliert wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 4&lt;br /&gt;
| Teil 4&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The everyday in every relationship of one&#039;s thoughts, feelings and emotions is illusory and can be overcome by consciously recognising and acknowledging the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Alltägliche in jeder Beziehung der eigenen Gedanken, Gefühle und Emotionen ist illusorisch und durch bewusstseinsmässige Erkennung und Anerkennung der Wahrheit zu überwinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In truth, the everyday does not exist, only the creational universe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In Wahrheit gibt es das Alltägliche nicht, sondern nur das schöpferische Universum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 5&lt;br /&gt;
| Teil 5&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts, feelings and deeds of human beings are individually the chance to strive for logic, to find it and to fulfil the truth that has become of it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken, Gefühle und Taten des Menschen sind im einzelnen die Chance, Logik anzustreben, zu finden und die daraus gewordene Wahrheit zu erfüllen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The decision about the valuable or worthless direction of one&#039;s thoughts and feelings takes place in every single moment of conscious existence in the space-time continuum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Entscheidung über die wertvolle oder wertlose Richtung der eigenen Gedanken und Gefühle erfolgt in jedem einzelnen Augenblick des bewussten Daseins im Raum-Zeit-Gefüge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 6&lt;br /&gt;
| Teil 6&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The material act serves the conscious realisation of truth, patience, freedom, knowledge, logic and love, or it is fruitlessly lost without attention.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die materielle Tat dient der bewussten Erkennung der Wahrheit, der Geduld, der Freiheit, des Wissens, der Logik und der Liebe, oder sie geht ohne Beachtung fruchtlos verloren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 7&lt;br /&gt;
| Teil 7&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being follows the creational-natural impulses and instructions from within, or he does not; a path in between is non-existent resp. self-deceptive.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch befolgt die schöpferisch-natürlichen Impulse und Weisungen aus seinem Inneren, oder er tut es nicht; ein Weg dazwischen ist nicht existent resp. selbstbetrügerisch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 8&lt;br /&gt;
| Teil 8&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The problems of human beings caused by their fellow human beings are illusory; in truth, there are only problems with oneself with regard to one&#039;s own conscious weaknesses in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Probleme des Menschen durch seine Mitmenschen sind illusorisch; in Wahrheit existieren nur Probleme mit sich selbst bezüglich der eigenen bewusstseinsmässigen Schwächen in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Recognising, understanding and acknowledging this truth means liberation from conflict.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Erkennen, Einsehen und Anerkennen dieser Wahrheit bedeutet Befreiung vom Konflikt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 9&lt;br /&gt;
| Teil 9&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being thinks of an external determination of his own life, his happiness and his own inner freedom, then he determines it himself through his power of consciousness, as long as he thereby determines something else himself.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Denkt der Mensch an eine Fremdbestimmung des eigenen Lebens, seines Glücks und der eigenen inneren Freiheit, dann bestimmt er es durch seine Bewusstseinskraft selbst, solange er dadurch selbst etwas anderes bestimmt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 10&lt;br /&gt;
| Teil 10&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The existent, creational-natural energy, power and truth applies uniformly to all human beings without exception.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die existente, schöpferisch-natürliche Energie, Kraft und Wahrheit gilt einheitlich für alle Menschen ohne Ausnahme.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It only leads human beings upwards if they direct their thoughts and feelings towards it and consciously control them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sie führt den Menschen nur dann empor, wenn er seine Gedanken und Gefühle auf sie ausrichtet und diese bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 11&lt;br /&gt;
| Teil 11&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The loss and deprivation caused by the true and consistent observance of the creational-natural laws and recommendations are noticeable, but only apparent; in truth, only benefit, freedom, love, peace, knowledge, wisdom, harmony and clarity arise from this through freedom from vice, anti-materialism and the elimination of suffering.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Verlust und die Entbehrungen durch die wahrliche und konsequente Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind zwar spürbar, jedoch nur scheinbar; in Wahrheit erwächst daraus nur Nutzen, Freiheit, Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Harmonie und Klarheit durch Lasterfreiheit, Antimaterialismus und Leidensbehebung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The negative impression of loss and great deprivation results from the degenerated ego, which always wants to dominate and is still ignorant and/or fearful of true knowledge and the impulses from the inner self.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der negative Eindruck des Verlustes und der grossen Entbehrungen resultiert aus dem ausgearteten und stets dominierenwollenden Ego, das dem wahrlichen Wissen und den Impulsen aus dem inneren Selbst noch unwissend und/oder furchtsam gegenübersteht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 12&lt;br /&gt;
| Teil 12&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings feel uncomfortable, joyless, restless, rushed or powerless because of their thoughts, then they are thinking wrongly.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fühlt sich der Mensch durch seine Gedanken unwohl, freudlos, unruhig, gehetzt oder kraftlos, dann denkt er falsch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The values of well-being, joy, peace, inner freedom and strength are independent of the material environment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Werte des Wohlgefühls, der Freude, des Friedens, der inneren Freiheit und der Kraft sind von der materiellen Umwelt unabhängig.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 13&lt;br /&gt;
| Teil 13&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being is powerless in himself in every respect and completely at the mercy of the material environment in terms of the positive and negative, if he is not able to concentrate himself in a valuable and strong manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in sich selbst in jeder Beziehung machtlos und der materiellen Umwelt in bezug auf das Positive und Negative völlig ausgeliefert, wenn er sich nicht wertvoll und stark zu konzentrieren vermag.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings are in many ways dependent and unfree in themselves if they are not able to control their thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in vielerlei Hinsicht abhängig und unfrei in sich selbst, wenn er nicht fähig ist, seine Gedanken und Gefühle zu kontrollieren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 14&lt;br /&gt;
| Teil 14&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When thoughts and feelings lose their connection to the present and the inner impulses and wander off in an unreal form into a non-existent future or into the unresolved past, then worry, sorrow, anxiety or fear arise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn die Gedanken und Gefühle den Bezug zur aktuellen Gegenwart der Verbindung mit den inneren Impulsen verlieren und in irrealer Form in eine nicht existente Zukunft oder in die unbewältigte Vergangenheit abschweifen, dann entstehen Sorgen, Kummer, Angst oder Furcht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being remains present and reality-centred, then inner freedom and creative power become accessible to him regardless of all external circumstances.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Bleibt der Mensch gegenwärtig und realitätsbezogen, dann erschliessen sich ihm die innere Freiheit und Schaffenskraft unabhängig von allen äusseren Umständen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 15&lt;br /&gt;
| Teil 15&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are the might of the wrong way of life and the wrong decisions.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen sind die Macht der falschen Lebensgestaltung und der falschen Entscheidungen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions must be experienced in their acute stage, but never lived out if the human being does not follow them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen müssen in ihrem akuten Stadium erlebt, jedoch niemals ausgelebt werden, wenn der Mensch ihnen keine Folge leistet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are weakened and eliminated by truthful realisations of the human ratio with the help of the inner impulses of knowledge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen werden durch wahrheitsmässige Erkennungen der menschlichen Ratio mit Hilfe der wissensmässigen inneren Impulse geschwächt und beseitigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 16&lt;br /&gt;
| Teil 16&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Strength can only be found within oneself by connecting with the might of creational-natural laws and recommendations in recognising and following the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kraft kann man nur in sich selbst finden durch die Verbindung mit der Macht der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in Erkennung und Befolgung der Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 17&lt;br /&gt;
| Teil 17&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;With regard to all circumstances and developments in the outer world, both positive and negative, there is only one panacea: the correct attitude.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In bezug auf alle Umstände und Entwicklungen in der äusseren Welt, im Positiven wie im Negativen, gibt es nur ein Allheilmittel: Die richtige Einstellung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude is the realised neutrality and knowledge of the material consciousness in complete relaxation and in connection with the inner impulses.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung ist die verwirklichte Neutralität und Wissenheit des materiellen Bewusstseins in völliger Entspannung und in Konnexion mit den inneren Impulsen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude in knowledge is freedom in the outer sphere of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung im Wissen ist Freiheit im äusseren Lebensbereich.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 18&lt;br /&gt;
| Teil 18&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials runs through the meticulous self-recognition of the traits and aspirations of the ego on the one hand and the inner self on the other.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale läuft über die minutiöse Selbsterkennung der Wesenszüge und Bestrebungen des Egos auf der einen Seite und des inneren Selbst auf der anderen Seite.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials is achieved through the dissolution of selfishness in every respect and through the attunement of the ego to the activities and qualities of the inner consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale wird erreicht durch die Auf lösung der Selbstsucht in jeder Hinsicht und durch die Abstimmung des Egos auf die Tätigkeiten und Eigenschaften des inneren Bewusstseins.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 19&lt;br /&gt;
| Teil 19&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;One&#039;s thoughts, feelings and ideas are either effective or ineffective; the first is the important, the second the unimportant.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die eigenen Gedanken, Gefühle und Ideen sind entweder effektiv oder ineffektiv; das erste ist das Wichtige, das zweite das Unwichtige.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Effectiveness is characterised by creativity, concentration and power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Effektivität ist gekennzeichnet durch Kreativität, Konzentration und Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 20&lt;br /&gt;
| Teil 20&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The biggest problems of thoughts and feelings result from not wanting to accept the given or created reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die grössten Probleme der Gedanken und Gefühle resultieren aus dem Nicht-akzeptieren-Wollen der gegebenen oder entstandenen Realität.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Reality can only be acknowledged and followed if we let go of our own interests, intentions, perceptions and ideas and follow reality and its truth with recognition, understanding, humour and love.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Realität kann nur dann anerkannt und befolgt werden, wenn von den eigenen Interessen, Absichten, Vorstellungen und Ideen losgekommen und der Wirklichkeit und deren Wahrheit in Erkennung und Verständnis sowie mit Humor und Liebe gefolgt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 21&lt;br /&gt;
| Teil 21&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings perceive illogical swinging waves and intentions of individual fellow human beings or of the mass of humanity, they either allow themselves to be carried away by them or they remain stable, secure and immune in the block of their knowledge, love, wisdom, peace and contentment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nimmt der Mensch unlogische Schwingungen und Absichten einzelner Mitmenschen oder der Masse Menschheit wahr, dann lässt er sich entweder dadurch hinreissen oder er bleibt im Block seines Wissens, seiner Liebe, seiner Weisheit, seines Friedens und seiner Zufriedenheit beständig, geborgen und gefeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Only by remaining anchored in logic and controlling one&#039;s thoughts in all circumstances can the good be done and the wholesome be realised.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nur durch das Verankertbleiben in der Logik und die Gedankenkontrolle unter allen Umständen kann das Gute verrichtet und das Heilsame verwirklicht werden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 22&lt;br /&gt;
| Teil 22&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being does not realise his inner values, the values of life, the values of love and the creational-natural laws and recommendations, or if he does so only inadequately, then he remains unhappy and lives in constant lack of these.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Verwirklicht der Mensch seine inneren Werte, die Werte des Lebens, die Werte der Liebe und der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote nicht, oder er tut es nur mangelhaft, dann bleibt er unbeglückt und lebt im stetigen Mangel an diesen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The lack and unhappiness of unfulfilled thinking leads to unpleasant manifestations of resentment, hatred, wrong behaviour, intrigues and numerous other evils of a malicious nature.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mangel und das Unglück des unerfüllten Denkens führt zu unerfreulichen Äusserungen der Missgunst, des Hasses, der falschen Verhaltensweisen, der Intrigen und zahlreichen weiteren Übeln boshafter Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;All these degenerations result from one&#039;s own thoughts and feelings, which are illogically cherished and which can be channelled into happy paths of creational logic and truth at any moment, if the human being decides in favour of the good and becomes honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alle diese Ausartungen resultieren aus eigenen Gedanken und Gefühlen, die unlogisch gehegt werden und die in jedem Augenblick in glückhafte Bahnen der schöpferischen Logik und Wahrheit gelenkt werden können, wenn sich der Mensch für das Gute entscheidet und ehrlich wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 23&lt;br /&gt;
| Teil 23&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fellow human beings reinforce forms of one&#039;s own weaknesses and strengths in every respect, thereby helping the individual to recognise reality and harmoniously combine the positive and negative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Mitmenschen verstärken in jeder Hinsicht Formen von eigenen Schwächen und Stärken und sind dadurch dem einzelnen behilflich, die Realität zu erkennen und das Positive und Negative harmonisch zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings experience setbacks and other reactions from their fellow human beings, they have decided this themselves through the direction of their thoughts.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Erlebt der Mensch Rückschläge und sonstige Reaktionen seiner Mitmenschen, dann hat er es selbst so entschieden durch die Ausrichtung seiner Gedanken.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on a certain learning goal and its fulfilment as well as on their teaching through their destiny.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über ein bestimmtes Lernziel und dessen Erfüllung sowie über seine Lehre durch seine Bestimmung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 24&lt;br /&gt;
| Teil 24&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Love is the automatic consequence of creational existence and its recognition in truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Liebe ist die automatische Folge der schöpferischen Existenz und deren Erkennung in Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts and feelings of human beings need training in creational existence so that its laws and recommendations can be recognised and obeyed, thereby increasing the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken und Gefühle des Menschen brauchen Schulung bezüglich der schöpferischen Existenz, damit deren Gesetze und Gebote erkannt und befolgt werden und sich dadurch die Bewusstseinskraft erhöht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The increase and accumulation of the power of consciousness is the key to true effect and the answer to the questions of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Erhöhung und Kumulierung der Bewusstseinskraft ist der Schlüssel zur wahrlichen Wirkung und die Antwort auf die Fragen des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 25&lt;br /&gt;
| Teil 25&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The wholesome control of the life values in one&#039;s own thinking dissolves all problems and makes them trivial, because the built-up block of love, knowledge, wisdom, peace, truth and harmony only knows fulfilment through the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die heilsame Kontrolle der lebensmässigen Werte im eigenen Denken löst alle Probleme auf und macht sie zur Bagatelle, denn der aufgebaute Block der Liebe, des Wissens, der Weisheit, des Friedens, der Wahrheit und der Harmonie kennt nur Erfüllung durch Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 25 parts of truth serve to recognise that the current daily thinking can be&lt;br /&gt;
| Die 25 Teile der Wahrheit dienen der Erkennung, dass das aktuelle tägliche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking can be utilised and directed into valuable channels. The result is only fully realised when the valuable control of thinking is carried out and maintained without interruption and under all circumstances – positive and negative in every respect. Compromise is irrational and disregards the recommendation of the Crown of Creation, PETALE, which says in wisdom of BEING and of love unveiled:&lt;br /&gt;
| Denken genutzt und in wertvolle Bahnen gelenkt werden kann. Das Resultat trifft nur dann vollumfänglich ein, wenn die wertvolle Kontrolle des Denkens ohne Unterbruch und unter allen Umständen – positiven wie negativen in jeder Hinsicht – durchgeführt und beibehalten wird. Ein Kompromiss ist irrational und missachtet das Gebot der Krone der Schöpfung, PETALE, die in Weisheit des SEIN und der entblössten Liebe besagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;You shall make every day a holiday and sanctify (control) it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst jeden Tag zum Feiertag machen und ihn heiligen (kontrollieren).»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Obeying this commandment and all Creation&#039;s recommendations leads to love; disobeying them, however, leads to a lack of fulfilment and hatred. Nothing arises in human beings without a cause: no thought, no feeling, no emotion, no idea – that is impossible. The correct causes lie in the creational-natural laws and recommendations and their observance; the wrong causes lie in selfishness. May human beings recognise reality and its truth!&lt;br /&gt;
| Die Befolgung dieses Gebotes und aller Gebote der Schöpfung führt zur Liebe; deren Missachten jedoch zum Mangel an Erfüllung und zu Hass. Im Menschen entsteht nichts ohne Ursache: Kein Gedanke, kein Gefühl, keine Emotion, keine Idee – das ist unmöglich. Die richtigen Ursachen liegen in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten und deren Befolgung; die falschen Ursachen liegen in der Selbstsucht. Der Mensch möge die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| May this help you:&lt;br /&gt;
| Als Hilfe diene dir das:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;May all the peace and love of the entire expanse of the universe be with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Möge aller Frieden und alle Liebe der gesamten Weite des Universums mit dir sein.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 1, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 1, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Meditative Contemplation&lt;br /&gt;
| Eine meditative Versenkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Please consider the following:&lt;br /&gt;
| Bedenke bitte folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Existence is a state.&lt;br /&gt;
| Die Existenz ist ein Zustand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is the best way to describe existence? How can one describe the state of happiness, the state of love, joy, peace, bliss, freedom and harmony, so that it becomes closer and more attainable to human beings and can capture and delight their senses? Are words not merely empty shells that can never convey the powers of existence, let alone bring them within reach?&lt;br /&gt;
| Wie könnte man die Existenz am besten beschreiben? Wie kann man den Zustand des Glücks, den Zustand der Liebe, der Freude, des Friedens, der Wonne, der Freiheit und der Harmonie beschreiben, damit er dem Menschen näher und erreichbarer wird und seine Sinne erfassen und erfreuen kann? Sind Worte nicht bloss leere Hüllen, die niemals die Kräfte der Existenz vermitteln, geschweige denn in erreichbare Nähe rücken können?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the words of spiritual teaching as a whole have only one true purpose: to evoke the powers of cognition and understanding of existence in human beings through the logic of explanations. However, human beings awaken and develop these powers within themselves when they absorb the logic of the words of the spiritual teachings, recognise them and follow them. As a result, his thoughts begin to change and undergo an existential transformation, turning towards the good in order to promote it and allow it to become truth.&lt;br /&gt;
| Alle Worte der Geisteslehre in ihrem Ganzen haben nur einen einzigen wahrlichen Zweck: Durch die Logik der Erklärungen die Kräfte des Erkennens und des Verstehens der Existenz im Menschen hervorzurufen. Diese Kräfte jedoch erweckt und entfaltet der Mensch in sich selbst, wenn er die Logik der Worte der Geisteslehre in sich aufnimmt, sie erkennt und befolgt. Dadurch beginnen sich seine Gedanken zu wandeln und machen eine existentielle Wandlung durch, indem sie sich dem Guten zuwenden, um es zu fördern und Wahrheit werden zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings study the words and thoughts of spiritual teachings, but they should bear in mind:&lt;br /&gt;
| Der Mensch studiert die Worte und Gedanken der Geisteslehre, doch er sollte bedenken:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So-called everyday life is deep peace.&lt;br /&gt;
| Der sogenannte Alltag ist tiefer Frieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In existence itself, in which the human being lives his everyday life, there is only deep peace, deep tranquillity, the bliss of happiness, beauty, freedom and unlimited, unbounded harmony. All else that human beings can ever experience is the imbalance of their own thoughts and feelings in disharmony with the state and truth of BEING.&lt;br /&gt;
| In der Existenz selbst, in der der Mensch seinen Alltag lebt, gibt es nur tiefen Frieden, tiefe Ruhe, die Wonne des Glücks, die Schönheit, die Freiheit und unbegrenzte, unbegrenzbare Harmonie. Alles andere, was der Mensch jemals erleben kann, ist die Unausgeglichenheit seiner eigenen Gedanken und Gefühle in Disharmonie mit dem Zustand und der Wahrheit des SEIN.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings read the words of spiritual teachings that describe a state of consciousness in recognition of and in harmony with the laws and recommendations of Creation. The words are only a path to the harmony of one&#039;s own thinking in recognising and following the inner impulses of consciousness and spirit.&lt;br /&gt;
| Der Mensch liest die Worte der Geisteslehre, die einen Zustand des Bewusstseins in Erkennung und in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung beschreiben. Die Worte sind nur ein Weg zur Harmonie des eigenen Denkens in Erkennung und Befolgung der inneren Impulse des Bewusstseins und des Geistes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studying the spiritual teachings means: studying the existence and conformation (arrangement, alignment) of one&#039;s own consciousness to the existing forces and laws. Remember, you cannot catch even a small iota of your happiness without following the creational-natural laws and recommendations within you.&lt;br /&gt;
| Studium der Geisteslehre bedeutet: Studium der Existenz und Konformation (Anordnung, Angleichung) des eigenen Bewusstseins an die existenten Kräften und Gesetze. Bedenke, du vermagst nicht einmal ein kleines Jota deines Glücks zu erhaschen, ohne dass du die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in dir befolgst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, human being, do not live for yourself alone, but you fulfil a very specific purpose in your existence, and when you have fulfilled it, you leave again to become a new personality. But before you go, dear fellow human beings, come into the light of truth forever and obey the laws and recommendations of the Creation.&lt;br /&gt;
| Du selbst, Mensch, lebst nicht für dich allein, sondern du erfüllst in deiner Existenz einen ganz bestimmten Zweck, und wenn du ihn erfüllt hast, dann gehst du wieder, um neu zu werden als neue Persönlichkeit. Doch bevor du gehst, lieber Mitmensch, komme für immer in das Licht der Wahrheit und befolge die Gesetze und Gebote der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/Die_Belebung_des_Bewusstseins_lp.pdf Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114355</id>
		<title>The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114355"/>
		<updated>2025-01-06T15:54:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2014&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 4th January 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|160px|right|alt=Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit&lt;br /&gt;
| Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| compiled and worked through&lt;br /&gt;
| zusammengetragen und durchgearbeitet&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Ondrˇej Šteˇpánovský, Czech Republic&lt;br /&gt;
| von Ondrˇej Šteˇpánovský, Tschechien&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Word&lt;br /&gt;
| Einführendes Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth&#039;s humanity, if you are looking for happiness, sunshine and contentment in your everyday life, then you have only one path that you can take and master to achieve this goal: The path of your consciousness, which you mould and shape through your thoughts and feelings right NOW, in this moment, through your conscious thinking. Conscious thinking, with which you are continuously connected every day, is the instrument that you often and frequently disregard, because you allow a great many of your thoughts and the feelings that inevitably result from them to run and work without meaning or purpose, instead of training them from the ground up, teaching them effective logic and directing and surrendering them to what is good and best through your honest decision. The irrevocable good of your thoughts and feelings, which you form and nurture every day, is not only able to bring you effective relief from all your daily worries, problems, emotions, difficulties and burdens, but in everything there is a hitherto hardly realised potential for development, which you can only discover and exploit if you fundamentally free yourself from worthless, hapless and selfish trains of thought and turn only to the good and loving in order to let it germinate, grow and flourish into a pleasing reality. The potential of your development is based on the increase and deepening of your power of consciousness through the realisation of reality and its truth, which you should focus and work out for yourself in your daily and current thoughts and feelings that you harbour in the PRESENT. However, through nonsensical thoughts and feelings of selfishness, which you are probably still largely unaware of because you do not pay attention to them and allow them to have an uncontrolled and disinterested effect, you are effectively blocking any path to further development of your consciousness. This is because you are unable to find your inner impulses and co-operate with them due to your wrong thoughts and the wrong feelings that are irrevocably formed from them, which is why you fall prey to an evil and selfish isolation within yourself. As a result, you are completely powerless and defenceless in the face of all the worries, difficulties, problems and burdens of your daily work and your interpersonal relationships etc. and are completely at their mercy. In this self-generated, illusory state of your consciousness, you may harbour hopes for the future that will come sometime later and relieve you of some or all of your burdens and suffering, but if you think this way, then there is never and impossibly a good future for you, because you inevitably and lawfully create it yourself through your current state of consciousness. Your future is only a real reflection of yourself, and you are so hopelessly connected to it because you create it yourself through your current present thoughts and feelings. Remember, you will not find the seed to heaven in your environment or in any activities that you allow your body to carry out in your everyday life, nor in the text of the spiritual teachings, but you will only find it in your controlled present-connected thoughts and feelings, which you should cultivate, strengthen and uplift in accordance with the love and wisdom of the spiritual teachings in a permanently awake and absolutely consciously valuable way. Only in this way can the most diverse values and the fullness of all positive feelings have an effect on you and fulfil your senses. If you are awake to your thoughts and feelings every day and control them willingly and honestly in valuable ways according to the knowledge of the spiritual teachings, because you love the good and have learnt to respect it with reverence, then you will consecrate yourself drop by drop to the good and to the truth and create a wonderful sphere within you that makes your otherwise difficult and laborious work unemployed:&lt;br /&gt;
| Erdenmensch, wenn du dein Glück suchst, deine Sonnigkeit und Zufriedenheit in deinem Alltagsleben, dann hast du nur einen einzigen Weg, den du zur Erreichung dieses Zieles beschreiten und bewältigen kannst: Den Weg deines Bewusstseins, das du durch deine Gedanken und Gefühle gerade JETZT, in diesem Augenblick, durch dein bewusstes Denken formst und gestaltest. Das bewusste Denken, mit dem du jeden Tag ununterbrochen verbunden bist, ist das Instrument, das du oft und oft missachtest, weil du sehr viele deiner Gedanken und der unausweichlich daraus resultierenden Gefühle sinnlos und zwecklos ablaufen und wirken lässt, anstatt dass du sie von Grund auf schulst, ihnen die effektive Logik beibringst und sie durch deinen ehrlichen Entscheid dem Guten und Besten einweist und ergibst. Das unumstösslich Gute deiner Gedanken und Gefühle, die du täglich formst und hegst, vermag dir allein nicht nur effektive Erleichterung all deiner täglichen Sorgen, Probleme, Emotionen, Schwierigkeiten und Lasten zu bringen, sondern in allem steht für dich bisher wohl noch kaum geahntes Potential der Entwicklung, das du nur dann entdeckst und auswerten kannst, wenn du dich von wertlosen, glücklosen und selbstsüchtigen Gedankenbahnen grundlegend befreist und dich nur dem Guten und Lieben zuwendest, um es keimen, wachsen und zur erfreulichen Wirklichkeit gedeihen zu lassen. Das Potential deiner Entwicklung beruht auf der Steigerung und Vertiefung deiner bewusstseinsmässigen Kraft durch die Erkenntnis der Wirklichkeit und deren Wahrheit, die du in deinen täglichen und aktuellen Gedanken und Gefühlen, die du in der GEGENWART hegst, selbst fokussieren und erarbeiten sollst. Durch unsinnige Gedanken und Gefühle der Selbstsucht, die dir wohl zum grossen Teil noch unbewusst sind, weil du darauf nicht achtest und sie unkontrolliert und interesselos der Wirkung überlässt, verbaust du dir jedoch effektiv jeglichen Weg einer weiterführenden Entwicklung deines Bewusstseins. Dies darum, weil du durch deine falschen Gedanken und die unumstösslich daraus geformten falschen Gefühle nicht deine inneren Impulse zu finden und nicht mit ihnen zusammenzuarbeiten vermagst, weshalb du in dir selbst einer bösen und selbstsüchtigen Vereinsamung anheimfällst. So stehst du allen Sorgen, Beschwernissen, Kümmernissen, Schwierigkeiten, Problemen und Lasten deiner täglichen Arbeit und deiner zwischenmenschlichen Beziehungen usw. völlig kraftlos und wehrlos gegenüber und bist ihnen völlig ausgeliefert. Vielleicht hegst du in diesem deinem selbsterzeugten, illusorischen Zustand deines Bewusstseins Hoffnungen auf das Zukünftige, das irgendwann später kommen und dich von deinen Beladungen und Leiden teilweise oder gar gänzlich entlasten soll, doch wenn du so denkst, dann gibt es niemals und unmöglich eine gute Zukunft für dich, und zwar darum, weil du sie durch den gegenwärtigen Bewusstseinszustand unausweichlich und gesetzmässig selbst erzeugst. Deine Zukunft ist nur eine reale Widerspiegelung deiner selbst, und du bist deshalb derart rettungslos mit ihr verbunden, weil du sie durch deine aktuell-gegenwärtigen Gedanken und Gefühle selbst erschaffst. Bedenke, den Samen zum Himmel findest du weder in deiner Umwelt und in irgendwelchen Tätigkeiten, die du durch deinen Körper in deinem Alltag ausführen lässt, noch im Text der Geisteslehre, sondern du findest ihn einzig und allein nur in deinen kontrollierten gegenwartsverbundenen Gedanken und Gefühlen, die du gemäss der Liebe und der Weisheit der Geisteslehre permanent wach und absolut bewusst wertvoll pflegen, kräftigen und aufrichten sollst. Nur damit können verschiedenartigste Werte und die Fülle aller positi- ven Gefühle als Folge auf dich einwirken und deine Sinne erfüllen. Stehst du deinen Gedanken und Gefühlen täglich wach gegenüber, und kontrollierst du sie willentlich und ehrlich in wertvollen Bahnen gemäss dem Wissen der Geisteslehre, weil du das Gute liebst und in Ehrfurcht zu achten gelernt hast, dann weihst du dich Tropfen für Tropfen selbst in das Gute und in die Wahrheit ein und erzeugst eine wunderbare Sphäre in dir, die deine sonst schwerempfundene und mühevolle Arbeit arbeitslos macht:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The absolutely ideal state at work is when the material consciousness is unconstrainedly focussed on the certain energy of spiritual power, from which a relaxing calm and stillness can then be transmitted into the material consciousness. The distraction of the material consciousness of human beings, however, usually disturbs this balance of relaxing calm, of relaxing stillness and collected concentrated energy. If, however, the human being can achieve this ideal state of double thinking, then any of his labours becomes unemployed labour, because he then performs them in perfect joy and balance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der absolut ideale Zustand bei der Arbeit ist der, wenn sich das materielle Bewusstsein ungezwungen auf die bestimmte Energie der geistigen Kraft konzentriert, von der aus dann eine entspannende Ruhe und Stille in das materielle Bewusstsein hinübergeleitet werden kann. Das Abgelenktsein des materiellen Bewusstseins des Menschen jedoch stört in der Regel dieses Gleichgewicht von entspannender Ruhe, von entspannender Stille und gesammelter konzentrierter Energie. Wenn der Mensch jedoch diesen idealen Zustand des doppelten Denkens erreichen kann, dann wird eine jegliche seiner Arbeiten zur arbeitslosen Arbeit, weil er diese dann in vollkommener Freude und im Gleichmass der Ausgeglichenheit verrichtet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Quote from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Zitat aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Decisions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Sieben Entscheidungen des Menschen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on the direction of their power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über die Ausrichtung seiner Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide on their comfort or discomfort through the energy of their thoughts and feelings; they have no reason not to feel permanently comfortable, peaceful and loving, unless they decide otherwise through their own thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über sein Behagen oder Unbehagen durch die Energie seiner Gedanken und Gefühle; er hat keinen Grund, sich nicht permanent wohl, friedlich und liebevoll zu fühlen, ausser er entscheidet durch seine eigenen Gedanken und Gefühle selbst etwas anderes.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides decisively about his concentration in every respect and under all circumstances; concentration means: being able to contemplate clearly and completely undisturbed what the human being wants; the external is the factor that is lightened, overcome and controlled by the internal.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet bestimmend über seine Konzentration in jeder Hinsicht und unter allen Umständen; Konzentration bedeutet: Klar und völlig ungestört das betrachten zu können, was der Mensch will; das Äussere ist der Faktor, der durch das Innere aufgelichtet, überwunden und beherrscht wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides on his or her own power within; the power of the inner emerges and is developed through the bonds of consciousness resp. the effective connection with the real reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über die eigene Macht in seinem Inneren; die Macht des Inneren geht hervor und wird erarbeitet durch die bewusstseinsmässigen Bande resp. die effektive Verbindung mit der realen Wirklichkeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on their freedom of consciousness and its unlimitedness; freedom is the realistically developed power of consciousness in conscious and creative application.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine bewusstseinsmässige Freiheit und deren Unbegrenztheit; Freiheit ist die realistisch entwickelte Kraft des Bewusstseins in bewusster und kreativer Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide for themselves whether they are secure and insecure, at peace or disturbed; human beings are only disturbed from the outside resp. from within if they have not built up their own conscious values and do not know and consciously control their paths and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine Sicherheit und Unsicherheit, Ruhe oder über sein Gestörtsein; gestört von aussen resp. von innen ist der Mensch nur dann, wenn er nicht die eigenen bewusstseinsmässigen Werte aufgebaut hat und deren Wege und Wahrheit nicht kennt und bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide whether they want to cross the barrier from ignorance to knowledge and make their consciousness accessible to the inner forces and impulses and open themselves fearlessly to them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet darüber, ob er die Schranke vom Unwissen zum Wissen überschreiten und das Bewusstsein für die inneren Kräfte und Impulse zugänglich machen will und sich dafür furchtlos öffnet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Good in You&lt;br /&gt;
| Das Gute in dir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hear the word of the wisdom of the PETALE, the crown of the Creation:&lt;br /&gt;
| Höre das Wort der Weisheit der PETALE, der Krone der Schöpfung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sixth recommendation, &amp;quot;Thou shalt not kill in degeneracy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sechstes Gebot: «Du sollst nicht töten in Ausartung.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;quot;Through unkind behaviour, you arbitrarily arouse feelings and thoughts in the one to whom you show unkindness that are in conflict with Creation&#039;s desire for love …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;«Durch ein unfreundliches Benehmen erweckst du willkürlich in demjenigen, dem du die Unfreundlichkeit entgegenbringst, Gefühle und Gedanken, die mit dem Liebebegehren der Schöpfung in Widerspruch stehen …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…and soon you yourself are the one who speaks against the love and existence of the Creation, without you also having any idea of it at first, because you commit this unconsciously in the first place, but triggered by your previous conscious wrong doing.&amp;quot; (Excerpt from &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 49, verse 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag).&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…und schon bald bist du selbst derjenige, der gegen die Liebe und Existenz der Schöpfung spricht, ohne dass du davon erst auch nur eine Ahnung hast, weil du dies in erster Form unbewusst begehst, ausgelöst aber durch dein zuvoriges bewusstes falsches Tun.» (Auszug aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 49, Vers 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanatory Statement:&lt;br /&gt;
| Auslegende Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you decide to build up and realise the good in you, then remember: it requires love for yourself and for the good itself. If you decide in reverence for the good, then you should love the good and orientate your whole being towards it, in your meditations as well as in life itself. The good must become omnipresent in all your thoughts, feelings, actions and senses, because only then will you be able to nourish it and allow it to flourish by realising it in yourself. The good in you is a wonderful flower, a seed, a potential of power that is very much there, but has not yet become truth and reality in you. If you want to build it up, then it needs your full attention, your full care and love, because only then can it unfold within you, take root, become stronger, more powerful and ultimately become a phenomenon of strength, love, might, true knowledge, unlimited freedom, wisdom, peace and harmony. Once you are careless and without reverence for good and knowledge, you destroy the good, which disappears from your eyes like an unreal and unrealised dream, as a shadow, making you blind and powerless again. You kill the life forces within you through your carelessness and selfishness by inventing false justifications for your consciously wrong actions. But if, because of your love and reverence for the good, you never again allow the good to become alienated from your gaze, then you will never again lose it in you and let it slip away from your conscious sanctification/control, and you will remain happy and maintain yourself in the power and fulfilment of your consciousness. If you are unkind to a human being, then you unreasonably and selfishly choose the unreal of your hatred, which, like an evil illusion and an evil thunderstorm, clouds your vision and consumingly robs you of your love. As a result, you kill the good in yourself and all around you, unthinkingly and with the tendency of an evil chain reaction that overgrows the soil of your senses in great haste and threatens to suffocate the creational seed that is planted in you and in every other life-form. Therefore, it requires a fundamental decision on your part to follow the good from the ground up, without interruption and without any small exception, and to do so until you effectively realise it. Just as you must not harbour any extraneous thoughts in any meditation, so also in life you should only pursue the valuable ideas of the good and ignore the others, as they will invariably and with absolute precision lead to the wrong effect. That is why the spiritual teaching by the prophet of modern times, BEAM, says the following:&lt;br /&gt;
| Wenn du dich entscheidest, das Gute in dir aufzubauen und zu verwirklichen, dann bedenke: Es bedarf der Liebe zu dir und zum Guten selbst. Entscheidest du dich in Ehrfurcht für das Gute, dann sollst du das Gute lieben und dein ganzes Wesen darauf ausrichten, in deinen Meditationen wie im Leben selbst. Das Gute muss dir allgegenwärtig werden, in allen deinen Gedanken, Gefühlen, Handlungen und Sinnen, denn nur so vermagst du es zu nähren und zur Frucht gedeihen zu lassen, indem du es in dir selbst verwirklichst. Das Gute in dir ist eine wunderbare Blume, ein Samenkorn, ein Potential der Kraft, das sehr wohl gegeben, jedoch noch nicht zur Wahrheit und Wirklichkeit in dir geworden ist. Willst du es aufbauen, dann bedarf es deiner vollen Hinwendung, deiner vollen Pflege und Liebe, denn nur so vermag es sich in dir zu entfalten, Wurzeln zu schlagen, kräftiger, mächtiger und letztendlich zum Phänomen der Kraft, der Liebe, der Macht, des wahrlichen Wissens, der unbegrenzten Freiheit, der Weisheit, des Friedens und der Harmonie zu werden. Bist du einmal in dir unachtsam und ohne Ehrfurcht vor dem Guten und dem Wissen, dann zerstörst du das Gute, das deinen Augen wie ein unwirklicher und unverwirklichter Traum, als Schemen, wieder entschwindet, wodurch du wieder blind und kraftlos wirst. Du tötest die Lebenskräfte in dir durch deine Unachtsamkeit und Selbstsucht, indem du dir falsche Berechtigungen für deine bewusst falschen Taten ersinnst. Doch wenn du es ob deiner Liebe und deiner Ehrfurcht vor dem Guten niemals mehr zulässt, dass das Gute sich deinen Blicken entfremdet, dann wirst du es nimmer mehr in dir verlieren und deiner bewussten Heiligung/Kontrolle entgleiten lassen, und du bleibst beglückt und erhältst dich in Kraft und Erfüllung deines Bewusstseins. Bist du unfreundlich einem Menschen gegenüber, dann entscheidest du dich unvernünftig und selbstsüchtig für das Unwirkliche deines Hasses, das wie eine böse Illusion und ein böser Gewittersturm deine Blicke trübt und dich deiner Liebe verzehrend beraubt. Dadurch tötest du das Gute in dir selbst und rund um dich, bedenkenlos und mit der Tendenz einer bösen Kettenreaktion, die den Sinnesboden in grosser Eile überwuchert und den schöpferischen Samen, der in dich und in jede andere Lebensform eingelegt ist, zu ersticken droht. Daher bedarf es von dir einer grundlegenden Entscheidung, von Grund auf und ohne Unterbruch und ohne jede kleine Ausnahme, dem Guten zu folgen, und zwar so weit und so lange, bis du es effektiv verwirklichst. Wie du bei jeder Meditation keine Fremdgedanken hegen darfst, so sollst du auch im Leben nur die wertvollen Ideen des Guten verfolgen und die anderen gar nicht beachten, da sie ausnahmslos und in absoluter Präzision zur falschen Wirkung führen. Deswegen besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Before I acquaint you with the first basic principles of spiritual teaching, I counsel you first of all to consider very carefully what you actually want to achieve through spiritual teaching and its study. Think very carefully and work out a very precise goal for yourself and then never deviate from it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ehe ich dich mit den ersten Grundprinzipien der Geisteslehre bekannt mache, empfehle ich dir, als erstes einmal sehr sorgfältig zu erwägen, was du durch die Geisteslehre und deren Studium eigentlich erreichen willst. Überlege dir sehr genau und arbeite dir ein sehr genaues Ziel aus und weiche dann niemals mehr von diesem ab.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Teaching Letter No. 1&#039;, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Lehrbrief Nr. 1›, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Make up your mind, never deviate from it and consider very carefully whether you also want to give priority and ground to the hatred within you. Remember, all your endeavours in evolution have only one true goal in truth: to help yourself and ALL those close to you. This is the true nature of your efforts in every way, and when you realise it, the knowledge of truth has matured in you and you choose what is good and best.&lt;br /&gt;
| Fasse deinen Entschluss, halte niemals davon ab und überlege dir äusserst genau, ob du auch nur jotahaft dem Hass in dir den Vorrang und den Boden geben willst. Bedenke, alle deine Bemühungen der Evolution haben nur ein einziges, wahres Ziel in Wahrheit: Du sollst dir selbst und ALLEN deinen dir Nahegebrachten helfen. Das ist die wahre Natur deiner Bemühungen in jeder Beziehung, und wenn du es erkennst, dann ist die Erkenntnis der Wahrheit in dir reif geworden und du entscheidest dich für das Gute und das Beste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Degeneration of Selfishness – the Causes and Consequences&lt;br /&gt;
| Die Ausartung der Selbstsucht – die Ursachen und Folgen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Egoism and selfishness are degenerations and are characterised by the fact that the ego is more or less involved in all thoughts and feelings, somehow and often unconsciously, and plays a decisive and even the most decisive role. This means, for example: When human beings create a creation or a work, they think predominantly about how THEY will appear in the eyes of other people and how THEIR work will be judged, admired or condemned by others, which also shapes their negative or positive feelings and psychological experiences accordingly. The greater the attention, consideration, admiration, delight or condemnation that the self-addict&#039;s entire doing, thinking, feeling and acting evokes in every respect, the more profound and satisfying is the success of HIS EGOS, which is experienced like an opiate of enthusiasm through specifically focussed prospects, ideas, desires and fantasies, etc. The factors of attention, consideration, admiration, delight, recognition or condemnation of one&#039;s own SELF, as seen through the lens of selfishness, are absolutely important, because only one&#039;s own SELF is the best, most precious, most lovable, most admirable, most worthy of recognition, most marvellous and most important thing in the whole world. This also applies to outward appearance and behaviour in every respect, because here too the thoughts and feelings of the selfish person, with a strong fixation on his OWN SELF, revolve as in a vicious circle around how HE is perceived, judged, condemned or ridiculed in the eyes of others and what attention, admiration, recognition, delight or condemnation etc. of his SELF is evoked by his fellow human beings. The desire for love and affection for one&#039;s own SELF is also very characteristic of this, which continuously and as the profound starting point of one&#039;s own thoughts and feelings endeavours to generate not only great recognition and respect and to bring it into one&#039;s OWN possession, but also love, affection and other mental and emotional benefits from fellow human beings, whereby the confirmation and satisfaction of one&#039;s own SELF is achieved. Everything material also plays a very important, even predominant role in selfishness, for the selfish person is profoundly materialistic, although he lives in self-deception in the belief that he is blameless and completely anti-materialistic. Suffering from EGO addiction and EGO mania, the self-seeker is continuously afflicted by various kinds of anxiety and fears and is plagued to the point of despair because his EGO is always afraid of some loss of what is desired, what is wanted, love, profit, might and position of power, recognition, respect, affirmation or conspiracies against the OWN personality, etc., and is always imaginatively fearful of some kind of loss. and always imaginatively assumes that everything revolves around him/herself and that all things only happen because of him/her and that fellow human beings only speak, decide and act because of him/her. However, since the selfish person does not want to lose his EGO advantages in any wise, and, as already mentioned, because this is his deep motive resp. the deeper unacknowledged starting point of his consciousness and his psyche, he develops very complex and, under certain circumstances, extremely sophisticated strategies to prevent loss in any relationship and to capture and keep everything desirable and desired in his possession. If the selfish person is not sufficiently educated and stable in his morals, then he is also able to use completely unfair means, pressure, coercion, blackmail and the most evil violence, including murder, manslaughter and mass murder, to defend and defend his advantages and profits in every respect – as well as, of course, to gain them – and to harass his fellow human beings. This results from the fact that the selfish person lives in a delusion of faith and in the delusion that the loss or non-attainment of HIS possessions is a threat to his existence. This is why he clings desperately, immovably and rigidly to his EGO advantages and is able to defend them to the death, even paradoxically sacrificing himself in the process. In doing so, he is anything but honest, because he suffers profoundly from dishonesty towards himself and also towards his fellow human beings. If he loses control of his motives and motivations and in his addiction and greed for profit, might, respect and recognition, he can under certain circumstances become an unbearable, mendacious, ambivalent and malicious contemporary who can make a name for himself in a worldly and also religiously sectarian way and who is able to seize power, wealth and influence and make it his own. Even secular-political as well as religious might and money form part of his complex psychological strategies to satisfy the ego to the highest and most insatiable degree and to allow it to degenerate into complete degeneracy, indifference, ruthlessness, amorality and even brutality, although the best motives, complete blamelessness, friendly and open manner and impeccable morality are pretended to the outside world and this is also confirmed and rock-solidly underpinned verbally and in writing by a false doctrine in order to protect against loss or to achieve selfish goals. These values, like everything else and also all fellow human beings, serve the selfish person only as a pure means to an end, as part of his complex strategies to cope with and take possession of what basically forms the starting point and prism of his own thoughts and feelings in terms of consciousness and psychology. It is very characteristic that the selfish person only sees any causes of problems and suffering in others, but never in themselves. This often turns them into manipulators, preachers and missionaries who want to improve their fellow human beings and the world, although they only exploit and manipulate everything and everyone for their own and pure profit and don&#039;t even know what charity is. The mechanism is such that the selfish person accuses and blames his fellow human beings of dishonest means and intentions, of conspiracies against HIM or as the cause of HIS suffering and problems, whereby on the one hand he believes HIM to be better than everyone else, but on the other hand he automatically and self-deceptively finds himself in a conflict situation, because he then feels compelled to change his fellow human beings, the institutions and the whole world according to HIS meaning and HIS suggestion for improvement and to impose HIS will on them. He does this with a certain amount of hatred or even by effectively hating his fellow human beings because he feels permanently hurt, insulted, misunderstood, misjudged and repressed by them, without understanding that he himself is and also remains for all time the effective cause of all his conscious and psychological suffering. Very often the selfish person activates his emotions in his self-centred and self-pitying experiences and alleged injuries by his fellow human beings, which he is able to use as a means of defence, attack, vengeful counter-attack, repression and, if necessary, absolute destruction and annihilation as a weapon that devastates everything. This can go so far as to lead to murder, suicide or absolute hatred and abandonment of human society. If the selfish person is not mature and self-confident enough within himself – and he cannot be, depending on the depth of his selfishness, because he is not in touch with his deeper resp. inner impulses and also the actual reality and its truth and therefore vegetates in ambivalence, delusion, ignorance and illusion – then in his self-projection to the outside world and in his search for HIS external tormentors and culprits, he will also have his own value formulated by his fellow human beings, which, depending on the subjectively perceived reactions of his fellow human beings, will make him feel either more valuable or completely worthless, either more valuable to the point of complete self-overestimation, or inferior and humanly seen as absolute filth, morally guilty, incorrigible and inadequate, whereby the former case is more likely to apply, because the prevailing adversary might of selfishness always strive for the favouring, preferential treatment and inflation of one&#039;s own SELF as a generally valid fact and truth and want to enforce and allow it to apply. This brings to light his inner dependence and lack of independence, which he either experiences as psychological hell in strong and devastating inferiority complexes or, on the other hand, can conceal and compensate for as strong and inflated dominance, creating further potential for conflict with his environment as well as suffering, misfortune and grief. All in all, selfishness is an effective and downright degeneration, contamination and epidemic of one&#039;s own thoughts, feelings, motives and actions in every relationship, which more or less infects every human being and from which unspeakably much and indeed most of a human being&#039;s suffering finds its incipient and degenerating causes. The stronger and more pronounced egoism resp. selfishness is anchored and at work in human beings, undermining and dominating their thoughts and feelings, the more difficult it will be for them to initiate and develop a decisive and effective evolution of their consciousness. The following is what the spiritual teaching of the prophet of modern times, BEAM, says about this:&lt;br /&gt;
| Der Egoismus und die Selbstsucht sind Ausartungen und dadurch gekennzeichnet, dass das ICH mehr oder weniger bei allen Gedanken und Gefühlen irgendwie und oft unbewusst miteinbezogen ist und eine massgebende und gar die massgebendste Rolle spielt. Das bedeutet beispielsweise: Wenn der Mensch eine Kreation oder ein Werk erschafft, dann denkt er dabei überwiegend daran, wie ER in den Augen anderer Menschen erscheinen wird und wie SEIN Werk durch die anderen beurteilt, bewundert oder verurteilt wird, was auch dementsprechend seine negativen oder positiven Gefühle und psychischen Erlebnisse prägt. Je grössere Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung oder Verurteilung das ganze Tun, Denken, Fühlen und Handeln des Selbstsüchtigen in jeder Beziehung hervorruft, desto tiefgreifender und befriedigender ist der Erfolg SEINES EGOS, der durch spezifisch darauf ausgerichtete Aussichten, Vorstellungen, Wünsche und Phantasien usw. wie ein Opium der Begeisterung erlebt wird. Unbedingt wichtig sind dabei die von den Mitmenschen gegebenen Faktoren Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung, Anerkennung oder Verurteilung des eigenen SELBST, um das sich, durch die Optik der Selbstsucht gesehen, alles drehen soll und muss, weil allein das eigene SELBST das Beste, Kostbarste, Liebenswürdigste, Bewundernswerteste, Anerkennungswürdigste, Herrlichste und das Allerwichtigste auf der ganzen Welt sei. Das gilt auch für das äussere Auftreten und Benehmen in jeder Beziehung, denn auch dabei drehen sich die Gedanken und Gefühle des Selbstsüchtigen, in starker Fixation auf das EIGENE SELBST, wie im Teufelskreis darum, wie ER in den Augen anderer wahrgenommen, beurteilt, verurteilt oder belächelt wird und welche Beachtung, Bewunderung, Anerkennung, Entzückung oder Verurteilung usw. seiner SELBST durch die Mitmenschen hervorgerufen wird. Sehr kennzeichnend ist dabei auch das Verlangen nach der Liebe und Zuneigung für das eigene SELBST, das kontinuierlich und als tiefgründiger Ausgangspunkt der eigenen Gedanken und Gefühle darum bemüht ist, nicht nur grosse Anerkennung und Respekt zu generieren und in den EIGENEN Besitz zu bringen, sondern auch die Liebe, die Zuneigung und die sonstigen gedanken- und gefühlsmässigen Vorteile von Seiten der Mitmenschen, wodurch die Bestätigung und Befriedigung des eigenen SELBST erlangt wird. Auch alles Materielle spielt bei der Selbstsucht eine sehr wichtige, ja gar überwiegende Rolle, denn der Selbstsüchtige ist tiefgründig materialistisch, obwohl er im Selbstbetrug im Glauben lebt, dass er tadelfrei und völlig antimaterialistisch sei. Da der Selbstsüchtige an einer EGO-Sucht und einer EGO-Manie leidet, wird er ununterbrochen durch verschiedenartigste Angstzustände und Furchtsamkeiten befallen und bis zur Verzweiflung geplagt, weil sich sein EGO immer wieder vor irgendeinem Verlust des Begehrten, des Erwünschten, der Liebe, des Profites, der Macht und der Machtposition, der Anerkennung, des Respekts, der Bestätigung oder der Verschwörungen gegen die EIGENE Person usw. fürchten muss und immer einbildungsmässig davon ausgeht, dass sich alles nur um ihn SELBST dreht und dass alle Dinge nur seinetwegen passieren würden und dass seitens der Mitmenschen nur seinetwegen gesprochen, entschieden und gehandelt werde. Da der Selbstsüchtige jedoch in keiner Art und Weise seine EGO-Vorteile verlieren will, und zwar, wie gesagt, darum, weil es sein tiefgründiges Motiv resp. der tiefere uneingestandene Ausgangspunkt seines Bewusstseins und seiner Psyche ist, entwickelt er sehr komplexe und unter Umständen äusserst raffinierte Strategien, um den Verlust in jedwelcher Beziehung zu verhüten und um alles Wünschenswerte und Begehrte in seinem Besitz zu fesseln und zu behalten. Wenn der Selbstsüchtige in seiner Moral nicht genügend gebildet und gefestigt ist, dann vermag er bei der Verteidigung und Verfechtung seiner Vorteile und Profite in jeder Beziehung – wie auch natürlich bei deren Gewinnung – auch völlig unlautere Mittel, den Druck, das Erzwingen, das Erpressen und die böseste Gewalt bis hin zum Mord, Totschlag und Massenmord anzuwenden und die Mitmenschen damit zu drangsalieren. Das resultiert daraus, weil der Selbstsüchtige durch seine ICH-Sucht im Glaubenswahn und in der Verblendung lebt, dass der Verlust oder das Nicht-Erreichen SEINES Besitztums existenzbedrohend sei. Deswegen klammert er sich krampfhaft, unbeweglich und starr an seine EGO-Vorteile und vermag sie bis aufs Blut zu verfechten und sich dabei sogar paradoxerweise selbst zu opfern. Dabei ist er alles andere als ehrlich, denn er leidet tiefgreifend an Unehrlichkeit sich selbst gegenüber wie auch gegenüber seinen Mitmenschen. Verliert er in seinen Motiven und Beweggründen und in seiner Sucht und Gier nach Profit, Macht, Respekt und Anerkennung die Kontrolle, dann kann er unter Umständen zu einem unerträglichen, verlogenen, zwiespältigen und bösartigen Zeitgenossen avancieren, der sich weltlich wie auch religiös-sektiererisch profilieren kann und Macht, Reichtum und Einfluss an sich zu ziehen und in sein Besitztum zu bringen vermag. Selbst weltlich-politische wie auch religiöse Macht und Geld bilden einen Teil seiner komplexen psychologischen Strategien, um das ICH bis zum allerhöchsten und unersättlichsten Masse zu befriedigen und bis zur völligen Ausartung, Gleichgültigkeit, Rücksichtslosigkeit, Amoralität und gar Brutalität ausarten zu lassen, obwohl vorwändig und nach aussen hin die besten Motive, völlige Tadellosigkeit, freundliche und offene Art sowie einwandfreie Moralität vorgetäuscht werden und dies unter Umständen – wegen der Absicherung gegen den Verlust oder wegen des Erreichens der egoistischen Ziele – auch mündlich und schriftlich durch eine Irrlehre bestätigt und felsenfest untermauert wird. Diese Werte, wie alles andere und alle Mitmenschen auch, dienen dem Selbstsüchtigen nur als reines Mittel zum Zweck, als Teil seiner komplexen Strategien, um das zu bewältigen und in den eigenen Besitz schlagen zu können, was grundsätzlich bewusstseinsmässig und psychologisch den Ausgangspunkt und das Prisma der eigenen Gedanken und Gefühle bildet. Sehr kennzeichnend ist dabei, dass der Selbstsüchtige jegliche Ursachen von Problemen und Leiden nur bei den anderen sieht, jedoch niemals bei und in sich selbst. Das macht ihn oft zum Manipulator, Prediger und Missionar, der die Mitmenschen und die Welt verbessern will, obwohl er alles und jedes nur für den eigenen und puren Profit ausnutzt und manipuliert und die Nächstenliebe nicht einmal kennt. Dabei ist der Mechanismus so, dass der Selbstsüchtige seine Mitmenschen unlauterer Mittel und Absichten, der Verschwörungen gegen SICH oder als Verursacher SEINER Leiden und Probleme bezichtigt und beschuldigt, wodurch er SICH einerseits besser wähnt als alle anderen, andererseits aber automatisch und selbstbetrügend in eine Konfliktsituation gerät, weil er sich dann gezwungen sieht, die Mitmenschen, die Institutionen und die ganze Welt nach SEINEM Sinn und SEINEM Verbesserungsvorschlag zu verändern und ihnen SEINEN Willen aufzudrängen. Dies tut er mit einem gewissen Hassanschlag oder sogar durch den effektiven Hass gegen seine Mitmenschen, weil er sich durch sie permanent verletzt, beleidigt, missverstanden, verkannt und verdrängt fühlt, ohne zu verstehen, dass er selbst der effektive Verursacher aller seiner bewusstseinsmässigen und psychischen Leiden ist und auch für alle Zeit bleibt. Sehr häufig aktiviert der Selbstsüchtige in seinen selbstbezogenen und selbstmitleidigen Erfahrungen und angeblichen Verletzungen durch seine Mitmenschen seine Emotionen, die er als Mittel zur Abwehr, zum Angriff, rachsüchtigen Gegenangriff, zur Verdrängung und gegebenenfalls zur alles verheerenden absoluten Zerstörung und Vernichtung als Waffe einzusetzen vermag. Dies kann so weit führen, dass Mord, Selbstmord oder absolutes Hassen und Verlassen der menschlichen Gesellschaft erfolgen kann. Ist der Selbstsüchtige in seinem Innern nicht reif und selbstsicher genug – und das kann er je nach Tiefe der Selbstsucht nicht sein, weil er seinen tieferen resp. inneren Impulsen wie auch der effektiven Wirklichkeit und deren Wahrheit unehrlich gegenübersteht und daher in Zwiespältigkeit, Verblendung, Unwissen und Illusionen dahinvegetiert –, dann wird er in seiner Selbstprojektion nach aussen hin und in seiner Suche nach SEINEN äusseren Peinigern und Schuldigen noch zusätzlich den eigenen Wert durch seine Mitmenschen formulieren lassen, wodurch er sich, je nach subjektiv empfundener Reaktionen seiner Mitmenschen, entweder mehrwertig bis hin zur völligen Selbstüberschätzung, oder minderwertig und menschlich gesehen als absoluter Dreck, moralisch schuldig, unverbesserlich und unzulänglich fühlt und missbewertet, wobei eher der erstere Fall zutreffen dürfte, weil die vorherrschenden Widersacher- mächte der Selbstsucht immer die Begünstigung, Bevorteilung und Auf blasung des eigenen SELBST als allgemein geltende Tatsache und Wahrheit anstreben und zwingend durchsetzen und gelten lassen wollen. Dadurch kommt seine innere Abhängigkeit und Unselbständigkeit voll ans Licht, die er entweder in starken und verheerenden Minderwertigkeitskomplexen als psychische Hölle erlebt, oder aber auf der anderen Seite als starke und aufgeblasene Dominanz kaschieren und wettmachen kann, wodurch weiteres Konfliktpotential mit seiner Umgebung sowie Leid, Unheil und Trauer erzeugt werden. Alles in allem handelt es sich bei der Selbstsucht um eine effektive und regelrechte Ausartung, Verseuchung und Epidemie der eigenen Gedanken, Gefühle, Motive und Handlungen in jeder Beziehung, wodurch mehr oder weniger jeder Mensch befallen ist und woraus unsagbar viel und ja gar das meiste Leid eines Menschen seine beginnenden und ausartenden Ursachen findet. Je stärker und ausgeprägter der Egoismus resp. die Selbstsucht im Menschen verankert und am Werk ist und seine Gedanken und Gefühle unterminiert und beherrscht, desto schwieriger wird es für ihn, eine massgebende und effektive Evolution seines Bewusstseins in Gang zu setzen und zu erarbeiten. Dazu besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;From the mass of egoism still present, the stage of development and thus also to some extent the state of evolution of human beings can truthfully be seen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Aus dem Masse des noch vorhandenen Egoismus lässt sich wahrheitlich auch das Entwicklungsstadium und somit auch einigermassen der Evolutionsstand des Menschen ersehen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that the selfish person does not understand and is unable to grasp that he makes his fellow human beings responsible and liable for HIS OWN psychological conflicts, suffering and injuries, which is why he hates them and is about to go against them, to moralise, to convince them of something, to manipulate them or even to dominate them completely and to make themselves serfs, whereby they try to gain and keep control over their psychological suffering as well as over their insecurity and lack of independence, which is also related to their selfish greed for possessions, profit and wealth. Depending on his worldly position, money, wealth and might, it can degenerate further into a lust for domination and a compelling desire for absolute dominance.&lt;br /&gt;
| Speziell zu betonen und auszuführen ist noch die Tatsache, dass der Selbstsüchtige nicht versteht und nicht zu erfassen vermag, dass er seine Mitmenschen für SEINE EIGENEN psychischen Konflikte, Leiden und Verletzungen verantwortlich und haftbar macht, weshalb er sie hasst und dabei ist, gegen sie anzugehen, sie zu moralisieren, sie von etwas zu überzeugen, zu manipulieren oder sogar völlig zu beherrschen und sich leibeigen zu machen, wodurch er versucht, die Kontrolle über seine psychischen Leiden wie auch über seine Unsicherheit und Unselbständigkeit zu gewinnen und bei SICH zu behalten, was auch mit seiner egoistischen Besitz–, Profit- und Raffgier im Zusammenhang steht. Je nach weltlicher Position, Geld, Reichtum und Macht kann es weiter bis zur Herrschsucht und dem zwingenden Verlangen nach absoluter Dominanz ausarten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is obvious that all the thinking and behaviour of selfishness and a selfish person is condemnable and quite low in nature. The whole selfishness and egoism of human beings is the factor of the so-called body of forms resp. the body of correspondences resp. the body of desires and principles of the world, which is anchored in the material consciousness and which is to be overcome through conscious evolution and adapted and harmonised with the impulses of the inner consciousness through the neutral-positive transformation and increase of the conscious force, thus creating catharsis. With regard to the body of forms resp. the body of desires and the principles of the world, the spiritual teachings state the following:&lt;br /&gt;
| Es ist offensichtlich, dass die ganzen Denk- und Verhaltensweisen der Selbstsucht und eines Selbstsüchtigen verurteilungswürdig und recht niedriger Art und Natur sind. Es handelt sich beim Ganzen der Selbstsucht und des Egoismus des Menschen um den Faktor des sogenannten Formenkörpers resp. des Entsprechungskörpers resp. des Körpers der Begierden und der Prinzipien der Welt, der im materiellen Bewusstsein verankert ist und der durch die bewusste Evolution überwunden und durch die neutral-positive Umwandlung und Ansteigung der bewusstseinsmässigen Kraft an die Impulse des inneren Bewusstseins angepasst und angeglichen werden soll, wodurch Katharsion entsteht. Zum Formenkörper resp. Entprechungskörper resp. Körper der Begierden und der Prinzipien der Welt besagt die Geisteslehre folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… This is the somewhat more subtle body that exists between the physical and mental planes, in the plane or world of forms and correspondences, the world of the formation of forms, which is why it is also called the plane of forms or plane of correspondences, etc. (erroneously astral plane).&lt;br /&gt;
| «… Dies ist der etwas feinstofflichere Körper, der zwischen der physischen und der mentalen Ebene existiert, in der Ebene oder Welt der Formen und Entsprechungen, der Welt der Formenbildung, weshalb sie auch Formenebene oder Entsprechungsebene usw. genannt wird (irrtümlich Astralebene).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This plane of correspondences resp. forms is the medium resp. realm of instincts, feelings, desires and passions as well as all things of a lower nature and is located in the depths of material consciousness. The corresponding resp. form body is thus a component of consciousness and capable of travelling with the other forces of consciousness in such a way that it can step outside the material body.&lt;br /&gt;
| Diese Entsprechungs- resp. Formenebene ist das Medium resp. Gebiet der Instinkte, Gefühle, Begierden und Leidenschaften sowie aller Dinge niederer Natur und ist angeordnet in den Tiefen des materiellen Bewusstseins. Damit ist der Entsprechungs- resp. Formenkörper ein Bewusstseinsbestandteil und fähig, mit den übrigen Bewusstseinskräften auf Wanderschaft oder auf Reise zu gehen in der Form, dass er ausserhalb des materiellen Körpers treten kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The corresponding resp. form body possesses a means that corresponds to the forces of its level, through which desires and feelings as well as lower sensations affect the lower consciousness and the psyche. This corresponding resp. form body represents a kind of etheric counterpart or the inner shadow of the human beings, from which all lower drives etc. are released, which the human being must master through evolutionary endeavours. The corresponding resp. form body is only slightly more subtle than the physical body and radiates from the consciousness over the entire material body. In this form it also becomes the seat of the life of all movement in the purely material body area and forms, so to speak, a more subtle framework or model of the physical body, which is built around the correspondence or form body. In the material body realm, it is the carrier of the life force, which is drawn from the spiritual realm (mental plane/spiritual body), while the spiritual body/spirit draws its direct life force from the subtle universal creational level, in the form of subtle cosmic electromagnetic life energy. The correspondence resp. form body precedes the physical body in time and must be controlled and trained by the human being through progress efforts and consequently also understood in order to work and function consciously under the guidance of the human being.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Der Entsprechungs- resp. Formenkörper besitzt ein Mittel, das den Kräften seiner Ebene entspricht, durch das Begierden und Gefühle sowie niedere Empfindungen auf das niedere Bewusstsein und auf die Psyche einwirken. Dieser Entsprechungs- resp. Formenkörper stellt eine Art ätherisches Gegenstück oder den inneren Schatten des Menschen dar, aus dem heraus alle niederen Triebe usw. freigesetzt werden, denen der Mensch durch Evolutionsbemühungen Herr werden muss. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper ist nur wenig feinstofflicher als der physische Körper und strahlt vom Bewusstsein über den ganzen materiellen Körper aus. So wird er in dieser Form auch zum Sitz des Lebens aller Bewegung im rein materiellen Körperbereich und bildet sozusagen ein feinstofflicheres Gerüst oder das Modell des physischen Körpers, der um den Entsprechungs- resp. Formenkörper herum aufgebaut ist. Er ist im materiellen Körperbereich der Träger der Lebenskraft, die aus dem Geistbereich (Mentalebene/Geistkörper) heraus bezogen wird, während der Geistkörper/Geist seine direkte Lebenskraft aus der feinststofflichen universal-schöpferischen Ebene bezieht, in Form feinststofflicher kosmischer elektromagnetischer Lebensenergie. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper geht zeitlich dem physischen Körper voran und muss vom Menschen durch Fortschrittsbemühungen kontrolliert und trainiert und folglich auch verstanden werden, um unter der Führung des Menschen bewusst zu arbeiten und zu funktionieren.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 26, pages 290-291, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 26, Seiten 290–291, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Observations in Response Form&lt;br /&gt;
| Sieben Betrachtungen in Ansprechungsform&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you feel fear of loss of any kind within you, then you are caught up in the interests of your material ego and disregard the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du Angst vor dem Verlust gleich welcher Art in dir spürst, dann bist du gefangen in den Interessen deines materiellen Egos und missachtest die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you do what is good, better and best just to achieve a certain purpose, then this purpose comes from your material ego, which whispers to you that this something is more desirable and valuable than the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du das Gute, Bessere und Beste tust, nur um einen bestimmten Zweck damit zu erreichen, dann entspringt dieser Zweck deinem materiellen Ego, das dir einflüstert, dass dieses Etwas begehrter und wertvoller wäre als die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you measure yourself against others and think about who is higher, has more and has achieved more than the other or just than you, then you are making selfish distinctions between human beings and are unable to recognise reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dich mit anderen misst und darüber nachdenkst, wer höher steht, mehr besitzt und mehr erreicht hat als der andere oder gerade als du, dann machst du selbstsüchtige Unterschiede zwischen den Menschen und vermagst nicht die Realität zu erkennen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Your envy, your resentment, your manipulative nature, your hatred, your emotions, your revenge and retaliation, your sectarianism, your intrigues and many other unworthy phenomena and degenerations result from the fact that you place the material aspect above the conscious aspect and do not endeavour and are not willing to realise within yourself the values of life in effective honesty.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Dein Neid, deine Missgunst, deine manipulative Art, dein Hass, deine Emotionen, deine Rache und Vergeltung, dein Sektierismus, deine Intrigen und sehr viele weitere unwürdige Erscheinungen und Ausartungen resultieren aus der Tatsache, dass du den materiellen Aspekt dem bewusstseinsmässigen überordnest und nicht bemüht und willens bist, in dir selbst die Werte des Lebens in effektiver Ehrlichkeit zu verwirklichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to achieve something with your fellow human beings, then you are thinking wrongly and are dishonest and manipulative. The only thing you have to do in relation to fellow human beings is the following: To be yourself in a truly evolutionary way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du bei deinen Mitmenschen etwas erreichen willst, dann denkst du falsch und bist unehrlich und manipulativ. Das einzige, was du in bezug auf die Mitmenschen zu tun hast ist folgendes: Dich selbst zu sein in wahrlich evolutiver Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you think the values of life are too naive and trivial to follow, then you misunderstand life and existence.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du denkst, die Werte des Lebens seien allzu naiv und allzu banal, als dass du sie befolgen müsstest, dann missverstehst du das Leben und die Existenz.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to overcome your suffering in every respect, then truly turn to your consciousness and renounce worldly interests in a selfish way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dein Leid in jeder Hinsicht überwinden willst, dann wende dich wahrlich deinem Bewusstsein zu und entsage den weltlichen Interessen in selbstsüchtiger Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The deed says more to human beings than religious contemplation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die Tat sagt dem Menschen mehr zu als religiöse Einkehr.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Spiritual Doctrine&#039;, Teaching Letter 11, page 110, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Geisteslehre›, Lehrbrief 11, Seite 110, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above-mentioned doctrine of Jmmanuel is still fully valid today and therefore requires a closer look:&lt;br /&gt;
| Der obgenannte Lehrsatz von Jmmanuel besitzt heute noch die volle Gültig keit und erfordert daher eine genauere Anschauung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The deed is omnipresent to human beings. Not only are all his thoughts, feelings and the emotions of his consciousness in constant action, but all his physiological and physical processes and the activities of his hands and his entire body are also active. A learner of the spiritual teachings basically has two possibilities resp. two self-determining paths of development: either he will pay full attention and close, evolutionary attention to all his deeds and all his actions – or he will not.&lt;br /&gt;
| Die Tat ist dem Menschen allgegenwärtig. Nicht nur alle seine Gedanken, Gefühle und die Emotionen seines Bewusstseins sind im ständigen Tun begriffen, sondern tätig sind auch alle seine physiologischen und physischen Prozesse und die Tätigkeiten seiner Hände sowie seines gesamten Körpers. Ein Lernender der Geisteslehre hat grundsätzlich zwei Möglichkeiten resp. zwei selbstbestimmende Entwicklungswege: Entweder wird er allen seinen Taten und seinem gesamten Tun volle Beachtung und genaue, evolutive Aufmerksamkeit schenken – oder er tut es nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let the human being consider:&lt;br /&gt;
| Der Mensch bedenke:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every Deed is Depth of Knowledge.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist Tiefe der Erkenntnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every deed is profound and a profound teaching if the human being allows his consciousness to recognise it and transforms every deed into a conscious recognition of reality. The depth and dimension of every deed results from the conscious orientation of the power of consciousness, for it itself produces the profound effect of realisation in every material action if the human being wants to expand and evolve the existing knowledge and skills of his consciousness. If he does so willingly and with motivation, then he gives each of his actions a very special and very particular meaning, depending on his conscious objective, depending on the degree of conscious concentration. This means that human beings create evolution – consciously, permanently, indefinitely and with a very specific goal, namely the recognition of real reality through the development of conscious values. Consciousness-based values are not just empty shells, but very special synapsoid resp. energetic resp. consciousness-based connections or connections in the human being&#039;s brain, which represent something particularly valuable and lead to something very mysterious: Recognising and applying the laws and recommendations of Creation. The human brain works absolutely logically and unwaveringly in its lawful processes and, through its neutral-positive-balanced transformation, approaches the eternal pattern of creational-spiritual energy itself, which it can then also consciously utilise and evaluate. This is an indisputable fact that every human being has access to – by utilising their thoughts and feelings and consciously gaining knowledge of them. In the concrete area of life, for example, this means A human being walks along a dirt road, in front of him he sees a certain path, the symbol of the present; further away he sees a certain destination, the symbol and vision of the future; behind him he has the past, but he does not look back, because the past no longer exists if he does not visualise it for himself and does not want to remember it. The past, the present and the future are consciously utilised by human beings in this wise as a correspondence of the development and evolution of consciousness. Human beings can practise this absolutely consciously and concentratively every time they go for a walk, and in doing so they are doing something valuable for the realisation of their ideas.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist tiefgründig und eine tiefgreifende Lehre, wenn der Mensch seinem Bewusstsein gestattet, es zu erkennen und jede Tat zur bewussten Erkennung der Wirklichkeit umzuwandeln. Die Tiefe und die Dimension jeglicher Tat resultiert aus der bewussten Ausrichtung der Bewusstseinskraft, denn sie selbst erzeugt bei wahrlich jedem materiellen Handeln den tiefgreifenden Effekt der Erkenntnis, wenn der Mensch das bestehende Wissen und Können seines Bewusstseins erweitern und evolutionieren will. Tut er es willentlich und motiviert, dann verleiht er jeder seiner Taten eine ganz spezielle und ganz besondere Bedeutung, je nach seiner bewusstseinsmässigen Zielsetzung, je nach dem Grad der bewussten Konzentration. Dies bedeutet: Der Mensch erzeugt die Evolution – bewusst, permanent, unbegrenzt und mit einem ganz bestimmen Ziel, nämlich der Erkennung der realen Wirklichkeit durch Er arbeitung bewusstseinsmässiger Werte. Die bewusstseinsmässigen Werte sind nicht bloss leere Hüllen, sondern ganz besondere synapsoide resp. energetische resp. bewusstseinsmässige Verbindungen resp. Konnexionen im menschlichen Gehirn, die etwas ganz besonders Wertvolles darstellen und zu etwas ganz Geheimnisvollem führen: Der Erkennung und Anwendung der Gesetze und Gebote der Schöpfung. Das menschliche Gehirn arbeitet in seinen gesetzmässigen Prozessen absolut logisch und unbeirrbar und nähert sich durch seine neutral-positiv-ausgeglichene Umwandlung dem ewigen Muster der schöpferisch-geistigen Energie selbst, die dann von ihm auch bewusst genutzt und ausgewertet werden kann. Eine unbestreitbare Tatsache, zu der jeder einzelne Mensch Zugang hat – durch die Nutzung seiner Gedanken und Gefühle und deren bewusst erarbeitete Erkenntnisse. Im konkreten Lebensbereich bedeutet es beispielsweise: Der Mensch geht auf einem Feldweg, vor sich sieht er einen bestimmten Weg, das Symbol der Gegenwart; in weiterer Ferne erblickt er ein bestimmtes Ziel, das Symbol und die Vision der Zukunft; hinter sich hat er das Vergangene, doch er schaut nicht zurück, denn das Vergangene existiert nicht mehr, wenn er es sich selbst nicht vergegenwärtigen und sich nicht daran erinnern will. Die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft werden vom Menschen auf diese Weise bewusst als Entsprechung der bewusstseinsmässigen Entwicklung und Evolution genutzt. Dies kann der Mensch absolut bewusst und konzentrativ bei jedem Spaziergang üben und er tut damit etwas Wertvolles für seine Ideenverwirklichung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings talk about patience, but they can also practise it consciously every day. Patience, a deep value of consciousness, can be consciously learnt when dealing with fellow human beings, animals and plants, as with any other material activity of any kind. Patience means recognising and evaluating the factor of time in its true nature. This means discovering the freedom and space in every moment. But the path to patience leads through recognising and overcoming the unreal impulses of irrationality and lack of understanding, which do not agree with the given reality and the pace of evolution that is actually taking place and therefore destroy the open creativity and effectiveness of consciousness in the present. A lowly intelligent joke.&lt;br /&gt;
| Der Mensch spricht über die Geduld, doch er kann sie auch jeden Tag bewusst üben. Die Geduld, ein tiefer Wert des Bewusstseins, kann bewusst erlernt werden im Umgang mit den Mitmenschen, den Tieren und den Pflanzen, wie bei jeder anderen materiellen Tätigkeit gleich welcher Art. Geduld bedeutet: Die Erkennung und Auswertung des Faktors Zeit in seiner wahren Natur. Das heisst: Die Freiheit und den Raum in jedem Augenblick zu entdecken. Doch der Weg zur Geduld führt über die Erkennung und Überwindung der irrealen Impulse der Unvernunft und des Unverstandes, die mit der gegebenen Realität und dem Tempo der real ablaufenden Evolution nicht einverstanden sind und deswegen die offene Kreativität und Effektivität des Bewusstseins in der Gegenwart zunichte machen. Ein dummer Witz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thoroughness can be practised when tidying up, washing up, polishing a mirror, a conscious, artful execution in concentrative form. Thoroughness means paying full concentrative attention to the reality of truth and honouring it with purposeful action. It is the power of every construction from the absolute primordial ground to the powerful effects of the relatively perfect creation – just as a mighty tree grows from a small seed from the ground up. Thoroughness is paired with patience and love of truth in the evolutionary spur.&lt;br /&gt;
| Die Gründlichkeit kann eingeübt werden beim Aufräumen, Abspülen, Polieren eines Spiegels, einer bewussten, kunstgerechten Durchführung in konzentrativer Form. Gründlichkeit bedeutet: Der Wirklichkeit der Wahrheit volle konzentrative Beachtung schenken und sie mit gezieltem Tun würdigen. Sie ist die Kraft jeden Aufbaus vom absoluten Urgrund bis zu den mächtigen Auswirkungen der relativ vollkommenen Kreation – wie ein mächtiger Baum aus einem kleinen Samenkorn von Grund auf wächst. Die Gründlichkeit ist gepaart mit Geduld und Wahrheitsliebe im evolutiven Ansporn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Acceptance and tolerance are not mere moral values of moralism, but the preparation of the material consciousness towards the powerfully prevailing universal reality. Human beings must first learn to accept and tolerate reality before they can open themselves up to it and develop its beneficial presence. If he does not tolerate and accept reality and its truth, then he places his interest and conscious attention in his own prejudices, misconceptions and illusions about it, rather than in reality itself. Fellow human beings, beings of reality, created according to law and evolving according to law, are the best school for the conscious values of acceptance and tolerance.&lt;br /&gt;
| Die Akzeptanz und Toleranz sind keine blosse moralische Werte eines Moralismus, sondern die Vorbereitung des materiellen Bewusstseins gegenüber der mächtig vorherrschenden universellen Realität. Der Mensch muss die Realität zuerst akzeptieren und tolerieren lernen, bevor er sich dieser öffnen kann und ihre wohltuende Gegenwart zu erarbeiten vermag. Toleriert und akzeptiert er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dann legt er sein Interesse und seine bewusste Aufmerksamkeit in seine eigenen Vorurteile, falschen Vorstellungen und Illusionen über sie, statt in diese selbst. Die Mitmenschen, Wesen der Realität, gesetzmässig erschaffen und gesetzmässig evolutionierend, sind die beste Schule für die bewusstseinsmässigen Werte Akzeptanz und Toleranz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Compassion, guided by love for fellow human beings and for life itself, is a tender touch of all thoughts and intentions of human beings towards themselves, towards all animals and plants and towards all fellow human beings. Compassion is anything but a moral-philosophical concept; it is an existential and tangible vibrational agreement and harmony with the forces of life-forms, life and existence itself. It is a resonance with reality and its truth, coupled with understanding, happiness, joy and vitality. The result of compassion is fulfilment through justice. Human beings allow all their thoughts and feelings in daily life to emanate and spring forth from one fundamental value: Altruism. But altruism means: modesty, understanding life and observing it with conscious devotion. Human beings observe all their thoughts, feelings and actions and recognise what they really are. He is helped in this by the reactions of his fellow human beings, who hold a mirror up to his real thoughts, actions and intentions.&lt;br /&gt;
| Das Mitgefühl, geleitet von der Liebe zu den Mitmenschen und zum Leben selbst, ist eine zärtliche Berührung sämtlicher Gedanken und Absichten des Menschen gegenüber sich selbst, gegenüber allen Tieren und Pflanzen und gegenüber allen Mitmenschen. Das Mitgefühl ist alles andere als ein moralphilosophischer Begriff, sondern es ist eine existente und spürbare schwingungsmässige Übereinstimmung und Harmonie mit den Kräften der Lebensformen, des Lebens und der Existenz selbst. Es ist eine Resonanz mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, gepaart mit Verständnis, Glücksgefühl, Freude und Lebenskraft. Die Folge des Mitgefühls ist die Erfüllung durch Gerechtigkeit. Der Mensch lässt alle seine Gedanken und Gefühle des täglichen Lebens von einem grundsätzlichen Wert ausgehen und hervorquellen: Dem Altruismus. Altruismus aber bedeutet: Bescheidenheit, Verständnis des Lebens und dessen Beachtung in bewusster Hinwendung. Der Mensch beobachtet alle seine Gedanken, Gefühle und Handlungen, und er erkennt, welcher Art sie wirklich sind. Dabei helfen ihm die Reaktionen der Mitmenschen, die ihm einen Spiegel seiner wirklichen Gedanken, Handlungen und Absichten vor die Augen halten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everyday life, as well as space and time, can be used by human beings to practise and develop all conscious values – or not. Consciousness-based values open the material consciousness to the impulses of the spirit, they pave the way to it and enable conscious connection with its creational impulses. The decision about this truth is made by the human being himself, as is also the decision as to whether he wants to experience and live his everyday life in a way that is consciously valuable or purely materialistic and materialistically degenerate. Human beings basically create the experiences and experiences of everyday life themselves through their own will. He decides what is more important to him, whether the reality-oriented, clear consciousness or his prevailing ideas about tangible matter; whether the truth of recognising a true value or a transient illusion. He alone decides powerfully whether he continues to be guided by the unreal impulses of his untrained material consciousness or rather by the effective knowledge, wisdom and logic of his trained and clear consciousness, on which he can work consciously and concentratively every day. The system of the universe is open to human beings and human beings can consciously act on its causes in order to awaken and evolve certain consequences.&lt;br /&gt;
| Der Alltag, wie auch Raum und Zeit, können vom Menschen für die Einübung und Erarbeitung aller bewusstseinsmässigen Werte genutzt werden – oder nicht. Die bewusstseinsmässigen Werte öffnen das materielle Bewusstsein den Impulsen des Geistes, sie ebnen den Weg zu ihm und ermöglichen die bewusste Konnexion mit seinen schöpferischen Impulsen. Die Entscheidung über diese Wahrheit trifft der Mensch selbst, wie auch darüber, ob er seinen Alltag bewusstseinsmässig wertvoll oder rein materiell und materialistischausgeartet erfahren und erleben will. Die Erfahrungen und Erlebnisse des Alltags erschafft der Mensch durch seinen Willen grundsätzlich selbst. Er entscheidet darüber, was ihm wichtiger ist, ob das realitätsgerichtete, klare Bewusstsein oder seine vorherrschenden Vorstellungen über die greifbare Materie; ob die Wahrheit der Erkennung eines wahrlichen Wertes oder eine vergängliche Illusion. Er allein entscheidet mächtig darüber, ob er sich weiterhin durch die irrealen Impulse seines ungeschulten materiellen Bewusstseins leiten lässt oder eher durch das effektive Wissen, die Weisheit und die Logik seines geschulten und klaren Bewusstseins, an dem er jeden Tag bewusstkonzentrativ arbeiten kann. Das System des Universums ist dem Menschen gegenüber offen und der Mensch kann auf seine Ursachen bewusst einwirken, um bestimmte Folgen daraus zu erwecken und evolutiv zu erreichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Foundations for a Striving Person&lt;br /&gt;
| Sieben Grundlagen für einen Strebenden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not trust the impulses of your untrained material consciousness, because your consciousness is still untrained and inadequate in every respect. In every train of thought, constantly search for logic, and when you have found it, apply it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst den Impulsen deines ungeschulten materiellen Bewusstseins nicht vertrauen, weil dein Bewusstsein noch ungeschult und in jeder Beziehung unzulänglich ist. Suche bei jedem Gedankengang ununterbrochen die Logik, und so du sie gefunden hast, bringe sie zur Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not allow yourself to be disturbed or distracted by unreal impulses from your consciousness. They arise automatically, often from the subconscious, and you are not able to tame them immediately. However, you can grasp them in a flash and turn them into realisations and irrelevant trivialities through your concentrated neutral-positive thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dich durch irreale Impulse deines Bewusstseins weder stören noch ablenken lassen. Sie treten automatisch auf, oft aus dem Unterbewusstsein heraus, und du vermagst sie nicht sofort zu zähmen. Du kannst sie jedoch blitzschnell erfassen und durch deine konzentrierten neutralpositiven Gedanken und Gefühle zur Erkenntnis und belanglosen Bagatelle machen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never allow fear, anxiety and insecurity to arise and prevail in you in any relationship and also not just in an iota-like manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst niemals Angst, Furcht und Unsicherheit in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft in dir hochkommen und walten lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never mistrust yourself in any relationship and not only in an iota-like manner and not doubt yourself, your personality and your success in any relationship even in an iota-like and minor way. You must immediately recognise and uncompromisingly banish all thoughts of this effect and these negative, degenerate feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dir niemals in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft misstrauen und nicht an dir, deiner Persönlichkeit und deinem Erfolg in irgend einer Beziehung auch nur jotahaft und geringfügig zweifeln. Alle Gedankenkeime zu dieser Wirkung und zu diesen negativ-ausgearteten Gefühlen musst du sofort erkennen und kompromisslos verbannen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must put decisive strength, self-assurance, self-confidence and certainty of victory into your idea building and idea realisation and through them build everything concentratively, clearly and powerfully and make it prevail and blossom.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst massgebende Stärke, Selbstsicherheit, Selbstvertrauen und Siegessicherheit in deinen Ideenaufbau und in deine Ideenverwirklichung legen und durch sie alles konzentrativ, klar und mächtig aufbauen und zum Vorherrschen und Erblühen bringen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must have your experiences and adventures in the material sphere of life – caused by your own thoughts and feelings and by influencing the swinging waves of your fellow human beings – under control and direct and neutralise them without exception, directly and automatically into neutral-positive thought and feeling paths, without you also being subject to any swinging waves and intentions of your neighbours and illogically making them your own.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst deine Erfahrungen und Erlebnisse im materiellen Lebensbereich – hervorgerufen durch deine eigenen Gedanken und Gefühle wie durch die Beeinflussung der Schwingungen deiner Mitmenschen – im Griff haben und sie ausnahmslos, direkt und automatisch in neutral-positive Gedanken- und Gefühlsbahnen lenken und neutralisieren, ohne dass du auch nur jotahaft irgendwelchen Schwingungen und Absichten der Nächsten unterliegst und dir diese unlogischerweise zu eigen machst.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must absolutely and unavoidably have all values of love, peace, knowledge, wisdom, freedom, balance, neutrality, harmony, truth and reality very strongly in your focus, consciously and motivatedly unfold them and always and under all circumstances consciously preserve and maintain them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst unbedingt und unumgänglich alle Werte von Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Freiheit, Ausgeglichenheit, Neutralität, Harmonie, Wahrheit und Wirklichkeit sehr stark im Fokus haben, bewusst und motiviert entfalten und immer und unter allen Umständen bewusst wahren und erhalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The greater problems and difficulties you are exposed to, the greater and more powerful you can grow, because you are forced to work out all solutions and the correct and logical way of thinking through your own strength and through your own consciousness work, to let them prevail and dominate powerfully and decisively.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Je grösseren Problemen und Schwierigkeiten du ausgesetzt bist, desto grösser und mächtiger kannst du wachsen, weil du gezwungen bist, alle Lösungen und die richtige und logische Denkweise aus eigener Kraft und durch eigene Bewusstseinsarbeit zu erarbeiten, walten und mächtig und bestimmend vorherrschen und dominieren zu lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Not Doubt …&lt;br /&gt;
| Zweifle nicht …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings, never doubt your adherence to the laws and recommendations of Creation! Once you have made up your mind to do so, then continue undeterred and bring everything within you to its true fulfilment. Your doubts and uncertainties are products of your still prevailing ignorance of your consciousness, which will gradually be cleared, clarified and eliminated through the realisation of the truth. Recognise this and pay no attention to your doubts and uncertainties, but concentrate on knowledge and wisdom alone. Recognise: Your consciousness, in which you nurture your daily thoughts and feelings and have the resulting experiences and adventures, is only a value of the outer, the brain, which is fertilised by the power of the inner and initiated into the knowledge and feeling of the creational-natural values, laws and recommendations of Creation. Do not hope for your bliss later, but effectively unfold the best thoughts and feelings here and now, so that you approach the state of balance of consciousness and make it a reality within yourself. Focus on the present and remember that you create your own well-being through your own thoughts and feelings. In your everyday life, in your thoughts as well as through your actions, constantly search for what is valuable, for love and true peace, and once you have found everything, grasp it and memorise it without ever losing it again. If you realise the good, you will recognise it by feeling and experiencing your fulfilment, your joy, your happiness, your love and your harmony. And if this is the case, then immerse yourself in its effects and beware of ever forgetting them. The effects of the teaching of life are characterised by your fulfilment, your happiness and your deep peace, which reveal to you the secret of life itself, so that you recognise it within yourself, feel it and constantly strive for it and ignite it, so that the effects you produce yourself become powerful and predominant and flood your entire consciousness with light, knowledge and strength. From this you can see the path you have to take. It is the path of your own consciousness, which you should shape in a valuable and permanently correct way on your own initiative, without harbouring any unreal hopes about later times in the sense that you will one day go to heaven. If you think like this, you will never be able to find your happiness because you will not build it up in the here and now and will completely disregard and shamefully trample it underfoot for flimsy reasons that you do not admit to yourself. These reasons are to be found in your own laziness and lethargy as well as in your own irresponsibility, because you believe that salvation comes automatically through your membership of a certain group of human beings. But how unreal your thinking is in this regard! Remember: No cause, no effect! The causes are your own thoughts, which you disregard in the present and allow to flow into unreal feelings of hope for a later redemption, which you imagine as a distant, completely unattainable religious-sectarian haze and which removes and blinds your senses to reality. You pay no wise attention to the fact that you have to work hard and systematically on the balance of your consciousness because it contradicts your comfort and lethargy. You cannot build anything through comfort and lethargy, let alone truly understand the interests of the mission and represent them in a valuable way for the future. For recognise that the reason for your complaints lies in your lack of strength and the resulting lack of interest, because you place the material factor above that of consciousness and are unable to draw or ignite any strength from it. If your thoughts and feelings move along material and materialistic lines, then you are subject to a dominant weakness that you can only remedy by consistently following the teachings of the spirit and the laws and recommendations of the Creation. Only in consciousness and in the spirit itself will you find strength, and only in strength will you find fulfilment and the path to relative perfection in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Mensch, zweifle niemals an der Befolgung der Gesetze und Gebote der Schöpfung! Hast du dich einmal dafür entschieden, dann gehe unbeirrt weiter und bringe alles in dir zur wahren Entfaltung. Deine Zweifel und Unsicherheiten sind Produkte deiner noch vorherrschenden Unwissenheit deines Bewusstseins, die durch die Erkenntnis der Wahrheit nach und nach gelichtet, geklärt und behoben werden. Erkenne es und schenke deinen Zweifeln und Unsicherheiten keinerlei Beachtung, sondern beachte konzentrativ nur das Wissen und die Weisheit allein. Erkenne: Dein Bewusstsein, in dem du deine täglichen Gedanken und Gefühle hegst und die daraus resultierenden Erfahrungen und Erlebnisse machst, ist nur ein Wert des Äusseren, des Gehirns, das durch die Kraft des Inneren befruchtet und ins Wissen und Erfühlen der schöpferisch-natürlichen Werte, Gesetze und Gebote der Schöpfung eingeweiht wird. Hoffe nicht auf deine spätere Glückseligkeit, sondern entfalte effektiv hier und jetzt die besten Gedanken und Gefühle, damit du dich dem Zustand der bewusstseinsmässigen Ausgeglichenheit näherst und sie in dir selbst Wirklichkeit werden lässt. Sei bezogen auf das Jetzt und bedenke: Dein Wohl erzeugst du selbst durch deine eigenen Gedanken und Gefühle. Suche in deinem Alltag, in deinen Gedanken wie durch deine Taten, ununterbrochen nach dem Wertvollen, nach der Liebe und dem wahren Frieden, und so du alles gefunden hast, erfasse es und präge es dir ein, ohne es jemals wieder in dir zu verlieren. Verwirklichst du das Gute, dann erkennst du es am Erfühlen und Erleben deiner Erfüllung, deiner Freude, deines Glücks, deiner Liebe und deiner Harmonie. Und ist es der Fall geworden, dann ergehe dich in deren Wirkungen und hüte dich, sie jemals zu vergessen. Die Wirkungen der Lehre des Lebens sind gekennzeichnet durch deine Erfüllung, durch dein Glück und deinen tiefen Frieden, die dir das Geheimnis des Lebens selbst offenbaren, damit du es in deinem Inneren erkennst, erfühlst und stetig weiter anstrebst und entfachst, damit die Wirkungen, die du selbst erzeugst, mächtig und überwiegend werden und dein ganzes Bewusstsein mit Licht, Erkenntnis und Kraft überfluten. Daraus ersiehst du den Weg, den du zu gehen hast. Es ist der Weg deines eigenen Bewusstseins, das du eigens und absolut in Eigenregie wertvoll und permanent richtig gestalten sollst, ohne irgendwelche irreale Hoffnungen bezüglich späterer Zeiten zu hegen in dem Sinn, dass du einmal in den Himmel kommst. Denkst du nämlich so, dann vermagst du dein Glück niemals zu finden, weil du es nicht im Hier und Jetzt aufbaust und durch fadenscheinige Gründe, die du dir nicht eingestehst, völlig ausser acht lässt und es schmählich zertrampelst. Diese Gründe sind zu finden in deiner eigenen Faulheit und Lethargie sowie in deiner eigenen Unverantwortlichkeit, weil du glaubst, durch deine Angehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe Menschen komme die Erlösung von selbst. Doch wie irreal du diesbezüglich denkst! Bedenke: Ohne Ursache keine Wirkung! Die Ursachen sind deine eigenen Gedanken, die du in der Gegenwart missachtest und in irreale Gefühle von Hoffnungen auf eine spätere Erlösung münden lässt, die dir wie ein weit entferntes, völlig unerreichbares religiös-sektiererisches Dunstbild vorschwebt und die deine Sinne der Realität gegenüber entfernt und verblendet. Du beachtest auf keine Weise, dass du hart und systematisch an der Ausgeglichenheit deines Bewusstseins arbeiten musst, weil es deiner Bequemlichkeit und deiner Lethargie widerspricht. Durch Bequemlichkeit und Lethargie kannst du nichts aufbauen, geschweige denn die Interessen der Mission wahrlich verstehen und für die Zukunft wertvoll vertreten. Denn erkenne: Der Grund deiner Klagen ruht in der Kraftlosigkeit und dem daraus resultierenden Desinteresse, weil du den materiellen Faktor dem bewusstseinsmässigen überordnest und daraus keinerlei Kräfte zu schöpfen oder zu entfachen vermagst. Bewegen sich deine Gedanken und Gefühle in materiellen und materialistischen Bahnen, dann unterliegst du einer dominanten Schwäche, die du nur durch die konsequente Befolgung der Lehre des Geistes und der Gesetze und Gebote der Schöpfung beheben kannst. Nur im Bewusstsein und im Geist selbst findest du die Kraft, und nur in der Kraft findest du die Erfüllung und den Weg der bewusstseinsmässigen relativen Vervollkommnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider:&lt;br /&gt;
| Bedenke:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through a life of inertia a human being never comes to true life, which is why he must sooner or later give up his inertia.&amp;quot; (From &#039;Teaching Letter 23&#039;, page 261, Spiritual Teaching, BEAM)&lt;br /&gt;
| «Durch ein Leben der Trägheit kommt ein Mensch niemals zum wahren Leben, weshalb er seine Trägheit früher oder später aufgeben muss.» (Aus ‹Lehrbrief 23›, Seite 261, Geisteslehre, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Path of Idea Realisation&lt;br /&gt;
| Der Weg der Ideenverwirklichung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The path of the positive realisation of ideas is associated with numerous thorns and serious difficulties for human beings, but if it is taken courageously underfoot, then gradually everything becomes lighter and clearer, and the human being begins to open himself to the light of creational truth – at first only mildly and delicately touched as by the sun&#039;s rays, which occasionally penetrate through the clouds of the overcast sky and cheer up the human psyche with their warmth, giving it comfort and enlivening it. But when the clouds in the sky have passed and nothing remains to bear witness to their former existence, the human being is open to the full harmony and love that fills all his senses and makes them shine with joy and happiness. This is the effect of the love of the spirit, the love of life and the eternal existence of Creation itself; it pulsates through the whole universe and revitalises the part of the spirit of Creation in human beings. Existence itself, the primordial energy of life itself, is the bliss of happiness, the deepest fulfilment and the immense, boundless harmony, which in its state contains the deepest peace, incomprehensible freedom and pure love in wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Weg der positiven Ideenverwirklichung ist für den Menschen mit zahlreichen Dornen und ernsthaften Schwierigkeiten verbunden, doch wenn er mutig unter die Füsse genommen wird, dann wird nach und nach alles lichter und klarer, und der Mensch beginnt sich dem Licht der schöpferischen Wahrheit zu öffnen – zuerst nur milde und zart berührt wie durch die Sonnenstrahlen, die vereinzelt durch die Wolken des bedeckten Himmels hindurchdringen und mit ihrer Wärme die menschliche Psyche aufheitern, ihr Trost spenden und sie beleben. Doch wenn die Wolken am Himmel vorbeigezogen sind und nichts mehr von ihrer einstigen Existenz zeugt, dann ist der Mensch der vollen Harmonie und Liebe geöffnet, die alle seine Sinne erfüllen und sie freudvoll und glücklich erstrahlen lassen. Dies ist die Wirkung der Liebe des Geistes, der Liebe des Lebens und der ewigen Existenz der Schöpfung selbst; sie durchpulst das ganze Universum und belebt das Teilstück Schöpfungsgeist im Menschen. Die Existenz selbst, die Urenergie des Lebens selbst ist die Wonne des Glücks, die tiefste Erfüllung und die ungeheure, grenzenlose Harmonie, die in ihrem Zustand tiefsten Frieden, unfassbare Freiheit und reine Liebe in Weisheit in sich birgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The work of human beings in relation to the path of realising ideas relates directly to their everyday life or everyday consciousness, their thoughts and feelings and can be understood in terms of the following seven truths, which are to be grasped and contemplated meditatively:&lt;br /&gt;
| Die Arbeit des Menschen in bezug auf den Pfad der Ideenverwirklichung bezieht sich direkt auf sein Alltagsleben resp. Alltagsbewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle und kann in folgenden sieben Wahrheiten aufgefasst werden, die meditativ zu erfassen und zu überdenken sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings become attached to and entangled in worldly, material and banal everyday thoughts, feelings and emotions, they cannot follow the path of evolution of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn sich der Mensch mit weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühlen und -emotionen verbindet und sich in sie verstrickt, kann er nicht den Weg der bewusstseinsmässigen Evolution gehen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are a decision and direction that prevent and make it impossible to achieve all fundamental values such as freedom, knowledge, wisdom, truth, peace, love and harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind eine Entscheidung und Richtung, die das Erreichen aller grundlegenden Werte wie Freiheit, Wissen, Weisheit, Wahrheit, Frieden, Liebe und Harmonie unterbinden und verunmöglichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are superficial and always lead to a false and illusory effect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind oberflächlich und führen in jedem Fall zu einer falschen und illusorischen Wirkung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions result from uncontrolled, undisciplined and generally untrained thinking and are products of a fundamental ignorance.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen resultieren aus dem unkontrollierten, unbeherrschten und gesamthaft ungeschulten Denken und sind Produkte einer grundlegenden Unwissenheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and material everyday thoughts, feelings and emotions are not able to ignite any decisive power and energy to find the effective logic and to connect powerfully with it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und materiellen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen vermögen keine massgebende Kraft und Energie zu entfachen, um die effektive Logik zu finden und sich mit ihr machtvoll zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly, everyday and otherwise false and unreal thoughts, feelings and emotions are the absolute causes of all human suffering and failure in psychological, psychosomatic and consciousness in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen, alltäglichen und sonst falschen und irrealen Gedanken, Gefühle und Emotionen sind absolute Ursachen aller menschlichen Leiden und des Versagens in psychischer, psychosomatischer und bewusstseinsmässiger Art in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and banal everyday thoughts, feelings and emotions are altogether selfish and isolate one&#039;s material ego through weaknesses of all kinds from the fullness, might and power of true universal knowledge, wisdom, love, freedom and existential harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind gesamthaft selbstsüchtig und isolieren das eigene materielle Ego durch Schwächen aller Art von der Fülle, Kraft und Macht des wahrlichen universellen Wissens, der Weisheit, der Liebe, der Freiheit und der existentiellen Harmonie.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to broaden and deepen the understanding and realisation of these seven introductory truths, 25 further explanations and paraphrases of consequential value are to be given:&lt;br /&gt;
| Um das Verstehen und Erkennen dieser sieben einführenden Wahrheiten zu erweitern und zu vertiefen, sind noch 25 weitere Erklärungen und Umschreibungen im folgerichtigen Wert auszuführen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 1&lt;br /&gt;
| Teil 1&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When human beings want to think in a worldly and mundane way, they make a decision and create a will that realises itself and blinds and misleads their senses to reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn der Mensch weltlich und alltäglich denken will, dann trifft er damit eine Entscheidung und erzeugt einen Willen, der sich verwirklicht und seine Sinne gegenüber der Realität verblendet und irreführt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;This happens in every case, and therefore with every train of thought that is not in harmony with the logic of the creational laws and recommendations.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das passiert in jedem Fall, und also bei jedem Gedankengang, der nicht im Einklang mit der Logik der schöpferischen Gesetze und Gebote steht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 2&lt;br /&gt;
| Teil 2&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The creational laws and recommendations are the guideline and guidance of human thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die schöpferischen Gesetze und Gebote sind Richtlinie und Führung der menschlichen Gedanken und Gefühle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Disregarding and rejecting this guidance is selfishness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Missachten und Abweisen dieser Führung ist Selbstsucht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 3&lt;br /&gt;
| Teil 3&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The conscious finding out and experiencing of the daily life of human beings is relative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das bewusste Erfahren und Erleben des täglichen Lebens des Menschen ist relativ.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It depends in every case, and thus in the absolute, on the given state of material consciousness, which ensures or thwarts the depth and truth of conscious realisation and understanding – according to how thinking is cultivated, shaped and knowledge-controlled in daily life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es hängt in jedem Fall und also im Absoluten vom gegebenen Zustand des materiellen Bewusstseins ab, das die Tiefe und Wahrheit der bewussten Erkennung und des Verstehens gewährleistet oder vereitelt – ganz gemäss dem, wie das Denken im täglichen Leben gepflegt, geformt und wissensmässig kontrolliert wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 4&lt;br /&gt;
| Teil 4&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The mundane in every relationship of one&#039;s thoughts, feelings and emotions is illusory and can be overcome by consciously recognising and acknowledging the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Alltägliche in jeder Beziehung der eigenen Gedanken, Gefühle und Emotionen ist illusorisch und durch bewusstseinsmässige Erkennung und Anerkennung der Wahrheit zu überwinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In truth, the mundane does not exist, only the creational universe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In Wahrheit gibt es das Alltägliche nicht, sondern nur das schöpferische Universum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 5&lt;br /&gt;
| Teil 5&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts, feelings and deeds of human beings are individually the chance to strive for logic, to find it and to fulfil the truth that has become of it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken, Gefühle und Taten des Menschen sind im einzelnen die Chance, Logik anzustreben, zu finden und die daraus gewordene Wahrheit zu erfüllen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The decision about the valuable or worthless direction of one&#039;s thoughts and feelings takes place in every single moment of conscious existence in the space-time continuum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Entscheidung über die wertvolle oder wertlose Richtung der eigenen Gedanken und Gefühle erfolgt in jedem einzelnen Augenblick des bewussten Daseins im Raum-Zeit-Gefüge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 6&lt;br /&gt;
| Teil 6&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The material act serves the conscious realisation of truth, patience, freedom, knowledge, logic and love, or it is fruitlessly lost without attention.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die materielle Tat dient der bewussten Erkennung der Wahrheit, der Geduld, der Freiheit, des Wissens, der Logik und der Liebe, oder sie geht ohne Beachtung fruchtlos verloren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 7&lt;br /&gt;
| Teil 7&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being follows the creational-natural impulses and instructions from within, or he does not; a path in between is non-existent resp. self-deceptive.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch befolgt die schöpferisch-natürlichen Impulse und Weisungen aus seinem Inneren, oder er tut es nicht; ein Weg dazwischen ist nicht existent resp. selbstbetrügerisch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 8&lt;br /&gt;
| Teil 8&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The problems of human beings caused by their fellow human beings are illusory; in truth, there are only problems with oneself with regard to one&#039;s own conscious weaknesses in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Probleme des Menschen durch seine Mitmenschen sind illusorisch; in Wahrheit existieren nur Probleme mit sich selbst bezüglich der eigenen bewusstseinsmässigen Schwächen in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Recognising, understanding and acknowledging this truth means liberation from conflict.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Erkennen, Einsehen und Anerkennen dieser Wahrheit bedeutet Befreiung vom Konflikt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 9&lt;br /&gt;
| Teil 9&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being thinks of an external determination of his own life, his happiness and his own inner freedom, then he determines it himself through his power of consciousness, as long as he thereby determines something else himself.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Denkt der Mensch an eine Fremdbestimmung des eigenen Lebens, seines Glücks und der eigenen inneren Freiheit, dann bestimmt er es durch seine Bewusstseinskraft selbst, solange er dadurch selbst etwas anderes bestimmt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 10&lt;br /&gt;
| Teil 10&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The existent, creational-natural energy, power and truth applies uniformly to all human beings without exception.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die existente, schöpferisch-natürliche Energie, Kraft und Wahrheit gilt einheitlich für alle Menschen ohne Ausnahme.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It only leads human beings upwards if they direct their thoughts and feelings towards it and consciously control them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sie führt den Menschen nur dann empor, wenn er seine Gedanken und Gefühle auf sie ausrichtet und diese bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 11&lt;br /&gt;
| Teil 11&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The loss and deprivation caused by the true and consistent observance of the creational-natural laws and recommendations are noticeable, but only apparent; in truth, only benefit, freedom, love, peace, knowledge, wisdom, harmony and clarity arise from this through freedom from vice, anti-materialism and the elimination of suffering.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Verlust und die Entbehrungen durch die wahrliche und konsequente Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind zwar spürbar, jedoch nur scheinbar; in Wahrheit erwächst daraus nur Nutzen, Freiheit, Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Harmonie und Klarheit durch Lasterfreiheit, Antimaterialismus und Leidensbehebung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The negative impression of loss and great deprivation results from the degenerated ego, which always wants to dominate and is still ignorant and/or fearful of true knowledge and the impulses from the inner self.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der negative Eindruck des Verlustes und der grossen Entbehrungen resultiert aus dem ausgearteten und stets dominierenwollenden Ego, das dem wahrlichen Wissen und den Impulsen aus dem inneren Selbst noch unwissend und/oder furchtsam gegenübersteht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 12&lt;br /&gt;
| Teil 12&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings feel uncomfortable, joyless, restless, rushed or powerless because of their thoughts, then they are thinking wrongly.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fühlt sich der Mensch durch seine Gedanken unwohl, freudlos, unruhig, gehetzt oder kraftlos, dann denkt er falsch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The values of well-being, joy, peace, inner freedom and strength are independent of the material environment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Werte des Wohlgefühls, der Freude, des Friedens, der inneren Freiheit und der Kraft sind von der materiellen Umwelt unabhängig.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 13&lt;br /&gt;
| Teil 13&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being is powerless in himself in every respect and completely at the mercy of the material environment in terms of the positive and negative, if he is not able to concentrate himself in a valuable and strong manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in sich selbst in jeder Beziehung machtlos und der materiellen Umwelt in bezug auf das Positive und Negative völlig ausgeliefert, wenn er sich nicht wertvoll und stark zu konzentrieren vermag.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings are in many ways dependent and unfree in themselves if they are not able to control their thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in vielerlei Hinsicht abhängig und unfrei in sich selbst, wenn er nicht fähig ist, seine Gedanken und Gefühle zu kontrollieren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 14&lt;br /&gt;
| Teil 14&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When thoughts and feelings lose their connection to the present and the inner impulses and wander off in an unreal form into a non-existent future or into the unresolved past, then worry, sorrow, anxiety or fear arise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn die Gedanken und Gefühle den Bezug zur aktuellen Gegenwart der Verbindung mit den inneren Impulsen verlieren und in irrealer Form in eine nicht existente Zukunft oder in die unbewältigte Vergangenheit abschweifen, dann entstehen Sorgen, Kummer, Angst oder Furcht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being remains present and reality-centred, then inner freedom and creative power become accessible to him regardless of all external circumstances.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Bleibt der Mensch gegenwärtig und realitätsbezogen, dann erschliessen sich ihm die innere Freiheit und Schaffenskraft unabhängig von allen äusseren Umständen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 15&lt;br /&gt;
| Teil 15&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are the might of the wrong way of life and the wrong decisions.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen sind die Macht der falschen Lebensgestaltung und der falschen Entscheidungen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions must be experienced in their acute stage, but never lived out if the human being does not follow them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen müssen in ihrem akuten Stadium erlebt, jedoch niemals ausgelebt werden, wenn der Mensch ihnen keine Folge leistet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are weakened and eliminated by truthful realisations of the human ratio with the help of the inner impulses of knowledge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen werden durch wahrheitsmässige Erkennungen der menschlichen Ratio mit Hilfe der wissensmässigen inneren Impulse geschwächt und beseitigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 16&lt;br /&gt;
| Teil 16&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Strength can only be found within oneself by connecting with the might of creational-natural laws and recommendations in recognising and following the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kraft kann man nur in sich selbst finden durch die Verbindung mit der Macht der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in Erkennung und Befolgung der Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 17&lt;br /&gt;
| Teil 17&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;With regard to all circumstances and developments in the outer world, both positive and negative, there is only one panacea: the correct attitude.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In bezug auf alle Umstände und Entwicklungen in der äusseren Welt, im Positiven wie im Negativen, gibt es nur ein Allheilmittel: Die richtige Einstellung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude is the realised neutrality and knowledge of the material consciousness in complete relaxation and in connection with the inner impulses.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung ist die verwirklichte Neutralität und Wissenheit des materiellen Bewusstseins in völliger Entspannung und in Konnexion mit den inneren Impulsen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude in knowledge is freedom in the outer sphere of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung im Wissen ist Freiheit im äusseren Lebensbereich.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 18&lt;br /&gt;
| Teil 18&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials runs through the meticulous self-recognition of the traits and aspirations of the ego on the one hand and the inner self on the other.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale läuft über die minutiöse Selbsterkennung der Wesenszüge und Bestrebungen des Egos auf der einen Seite und des inneren Selbst auf der anderen Seite.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials is achieved through the dissolution of selfishness in every respect and through the attunement of the ego to the activities and qualities of the inner consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale wird erreicht durch die Auf lösung der Selbstsucht in jeder Hinsicht und durch die Abstimmung des Egos auf die Tätigkeiten und Eigenschaften des inneren Bewusstseins.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 19&lt;br /&gt;
| Teil 19&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;One&#039;s thoughts, feelings and ideas are either effective or ineffective; the first is the important, the second the unimportant.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die eigenen Gedanken, Gefühle und Ideen sind entweder effektiv oder ineffektiv; das erste ist das Wichtige, das zweite das Unwichtige.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Effectiveness is characterised by creativity, concentration and power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Effektivität ist gekennzeichnet durch Kreativität, Konzentration und Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 20&lt;br /&gt;
| Teil 20&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The biggest problems of thoughts and feelings result from not wanting to accept the given or created reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die grössten Probleme der Gedanken und Gefühle resultieren aus dem Nicht-akzeptieren-Wollen der gegebenen oder entstandenen Realität.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Reality can only be acknowledged and followed if we let go of our own interests, intentions, perceptions and ideas and follow reality and its truth with recognition, understanding, humour and love.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Realität kann nur dann anerkannt und befolgt werden, wenn von den eigenen Interessen, Absichten, Vorstellungen und Ideen losgekommen und der Wirklichkeit und deren Wahrheit in Erkennung und Verständnis sowie mit Humor und Liebe gefolgt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 21&lt;br /&gt;
| Teil 21&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings perceive illogical swinging waves and intentions of individual fellow human beings or of the mass of humanity, they either allow themselves to be carried away by them or they remain stable, secure and immune in the block of their knowledge, love, wisdom, peace and contentment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nimmt der Mensch unlogische Schwingungen und Absichten einzelner Mitmenschen oder der Masse Menschheit wahr, dann lässt er sich entweder dadurch hinreissen oder er bleibt im Block seines Wissens, seiner Liebe, seiner Weisheit, seines Friedens und seiner Zufriedenheit beständig, geborgen und gefeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Only by remaining anchored in logic and controlling one&#039;s thoughts in all circumstances can the good be done and the wholesome be realised.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nur durch das Verankertbleiben in der Logik und die Gedankenkontrolle unter allen Umständen kann das Gute verrichtet und das Heilsame verwirklicht werden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 22&lt;br /&gt;
| Teil 22&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being does not realise his inner values, the values of life, the values of love and the creational-natural laws and recommendations, or if he does so only inadequately, then he remains unhappy and lives in constant lack of these.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Verwirklicht der Mensch seine inneren Werte, die Werte des Lebens, die Werte der Liebe und der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote nicht, oder er tut es nur mangelhaft, dann bleibt er unbeglückt und lebt im stetigen Mangel an diesen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The lack and unhappiness of unfulfilled thinking leads to unpleasant manifestations of resentment, hatred, wrong behaviour, intrigues and numerous other evils of a malicious nature.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mangel und das Unglück des unerfüllten Denkens führt zu unerfreulichen Äusserungen der Missgunst, des Hasses, der falschen Verhaltensweisen, der Intrigen und zahlreichen weiteren Übeln boshafter Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;All these degenerations result from one&#039;s own thoughts and feelings, which are illogically cherished and which can be channelled into happy paths of creational logic and truth at any moment, if the human being decides in favour of the good and becomes honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alle diese Ausartungen resultieren aus eigenen Gedanken und Gefühlen, die unlogisch gehegt werden und die in jedem Augenblick in glückhafte Bahnen der schöpferischen Logik und Wahrheit gelenkt werden können, wenn sich der Mensch für das Gute entscheidet und ehrlich wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 23&lt;br /&gt;
| Teil 23&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fellow human beings reinforce forms of one&#039;s own weaknesses and strengths in every respect, thereby helping the individual to recognise reality and harmoniously combine the positive and negative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Mitmenschen verstärken in jeder Hinsicht Formen von eigenen Schwächen und Stärken und sind dadurch dem einzelnen behilflich, die Realität zu erkennen und das Positive und Negative harmonisch zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings experience setbacks and other reactions from their fellow human beings, they have decided this themselves through the direction of their thoughts.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Erlebt der Mensch Rückschläge und sonstige Reaktionen seiner Mitmenschen, dann hat er es selbst so entschieden durch die Ausrichtung seiner Gedanken.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on a certain learning goal and its fulfilment as well as on their teaching through their destiny.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über ein bestimmtes Lernziel und dessen Erfüllung sowie über seine Lehre durch seine Bestimmung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 24&lt;br /&gt;
| Teil 24&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Love is the automatic consequence of creational existence and its recognition in truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Liebe ist die automatische Folge der schöpferischen Existenz und deren Erkennung in Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts and feelings of human beings need training in creational existence so that its laws and recommendations can be recognised and obeyed, thereby increasing the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken und Gefühle des Menschen brauchen Schulung bezüglich der schöpferischen Existenz, damit deren Gesetze und Gebote erkannt und befolgt werden und sich dadurch die Bewusstseinskraft erhöht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The increase and accumulation of the power of consciousness is the key to true effect and the answer to the questions of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Erhöhung und Kumulierung der Bewusstseinskraft ist der Schlüssel zur wahrlichen Wirkung und die Antwort auf die Fragen des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 25&lt;br /&gt;
| Teil 25&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The wholesome control of the life values in one&#039;s own thinking dissolves all problems and makes them trivial, because the built-up block of love, knowledge, wisdom, peace, truth and harmony only knows fulfilment through the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die heilsame Kontrolle der lebensmässigen Werte im eigenen Denken löst alle Probleme auf und macht sie zur Bagatelle, denn der aufgebaute Block der Liebe, des Wissens, der Weisheit, des Friedens, der Wahrheit und der Harmonie kennt nur Erfüllung durch Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 25 parts of truth serve to recognise that the current daily thinking can be&lt;br /&gt;
| Die 25 Teile der Wahrheit dienen der Erkennung, dass das aktuelle tägliche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking can be utilised and directed into valuable channels. The result is only fully realised when the valuable control of thinking is carried out and maintained without interruption and under all circumstances – positive and negative in every respect. Compromise is irrational and disregards the recommendation of the Crown of Creation, PETALE, which says in wisdom of BEING and of love unveiled:&lt;br /&gt;
| Denken genutzt und in wertvolle Bahnen gelenkt werden kann. Das Resultat trifft nur dann vollumfänglich ein, wenn die wertvolle Kontrolle des Denkens ohne Unterbruch und unter allen Umständen – positiven wie negativen in jeder Hinsicht – durchgeführt und beibehalten wird. Ein Kompromiss ist irrational und missachtet das Gebot der Krone der Schöpfung, PETALE, die in Weisheit des SEIN und der entblössten Liebe besagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;You shall make every day a holiday and sanctify (control) it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst jeden Tag zum Feiertag machen und ihn heiligen (kontrollieren).»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Obeying this commandment and all Creation&#039;s recommendations leads to love; disobeying them, however, leads to a lack of fulfilment and hatred. Nothing arises in human beings without a cause: no thought, no feeling, no emotion, no idea – that is impossible. The correct causes lie in the creational-natural laws and recommendations and their observance; the wrong causes lie in selfishness. May human beings recognise reality and its truth!&lt;br /&gt;
| Die Befolgung dieses Gebotes und aller Gebote der Schöpfung führt zur Liebe; deren Missachten jedoch zum Mangel an Erfüllung und zu Hass. Im Menschen entsteht nichts ohne Ursache: Kein Gedanke, kein Gefühl, keine Emotion, keine Idee – das ist unmöglich. Die richtigen Ursachen liegen in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten und deren Befolgung; die falschen Ursachen liegen in der Selbstsucht. Der Mensch möge die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| May this help you:&lt;br /&gt;
| Als Hilfe diene dir das:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;May all the peace and love of the entire expanse of the universe be with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Möge aller Frieden und alle Liebe der gesamten Weite des Universums mit dir sein.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 1, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 1, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Meditative Contemplation&lt;br /&gt;
| Eine meditative Versenkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Please consider the following:&lt;br /&gt;
| Bedenke bitte folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Existence is a state.&lt;br /&gt;
| Die Existenz ist ein Zustand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is the best way to describe existence? How can one describe the state of happiness, the state of love, joy, peace, bliss, freedom and harmony, so that it becomes closer and more attainable to human beings and can capture and delight their senses? Are words not merely empty shells that can never convey the powers of existence, let alone bring them within reach?&lt;br /&gt;
| Wie könnte man die Existenz am besten beschreiben? Wie kann man den Zustand des Glücks, den Zustand der Liebe, der Freude, des Friedens, der Wonne, der Freiheit und der Harmonie beschreiben, damit er dem Menschen näher und erreichbarer wird und seine Sinne erfassen und erfreuen kann? Sind Worte nicht bloss leere Hüllen, die niemals die Kräfte der Existenz vermitteln, geschweige denn in erreichbare Nähe rücken können?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the words of spiritual teaching as a whole have only one true purpose: to evoke the powers of cognition and understanding of existence in human beings through the logic of explanations. However, human beings awaken and develop these powers within themselves when they absorb the logic of the words of the spiritual teachings, recognise them and follow them. As a result, his thoughts begin to change and undergo an existential transformation, turning towards the good in order to promote it and allow it to become truth.&lt;br /&gt;
| Alle Worte der Geisteslehre in ihrem Ganzen haben nur einen einzigen wahrlichen Zweck: Durch die Logik der Erklärungen die Kräfte des Erkennens und des Verstehens der Existenz im Menschen hervorzurufen. Diese Kräfte jedoch erweckt und entfaltet der Mensch in sich selbst, wenn er die Logik der Worte der Geisteslehre in sich aufnimmt, sie erkennt und befolgt. Dadurch beginnen sich seine Gedanken zu wandeln und machen eine existentielle Wandlung durch, indem sie sich dem Guten zuwenden, um es zu fördern und Wahrheit werden zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings study the words and thoughts of spiritual teachings, but they should bear in mind:&lt;br /&gt;
| Der Mensch studiert die Worte und Gedanken der Geisteslehre, doch er sollte bedenken:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So-called everyday life is deep peace.&lt;br /&gt;
| Der sogenannte Alltag ist tiefer Frieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In existence itself, in which the human being lives his everyday life, there is only deep peace, deep tranquillity, the bliss of happiness, beauty, freedom and unlimited, unbounded harmony. All else that human beings can ever experience is the imbalance of their own thoughts and feelings in disharmony with the state and truth of BEING.&lt;br /&gt;
| In der Existenz selbst, in der der Mensch seinen Alltag lebt, gibt es nur tiefen Frieden, tiefe Ruhe, die Wonne des Glücks, die Schönheit, die Freiheit und unbegrenzte, unbegrenzbare Harmonie. Alles andere, was der Mensch jemals erleben kann, ist die Unausgeglichenheit seiner eigenen Gedanken und Gefühle in Disharmonie mit dem Zustand und der Wahrheit des SEIN.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings read the words of spiritual teachings that describe a state of consciousness in recognition of and in harmony with the laws and recommendations of Creation. The words are only a path to the harmony of one&#039;s own thinking in recognising and following the inner impulses of consciousness and spirit.&lt;br /&gt;
| Der Mensch liest die Worte der Geisteslehre, die einen Zustand des Bewusstseins in Erkennung und in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung beschreiben. Die Worte sind nur ein Weg zur Harmonie des eigenen Denkens in Erkennung und Befolgung der inneren Impulse des Bewusstseins und des Geistes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studying the spiritual teachings means: studying the existence and conformation (arrangement, alignment) of one&#039;s own consciousness to the existing forces and laws. Remember, you cannot catch even a small iota of your happiness without following the creational-natural laws and recommendations within you.&lt;br /&gt;
| Studium der Geisteslehre bedeutet: Studium der Existenz und Konformation (Anordnung, Angleichung) des eigenen Bewusstseins an die existenten Kräften und Gesetze. Bedenke, du vermagst nicht einmal ein kleines Jota deines Glücks zu erhaschen, ohne dass du die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in dir befolgst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, human being, do not live for yourself alone, but you fulfil a very specific purpose in your existence, and when you have fulfilled it, you leave again to become a new personality. But before you go, dear fellow human beings, come into the light of truth forever and obey the laws and recommendations of the Creation.&lt;br /&gt;
| Du selbst, Mensch, lebst nicht für dich allein, sondern du erfüllst in deiner Existenz einen ganz bestimmten Zweck, und wenn du ihn erfüllt hast, dann gehst du wieder, um neu zu werden als neue Persönlichkeit. Doch bevor du gehst, lieber Mitmensch, komme für immer in das Licht der Wahrheit und befolge die Gesetze und Gebote der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/Die_Belebung_des_Bewusstseins_lp.pdf Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114354</id>
		<title>The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114354"/>
		<updated>2025-01-06T15:47:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2014&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 4th January 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|160px|right|alt=Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit&lt;br /&gt;
| Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| compiled and worked through&lt;br /&gt;
| zusammengetragen und durchgearbeitet&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Ondrˇej Šteˇpánovský, Czech Republic&lt;br /&gt;
| von Ondrˇej Šteˇpánovský, Tschechien&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Word&lt;br /&gt;
| Einführendes Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth&#039;s humanity, if you are looking for happiness, sunshine and contentment in your everyday life, then you have only one path that you can take and master to achieve this goal: The path of your consciousness, which you mould and shape through your thoughts and feelings right NOW, in this moment, through your conscious thinking. Conscious thinking, with which you are continuously connected every day, is the instrument that you often and frequently disregard, because you allow a great many of your thoughts and the feelings that inevitably result from them to run and work without meaning or purpose, instead of training them from the ground up, teaching them effective logic and directing and surrendering them to what is good and best through your honest decision. The irrevocable good of your thoughts and feelings, which you form and nurture every day, is not only able to bring you effective relief from all your daily worries, problems, emotions, difficulties and burdens, but in everything there is a hitherto hardly realised potential for development, which you can only discover and exploit if you fundamentally free yourself from worthless, hapless and selfish trains of thought and turn only to the good and loving in order to let it germinate, grow and flourish into a pleasing reality. The potential of your development is based on the increase and deepening of your power of consciousness through the realisation of reality and its truth, which you should focus and work out for yourself in your daily and current thoughts and feelings that you harbour in the PRESENT. However, through nonsensical thoughts and feelings of selfishness, which you are probably still largely unaware of because you do not pay attention to them and allow them to have an uncontrolled and disinterested effect, you are effectively blocking any path to further development of your consciousness. This is because you are unable to find your inner impulses and co-operate with them due to your wrong thoughts and the wrong feelings that are irrevocably formed from them, which is why you fall prey to an evil and selfish isolation within yourself. As a result, you are completely powerless and defenceless in the face of all the worries, difficulties, problems and burdens of your daily work and your interpersonal relationships etc. and are completely at their mercy. In this self-generated, illusory state of your consciousness, you may harbour hopes for the future that will come sometime later and relieve you of some or all of your burdens and suffering, but if you think this way, then there is never and impossibly a good future for you, because you inevitably and lawfully create it yourself through your current state of consciousness. Your future is only a real reflection of yourself, and you are so hopelessly connected to it because you create it yourself through your current present thoughts and feelings. Remember, you will not find the seed to heaven in your environment or in any activities that you allow your body to carry out in your everyday life, nor in the text of the spiritual teachings, but you will only find it in your controlled present-connected thoughts and feelings, which you should cultivate, strengthen and uplift in accordance with the love and wisdom of the spiritual teachings in a permanently awake and absolutely consciously valuable way. Only in this way can the most diverse values and the fullness of all positive feelings have an effect on you and fulfil your senses. If you are awake to your thoughts and feelings every day and control them willingly and honestly in valuable ways according to the knowledge of the spiritual teachings, because you love the good and have learnt to respect it with reverence, then you will consecrate yourself drop by drop to the good and to the truth and create a wonderful sphere within you that makes your otherwise difficult and laborious work unemployed:&lt;br /&gt;
| Erdenmensch, wenn du dein Glück suchst, deine Sonnigkeit und Zufriedenheit in deinem Alltagsleben, dann hast du nur einen einzigen Weg, den du zur Erreichung dieses Zieles beschreiten und bewältigen kannst: Den Weg deines Bewusstseins, das du durch deine Gedanken und Gefühle gerade JETZT, in diesem Augenblick, durch dein bewusstes Denken formst und gestaltest. Das bewusste Denken, mit dem du jeden Tag ununterbrochen verbunden bist, ist das Instrument, das du oft und oft missachtest, weil du sehr viele deiner Gedanken und der unausweichlich daraus resultierenden Gefühle sinnlos und zwecklos ablaufen und wirken lässt, anstatt dass du sie von Grund auf schulst, ihnen die effektive Logik beibringst und sie durch deinen ehrlichen Entscheid dem Guten und Besten einweist und ergibst. Das unumstösslich Gute deiner Gedanken und Gefühle, die du täglich formst und hegst, vermag dir allein nicht nur effektive Erleichterung all deiner täglichen Sorgen, Probleme, Emotionen, Schwierigkeiten und Lasten zu bringen, sondern in allem steht für dich bisher wohl noch kaum geahntes Potential der Entwicklung, das du nur dann entdeckst und auswerten kannst, wenn du dich von wertlosen, glücklosen und selbstsüchtigen Gedankenbahnen grundlegend befreist und dich nur dem Guten und Lieben zuwendest, um es keimen, wachsen und zur erfreulichen Wirklichkeit gedeihen zu lassen. Das Potential deiner Entwicklung beruht auf der Steigerung und Vertiefung deiner bewusstseinsmässigen Kraft durch die Erkenntnis der Wirklichkeit und deren Wahrheit, die du in deinen täglichen und aktuellen Gedanken und Gefühlen, die du in der GEGENWART hegst, selbst fokussieren und erarbeiten sollst. Durch unsinnige Gedanken und Gefühle der Selbstsucht, die dir wohl zum grossen Teil noch unbewusst sind, weil du darauf nicht achtest und sie unkontrolliert und interesselos der Wirkung überlässt, verbaust du dir jedoch effektiv jeglichen Weg einer weiterführenden Entwicklung deines Bewusstseins. Dies darum, weil du durch deine falschen Gedanken und die unumstösslich daraus geformten falschen Gefühle nicht deine inneren Impulse zu finden und nicht mit ihnen zusammenzuarbeiten vermagst, weshalb du in dir selbst einer bösen und selbstsüchtigen Vereinsamung anheimfällst. So stehst du allen Sorgen, Beschwernissen, Kümmernissen, Schwierigkeiten, Problemen und Lasten deiner täglichen Arbeit und deiner zwischenmenschlichen Beziehungen usw. völlig kraftlos und wehrlos gegenüber und bist ihnen völlig ausgeliefert. Vielleicht hegst du in diesem deinem selbsterzeugten, illusorischen Zustand deines Bewusstseins Hoffnungen auf das Zukünftige, das irgendwann später kommen und dich von deinen Beladungen und Leiden teilweise oder gar gänzlich entlasten soll, doch wenn du so denkst, dann gibt es niemals und unmöglich eine gute Zukunft für dich, und zwar darum, weil du sie durch den gegenwärtigen Bewusstseinszustand unausweichlich und gesetzmässig selbst erzeugst. Deine Zukunft ist nur eine reale Widerspiegelung deiner selbst, und du bist deshalb derart rettungslos mit ihr verbunden, weil du sie durch deine aktuell-gegenwärtigen Gedanken und Gefühle selbst erschaffst. Bedenke, den Samen zum Himmel findest du weder in deiner Umwelt und in irgendwelchen Tätigkeiten, die du durch deinen Körper in deinem Alltag ausführen lässt, noch im Text der Geisteslehre, sondern du findest ihn einzig und allein nur in deinen kontrollierten gegenwartsverbundenen Gedanken und Gefühlen, die du gemäss der Liebe und der Weisheit der Geisteslehre permanent wach und absolut bewusst wertvoll pflegen, kräftigen und aufrichten sollst. Nur damit können verschiedenartigste Werte und die Fülle aller positi- ven Gefühle als Folge auf dich einwirken und deine Sinne erfüllen. Stehst du deinen Gedanken und Gefühlen täglich wach gegenüber, und kontrollierst du sie willentlich und ehrlich in wertvollen Bahnen gemäss dem Wissen der Geisteslehre, weil du das Gute liebst und in Ehrfurcht zu achten gelernt hast, dann weihst du dich Tropfen für Tropfen selbst in das Gute und in die Wahrheit ein und erzeugst eine wunderbare Sphäre in dir, die deine sonst schwerempfundene und mühevolle Arbeit arbeitslos macht:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The absolutely ideal state at work is when the material consciousness is unconstrainedly focussed on the certain energy of spiritual power, from which a relaxing calm and stillness can then be transmitted into the material consciousness. The distraction of the material consciousness of human beings, however, usually disturbs this balance of relaxing calm, of relaxing stillness and collected concentrated energy. If, however, the human being can achieve this ideal state of double thinking, then any of his labours becomes unemployed labour, because he then performs them in perfect joy and balance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der absolut ideale Zustand bei der Arbeit ist der, wenn sich das materielle Bewusstsein ungezwungen auf die bestimmte Energie der geistigen Kraft konzentriert, von der aus dann eine entspannende Ruhe und Stille in das materielle Bewusstsein hinübergeleitet werden kann. Das Abgelenktsein des materiellen Bewusstseins des Menschen jedoch stört in der Regel dieses Gleichgewicht von entspannender Ruhe, von entspannender Stille und gesammelter konzentrierter Energie. Wenn der Mensch jedoch diesen idealen Zustand des doppelten Denkens erreichen kann, dann wird eine jegliche seiner Arbeiten zur arbeitslosen Arbeit, weil er diese dann in vollkommener Freude und im Gleichmass der Ausgeglichenheit verrichtet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Quote from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Zitat aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Decisions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Sieben Entscheidungen des Menschen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on the direction of their power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über die Ausrichtung seiner Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide on their comfort or discomfort through the energy of their thoughts and feelings; they have no reason not to feel permanently comfortable, peaceful and loving, unless they decide otherwise through their own thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über sein Behagen oder Unbehagen durch die Energie seiner Gedanken und Gefühle; er hat keinen Grund, sich nicht permanent wohl, friedlich und liebevoll zu fühlen, ausser er entscheidet durch seine eigenen Gedanken und Gefühle selbst etwas anderes.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides decisively about his concentration in every respect and under all circumstances; concentration means: being able to contemplate clearly and completely undisturbed what the human being wants; the external is the factor that is lightened, overcome and controlled by the internal.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet bestimmend über seine Konzentration in jeder Hinsicht und unter allen Umständen; Konzentration bedeutet: Klar und völlig ungestört das betrachten zu können, was der Mensch will; das Äussere ist der Faktor, der durch das Innere aufgelichtet, überwunden und beherrscht wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides on his or her own power within; the power of the inner emerges and is developed through the bonds of consciousness resp. the effective connection with the real reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über die eigene Macht in seinem Inneren; die Macht des Inneren geht hervor und wird erarbeitet durch die bewusstseinsmässigen Bande resp. die effektive Verbindung mit der realen Wirklichkeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on their freedom of consciousness and its unlimitedness; freedom is the realistically developed power of consciousness in conscious and creative application.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine bewusstseinsmässige Freiheit und deren Unbegrenztheit; Freiheit ist die realistisch entwickelte Kraft des Bewusstseins in bewusster und kreativer Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide for themselves whether they are secure and insecure, at peace or disturbed; human beings are only disturbed from the outside resp. from within if they have not built up their own conscious values and do not know and consciously control their paths and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine Sicherheit und Unsicherheit, Ruhe oder über sein Gestörtsein; gestört von aussen resp. von innen ist der Mensch nur dann, wenn er nicht die eigenen bewusstseinsmässigen Werte aufgebaut hat und deren Wege und Wahrheit nicht kennt und bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide whether they want to cross the barrier from ignorance to knowledge and make their consciousness accessible to the inner forces and impulses and open themselves fearlessly to them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet darüber, ob er die Schranke vom Unwissen zum Wissen überschreiten und das Bewusstsein für die inneren Kräfte und Impulse zugänglich machen will und sich dafür furchtlos öffnet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Good in You&lt;br /&gt;
| Das Gute in dir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hear the word of the wisdom of the PETALE, the crown of the Creation:&lt;br /&gt;
| Höre das Wort der Weisheit der PETALE, der Krone der Schöpfung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sixth recommendation, &amp;quot;Thou shalt not kill in degeneracy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sechstes Gebot: «Du sollst nicht töten in Ausartung.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;quot;Through unkind behaviour, you arbitrarily arouse feelings and thoughts in the one to whom you show unkindness that are in conflict with Creation&#039;s desire for love …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;«Durch ein unfreundliches Benehmen erweckst du willkürlich in demjenigen, dem du die Unfreundlichkeit entgegenbringst, Gefühle und Gedanken, die mit dem Liebebegehren der Schöpfung in Widerspruch stehen …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…and soon you yourself are the one who speaks against the love and existence of the Creation, without you also having any idea of it at first, because you commit this unconsciously in the first place, but triggered by your previous conscious wrong doing.&amp;quot; (Excerpt from &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 49, verse 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag).&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…und schon bald bist du selbst derjenige, der gegen die Liebe und Existenz der Schöpfung spricht, ohne dass du davon erst auch nur eine Ahnung hast, weil du dies in erster Form unbewusst begehst, ausgelöst aber durch dein zuvoriges bewusstes falsches Tun.» (Auszug aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 49, Vers 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanatory Statement:&lt;br /&gt;
| Auslegende Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you decide to build up and realise the good in you, then remember: it requires love for yourself and for the good itself. If you decide in reverence for the good, then you should love the good and orientate your whole being towards it, in your meditations as well as in life itself. The good must become omnipresent in all your thoughts, feelings, actions and senses, because only then will you be able to nourish it and allow it to flourish by realising it in yourself. The good in you is a wonderful flower, a seed, a potential of power that is very much there, but has not yet become truth and reality in you. If you want to build it up, then it needs your full attention, your full care and love, because only then can it unfold within you, take root, become stronger, more powerful and ultimately become a phenomenon of strength, love, might, true knowledge, unlimited freedom, wisdom, peace and harmony. Once you are careless and without reverence for good and knowledge, you destroy the good, which disappears from your eyes like an unreal and unrealised dream, as a shadow, making you blind and powerless again. You kill the life forces within you through your carelessness and selfishness by inventing false justifications for your consciously wrong actions. But if, because of your love and reverence for the good, you never again allow the good to become alienated from your gaze, then you will never again lose it in you and let it slip away from your conscious sanctification/control, and you will remain happy and maintain yourself in the power and fulfilment of your consciousness. If you are unkind to a human being, then you unreasonably and selfishly choose the unreal of your hatred, which, like an evil illusion and an evil thunderstorm, clouds your vision and consumingly robs you of your love. As a result, you kill the good in yourself and all around you, unthinkingly and with the tendency of an evil chain reaction that overgrows the soil of your senses in great haste and threatens to suffocate the creational seed that is planted in you and in every other life-form. Therefore, it requires a fundamental decision on your part to follow the good from the ground up, without interruption and without any small exception, and to do so until you effectively realise it. Just as you must not harbour any extraneous thoughts in any meditation, so also in life you should only pursue the valuable ideas of the good and ignore the others, as they will invariably and with absolute precision lead to the wrong effect. That is why the spiritual teaching by the prophet of modern times, BEAM, says the following:&lt;br /&gt;
| Wenn du dich entscheidest, das Gute in dir aufzubauen und zu verwirklichen, dann bedenke: Es bedarf der Liebe zu dir und zum Guten selbst. Entscheidest du dich in Ehrfurcht für das Gute, dann sollst du das Gute lieben und dein ganzes Wesen darauf ausrichten, in deinen Meditationen wie im Leben selbst. Das Gute muss dir allgegenwärtig werden, in allen deinen Gedanken, Gefühlen, Handlungen und Sinnen, denn nur so vermagst du es zu nähren und zur Frucht gedeihen zu lassen, indem du es in dir selbst verwirklichst. Das Gute in dir ist eine wunderbare Blume, ein Samenkorn, ein Potential der Kraft, das sehr wohl gegeben, jedoch noch nicht zur Wahrheit und Wirklichkeit in dir geworden ist. Willst du es aufbauen, dann bedarf es deiner vollen Hinwendung, deiner vollen Pflege und Liebe, denn nur so vermag es sich in dir zu entfalten, Wurzeln zu schlagen, kräftiger, mächtiger und letztendlich zum Phänomen der Kraft, der Liebe, der Macht, des wahrlichen Wissens, der unbegrenzten Freiheit, der Weisheit, des Friedens und der Harmonie zu werden. Bist du einmal in dir unachtsam und ohne Ehrfurcht vor dem Guten und dem Wissen, dann zerstörst du das Gute, das deinen Augen wie ein unwirklicher und unverwirklichter Traum, als Schemen, wieder entschwindet, wodurch du wieder blind und kraftlos wirst. Du tötest die Lebenskräfte in dir durch deine Unachtsamkeit und Selbstsucht, indem du dir falsche Berechtigungen für deine bewusst falschen Taten ersinnst. Doch wenn du es ob deiner Liebe und deiner Ehrfurcht vor dem Guten niemals mehr zulässt, dass das Gute sich deinen Blicken entfremdet, dann wirst du es nimmer mehr in dir verlieren und deiner bewussten Heiligung/Kontrolle entgleiten lassen, und du bleibst beglückt und erhältst dich in Kraft und Erfüllung deines Bewusstseins. Bist du unfreundlich einem Menschen gegenüber, dann entscheidest du dich unvernünftig und selbstsüchtig für das Unwirkliche deines Hasses, das wie eine böse Illusion und ein böser Gewittersturm deine Blicke trübt und dich deiner Liebe verzehrend beraubt. Dadurch tötest du das Gute in dir selbst und rund um dich, bedenkenlos und mit der Tendenz einer bösen Kettenreaktion, die den Sinnesboden in grosser Eile überwuchert und den schöpferischen Samen, der in dich und in jede andere Lebensform eingelegt ist, zu ersticken droht. Daher bedarf es von dir einer grundlegenden Entscheidung, von Grund auf und ohne Unterbruch und ohne jede kleine Ausnahme, dem Guten zu folgen, und zwar so weit und so lange, bis du es effektiv verwirklichst. Wie du bei jeder Meditation keine Fremdgedanken hegen darfst, so sollst du auch im Leben nur die wertvollen Ideen des Guten verfolgen und die anderen gar nicht beachten, da sie ausnahmslos und in absoluter Präzision zur falschen Wirkung führen. Deswegen besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Before I acquaint you with the first basic principles of spiritual teaching, I counsel you first of all to consider very carefully what you actually want to achieve through spiritual teaching and its study. Think very carefully and work out a very precise goal for yourself and then never deviate from it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ehe ich dich mit den ersten Grundprinzipien der Geisteslehre bekannt mache, empfehle ich dir, als erstes einmal sehr sorgfältig zu erwägen, was du durch die Geisteslehre und deren Studium eigentlich erreichen willst. Überlege dir sehr genau und arbeite dir ein sehr genaues Ziel aus und weiche dann niemals mehr von diesem ab.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Teaching Letter No. 1&#039;, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Lehrbrief Nr. 1›, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Make up your mind, never deviate from it and consider very carefully whether you also want to give priority and ground to the hatred within you. Remember, all your endeavours in evolution have only one true goal in truth: to help yourself and ALL those close to you. This is the true nature of your efforts in every way, and when you realise it, the knowledge of truth has matured in you and you choose what is good and best.&lt;br /&gt;
| Fasse deinen Entschluss, halte niemals davon ab und überlege dir äusserst genau, ob du auch nur jotahaft dem Hass in dir den Vorrang und den Boden geben willst. Bedenke, alle deine Bemühungen der Evolution haben nur ein einziges, wahres Ziel in Wahrheit: Du sollst dir selbst und ALLEN deinen dir Nahegebrachten helfen. Das ist die wahre Natur deiner Bemühungen in jeder Beziehung, und wenn du es erkennst, dann ist die Erkenntnis der Wahrheit in dir reif geworden und du entscheidest dich für das Gute und das Beste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Degeneration of Selfishness – the Causes and Consequences&lt;br /&gt;
| Die Ausartung der Selbstsucht – die Ursachen und Folgen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Egoism and selfishness are degenerations and are characterised by the fact that the ego is more or less involved in all thoughts and feelings, somehow and often unconsciously, and plays a decisive and even the most decisive role. This means, for example: When human beings create a creation or a work, they think predominantly about how THEY will appear in the eyes of other people and how THEIR work will be judged, admired or condemned by others, which also shapes their negative or positive feelings and psychological experiences accordingly. The greater the attention, consideration, admiration, delight or condemnation that the self-addict&#039;s entire doing, thinking, feeling and acting evokes in every respect, the more profound and satisfying is the success of HIS EGOS, which is experienced like an opiate of enthusiasm through specifically focussed prospects, ideas, desires and fantasies, etc. The factors of attention, consideration, admiration, delight, recognition or condemnation of one&#039;s own SELF, as seen through the lens of selfishness, are absolutely important, because only one&#039;s own SELF is the best, most precious, most lovable, most admirable, most worthy of recognition, most marvellous and most important thing in the whole world. This also applies to outward appearance and behaviour in every respect, because here too the thoughts and feelings of the selfish person, with a strong fixation on his OWN SELF, revolve as in a vicious circle around how HE is perceived, judged, condemned or ridiculed in the eyes of others and what attention, admiration, recognition, delight or condemnation etc. of his SELF is evoked by his fellow human beings. The desire for love and affection for one&#039;s own SELF is also very characteristic of this, which continuously and as the profound starting point of one&#039;s own thoughts and feelings endeavours to generate not only great recognition and respect and to bring it into one&#039;s OWN possession, but also love, affection and other mental and emotional benefits from fellow human beings, whereby the confirmation and satisfaction of one&#039;s own SELF is achieved. Everything material also plays a very important, even predominant role in selfishness, for the selfish person is profoundly materialistic, although he lives in self-deception in the belief that he is blameless and completely anti-materialistic. Suffering from EGO addiction and EGO mania, the self-seeker is continuously afflicted by various kinds of anxiety and fears and is plagued to the point of despair because his EGO is always afraid of some loss of what is desired, what is wanted, love, profit, might and position of power, recognition, respect, affirmation or conspiracies against the OWN personality, etc., and is always imaginatively fearful of some kind of loss. and always imaginatively assumes that everything revolves around him/herself and that all things only happen because of him/her and that fellow human beings only speak, decide and act because of him/her. However, since the selfish person does not want to lose his EGO advantages in any wise, and, as already mentioned, because this is his deep motive resp. the deeper unacknowledged starting point of his consciousness and his psyche, he develops very complex and, under certain circumstances, extremely sophisticated strategies to prevent loss in any relationship and to capture and keep everything desirable and desired in his possession. If the selfish person is not sufficiently educated and stable in his morals, then he is also able to use completely unfair means, pressure, coercion, blackmail and the most evil violence, including murder, manslaughter and mass murder, to defend and defend his advantages and profits in every respect – as well as, of course, to gain them – and to harass his fellow human beings. This results from the fact that the selfish person lives in a delusion of faith and in the delusion that the loss or non-attainment of HIS possessions is a threat to his existence. This is why he clings desperately, immovably and rigidly to his EGO advantages and is able to defend them to the death, even paradoxically sacrificing himself in the process. In doing so, he is anything but honest, because he suffers profoundly from dishonesty towards himself and also towards his fellow human beings. If he loses control of his motives and motivations and in his addiction and greed for profit, might, respect and recognition, he can under certain circumstances become an unbearable, mendacious, ambivalent and malicious contemporary who can make a name for himself in a worldly and also religiously sectarian way and who is able to seize power, wealth and influence and make it his own. Even secular-political as well as religious might and money form part of his complex psychological strategies to satisfy the ego to the highest and most insatiable degree and to allow it to degenerate into complete degeneracy, indifference, ruthlessness, amorality and even brutality, although the best motives, complete blamelessness, friendly and open manner and impeccable morality are pretended to the outside world and this is also confirmed and rock-solidly underpinned verbally and in writing by a false doctrine in order to protect against loss or to achieve selfish goals. These values, like everything else and also all fellow human beings, serve the selfish person only as a pure means to an end, as part of his complex strategies to cope with and take possession of what basically forms the starting point and prism of his own thoughts and feelings in terms of consciousness and psychology. It is very characteristic that the selfish person only sees any causes of problems and suffering in others, but never in themselves. This often turns them into manipulators, preachers and missionaries who want to improve their fellow human beings and the world, although they only exploit and manipulate everything and everyone for their own and pure profit and don&#039;t even know what charity is. The mechanism is such that the selfish person accuses and blames his fellow human beings of dishonest means and intentions, of conspiracies against HIM or as the cause of HIS suffering and problems, whereby on the one hand he believes HIM to be better than everyone else, but on the other hand he automatically and self-deceptively finds himself in a conflict situation, because he then feels compelled to change his fellow human beings, the institutions and the whole world according to HIS meaning and HIS suggestion for improvement and to impose HIS will on them. He does this with a certain amount of hatred or even by effectively hating his fellow human beings because he feels permanently hurt, insulted, misunderstood, misjudged and repressed by them, without understanding that he himself is and also remains for all time the effective cause of all his conscious and psychological suffering. Very often the selfish person activates his emotions in his self-centred and self-pitying experiences and alleged injuries by his fellow human beings, which he is able to use as a means of defence, attack, vengeful counter-attack, repression and, if necessary, absolute destruction and annihilation as a weapon that devastates everything. This can go so far as to lead to murder, suicide or absolute hatred and abandonment of human society. If the selfish person is not mature and self-confident enough within himself – and he cannot be, depending on the depth of his selfishness, because he is not in touch with his deeper resp. inner impulses and also the actual reality and its truth and therefore vegetates in ambivalence, delusion, ignorance and illusion – then in his self-projection to the outside world and in his search for HIS external tormentors and culprits, he will also have his own value formulated by his fellow human beings, which, depending on the subjectively perceived reactions of his fellow human beings, will make him feel either more valuable or completely worthless, either more valuable to the point of complete self-overestimation, or inferior and humanly seen as absolute filth, morally guilty, incorrigible and inadequate, whereby the former case is more likely to apply, because the prevailing adversary might of selfishness always strive for the favouring, preferential treatment and inflation of one&#039;s own SELF as a generally valid fact and truth and want to enforce and allow it to apply. This brings to light his inner dependence and lack of independence, which he either experiences as psychological hell in strong and devastating inferiority complexes or, on the other hand, can conceal and compensate for as strong and inflated dominance, creating further potential for conflict with his environment as well as suffering, misfortune and grief. All in all, selfishness is an effective and downright degeneration, contamination and epidemic of one&#039;s own thoughts, feelings, motives and actions in every relationship, which more or less infects every human being and from which unspeakably much and indeed most of a human being&#039;s suffering finds its incipient and degenerating causes. The stronger and more pronounced egoism resp. selfishness is anchored and at work in human beings, undermining and dominating their thoughts and feelings, the more difficult it will be for them to initiate and develop a decisive and effective evolution of their consciousness. The following is what the spiritual teaching of the prophet of modern times, BEAM, says about this:&lt;br /&gt;
| Der Egoismus und die Selbstsucht sind Ausartungen und dadurch gekennzeichnet, dass das ICH mehr oder weniger bei allen Gedanken und Gefühlen irgendwie und oft unbewusst miteinbezogen ist und eine massgebende und gar die massgebendste Rolle spielt. Das bedeutet beispielsweise: Wenn der Mensch eine Kreation oder ein Werk erschafft, dann denkt er dabei überwiegend daran, wie ER in den Augen anderer Menschen erscheinen wird und wie SEIN Werk durch die anderen beurteilt, bewundert oder verurteilt wird, was auch dementsprechend seine negativen oder positiven Gefühle und psychischen Erlebnisse prägt. Je grössere Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung oder Verurteilung das ganze Tun, Denken, Fühlen und Handeln des Selbstsüchtigen in jeder Beziehung hervorruft, desto tiefgreifender und befriedigender ist der Erfolg SEINES EGOS, der durch spezifisch darauf ausgerichtete Aussichten, Vorstellungen, Wünsche und Phantasien usw. wie ein Opium der Begeisterung erlebt wird. Unbedingt wichtig sind dabei die von den Mitmenschen gegebenen Faktoren Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung, Anerkennung oder Verurteilung des eigenen SELBST, um das sich, durch die Optik der Selbstsucht gesehen, alles drehen soll und muss, weil allein das eigene SELBST das Beste, Kostbarste, Liebenswürdigste, Bewundernswerteste, Anerkennungswürdigste, Herrlichste und das Allerwichtigste auf der ganzen Welt sei. Das gilt auch für das äussere Auftreten und Benehmen in jeder Beziehung, denn auch dabei drehen sich die Gedanken und Gefühle des Selbstsüchtigen, in starker Fixation auf das EIGENE SELBST, wie im Teufelskreis darum, wie ER in den Augen anderer wahrgenommen, beurteilt, verurteilt oder belächelt wird und welche Beachtung, Bewunderung, Anerkennung, Entzückung oder Verurteilung usw. seiner SELBST durch die Mitmenschen hervorgerufen wird. Sehr kennzeichnend ist dabei auch das Verlangen nach der Liebe und Zuneigung für das eigene SELBST, das kontinuierlich und als tiefgründiger Ausgangspunkt der eigenen Gedanken und Gefühle darum bemüht ist, nicht nur grosse Anerkennung und Respekt zu generieren und in den EIGENEN Besitz zu bringen, sondern auch die Liebe, die Zuneigung und die sonstigen gedanken- und gefühlsmässigen Vorteile von Seiten der Mitmenschen, wodurch die Bestätigung und Befriedigung des eigenen SELBST erlangt wird. Auch alles Materielle spielt bei der Selbstsucht eine sehr wichtige, ja gar überwiegende Rolle, denn der Selbstsüchtige ist tiefgründig materialistisch, obwohl er im Selbstbetrug im Glauben lebt, dass er tadelfrei und völlig antimaterialistisch sei. Da der Selbstsüchtige an einer EGO-Sucht und einer EGO-Manie leidet, wird er ununterbrochen durch verschiedenartigste Angstzustände und Furchtsamkeiten befallen und bis zur Verzweiflung geplagt, weil sich sein EGO immer wieder vor irgendeinem Verlust des Begehrten, des Erwünschten, der Liebe, des Profites, der Macht und der Machtposition, der Anerkennung, des Respekts, der Bestätigung oder der Verschwörungen gegen die EIGENE Person usw. fürchten muss und immer einbildungsmässig davon ausgeht, dass sich alles nur um ihn SELBST dreht und dass alle Dinge nur seinetwegen passieren würden und dass seitens der Mitmenschen nur seinetwegen gesprochen, entschieden und gehandelt werde. Da der Selbstsüchtige jedoch in keiner Art und Weise seine EGO-Vorteile verlieren will, und zwar, wie gesagt, darum, weil es sein tiefgründiges Motiv resp. der tiefere uneingestandene Ausgangspunkt seines Bewusstseins und seiner Psyche ist, entwickelt er sehr komplexe und unter Umständen äusserst raffinierte Strategien, um den Verlust in jedwelcher Beziehung zu verhüten und um alles Wünschenswerte und Begehrte in seinem Besitz zu fesseln und zu behalten. Wenn der Selbstsüchtige in seiner Moral nicht genügend gebildet und gefestigt ist, dann vermag er bei der Verteidigung und Verfechtung seiner Vorteile und Profite in jeder Beziehung – wie auch natürlich bei deren Gewinnung – auch völlig unlautere Mittel, den Druck, das Erzwingen, das Erpressen und die böseste Gewalt bis hin zum Mord, Totschlag und Massenmord anzuwenden und die Mitmenschen damit zu drangsalieren. Das resultiert daraus, weil der Selbstsüchtige durch seine ICH-Sucht im Glaubenswahn und in der Verblendung lebt, dass der Verlust oder das Nicht-Erreichen SEINES Besitztums existenzbedrohend sei. Deswegen klammert er sich krampfhaft, unbeweglich und starr an seine EGO-Vorteile und vermag sie bis aufs Blut zu verfechten und sich dabei sogar paradoxerweise selbst zu opfern. Dabei ist er alles andere als ehrlich, denn er leidet tiefgreifend an Unehrlichkeit sich selbst gegenüber wie auch gegenüber seinen Mitmenschen. Verliert er in seinen Motiven und Beweggründen und in seiner Sucht und Gier nach Profit, Macht, Respekt und Anerkennung die Kontrolle, dann kann er unter Umständen zu einem unerträglichen, verlogenen, zwiespältigen und bösartigen Zeitgenossen avancieren, der sich weltlich wie auch religiös-sektiererisch profilieren kann und Macht, Reichtum und Einfluss an sich zu ziehen und in sein Besitztum zu bringen vermag. Selbst weltlich-politische wie auch religiöse Macht und Geld bilden einen Teil seiner komplexen psychologischen Strategien, um das ICH bis zum allerhöchsten und unersättlichsten Masse zu befriedigen und bis zur völligen Ausartung, Gleichgültigkeit, Rücksichtslosigkeit, Amoralität und gar Brutalität ausarten zu lassen, obwohl vorwändig und nach aussen hin die besten Motive, völlige Tadellosigkeit, freundliche und offene Art sowie einwandfreie Moralität vorgetäuscht werden und dies unter Umständen – wegen der Absicherung gegen den Verlust oder wegen des Erreichens der egoistischen Ziele – auch mündlich und schriftlich durch eine Irrlehre bestätigt und felsenfest untermauert wird. Diese Werte, wie alles andere und alle Mitmenschen auch, dienen dem Selbstsüchtigen nur als reines Mittel zum Zweck, als Teil seiner komplexen Strategien, um das zu bewältigen und in den eigenen Besitz schlagen zu können, was grundsätzlich bewusstseinsmässig und psychologisch den Ausgangspunkt und das Prisma der eigenen Gedanken und Gefühle bildet. Sehr kennzeichnend ist dabei, dass der Selbstsüchtige jegliche Ursachen von Problemen und Leiden nur bei den anderen sieht, jedoch niemals bei und in sich selbst. Das macht ihn oft zum Manipulator, Prediger und Missionar, der die Mitmenschen und die Welt verbessern will, obwohl er alles und jedes nur für den eigenen und puren Profit ausnutzt und manipuliert und die Nächstenliebe nicht einmal kennt. Dabei ist der Mechanismus so, dass der Selbstsüchtige seine Mitmenschen unlauterer Mittel und Absichten, der Verschwörungen gegen SICH oder als Verursacher SEINER Leiden und Probleme bezichtigt und beschuldigt, wodurch er SICH einerseits besser wähnt als alle anderen, andererseits aber automatisch und selbstbetrügend in eine Konfliktsituation gerät, weil er sich dann gezwungen sieht, die Mitmenschen, die Institutionen und die ganze Welt nach SEINEM Sinn und SEINEM Verbesserungsvorschlag zu verändern und ihnen SEINEN Willen aufzudrängen. Dies tut er mit einem gewissen Hassanschlag oder sogar durch den effektiven Hass gegen seine Mitmenschen, weil er sich durch sie permanent verletzt, beleidigt, missverstanden, verkannt und verdrängt fühlt, ohne zu verstehen, dass er selbst der effektive Verursacher aller seiner bewusstseinsmässigen und psychischen Leiden ist und auch für alle Zeit bleibt. Sehr häufig aktiviert der Selbstsüchtige in seinen selbstbezogenen und selbstmitleidigen Erfahrungen und angeblichen Verletzungen durch seine Mitmenschen seine Emotionen, die er als Mittel zur Abwehr, zum Angriff, rachsüchtigen Gegenangriff, zur Verdrängung und gegebenenfalls zur alles verheerenden absoluten Zerstörung und Vernichtung als Waffe einzusetzen vermag. Dies kann so weit führen, dass Mord, Selbstmord oder absolutes Hassen und Verlassen der menschlichen Gesellschaft erfolgen kann. Ist der Selbstsüchtige in seinem Innern nicht reif und selbstsicher genug – und das kann er je nach Tiefe der Selbstsucht nicht sein, weil er seinen tieferen resp. inneren Impulsen wie auch der effektiven Wirklichkeit und deren Wahrheit unehrlich gegenübersteht und daher in Zwiespältigkeit, Verblendung, Unwissen und Illusionen dahinvegetiert –, dann wird er in seiner Selbstprojektion nach aussen hin und in seiner Suche nach SEINEN äusseren Peinigern und Schuldigen noch zusätzlich den eigenen Wert durch seine Mitmenschen formulieren lassen, wodurch er sich, je nach subjektiv empfundener Reaktionen seiner Mitmenschen, entweder mehrwertig bis hin zur völligen Selbstüberschätzung, oder minderwertig und menschlich gesehen als absoluter Dreck, moralisch schuldig, unverbesserlich und unzulänglich fühlt und missbewertet, wobei eher der erstere Fall zutreffen dürfte, weil die vorherrschenden Widersacher- mächte der Selbstsucht immer die Begünstigung, Bevorteilung und Auf blasung des eigenen SELBST als allgemein geltende Tatsache und Wahrheit anstreben und zwingend durchsetzen und gelten lassen wollen. Dadurch kommt seine innere Abhängigkeit und Unselbständigkeit voll ans Licht, die er entweder in starken und verheerenden Minderwertigkeitskomplexen als psychische Hölle erlebt, oder aber auf der anderen Seite als starke und aufgeblasene Dominanz kaschieren und wettmachen kann, wodurch weiteres Konfliktpotential mit seiner Umgebung sowie Leid, Unheil und Trauer erzeugt werden. Alles in allem handelt es sich bei der Selbstsucht um eine effektive und regelrechte Ausartung, Verseuchung und Epidemie der eigenen Gedanken, Gefühle, Motive und Handlungen in jeder Beziehung, wodurch mehr oder weniger jeder Mensch befallen ist und woraus unsagbar viel und ja gar das meiste Leid eines Menschen seine beginnenden und ausartenden Ursachen findet. Je stärker und ausgeprägter der Egoismus resp. die Selbstsucht im Menschen verankert und am Werk ist und seine Gedanken und Gefühle unterminiert und beherrscht, desto schwieriger wird es für ihn, eine massgebende und effektive Evolution seines Bewusstseins in Gang zu setzen und zu erarbeiten. Dazu besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;From the mass of egoism still present, the stage of development and thus also to some extent the state of evolution of human beings can truthfully be seen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Aus dem Masse des noch vorhandenen Egoismus lässt sich wahrheitlich auch das Entwicklungsstadium und somit auch einigermassen der Evolutionsstand des Menschen ersehen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that the selfish person does not understand and is unable to grasp that he makes his fellow human beings responsible and liable for HIS OWN psychological conflicts, suffering and injuries, which is why he hates them and is about to go against them, to moralise, to convince them of something, to manipulate them or even to dominate them completely and to make themselves serfs, whereby they try to gain and keep control over their psychological suffering as well as over their insecurity and lack of independence, which is also related to their selfish greed for possessions, profit and wealth. Depending on his worldly position, money, wealth and might, it can degenerate further into a lust for domination and a compelling desire for absolute dominance.&lt;br /&gt;
| Speziell zu betonen und auszuführen ist noch die Tatsache, dass der Selbstsüchtige nicht versteht und nicht zu erfassen vermag, dass er seine Mitmenschen für SEINE EIGENEN psychischen Konflikte, Leiden und Verletzungen verantwortlich und haftbar macht, weshalb er sie hasst und dabei ist, gegen sie anzugehen, sie zu moralisieren, sie von etwas zu überzeugen, zu manipulieren oder sogar völlig zu beherrschen und sich leibeigen zu machen, wodurch er versucht, die Kontrolle über seine psychischen Leiden wie auch über seine Unsicherheit und Unselbständigkeit zu gewinnen und bei SICH zu behalten, was auch mit seiner egoistischen Besitz–, Profit- und Raffgier im Zusammenhang steht. Je nach weltlicher Position, Geld, Reichtum und Macht kann es weiter bis zur Herrschsucht und dem zwingenden Verlangen nach absoluter Dominanz ausarten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is obvious that all the thinking and behaviour of selfishness and a selfish person is condemnable and quite low in nature. The whole selfishness and egoism of human beings is the factor of the so-called body of forms resp. the body of correspondences resp. the body of desires and principles of the world, which is anchored in the material consciousness and which is to be overcome through conscious evolution and adapted and harmonised with the impulses of the inner consciousness through the neutral-positive transformation and increase of the conscious force, thus creating catharsis. With regard to the body of forms resp. the body of desires and the principles of the world, the spiritual teachings state the following:&lt;br /&gt;
| Es ist offensichtlich, dass die ganzen Denk- und Verhaltensweisen der Selbstsucht und eines Selbstsüchtigen verurteilungswürdig und recht niedriger Art und Natur sind. Es handelt sich beim Ganzen der Selbstsucht und des Egoismus des Menschen um den Faktor des sogenannten Formenkörpers resp. des Entsprechungskörpers resp. des Körpers der Begierden und der Prinzipien der Welt, der im materiellen Bewusstsein verankert ist und der durch die bewusste Evolution überwunden und durch die neutral-positive Umwandlung und Ansteigung der bewusstseinsmässigen Kraft an die Impulse des inneren Bewusstseins angepasst und angeglichen werden soll, wodurch Katharsion entsteht. Zum Formenkörper resp. Entprechungskörper resp. Körper der Begierden und der Prinzipien der Welt besagt die Geisteslehre folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… This is the somewhat more subtle body that exists between the physical and mental planes, in the plane or world of forms and correspondences, the world of the formation of forms, which is why it is also called the plane of forms or plane of correspondences, etc. (erroneously astral plane).&lt;br /&gt;
| «… Dies ist der etwas feinstofflichere Körper, der zwischen der physischen und der mentalen Ebene existiert, in der Ebene oder Welt der Formen und Entsprechungen, der Welt der Formenbildung, weshalb sie auch Formenebene oder Entsprechungsebene usw. genannt wird (irrtümlich Astralebene).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This plane of correspondences resp. forms is the medium resp. realm of instincts, feelings, desires and passions as well as all things of a lower nature and is located in the depths of material consciousness. The corresponding resp. form body is thus a component of consciousness and capable of travelling with the other forces of consciousness in such a way that it can step outside the material body.&lt;br /&gt;
| Diese Entsprechungs- resp. Formenebene ist das Medium resp. Gebiet der Instinkte, Gefühle, Begierden und Leidenschaften sowie aller Dinge niederer Natur und ist angeordnet in den Tiefen des materiellen Bewusstseins. Damit ist der Entsprechungs- resp. Formenkörper ein Bewusstseinsbestandteil und fähig, mit den übrigen Bewusstseinskräften auf Wanderschaft oder auf Reise zu gehen in der Form, dass er ausserhalb des materiellen Körpers treten kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The corresponding resp. form body possesses a means that corresponds to the forces of its level, through which desires and feelings as well as lower sensations affect the lower consciousness and the psyche. This corresponding resp. form body represents a kind of etheric counterpart or the inner shadow of the human beings, from which all lower drives etc. are released, which the human being must master through evolutionary endeavours. The corresponding resp. form body is only slightly more subtle than the physical body and radiates from the consciousness over the entire material body. In this form it also becomes the seat of the life of all movement in the purely material body area and forms, so to speak, a more subtle framework or model of the physical body, which is built around the correspondence or form body. In the material body realm, it is the carrier of the life force, which is drawn from the spiritual realm (mental plane/spiritual body), while the spiritual body/spirit draws its direct life force from the subtle universal creational level, in the form of subtle cosmic electromagnetic life energy. The correspondence resp. form body precedes the physical body in time and must be controlled and trained by the human being through progress efforts and consequently also understood in order to work and function consciously under the guidance of the human being.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Der Entsprechungs- resp. Formenkörper besitzt ein Mittel, das den Kräften seiner Ebene entspricht, durch das Begierden und Gefühle sowie niedere Empfindungen auf das niedere Bewusstsein und auf die Psyche einwirken. Dieser Entsprechungs- resp. Formenkörper stellt eine Art ätherisches Gegenstück oder den inneren Schatten des Menschen dar, aus dem heraus alle niederen Triebe usw. freigesetzt werden, denen der Mensch durch Evolutionsbemühungen Herr werden muss. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper ist nur wenig feinstofflicher als der physische Körper und strahlt vom Bewusstsein über den ganzen materiellen Körper aus. So wird er in dieser Form auch zum Sitz des Lebens aller Bewegung im rein materiellen Körperbereich und bildet sozusagen ein feinstofflicheres Gerüst oder das Modell des physischen Körpers, der um den Entsprechungs- resp. Formenkörper herum aufgebaut ist. Er ist im materiellen Körperbereich der Träger der Lebenskraft, die aus dem Geistbereich (Mentalebene/Geistkörper) heraus bezogen wird, während der Geistkörper/Geist seine direkte Lebenskraft aus der feinststofflichen universal-schöpferischen Ebene bezieht, in Form feinststofflicher kosmischer elektromagnetischer Lebensenergie. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper geht zeitlich dem physischen Körper voran und muss vom Menschen durch Fortschrittsbemühungen kontrolliert und trainiert und folglich auch verstanden werden, um unter der Führung des Menschen bewusst zu arbeiten und zu funktionieren.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 26, pages 290-291, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 26, Seiten 290–291, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Observations in Response Form&lt;br /&gt;
| Sieben Betrachtungen in Ansprechungsform&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you feel fear of loss of any kind within you, then you are caught up in the interests of your material ego and disregard the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du Angst vor dem Verlust gleich welcher Art in dir spürst, dann bist du gefangen in den Interessen deines materiellen Egos und missachtest die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you do what is good, better and best just to achieve a certain purpose, then this purpose comes from your material ego, which whispers to you that this something is more desirable and valuable than the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du das Gute, Bessere und Beste tust, nur um einen bestimmten Zweck damit zu erreichen, dann entspringt dieser Zweck deinem materiellen Ego, das dir einflüstert, dass dieses Etwas begehrter und wertvoller wäre als die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you measure yourself against others and think about who is higher, has more and has achieved more than the other or just than you, then you are making selfish distinctions between human beings and are unable to recognise reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dich mit anderen misst und darüber nachdenkst, wer höher steht, mehr besitzt und mehr erreicht hat als der andere oder gerade als du, dann machst du selbstsüchtige Unterschiede zwischen den Menschen und vermagst nicht die Realität zu erkennen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Your envy, your resentment, your manipulative nature, your hatred, your emotions, your revenge and retaliation, your sectarianism, your intrigues and many other unworthy phenomena and degenerations result from the fact that you place the material aspect above the conscious aspect and do not endeavour and are not willing to realise within yourself the values of life in effective honesty.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Dein Neid, deine Missgunst, deine manipulative Art, dein Hass, deine Emotionen, deine Rache und Vergeltung, dein Sektierismus, deine Intrigen und sehr viele weitere unwürdige Erscheinungen und Ausartungen resultieren aus der Tatsache, dass du den materiellen Aspekt dem bewusstseinsmässigen überordnest und nicht bemüht und willens bist, in dir selbst die Werte des Lebens in effektiver Ehrlichkeit zu verwirklichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to achieve something with your fellow human beings, then you are thinking wrongly and are dishonest and manipulative. The only thing you have to do in relation to fellow human beings is the following: To be yourself in a truly evolutionary way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du bei deinen Mitmenschen etwas erreichen willst, dann denkst du falsch und bist unehrlich und manipulativ. Das einzige, was du in bezug auf die Mitmenschen zu tun hast ist folgendes: Dich selbst zu sein in wahrlich evolutiver Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you think the values of life are too naive and trivial to follow, then you misunderstand life and existence.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du denkst, die Werte des Lebens seien allzu naiv und allzu banal, als dass du sie befolgen müsstest, dann missverstehst du das Leben und die Existenz.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to overcome your suffering in every respect, then truly turn to your consciousness and renounce worldly interests in a selfish way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dein Leid in jeder Hinsicht überwinden willst, dann wende dich wahrlich deinem Bewusstsein zu und entsage den weltlichen Interessen in selbstsüchtiger Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The deed says more to human beings than religious contemplation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die Tat sagt dem Menschen mehr zu als religiöse Einkehr.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Spiritual Doctrine&#039;, Teaching Letter 11, page 110, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Geisteslehre›, Lehrbrief 11, Seite 110, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above-mentioned doctrine of Jmmanuel is still fully valid today and therefore requires a closer look:&lt;br /&gt;
| Der obgenannte Lehrsatz von Jmmanuel besitzt heute noch die volle Gültig keit und erfordert daher eine genauere Anschauung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The deed is omnipresent to human beings. Not only are all his thoughts, feelings and the emotions of his consciousness in constant action, but all his physiological and physical processes and the activities of his hands and his entire body are also active. A learner of the spiritual teachings basically has two possibilities resp. two self-determining paths of development: either he will pay full attention and close, evolutionary attention to all his deeds and all his actions – or he will not.&lt;br /&gt;
| Die Tat ist dem Menschen allgegenwärtig. Nicht nur alle seine Gedanken, Gefühle und die Emotionen seines Bewusstseins sind im ständigen Tun begriffen, sondern tätig sind auch alle seine physiologischen und physischen Prozesse und die Tätigkeiten seiner Hände sowie seines gesamten Körpers. Ein Lernender der Geisteslehre hat grundsätzlich zwei Möglichkeiten resp. zwei selbstbestimmende Entwicklungswege: Entweder wird er allen seinen Taten und seinem gesamten Tun volle Beachtung und genaue, evolutive Aufmerksamkeit schenken – oder er tut es nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let the human being consider:&lt;br /&gt;
| Der Mensch bedenke:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every Deed is Depth of Knowledge.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist Tiefe der Erkenntnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every deed is profound and a profound teaching if the human being allows his consciousness to recognise it and transforms every deed into a conscious recognition of reality. The depth and dimension of every deed results from the conscious orientation of the power of consciousness, for it itself produces the profound effect of realisation in every material action if the human being wants to expand and evolve the existing knowledge and skills of his consciousness. If he does so willingly and with motivation, then he gives each of his actions a very special and very particular meaning, depending on his conscious objective, depending on the degree of conscious concentration. This means that human beings create evolution – consciously, permanently, indefinitely and with a very specific goal, namely the recognition of real reality through the development of conscious values. Consciousness-based values are not just empty shells, but very special synapsoid resp. energetic resp. consciousness-based connections or connections in the human being&#039;s brain, which represent something particularly valuable and lead to something very mysterious: Recognising and applying the laws and recommendations of Creation. The human brain works absolutely logically and unwaveringly in its lawful processes and, through its neutral-positive-balanced transformation, approaches the eternal pattern of creational-spiritual energy itself, which it can then also consciously utilise and evaluate. This is an indisputable fact that every human being has access to – by utilising their thoughts and feelings and consciously gaining knowledge of them. In the concrete area of life, for example, this means A human being walks along a dirt road, in front of him he sees a certain path, the symbol of the present; further away he sees a certain destination, the symbol and vision of the future; behind him he has the past, but he does not look back, because the past no longer exists if he does not visualise it for himself and does not want to remember it. The past, the present and the future are consciously utilised by human beings in this wise as a correspondence of the development and evolution of consciousness. Human beings can practise this absolutely consciously and concentratively every time they go for a walk, and in doing so they are doing something valuable for the realisation of their ideas.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist tiefgründig und eine tiefgreifende Lehre, wenn der Mensch seinem Bewusstsein gestattet, es zu erkennen und jede Tat zur bewussten Erkennung der Wirklichkeit umzuwandeln. Die Tiefe und die Dimension jeglicher Tat resultiert aus der bewussten Ausrichtung der Bewusstseinskraft, denn sie selbst erzeugt bei wahrlich jedem materiellen Handeln den tiefgreifenden Effekt der Erkenntnis, wenn der Mensch das bestehende Wissen und Können seines Bewusstseins erweitern und evolutionieren will. Tut er es willentlich und motiviert, dann verleiht er jeder seiner Taten eine ganz spezielle und ganz besondere Bedeutung, je nach seiner bewusstseinsmässigen Zielsetzung, je nach dem Grad der bewussten Konzentration. Dies bedeutet: Der Mensch erzeugt die Evolution – bewusst, permanent, unbegrenzt und mit einem ganz bestimmen Ziel, nämlich der Erkennung der realen Wirklichkeit durch Er arbeitung bewusstseinsmässiger Werte. Die bewusstseinsmässigen Werte sind nicht bloss leere Hüllen, sondern ganz besondere synapsoide resp. energetische resp. bewusstseinsmässige Verbindungen resp. Konnexionen im menschlichen Gehirn, die etwas ganz besonders Wertvolles darstellen und zu etwas ganz Geheimnisvollem führen: Der Erkennung und Anwendung der Gesetze und Gebote der Schöpfung. Das menschliche Gehirn arbeitet in seinen gesetzmässigen Prozessen absolut logisch und unbeirrbar und nähert sich durch seine neutral-positiv-ausgeglichene Umwandlung dem ewigen Muster der schöpferisch-geistigen Energie selbst, die dann von ihm auch bewusst genutzt und ausgewertet werden kann. Eine unbestreitbare Tatsache, zu der jeder einzelne Mensch Zugang hat – durch die Nutzung seiner Gedanken und Gefühle und deren bewusst erarbeitete Erkenntnisse. Im konkreten Lebensbereich bedeutet es beispielsweise: Der Mensch geht auf einem Feldweg, vor sich sieht er einen bestimmten Weg, das Symbol der Gegenwart; in weiterer Ferne erblickt er ein bestimmtes Ziel, das Symbol und die Vision der Zukunft; hinter sich hat er das Vergangene, doch er schaut nicht zurück, denn das Vergangene existiert nicht mehr, wenn er es sich selbst nicht vergegenwärtigen und sich nicht daran erinnern will. Die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft werden vom Menschen auf diese Weise bewusst als Entsprechung der bewusstseinsmässigen Entwicklung und Evolution genutzt. Dies kann der Mensch absolut bewusst und konzentrativ bei jedem Spaziergang üben und er tut damit etwas Wertvolles für seine Ideenverwirklichung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings talk about patience, but they can also practise it consciously every day. Patience, a deep value of consciousness, can be consciously learnt when dealing with fellow human beings, animals and plants, as with any other material activity of any kind. Patience means recognising and evaluating the factor of time in its true nature. This means discovering the freedom and space in every moment. But the path to patience leads through recognising and overcoming the unreal impulses of irrationality and lack of understanding, which do not agree with the given reality and the pace of evolution that is actually taking place and therefore destroy the open creativity and effectiveness of consciousness in the present. A lowly intelligent joke.&lt;br /&gt;
| Der Mensch spricht über die Geduld, doch er kann sie auch jeden Tag bewusst üben. Die Geduld, ein tiefer Wert des Bewusstseins, kann bewusst erlernt werden im Umgang mit den Mitmenschen, den Tieren und den Pflanzen, wie bei jeder anderen materiellen Tätigkeit gleich welcher Art. Geduld bedeutet: Die Erkennung und Auswertung des Faktors Zeit in seiner wahren Natur. Das heisst: Die Freiheit und den Raum in jedem Augenblick zu entdecken. Doch der Weg zur Geduld führt über die Erkennung und Überwindung der irrealen Impulse der Unvernunft und des Unverstandes, die mit der gegebenen Realität und dem Tempo der real ablaufenden Evolution nicht einverstanden sind und deswegen die offene Kreativität und Effektivität des Bewusstseins in der Gegenwart zunichte machen. Ein dummer Witz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thoroughness can be practised when tidying up, washing up, polishing a mirror, a conscious, artful execution in concentrative form. Thoroughness means paying full concentrative attention to the reality of truth and honouring it with purposeful action. It is the power of every construction from the absolute primordial ground to the powerful effects of the relatively perfect creation – just as a mighty tree grows from a small seed from the ground up. Thoroughness is paired with patience and love of truth in the evolutionary spur.&lt;br /&gt;
| Die Gründlichkeit kann eingeübt werden beim Aufräumen, Abspülen, Polieren eines Spiegels, einer bewussten, kunstgerechten Durchführung in konzentrativer Form. Gründlichkeit bedeutet: Der Wirklichkeit der Wahrheit volle konzentrative Beachtung schenken und sie mit gezieltem Tun würdigen. Sie ist die Kraft jeden Aufbaus vom absoluten Urgrund bis zu den mächtigen Auswirkungen der relativ vollkommenen Kreation – wie ein mächtiger Baum aus einem kleinen Samenkorn von Grund auf wächst. Die Gründlichkeit ist gepaart mit Geduld und Wahrheitsliebe im evolutiven Ansporn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Acceptance and tolerance are not mere moral values of moralism, but the preparation of the material consciousness towards the powerfully prevailing universal reality. Human beings must first learn to accept and tolerate reality before they can open themselves up to it and develop its beneficial presence. If he does not tolerate and accept reality and its truth, then he places his interest and conscious attention in his own prejudices, misconceptions and illusions about it, rather than in reality itself. Fellow human beings, beings of reality, created according to law and evolving according to law, are the best school for the conscious values of acceptance and tolerance.&lt;br /&gt;
| Die Akzeptanz und Toleranz sind keine blosse moralische Werte eines Moralismus, sondern die Vorbereitung des materiellen Bewusstseins gegenüber der mächtig vorherrschenden universellen Realität. Der Mensch muss die Realität zuerst akzeptieren und tolerieren lernen, bevor er sich dieser öffnen kann und ihre wohltuende Gegenwart zu erarbeiten vermag. Toleriert und akzeptiert er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dann legt er sein Interesse und seine bewusste Aufmerksamkeit in seine eigenen Vorurteile, falschen Vorstellungen und Illusionen über sie, statt in diese selbst. Die Mitmenschen, Wesen der Realität, gesetzmässig erschaffen und gesetzmässig evolutionierend, sind die beste Schule für die bewusstseinsmässigen Werte Akzeptanz und Toleranz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Compassion, guided by love for fellow human beings and for life itself, is a tender touch of all thoughts and intentions of human beings towards themselves, towards all animals and plants and towards all fellow human beings. Compassion is anything but a moral-philosophical concept; it is an existential and tangible vibrational agreement and harmony with the forces of life-forms, life and existence itself. It is a resonance with reality and its truth, coupled with understanding, happiness, joy and vitality. The result of compassion is fulfilment through justice. Human beings allow all their thoughts and feelings in daily life to emanate and spring forth from one fundamental value: Altruism. But altruism means: modesty, understanding life and observing it with conscious devotion. Human beings observe all their thoughts, feelings and actions and recognise what they really are. He is helped in this by the reactions of his fellow human beings, who hold a mirror up to his real thoughts, actions and intentions.&lt;br /&gt;
| Das Mitgefühl, geleitet von der Liebe zu den Mitmenschen und zum Leben selbst, ist eine zärtliche Berührung sämtlicher Gedanken und Absichten des Menschen gegenüber sich selbst, gegenüber allen Tieren und Pflanzen und gegenüber allen Mitmenschen. Das Mitgefühl ist alles andere als ein moralphilosophischer Begriff, sondern es ist eine existente und spürbare schwingungsmässige Übereinstimmung und Harmonie mit den Kräften der Lebensformen, des Lebens und der Existenz selbst. Es ist eine Resonanz mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, gepaart mit Verständnis, Glücksgefühl, Freude und Lebenskraft. Die Folge des Mitgefühls ist die Erfüllung durch Gerechtigkeit. Der Mensch lässt alle seine Gedanken und Gefühle des täglichen Lebens von einem grundsätzlichen Wert ausgehen und hervorquellen: Dem Altruismus. Altruismus aber bedeutet: Bescheidenheit, Verständnis des Lebens und dessen Beachtung in bewusster Hinwendung. Der Mensch beobachtet alle seine Gedanken, Gefühle und Handlungen, und er erkennt, welcher Art sie wirklich sind. Dabei helfen ihm die Reaktionen der Mitmenschen, die ihm einen Spiegel seiner wirklichen Gedanken, Handlungen und Absichten vor die Augen halten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everyday life, as well as space and time, can be used by human beings to practise and develop all conscious values – or not. Consciousness-based values open the material consciousness to the impulses of the spirit, they pave the way to it and enable conscious connection with its creational impulses. The decision about this truth is made by the human being himself, as is also the decision as to whether he wants to experience and live his everyday life in a way that is consciously valuable or purely materialistic and materialistically degenerate. Human beings basically create the experiences and experiences of everyday life themselves through their own will. He decides what is more important to him, whether the reality-oriented, clear consciousness or his prevailing ideas about tangible matter; whether the truth of recognising a true value or a transient illusion. He alone decides powerfully whether he continues to be guided by the unreal impulses of his untrained material consciousness or rather by the effective knowledge, wisdom and logic of his trained and clear consciousness, on which he can work consciously and concentratively every day. The system of the universe is open to human beings and human beings can consciously act on its causes in order to awaken and evolve certain consequences.&lt;br /&gt;
| Der Alltag, wie auch Raum und Zeit, können vom Menschen für die Einübung und Erarbeitung aller bewusstseinsmässigen Werte genutzt werden – oder nicht. Die bewusstseinsmässigen Werte öffnen das materielle Bewusstsein den Impulsen des Geistes, sie ebnen den Weg zu ihm und ermöglichen die bewusste Konnexion mit seinen schöpferischen Impulsen. Die Entscheidung über diese Wahrheit trifft der Mensch selbst, wie auch darüber, ob er seinen Alltag bewusstseinsmässig wertvoll oder rein materiell und materialistischausgeartet erfahren und erleben will. Die Erfahrungen und Erlebnisse des Alltags erschafft der Mensch durch seinen Willen grundsätzlich selbst. Er entscheidet darüber, was ihm wichtiger ist, ob das realitätsgerichtete, klare Bewusstsein oder seine vorherrschenden Vorstellungen über die greifbare Materie; ob die Wahrheit der Erkennung eines wahrlichen Wertes oder eine vergängliche Illusion. Er allein entscheidet mächtig darüber, ob er sich weiterhin durch die irrealen Impulse seines ungeschulten materiellen Bewusstseins leiten lässt oder eher durch das effektive Wissen, die Weisheit und die Logik seines geschulten und klaren Bewusstseins, an dem er jeden Tag bewusstkonzentrativ arbeiten kann. Das System des Universums ist dem Menschen gegenüber offen und der Mensch kann auf seine Ursachen bewusst einwirken, um bestimmte Folgen daraus zu erwecken und evolutiv zu erreichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Foundations for a Striving Person&lt;br /&gt;
| Sieben Grundlagen für einen Strebenden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not trust the impulses of your untrained material consciousness, because your consciousness is still untrained and inadequate in every respect. In every train of thought, constantly search for logic, and when you have found it, apply it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst den Impulsen deines ungeschulten materiellen Bewusstseins nicht vertrauen, weil dein Bewusstsein noch ungeschult und in jeder Beziehung unzulänglich ist. Suche bei jedem Gedankengang ununterbrochen die Logik, und so du sie gefunden hast, bringe sie zur Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not allow yourself to be disturbed or distracted by unreal impulses from your consciousness. They arise automatically, often from the subconscious, and you are not able to tame them immediately. However, you can grasp them in a flash and turn them into realisations and irrelevant trivialities through your concentrated neutral-positive thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dich durch irreale Impulse deines Bewusstseins weder stören noch ablenken lassen. Sie treten automatisch auf, oft aus dem Unterbewusstsein heraus, und du vermagst sie nicht sofort zu zähmen. Du kannst sie jedoch blitzschnell erfassen und durch deine konzentrierten neutralpositiven Gedanken und Gefühle zur Erkenntnis und belanglosen Bagatelle machen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never allow fear, anxiety and insecurity to arise and prevail in you in any relationship and also not just in an iota-like manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst niemals Angst, Furcht und Unsicherheit in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft in dir hochkommen und walten lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never mistrust yourself in any relationship and not only in an iota-like manner and not doubt yourself, your personality and your success in any relationship even in an iota-like and minor way. You must immediately recognise and uncompromisingly banish all thoughts of this effect and these negative, degenerate feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dir niemals in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft misstrauen und nicht an dir, deiner Persönlichkeit und deinem Erfolg in irgend einer Beziehung auch nur jotahaft und geringfügig zweifeln. Alle Gedankenkeime zu dieser Wirkung und zu diesen negativ-ausgearteten Gefühlen musst du sofort erkennen und kompromisslos verbannen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must put decisive strength, self-assurance, self-confidence and certainty of victory into your idea building and idea realisation and through them build everything concentratively, clearly and powerfully and make it prevail and blossom.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst massgebende Stärke, Selbstsicherheit, Selbstvertrauen und Siegessicherheit in deinen Ideenaufbau und in deine Ideenverwirklichung legen und durch sie alles konzentrativ, klar und mächtig aufbauen und zum Vorherrschen und Erblühen bringen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must have your experiences and adventures in the material sphere of life – caused by your own thoughts and feelings and by influencing the swinging waves of your fellow human beings – under control and direct and neutralise them without exception, directly and automatically into neutral-positive thought and feeling paths, without you also being subject to any swinging waves and intentions of your neighbours and illogically making them your own.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst deine Erfahrungen und Erlebnisse im materiellen Lebensbereich – hervorgerufen durch deine eigenen Gedanken und Gefühle wie durch die Beeinflussung der Schwingungen deiner Mitmenschen – im Griff haben und sie ausnahmslos, direkt und automatisch in neutral-positive Gedanken- und Gefühlsbahnen lenken und neutralisieren, ohne dass du auch nur jotahaft irgendwelchen Schwingungen und Absichten der Nächsten unterliegst und dir diese unlogischerweise zu eigen machst.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must absolutely and unavoidably have all values of love, peace, knowledge, wisdom, freedom, balance, neutrality, harmony, truth and reality very strongly in your focus, consciously and motivatedly unfold them and always and under all circumstances consciously preserve and maintain them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst unbedingt und unumgänglich alle Werte von Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Freiheit, Ausgeglichenheit, Neutralität, Harmonie, Wahrheit und Wirklichkeit sehr stark im Fokus haben, bewusst und motiviert entfalten und immer und unter allen Umständen bewusst wahren und erhalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The greater problems and difficulties you are exposed to, the greater and more powerful you can grow, because you are forced to work out all solutions and the correct and logical way of thinking through your own strength and through your own consciousness work, to let them prevail and dominate powerfully and decisively.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Je grösseren Problemen und Schwierigkeiten du ausgesetzt bist, desto grösser und mächtiger kannst du wachsen, weil du gezwungen bist, alle Lösungen und die richtige und logische Denkweise aus eigener Kraft und durch eigene Bewusstseinsarbeit zu erarbeiten, walten und mächtig und bestimmend vorherrschen und dominieren zu lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Not Doubt …&lt;br /&gt;
| Zweifle nicht …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings, never doubt your adherence to the laws and recommendations of Creation! Once you have made up your mind to do so, then continue undeterred and bring everything within you to its true fulfilment. Your doubts and uncertainties are products of your still prevailing ignorance of your consciousness, which will gradually be cleared, clarified and eliminated through the realisation of the truth. Recognise this and pay no attention to your doubts and uncertainties, but concentrate on knowledge and wisdom alone. Recognise: Your consciousness, in which you nurture your daily thoughts and feelings and have the resulting experiences and adventures, is only a value of the outer, the brain, which is fertilised by the power of the inner and initiated into the knowledge and feeling of the creational-natural values, laws and recommendations of Creation. Do not hope for your bliss later, but effectively unfold the best thoughts and feelings here and now, so that you approach the state of balance of consciousness and make it a reality within yourself. Focus on the present and remember that you create your own well-being through your own thoughts and feelings. In your everyday life, in your thoughts as well as through your actions, constantly search for what is valuable, for love and true peace, and once you have found everything, grasp it and memorise it without ever losing it again. If you realise the good, you will recognise it by feeling and experiencing your fulfilment, your joy, your happiness, your love and your harmony. And if this is the case, then immerse yourself in its effects and beware of ever forgetting them. The effects of the teaching of life are characterised by your fulfilment, your happiness and your deep peace, which reveal to you the secret of life itself, so that you recognise it within yourself, feel it and constantly strive for it and ignite it, so that the effects you produce yourself become powerful and predominant and flood your entire consciousness with light, knowledge and strength. From this you can see the path you have to take. It is the path of your own consciousness, which you should shape in a valuable and permanently correct way on your own initiative, without harbouring any unreal hopes about later times in the sense that you will one day go to heaven. If you think like this, you will never be able to find your happiness because you will not build it up in the here and now and will completely disregard and shamefully trample it underfoot for flimsy reasons that you do not admit to yourself. These reasons are to be found in your own laziness and lethargy as well as in your own irresponsibility, because you believe that salvation comes automatically through your membership of a certain group of human beings. But how unreal your thinking is in this regard! Remember: No cause, no effect! The causes are your own thoughts, which you disregard in the present and allow to flow into unreal feelings of hope for a later redemption, which you imagine as a distant, completely unattainable religious-sectarian haze and which removes and blinds your senses to reality. You pay no wise attention to the fact that you have to work hard and systematically on the balance of your consciousness because it contradicts your comfort and lethargy. You cannot build anything through comfort and lethargy, let alone truly understand the interests of the mission and represent them in a valuable way for the future. For recognise that the reason for your complaints lies in your lack of strength and the resulting lack of interest, because you place the material factor above that of consciousness and are unable to draw or ignite any strength from it. If your thoughts and feelings move along material and materialistic lines, then you are subject to a dominant weakness that you can only remedy by consistently following the teachings of the spirit and the laws and recommendations of the Creation. Only in consciousness and in the spirit itself will you find strength, and only in strength will you find fulfilment and the path to relative perfection in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Mensch, zweifle niemals an der Befolgung der Gesetze und Gebote der Schöpfung! Hast du dich einmal dafür entschieden, dann gehe unbeirrt weiter und bringe alles in dir zur wahren Entfaltung. Deine Zweifel und Unsicherheiten sind Produkte deiner noch vorherrschenden Unwissenheit deines Bewusstseins, die durch die Erkenntnis der Wahrheit nach und nach gelichtet, geklärt und behoben werden. Erkenne es und schenke deinen Zweifeln und Unsicherheiten keinerlei Beachtung, sondern beachte konzentrativ nur das Wissen und die Weisheit allein. Erkenne: Dein Bewusstsein, in dem du deine täglichen Gedanken und Gefühle hegst und die daraus resultierenden Erfahrungen und Erlebnisse machst, ist nur ein Wert des Äusseren, des Gehirns, das durch die Kraft des Inneren befruchtet und ins Wissen und Erfühlen der schöpferisch-natürlichen Werte, Gesetze und Gebote der Schöpfung eingeweiht wird. Hoffe nicht auf deine spätere Glückseligkeit, sondern entfalte effektiv hier und jetzt die besten Gedanken und Gefühle, damit du dich dem Zustand der bewusstseinsmässigen Ausgeglichenheit näherst und sie in dir selbst Wirklichkeit werden lässt. Sei bezogen auf das Jetzt und bedenke: Dein Wohl erzeugst du selbst durch deine eigenen Gedanken und Gefühle. Suche in deinem Alltag, in deinen Gedanken wie durch deine Taten, ununterbrochen nach dem Wertvollen, nach der Liebe und dem wahren Frieden, und so du alles gefunden hast, erfasse es und präge es dir ein, ohne es jemals wieder in dir zu verlieren. Verwirklichst du das Gute, dann erkennst du es am Erfühlen und Erleben deiner Erfüllung, deiner Freude, deines Glücks, deiner Liebe und deiner Harmonie. Und ist es der Fall geworden, dann ergehe dich in deren Wirkungen und hüte dich, sie jemals zu vergessen. Die Wirkungen der Lehre des Lebens sind gekennzeichnet durch deine Erfüllung, durch dein Glück und deinen tiefen Frieden, die dir das Geheimnis des Lebens selbst offenbaren, damit du es in deinem Inneren erkennst, erfühlst und stetig weiter anstrebst und entfachst, damit die Wirkungen, die du selbst erzeugst, mächtig und überwiegend werden und dein ganzes Bewusstsein mit Licht, Erkenntnis und Kraft überfluten. Daraus ersiehst du den Weg, den du zu gehen hast. Es ist der Weg deines eigenen Bewusstseins, das du eigens und absolut in Eigenregie wertvoll und permanent richtig gestalten sollst, ohne irgendwelche irreale Hoffnungen bezüglich späterer Zeiten zu hegen in dem Sinn, dass du einmal in den Himmel kommst. Denkst du nämlich so, dann vermagst du dein Glück niemals zu finden, weil du es nicht im Hier und Jetzt aufbaust und durch fadenscheinige Gründe, die du dir nicht eingestehst, völlig ausser acht lässt und es schmählich zertrampelst. Diese Gründe sind zu finden in deiner eigenen Faulheit und Lethargie sowie in deiner eigenen Unverantwortlichkeit, weil du glaubst, durch deine Angehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe Menschen komme die Erlösung von selbst. Doch wie irreal du diesbezüglich denkst! Bedenke: Ohne Ursache keine Wirkung! Die Ursachen sind deine eigenen Gedanken, die du in der Gegenwart missachtest und in irreale Gefühle von Hoffnungen auf eine spätere Erlösung münden lässt, die dir wie ein weit entferntes, völlig unerreichbares religiös-sektiererisches Dunstbild vorschwebt und die deine Sinne der Realität gegenüber entfernt und verblendet. Du beachtest auf keine Weise, dass du hart und systematisch an der Ausgeglichenheit deines Bewusstseins arbeiten musst, weil es deiner Bequemlichkeit und deiner Lethargie widerspricht. Durch Bequemlichkeit und Lethargie kannst du nichts aufbauen, geschweige denn die Interessen der Mission wahrlich verstehen und für die Zukunft wertvoll vertreten. Denn erkenne: Der Grund deiner Klagen ruht in der Kraftlosigkeit und dem daraus resultierenden Desinteresse, weil du den materiellen Faktor dem bewusstseinsmässigen überordnest und daraus keinerlei Kräfte zu schöpfen oder zu entfachen vermagst. Bewegen sich deine Gedanken und Gefühle in materiellen und materialistischen Bahnen, dann unterliegst du einer dominanten Schwäche, die du nur durch die konsequente Befolgung der Lehre des Geistes und der Gesetze und Gebote der Schöpfung beheben kannst. Nur im Bewusstsein und im Geist selbst findest du die Kraft, und nur in der Kraft findest du die Erfüllung und den Weg der bewusstseinsmässigen relativen Vervollkommnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider:&lt;br /&gt;
| Bedenke:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through a life of inertia a human being never comes to true life, which is why he must sooner or later give up his inertia.&amp;quot; (From &#039;Teaching Letter 23&#039;, page 261, Spiritual Teaching, BEAM)&lt;br /&gt;
| «Durch ein Leben der Trägheit kommt ein Mensch niemals zum wahren Leben, weshalb er seine Trägheit früher oder später aufgeben muss.» (Aus ‹Lehrbrief 23›, Seite 261, Geisteslehre, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Path of Idea Realisation&lt;br /&gt;
| Der Weg der Ideenverwirklichung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The path of the positive realisation of ideas is associated with numerous thorns and serious difficulties for human beings, but if it is taken courageously underfoot, then gradually everything becomes lighter and clearer, and the human being begins to open himself to the light of creational truth – at first only mildly and delicately touched as by the sun&#039;s rays, which occasionally penetrate through the clouds of the overcast sky and cheer up the human psyche with their warmth, giving it comfort and enlivening it. But when the clouds in the sky have passed and nothing remains to bear witness to their former existence, the human being is open to the full harmony and love that fills all his senses and makes them shine with joy and happiness. This is the effect of the love of the spirit, the love of life and the eternal existence of Creation itself; it pulsates through the whole universe and revitalises the part of the spirit of Creation in human beings. Existence itself, the primordial energy of life itself, is the bliss of happiness, the deepest fulfilment and the immense, boundless harmony, which in its state contains the deepest peace, incomprehensible freedom and pure love in wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Weg der positiven Ideenverwirklichung ist für den Menschen mit zahlreichen Dornen und ernsthaften Schwierigkeiten verbunden, doch wenn er mutig unter die Füsse genommen wird, dann wird nach und nach alles lichter und klarer, und der Mensch beginnt sich dem Licht der schöpferischen Wahrheit zu öffnen – zuerst nur milde und zart berührt wie durch die Sonnenstrahlen, die vereinzelt durch die Wolken des bedeckten Himmels hindurchdringen und mit ihrer Wärme die menschliche Psyche aufheitern, ihr Trost spenden und sie beleben. Doch wenn die Wolken am Himmel vorbeigezogen sind und nichts mehr von ihrer einstigen Existenz zeugt, dann ist der Mensch der vollen Harmonie und Liebe geöffnet, die alle seine Sinne erfüllen und sie freudvoll und glücklich erstrahlen lassen. Dies ist die Wirkung der Liebe des Geistes, der Liebe des Lebens und der ewigen Existenz der Schöpfung selbst; sie durchpulst das ganze Universum und belebt das Teilstück Schöpfungsgeist im Menschen. Die Existenz selbst, die Urenergie des Lebens selbst ist die Wonne des Glücks, die tiefste Erfüllung und die ungeheure, grenzenlose Harmonie, die in ihrem Zustand tiefsten Frieden, unfassbare Freiheit und reine Liebe in Weisheit in sich birgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The work of human beings in relation to the path of realising ideas relates directly to their everyday life or everyday consciousness, their thoughts and feelings and can be understood in terms of the following seven truths, which are to be grasped and contemplated meditatively:&lt;br /&gt;
| Die Arbeit des Menschen in bezug auf den Pfad der Ideenverwirklichung bezieht sich direkt auf sein Alltagsleben resp. Alltagsbewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle und kann in folgenden sieben Wahrheiten aufgefasst werden, die meditativ zu erfassen und zu überdenken sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings become attached to and entangled in worldly, material and banal everyday thoughts, feelings and emotions, they cannot follow the path of evolution of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn sich der Mensch mit weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühlen und -emotionen verbindet und sich in sie verstrickt, kann er nicht den Weg der bewusstseinsmässigen Evolution gehen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are a decision and direction that prevent and make it impossible to achieve all fundamental values such as freedom, knowledge, wisdom, truth, peace, love and harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind eine Entscheidung und Richtung, die das Erreichen aller grundlegenden Werte wie Freiheit, Wissen, Weisheit, Wahrheit, Frieden, Liebe und Harmonie unterbinden und verunmöglichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are superficial and always lead to a false and illusory effect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind oberflächlich und führen in jedem Fall zu einer falschen und illusorischen Wirkung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions result from uncontrolled, undisciplined and generally untrained thinking and are products of a fundamental ignorance.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen resultieren aus dem unkontrollierten, unbeherrschten und gesamthaft ungeschulten Denken und sind Produkte einer grundlegenden Unwissenheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and material everyday thoughts, feelings and emotions are not able to ignite any decisive power and energy to find the effective logic and to connect powerfully with it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und materiellen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen vermögen keine massgebende Kraft und Energie zu entfachen, um die effektive Logik zu finden und sich mit ihr machtvoll zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly, everyday and otherwise false and unreal thoughts, feelings and emotions are the absolute causes of all human suffering and failure in psychological, psychosomatic and consciousness in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen, alltäglichen und sonst falschen und irrealen Gedanken, Gefühle und Emotionen sind absolute Ursachen aller menschlichen Leiden und des Versagens in psychischer, psychosomatischer und bewusstseinsmässiger Art in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and banal everyday thoughts, feelings and emotions are altogether selfish and isolate one&#039;s material ego through weaknesses of all kinds from the fullness, might and power of true universal knowledge, wisdom, love, freedom and existential harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind gesamthaft selbstsüchtig und isolieren das eigene materielle Ego durch Schwächen aller Art von der Fülle, Kraft und Macht des wahrlichen universellen Wissens, der Weisheit, der Liebe, der Freiheit und der existentiellen Harmonie.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to broaden and deepen the understanding and realisation of these seven introductory truths, 25 further explanations and paraphrases of consequential value are to be given:&lt;br /&gt;
| Um das Verstehen und Erkennen dieser sieben einführenden Wahrheiten zu erweitern und zu vertiefen, sind noch 25 weitere Erklärungen und Umschreibungen im folgerichtigen Wert auszuführen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 1&lt;br /&gt;
| Teil 1&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When human beings want to think in a worldly and mundane way, they make a decision and create a will that realises itself and blinds and misleads their senses to reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn der Mensch weltlich und alltäglich denken will, dann trifft er damit eine Entscheidung und erzeugt einen Willen, der sich verwirklicht und seine Sinne gegenüber der Realität verblendet und irreführt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;This happens in every case, and therefore with every train of thought that is not in harmony with the logic of the creational laws and recommendations.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das passiert in jedem Fall, und also bei jedem Gedankengang, der nicht im Einklang mit der Logik der schöpferischen Gesetze und Gebote steht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 2&lt;br /&gt;
| Teil 2&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The creational laws and recommendations are the guideline and guidance of human thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die schöpferischen Gesetze und Gebote sind Richtlinie und Führung der menschlichen Gedanken und Gefühle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Disregarding and rejecting this guidance is selfishness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Missachten und Abweisen dieser Führung ist Selbstsucht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 3&lt;br /&gt;
| Teil 3&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The conscious experiencing and experiencing of the daily life of human beings is relative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das bewusste Erfahren und Erleben des täglichen Lebens des Menschen ist relativ.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It depends in every case, and thus in the absolute, on the given state of material consciousness, which ensures or thwarts the depth and truth of conscious realisation and understanding – according to how thinking is cultivated, shaped and knowledge-controlled in daily life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es hängt in jedem Fall und also im Absoluten vom gegebenen Zustand des materiellen Bewusstseins ab, das die Tiefe und Wahrheit der bewussten Erkennung und des Verstehens gewährleistet oder vereitelt – ganz gemäss dem, wie das Denken im täglichen Leben gepflegt, geformt und wissensmässig kontrolliert wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 4&lt;br /&gt;
| Teil 4&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The mundane in every relationship of one&#039;s thoughts, feelings and emotions is illusory and can be overcome by consciously recognising and acknowledging the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Alltägliche in jeder Beziehung der eigenen Gedanken, Gefühle und Emotionen ist illusorisch und durch bewusstseinsmässige Erkennung und Anerkennung der Wahrheit zu überwinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In truth, the mundane does not exist, only the creational universe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In Wahrheit gibt es das Alltägliche nicht, sondern nur das schöpferische Universum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 5&lt;br /&gt;
| Teil 5&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts, feelings and deeds of human beings are individually the chance to strive for logic, to find it and to fulfil the truth that has become of it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken, Gefühle und Taten des Menschen sind im einzelnen die Chance, Logik anzustreben, zu finden und die daraus gewordene Wahrheit zu erfüllen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The decision about the valuable or worthless direction of one&#039;s thoughts and feelings takes place in every single moment of conscious existence in the space-time continuum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Entscheidung über die wertvolle oder wertlose Richtung der eigenen Gedanken und Gefühle erfolgt in jedem einzelnen Augenblick des bewussten Daseins im Raum-Zeit-Gefüge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 6&lt;br /&gt;
| Teil 6&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The material act serves the conscious realisation of truth, patience, freedom, knowledge, logic and love, or it is fruitlessly lost without attention.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die materielle Tat dient der bewussten Erkennung der Wahrheit, der Geduld, der Freiheit, des Wissens, der Logik und der Liebe, oder sie geht ohne Beachtung fruchtlos verloren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 7&lt;br /&gt;
| Teil 7&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being follows the creational-natural impulses and instructions from within, or he does not; a path in between is non-existent resp. self-deceptive.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch befolgt die schöpferisch-natürlichen Impulse und Weisungen aus seinem Inneren, oder er tut es nicht; ein Weg dazwischen ist nicht existent resp. selbstbetrügerisch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 8&lt;br /&gt;
| Teil 8&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The problems of human beings caused by their fellow human beings are illusory; in truth, there are only problems with oneself with regard to one&#039;s own conscious weaknesses in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Probleme des Menschen durch seine Mitmenschen sind illusorisch; in Wahrheit existieren nur Probleme mit sich selbst bezüglich der eigenen bewusstseinsmässigen Schwächen in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Recognising, understanding and acknowledging this truth means liberation from conflict.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Erkennen, Einsehen und Anerkennen dieser Wahrheit bedeutet Befreiung vom Konflikt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 9&lt;br /&gt;
| Teil 9&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being thinks of an external determination of his own life, his happiness and his own inner freedom, then he determines it himself through his power of consciousness, as long as he thereby determines something else himself.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Denkt der Mensch an eine Fremdbestimmung des eigenen Lebens, seines Glücks und der eigenen inneren Freiheit, dann bestimmt er es durch seine Bewusstseinskraft selbst, solange er dadurch selbst etwas anderes bestimmt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 10&lt;br /&gt;
| Teil 10&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The existent, creational-natural energy, power and truth applies uniformly to all human beings without exception.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die existente, schöpferisch-natürliche Energie, Kraft und Wahrheit gilt einheitlich für alle Menschen ohne Ausnahme.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It only leads human beings upwards if they direct their thoughts and feelings towards it and consciously control them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sie führt den Menschen nur dann empor, wenn er seine Gedanken und Gefühle auf sie ausrichtet und diese bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 11&lt;br /&gt;
| Teil 11&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The loss and deprivation caused by the true and consistent observance of the creational-natural laws and recommendations are noticeable, but only apparent; in truth, only benefit, freedom, love, peace, knowledge, wisdom, harmony and clarity arise from this through freedom from vice, anti-materialism and the elimination of suffering.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Verlust und die Entbehrungen durch die wahrliche und konsequente Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind zwar spürbar, jedoch nur scheinbar; in Wahrheit erwächst daraus nur Nutzen, Freiheit, Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Harmonie und Klarheit durch Lasterfreiheit, Antimaterialismus und Leidensbehebung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The negative impression of loss and great deprivation results from the degenerated ego, which always wants to dominate and is still ignorant and/or fearful of true knowledge and the impulses from the inner self.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der negative Eindruck des Verlustes und der grossen Entbehrungen resultiert aus dem ausgearteten und stets dominierenwollenden Ego, das dem wahrlichen Wissen und den Impulsen aus dem inneren Selbst noch unwissend und/oder furchtsam gegenübersteht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 12&lt;br /&gt;
| Teil 12&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings feel uncomfortable, joyless, restless, rushed or powerless because of their thoughts, then they are thinking wrongly.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fühlt sich der Mensch durch seine Gedanken unwohl, freudlos, unruhig, gehetzt oder kraftlos, dann denkt er falsch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The values of well-being, joy, peace, inner freedom and strength are independent of the material environment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Werte des Wohlgefühls, der Freude, des Friedens, der inneren Freiheit und der Kraft sind von der materiellen Umwelt unabhängig.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 13&lt;br /&gt;
| Teil 13&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being is powerless in himself in every respect and completely at the mercy of the material environment in terms of the positive and negative, if he is not able to concentrate himself in a valuable and strong manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in sich selbst in jeder Beziehung machtlos und der materiellen Umwelt in bezug auf das Positive und Negative völlig ausgeliefert, wenn er sich nicht wertvoll und stark zu konzentrieren vermag.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings are in many ways dependent and unfree in themselves if they are not able to control their thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in vielerlei Hinsicht abhängig und unfrei in sich selbst, wenn er nicht fähig ist, seine Gedanken und Gefühle zu kontrollieren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 14&lt;br /&gt;
| Teil 14&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When thoughts and feelings lose their connection to the present and the inner impulses and wander off in an unreal form into a non-existent future or into the unresolved past, then worry, sorrow, anxiety or fear arise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn die Gedanken und Gefühle den Bezug zur aktuellen Gegenwart der Verbindung mit den inneren Impulsen verlieren und in irrealer Form in eine nicht existente Zukunft oder in die unbewältigte Vergangenheit abschweifen, dann entstehen Sorgen, Kummer, Angst oder Furcht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being remains present and reality-centred, then inner freedom and creative power become accessible to him regardless of all external circumstances.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Bleibt der Mensch gegenwärtig und realitätsbezogen, dann erschliessen sich ihm die innere Freiheit und Schaffenskraft unabhängig von allen äusseren Umständen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 15&lt;br /&gt;
| Teil 15&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are the might of the wrong way of life and the wrong decisions.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen sind die Macht der falschen Lebensgestaltung und der falschen Entscheidungen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions must be experienced in their acute stage, but never lived out if the human being does not follow them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen müssen in ihrem akuten Stadium erlebt, jedoch niemals ausgelebt werden, wenn der Mensch ihnen keine Folge leistet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are weakened and eliminated by truthful realisations of the human ratio with the help of the inner impulses of knowledge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen werden durch wahrheitsmässige Erkennungen der menschlichen Ratio mit Hilfe der wissensmässigen inneren Impulse geschwächt und beseitigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 16&lt;br /&gt;
| Teil 16&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Strength can only be found within oneself by connecting with the might of creational-natural laws and recommendations in recognising and following the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kraft kann man nur in sich selbst finden durch die Verbindung mit der Macht der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in Erkennung und Befolgung der Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 17&lt;br /&gt;
| Teil 17&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;With regard to all circumstances and developments in the outer world, both positive and negative, there is only one panacea: the correct attitude.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In bezug auf alle Umstände und Entwicklungen in der äusseren Welt, im Positiven wie im Negativen, gibt es nur ein Allheilmittel: Die richtige Einstellung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude is the realised neutrality and knowledge of the material consciousness in complete relaxation and in connection with the inner impulses.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung ist die verwirklichte Neutralität und Wissenheit des materiellen Bewusstseins in völliger Entspannung und in Konnexion mit den inneren Impulsen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude in knowledge is freedom in the outer sphere of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung im Wissen ist Freiheit im äusseren Lebensbereich.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 18&lt;br /&gt;
| Teil 18&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials runs through the meticulous self-recognition of the traits and aspirations of the ego on the one hand and the inner self on the other.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale läuft über die minutiöse Selbsterkennung der Wesenszüge und Bestrebungen des Egos auf der einen Seite und des inneren Selbst auf der anderen Seite.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials is achieved through the dissolution of selfishness in every respect and through the attunement of the ego to the activities and qualities of the inner consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale wird erreicht durch die Auf lösung der Selbstsucht in jeder Hinsicht und durch die Abstimmung des Egos auf die Tätigkeiten und Eigenschaften des inneren Bewusstseins.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 19&lt;br /&gt;
| Teil 19&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;One&#039;s thoughts, feelings and ideas are either effective or ineffective; the first is the important, the second the unimportant.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die eigenen Gedanken, Gefühle und Ideen sind entweder effektiv oder ineffektiv; das erste ist das Wichtige, das zweite das Unwichtige.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Effectiveness is characterised by creativity, concentration and power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Effektivität ist gekennzeichnet durch Kreativität, Konzentration und Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 20&lt;br /&gt;
| Teil 20&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The biggest problems of thoughts and feelings result from not wanting to accept the given or created reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die grössten Probleme der Gedanken und Gefühle resultieren aus dem Nicht-akzeptieren-Wollen der gegebenen oder entstandenen Realität.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Reality can only be acknowledged and followed if we let go of our own interests, intentions, perceptions and ideas and follow reality and its truth with recognition, understanding, humour and love.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Realität kann nur dann anerkannt und befolgt werden, wenn von den eigenen Interessen, Absichten, Vorstellungen und Ideen losgekommen und der Wirklichkeit und deren Wahrheit in Erkennung und Verständnis sowie mit Humor und Liebe gefolgt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 21&lt;br /&gt;
| Teil 21&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings perceive illogical swinging waves and intentions of individual fellow human beings or of the mass of humanity, they either allow themselves to be carried away by them or they remain stable, secure and immune in the block of their knowledge, love, wisdom, peace and contentment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nimmt der Mensch unlogische Schwingungen und Absichten einzelner Mitmenschen oder der Masse Menschheit wahr, dann lässt er sich entweder dadurch hinreissen oder er bleibt im Block seines Wissens, seiner Liebe, seiner Weisheit, seines Friedens und seiner Zufriedenheit beständig, geborgen und gefeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Only by remaining anchored in logic and controlling one&#039;s thoughts in all circumstances can the good be done and the wholesome be realised.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nur durch das Verankertbleiben in der Logik und die Gedankenkontrolle unter allen Umständen kann das Gute verrichtet und das Heilsame verwirklicht werden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 22&lt;br /&gt;
| Teil 22&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being does not realise his inner values, the values of life, the values of love and the creational-natural laws and recommendations, or if he does so only inadequately, then he remains unhappy and lives in constant lack of these.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Verwirklicht der Mensch seine inneren Werte, die Werte des Lebens, die Werte der Liebe und der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote nicht, oder er tut es nur mangelhaft, dann bleibt er unbeglückt und lebt im stetigen Mangel an diesen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The lack and unhappiness of unfulfilled thinking leads to unpleasant manifestations of resentment, hatred, wrong behaviour, intrigues and numerous other evils of a malicious nature.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mangel und das Unglück des unerfüllten Denkens führt zu unerfreulichen Äusserungen der Missgunst, des Hasses, der falschen Verhaltensweisen, der Intrigen und zahlreichen weiteren Übeln boshafter Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;All these degenerations result from one&#039;s own thoughts and feelings, which are illogically cherished and which can be channelled into happy paths of creational logic and truth at any moment, if the human being decides in favour of the good and becomes honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alle diese Ausartungen resultieren aus eigenen Gedanken und Gefühlen, die unlogisch gehegt werden und die in jedem Augenblick in glückhafte Bahnen der schöpferischen Logik und Wahrheit gelenkt werden können, wenn sich der Mensch für das Gute entscheidet und ehrlich wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 23&lt;br /&gt;
| Teil 23&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fellow human beings reinforce forms of one&#039;s own weaknesses and strengths in every respect, thereby helping the individual to recognise reality and harmoniously combine the positive and negative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Mitmenschen verstärken in jeder Hinsicht Formen von eigenen Schwächen und Stärken und sind dadurch dem einzelnen behilflich, die Realität zu erkennen und das Positive und Negative harmonisch zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings experience setbacks and other reactions from their fellow human beings, they have decided this themselves through the direction of their thoughts.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Erlebt der Mensch Rückschläge und sonstige Reaktionen seiner Mitmenschen, dann hat er es selbst so entschieden durch die Ausrichtung seiner Gedanken.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on a certain learning goal and its fulfilment as well as on their teaching through their destiny.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über ein bestimmtes Lernziel und dessen Erfüllung sowie über seine Lehre durch seine Bestimmung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 24&lt;br /&gt;
| Teil 24&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Love is the automatic consequence of creational existence and its recognition in truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Liebe ist die automatische Folge der schöpferischen Existenz und deren Erkennung in Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts and feelings of human beings need training in creational existence so that its laws and recommendations can be recognised and obeyed, thereby increasing the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken und Gefühle des Menschen brauchen Schulung bezüglich der schöpferischen Existenz, damit deren Gesetze und Gebote erkannt und befolgt werden und sich dadurch die Bewusstseinskraft erhöht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The increase and accumulation of the power of consciousness is the key to true effect and the answer to the questions of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Erhöhung und Kumulierung der Bewusstseinskraft ist der Schlüssel zur wahrlichen Wirkung und die Antwort auf die Fragen des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 25&lt;br /&gt;
| Teil 25&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The wholesome control of the life values in one&#039;s own thinking dissolves all problems and makes them trivial, because the built-up block of love, knowledge, wisdom, peace, truth and harmony only knows fulfilment through the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die heilsame Kontrolle der lebensmässigen Werte im eigenen Denken löst alle Probleme auf und macht sie zur Bagatelle, denn der aufgebaute Block der Liebe, des Wissens, der Weisheit, des Friedens, der Wahrheit und der Harmonie kennt nur Erfüllung durch Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 25 parts of truth serve to recognise that the current daily thinking can be&lt;br /&gt;
| Die 25 Teile der Wahrheit dienen der Erkennung, dass das aktuelle tägliche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking can be utilised and directed into valuable channels. The result is only fully realised when the valuable control of thinking is carried out and maintained without interruption and under all circumstances – positive and negative in every respect. Compromise is irrational and disregards the recommendation of the Crown of Creation, PETALE, which says in wisdom of BEING and of love unveiled:&lt;br /&gt;
| Denken genutzt und in wertvolle Bahnen gelenkt werden kann. Das Resultat trifft nur dann vollumfänglich ein, wenn die wertvolle Kontrolle des Denkens ohne Unterbruch und unter allen Umständen – positiven wie negativen in jeder Hinsicht – durchgeführt und beibehalten wird. Ein Kompromiss ist irrational und missachtet das Gebot der Krone der Schöpfung, PETALE, die in Weisheit des SEIN und der entblössten Liebe besagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;You shall make every day a holiday and sanctify (control) it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst jeden Tag zum Feiertag machen und ihn heiligen (kontrollieren).»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Obeying this commandment and all Creation&#039;s recommendations leads to love; disobeying them, however, leads to a lack of fulfilment and hatred. Nothing arises in human beings without a cause: no thought, no feeling, no emotion, no idea – that is impossible. The correct causes lie in the creational-natural laws and recommendations and their observance; the wrong causes lie in selfishness. May human beings recognise reality and its truth!&lt;br /&gt;
| Die Befolgung dieses Gebotes und aller Gebote der Schöpfung führt zur Liebe; deren Missachten jedoch zum Mangel an Erfüllung und zu Hass. Im Menschen entsteht nichts ohne Ursache: Kein Gedanke, kein Gefühl, keine Emotion, keine Idee – das ist unmöglich. Die richtigen Ursachen liegen in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten und deren Befolgung; die falschen Ursachen liegen in der Selbstsucht. Der Mensch möge die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| May this help you:&lt;br /&gt;
| Als Hilfe diene dir das:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;May all the peace and love of the entire expanse of the universe be with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Möge aller Frieden und alle Liebe der gesamten Weite des Universums mit dir sein.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 1, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 1, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Meditative Contemplation&lt;br /&gt;
| Eine meditative Versenkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Please consider the following:&lt;br /&gt;
| Bedenke bitte folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Existence is a state.&lt;br /&gt;
| Die Existenz ist ein Zustand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is the best way to describe existence? How can one describe the state of happiness, the state of love, joy, peace, bliss, freedom and harmony, so that it becomes closer and more attainable to human beings and can capture and delight their senses? Are words not merely empty shells that can never convey the powers of existence, let alone bring them within reach?&lt;br /&gt;
| Wie könnte man die Existenz am besten beschreiben? Wie kann man den Zustand des Glücks, den Zustand der Liebe, der Freude, des Friedens, der Wonne, der Freiheit und der Harmonie beschreiben, damit er dem Menschen näher und erreichbarer wird und seine Sinne erfassen und erfreuen kann? Sind Worte nicht bloss leere Hüllen, die niemals die Kräfte der Existenz vermitteln, geschweige denn in erreichbare Nähe rücken können?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the words of spiritual teaching as a whole have only one true purpose: to evoke the powers of cognition and understanding of existence in human beings through the logic of explanations. However, human beings awaken and develop these powers within themselves when they absorb the logic of the words of the spiritual teachings, recognise them and follow them. As a result, his thoughts begin to change and undergo an existential transformation, turning towards the good in order to promote it and allow it to become truth.&lt;br /&gt;
| Alle Worte der Geisteslehre in ihrem Ganzen haben nur einen einzigen wahrlichen Zweck: Durch die Logik der Erklärungen die Kräfte des Erkennens und des Verstehens der Existenz im Menschen hervorzurufen. Diese Kräfte jedoch erweckt und entfaltet der Mensch in sich selbst, wenn er die Logik der Worte der Geisteslehre in sich aufnimmt, sie erkennt und befolgt. Dadurch beginnen sich seine Gedanken zu wandeln und machen eine existentielle Wandlung durch, indem sie sich dem Guten zuwenden, um es zu fördern und Wahrheit werden zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings study the words and thoughts of spiritual teachings, but they should bear in mind:&lt;br /&gt;
| Der Mensch studiert die Worte und Gedanken der Geisteslehre, doch er sollte bedenken:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So-called everyday life is deep peace.&lt;br /&gt;
| Der sogenannte Alltag ist tiefer Frieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In existence itself, in which the human being lives his everyday life, there is only deep peace, deep tranquillity, the bliss of happiness, beauty, freedom and unlimited, unbounded harmony. All else that human beings can ever experience is the imbalance of their own thoughts and feelings in disharmony with the state and truth of BEING.&lt;br /&gt;
| In der Existenz selbst, in der der Mensch seinen Alltag lebt, gibt es nur tiefen Frieden, tiefe Ruhe, die Wonne des Glücks, die Schönheit, die Freiheit und unbegrenzte, unbegrenzbare Harmonie. Alles andere, was der Mensch jemals erleben kann, ist die Unausgeglichenheit seiner eigenen Gedanken und Gefühle in Disharmonie mit dem Zustand und der Wahrheit des SEIN.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings read the words of spiritual teachings that describe a state of consciousness in recognition of and in harmony with the laws and recommendations of Creation. The words are only a path to the harmony of one&#039;s own thinking in recognising and following the inner impulses of consciousness and spirit.&lt;br /&gt;
| Der Mensch liest die Worte der Geisteslehre, die einen Zustand des Bewusstseins in Erkennung und in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung beschreiben. Die Worte sind nur ein Weg zur Harmonie des eigenen Denkens in Erkennung und Befolgung der inneren Impulse des Bewusstseins und des Geistes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studying the spiritual teachings means: studying the existence and conformation (arrangement, alignment) of one&#039;s own consciousness to the existing forces and laws. Remember, you cannot catch even a small iota of your happiness without following the creational-natural laws and recommendations within you.&lt;br /&gt;
| Studium der Geisteslehre bedeutet: Studium der Existenz und Konformation (Anordnung, Angleichung) des eigenen Bewusstseins an die existenten Kräften und Gesetze. Bedenke, du vermagst nicht einmal ein kleines Jota deines Glücks zu erhaschen, ohne dass du die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in dir befolgst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, human being, do not live for yourself alone, but you fulfil a very specific purpose in your existence, and when you have fulfilled it, you leave again to become a new personality. But before you go, dear fellow human beings, come into the light of truth forever and obey the laws and recommendations of the Creation.&lt;br /&gt;
| Du selbst, Mensch, lebst nicht für dich allein, sondern du erfüllst in deiner Existenz einen ganz bestimmten Zweck, und wenn du ihn erfüllt hast, dann gehst du wieder, um neu zu werden als neue Persönlichkeit. Doch bevor du gehst, lieber Mitmensch, komme für immer in das Licht der Wahrheit und befolge die Gesetze und Gebote der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/Die_Belebung_des_Bewusstseins_lp.pdf Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114353</id>
		<title>The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114353"/>
		<updated>2025-01-06T15:43:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2014&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 4th January 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|160px|right|alt=Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit&lt;br /&gt;
| Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| compiled and worked through&lt;br /&gt;
| zusammengetragen und durchgearbeitet&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Ondrˇej Šteˇpánovský, Czech Republic&lt;br /&gt;
| von Ondrˇej Šteˇpánovský, Tschechien&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Word&lt;br /&gt;
| Einführendes Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth&#039;s humanity, if you are looking for happiness, sunshine and contentment in your everyday life, then you have only one path that you can take and master to achieve this goal: The path of your consciousness, which you mould and shape through your thoughts and feelings right NOW, in this moment, through your conscious thinking. Conscious thinking, with which you are continuously connected every day, is the instrument that you often and frequently disregard, because you allow a great many of your thoughts and the feelings that inevitably result from them to run and work without meaning or purpose, instead of training them from the ground up, teaching them effective logic and directing and surrendering them to what is good and best through your honest decision. The irrevocable good of your thoughts and feelings, which you form and nurture every day, is not only able to bring you effective relief from all your daily worries, problems, emotions, difficulties and burdens, but in everything there is a hitherto hardly realised potential for development, which you can only discover and exploit if you fundamentally free yourself from worthless, hapless and selfish trains of thought and turn only to the good and loving in order to let it germinate, grow and flourish into a pleasing reality. The potential of your development is based on the increase and deepening of your power of consciousness through the realisation of reality and its truth, which you should focus and work out for yourself in your daily and current thoughts and feelings that you harbour in the PRESENT. However, through nonsensical thoughts and feelings of selfishness, which you are probably still largely unaware of because you do not pay attention to them and allow them to have an uncontrolled and disinterested effect, you are effectively blocking any path to further development of your consciousness. This is because you are unable to find your inner impulses and co-operate with them due to your wrong thoughts and the wrong feelings that are irrevocably formed from them, which is why you fall prey to an evil and selfish isolation within yourself. As a result, you are completely powerless and defenceless in the face of all the worries, difficulties, problems and burdens of your daily work and your interpersonal relationships etc. and are completely at their mercy. In this self-generated, illusory state of your consciousness, you may harbour hopes for the future that will come sometime later and relieve you of some or all of your burdens and suffering, but if you think this way, then there is never and impossibly a good future for you, because you inevitably and lawfully create it yourself through your current state of consciousness. Your future is only a real reflection of yourself, and you are so hopelessly connected to it because you create it yourself through your current present thoughts and feelings. Remember, you will not find the seed to heaven in your environment or in any activities that you allow your body to carry out in your everyday life, nor in the text of the spiritual teachings, but you will only find it in your controlled present-connected thoughts and feelings, which you should cultivate, strengthen and uplift in accordance with the love and wisdom of the spiritual teachings in a permanently awake and absolutely consciously valuable way. Only in this way can the most diverse values and the fullness of all positive feelings have an effect on you and fulfil your senses. If you are awake to your thoughts and feelings every day and control them willingly and honestly in valuable ways according to the knowledge of the spiritual teachings, because you love the good and have learnt to respect it with reverence, then you will consecrate yourself drop by drop to the good and to the truth and create a wonderful sphere within you that makes your otherwise difficult and laborious work unemployed:&lt;br /&gt;
| Erdenmensch, wenn du dein Glück suchst, deine Sonnigkeit und Zufriedenheit in deinem Alltagsleben, dann hast du nur einen einzigen Weg, den du zur Erreichung dieses Zieles beschreiten und bewältigen kannst: Den Weg deines Bewusstseins, das du durch deine Gedanken und Gefühle gerade JETZT, in diesem Augenblick, durch dein bewusstes Denken formst und gestaltest. Das bewusste Denken, mit dem du jeden Tag ununterbrochen verbunden bist, ist das Instrument, das du oft und oft missachtest, weil du sehr viele deiner Gedanken und der unausweichlich daraus resultierenden Gefühle sinnlos und zwecklos ablaufen und wirken lässt, anstatt dass du sie von Grund auf schulst, ihnen die effektive Logik beibringst und sie durch deinen ehrlichen Entscheid dem Guten und Besten einweist und ergibst. Das unumstösslich Gute deiner Gedanken und Gefühle, die du täglich formst und hegst, vermag dir allein nicht nur effektive Erleichterung all deiner täglichen Sorgen, Probleme, Emotionen, Schwierigkeiten und Lasten zu bringen, sondern in allem steht für dich bisher wohl noch kaum geahntes Potential der Entwicklung, das du nur dann entdeckst und auswerten kannst, wenn du dich von wertlosen, glücklosen und selbstsüchtigen Gedankenbahnen grundlegend befreist und dich nur dem Guten und Lieben zuwendest, um es keimen, wachsen und zur erfreulichen Wirklichkeit gedeihen zu lassen. Das Potential deiner Entwicklung beruht auf der Steigerung und Vertiefung deiner bewusstseinsmässigen Kraft durch die Erkenntnis der Wirklichkeit und deren Wahrheit, die du in deinen täglichen und aktuellen Gedanken und Gefühlen, die du in der GEGENWART hegst, selbst fokussieren und erarbeiten sollst. Durch unsinnige Gedanken und Gefühle der Selbstsucht, die dir wohl zum grossen Teil noch unbewusst sind, weil du darauf nicht achtest und sie unkontrolliert und interesselos der Wirkung überlässt, verbaust du dir jedoch effektiv jeglichen Weg einer weiterführenden Entwicklung deines Bewusstseins. Dies darum, weil du durch deine falschen Gedanken und die unumstösslich daraus geformten falschen Gefühle nicht deine inneren Impulse zu finden und nicht mit ihnen zusammenzuarbeiten vermagst, weshalb du in dir selbst einer bösen und selbstsüchtigen Vereinsamung anheimfällst. So stehst du allen Sorgen, Beschwernissen, Kümmernissen, Schwierigkeiten, Problemen und Lasten deiner täglichen Arbeit und deiner zwischenmenschlichen Beziehungen usw. völlig kraftlos und wehrlos gegenüber und bist ihnen völlig ausgeliefert. Vielleicht hegst du in diesem deinem selbsterzeugten, illusorischen Zustand deines Bewusstseins Hoffnungen auf das Zukünftige, das irgendwann später kommen und dich von deinen Beladungen und Leiden teilweise oder gar gänzlich entlasten soll, doch wenn du so denkst, dann gibt es niemals und unmöglich eine gute Zukunft für dich, und zwar darum, weil du sie durch den gegenwärtigen Bewusstseinszustand unausweichlich und gesetzmässig selbst erzeugst. Deine Zukunft ist nur eine reale Widerspiegelung deiner selbst, und du bist deshalb derart rettungslos mit ihr verbunden, weil du sie durch deine aktuell-gegenwärtigen Gedanken und Gefühle selbst erschaffst. Bedenke, den Samen zum Himmel findest du weder in deiner Umwelt und in irgendwelchen Tätigkeiten, die du durch deinen Körper in deinem Alltag ausführen lässt, noch im Text der Geisteslehre, sondern du findest ihn einzig und allein nur in deinen kontrollierten gegenwartsverbundenen Gedanken und Gefühlen, die du gemäss der Liebe und der Weisheit der Geisteslehre permanent wach und absolut bewusst wertvoll pflegen, kräftigen und aufrichten sollst. Nur damit können verschiedenartigste Werte und die Fülle aller positi- ven Gefühle als Folge auf dich einwirken und deine Sinne erfüllen. Stehst du deinen Gedanken und Gefühlen täglich wach gegenüber, und kontrollierst du sie willentlich und ehrlich in wertvollen Bahnen gemäss dem Wissen der Geisteslehre, weil du das Gute liebst und in Ehrfurcht zu achten gelernt hast, dann weihst du dich Tropfen für Tropfen selbst in das Gute und in die Wahrheit ein und erzeugst eine wunderbare Sphäre in dir, die deine sonst schwerempfundene und mühevolle Arbeit arbeitslos macht:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The absolutely ideal state at work is when the material consciousness is unconstrainedly focussed on the certain energy of spiritual power, from which a relaxing calm and stillness can then be transmitted into the material consciousness. The distraction of the material consciousness of human beings, however, usually disturbs this balance of relaxing calm, of relaxing stillness and collected concentrated energy. If, however, the human being can achieve this ideal state of double thinking, then any of his labours becomes unemployed labour, because he then performs them in perfect joy and balance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der absolut ideale Zustand bei der Arbeit ist der, wenn sich das materielle Bewusstsein ungezwungen auf die bestimmte Energie der geistigen Kraft konzentriert, von der aus dann eine entspannende Ruhe und Stille in das materielle Bewusstsein hinübergeleitet werden kann. Das Abgelenktsein des materiellen Bewusstseins des Menschen jedoch stört in der Regel dieses Gleichgewicht von entspannender Ruhe, von entspannender Stille und gesammelter konzentrierter Energie. Wenn der Mensch jedoch diesen idealen Zustand des doppelten Denkens erreichen kann, dann wird eine jegliche seiner Arbeiten zur arbeitslosen Arbeit, weil er diese dann in vollkommener Freude und im Gleichmass der Ausgeglichenheit verrichtet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Quote from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Zitat aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Decisions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Sieben Entscheidungen des Menschen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on the direction of their power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über die Ausrichtung seiner Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide on their comfort or discomfort through the energy of their thoughts and feelings; they have no reason not to feel permanently comfortable, peaceful and loving, unless they decide otherwise through their own thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über sein Behagen oder Unbehagen durch die Energie seiner Gedanken und Gefühle; er hat keinen Grund, sich nicht permanent wohl, friedlich und liebevoll zu fühlen, ausser er entscheidet durch seine eigenen Gedanken und Gefühle selbst etwas anderes.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides decisively about his concentration in every respect and under all circumstances; concentration means: being able to contemplate clearly and completely undisturbed what the human being wants; the external is the factor that is lightened, overcome and controlled by the internal.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet bestimmend über seine Konzentration in jeder Hinsicht und unter allen Umständen; Konzentration bedeutet: Klar und völlig ungestört das betrachten zu können, was der Mensch will; das Äussere ist der Faktor, der durch das Innere aufgelichtet, überwunden und beherrscht wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides on his or her own power within; the power of the inner emerges and is developed through the bonds of consciousness resp. the effective connection with the real reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über die eigene Macht in seinem Inneren; die Macht des Inneren geht hervor und wird erarbeitet durch die bewusstseinsmässigen Bande resp. die effektive Verbindung mit der realen Wirklichkeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on their freedom of consciousness and its unlimitedness; freedom is the realistically developed power of consciousness in conscious and creative application.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine bewusstseinsmässige Freiheit und deren Unbegrenztheit; Freiheit ist die realistisch entwickelte Kraft des Bewusstseins in bewusster und kreativer Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide for themselves whether they are secure and insecure, at peace or disturbed; human beings are only disturbed from the outside resp. from within if they have not built up their own conscious values and do not know and consciously control their paths and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine Sicherheit und Unsicherheit, Ruhe oder über sein Gestörtsein; gestört von aussen resp. von innen ist der Mensch nur dann, wenn er nicht die eigenen bewusstseinsmässigen Werte aufgebaut hat und deren Wege und Wahrheit nicht kennt und bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide whether they want to cross the barrier from ignorance to knowledge and make their consciousness accessible to the inner forces and impulses and open themselves fearlessly to them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet darüber, ob er die Schranke vom Unwissen zum Wissen überschreiten und das Bewusstsein für die inneren Kräfte und Impulse zugänglich machen will und sich dafür furchtlos öffnet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Good in You&lt;br /&gt;
| Das Gute in dir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hear the word of the wisdom of the PETALE, the crown of the Creation:&lt;br /&gt;
| Höre das Wort der Weisheit der PETALE, der Krone der Schöpfung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sixth recommendation, &amp;quot;Thou shalt not kill in degeneracy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sechstes Gebot: «Du sollst nicht töten in Ausartung.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;quot;Through unkind behaviour, you arbitrarily arouse feelings and thoughts in the one to whom you show unkindness that are in conflict with Creation&#039;s desire for love …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;«Durch ein unfreundliches Benehmen erweckst du willkürlich in demjenigen, dem du die Unfreundlichkeit entgegenbringst, Gefühle und Gedanken, die mit dem Liebebegehren der Schöpfung in Widerspruch stehen …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…and soon you yourself are the one who speaks against the love and existence of the Creation, without you also having any idea of it at first, because you commit this unconsciously in the first place, but triggered by your previous conscious wrong doing.&amp;quot; (Excerpt from &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 49, verse 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag).&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…und schon bald bist du selbst derjenige, der gegen die Liebe und Existenz der Schöpfung spricht, ohne dass du davon erst auch nur eine Ahnung hast, weil du dies in erster Form unbewusst begehst, ausgelöst aber durch dein zuvoriges bewusstes falsches Tun.» (Auszug aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 49, Vers 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanatory Statement:&lt;br /&gt;
| Auslegende Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you decide to build up and realise the good in you, then remember: it requires love for yourself and for the good itself. If you decide in reverence for the good, then you should love the good and orientate your whole being towards it, in your meditations as well as in life itself. The good must become omnipresent in all your thoughts, feelings, actions and senses, because only then will you be able to nourish it and allow it to flourish by realising it in yourself. The good in you is a wonderful flower, a seed, a potential of power that is very much there, but has not yet become truth and reality in you. If you want to build it up, then it needs your full attention, your full care and love, because only then can it unfold within you, take root, become stronger, more powerful and ultimately become a phenomenon of strength, love, might, true knowledge, unlimited freedom, wisdom, peace and harmony. Once you are careless and without reverence for good and knowledge, you destroy the good, which disappears from your eyes like an unreal and unrealised dream, as a shadow, making you blind and powerless again. You kill the life forces within you through your carelessness and selfishness by inventing false justifications for your consciously wrong actions. But if, because of your love and reverence for the good, you never again allow the good to become alienated from your gaze, then you will never again lose it in you and let it slip away from your conscious sanctification/control, and you will remain happy and maintain yourself in the power and fulfilment of your consciousness. If you are unkind to a human being, then you unreasonably and selfishly choose the unreal of your hatred, which, like an evil illusion and an evil thunderstorm, clouds your vision and consumingly robs you of your love. As a result, you kill the good in yourself and all around you, unthinkingly and with the tendency of an evil chain reaction that overgrows the soil of your senses in great haste and threatens to suffocate the creational seed that is planted in you and in every other life-form. Therefore, it requires a fundamental decision on your part to follow the good from the ground up, without interruption and without any small exception, and to do so until you effectively realise it. Just as you must not harbour any extraneous thoughts in any meditation, so also in life you should only pursue the valuable ideas of the good and ignore the others, as they will invariably and with absolute precision lead to the wrong effect. That is why the spiritual teaching by the prophet of modern times, BEAM, says the following:&lt;br /&gt;
| Wenn du dich entscheidest, das Gute in dir aufzubauen und zu verwirklichen, dann bedenke: Es bedarf der Liebe zu dir und zum Guten selbst. Entscheidest du dich in Ehrfurcht für das Gute, dann sollst du das Gute lieben und dein ganzes Wesen darauf ausrichten, in deinen Meditationen wie im Leben selbst. Das Gute muss dir allgegenwärtig werden, in allen deinen Gedanken, Gefühlen, Handlungen und Sinnen, denn nur so vermagst du es zu nähren und zur Frucht gedeihen zu lassen, indem du es in dir selbst verwirklichst. Das Gute in dir ist eine wunderbare Blume, ein Samenkorn, ein Potential der Kraft, das sehr wohl gegeben, jedoch noch nicht zur Wahrheit und Wirklichkeit in dir geworden ist. Willst du es aufbauen, dann bedarf es deiner vollen Hinwendung, deiner vollen Pflege und Liebe, denn nur so vermag es sich in dir zu entfalten, Wurzeln zu schlagen, kräftiger, mächtiger und letztendlich zum Phänomen der Kraft, der Liebe, der Macht, des wahrlichen Wissens, der unbegrenzten Freiheit, der Weisheit, des Friedens und der Harmonie zu werden. Bist du einmal in dir unachtsam und ohne Ehrfurcht vor dem Guten und dem Wissen, dann zerstörst du das Gute, das deinen Augen wie ein unwirklicher und unverwirklichter Traum, als Schemen, wieder entschwindet, wodurch du wieder blind und kraftlos wirst. Du tötest die Lebenskräfte in dir durch deine Unachtsamkeit und Selbstsucht, indem du dir falsche Berechtigungen für deine bewusst falschen Taten ersinnst. Doch wenn du es ob deiner Liebe und deiner Ehrfurcht vor dem Guten niemals mehr zulässt, dass das Gute sich deinen Blicken entfremdet, dann wirst du es nimmer mehr in dir verlieren und deiner bewussten Heiligung/Kontrolle entgleiten lassen, und du bleibst beglückt und erhältst dich in Kraft und Erfüllung deines Bewusstseins. Bist du unfreundlich einem Menschen gegenüber, dann entscheidest du dich unvernünftig und selbstsüchtig für das Unwirkliche deines Hasses, das wie eine böse Illusion und ein böser Gewittersturm deine Blicke trübt und dich deiner Liebe verzehrend beraubt. Dadurch tötest du das Gute in dir selbst und rund um dich, bedenkenlos und mit der Tendenz einer bösen Kettenreaktion, die den Sinnesboden in grosser Eile überwuchert und den schöpferischen Samen, der in dich und in jede andere Lebensform eingelegt ist, zu ersticken droht. Daher bedarf es von dir einer grundlegenden Entscheidung, von Grund auf und ohne Unterbruch und ohne jede kleine Ausnahme, dem Guten zu folgen, und zwar so weit und so lange, bis du es effektiv verwirklichst. Wie du bei jeder Meditation keine Fremdgedanken hegen darfst, so sollst du auch im Leben nur die wertvollen Ideen des Guten verfolgen und die anderen gar nicht beachten, da sie ausnahmslos und in absoluter Präzision zur falschen Wirkung führen. Deswegen besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Before I acquaint you with the first basic principles of spiritual teaching, I counsel you first of all to consider very carefully what you actually want to achieve through spiritual teaching and its study. Think very carefully and work out a very precise goal for yourself and then never deviate from it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ehe ich dich mit den ersten Grundprinzipien der Geisteslehre bekannt mache, empfehle ich dir, als erstes einmal sehr sorgfältig zu erwägen, was du durch die Geisteslehre und deren Studium eigentlich erreichen willst. Überlege dir sehr genau und arbeite dir ein sehr genaues Ziel aus und weiche dann niemals mehr von diesem ab.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Teaching Letter No. 1&#039;, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Lehrbrief Nr. 1›, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Make up your mind, never deviate from it and consider very carefully whether you also want to give priority and ground to the hatred within you. Remember, all your endeavours in evolution have only one true goal in truth: to help yourself and ALL those close to you. This is the true nature of your efforts in every way, and when you realise it, the knowledge of truth has matured in you and you choose what is good and best.&lt;br /&gt;
| Fasse deinen Entschluss, halte niemals davon ab und überlege dir äusserst genau, ob du auch nur jotahaft dem Hass in dir den Vorrang und den Boden geben willst. Bedenke, alle deine Bemühungen der Evolution haben nur ein einziges, wahres Ziel in Wahrheit: Du sollst dir selbst und ALLEN deinen dir Nahegebrachten helfen. Das ist die wahre Natur deiner Bemühungen in jeder Beziehung, und wenn du es erkennst, dann ist die Erkenntnis der Wahrheit in dir reif geworden und du entscheidest dich für das Gute und das Beste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Degeneration of Selfishness – the Causes and Consequences&lt;br /&gt;
| Die Ausartung der Selbstsucht – die Ursachen und Folgen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Egoism and selfishness are degenerations and are characterised by the fact that the ego is more or less involved in all thoughts and feelings, somehow and often unconsciously, and plays a decisive and even the most decisive role. This means, for example: When human beings create a creation or a work, they think predominantly about how THEY will appear in the eyes of other people and how THEIR work will be judged, admired or condemned by others, which also shapes their negative or positive feelings and psychological experiences accordingly. The greater the attention, consideration, admiration, delight or condemnation that the self-addict&#039;s entire doing, thinking, feeling and acting evokes in every respect, the more profound and satisfying is the success of HIS EGOS, which is experienced like an opiate of enthusiasm through specifically focussed prospects, ideas, desires and fantasies, etc. The factors of attention, consideration, admiration, delight, recognition or condemnation of one&#039;s own SELF, as seen through the lens of selfishness, are absolutely important, because only one&#039;s own SELF is the best, most precious, most lovable, most admirable, most worthy of recognition, most marvellous and most important thing in the whole world. This also applies to outward appearance and behaviour in every respect, because here too the thoughts and feelings of the selfish person, with a strong fixation on his OWN SELF, revolve as in a vicious circle around how HE is perceived, judged, condemned or ridiculed in the eyes of others and what attention, admiration, recognition, delight or condemnation etc. of his SELF is evoked by his fellow human beings. The desire for love and affection for one&#039;s own SELF is also very characteristic of this, which continuously and as the profound starting point of one&#039;s own thoughts and feelings endeavours to generate not only great recognition and respect and to bring it into one&#039;s OWN possession, but also love, affection and other mental and emotional benefits from fellow human beings, whereby the confirmation and satisfaction of one&#039;s own SELF is achieved. Everything material also plays a very important, even predominant role in selfishness, for the selfish person is profoundly materialistic, although he lives in self-deception in the belief that he is blameless and completely anti-materialistic. Suffering from EGO addiction and EGO mania, the self-seeker is continuously afflicted by various kinds of anxiety and fears and is plagued to the point of despair because his EGO is always afraid of some loss of what is desired, what is wanted, love, profit, might and position of power, recognition, respect, affirmation or conspiracies against the OWN personality, etc., and is always imaginatively fearful of some kind of loss. and always imaginatively assumes that everything revolves around him/herself and that all things only happen because of him/her and that fellow human beings only speak, decide and act because of him/her. However, since the selfish person does not want to lose his EGO advantages in any wise, and, as already mentioned, because this is his deep motive resp. the deeper unacknowledged starting point of his consciousness and his psyche, he develops very complex and, under certain circumstances, extremely sophisticated strategies to prevent loss in any relationship and to capture and keep everything desirable and desired in his possession. If the selfish person is not sufficiently educated and stable in his morals, then he is also able to use completely unfair means, pressure, coercion, blackmail and the most evil violence, including murder, manslaughter and mass murder, to defend and defend his advantages and profits in every respect – as well as, of course, to gain them – and to harass his fellow human beings. This results from the fact that the selfish person lives in a delusion of faith and in the delusion that the loss or non-attainment of HIS possessions is a threat to his existence. This is why he clings desperately, immovably and rigidly to his EGO advantages and is able to defend them to the death, even paradoxically sacrificing himself in the process. In doing so, he is anything but honest, because he suffers profoundly from dishonesty towards himself and also towards his fellow human beings. If he loses control of his motives and motivations and in his addiction and greed for profit, might, respect and recognition, he can under certain circumstances become an unbearable, mendacious, ambivalent and malicious contemporary who can make a name for himself in a worldly and also religiously sectarian way and who is able to seize power, wealth and influence and make it his own. Even secular-political as well as religious might and money form part of his complex psychological strategies to satisfy the ego to the highest and most insatiable degree and to allow it to degenerate into complete degeneracy, indifference, ruthlessness, amorality and even brutality, although the best motives, complete blamelessness, friendly and open manner and impeccable morality are pretended to the outside world and this is also confirmed and rock-solidly underpinned verbally and in writing by a false doctrine in order to protect against loss or to achieve selfish goals. These values, like everything else and also all fellow human beings, serve the selfish person only as a pure means to an end, as part of his complex strategies to cope with and take possession of what basically forms the starting point and prism of his own thoughts and feelings in terms of consciousness and psychology. It is very characteristic that the selfish person only sees any causes of problems and suffering in others, but never in themselves. This often turns them into manipulators, preachers and missionaries who want to improve their fellow human beings and the world, although they only exploit and manipulate everything and everyone for their own and pure profit and don&#039;t even know what charity is. The mechanism is such that the selfish person accuses and blames his fellow human beings of dishonest means and intentions, of conspiracies against HIM or as the cause of HIS suffering and problems, whereby on the one hand he believes HIM to be better than everyone else, but on the other hand he automatically and self-deceptively finds himself in a conflict situation, because he then feels compelled to change his fellow human beings, the institutions and the whole world according to HIS meaning and HIS suggestion for improvement and to impose HIS will on them. He does this with a certain amount of hatred or even by effectively hating his fellow human beings because he feels permanently hurt, insulted, misunderstood, misjudged and repressed by them, without understanding that he himself is and also remains for all time the effective cause of all his conscious and psychological suffering. Very often the selfish person activates his emotions in his self-centred and self-pitying experiences and alleged injuries by his fellow human beings, which he is able to use as a means of defence, attack, vengeful counter-attack, repression and, if necessary, absolute destruction and annihilation as a weapon that devastates everything. This can go so far as to lead to murder, suicide or absolute hatred and abandonment of human society. If the selfish person is not mature and self-confident enough within himself – and he cannot be, depending on the depth of his selfishness, because he is not in touch with his deeper resp. inner impulses and also the actual reality and its truth and therefore vegetates in ambivalence, delusion, ignorance and illusion – then in his self-projection to the outside world and in his search for HIS external tormentors and culprits, he will also have his own value formulated by his fellow human beings, which, depending on the subjectively perceived reactions of his fellow human beings, will make him feel either more valuable or completely worthless, either more valuable to the point of complete self-overestimation, or inferior and humanly seen as absolute filth, morally guilty, incorrigible and inadequate, whereby the former case is more likely to apply, because the prevailing adversary might of selfishness always strive for the favouring, preferential treatment and inflation of one&#039;s own SELF as a generally valid fact and truth and want to enforce and allow it to apply. This brings to light his inner dependence and lack of independence, which he either experiences as psychological hell in strong and devastating inferiority complexes or, on the other hand, can conceal and compensate for as strong and inflated dominance, creating further potential for conflict with his environment as well as suffering, misfortune and grief. All in all, selfishness is an effective and downright degeneration, contamination and epidemic of one&#039;s own thoughts, feelings, motives and actions in every relationship, which more or less infects every human being and from which unspeakably much and indeed most of a human being&#039;s suffering finds its incipient and degenerating causes. The stronger and more pronounced egoism resp. selfishness is anchored and at work in human beings, undermining and dominating their thoughts and feelings, the more difficult it will be for them to initiate and develop a decisive and effective evolution of their consciousness. The following is what the spiritual teaching of the prophet of modern times, BEAM, says about this:&lt;br /&gt;
| Der Egoismus und die Selbstsucht sind Ausartungen und dadurch gekennzeichnet, dass das ICH mehr oder weniger bei allen Gedanken und Gefühlen irgendwie und oft unbewusst miteinbezogen ist und eine massgebende und gar die massgebendste Rolle spielt. Das bedeutet beispielsweise: Wenn der Mensch eine Kreation oder ein Werk erschafft, dann denkt er dabei überwiegend daran, wie ER in den Augen anderer Menschen erscheinen wird und wie SEIN Werk durch die anderen beurteilt, bewundert oder verurteilt wird, was auch dementsprechend seine negativen oder positiven Gefühle und psychischen Erlebnisse prägt. Je grössere Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung oder Verurteilung das ganze Tun, Denken, Fühlen und Handeln des Selbstsüchtigen in jeder Beziehung hervorruft, desto tiefgreifender und befriedigender ist der Erfolg SEINES EGOS, der durch spezifisch darauf ausgerichtete Aussichten, Vorstellungen, Wünsche und Phantasien usw. wie ein Opium der Begeisterung erlebt wird. Unbedingt wichtig sind dabei die von den Mitmenschen gegebenen Faktoren Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung, Anerkennung oder Verurteilung des eigenen SELBST, um das sich, durch die Optik der Selbstsucht gesehen, alles drehen soll und muss, weil allein das eigene SELBST das Beste, Kostbarste, Liebenswürdigste, Bewundernswerteste, Anerkennungswürdigste, Herrlichste und das Allerwichtigste auf der ganzen Welt sei. Das gilt auch für das äussere Auftreten und Benehmen in jeder Beziehung, denn auch dabei drehen sich die Gedanken und Gefühle des Selbstsüchtigen, in starker Fixation auf das EIGENE SELBST, wie im Teufelskreis darum, wie ER in den Augen anderer wahrgenommen, beurteilt, verurteilt oder belächelt wird und welche Beachtung, Bewunderung, Anerkennung, Entzückung oder Verurteilung usw. seiner SELBST durch die Mitmenschen hervorgerufen wird. Sehr kennzeichnend ist dabei auch das Verlangen nach der Liebe und Zuneigung für das eigene SELBST, das kontinuierlich und als tiefgründiger Ausgangspunkt der eigenen Gedanken und Gefühle darum bemüht ist, nicht nur grosse Anerkennung und Respekt zu generieren und in den EIGENEN Besitz zu bringen, sondern auch die Liebe, die Zuneigung und die sonstigen gedanken- und gefühlsmässigen Vorteile von Seiten der Mitmenschen, wodurch die Bestätigung und Befriedigung des eigenen SELBST erlangt wird. Auch alles Materielle spielt bei der Selbstsucht eine sehr wichtige, ja gar überwiegende Rolle, denn der Selbstsüchtige ist tiefgründig materialistisch, obwohl er im Selbstbetrug im Glauben lebt, dass er tadelfrei und völlig antimaterialistisch sei. Da der Selbstsüchtige an einer EGO-Sucht und einer EGO-Manie leidet, wird er ununterbrochen durch verschiedenartigste Angstzustände und Furchtsamkeiten befallen und bis zur Verzweiflung geplagt, weil sich sein EGO immer wieder vor irgendeinem Verlust des Begehrten, des Erwünschten, der Liebe, des Profites, der Macht und der Machtposition, der Anerkennung, des Respekts, der Bestätigung oder der Verschwörungen gegen die EIGENE Person usw. fürchten muss und immer einbildungsmässig davon ausgeht, dass sich alles nur um ihn SELBST dreht und dass alle Dinge nur seinetwegen passieren würden und dass seitens der Mitmenschen nur seinetwegen gesprochen, entschieden und gehandelt werde. Da der Selbstsüchtige jedoch in keiner Art und Weise seine EGO-Vorteile verlieren will, und zwar, wie gesagt, darum, weil es sein tiefgründiges Motiv resp. der tiefere uneingestandene Ausgangspunkt seines Bewusstseins und seiner Psyche ist, entwickelt er sehr komplexe und unter Umständen äusserst raffinierte Strategien, um den Verlust in jedwelcher Beziehung zu verhüten und um alles Wünschenswerte und Begehrte in seinem Besitz zu fesseln und zu behalten. Wenn der Selbstsüchtige in seiner Moral nicht genügend gebildet und gefestigt ist, dann vermag er bei der Verteidigung und Verfechtung seiner Vorteile und Profite in jeder Beziehung – wie auch natürlich bei deren Gewinnung – auch völlig unlautere Mittel, den Druck, das Erzwingen, das Erpressen und die böseste Gewalt bis hin zum Mord, Totschlag und Massenmord anzuwenden und die Mitmenschen damit zu drangsalieren. Das resultiert daraus, weil der Selbstsüchtige durch seine ICH-Sucht im Glaubenswahn und in der Verblendung lebt, dass der Verlust oder das Nicht-Erreichen SEINES Besitztums existenzbedrohend sei. Deswegen klammert er sich krampfhaft, unbeweglich und starr an seine EGO-Vorteile und vermag sie bis aufs Blut zu verfechten und sich dabei sogar paradoxerweise selbst zu opfern. Dabei ist er alles andere als ehrlich, denn er leidet tiefgreifend an Unehrlichkeit sich selbst gegenüber wie auch gegenüber seinen Mitmenschen. Verliert er in seinen Motiven und Beweggründen und in seiner Sucht und Gier nach Profit, Macht, Respekt und Anerkennung die Kontrolle, dann kann er unter Umständen zu einem unerträglichen, verlogenen, zwiespältigen und bösartigen Zeitgenossen avancieren, der sich weltlich wie auch religiös-sektiererisch profilieren kann und Macht, Reichtum und Einfluss an sich zu ziehen und in sein Besitztum zu bringen vermag. Selbst weltlich-politische wie auch religiöse Macht und Geld bilden einen Teil seiner komplexen psychologischen Strategien, um das ICH bis zum allerhöchsten und unersättlichsten Masse zu befriedigen und bis zur völligen Ausartung, Gleichgültigkeit, Rücksichtslosigkeit, Amoralität und gar Brutalität ausarten zu lassen, obwohl vorwändig und nach aussen hin die besten Motive, völlige Tadellosigkeit, freundliche und offene Art sowie einwandfreie Moralität vorgetäuscht werden und dies unter Umständen – wegen der Absicherung gegen den Verlust oder wegen des Erreichens der egoistischen Ziele – auch mündlich und schriftlich durch eine Irrlehre bestätigt und felsenfest untermauert wird. Diese Werte, wie alles andere und alle Mitmenschen auch, dienen dem Selbstsüchtigen nur als reines Mittel zum Zweck, als Teil seiner komplexen Strategien, um das zu bewältigen und in den eigenen Besitz schlagen zu können, was grundsätzlich bewusstseinsmässig und psychologisch den Ausgangspunkt und das Prisma der eigenen Gedanken und Gefühle bildet. Sehr kennzeichnend ist dabei, dass der Selbstsüchtige jegliche Ursachen von Problemen und Leiden nur bei den anderen sieht, jedoch niemals bei und in sich selbst. Das macht ihn oft zum Manipulator, Prediger und Missionar, der die Mitmenschen und die Welt verbessern will, obwohl er alles und jedes nur für den eigenen und puren Profit ausnutzt und manipuliert und die Nächstenliebe nicht einmal kennt. Dabei ist der Mechanismus so, dass der Selbstsüchtige seine Mitmenschen unlauterer Mittel und Absichten, der Verschwörungen gegen SICH oder als Verursacher SEINER Leiden und Probleme bezichtigt und beschuldigt, wodurch er SICH einerseits besser wähnt als alle anderen, andererseits aber automatisch und selbstbetrügend in eine Konfliktsituation gerät, weil er sich dann gezwungen sieht, die Mitmenschen, die Institutionen und die ganze Welt nach SEINEM Sinn und SEINEM Verbesserungsvorschlag zu verändern und ihnen SEINEN Willen aufzudrängen. Dies tut er mit einem gewissen Hassanschlag oder sogar durch den effektiven Hass gegen seine Mitmenschen, weil er sich durch sie permanent verletzt, beleidigt, missverstanden, verkannt und verdrängt fühlt, ohne zu verstehen, dass er selbst der effektive Verursacher aller seiner bewusstseinsmässigen und psychischen Leiden ist und auch für alle Zeit bleibt. Sehr häufig aktiviert der Selbstsüchtige in seinen selbstbezogenen und selbstmitleidigen Erfahrungen und angeblichen Verletzungen durch seine Mitmenschen seine Emotionen, die er als Mittel zur Abwehr, zum Angriff, rachsüchtigen Gegenangriff, zur Verdrängung und gegebenenfalls zur alles verheerenden absoluten Zerstörung und Vernichtung als Waffe einzusetzen vermag. Dies kann so weit führen, dass Mord, Selbstmord oder absolutes Hassen und Verlassen der menschlichen Gesellschaft erfolgen kann. Ist der Selbstsüchtige in seinem Innern nicht reif und selbstsicher genug – und das kann er je nach Tiefe der Selbstsucht nicht sein, weil er seinen tieferen resp. inneren Impulsen wie auch der effektiven Wirklichkeit und deren Wahrheit unehrlich gegenübersteht und daher in Zwiespältigkeit, Verblendung, Unwissen und Illusionen dahinvegetiert –, dann wird er in seiner Selbstprojektion nach aussen hin und in seiner Suche nach SEINEN äusseren Peinigern und Schuldigen noch zusätzlich den eigenen Wert durch seine Mitmenschen formulieren lassen, wodurch er sich, je nach subjektiv empfundener Reaktionen seiner Mitmenschen, entweder mehrwertig bis hin zur völligen Selbstüberschätzung, oder minderwertig und menschlich gesehen als absoluter Dreck, moralisch schuldig, unverbesserlich und unzulänglich fühlt und missbewertet, wobei eher der erstere Fall zutreffen dürfte, weil die vorherrschenden Widersacher- mächte der Selbstsucht immer die Begünstigung, Bevorteilung und Auf blasung des eigenen SELBST als allgemein geltende Tatsache und Wahrheit anstreben und zwingend durchsetzen und gelten lassen wollen. Dadurch kommt seine innere Abhängigkeit und Unselbständigkeit voll ans Licht, die er entweder in starken und verheerenden Minderwertigkeitskomplexen als psychische Hölle erlebt, oder aber auf der anderen Seite als starke und aufgeblasene Dominanz kaschieren und wettmachen kann, wodurch weiteres Konfliktpotential mit seiner Umgebung sowie Leid, Unheil und Trauer erzeugt werden. Alles in allem handelt es sich bei der Selbstsucht um eine effektive und regelrechte Ausartung, Verseuchung und Epidemie der eigenen Gedanken, Gefühle, Motive und Handlungen in jeder Beziehung, wodurch mehr oder weniger jeder Mensch befallen ist und woraus unsagbar viel und ja gar das meiste Leid eines Menschen seine beginnenden und ausartenden Ursachen findet. Je stärker und ausgeprägter der Egoismus resp. die Selbstsucht im Menschen verankert und am Werk ist und seine Gedanken und Gefühle unterminiert und beherrscht, desto schwieriger wird es für ihn, eine massgebende und effektive Evolution seines Bewusstseins in Gang zu setzen und zu erarbeiten. Dazu besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;From the mass of egoism still present, the stage of development and thus also to some extent the state of evolution of human beings can truthfully be seen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Aus dem Masse des noch vorhandenen Egoismus lässt sich wahrheitlich auch das Entwicklungsstadium und somit auch einigermassen der Evolutionsstand des Menschen ersehen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that the selfish person does not understand and is unable to grasp that he makes his fellow human beings responsible and liable for HIS OWN psychological conflicts, suffering and injuries, which is why he hates them and is about to go against them, to moralise, to convince them of something, to manipulate them or even to dominate them completely and to make themselves serfs, whereby they try to gain and keep control over their psychological suffering as well as over their insecurity and lack of independence, which is also related to their selfish greed for possessions, profit and wealth. Depending on his worldly position, money, wealth and might, it can degenerate further into a lust for domination and a compelling desire for absolute dominance.&lt;br /&gt;
| Speziell zu betonen und auszuführen ist noch die Tatsache, dass der Selbstsüchtige nicht versteht und nicht zu erfassen vermag, dass er seine Mitmenschen für SEINE EIGENEN psychischen Konflikte, Leiden und Verletzungen verantwortlich und haftbar macht, weshalb er sie hasst und dabei ist, gegen sie anzugehen, sie zu moralisieren, sie von etwas zu überzeugen, zu manipulieren oder sogar völlig zu beherrschen und sich leibeigen zu machen, wodurch er versucht, die Kontrolle über seine psychischen Leiden wie auch über seine Unsicherheit und Unselbständigkeit zu gewinnen und bei SICH zu behalten, was auch mit seiner egoistischen Besitz–, Profit- und Raffgier im Zusammenhang steht. Je nach weltlicher Position, Geld, Reichtum und Macht kann es weiter bis zur Herrschsucht und dem zwingenden Verlangen nach absoluter Dominanz ausarten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is obvious that all the thinking and behaviour of selfishness and a selfish person is condemnable and quite low in nature. The whole selfishness and egoism of human beings is the factor of the so-called body of forms resp. the body of correspondences resp. the body of desires and principles of the world, which is anchored in the material consciousness and which is to be overcome through conscious evolution and adapted and harmonised with the impulses of the inner consciousness through the neutral-positive transformation and increase of the conscious force, thus creating catharsis. With regard to the body of forms resp. the body of desires and the principles of the world, the spiritual teachings state the following:&lt;br /&gt;
| Es ist offensichtlich, dass die ganzen Denk- und Verhaltensweisen der Selbstsucht und eines Selbstsüchtigen verurteilungswürdig und recht niedriger Art und Natur sind. Es handelt sich beim Ganzen der Selbstsucht und des Egoismus des Menschen um den Faktor des sogenannten Formenkörpers resp. des Entsprechungskörpers resp. des Körpers der Begierden und der Prinzipien der Welt, der im materiellen Bewusstsein verankert ist und der durch die bewusste Evolution überwunden und durch die neutral-positive Umwandlung und Ansteigung der bewusstseinsmässigen Kraft an die Impulse des inneren Bewusstseins angepasst und angeglichen werden soll, wodurch Katharsion entsteht. Zum Formenkörper resp. Entprechungskörper resp. Körper der Begierden und der Prinzipien der Welt besagt die Geisteslehre folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… This is the somewhat more subtle body that exists between the physical and mental planes, in the plane or world of forms and correspondences, the world of the formation of forms, which is why it is also called the plane of forms or plane of correspondences, etc. (erroneously astral plane).&lt;br /&gt;
| «… Dies ist der etwas feinstofflichere Körper, der zwischen der physischen und der mentalen Ebene existiert, in der Ebene oder Welt der Formen und Entsprechungen, der Welt der Formenbildung, weshalb sie auch Formenebene oder Entsprechungsebene usw. genannt wird (irrtümlich Astralebene).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This plane of correspondences resp. forms is the medium resp. realm of instincts, feelings, desires and passions as well as all things of a lower nature and is located in the depths of material consciousness. The corresponding resp. form body is thus a component of consciousness and capable of travelling with the other forces of consciousness in such a way that it can step outside the material body.&lt;br /&gt;
| Diese Entsprechungs- resp. Formenebene ist das Medium resp. Gebiet der Instinkte, Gefühle, Begierden und Leidenschaften sowie aller Dinge niederer Natur und ist angeordnet in den Tiefen des materiellen Bewusstseins. Damit ist der Entsprechungs- resp. Formenkörper ein Bewusstseinsbestandteil und fähig, mit den übrigen Bewusstseinskräften auf Wanderschaft oder auf Reise zu gehen in der Form, dass er ausserhalb des materiellen Körpers treten kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The corresponding resp. form body possesses a means that corresponds to the forces of its level, through which desires and feelings as well as lower sensations affect the lower consciousness and the psyche. This corresponding resp. form body represents a kind of etheric counterpart or the inner shadow of the human beings, from which all lower drives etc. are released, which the human being must master through evolutionary endeavours. The corresponding resp. form body is only slightly more subtle than the physical body and radiates from the consciousness over the entire material body. In this form it also becomes the seat of the life of all movement in the purely material body area and forms, so to speak, a more subtle framework or model of the physical body, which is built around the correspondence or form body. In the material body realm, it is the carrier of the life force, which is drawn from the spiritual realm (mental plane/spiritual body), while the spiritual body/spirit draws its direct life force from the subtle universal creational level, in the form of subtle cosmic electromagnetic life energy. The correspondence resp. form body precedes the physical body in time and must be controlled and trained by the human being through progress efforts and consequently also understood in order to work and function consciously under the guidance of the human being.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Der Entsprechungs- resp. Formenkörper besitzt ein Mittel, das den Kräften seiner Ebene entspricht, durch das Begierden und Gefühle sowie niedere Empfindungen auf das niedere Bewusstsein und auf die Psyche einwirken. Dieser Entsprechungs- resp. Formenkörper stellt eine Art ätherisches Gegenstück oder den inneren Schatten des Menschen dar, aus dem heraus alle niederen Triebe usw. freigesetzt werden, denen der Mensch durch Evolutionsbemühungen Herr werden muss. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper ist nur wenig feinstofflicher als der physische Körper und strahlt vom Bewusstsein über den ganzen materiellen Körper aus. So wird er in dieser Form auch zum Sitz des Lebens aller Bewegung im rein materiellen Körperbereich und bildet sozusagen ein feinstofflicheres Gerüst oder das Modell des physischen Körpers, der um den Entsprechungs- resp. Formenkörper herum aufgebaut ist. Er ist im materiellen Körperbereich der Träger der Lebenskraft, die aus dem Geistbereich (Mentalebene/Geistkörper) heraus bezogen wird, während der Geistkörper/Geist seine direkte Lebenskraft aus der feinststofflichen universal-schöpferischen Ebene bezieht, in Form feinststofflicher kosmischer elektromagnetischer Lebensenergie. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper geht zeitlich dem physischen Körper voran und muss vom Menschen durch Fortschrittsbemühungen kontrolliert und trainiert und folglich auch verstanden werden, um unter der Führung des Menschen bewusst zu arbeiten und zu funktionieren.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 26, pages 290-291, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 26, Seiten 290–291, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Observations in Response Form&lt;br /&gt;
| Sieben Betrachtungen in Ansprechungsform&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you feel fear of loss of any kind within you, then you are caught up in the interests of your material ego and disregard the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du Angst vor dem Verlust gleich welcher Art in dir spürst, dann bist du gefangen in den Interessen deines materiellen Egos und missachtest die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you do what is good, better and best just to achieve a certain purpose, then this purpose comes from your material ego, which whispers to you that this something is more desirable and valuable than the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du das Gute, Bessere und Beste tust, nur um einen bestimmten Zweck damit zu erreichen, dann entspringt dieser Zweck deinem materiellen Ego, das dir einflüstert, dass dieses Etwas begehrter und wertvoller wäre als die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you measure yourself against others and think about who is higher, has more and has achieved more than the other or just than you, then you are making selfish distinctions between human beings and are unable to recognise reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dich mit anderen misst und darüber nachdenkst, wer höher steht, mehr besitzt und mehr erreicht hat als der andere oder gerade als du, dann machst du selbstsüchtige Unterschiede zwischen den Menschen und vermagst nicht die Realität zu erkennen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Your envy, your resentment, your manipulative nature, your hatred, your emotions, your revenge and retaliation, your sectarianism, your intrigues and many other unworthy phenomena and degenerations result from the fact that you place the material aspect above the conscious aspect and do not endeavour and are not willing to realise within yourself the values of life in effective honesty.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Dein Neid, deine Missgunst, deine manipulative Art, dein Hass, deine Emotionen, deine Rache und Vergeltung, dein Sektierismus, deine Intrigen und sehr viele weitere unwürdige Erscheinungen und Ausartungen resultieren aus der Tatsache, dass du den materiellen Aspekt dem bewusstseinsmässigen überordnest und nicht bemüht und willens bist, in dir selbst die Werte des Lebens in effektiver Ehrlichkeit zu verwirklichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to achieve something with your fellow human beings, then you are thinking wrongly and are dishonest and manipulative. The only thing you have to do in relation to fellow human beings is the following: To be yourself in a truly evolutionary way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du bei deinen Mitmenschen etwas erreichen willst, dann denkst du falsch und bist unehrlich und manipulativ. Das einzige, was du in bezug auf die Mitmenschen zu tun hast ist folgendes: Dich selbst zu sein in wahrlich evolutiver Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you think the values of life are too naive and trivial to follow, then you misunderstand life and existence.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du denkst, die Werte des Lebens seien allzu naiv und allzu banal, als dass du sie befolgen müsstest, dann missverstehst du das Leben und die Existenz.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to overcome your suffering in every respect, then truly turn to your consciousness and renounce worldly interests in a selfish way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dein Leid in jeder Hinsicht überwinden willst, dann wende dich wahrlich deinem Bewusstsein zu und entsage den weltlichen Interessen in selbstsüchtiger Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The deed says more to human beings than religious contemplation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die Tat sagt dem Menschen mehr zu als religiöse Einkehr.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Spiritual Doctrine&#039;, Teaching Letter 11, page 110, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Geisteslehre›, Lehrbrief 11, Seite 110, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above-mentioned doctrine of Jmmanuel is still fully valid today and therefore requires a closer look:&lt;br /&gt;
| Der obgenannte Lehrsatz von Jmmanuel besitzt heute noch die volle Gültig keit und erfordert daher eine genauere Anschauung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The deed is omnipresent to human beings. Not only are all his thoughts, feelings and the emotions of his consciousness in constant action, but all his physiological and physical processes and the activities of his hands and his entire body are also active. A learner of the spiritual teachings basically has two possibilities resp. two self-determining paths of development: either he will pay full attention and close, evolutionary attention to all his deeds and all his actions – or he will not.&lt;br /&gt;
| Die Tat ist dem Menschen allgegenwärtig. Nicht nur alle seine Gedanken, Gefühle und die Emotionen seines Bewusstseins sind im ständigen Tun begriffen, sondern tätig sind auch alle seine physiologischen und physischen Prozesse und die Tätigkeiten seiner Hände sowie seines gesamten Körpers. Ein Lernender der Geisteslehre hat grundsätzlich zwei Möglichkeiten resp. zwei selbstbestimmende Entwicklungswege: Entweder wird er allen seinen Taten und seinem gesamten Tun volle Beachtung und genaue, evolutive Aufmerksamkeit schenken – oder er tut es nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let the human being consider:&lt;br /&gt;
| Der Mensch bedenke:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every Deed is Depth of Knowledge.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist Tiefe der Erkenntnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every deed is profound and a profound teaching if the human being allows his consciousness to recognise it and transforms every deed into a conscious recognition of reality. The depth and dimension of every deed results from the conscious orientation of the power of consciousness, for it itself produces the profound effect of realisation in every material action if the human being wants to expand and evolve the existing knowledge and skills of his consciousness. If he does so willingly and with motivation, then he gives each of his actions a very special and very particular meaning, depending on his conscious objective, depending on the degree of conscious concentration. This means that human beings create evolution – consciously, permanently, indefinitely and with a very specific goal, namely the recognition of real reality through the development of conscious values. Consciousness-based values are not just empty shells, but very special synapsoid resp. energetic resp. consciousness-based connections or connections in the human being&#039;s brain, which represent something particularly valuable and lead to something very mysterious: Recognising and applying the laws and recommendations of Creation. The human brain works absolutely logically and unwaveringly in its lawful processes and, through its neutral-positive-balanced transformation, approaches the eternal pattern of creational-spiritual energy itself, which it can then also consciously utilise and evaluate. This is an indisputable fact that every human being has access to – by utilising their thoughts and feelings and consciously gaining knowledge of them. In the concrete area of life, for example, this means A human being walks along a dirt road, in front of him he sees a certain path, the symbol of the present; further away he sees a certain destination, the symbol and vision of the future; behind him he has the past, but he does not look back, because the past no longer exists if he does not visualise it for himself and does not want to remember it. The past, the present and the future are consciously utilised by human beings in this wise as a correspondence of the development and evolution of consciousness. Human beings can practise this absolutely consciously and concentratively every time they go for a walk, and in doing so they are doing something valuable for the realisation of their ideas.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist tiefgründig und eine tiefgreifende Lehre, wenn der Mensch seinem Bewusstsein gestattet, es zu erkennen und jede Tat zur bewussten Erkennung der Wirklichkeit umzuwandeln. Die Tiefe und die Dimension jeglicher Tat resultiert aus der bewussten Ausrichtung der Bewusstseinskraft, denn sie selbst erzeugt bei wahrlich jedem materiellen Handeln den tiefgreifenden Effekt der Erkenntnis, wenn der Mensch das bestehende Wissen und Können seines Bewusstseins erweitern und evolutionieren will. Tut er es willentlich und motiviert, dann verleiht er jeder seiner Taten eine ganz spezielle und ganz besondere Bedeutung, je nach seiner bewusstseinsmässigen Zielsetzung, je nach dem Grad der bewussten Konzentration. Dies bedeutet: Der Mensch erzeugt die Evolution – bewusst, permanent, unbegrenzt und mit einem ganz bestimmen Ziel, nämlich der Erkennung der realen Wirklichkeit durch Er arbeitung bewusstseinsmässiger Werte. Die bewusstseinsmässigen Werte sind nicht bloss leere Hüllen, sondern ganz besondere synapsoide resp. energetische resp. bewusstseinsmässige Verbindungen resp. Konnexionen im menschlichen Gehirn, die etwas ganz besonders Wertvolles darstellen und zu etwas ganz Geheimnisvollem führen: Der Erkennung und Anwendung der Gesetze und Gebote der Schöpfung. Das menschliche Gehirn arbeitet in seinen gesetzmässigen Prozessen absolut logisch und unbeirrbar und nähert sich durch seine neutral-positiv-ausgeglichene Umwandlung dem ewigen Muster der schöpferisch-geistigen Energie selbst, die dann von ihm auch bewusst genutzt und ausgewertet werden kann. Eine unbestreitbare Tatsache, zu der jeder einzelne Mensch Zugang hat – durch die Nutzung seiner Gedanken und Gefühle und deren bewusst erarbeitete Erkenntnisse. Im konkreten Lebensbereich bedeutet es beispielsweise: Der Mensch geht auf einem Feldweg, vor sich sieht er einen bestimmten Weg, das Symbol der Gegenwart; in weiterer Ferne erblickt er ein bestimmtes Ziel, das Symbol und die Vision der Zukunft; hinter sich hat er das Vergangene, doch er schaut nicht zurück, denn das Vergangene existiert nicht mehr, wenn er es sich selbst nicht vergegenwärtigen und sich nicht daran erinnern will. Die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft werden vom Menschen auf diese Weise bewusst als Entsprechung der bewusstseinsmässigen Entwicklung und Evolution genutzt. Dies kann der Mensch absolut bewusst und konzentrativ bei jedem Spaziergang üben und er tut damit etwas Wertvolles für seine Ideenverwirklichung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings talk about patience, but they can also practise it consciously every day. Patience, a deep value of consciousness, can be consciously learnt when dealing with fellow human beings, animals and plants, as with any other material activity of any kind. Patience means recognising and evaluating the factor of time in its true nature. This means discovering the freedom and space in every moment. But the path to patience leads through recognising and overcoming the unreal impulses of irrationality and lack of understanding, which do not agree with the given reality and the pace of evolution that is actually taking place and therefore destroy the open creativity and effectiveness of consciousness in the present. A lowly intelligent joke.&lt;br /&gt;
| Der Mensch spricht über die Geduld, doch er kann sie auch jeden Tag bewusst üben. Die Geduld, ein tiefer Wert des Bewusstseins, kann bewusst erlernt werden im Umgang mit den Mitmenschen, den Tieren und den Pflanzen, wie bei jeder anderen materiellen Tätigkeit gleich welcher Art. Geduld bedeutet: Die Erkennung und Auswertung des Faktors Zeit in seiner wahren Natur. Das heisst: Die Freiheit und den Raum in jedem Augenblick zu entdecken. Doch der Weg zur Geduld führt über die Erkennung und Überwindung der irrealen Impulse der Unvernunft und des Unverstandes, die mit der gegebenen Realität und dem Tempo der real ablaufenden Evolution nicht einverstanden sind und deswegen die offene Kreativität und Effektivität des Bewusstseins in der Gegenwart zunichte machen. Ein dummer Witz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thoroughness can be practised when tidying up, washing up, polishing a mirror, a conscious, artful execution in concentrative form. Thoroughness means paying full concentrative attention to the reality of truth and honouring it with purposeful action. It is the power of every construction from the absolute primordial ground to the powerful effects of the relatively perfect creation – just as a mighty tree grows from a small seed from the ground up. Thoroughness is paired with patience and love of truth in the evolutionary spur.&lt;br /&gt;
| Die Gründlichkeit kann eingeübt werden beim Aufräumen, Abspülen, Polieren eines Spiegels, einer bewussten, kunstgerechten Durchführung in konzentrativer Form. Gründlichkeit bedeutet: Der Wirklichkeit der Wahrheit volle konzentrative Beachtung schenken und sie mit gezieltem Tun würdigen. Sie ist die Kraft jeden Aufbaus vom absoluten Urgrund bis zu den mächtigen Auswirkungen der relativ vollkommenen Kreation – wie ein mächtiger Baum aus einem kleinen Samenkorn von Grund auf wächst. Die Gründlichkeit ist gepaart mit Geduld und Wahrheitsliebe im evolutiven Ansporn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Acceptance and tolerance are not mere moral values of moralism, but the preparation of the material consciousness towards the powerfully prevailing universal reality. Human beings must first learn to accept and tolerate reality before they can open themselves up to it and develop its beneficial presence. If he does not tolerate and accept reality and its truth, then he places his interest and conscious attention in his own prejudices, misconceptions and illusions about it, rather than in reality itself. Fellow human beings, beings of reality, created according to law and evolving according to law, are the best school for the conscious values of acceptance and tolerance.&lt;br /&gt;
| Die Akzeptanz und Toleranz sind keine blosse moralische Werte eines Moralismus, sondern die Vorbereitung des materiellen Bewusstseins gegenüber der mächtig vorherrschenden universellen Realität. Der Mensch muss die Realität zuerst akzeptieren und tolerieren lernen, bevor er sich dieser öffnen kann und ihre wohltuende Gegenwart zu erarbeiten vermag. Toleriert und akzeptiert er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dann legt er sein Interesse und seine bewusste Aufmerksamkeit in seine eigenen Vorurteile, falschen Vorstellungen und Illusionen über sie, statt in diese selbst. Die Mitmenschen, Wesen der Realität, gesetzmässig erschaffen und gesetzmässig evolutionierend, sind die beste Schule für die bewusstseinsmässigen Werte Akzeptanz und Toleranz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Compassion, guided by love for fellow human beings and for life itself, is a tender touch of all thoughts and intentions of human beings towards themselves, towards all animals and plants and towards all fellow human beings. Compassion is anything but a moral-philosophical concept; it is an existential and tangible vibrational agreement and harmony with the forces of life-forms, life and existence itself. It is a resonance with reality and its truth, coupled with understanding, happiness, joy and vitality. The result of compassion is fulfilment through justice. Human beings allow all their thoughts and feelings in daily life to emanate and spring forth from one fundamental value: Altruism. But altruism means: modesty, understanding life and observing it with conscious devotion. Human beings observe all their thoughts, feelings and actions and recognise what they really are. He is helped in this by the reactions of his fellow human beings, who hold a mirror up to his real thoughts, actions and intentions.&lt;br /&gt;
| Das Mitgefühl, geleitet von der Liebe zu den Mitmenschen und zum Leben selbst, ist eine zärtliche Berührung sämtlicher Gedanken und Absichten des Menschen gegenüber sich selbst, gegenüber allen Tieren und Pflanzen und gegenüber allen Mitmenschen. Das Mitgefühl ist alles andere als ein moralphilosophischer Begriff, sondern es ist eine existente und spürbare schwingungsmässige Übereinstimmung und Harmonie mit den Kräften der Lebensformen, des Lebens und der Existenz selbst. Es ist eine Resonanz mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, gepaart mit Verständnis, Glücksgefühl, Freude und Lebenskraft. Die Folge des Mitgefühls ist die Erfüllung durch Gerechtigkeit. Der Mensch lässt alle seine Gedanken und Gefühle des täglichen Lebens von einem grundsätzlichen Wert ausgehen und hervorquellen: Dem Altruismus. Altruismus aber bedeutet: Bescheidenheit, Verständnis des Lebens und dessen Beachtung in bewusster Hinwendung. Der Mensch beobachtet alle seine Gedanken, Gefühle und Handlungen, und er erkennt, welcher Art sie wirklich sind. Dabei helfen ihm die Reaktionen der Mitmenschen, die ihm einen Spiegel seiner wirklichen Gedanken, Handlungen und Absichten vor die Augen halten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everyday life, as well as space and time, can be used by human beings to practise and develop all conscious values – or not. Consciousness-based values open the material consciousness to the impulses of the spirit, they pave the way to it and enable conscious connection with its creational impulses. The decision about this truth is made by the human being himself, as is also the decision as to whether he wants to experience and live his everyday life in a way that is consciously valuable or purely materialistic and materialistically degenerate. Human beings basically create the experiences and experiences of everyday life themselves through their own will. He decides what is more important to him, whether the reality-oriented, clear consciousness or his prevailing ideas about tangible matter; whether the truth of recognising a true value or a transient illusion. He alone decides powerfully whether he continues to be guided by the unreal impulses of his untrained material consciousness or rather by the effective knowledge, wisdom and logic of his trained and clear consciousness, on which he can work consciously and concentratively every day. The system of the universe is open to human beings and human beings can consciously act on its causes in order to awaken and evolve certain consequences.&lt;br /&gt;
| Der Alltag, wie auch Raum und Zeit, können vom Menschen für die Einübung und Erarbeitung aller bewusstseinsmässigen Werte genutzt werden – oder nicht. Die bewusstseinsmässigen Werte öffnen das materielle Bewusstsein den Impulsen des Geistes, sie ebnen den Weg zu ihm und ermöglichen die bewusste Konnexion mit seinen schöpferischen Impulsen. Die Entscheidung über diese Wahrheit trifft der Mensch selbst, wie auch darüber, ob er seinen Alltag bewusstseinsmässig wertvoll oder rein materiell und materialistischausgeartet erfahren und erleben will. Die Erfahrungen und Erlebnisse des Alltags erschafft der Mensch durch seinen Willen grundsätzlich selbst. Er entscheidet darüber, was ihm wichtiger ist, ob das realitätsgerichtete, klare Bewusstsein oder seine vorherrschenden Vorstellungen über die greifbare Materie; ob die Wahrheit der Erkennung eines wahrlichen Wertes oder eine vergängliche Illusion. Er allein entscheidet mächtig darüber, ob er sich weiterhin durch die irrealen Impulse seines ungeschulten materiellen Bewusstseins leiten lässt oder eher durch das effektive Wissen, die Weisheit und die Logik seines geschulten und klaren Bewusstseins, an dem er jeden Tag bewusstkonzentrativ arbeiten kann. Das System des Universums ist dem Menschen gegenüber offen und der Mensch kann auf seine Ursachen bewusst einwirken, um bestimmte Folgen daraus zu erwecken und evolutiv zu erreichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Foundations for a Striving Person&lt;br /&gt;
| Sieben Grundlagen für einen Strebenden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not trust the impulses of your untrained material consciousness, because your consciousness is still untrained and inadequate in every respect. In every train of thought, constantly search for logic, and when you have found it, apply it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst den Impulsen deines ungeschulten materiellen Bewusstseins nicht vertrauen, weil dein Bewusstsein noch ungeschult und in jeder Beziehung unzulänglich ist. Suche bei jedem Gedankengang ununterbrochen die Logik, und so du sie gefunden hast, bringe sie zur Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not allow yourself to be disturbed or distracted by unreal impulses from your consciousness. They arise automatically, often from the subconscious, and you are not able to tame them immediately. However, you can grasp them in a flash and turn them into realisations and irrelevant trivialities through your concentrated neutral-positive thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dich durch irreale Impulse deines Bewusstseins weder stören noch ablenken lassen. Sie treten automatisch auf, oft aus dem Unterbewusstsein heraus, und du vermagst sie nicht sofort zu zähmen. Du kannst sie jedoch blitzschnell erfassen und durch deine konzentrierten neutralpositiven Gedanken und Gefühle zur Erkenntnis und belanglosen Bagatelle machen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never allow fear, anxiety and insecurity to arise and prevail in you in any relationship and also not just in an iota-like manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst niemals Angst, Furcht und Unsicherheit in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft in dir hochkommen und walten lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never mistrust yourself in any relationship and not only in an iota-like manner and not doubt yourself, your personality and your success in any relationship even in an iota-like and minor way. You must immediately recognise and uncompromisingly banish all thoughts of this effect and these negative, degenerate feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dir niemals in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft misstrauen und nicht an dir, deiner Persönlichkeit und deinem Erfolg in irgend einer Beziehung auch nur jotahaft und geringfügig zweifeln. Alle Gedankenkeime zu dieser Wirkung und zu diesen negativ-ausgearteten Gefühlen musst du sofort erkennen und kompromisslos verbannen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must put decisive strength, self-assurance, self-confidence and certainty of victory into your idea building and idea realisation and through them build everything concentratively, clearly and powerfully and make it prevail and blossom.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst massgebende Stärke, Selbstsicherheit, Selbstvertrauen und Siegessicherheit in deinen Ideenaufbau und in deine Ideenverwirklichung legen und durch sie alles konzentrativ, klar und mächtig aufbauen und zum Vorherrschen und Erblühen bringen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must have your experiences and adventures in the material sphere of life – caused by your own thoughts and feelings and by influencing the swinging waves of your fellow human beings – under control and direct and neutralise them without exception, directly and automatically into neutral-positive thought and feeling paths, without you also being subject to any swinging waves and intentions of your neighbours and illogically making them your own.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst deine Erfahrungen und Erlebnisse im materiellen Lebensbereich – hervorgerufen durch deine eigenen Gedanken und Gefühle wie durch die Beeinflussung der Schwingungen deiner Mitmenschen – im Griff haben und sie ausnahmslos, direkt und automatisch in neutral-positive Gedanken- und Gefühlsbahnen lenken und neutralisieren, ohne dass du auch nur jotahaft irgendwelchen Schwingungen und Absichten der Nächsten unterliegst und dir diese unlogischerweise zu eigen machst.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must absolutely and unavoidably have all values of love, peace, knowledge, wisdom, freedom, balance, neutrality, harmony, truth and reality very strongly in your focus, consciously and motivatedly unfold them and always and under all circumstances consciously preserve and maintain them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst unbedingt und unumgänglich alle Werte von Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Freiheit, Ausgeglichenheit, Neutralität, Harmonie, Wahrheit und Wirklichkeit sehr stark im Fokus haben, bewusst und motiviert entfalten und immer und unter allen Umständen bewusst wahren und erhalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The greater problems and difficulties you are exposed to, the greater and more powerful you can grow, because you are forced to work out all solutions and the correct and logical way of thinking through your own strength and through your own consciousness work, to let them prevail and dominate powerfully and decisively.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Je grösseren Problemen und Schwierigkeiten du ausgesetzt bist, desto grösser und mächtiger kannst du wachsen, weil du gezwungen bist, alle Lösungen und die richtige und logische Denkweise aus eigener Kraft und durch eigene Bewusstseinsarbeit zu erarbeiten, walten und mächtig und bestimmend vorherrschen und dominieren zu lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Not Doubt …&lt;br /&gt;
| Zweifle nicht …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings, never doubt your adherence to the laws and recommendations of Creation! Once you have made up your mind to do so, then continue undeterred and bring everything within you to its true fulfilment. Your doubts and uncertainties are products of your still prevailing ignorance of your consciousness, which will gradually be cleared, clarified and eliminated through the realisation of the truth. Recognise this and pay no attention to your doubts and uncertainties, but concentrate on knowledge and wisdom alone. Recognise: Your consciousness, in which you nurture your daily thoughts and feelings and have the resulting experiences and adventures, is only a value of the outer, the brain, which is fertilised by the power of the inner and initiated into the knowledge and feeling of the creational-natural values, laws and recommendations of Creation. Do not hope for your bliss later, but effectively unfold the best thoughts and feelings here and now, so that you approach the state of balance of consciousness and make it a reality within yourself. Focus on the present and remember that you create your own well-being through your own thoughts and feelings. In your everyday life, in your thoughts as well as through your actions, constantly search for what is valuable, for love and true peace, and once you have found everything, grasp it and memorise it without ever losing it again. If you realise the good, you will recognise it by feeling and experiencing your fulfilment, your joy, your happiness, your love and your harmony. And if this is the case, then immerse yourself in its effects and beware of ever forgetting them. The effects of the teaching of life are characterised by your fulfilment, your happiness and your deep peace, which reveal to you the secret of life itself, so that you recognise it within yourself, feel it and constantly strive for it and ignite it, so that the effects you produce yourself become powerful and predominant and flood your entire consciousness with light, knowledge and strength. From this you can see the path you have to take. It is the path of your own consciousness, which you should shape in a valuable and permanently correct way on your own initiative, without harbouring any unreal hopes about later times in the sense that you will one day go to heaven. If you think like this, you will never be able to find your happiness because you will not build it up in the here and now and will completely disregard and shamefully trample it underfoot for flimsy reasons that you do not admit to yourself. These reasons are to be found in your own laziness and lethargy as well as in your own irresponsibility, because you believe that salvation comes automatically through your membership of a certain group of human beings. But how unreal your thinking is in this regard! Remember: No cause, no effect! The causes are your own thoughts, which you disregard in the present and allow to flow into unreal feelings of hope for a later redemption, which you imagine as a distant, completely unattainable religious-sectarian haze and which removes and blinds your senses to reality. You pay no wise attention to the fact that you have to work hard and systematically on the balance of your consciousness because it contradicts your comfort and lethargy. You cannot build anything through comfort and lethargy, let alone truly understand the interests of the mission and represent them in a valuable way for the future. For recognise that the reason for your complaints lies in your lack of strength and the resulting lack of interest, because you place the material factor above that of consciousness and are unable to draw or ignite any strength from it. If your thoughts and feelings move along material and materialistic lines, then you are subject to a dominant weakness that you can only remedy by consistently following the teachings of the spirit and the laws and recommendations of the Creation. Only in consciousness and in the spirit itself will you find strength, and only in strength will you find fulfilment and the path to relative perfection in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Mensch, zweifle niemals an der Befolgung der Gesetze und Gebote der Schöpfung! Hast du dich einmal dafür entschieden, dann gehe unbeirrt weiter und bringe alles in dir zur wahren Entfaltung. Deine Zweifel und Unsicherheiten sind Produkte deiner noch vorherrschenden Unwissenheit deines Bewusstseins, die durch die Erkenntnis der Wahrheit nach und nach gelichtet, geklärt und behoben werden. Erkenne es und schenke deinen Zweifeln und Unsicherheiten keinerlei Beachtung, sondern beachte konzentrativ nur das Wissen und die Weisheit allein. Erkenne: Dein Bewusstsein, in dem du deine täglichen Gedanken und Gefühle hegst und die daraus resultierenden Erfahrungen und Erlebnisse machst, ist nur ein Wert des Äusseren, des Gehirns, das durch die Kraft des Inneren befruchtet und ins Wissen und Erfühlen der schöpferisch-natürlichen Werte, Gesetze und Gebote der Schöpfung eingeweiht wird. Hoffe nicht auf deine spätere Glückseligkeit, sondern entfalte effektiv hier und jetzt die besten Gedanken und Gefühle, damit du dich dem Zustand der bewusstseinsmässigen Ausgeglichenheit näherst und sie in dir selbst Wirklichkeit werden lässt. Sei bezogen auf das Jetzt und bedenke: Dein Wohl erzeugst du selbst durch deine eigenen Gedanken und Gefühle. Suche in deinem Alltag, in deinen Gedanken wie durch deine Taten, ununterbrochen nach dem Wertvollen, nach der Liebe und dem wahren Frieden, und so du alles gefunden hast, erfasse es und präge es dir ein, ohne es jemals wieder in dir zu verlieren. Verwirklichst du das Gute, dann erkennst du es am Erfühlen und Erleben deiner Erfüllung, deiner Freude, deines Glücks, deiner Liebe und deiner Harmonie. Und ist es der Fall geworden, dann ergehe dich in deren Wirkungen und hüte dich, sie jemals zu vergessen. Die Wirkungen der Lehre des Lebens sind gekennzeichnet durch deine Erfüllung, durch dein Glück und deinen tiefen Frieden, die dir das Geheimnis des Lebens selbst offenbaren, damit du es in deinem Inneren erkennst, erfühlst und stetig weiter anstrebst und entfachst, damit die Wirkungen, die du selbst erzeugst, mächtig und überwiegend werden und dein ganzes Bewusstsein mit Licht, Erkenntnis und Kraft überfluten. Daraus ersiehst du den Weg, den du zu gehen hast. Es ist der Weg deines eigenen Bewusstseins, das du eigens und absolut in Eigenregie wertvoll und permanent richtig gestalten sollst, ohne irgendwelche irreale Hoffnungen bezüglich späterer Zeiten zu hegen in dem Sinn, dass du einmal in den Himmel kommst. Denkst du nämlich so, dann vermagst du dein Glück niemals zu finden, weil du es nicht im Hier und Jetzt aufbaust und durch fadenscheinige Gründe, die du dir nicht eingestehst, völlig ausser acht lässt und es schmählich zertrampelst. Diese Gründe sind zu finden in deiner eigenen Faulheit und Lethargie sowie in deiner eigenen Unverantwortlichkeit, weil du glaubst, durch deine Angehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe Menschen komme die Erlösung von selbst. Doch wie irreal du diesbezüglich denkst! Bedenke: Ohne Ursache keine Wirkung! Die Ursachen sind deine eigenen Gedanken, die du in der Gegenwart missachtest und in irreale Gefühle von Hoffnungen auf eine spätere Erlösung münden lässt, die dir wie ein weit entferntes, völlig unerreichbares religiös-sektiererisches Dunstbild vorschwebt und die deine Sinne der Realität gegenüber entfernt und verblendet. Du beachtest auf keine Weise, dass du hart und systematisch an der Ausgeglichenheit deines Bewusstseins arbeiten musst, weil es deiner Bequemlichkeit und deiner Lethargie widerspricht. Durch Bequemlichkeit und Lethargie kannst du nichts aufbauen, geschweige denn die Interessen der Mission wahrlich verstehen und für die Zukunft wertvoll vertreten. Denn erkenne: Der Grund deiner Klagen ruht in der Kraftlosigkeit und dem daraus resultierenden Desinteresse, weil du den materiellen Faktor dem bewusstseinsmässigen überordnest und daraus keinerlei Kräfte zu schöpfen oder zu entfachen vermagst. Bewegen sich deine Gedanken und Gefühle in materiellen und materialistischen Bahnen, dann unterliegst du einer dominanten Schwäche, die du nur durch die konsequente Befolgung der Lehre des Geistes und der Gesetze und Gebote der Schöpfung beheben kannst. Nur im Bewusstsein und im Geist selbst findest du die Kraft, und nur in der Kraft findest du die Erfüllung und den Weg der bewusstseinsmässigen relativen Vervollkommnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider:&lt;br /&gt;
| Bedenke:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through a life of inertia a human being never comes to true life, which is why he must sooner or later give up his inertia.&amp;quot; (From &#039;Teaching Letter 23&#039;, page 261, Spiritual Teaching, BEAM)&lt;br /&gt;
| «Durch ein Leben der Trägheit kommt ein Mensch niemals zum wahren Leben, weshalb er seine Trägheit früher oder später aufgeben muss.» (Aus ‹Lehrbrief 23›, Seite 261, Geisteslehre, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Path of Idea Realisation&lt;br /&gt;
| Der Weg der Ideenverwirklichung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The path of the positive realisation of ideas is associated with numerous thorns and serious difficulties for human beings, but if it is taken courageously underfoot, then gradually everything becomes lighter and clearer, and the human being begins to open himself to the light of creational truth – at first only mildly and delicately touched as by the sun&#039;s rays, which occasionally penetrate through the clouds of the overcast sky and cheer up the human psyche with their warmth, giving it comfort and enlivening it. But when the clouds in the sky have passed and nothing remains to bear witness to their former existence, the human being is open to the full harmony and love that fills all his senses and makes them shine with joy and happiness. This is the effect of the love of the spirit, the love of life and the eternal existence of Creation itself; it pulsates through the whole universe and revitalises the part of the spirit of Creation in human beings. Existence itself, the primordial energy of life itself, is the bliss of happiness, the deepest fulfilment and the immense, boundless harmony, which in its state contains the deepest peace, incomprehensible freedom and pure love in wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Weg der positiven Ideenverwirklichung ist für den Menschen mit zahlreichen Dornen und ernsthaften Schwierigkeiten verbunden, doch wenn er mutig unter die Füsse genommen wird, dann wird nach und nach alles lichter und klarer, und der Mensch beginnt sich dem Licht der schöpferischen Wahrheit zu öffnen – zuerst nur milde und zart berührt wie durch die Sonnenstrahlen, die vereinzelt durch die Wolken des bedeckten Himmels hindurchdringen und mit ihrer Wärme die menschliche Psyche aufheitern, ihr Trost spenden und sie beleben. Doch wenn die Wolken am Himmel vorbeigezogen sind und nichts mehr von ihrer einstigen Existenz zeugt, dann ist der Mensch der vollen Harmonie und Liebe geöffnet, die alle seine Sinne erfüllen und sie freudvoll und glücklich erstrahlen lassen. Dies ist die Wirkung der Liebe des Geistes, der Liebe des Lebens und der ewigen Existenz der Schöpfung selbst; sie durchpulst das ganze Universum und belebt das Teilstück Schöpfungsgeist im Menschen. Die Existenz selbst, die Urenergie des Lebens selbst ist die Wonne des Glücks, die tiefste Erfüllung und die ungeheure, grenzenlose Harmonie, die in ihrem Zustand tiefsten Frieden, unfassbare Freiheit und reine Liebe in Weisheit in sich birgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The work of human beings in relation to the path of realising ideas relates directly to their everyday life or everyday consciousness, their thoughts and feelings and can be understood in terms of the following seven truths, which are to be grasped and contemplated meditatively:&lt;br /&gt;
| Die Arbeit des Menschen in bezug auf den Pfad der Ideenverwirklichung bezieht sich direkt auf sein Alltagsleben resp. Alltagsbewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle und kann in folgenden sieben Wahrheiten aufgefasst werden, die meditativ zu erfassen und zu überdenken sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings become attached to and entangled in worldly, material and banal everyday thoughts, feelings and emotions, they cannot follow the path of evolution of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn sich der Mensch mit weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühlen und -emotionen verbindet und sich in sie verstrickt, kann er nicht den Weg der bewusstseinsmässigen Evolution gehen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are a decision and direction that prevent and make it impossible to achieve all fundamental values such as freedom, knowledge, wisdom, truth, peace, love and harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind eine Entscheidung und Richtung, die das Erreichen aller grundlegenden Werte wie Freiheit, Wissen, Weisheit, Wahrheit, Frieden, Liebe und Harmonie unterbinden und verunmöglichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are superficial and always lead to a false and illusory effect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind oberflächlich und führen in jedem Fall zu einer falschen und illusorischen Wirkung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions result from uncontrolled, uncontrolled and generally untrained thinking and are products of a fundamental ignorance.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen resultieren aus dem unkontrollierten, unbeherrschten und gesamthaft ungeschulten Denken und sind Produkte einer grundlegenden Unwissenheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and material everyday thoughts, feelings and emotions are not able to ignite any decisive power and energy to find the effective logic and to connect powerfully with it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und materiellen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen vermögen keine massgebende Kraft und Energie zu entfachen, um die effektive Logik zu finden und sich mit ihr machtvoll zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly, everyday and otherwise false and unreal thoughts, feelings and emotions are the absolute causes of all human suffering and failure in psychological, psychosomatic and consciousness in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen, alltäglichen und sonst falschen und irrealen Gedanken, Gefühle und Emotionen sind absolute Ursachen aller menschlichen Leiden und des Versagens in psychischer, psychosomatischer und bewusstseinsmässiger Art in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and banal everyday thoughts, feelings and emotions are altogether selfish and isolate one&#039;s material ego through weaknesses of all kinds from the fullness, might and power of true universal knowledge, wisdom, love, freedom and existential harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind gesamthaft selbstsüchtig und isolieren das eigene materielle Ego durch Schwächen aller Art von der Fülle, Kraft und Macht des wahrlichen universellen Wissens, der Weisheit, der Liebe, der Freiheit und der existentiellen Harmonie.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to broaden and deepen the understanding and realisation of these seven introductory truths, 25 further explanations and paraphrases of consequential value are to be given:&lt;br /&gt;
| Um das Verstehen und Erkennen dieser sieben einführenden Wahrheiten zu erweitern und zu vertiefen, sind noch 25 weitere Erklärungen und Umschreibungen im folgerichtigen Wert auszuführen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 1&lt;br /&gt;
| Teil 1&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When human beings want to think in a worldly and mundane way, they make a decision and create a will that realises itself and blinds and misleads their senses to reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn der Mensch weltlich und alltäglich denken will, dann trifft er damit eine Entscheidung und erzeugt einen Willen, der sich verwirklicht und seine Sinne gegenüber der Realität verblendet und irreführt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;This happens in every case, and therefore with every train of thought that is not in harmony with the logic of the creational laws and recommendations.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das passiert in jedem Fall, und also bei jedem Gedankengang, der nicht im Einklang mit der Logik der schöpferischen Gesetze und Gebote steht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 2&lt;br /&gt;
| Teil 2&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The creational laws and recommendations are the guideline and guidance of human thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die schöpferischen Gesetze und Gebote sind Richtlinie und Führung der menschlichen Gedanken und Gefühle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Disregarding and rejecting this guidance is selfishness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Missachten und Abweisen dieser Führung ist Selbstsucht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 3&lt;br /&gt;
| Teil 3&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The conscious experiencing and experiencing of the daily life of human beings is relative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das bewusste Erfahren und Erleben des täglichen Lebens des Menschen ist relativ.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It depends in every case, and thus in the absolute, on the given state of material consciousness, which ensures or thwarts the depth and truth of conscious realisation and understanding – according to how thinking is cultivated, shaped and knowledge-controlled in daily life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es hängt in jedem Fall und also im Absoluten vom gegebenen Zustand des materiellen Bewusstseins ab, das die Tiefe und Wahrheit der bewussten Erkennung und des Verstehens gewährleistet oder vereitelt – ganz gemäss dem, wie das Denken im täglichen Leben gepflegt, geformt und wissensmässig kontrolliert wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 4&lt;br /&gt;
| Teil 4&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The mundane in every relationship of one&#039;s thoughts, feelings and emotions is illusory and can be overcome by consciously recognising and acknowledging the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Alltägliche in jeder Beziehung der eigenen Gedanken, Gefühle und Emotionen ist illusorisch und durch bewusstseinsmässige Erkennung und Anerkennung der Wahrheit zu überwinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In truth, the mundane does not exist, only the creational universe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In Wahrheit gibt es das Alltägliche nicht, sondern nur das schöpferische Universum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 5&lt;br /&gt;
| Teil 5&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts, feelings and deeds of human beings are individually the chance to strive for logic, to find it and to fulfil the truth that has become of it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken, Gefühle und Taten des Menschen sind im einzelnen die Chance, Logik anzustreben, zu finden und die daraus gewordene Wahrheit zu erfüllen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The decision about the valuable or worthless direction of one&#039;s thoughts and feelings takes place in every single moment of conscious existence in the space-time continuum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Entscheidung über die wertvolle oder wertlose Richtung der eigenen Gedanken und Gefühle erfolgt in jedem einzelnen Augenblick des bewussten Daseins im Raum-Zeit-Gefüge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 6&lt;br /&gt;
| Teil 6&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The material act serves the conscious realisation of truth, patience, freedom, knowledge, logic and love, or it is fruitlessly lost without attention.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die materielle Tat dient der bewussten Erkennung der Wahrheit, der Geduld, der Freiheit, des Wissens, der Logik und der Liebe, oder sie geht ohne Beachtung fruchtlos verloren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 7&lt;br /&gt;
| Teil 7&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being follows the creational-natural impulses and instructions from within, or he does not; a path in between is non-existent resp. self-deceptive.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch befolgt die schöpferisch-natürlichen Impulse und Weisungen aus seinem Inneren, oder er tut es nicht; ein Weg dazwischen ist nicht existent resp. selbstbetrügerisch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 8&lt;br /&gt;
| Teil 8&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The problems of human beings caused by their fellow human beings are illusory; in truth, there are only problems with oneself with regard to one&#039;s own conscious weaknesses in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Probleme des Menschen durch seine Mitmenschen sind illusorisch; in Wahrheit existieren nur Probleme mit sich selbst bezüglich der eigenen bewusstseinsmässigen Schwächen in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Recognising, understanding and acknowledging this truth means liberation from conflict.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Erkennen, Einsehen und Anerkennen dieser Wahrheit bedeutet Befreiung vom Konflikt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 9&lt;br /&gt;
| Teil 9&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being thinks of an external determination of his own life, his happiness and his own inner freedom, then he determines it himself through his power of consciousness, as long as he thereby determines something else himself.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Denkt der Mensch an eine Fremdbestimmung des eigenen Lebens, seines Glücks und der eigenen inneren Freiheit, dann bestimmt er es durch seine Bewusstseinskraft selbst, solange er dadurch selbst etwas anderes bestimmt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 10&lt;br /&gt;
| Teil 10&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The existent, creational-natural energy, power and truth applies uniformly to all human beings without exception.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die existente, schöpferisch-natürliche Energie, Kraft und Wahrheit gilt einheitlich für alle Menschen ohne Ausnahme.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It only leads human beings upwards if they direct their thoughts and feelings towards it and consciously control them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sie führt den Menschen nur dann empor, wenn er seine Gedanken und Gefühle auf sie ausrichtet und diese bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 11&lt;br /&gt;
| Teil 11&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The loss and deprivation caused by the true and consistent observance of the creational-natural laws and recommendations are noticeable, but only apparent; in truth, only benefit, freedom, love, peace, knowledge, wisdom, harmony and clarity arise from this through freedom from vice, anti-materialism and the elimination of suffering.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Verlust und die Entbehrungen durch die wahrliche und konsequente Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind zwar spürbar, jedoch nur scheinbar; in Wahrheit erwächst daraus nur Nutzen, Freiheit, Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Harmonie und Klarheit durch Lasterfreiheit, Antimaterialismus und Leidensbehebung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The negative impression of loss and great deprivation results from the degenerated ego, which always wants to dominate and is still ignorant and/or fearful of true knowledge and the impulses from the inner self.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der negative Eindruck des Verlustes und der grossen Entbehrungen resultiert aus dem ausgearteten und stets dominierenwollenden Ego, das dem wahrlichen Wissen und den Impulsen aus dem inneren Selbst noch unwissend und/oder furchtsam gegenübersteht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 12&lt;br /&gt;
| Teil 12&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings feel uncomfortable, joyless, restless, rushed or powerless because of their thoughts, then they are thinking wrongly.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fühlt sich der Mensch durch seine Gedanken unwohl, freudlos, unruhig, gehetzt oder kraftlos, dann denkt er falsch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The values of well-being, joy, peace, inner freedom and strength are independent of the material environment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Werte des Wohlgefühls, der Freude, des Friedens, der inneren Freiheit und der Kraft sind von der materiellen Umwelt unabhängig.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 13&lt;br /&gt;
| Teil 13&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being is powerless in himself in every respect and completely at the mercy of the material environment in terms of the positive and negative, if he is not able to concentrate himself in a valuable and strong manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in sich selbst in jeder Beziehung machtlos und der materiellen Umwelt in bezug auf das Positive und Negative völlig ausgeliefert, wenn er sich nicht wertvoll und stark zu konzentrieren vermag.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings are in many ways dependent and unfree in themselves if they are not able to control their thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in vielerlei Hinsicht abhängig und unfrei in sich selbst, wenn er nicht fähig ist, seine Gedanken und Gefühle zu kontrollieren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 14&lt;br /&gt;
| Teil 14&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When thoughts and feelings lose their connection to the present and the inner impulses and wander off in an unreal form into a non-existent future or into the unresolved past, then worry, sorrow, anxiety or fear arise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn die Gedanken und Gefühle den Bezug zur aktuellen Gegenwart der Verbindung mit den inneren Impulsen verlieren und in irrealer Form in eine nicht existente Zukunft oder in die unbewältigte Vergangenheit abschweifen, dann entstehen Sorgen, Kummer, Angst oder Furcht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being remains present and reality-centred, then inner freedom and creative power become accessible to him regardless of all external circumstances.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Bleibt der Mensch gegenwärtig und realitätsbezogen, dann erschliessen sich ihm die innere Freiheit und Schaffenskraft unabhängig von allen äusseren Umständen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 15&lt;br /&gt;
| Teil 15&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are the might of the wrong way of life and the wrong decisions.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen sind die Macht der falschen Lebensgestaltung und der falschen Entscheidungen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions must be experienced in their acute stage, but never lived out if the human being does not follow them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen müssen in ihrem akuten Stadium erlebt, jedoch niemals ausgelebt werden, wenn der Mensch ihnen keine Folge leistet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are weakened and eliminated by truthful realisations of the human ratio with the help of the inner impulses of knowledge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen werden durch wahrheitsmässige Erkennungen der menschlichen Ratio mit Hilfe der wissensmässigen inneren Impulse geschwächt und beseitigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 16&lt;br /&gt;
| Teil 16&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Strength can only be found within oneself by connecting with the might of creational-natural laws and recommendations in recognising and following the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kraft kann man nur in sich selbst finden durch die Verbindung mit der Macht der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in Erkennung und Befolgung der Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 17&lt;br /&gt;
| Teil 17&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;With regard to all circumstances and developments in the outer world, both positive and negative, there is only one panacea: the correct attitude.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In bezug auf alle Umstände und Entwicklungen in der äusseren Welt, im Positiven wie im Negativen, gibt es nur ein Allheilmittel: Die richtige Einstellung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude is the realised neutrality and knowledge of the material consciousness in complete relaxation and in connection with the inner impulses.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung ist die verwirklichte Neutralität und Wissenheit des materiellen Bewusstseins in völliger Entspannung und in Konnexion mit den inneren Impulsen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude in knowledge is freedom in the outer sphere of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung im Wissen ist Freiheit im äusseren Lebensbereich.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 18&lt;br /&gt;
| Teil 18&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials runs through the meticulous self-recognition of the traits and aspirations of the ego on the one hand and the inner self on the other.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale läuft über die minutiöse Selbsterkennung der Wesenszüge und Bestrebungen des Egos auf der einen Seite und des inneren Selbst auf der anderen Seite.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials is achieved through the dissolution of selfishness in every respect and through the attunement of the ego to the activities and qualities of the inner consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale wird erreicht durch die Auf lösung der Selbstsucht in jeder Hinsicht und durch die Abstimmung des Egos auf die Tätigkeiten und Eigenschaften des inneren Bewusstseins.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 19&lt;br /&gt;
| Teil 19&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;One&#039;s thoughts, feelings and ideas are either effective or ineffective; the first is the important, the second the unimportant.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die eigenen Gedanken, Gefühle und Ideen sind entweder effektiv oder ineffektiv; das erste ist das Wichtige, das zweite das Unwichtige.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Effectiveness is characterised by creativity, concentration and power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Effektivität ist gekennzeichnet durch Kreativität, Konzentration und Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 20&lt;br /&gt;
| Teil 20&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The biggest problems of thoughts and feelings result from not wanting to accept the given or created reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die grössten Probleme der Gedanken und Gefühle resultieren aus dem Nicht-akzeptieren-Wollen der gegebenen oder entstandenen Realität.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Reality can only be acknowledged and followed if we let go of our own interests, intentions, perceptions and ideas and follow reality and its truth with recognition, understanding, humour and love.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Realität kann nur dann anerkannt und befolgt werden, wenn von den eigenen Interessen, Absichten, Vorstellungen und Ideen losgekommen und der Wirklichkeit und deren Wahrheit in Erkennung und Verständnis sowie mit Humor und Liebe gefolgt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 21&lt;br /&gt;
| Teil 21&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings perceive illogical swinging waves and intentions of individual fellow human beings or of the mass of humanity, they either allow themselves to be carried away by them or they remain stable, secure and immune in the block of their knowledge, love, wisdom, peace and contentment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nimmt der Mensch unlogische Schwingungen und Absichten einzelner Mitmenschen oder der Masse Menschheit wahr, dann lässt er sich entweder dadurch hinreissen oder er bleibt im Block seines Wissens, seiner Liebe, seiner Weisheit, seines Friedens und seiner Zufriedenheit beständig, geborgen und gefeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Only by remaining anchored in logic and controlling one&#039;s thoughts in all circumstances can the good be done and the wholesome be realised.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nur durch das Verankertbleiben in der Logik und die Gedankenkontrolle unter allen Umständen kann das Gute verrichtet und das Heilsame verwirklicht werden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 22&lt;br /&gt;
| Teil 22&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being does not realise his inner values, the values of life, the values of love and the creational-natural laws and recommendations, or if he does so only inadequately, then he remains unhappy and lives in constant lack of these.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Verwirklicht der Mensch seine inneren Werte, die Werte des Lebens, die Werte der Liebe und der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote nicht, oder er tut es nur mangelhaft, dann bleibt er unbeglückt und lebt im stetigen Mangel an diesen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The lack and unhappiness of unfulfilled thinking leads to unpleasant manifestations of resentment, hatred, wrong behaviour, intrigues and numerous other evils of a malicious nature.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mangel und das Unglück des unerfüllten Denkens führt zu unerfreulichen Äusserungen der Missgunst, des Hasses, der falschen Verhaltensweisen, der Intrigen und zahlreichen weiteren Übeln boshafter Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;All these degenerations result from one&#039;s own thoughts and feelings, which are illogically cherished and which can be channelled into happy paths of creational logic and truth at any moment, if the human being decides in favour of the good and becomes honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alle diese Ausartungen resultieren aus eigenen Gedanken und Gefühlen, die unlogisch gehegt werden und die in jedem Augenblick in glückhafte Bahnen der schöpferischen Logik und Wahrheit gelenkt werden können, wenn sich der Mensch für das Gute entscheidet und ehrlich wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 23&lt;br /&gt;
| Teil 23&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fellow human beings reinforce forms of one&#039;s own weaknesses and strengths in every respect, thereby helping the individual to recognise reality and harmoniously combine the positive and negative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Mitmenschen verstärken in jeder Hinsicht Formen von eigenen Schwächen und Stärken und sind dadurch dem einzelnen behilflich, die Realität zu erkennen und das Positive und Negative harmonisch zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings experience setbacks and other reactions from their fellow human beings, they have decided this themselves through the direction of their thoughts.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Erlebt der Mensch Rückschläge und sonstige Reaktionen seiner Mitmenschen, dann hat er es selbst so entschieden durch die Ausrichtung seiner Gedanken.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on a certain learning goal and its fulfilment as well as on their teaching through their destiny.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über ein bestimmtes Lernziel und dessen Erfüllung sowie über seine Lehre durch seine Bestimmung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 24&lt;br /&gt;
| Teil 24&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Love is the automatic consequence of creational existence and its recognition in truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Liebe ist die automatische Folge der schöpferischen Existenz und deren Erkennung in Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts and feelings of human beings need training in creational existence so that its laws and recommendations can be recognised and obeyed, thereby increasing the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken und Gefühle des Menschen brauchen Schulung bezüglich der schöpferischen Existenz, damit deren Gesetze und Gebote erkannt und befolgt werden und sich dadurch die Bewusstseinskraft erhöht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The increase and accumulation of the power of consciousness is the key to true effect and the answer to the questions of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Erhöhung und Kumulierung der Bewusstseinskraft ist der Schlüssel zur wahrlichen Wirkung und die Antwort auf die Fragen des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 25&lt;br /&gt;
| Teil 25&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The wholesome control of the life values in one&#039;s own thinking dissolves all problems and makes them trivial, because the built-up block of love, knowledge, wisdom, peace, truth and harmony only knows fulfilment through the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die heilsame Kontrolle der lebensmässigen Werte im eigenen Denken löst alle Probleme auf und macht sie zur Bagatelle, denn der aufgebaute Block der Liebe, des Wissens, der Weisheit, des Friedens, der Wahrheit und der Harmonie kennt nur Erfüllung durch Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 25 parts of truth serve to recognise that the current daily thinking can be&lt;br /&gt;
| Die 25 Teile der Wahrheit dienen der Erkennung, dass das aktuelle tägliche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking can be utilised and directed into valuable channels. The result is only fully realised when the valuable control of thinking is carried out and maintained without interruption and under all circumstances – positive and negative in every respect. Compromise is irrational and disregards the recommendation of the Crown of Creation, PETALE, which says in wisdom of BEING and of love unveiled:&lt;br /&gt;
| Denken genutzt und in wertvolle Bahnen gelenkt werden kann. Das Resultat trifft nur dann vollumfänglich ein, wenn die wertvolle Kontrolle des Denkens ohne Unterbruch und unter allen Umständen – positiven wie negativen in jeder Hinsicht – durchgeführt und beibehalten wird. Ein Kompromiss ist irrational und missachtet das Gebot der Krone der Schöpfung, PETALE, die in Weisheit des SEIN und der entblössten Liebe besagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;You shall make every day a holiday and sanctify (control) it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst jeden Tag zum Feiertag machen und ihn heiligen (kontrollieren).»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Obeying this commandment and all Creation&#039;s recommendations leads to love; disobeying them, however, leads to a lack of fulfilment and hatred. Nothing arises in human beings without a cause: no thought, no feeling, no emotion, no idea – that is impossible. The correct causes lie in the creational-natural laws and recommendations and their observance; the wrong causes lie in selfishness. May human beings recognise reality and its truth!&lt;br /&gt;
| Die Befolgung dieses Gebotes und aller Gebote der Schöpfung führt zur Liebe; deren Missachten jedoch zum Mangel an Erfüllung und zu Hass. Im Menschen entsteht nichts ohne Ursache: Kein Gedanke, kein Gefühl, keine Emotion, keine Idee – das ist unmöglich. Die richtigen Ursachen liegen in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten und deren Befolgung; die falschen Ursachen liegen in der Selbstsucht. Der Mensch möge die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| May this help you:&lt;br /&gt;
| Als Hilfe diene dir das:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;May all the peace and love of the entire expanse of the universe be with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Möge aller Frieden und alle Liebe der gesamten Weite des Universums mit dir sein.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 1, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 1, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Meditative Contemplation&lt;br /&gt;
| Eine meditative Versenkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Please consider the following:&lt;br /&gt;
| Bedenke bitte folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Existence is a state.&lt;br /&gt;
| Die Existenz ist ein Zustand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is the best way to describe existence? How can one describe the state of happiness, the state of love, joy, peace, bliss, freedom and harmony, so that it becomes closer and more attainable to human beings and can capture and delight their senses? Are words not merely empty shells that can never convey the powers of existence, let alone bring them within reach?&lt;br /&gt;
| Wie könnte man die Existenz am besten beschreiben? Wie kann man den Zustand des Glücks, den Zustand der Liebe, der Freude, des Friedens, der Wonne, der Freiheit und der Harmonie beschreiben, damit er dem Menschen näher und erreichbarer wird und seine Sinne erfassen und erfreuen kann? Sind Worte nicht bloss leere Hüllen, die niemals die Kräfte der Existenz vermitteln, geschweige denn in erreichbare Nähe rücken können?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the words of spiritual teaching as a whole have only one true purpose: to evoke the powers of cognition and understanding of existence in human beings through the logic of explanations. However, human beings awaken and develop these powers within themselves when they absorb the logic of the words of the spiritual teachings, recognise them and follow them. As a result, his thoughts begin to change and undergo an existential transformation, turning towards the good in order to promote it and allow it to become truth.&lt;br /&gt;
| Alle Worte der Geisteslehre in ihrem Ganzen haben nur einen einzigen wahrlichen Zweck: Durch die Logik der Erklärungen die Kräfte des Erkennens und des Verstehens der Existenz im Menschen hervorzurufen. Diese Kräfte jedoch erweckt und entfaltet der Mensch in sich selbst, wenn er die Logik der Worte der Geisteslehre in sich aufnimmt, sie erkennt und befolgt. Dadurch beginnen sich seine Gedanken zu wandeln und machen eine existentielle Wandlung durch, indem sie sich dem Guten zuwenden, um es zu fördern und Wahrheit werden zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings study the words and thoughts of spiritual teachings, but they should bear in mind:&lt;br /&gt;
| Der Mensch studiert die Worte und Gedanken der Geisteslehre, doch er sollte bedenken:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So-called everyday life is deep peace.&lt;br /&gt;
| Der sogenannte Alltag ist tiefer Frieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In existence itself, in which the human being lives his everyday life, there is only deep peace, deep tranquillity, the bliss of happiness, beauty, freedom and unlimited, unbounded harmony. All else that human beings can ever experience is the imbalance of their own thoughts and feelings in disharmony with the state and truth of BEING.&lt;br /&gt;
| In der Existenz selbst, in der der Mensch seinen Alltag lebt, gibt es nur tiefen Frieden, tiefe Ruhe, die Wonne des Glücks, die Schönheit, die Freiheit und unbegrenzte, unbegrenzbare Harmonie. Alles andere, was der Mensch jemals erleben kann, ist die Unausgeglichenheit seiner eigenen Gedanken und Gefühle in Disharmonie mit dem Zustand und der Wahrheit des SEIN.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings read the words of spiritual teachings that describe a state of consciousness in recognition of and in harmony with the laws and recommendations of Creation. The words are only a path to the harmony of one&#039;s own thinking in recognising and following the inner impulses of consciousness and spirit.&lt;br /&gt;
| Der Mensch liest die Worte der Geisteslehre, die einen Zustand des Bewusstseins in Erkennung und in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung beschreiben. Die Worte sind nur ein Weg zur Harmonie des eigenen Denkens in Erkennung und Befolgung der inneren Impulse des Bewusstseins und des Geistes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studying the spiritual teachings means: studying the existence and conformation (arrangement, alignment) of one&#039;s own consciousness to the existing forces and laws. Remember, you cannot catch even a small iota of your happiness without following the creational-natural laws and recommendations within you.&lt;br /&gt;
| Studium der Geisteslehre bedeutet: Studium der Existenz und Konformation (Anordnung, Angleichung) des eigenen Bewusstseins an die existenten Kräften und Gesetze. Bedenke, du vermagst nicht einmal ein kleines Jota deines Glücks zu erhaschen, ohne dass du die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in dir befolgst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, human being, do not live for yourself alone, but you fulfil a very specific purpose in your existence, and when you have fulfilled it, you leave again to become a new personality. But before you go, dear fellow human beings, come into the light of truth forever and obey the laws and recommendations of the Creation.&lt;br /&gt;
| Du selbst, Mensch, lebst nicht für dich allein, sondern du erfüllst in deiner Existenz einen ganz bestimmten Zweck, und wenn du ihn erfüllt hast, dann gehst du wieder, um neu zu werden als neue Persönlichkeit. Doch bevor du gehst, lieber Mitmensch, komme für immer in das Licht der Wahrheit und befolge die Gesetze und Gebote der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/Die_Belebung_des_Bewusstseins_lp.pdf Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114352</id>
		<title>The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114352"/>
		<updated>2025-01-06T15:41:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2014&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 4th January 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|160px|right|alt=Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit&lt;br /&gt;
| Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| compiled and worked through&lt;br /&gt;
| zusammengetragen und durchgearbeitet&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Ondrˇej Šteˇpánovský, Czech Republic&lt;br /&gt;
| von Ondrˇej Šteˇpánovský, Tschechien&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Word&lt;br /&gt;
| Einführendes Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth&#039;s humanity, if you are looking for happiness, sunshine and contentment in your everyday life, then you have only one path that you can take and master to achieve this goal: The path of your consciousness, which you mould and shape through your thoughts and feelings right NOW, in this moment, through your conscious thinking. Conscious thinking, with which you are continuously connected every day, is the instrument that you often and frequently disregard, because you allow a great many of your thoughts and the feelings that inevitably result from them to run and work without meaning or purpose, instead of training them from the ground up, teaching them effective logic and directing and surrendering them to what is good and best through your honest decision. The irrevocable good of your thoughts and feelings, which you form and nurture every day, is not only able to bring you effective relief from all your daily worries, problems, emotions, difficulties and burdens, but in everything there is a hitherto hardly realised potential for development, which you can only discover and exploit if you fundamentally free yourself from worthless, hapless and selfish trains of thought and turn only to the good and loving in order to let it germinate, grow and flourish into a pleasing reality. The potential of your development is based on the increase and deepening of your power of consciousness through the realisation of reality and its truth, which you should focus and work out for yourself in your daily and current thoughts and feelings that you harbour in the PRESENT. However, through nonsensical thoughts and feelings of selfishness, which you are probably still largely unaware of because you do not pay attention to them and allow them to have an uncontrolled and disinterested effect, you are effectively blocking any path to further development of your consciousness. This is because you are unable to find your inner impulses and co-operate with them due to your wrong thoughts and the wrong feelings that are irrevocably formed from them, which is why you fall prey to an evil and selfish isolation within yourself. As a result, you are completely powerless and defenceless in the face of all the worries, difficulties, problems and burdens of your daily work and your interpersonal relationships etc. and are completely at their mercy. In this self-generated, illusory state of your consciousness, you may harbour hopes for the future that will come sometime later and relieve you of some or all of your burdens and suffering, but if you think this way, then there is never and impossibly a good future for you, because you inevitably and lawfully create it yourself through your current state of consciousness. Your future is only a real reflection of yourself, and you are so hopelessly connected to it because you create it yourself through your current present thoughts and feelings. Remember, you will not find the seed to heaven in your environment or in any activities that you allow your body to carry out in your everyday life, nor in the text of the spiritual teachings, but you will only find it in your controlled present-connected thoughts and feelings, which you should cultivate, strengthen and uplift in accordance with the love and wisdom of the spiritual teachings in a permanently awake and absolutely consciously valuable way. Only in this way can the most diverse values and the fullness of all positive feelings have an effect on you and fulfil your senses. If you are awake to your thoughts and feelings every day and control them willingly and honestly in valuable ways according to the knowledge of the spiritual teachings, because you love the good and have learnt to respect it with reverence, then you will consecrate yourself drop by drop to the good and to the truth and create a wonderful sphere within you that makes your otherwise difficult and laborious work unemployed:&lt;br /&gt;
| Erdenmensch, wenn du dein Glück suchst, deine Sonnigkeit und Zufriedenheit in deinem Alltagsleben, dann hast du nur einen einzigen Weg, den du zur Erreichung dieses Zieles beschreiten und bewältigen kannst: Den Weg deines Bewusstseins, das du durch deine Gedanken und Gefühle gerade JETZT, in diesem Augenblick, durch dein bewusstes Denken formst und gestaltest. Das bewusste Denken, mit dem du jeden Tag ununterbrochen verbunden bist, ist das Instrument, das du oft und oft missachtest, weil du sehr viele deiner Gedanken und der unausweichlich daraus resultierenden Gefühle sinnlos und zwecklos ablaufen und wirken lässt, anstatt dass du sie von Grund auf schulst, ihnen die effektive Logik beibringst und sie durch deinen ehrlichen Entscheid dem Guten und Besten einweist und ergibst. Das unumstösslich Gute deiner Gedanken und Gefühle, die du täglich formst und hegst, vermag dir allein nicht nur effektive Erleichterung all deiner täglichen Sorgen, Probleme, Emotionen, Schwierigkeiten und Lasten zu bringen, sondern in allem steht für dich bisher wohl noch kaum geahntes Potential der Entwicklung, das du nur dann entdeckst und auswerten kannst, wenn du dich von wertlosen, glücklosen und selbstsüchtigen Gedankenbahnen grundlegend befreist und dich nur dem Guten und Lieben zuwendest, um es keimen, wachsen und zur erfreulichen Wirklichkeit gedeihen zu lassen. Das Potential deiner Entwicklung beruht auf der Steigerung und Vertiefung deiner bewusstseinsmässigen Kraft durch die Erkenntnis der Wirklichkeit und deren Wahrheit, die du in deinen täglichen und aktuellen Gedanken und Gefühlen, die du in der GEGENWART hegst, selbst fokussieren und erarbeiten sollst. Durch unsinnige Gedanken und Gefühle der Selbstsucht, die dir wohl zum grossen Teil noch unbewusst sind, weil du darauf nicht achtest und sie unkontrolliert und interesselos der Wirkung überlässt, verbaust du dir jedoch effektiv jeglichen Weg einer weiterführenden Entwicklung deines Bewusstseins. Dies darum, weil du durch deine falschen Gedanken und die unumstösslich daraus geformten falschen Gefühle nicht deine inneren Impulse zu finden und nicht mit ihnen zusammenzuarbeiten vermagst, weshalb du in dir selbst einer bösen und selbstsüchtigen Vereinsamung anheimfällst. So stehst du allen Sorgen, Beschwernissen, Kümmernissen, Schwierigkeiten, Problemen und Lasten deiner täglichen Arbeit und deiner zwischenmenschlichen Beziehungen usw. völlig kraftlos und wehrlos gegenüber und bist ihnen völlig ausgeliefert. Vielleicht hegst du in diesem deinem selbsterzeugten, illusorischen Zustand deines Bewusstseins Hoffnungen auf das Zukünftige, das irgendwann später kommen und dich von deinen Beladungen und Leiden teilweise oder gar gänzlich entlasten soll, doch wenn du so denkst, dann gibt es niemals und unmöglich eine gute Zukunft für dich, und zwar darum, weil du sie durch den gegenwärtigen Bewusstseinszustand unausweichlich und gesetzmässig selbst erzeugst. Deine Zukunft ist nur eine reale Widerspiegelung deiner selbst, und du bist deshalb derart rettungslos mit ihr verbunden, weil du sie durch deine aktuell-gegenwärtigen Gedanken und Gefühle selbst erschaffst. Bedenke, den Samen zum Himmel findest du weder in deiner Umwelt und in irgendwelchen Tätigkeiten, die du durch deinen Körper in deinem Alltag ausführen lässt, noch im Text der Geisteslehre, sondern du findest ihn einzig und allein nur in deinen kontrollierten gegenwartsverbundenen Gedanken und Gefühlen, die du gemäss der Liebe und der Weisheit der Geisteslehre permanent wach und absolut bewusst wertvoll pflegen, kräftigen und aufrichten sollst. Nur damit können verschiedenartigste Werte und die Fülle aller positi- ven Gefühle als Folge auf dich einwirken und deine Sinne erfüllen. Stehst du deinen Gedanken und Gefühlen täglich wach gegenüber, und kontrollierst du sie willentlich und ehrlich in wertvollen Bahnen gemäss dem Wissen der Geisteslehre, weil du das Gute liebst und in Ehrfurcht zu achten gelernt hast, dann weihst du dich Tropfen für Tropfen selbst in das Gute und in die Wahrheit ein und erzeugst eine wunderbare Sphäre in dir, die deine sonst schwerempfundene und mühevolle Arbeit arbeitslos macht:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The absolutely ideal state at work is when the material consciousness is unconstrainedly focussed on the certain energy of spiritual power, from which a relaxing calm and stillness can then be transmitted into the material consciousness. The distraction of the material consciousness of human beings, however, usually disturbs this balance of relaxing calm, of relaxing stillness and collected concentrated energy. If, however, the human being can achieve this ideal state of double thinking, then any of his labours becomes unemployed labour, because he then performs them in perfect joy and balance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der absolut ideale Zustand bei der Arbeit ist der, wenn sich das materielle Bewusstsein ungezwungen auf die bestimmte Energie der geistigen Kraft konzentriert, von der aus dann eine entspannende Ruhe und Stille in das materielle Bewusstsein hinübergeleitet werden kann. Das Abgelenktsein des materiellen Bewusstseins des Menschen jedoch stört in der Regel dieses Gleichgewicht von entspannender Ruhe, von entspannender Stille und gesammelter konzentrierter Energie. Wenn der Mensch jedoch diesen idealen Zustand des doppelten Denkens erreichen kann, dann wird eine jegliche seiner Arbeiten zur arbeitslosen Arbeit, weil er diese dann in vollkommener Freude und im Gleichmass der Ausgeglichenheit verrichtet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Quote from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Zitat aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Decisions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Sieben Entscheidungen des Menschen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on the direction of their power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über die Ausrichtung seiner Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide on their comfort or discomfort through the energy of their thoughts and feelings; they have no reason not to feel permanently comfortable, peaceful and loving, unless they decide otherwise through their own thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über sein Behagen oder Unbehagen durch die Energie seiner Gedanken und Gefühle; er hat keinen Grund, sich nicht permanent wohl, friedlich und liebevoll zu fühlen, ausser er entscheidet durch seine eigenen Gedanken und Gefühle selbst etwas anderes.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides decisively about his concentration in every respect and under all circumstances; concentration means: being able to contemplate clearly and completely undisturbed what the human being wants; the external is the factor that is lightened, overcome and controlled by the internal.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet bestimmend über seine Konzentration in jeder Hinsicht und unter allen Umständen; Konzentration bedeutet: Klar und völlig ungestört das betrachten zu können, was der Mensch will; das Äussere ist der Faktor, der durch das Innere aufgelichtet, überwunden und beherrscht wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides on his or her own power within; the power of the inner emerges and is developed through the bonds of consciousness resp. the effective connection with the real reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über die eigene Macht in seinem Inneren; die Macht des Inneren geht hervor und wird erarbeitet durch die bewusstseinsmässigen Bande resp. die effektive Verbindung mit der realen Wirklichkeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on their freedom of consciousness and its unlimitedness; freedom is the realistically developed power of consciousness in conscious and creative application.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine bewusstseinsmässige Freiheit und deren Unbegrenztheit; Freiheit ist die realistisch entwickelte Kraft des Bewusstseins in bewusster und kreativer Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide for themselves whether they are secure and insecure, at peace or disturbed; human beings are only disturbed from the outside resp. from within if they have not built up their own conscious values and do not know and consciously control their paths and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine Sicherheit und Unsicherheit, Ruhe oder über sein Gestörtsein; gestört von aussen resp. von innen ist der Mensch nur dann, wenn er nicht die eigenen bewusstseinsmässigen Werte aufgebaut hat und deren Wege und Wahrheit nicht kennt und bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide whether they want to cross the barrier from ignorance to knowledge and make their consciousness accessible to the inner forces and impulses and open themselves fearlessly to them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet darüber, ob er die Schranke vom Unwissen zum Wissen überschreiten und das Bewusstsein für die inneren Kräfte und Impulse zugänglich machen will und sich dafür furchtlos öffnet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Good in You&lt;br /&gt;
| Das Gute in dir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hear the word of the wisdom of the PETALE, the crown of the Creation:&lt;br /&gt;
| Höre das Wort der Weisheit der PETALE, der Krone der Schöpfung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sixth recommendation, &amp;quot;Thou shalt not kill in degeneracy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sechstes Gebot: «Du sollst nicht töten in Ausartung.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;quot;Through unkind behaviour, you arbitrarily arouse feelings and thoughts in the one to whom you show unkindness that are in conflict with Creation&#039;s desire for love …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;«Durch ein unfreundliches Benehmen erweckst du willkürlich in demjenigen, dem du die Unfreundlichkeit entgegenbringst, Gefühle und Gedanken, die mit dem Liebebegehren der Schöpfung in Widerspruch stehen …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…and soon you yourself are the one who speaks against the love and existence of the Creation, without you also having any idea of it at first, because you commit this unconsciously in the first place, but triggered by your previous conscious wrong doing.&amp;quot; (Excerpt from &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 49, verse 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag).&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…und schon bald bist du selbst derjenige, der gegen die Liebe und Existenz der Schöpfung spricht, ohne dass du davon erst auch nur eine Ahnung hast, weil du dies in erster Form unbewusst begehst, ausgelöst aber durch dein zuvoriges bewusstes falsches Tun.» (Auszug aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 49, Vers 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanatory Statement:&lt;br /&gt;
| Auslegende Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you decide to build up and realise the good in you, then remember: it requires love for yourself and for the good itself. If you decide in reverence for the good, then you should love the good and orientate your whole being towards it, in your meditations as well as in life itself. The good must become omnipresent in all your thoughts, feelings, actions and senses, because only then will you be able to nourish it and allow it to flourish by realising it in yourself. The good in you is a wonderful flower, a seed, a potential of power that is very much there, but has not yet become truth and reality in you. If you want to build it up, then it needs your full attention, your full care and love, because only then can it unfold within you, take root, become stronger, more powerful and ultimately become a phenomenon of strength, love, might, true knowledge, unlimited freedom, wisdom, peace and harmony. Once you are careless and without reverence for good and knowledge, you destroy the good, which disappears from your eyes like an unreal and unrealised dream, as a shadow, making you blind and powerless again. You kill the life forces within you through your carelessness and selfishness by inventing false justifications for your consciously wrong actions. But if, because of your love and reverence for the good, you never again allow the good to become alienated from your gaze, then you will never again lose it in you and let it slip away from your conscious sanctification/control, and you will remain happy and maintain yourself in the power and fulfilment of your consciousness. If you are unkind to a human being, then you unreasonably and selfishly choose the unreal of your hatred, which, like an evil illusion and an evil thunderstorm, clouds your vision and consumingly robs you of your love. As a result, you kill the good in yourself and all around you, unthinkingly and with the tendency of an evil chain reaction that overgrows the soil of your senses in great haste and threatens to suffocate the creational seed that is planted in you and in every other life-form. Therefore, it requires a fundamental decision on your part to follow the good from the ground up, without interruption and without any small exception, and to do so until you effectively realise it. Just as you must not harbour any extraneous thoughts in any meditation, so also in life you should only pursue the valuable ideas of the good and ignore the others, as they will invariably and with absolute precision lead to the wrong effect. That is why the spiritual teaching by the prophet of modern times, BEAM, says the following:&lt;br /&gt;
| Wenn du dich entscheidest, das Gute in dir aufzubauen und zu verwirklichen, dann bedenke: Es bedarf der Liebe zu dir und zum Guten selbst. Entscheidest du dich in Ehrfurcht für das Gute, dann sollst du das Gute lieben und dein ganzes Wesen darauf ausrichten, in deinen Meditationen wie im Leben selbst. Das Gute muss dir allgegenwärtig werden, in allen deinen Gedanken, Gefühlen, Handlungen und Sinnen, denn nur so vermagst du es zu nähren und zur Frucht gedeihen zu lassen, indem du es in dir selbst verwirklichst. Das Gute in dir ist eine wunderbare Blume, ein Samenkorn, ein Potential der Kraft, das sehr wohl gegeben, jedoch noch nicht zur Wahrheit und Wirklichkeit in dir geworden ist. Willst du es aufbauen, dann bedarf es deiner vollen Hinwendung, deiner vollen Pflege und Liebe, denn nur so vermag es sich in dir zu entfalten, Wurzeln zu schlagen, kräftiger, mächtiger und letztendlich zum Phänomen der Kraft, der Liebe, der Macht, des wahrlichen Wissens, der unbegrenzten Freiheit, der Weisheit, des Friedens und der Harmonie zu werden. Bist du einmal in dir unachtsam und ohne Ehrfurcht vor dem Guten und dem Wissen, dann zerstörst du das Gute, das deinen Augen wie ein unwirklicher und unverwirklichter Traum, als Schemen, wieder entschwindet, wodurch du wieder blind und kraftlos wirst. Du tötest die Lebenskräfte in dir durch deine Unachtsamkeit und Selbstsucht, indem du dir falsche Berechtigungen für deine bewusst falschen Taten ersinnst. Doch wenn du es ob deiner Liebe und deiner Ehrfurcht vor dem Guten niemals mehr zulässt, dass das Gute sich deinen Blicken entfremdet, dann wirst du es nimmer mehr in dir verlieren und deiner bewussten Heiligung/Kontrolle entgleiten lassen, und du bleibst beglückt und erhältst dich in Kraft und Erfüllung deines Bewusstseins. Bist du unfreundlich einem Menschen gegenüber, dann entscheidest du dich unvernünftig und selbstsüchtig für das Unwirkliche deines Hasses, das wie eine böse Illusion und ein böser Gewittersturm deine Blicke trübt und dich deiner Liebe verzehrend beraubt. Dadurch tötest du das Gute in dir selbst und rund um dich, bedenkenlos und mit der Tendenz einer bösen Kettenreaktion, die den Sinnesboden in grosser Eile überwuchert und den schöpferischen Samen, der in dich und in jede andere Lebensform eingelegt ist, zu ersticken droht. Daher bedarf es von dir einer grundlegenden Entscheidung, von Grund auf und ohne Unterbruch und ohne jede kleine Ausnahme, dem Guten zu folgen, und zwar so weit und so lange, bis du es effektiv verwirklichst. Wie du bei jeder Meditation keine Fremdgedanken hegen darfst, so sollst du auch im Leben nur die wertvollen Ideen des Guten verfolgen und die anderen gar nicht beachten, da sie ausnahmslos und in absoluter Präzision zur falschen Wirkung führen. Deswegen besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Before I acquaint you with the first basic principles of spiritual teaching, I counsel you first of all to consider very carefully what you actually want to achieve through spiritual teaching and its study. Think very carefully and work out a very precise goal for yourself and then never deviate from it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ehe ich dich mit den ersten Grundprinzipien der Geisteslehre bekannt mache, empfehle ich dir, als erstes einmal sehr sorgfältig zu erwägen, was du durch die Geisteslehre und deren Studium eigentlich erreichen willst. Überlege dir sehr genau und arbeite dir ein sehr genaues Ziel aus und weiche dann niemals mehr von diesem ab.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Teaching Letter No. 1&#039;, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Lehrbrief Nr. 1›, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Make up your mind, never deviate from it and consider very carefully whether you also want to give priority and ground to the hatred within you. Remember, all your endeavours in evolution have only one true goal in truth: to help yourself and ALL those close to you. This is the true nature of your efforts in every way, and when you realise it, the knowledge of truth has matured in you and you choose what is good and best.&lt;br /&gt;
| Fasse deinen Entschluss, halte niemals davon ab und überlege dir äusserst genau, ob du auch nur jotahaft dem Hass in dir den Vorrang und den Boden geben willst. Bedenke, alle deine Bemühungen der Evolution haben nur ein einziges, wahres Ziel in Wahrheit: Du sollst dir selbst und ALLEN deinen dir Nahegebrachten helfen. Das ist die wahre Natur deiner Bemühungen in jeder Beziehung, und wenn du es erkennst, dann ist die Erkenntnis der Wahrheit in dir reif geworden und du entscheidest dich für das Gute und das Beste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Degeneration of Selfishness – the Causes and Consequences&lt;br /&gt;
| Die Ausartung der Selbstsucht – die Ursachen und Folgen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Egoism and selfishness are degenerations and are characterised by the fact that the ego is more or less involved in all thoughts and feelings, somehow and often unconsciously, and plays a decisive and even the most decisive role. This means, for example: When human beings create a creation or a work, they think predominantly about how THEY will appear in the eyes of other people and how THEIR work will be judged, admired or condemned by others, which also shapes their negative or positive feelings and psychological experiences accordingly. The greater the attention, consideration, admiration, delight or condemnation that the self-addict&#039;s entire doing, thinking, feeling and acting evokes in every respect, the more profound and satisfying is the success of HIS EGOS, which is experienced like an opiate of enthusiasm through specifically focussed prospects, ideas, desires and fantasies, etc. The factors of attention, consideration, admiration, delight, recognition or condemnation of one&#039;s own SELF, as seen through the lens of selfishness, are absolutely important, because only one&#039;s own SELF is the best, most precious, most lovable, most admirable, most worthy of recognition, most marvellous and most important thing in the whole world. This also applies to outward appearance and behaviour in every respect, because here too the thoughts and feelings of the selfish person, with a strong fixation on his OWN SELF, revolve as in a vicious circle around how HE is perceived, judged, condemned or ridiculed in the eyes of others and what attention, admiration, recognition, delight or condemnation etc. of his SELF is evoked by his fellow human beings. The desire for love and affection for one&#039;s own SELF is also very characteristic of this, which continuously and as the profound starting point of one&#039;s own thoughts and feelings endeavours to generate not only great recognition and respect and to bring it into one&#039;s OWN possession, but also love, affection and other mental and emotional benefits from fellow human beings, whereby the confirmation and satisfaction of one&#039;s own SELF is achieved. Everything material also plays a very important, even predominant role in selfishness, for the selfish person is profoundly materialistic, although he lives in self-deception in the belief that he is blameless and completely anti-materialistic. Suffering from EGO addiction and EGO mania, the self-seeker is continuously afflicted by various kinds of anxiety and fears and is plagued to the point of despair because his EGO is always afraid of some loss of what is desired, what is wanted, love, profit, might and position of power, recognition, respect, affirmation or conspiracies against the OWN personality, etc., and is always imaginatively fearful of some kind of loss. and always imaginatively assumes that everything revolves around him/herself and that all things only happen because of him/her and that fellow human beings only speak, decide and act because of him/her. However, since the selfish person does not want to lose his EGO advantages in any wise, and, as already mentioned, because this is his deep motive resp. the deeper unacknowledged starting point of his consciousness and his psyche, he develops very complex and, under certain circumstances, extremely sophisticated strategies to prevent loss in any relationship and to capture and keep everything desirable and desired in his possession. If the selfish person is not sufficiently educated and stable in his morals, then he is also able to use completely unfair means, pressure, coercion, blackmail and the most evil violence, including murder, manslaughter and mass murder, to defend and defend his advantages and profits in every respect – as well as, of course, to gain them – and to harass his fellow human beings. This results from the fact that the selfish person lives in a delusion of faith and in the delusion that the loss or non-attainment of HIS possessions is a threat to his existence. This is why he clings desperately, immovably and rigidly to his EGO advantages and is able to defend them to the death, even paradoxically sacrificing himself in the process. In doing so, he is anything but honest, because he suffers profoundly from dishonesty towards himself and also towards his fellow human beings. If he loses control of his motives and motivations and in his addiction and greed for profit, might, respect and recognition, he can under certain circumstances become an unbearable, mendacious, ambivalent and malicious contemporary who can make a name for himself in a worldly and also religiously sectarian way and who is able to seize power, wealth and influence and make it his own. Even secular-political as well as religious might and money form part of his complex psychological strategies to satisfy the ego to the highest and most insatiable degree and to allow it to degenerate into complete degeneracy, indifference, ruthlessness, amorality and even brutality, although the best motives, complete blamelessness, friendly and open manner and impeccable morality are pretended to the outside world and this is also confirmed and rock-solidly underpinned verbally and in writing by a false doctrine in order to protect against loss or to achieve selfish goals. These values, like everything else and also all fellow human beings, serve the selfish person only as a pure means to an end, as part of his complex strategies to cope with and take possession of what basically forms the starting point and prism of his own thoughts and feelings in terms of consciousness and psychology. It is very characteristic that the selfish person only sees any causes of problems and suffering in others, but never in themselves. This often turns them into manipulators, preachers and missionaries who want to improve their fellow human beings and the world, although they only exploit and manipulate everything and everyone for their own and pure profit and don&#039;t even know what charity is. The mechanism is such that the selfish person accuses and blames his fellow human beings of dishonest means and intentions, of conspiracies against HIM or as the cause of HIS suffering and problems, whereby on the one hand he believes HIM to be better than everyone else, but on the other hand he automatically and self-deceptively finds himself in a conflict situation, because he then feels compelled to change his fellow human beings, the institutions and the whole world according to HIS meaning and HIS suggestion for improvement and to impose HIS will on them. He does this with a certain amount of hatred or even by effectively hating his fellow human beings because he feels permanently hurt, insulted, misunderstood, misjudged and repressed by them, without understanding that he himself is and also remains for all time the effective cause of all his conscious and psychological suffering. Very often the selfish person activates his emotions in his self-centred and self-pitying experiences and alleged injuries by his fellow human beings, which he is able to use as a means of defence, attack, vengeful counter-attack, repression and, if necessary, absolute destruction and annihilation as a weapon that devastates everything. This can go so far as to lead to murder, suicide or absolute hatred and abandonment of human society. If the selfish person is not mature and self-confident enough within himself – and he cannot be, depending on the depth of his selfishness, because he is not in touch with his deeper resp. inner impulses and also the actual reality and its truth and therefore vegetates in ambivalence, delusion, ignorance and illusion – then in his self-projection to the outside world and in his search for HIS external tormentors and culprits, he will also have his own value formulated by his fellow human beings, which, depending on the subjectively perceived reactions of his fellow human beings, will make him feel either more valuable or completely worthless, either more valuable to the point of complete self-overestimation, or inferior and humanly seen as absolute filth, morally guilty, incorrigible and inadequate, whereby the former case is more likely to apply, because the prevailing adversary might of selfishness always strive for the favouring, preferential treatment and inflation of one&#039;s own SELF as a generally valid fact and truth and want to enforce and allow it to apply. This brings to light his inner dependence and lack of independence, which he either experiences as psychological hell in strong and devastating inferiority complexes or, on the other hand, can conceal and compensate for as strong and inflated dominance, creating further potential for conflict with his environment as well as suffering, misfortune and grief. All in all, selfishness is an effective and downright degeneration, contamination and epidemic of one&#039;s own thoughts, feelings, motives and actions in every relationship, which more or less infects every human being and from which unspeakably much and indeed most of a human being&#039;s suffering finds its incipient and degenerating causes. The stronger and more pronounced egoism resp. selfishness is anchored and at work in human beings, undermining and dominating their thoughts and feelings, the more difficult it will be for them to initiate and develop a decisive and effective evolution of their consciousness. The following is what the spiritual teaching of the prophet of modern times, BEAM, says about this:&lt;br /&gt;
| Der Egoismus und die Selbstsucht sind Ausartungen und dadurch gekennzeichnet, dass das ICH mehr oder weniger bei allen Gedanken und Gefühlen irgendwie und oft unbewusst miteinbezogen ist und eine massgebende und gar die massgebendste Rolle spielt. Das bedeutet beispielsweise: Wenn der Mensch eine Kreation oder ein Werk erschafft, dann denkt er dabei überwiegend daran, wie ER in den Augen anderer Menschen erscheinen wird und wie SEIN Werk durch die anderen beurteilt, bewundert oder verurteilt wird, was auch dementsprechend seine negativen oder positiven Gefühle und psychischen Erlebnisse prägt. Je grössere Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung oder Verurteilung das ganze Tun, Denken, Fühlen und Handeln des Selbstsüchtigen in jeder Beziehung hervorruft, desto tiefgreifender und befriedigender ist der Erfolg SEINES EGOS, der durch spezifisch darauf ausgerichtete Aussichten, Vorstellungen, Wünsche und Phantasien usw. wie ein Opium der Begeisterung erlebt wird. Unbedingt wichtig sind dabei die von den Mitmenschen gegebenen Faktoren Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung, Anerkennung oder Verurteilung des eigenen SELBST, um das sich, durch die Optik der Selbstsucht gesehen, alles drehen soll und muss, weil allein das eigene SELBST das Beste, Kostbarste, Liebenswürdigste, Bewundernswerteste, Anerkennungswürdigste, Herrlichste und das Allerwichtigste auf der ganzen Welt sei. Das gilt auch für das äussere Auftreten und Benehmen in jeder Beziehung, denn auch dabei drehen sich die Gedanken und Gefühle des Selbstsüchtigen, in starker Fixation auf das EIGENE SELBST, wie im Teufelskreis darum, wie ER in den Augen anderer wahrgenommen, beurteilt, verurteilt oder belächelt wird und welche Beachtung, Bewunderung, Anerkennung, Entzückung oder Verurteilung usw. seiner SELBST durch die Mitmenschen hervorgerufen wird. Sehr kennzeichnend ist dabei auch das Verlangen nach der Liebe und Zuneigung für das eigene SELBST, das kontinuierlich und als tiefgründiger Ausgangspunkt der eigenen Gedanken und Gefühle darum bemüht ist, nicht nur grosse Anerkennung und Respekt zu generieren und in den EIGENEN Besitz zu bringen, sondern auch die Liebe, die Zuneigung und die sonstigen gedanken- und gefühlsmässigen Vorteile von Seiten der Mitmenschen, wodurch die Bestätigung und Befriedigung des eigenen SELBST erlangt wird. Auch alles Materielle spielt bei der Selbstsucht eine sehr wichtige, ja gar überwiegende Rolle, denn der Selbstsüchtige ist tiefgründig materialistisch, obwohl er im Selbstbetrug im Glauben lebt, dass er tadelfrei und völlig antimaterialistisch sei. Da der Selbstsüchtige an einer EGO-Sucht und einer EGO-Manie leidet, wird er ununterbrochen durch verschiedenartigste Angstzustände und Furchtsamkeiten befallen und bis zur Verzweiflung geplagt, weil sich sein EGO immer wieder vor irgendeinem Verlust des Begehrten, des Erwünschten, der Liebe, des Profites, der Macht und der Machtposition, der Anerkennung, des Respekts, der Bestätigung oder der Verschwörungen gegen die EIGENE Person usw. fürchten muss und immer einbildungsmässig davon ausgeht, dass sich alles nur um ihn SELBST dreht und dass alle Dinge nur seinetwegen passieren würden und dass seitens der Mitmenschen nur seinetwegen gesprochen, entschieden und gehandelt werde. Da der Selbstsüchtige jedoch in keiner Art und Weise seine EGO-Vorteile verlieren will, und zwar, wie gesagt, darum, weil es sein tiefgründiges Motiv resp. der tiefere uneingestandene Ausgangspunkt seines Bewusstseins und seiner Psyche ist, entwickelt er sehr komplexe und unter Umständen äusserst raffinierte Strategien, um den Verlust in jedwelcher Beziehung zu verhüten und um alles Wünschenswerte und Begehrte in seinem Besitz zu fesseln und zu behalten. Wenn der Selbstsüchtige in seiner Moral nicht genügend gebildet und gefestigt ist, dann vermag er bei der Verteidigung und Verfechtung seiner Vorteile und Profite in jeder Beziehung – wie auch natürlich bei deren Gewinnung – auch völlig unlautere Mittel, den Druck, das Erzwingen, das Erpressen und die böseste Gewalt bis hin zum Mord, Totschlag und Massenmord anzuwenden und die Mitmenschen damit zu drangsalieren. Das resultiert daraus, weil der Selbstsüchtige durch seine ICH-Sucht im Glaubenswahn und in der Verblendung lebt, dass der Verlust oder das Nicht-Erreichen SEINES Besitztums existenzbedrohend sei. Deswegen klammert er sich krampfhaft, unbeweglich und starr an seine EGO-Vorteile und vermag sie bis aufs Blut zu verfechten und sich dabei sogar paradoxerweise selbst zu opfern. Dabei ist er alles andere als ehrlich, denn er leidet tiefgreifend an Unehrlichkeit sich selbst gegenüber wie auch gegenüber seinen Mitmenschen. Verliert er in seinen Motiven und Beweggründen und in seiner Sucht und Gier nach Profit, Macht, Respekt und Anerkennung die Kontrolle, dann kann er unter Umständen zu einem unerträglichen, verlogenen, zwiespältigen und bösartigen Zeitgenossen avancieren, der sich weltlich wie auch religiös-sektiererisch profilieren kann und Macht, Reichtum und Einfluss an sich zu ziehen und in sein Besitztum zu bringen vermag. Selbst weltlich-politische wie auch religiöse Macht und Geld bilden einen Teil seiner komplexen psychologischen Strategien, um das ICH bis zum allerhöchsten und unersättlichsten Masse zu befriedigen und bis zur völligen Ausartung, Gleichgültigkeit, Rücksichtslosigkeit, Amoralität und gar Brutalität ausarten zu lassen, obwohl vorwändig und nach aussen hin die besten Motive, völlige Tadellosigkeit, freundliche und offene Art sowie einwandfreie Moralität vorgetäuscht werden und dies unter Umständen – wegen der Absicherung gegen den Verlust oder wegen des Erreichens der egoistischen Ziele – auch mündlich und schriftlich durch eine Irrlehre bestätigt und felsenfest untermauert wird. Diese Werte, wie alles andere und alle Mitmenschen auch, dienen dem Selbstsüchtigen nur als reines Mittel zum Zweck, als Teil seiner komplexen Strategien, um das zu bewältigen und in den eigenen Besitz schlagen zu können, was grundsätzlich bewusstseinsmässig und psychologisch den Ausgangspunkt und das Prisma der eigenen Gedanken und Gefühle bildet. Sehr kennzeichnend ist dabei, dass der Selbstsüchtige jegliche Ursachen von Problemen und Leiden nur bei den anderen sieht, jedoch niemals bei und in sich selbst. Das macht ihn oft zum Manipulator, Prediger und Missionar, der die Mitmenschen und die Welt verbessern will, obwohl er alles und jedes nur für den eigenen und puren Profit ausnutzt und manipuliert und die Nächstenliebe nicht einmal kennt. Dabei ist der Mechanismus so, dass der Selbstsüchtige seine Mitmenschen unlauterer Mittel und Absichten, der Verschwörungen gegen SICH oder als Verursacher SEINER Leiden und Probleme bezichtigt und beschuldigt, wodurch er SICH einerseits besser wähnt als alle anderen, andererseits aber automatisch und selbstbetrügend in eine Konfliktsituation gerät, weil er sich dann gezwungen sieht, die Mitmenschen, die Institutionen und die ganze Welt nach SEINEM Sinn und SEINEM Verbesserungsvorschlag zu verändern und ihnen SEINEN Willen aufzudrängen. Dies tut er mit einem gewissen Hassanschlag oder sogar durch den effektiven Hass gegen seine Mitmenschen, weil er sich durch sie permanent verletzt, beleidigt, missverstanden, verkannt und verdrängt fühlt, ohne zu verstehen, dass er selbst der effektive Verursacher aller seiner bewusstseinsmässigen und psychischen Leiden ist und auch für alle Zeit bleibt. Sehr häufig aktiviert der Selbstsüchtige in seinen selbstbezogenen und selbstmitleidigen Erfahrungen und angeblichen Verletzungen durch seine Mitmenschen seine Emotionen, die er als Mittel zur Abwehr, zum Angriff, rachsüchtigen Gegenangriff, zur Verdrängung und gegebenenfalls zur alles verheerenden absoluten Zerstörung und Vernichtung als Waffe einzusetzen vermag. Dies kann so weit führen, dass Mord, Selbstmord oder absolutes Hassen und Verlassen der menschlichen Gesellschaft erfolgen kann. Ist der Selbstsüchtige in seinem Innern nicht reif und selbstsicher genug – und das kann er je nach Tiefe der Selbstsucht nicht sein, weil er seinen tieferen resp. inneren Impulsen wie auch der effektiven Wirklichkeit und deren Wahrheit unehrlich gegenübersteht und daher in Zwiespältigkeit, Verblendung, Unwissen und Illusionen dahinvegetiert –, dann wird er in seiner Selbstprojektion nach aussen hin und in seiner Suche nach SEINEN äusseren Peinigern und Schuldigen noch zusätzlich den eigenen Wert durch seine Mitmenschen formulieren lassen, wodurch er sich, je nach subjektiv empfundener Reaktionen seiner Mitmenschen, entweder mehrwertig bis hin zur völligen Selbstüberschätzung, oder minderwertig und menschlich gesehen als absoluter Dreck, moralisch schuldig, unverbesserlich und unzulänglich fühlt und missbewertet, wobei eher der erstere Fall zutreffen dürfte, weil die vorherrschenden Widersacher- mächte der Selbstsucht immer die Begünstigung, Bevorteilung und Auf blasung des eigenen SELBST als allgemein geltende Tatsache und Wahrheit anstreben und zwingend durchsetzen und gelten lassen wollen. Dadurch kommt seine innere Abhängigkeit und Unselbständigkeit voll ans Licht, die er entweder in starken und verheerenden Minderwertigkeitskomplexen als psychische Hölle erlebt, oder aber auf der anderen Seite als starke und aufgeblasene Dominanz kaschieren und wettmachen kann, wodurch weiteres Konfliktpotential mit seiner Umgebung sowie Leid, Unheil und Trauer erzeugt werden. Alles in allem handelt es sich bei der Selbstsucht um eine effektive und regelrechte Ausartung, Verseuchung und Epidemie der eigenen Gedanken, Gefühle, Motive und Handlungen in jeder Beziehung, wodurch mehr oder weniger jeder Mensch befallen ist und woraus unsagbar viel und ja gar das meiste Leid eines Menschen seine beginnenden und ausartenden Ursachen findet. Je stärker und ausgeprägter der Egoismus resp. die Selbstsucht im Menschen verankert und am Werk ist und seine Gedanken und Gefühle unterminiert und beherrscht, desto schwieriger wird es für ihn, eine massgebende und effektive Evolution seines Bewusstseins in Gang zu setzen und zu erarbeiten. Dazu besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;From the mass of egoism still present, the stage of development and thus also to some extent the state of evolution of human beings can truthfully be seen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Aus dem Masse des noch vorhandenen Egoismus lässt sich wahrheitlich auch das Entwicklungsstadium und somit auch einigermassen der Evolutionsstand des Menschen ersehen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that the selfish person does not understand and is unable to grasp that he makes his fellow human beings responsible and liable for HIS OWN psychological conflicts, suffering and injuries, which is why he hates them and is about to go against them, to moralise, to convince them of something, to manipulate them or even to dominate them completely and to make themselves serfs, whereby they try to gain and keep control over their psychological suffering as well as over their insecurity and lack of independence, which is also related to their selfish greed for possessions, profit and wealth. Depending on his worldly position, money, wealth and might, it can degenerate further into a lust for domination and a compelling desire for absolute dominance.&lt;br /&gt;
| Speziell zu betonen und auszuführen ist noch die Tatsache, dass der Selbstsüchtige nicht versteht und nicht zu erfassen vermag, dass er seine Mitmenschen für SEINE EIGENEN psychischen Konflikte, Leiden und Verletzungen verantwortlich und haftbar macht, weshalb er sie hasst und dabei ist, gegen sie anzugehen, sie zu moralisieren, sie von etwas zu überzeugen, zu manipulieren oder sogar völlig zu beherrschen und sich leibeigen zu machen, wodurch er versucht, die Kontrolle über seine psychischen Leiden wie auch über seine Unsicherheit und Unselbständigkeit zu gewinnen und bei SICH zu behalten, was auch mit seiner egoistischen Besitz–, Profit- und Raffgier im Zusammenhang steht. Je nach weltlicher Position, Geld, Reichtum und Macht kann es weiter bis zur Herrschsucht und dem zwingenden Verlangen nach absoluter Dominanz ausarten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is obvious that all the thinking and behaviour of selfishness and a selfish person is condemnable and quite low in nature. The whole selfishness and egoism of human beings is the factor of the so-called body of forms resp. the body of correspondences resp. the body of desires and principles of the world, which is anchored in the material consciousness and which is to be overcome through conscious evolution and adapted and harmonised with the impulses of the inner consciousness through the neutral-positive transformation and increase of the conscious force, thus creating catharsis. With regard to the body of forms resp. the body of desires and the principles of the world, the spiritual teachings state the following:&lt;br /&gt;
| Es ist offensichtlich, dass die ganzen Denk- und Verhaltensweisen der Selbstsucht und eines Selbstsüchtigen verurteilungswürdig und recht niedriger Art und Natur sind. Es handelt sich beim Ganzen der Selbstsucht und des Egoismus des Menschen um den Faktor des sogenannten Formenkörpers resp. des Entsprechungskörpers resp. des Körpers der Begierden und der Prinzipien der Welt, der im materiellen Bewusstsein verankert ist und der durch die bewusste Evolution überwunden und durch die neutral-positive Umwandlung und Ansteigung der bewusstseinsmässigen Kraft an die Impulse des inneren Bewusstseins angepasst und angeglichen werden soll, wodurch Katharsion entsteht. Zum Formenkörper resp. Entprechungskörper resp. Körper der Begierden und der Prinzipien der Welt besagt die Geisteslehre folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… This is the somewhat more subtle body that exists between the physical and mental planes, in the plane or world of forms and correspondences, the world of the formation of forms, which is why it is also called the plane of forms or plane of correspondences, etc. (erroneously astral plane).&lt;br /&gt;
| «… Dies ist der etwas feinstofflichere Körper, der zwischen der physischen und der mentalen Ebene existiert, in der Ebene oder Welt der Formen und Entsprechungen, der Welt der Formenbildung, weshalb sie auch Formenebene oder Entsprechungsebene usw. genannt wird (irrtümlich Astralebene).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This plane of correspondences resp. forms is the medium resp. realm of instincts, feelings, desires and passions as well as all things of a lower nature and is located in the depths of material consciousness. The corresponding resp. form body is thus a component of consciousness and capable of travelling with the other forces of consciousness in such a way that it can step outside the material body.&lt;br /&gt;
| Diese Entsprechungs- resp. Formenebene ist das Medium resp. Gebiet der Instinkte, Gefühle, Begierden und Leidenschaften sowie aller Dinge niederer Natur und ist angeordnet in den Tiefen des materiellen Bewusstseins. Damit ist der Entsprechungs- resp. Formenkörper ein Bewusstseinsbestandteil und fähig, mit den übrigen Bewusstseinskräften auf Wanderschaft oder auf Reise zu gehen in der Form, dass er ausserhalb des materiellen Körpers treten kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The corresponding resp. form body possesses a means that corresponds to the forces of its level, through which desires and feelings as well as lower sensations affect the lower consciousness and the psyche. This corresponding resp. form body represents a kind of etheric counterpart or the inner shadow of the human beings, from which all lower drives etc. are released, which the human being must master through evolutionary endeavours. The corresponding resp. form body is only slightly more subtle than the physical body and radiates from the consciousness over the entire material body. In this form it also becomes the seat of the life of all movement in the purely material body area and forms, so to speak, a more subtle framework or model of the physical body, which is built around the correspondence or form body. In the material body realm, it is the carrier of the life force, which is drawn from the spiritual realm (mental plane/spiritual body), while the spiritual body/spirit draws its direct life force from the subtle universal creational level, in the form of subtle cosmic electromagnetic life energy. The correspondence resp. form body precedes the physical body in time and must be controlled and trained by the human being through progress efforts and consequently also understood in order to work and function consciously under the guidance of the human being.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Der Entsprechungs- resp. Formenkörper besitzt ein Mittel, das den Kräften seiner Ebene entspricht, durch das Begierden und Gefühle sowie niedere Empfindungen auf das niedere Bewusstsein und auf die Psyche einwirken. Dieser Entsprechungs- resp. Formenkörper stellt eine Art ätherisches Gegenstück oder den inneren Schatten des Menschen dar, aus dem heraus alle niederen Triebe usw. freigesetzt werden, denen der Mensch durch Evolutionsbemühungen Herr werden muss. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper ist nur wenig feinstofflicher als der physische Körper und strahlt vom Bewusstsein über den ganzen materiellen Körper aus. So wird er in dieser Form auch zum Sitz des Lebens aller Bewegung im rein materiellen Körperbereich und bildet sozusagen ein feinstofflicheres Gerüst oder das Modell des physischen Körpers, der um den Entsprechungs- resp. Formenkörper herum aufgebaut ist. Er ist im materiellen Körperbereich der Träger der Lebenskraft, die aus dem Geistbereich (Mentalebene/Geistkörper) heraus bezogen wird, während der Geistkörper/Geist seine direkte Lebenskraft aus der feinststofflichen universal-schöpferischen Ebene bezieht, in Form feinststofflicher kosmischer elektromagnetischer Lebensenergie. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper geht zeitlich dem physischen Körper voran und muss vom Menschen durch Fortschrittsbemühungen kontrolliert und trainiert und folglich auch verstanden werden, um unter der Führung des Menschen bewusst zu arbeiten und zu funktionieren.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 26, pages 290-291, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 26, Seiten 290–291, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Observations in Response Form&lt;br /&gt;
| Sieben Betrachtungen in Ansprechungsform&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you feel fear of loss of any kind within you, then you are caught up in the interests of your material ego and disregard the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du Angst vor dem Verlust gleich welcher Art in dir spürst, dann bist du gefangen in den Interessen deines materiellen Egos und missachtest die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you do what is good, better and best just to achieve a certain purpose, then this purpose comes from your material ego, which whispers to you that this something is more desirable and valuable than the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du das Gute, Bessere und Beste tust, nur um einen bestimmten Zweck damit zu erreichen, dann entspringt dieser Zweck deinem materiellen Ego, das dir einflüstert, dass dieses Etwas begehrter und wertvoller wäre als die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you measure yourself against others and think about who is higher, has more and has achieved more than the other or just than you, then you are making selfish distinctions between human beings and are unable to recognise reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dich mit anderen misst und darüber nachdenkst, wer höher steht, mehr besitzt und mehr erreicht hat als der andere oder gerade als du, dann machst du selbstsüchtige Unterschiede zwischen den Menschen und vermagst nicht die Realität zu erkennen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Your envy, your resentment, your manipulative nature, your hatred, your emotions, your revenge and retaliation, your sectarianism, your intrigues and many other unworthy phenomena and degenerations result from the fact that you place the material aspect above the conscious aspect and do not endeavour and are not willing to realise within yourself the values of life in effective honesty.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Dein Neid, deine Missgunst, deine manipulative Art, dein Hass, deine Emotionen, deine Rache und Vergeltung, dein Sektierismus, deine Intrigen und sehr viele weitere unwürdige Erscheinungen und Ausartungen resultieren aus der Tatsache, dass du den materiellen Aspekt dem bewusstseinsmässigen überordnest und nicht bemüht und willens bist, in dir selbst die Werte des Lebens in effektiver Ehrlichkeit zu verwirklichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to achieve something with your fellow human beings, then you are thinking wrongly and are dishonest and manipulative. The only thing you have to do in relation to fellow human beings is the following: To be yourself in a truly evolutionary way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du bei deinen Mitmenschen etwas erreichen willst, dann denkst du falsch und bist unehrlich und manipulativ. Das einzige, was du in bezug auf die Mitmenschen zu tun hast ist folgendes: Dich selbst zu sein in wahrlich evolutiver Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you think the values of life are too naive and trivial to follow, then you misunderstand life and existence.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du denkst, die Werte des Lebens seien allzu naiv und allzu banal, als dass du sie befolgen müsstest, dann missverstehst du das Leben und die Existenz.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to overcome your suffering in every respect, then truly turn to your consciousness and renounce worldly interests in a selfish way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dein Leid in jeder Hinsicht überwinden willst, dann wende dich wahrlich deinem Bewusstsein zu und entsage den weltlichen Interessen in selbstsüchtiger Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The deed says more to human beings than religious contemplation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die Tat sagt dem Menschen mehr zu als religiöse Einkehr.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Spiritual Doctrine&#039;, Teaching Letter 11, page 110, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Geisteslehre›, Lehrbrief 11, Seite 110, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above-mentioned doctrine of Jmmanuel is still fully valid today and therefore requires a closer look:&lt;br /&gt;
| Der obgenannte Lehrsatz von Jmmanuel besitzt heute noch die volle Gültig keit und erfordert daher eine genauere Anschauung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The deed is omnipresent to human beings. Not only are all his thoughts, feelings and the emotions of his consciousness in constant action, but all his physiological and physical processes and the activities of his hands and his entire body are also active. A learner of the spiritual teachings basically has two possibilities resp. two self-determining paths of development: either he will pay full attention and close, evolutionary attention to all his deeds and all his actions – or he will not.&lt;br /&gt;
| Die Tat ist dem Menschen allgegenwärtig. Nicht nur alle seine Gedanken, Gefühle und die Emotionen seines Bewusstseins sind im ständigen Tun begriffen, sondern tätig sind auch alle seine physiologischen und physischen Prozesse und die Tätigkeiten seiner Hände sowie seines gesamten Körpers. Ein Lernender der Geisteslehre hat grundsätzlich zwei Möglichkeiten resp. zwei selbstbestimmende Entwicklungswege: Entweder wird er allen seinen Taten und seinem gesamten Tun volle Beachtung und genaue, evolutive Aufmerksamkeit schenken – oder er tut es nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let the human being consider:&lt;br /&gt;
| Der Mensch bedenke:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every Deed is Depth of Knowledge.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist Tiefe der Erkenntnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every deed is profound and a profound teaching if the human being allows his consciousness to recognise it and transforms every deed into a conscious recognition of reality. The depth and dimension of every deed results from the conscious orientation of the power of consciousness, for it itself produces the profound effect of realisation in every material action if the human being wants to expand and evolve the existing knowledge and skills of his consciousness. If he does so willingly and with motivation, then he gives each of his actions a very special and very particular meaning, depending on his conscious objective, depending on the degree of conscious concentration. This means that human beings create evolution – consciously, permanently, indefinitely and with a very specific goal, namely the recognition of real reality through the development of conscious values. Consciousness-based values are not just empty shells, but very special synapsoid resp. energetic resp. consciousness-based connections or connections in the human being&#039;s brain, which represent something particularly valuable and lead to something very mysterious: Recognising and applying the laws and recommendations of Creation. The human brain works absolutely logically and unwaveringly in its lawful processes and, through its neutral-positive-balanced transformation, approaches the eternal pattern of creational-spiritual energy itself, which it can then also consciously utilise and evaluate. This is an indisputable fact that every human being has access to – by utilising their thoughts and feelings and consciously gaining knowledge of them. In the concrete area of life, for example, this means A human being walks along a dirt road, in front of him he sees a certain path, the symbol of the present; further away he sees a certain destination, the symbol and vision of the future; behind him he has the past, but he does not look back, because the past no longer exists if he does not visualise it for himself and does not want to remember it. The past, the present and the future are consciously utilised by human beings in this wise as a correspondence of the development and evolution of consciousness. Human beings can practise this absolutely consciously and concentratively every time they go for a walk, and in doing so they are doing something valuable for the realisation of their ideas.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist tiefgründig und eine tiefgreifende Lehre, wenn der Mensch seinem Bewusstsein gestattet, es zu erkennen und jede Tat zur bewussten Erkennung der Wirklichkeit umzuwandeln. Die Tiefe und die Dimension jeglicher Tat resultiert aus der bewussten Ausrichtung der Bewusstseinskraft, denn sie selbst erzeugt bei wahrlich jedem materiellen Handeln den tiefgreifenden Effekt der Erkenntnis, wenn der Mensch das bestehende Wissen und Können seines Bewusstseins erweitern und evolutionieren will. Tut er es willentlich und motiviert, dann verleiht er jeder seiner Taten eine ganz spezielle und ganz besondere Bedeutung, je nach seiner bewusstseinsmässigen Zielsetzung, je nach dem Grad der bewussten Konzentration. Dies bedeutet: Der Mensch erzeugt die Evolution – bewusst, permanent, unbegrenzt und mit einem ganz bestimmen Ziel, nämlich der Erkennung der realen Wirklichkeit durch Er arbeitung bewusstseinsmässiger Werte. Die bewusstseinsmässigen Werte sind nicht bloss leere Hüllen, sondern ganz besondere synapsoide resp. energetische resp. bewusstseinsmässige Verbindungen resp. Konnexionen im menschlichen Gehirn, die etwas ganz besonders Wertvolles darstellen und zu etwas ganz Geheimnisvollem führen: Der Erkennung und Anwendung der Gesetze und Gebote der Schöpfung. Das menschliche Gehirn arbeitet in seinen gesetzmässigen Prozessen absolut logisch und unbeirrbar und nähert sich durch seine neutral-positiv-ausgeglichene Umwandlung dem ewigen Muster der schöpferisch-geistigen Energie selbst, die dann von ihm auch bewusst genutzt und ausgewertet werden kann. Eine unbestreitbare Tatsache, zu der jeder einzelne Mensch Zugang hat – durch die Nutzung seiner Gedanken und Gefühle und deren bewusst erarbeitete Erkenntnisse. Im konkreten Lebensbereich bedeutet es beispielsweise: Der Mensch geht auf einem Feldweg, vor sich sieht er einen bestimmten Weg, das Symbol der Gegenwart; in weiterer Ferne erblickt er ein bestimmtes Ziel, das Symbol und die Vision der Zukunft; hinter sich hat er das Vergangene, doch er schaut nicht zurück, denn das Vergangene existiert nicht mehr, wenn er es sich selbst nicht vergegenwärtigen und sich nicht daran erinnern will. Die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft werden vom Menschen auf diese Weise bewusst als Entsprechung der bewusstseinsmässigen Entwicklung und Evolution genutzt. Dies kann der Mensch absolut bewusst und konzentrativ bei jedem Spaziergang üben und er tut damit etwas Wertvolles für seine Ideenverwirklichung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings talk about patience, but they can also practise it consciously every day. Patience, a deep value of consciousness, can be consciously learnt when dealing with fellow human beings, animals and plants, as with any other material activity of any kind. Patience means recognising and evaluating the factor of time in its true nature. This means discovering the freedom and space in every moment. But the path to patience leads through recognising and overcoming the unreal impulses of irrationality and lack of understanding, which do not agree with the given reality and the pace of evolution that is actually taking place and therefore destroy the open creativity and effectiveness of consciousness in the present. A lowly intelligent joke.&lt;br /&gt;
| Der Mensch spricht über die Geduld, doch er kann sie auch jeden Tag bewusst üben. Die Geduld, ein tiefer Wert des Bewusstseins, kann bewusst erlernt werden im Umgang mit den Mitmenschen, den Tieren und den Pflanzen, wie bei jeder anderen materiellen Tätigkeit gleich welcher Art. Geduld bedeutet: Die Erkennung und Auswertung des Faktors Zeit in seiner wahren Natur. Das heisst: Die Freiheit und den Raum in jedem Augenblick zu entdecken. Doch der Weg zur Geduld führt über die Erkennung und Überwindung der irrealen Impulse der Unvernunft und des Unverstandes, die mit der gegebenen Realität und dem Tempo der real ablaufenden Evolution nicht einverstanden sind und deswegen die offene Kreativität und Effektivität des Bewusstseins in der Gegenwart zunichte machen. Ein dummer Witz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thoroughness can be practised when tidying up, washing up, polishing a mirror, a conscious, artful execution in concentrative form. Thoroughness means paying full concentrative attention to the reality of truth and honouring it with purposeful action. It is the power of every construction from the absolute primordial ground to the powerful effects of the relatively perfect creation – just as a mighty tree grows from a small seed from the ground up. Thoroughness is paired with patience and love of truth in the evolutionary spur.&lt;br /&gt;
| Die Gründlichkeit kann eingeübt werden beim Aufräumen, Abspülen, Polieren eines Spiegels, einer bewussten, kunstgerechten Durchführung in konzentrativer Form. Gründlichkeit bedeutet: Der Wirklichkeit der Wahrheit volle konzentrative Beachtung schenken und sie mit gezieltem Tun würdigen. Sie ist die Kraft jeden Aufbaus vom absoluten Urgrund bis zu den mächtigen Auswirkungen der relativ vollkommenen Kreation – wie ein mächtiger Baum aus einem kleinen Samenkorn von Grund auf wächst. Die Gründlichkeit ist gepaart mit Geduld und Wahrheitsliebe im evolutiven Ansporn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Acceptance and tolerance are not mere moral values of moralism, but the preparation of the material consciousness towards the powerfully prevailing universal reality. Human beings must first learn to accept and tolerate reality before they can open themselves up to it and develop its beneficial presence. If he does not tolerate and accept reality and its truth, then he places his interest and conscious attention in his own prejudices, misconceptions and illusions about it, rather than in reality itself. Fellow human beings, beings of reality, created according to law and evolving according to law, are the best school for the conscious values of acceptance and tolerance.&lt;br /&gt;
| Die Akzeptanz und Toleranz sind keine blosse moralische Werte eines Moralismus, sondern die Vorbereitung des materiellen Bewusstseins gegenüber der mächtig vorherrschenden universellen Realität. Der Mensch muss die Realität zuerst akzeptieren und tolerieren lernen, bevor er sich dieser öffnen kann und ihre wohltuende Gegenwart zu erarbeiten vermag. Toleriert und akzeptiert er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dann legt er sein Interesse und seine bewusste Aufmerksamkeit in seine eigenen Vorurteile, falschen Vorstellungen und Illusionen über sie, statt in diese selbst. Die Mitmenschen, Wesen der Realität, gesetzmässig erschaffen und gesetzmässig evolutionierend, sind die beste Schule für die bewusstseinsmässigen Werte Akzeptanz und Toleranz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Compassion, guided by love for fellow human beings and for life itself, is a tender touch of all thoughts and intentions of human beings towards themselves, towards all animals and plants and towards all fellow human beings. Compassion is anything but a moral-philosophical concept; it is an existential and tangible vibrational agreement and harmony with the forces of life-forms, life and existence itself. It is a resonance with reality and its truth, coupled with understanding, happiness, joy and vitality. The result of compassion is fulfilment through justice. Human beings allow all their thoughts and feelings in daily life to emanate and spring forth from one fundamental value: Altruism. But altruism means: modesty, understanding life and observing it with conscious devotion. Human beings observe all their thoughts, feelings and actions and recognise what they really are. He is helped in this by the reactions of his fellow human beings, who hold a mirror up to his real thoughts, actions and intentions.&lt;br /&gt;
| Das Mitgefühl, geleitet von der Liebe zu den Mitmenschen und zum Leben selbst, ist eine zärtliche Berührung sämtlicher Gedanken und Absichten des Menschen gegenüber sich selbst, gegenüber allen Tieren und Pflanzen und gegenüber allen Mitmenschen. Das Mitgefühl ist alles andere als ein moralphilosophischer Begriff, sondern es ist eine existente und spürbare schwingungsmässige Übereinstimmung und Harmonie mit den Kräften der Lebensformen, des Lebens und der Existenz selbst. Es ist eine Resonanz mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, gepaart mit Verständnis, Glücksgefühl, Freude und Lebenskraft. Die Folge des Mitgefühls ist die Erfüllung durch Gerechtigkeit. Der Mensch lässt alle seine Gedanken und Gefühle des täglichen Lebens von einem grundsätzlichen Wert ausgehen und hervorquellen: Dem Altruismus. Altruismus aber bedeutet: Bescheidenheit, Verständnis des Lebens und dessen Beachtung in bewusster Hinwendung. Der Mensch beobachtet alle seine Gedanken, Gefühle und Handlungen, und er erkennt, welcher Art sie wirklich sind. Dabei helfen ihm die Reaktionen der Mitmenschen, die ihm einen Spiegel seiner wirklichen Gedanken, Handlungen und Absichten vor die Augen halten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everyday life, as well as space and time, can be used by human beings to practise and develop all conscious values – or not. Consciousness-based values open the material consciousness to the impulses of the spirit, they pave the way to it and enable conscious connection with its creational impulses. The decision about this truth is made by the human being himself, as is also the decision as to whether he wants to experience and live his everyday life in a way that is consciously valuable or purely materialistic and materialistically degenerate. Human beings basically create the experiences and experiences of everyday life themselves through their own will. He decides what is more important to him, whether the reality-oriented, clear consciousness or his prevailing ideas about tangible matter; whether the truth of recognising a true value or a transient illusion. He alone decides powerfully whether he continues to be guided by the unreal impulses of his untrained material consciousness or rather by the effective knowledge, wisdom and logic of his trained and clear consciousness, on which he can work consciously and concentratively every day. The system of the universe is open to human beings and human beings can consciously act on its causes in order to awaken and evolve certain consequences.&lt;br /&gt;
| Der Alltag, wie auch Raum und Zeit, können vom Menschen für die Einübung und Erarbeitung aller bewusstseinsmässigen Werte genutzt werden – oder nicht. Die bewusstseinsmässigen Werte öffnen das materielle Bewusstsein den Impulsen des Geistes, sie ebnen den Weg zu ihm und ermöglichen die bewusste Konnexion mit seinen schöpferischen Impulsen. Die Entscheidung über diese Wahrheit trifft der Mensch selbst, wie auch darüber, ob er seinen Alltag bewusstseinsmässig wertvoll oder rein materiell und materialistischausgeartet erfahren und erleben will. Die Erfahrungen und Erlebnisse des Alltags erschafft der Mensch durch seinen Willen grundsätzlich selbst. Er entscheidet darüber, was ihm wichtiger ist, ob das realitätsgerichtete, klare Bewusstsein oder seine vorherrschenden Vorstellungen über die greifbare Materie; ob die Wahrheit der Erkennung eines wahrlichen Wertes oder eine vergängliche Illusion. Er allein entscheidet mächtig darüber, ob er sich weiterhin durch die irrealen Impulse seines ungeschulten materiellen Bewusstseins leiten lässt oder eher durch das effektive Wissen, die Weisheit und die Logik seines geschulten und klaren Bewusstseins, an dem er jeden Tag bewusstkonzentrativ arbeiten kann. Das System des Universums ist dem Menschen gegenüber offen und der Mensch kann auf seine Ursachen bewusst einwirken, um bestimmte Folgen daraus zu erwecken und evolutiv zu erreichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Foundations for a Striving Person&lt;br /&gt;
| Sieben Grundlagen für einen Strebenden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not trust the impulses of your untrained material consciousness, because your consciousness is still untrained and inadequate in every respect. In every train of thought, constantly search for logic, and when you have found it, apply it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst den Impulsen deines ungeschulten materiellen Bewusstseins nicht vertrauen, weil dein Bewusstsein noch ungeschult und in jeder Beziehung unzulänglich ist. Suche bei jedem Gedankengang ununterbrochen die Logik, und so du sie gefunden hast, bringe sie zur Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not allow yourself to be disturbed or distracted by unreal impulses from your consciousness. They arise automatically, often from the subconscious, and you are not able to tame them immediately. However, you can grasp them in a flash and turn them into realisations and irrelevant trivialities through your concentrated neutral-positive thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dich durch irreale Impulse deines Bewusstseins weder stören noch ablenken lassen. Sie treten automatisch auf, oft aus dem Unterbewusstsein heraus, und du vermagst sie nicht sofort zu zähmen. Du kannst sie jedoch blitzschnell erfassen und durch deine konzentrierten neutralpositiven Gedanken und Gefühle zur Erkenntnis und belanglosen Bagatelle machen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never allow fear, anxiety and insecurity to arise and prevail in you in any relationship and also not just in an iota-like manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst niemals Angst, Furcht und Unsicherheit in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft in dir hochkommen und walten lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never mistrust yourself in any relationship and not only in an iota-like manner and not doubt yourself, your personality and your success in any relationship even in an iota-like and minor way. You must immediately recognise and uncompromisingly banish all thoughts of this effect and these negative, degenerate feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dir niemals in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft misstrauen und nicht an dir, deiner Persönlichkeit und deinem Erfolg in irgend einer Beziehung auch nur jotahaft und geringfügig zweifeln. Alle Gedankenkeime zu dieser Wirkung und zu diesen negativ-ausgearteten Gefühlen musst du sofort erkennen und kompromisslos verbannen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must put decisive strength, self-assurance, self-confidence and certainty of victory into your idea building and idea realisation and through them build everything concentratively, clearly and powerfully and make it prevail and blossom.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst massgebende Stärke, Selbstsicherheit, Selbstvertrauen und Siegessicherheit in deinen Ideenaufbau und in deine Ideenverwirklichung legen und durch sie alles konzentrativ, klar und mächtig aufbauen und zum Vorherrschen und Erblühen bringen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must have your experiences and experiences in the material sphere of life – caused by your own thoughts and feelings and by influencing the swinging waves of your fellow human beings – under control and direct and neutralise them without exception, directly and automatically into neutral-positive thought and feeling paths, without you also being subject to any swinging waves and intentions of your neighbours and illogically making them your own.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst deine Erfahrungen und Erlebnisse im materiellen Lebensbereich – hervorgerufen durch deine eigenen Gedanken und Gefühle wie durch die Beeinflussung der Schwingungen deiner Mitmenschen – im Griff haben und sie ausnahmslos, direkt und automatisch in neutral-positive Gedanken- und Gefühlsbahnen lenken und neutralisieren, ohne dass du auch nur jotahaft irgendwelchen Schwingungen und Absichten der Nächsten unterliegst und dir diese unlogischerweise zu eigen machst.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must absolutely and unavoidably have all values of love, peace, knowledge, wisdom, freedom, balance, neutrality, harmony, truth and reality very strongly in your focus, consciously and motivatedly unfold them and always and under all circumstances consciously preserve and maintain them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst unbedingt und unumgänglich alle Werte von Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Freiheit, Ausgeglichenheit, Neutralität, Harmonie, Wahrheit und Wirklichkeit sehr stark im Fokus haben, bewusst und motiviert entfalten und immer und unter allen Umständen bewusst wahren und erhalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The greater problems and difficulties you are exposed to, the greater and more powerful you can grow, because you are forced to work out all solutions and the correct and logical way of thinking through your own strength and through your own consciousness work, to let them prevail and dominate powerfully and decisively.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Je grösseren Problemen und Schwierigkeiten du ausgesetzt bist, desto grösser und mächtiger kannst du wachsen, weil du gezwungen bist, alle Lösungen und die richtige und logische Denkweise aus eigener Kraft und durch eigene Bewusstseinsarbeit zu erarbeiten, walten und mächtig und bestimmend vorherrschen und dominieren zu lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Not Doubt …&lt;br /&gt;
| Zweifle nicht …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings, never doubt your adherence to the laws and recommendations of Creation! Once you have made up your mind to do so, then continue undeterred and bring everything within you to its true fulfilment. Your doubts and uncertainties are products of your still prevailing ignorance of your consciousness, which will gradually be cleared, clarified and eliminated through the realisation of the truth. Recognise this and pay no attention to your doubts and uncertainties, but concentrate on knowledge and wisdom alone. Recognise: Your consciousness, in which you nurture your daily thoughts and feelings and have the resulting experiences and adventures, is only a value of the outer, the brain, which is fertilised by the power of the inner and initiated into the knowledge and feeling of the creational-natural values, laws and recommendations of Creation. Do not hope for your bliss later, but effectively unfold the best thoughts and feelings here and now, so that you approach the state of balance of consciousness and make it a reality within yourself. Focus on the present and remember that you create your own well-being through your own thoughts and feelings. In your everyday life, in your thoughts as well as through your actions, constantly search for what is valuable, for love and true peace, and once you have found everything, grasp it and memorise it without ever losing it again. If you realise the good, you will recognise it by feeling and experiencing your fulfilment, your joy, your happiness, your love and your harmony. And if this is the case, then immerse yourself in its effects and beware of ever forgetting them. The effects of the teaching of life are characterised by your fulfilment, your happiness and your deep peace, which reveal to you the secret of life itself, so that you recognise it within yourself, feel it and constantly strive for it and ignite it, so that the effects you produce yourself become powerful and predominant and flood your entire consciousness with light, knowledge and strength. From this you can see the path you have to take. It is the path of your own consciousness, which you should shape in a valuable and permanently correct way on your own initiative, without harbouring any unreal hopes about later times in the sense that you will one day go to heaven. If you think like this, you will never be able to find your happiness because you will not build it up in the here and now and will completely disregard and shamefully trample it underfoot for flimsy reasons that you do not admit to yourself. These reasons are to be found in your own laziness and lethargy as well as in your own irresponsibility, because you believe that salvation comes automatically through your membership of a certain group of human beings. But how unreal your thinking is in this regard! Remember: No cause, no effect! The causes are your own thoughts, which you disregard in the present and allow to flow into unreal feelings of hope for a later redemption, which you imagine as a distant, completely unattainable religious-sectarian haze and which removes and blinds your senses to reality. You pay no wise attention to the fact that you have to work hard and systematically on the balance of your consciousness because it contradicts your comfort and lethargy. You cannot build anything through comfort and lethargy, let alone truly understand the interests of the mission and represent them in a valuable way for the future. For recognise that the reason for your complaints lies in your lack of strength and the resulting lack of interest, because you place the material factor above that of consciousness and are unable to draw or ignite any strength from it. If your thoughts and feelings move along material and materialistic lines, then you are subject to a dominant weakness that you can only remedy by consistently following the teachings of the spirit and the laws and recommendations of the Creation. Only in consciousness and in the spirit itself will you find strength, and only in strength will you find fulfilment and the path to relative perfection in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Mensch, zweifle niemals an der Befolgung der Gesetze und Gebote der Schöpfung! Hast du dich einmal dafür entschieden, dann gehe unbeirrt weiter und bringe alles in dir zur wahren Entfaltung. Deine Zweifel und Unsicherheiten sind Produkte deiner noch vorherrschenden Unwissenheit deines Bewusstseins, die durch die Erkenntnis der Wahrheit nach und nach gelichtet, geklärt und behoben werden. Erkenne es und schenke deinen Zweifeln und Unsicherheiten keinerlei Beachtung, sondern beachte konzentrativ nur das Wissen und die Weisheit allein. Erkenne: Dein Bewusstsein, in dem du deine täglichen Gedanken und Gefühle hegst und die daraus resultierenden Erfahrungen und Erlebnisse machst, ist nur ein Wert des Äusseren, des Gehirns, das durch die Kraft des Inneren befruchtet und ins Wissen und Erfühlen der schöpferisch-natürlichen Werte, Gesetze und Gebote der Schöpfung eingeweiht wird. Hoffe nicht auf deine spätere Glückseligkeit, sondern entfalte effektiv hier und jetzt die besten Gedanken und Gefühle, damit du dich dem Zustand der bewusstseinsmässigen Ausgeglichenheit näherst und sie in dir selbst Wirklichkeit werden lässt. Sei bezogen auf das Jetzt und bedenke: Dein Wohl erzeugst du selbst durch deine eigenen Gedanken und Gefühle. Suche in deinem Alltag, in deinen Gedanken wie durch deine Taten, ununterbrochen nach dem Wertvollen, nach der Liebe und dem wahren Frieden, und so du alles gefunden hast, erfasse es und präge es dir ein, ohne es jemals wieder in dir zu verlieren. Verwirklichst du das Gute, dann erkennst du es am Erfühlen und Erleben deiner Erfüllung, deiner Freude, deines Glücks, deiner Liebe und deiner Harmonie. Und ist es der Fall geworden, dann ergehe dich in deren Wirkungen und hüte dich, sie jemals zu vergessen. Die Wirkungen der Lehre des Lebens sind gekennzeichnet durch deine Erfüllung, durch dein Glück und deinen tiefen Frieden, die dir das Geheimnis des Lebens selbst offenbaren, damit du es in deinem Inneren erkennst, erfühlst und stetig weiter anstrebst und entfachst, damit die Wirkungen, die du selbst erzeugst, mächtig und überwiegend werden und dein ganzes Bewusstsein mit Licht, Erkenntnis und Kraft überfluten. Daraus ersiehst du den Weg, den du zu gehen hast. Es ist der Weg deines eigenen Bewusstseins, das du eigens und absolut in Eigenregie wertvoll und permanent richtig gestalten sollst, ohne irgendwelche irreale Hoffnungen bezüglich späterer Zeiten zu hegen in dem Sinn, dass du einmal in den Himmel kommst. Denkst du nämlich so, dann vermagst du dein Glück niemals zu finden, weil du es nicht im Hier und Jetzt aufbaust und durch fadenscheinige Gründe, die du dir nicht eingestehst, völlig ausser acht lässt und es schmählich zertrampelst. Diese Gründe sind zu finden in deiner eigenen Faulheit und Lethargie sowie in deiner eigenen Unverantwortlichkeit, weil du glaubst, durch deine Angehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe Menschen komme die Erlösung von selbst. Doch wie irreal du diesbezüglich denkst! Bedenke: Ohne Ursache keine Wirkung! Die Ursachen sind deine eigenen Gedanken, die du in der Gegenwart missachtest und in irreale Gefühle von Hoffnungen auf eine spätere Erlösung münden lässt, die dir wie ein weit entferntes, völlig unerreichbares religiös-sektiererisches Dunstbild vorschwebt und die deine Sinne der Realität gegenüber entfernt und verblendet. Du beachtest auf keine Weise, dass du hart und systematisch an der Ausgeglichenheit deines Bewusstseins arbeiten musst, weil es deiner Bequemlichkeit und deiner Lethargie widerspricht. Durch Bequemlichkeit und Lethargie kannst du nichts aufbauen, geschweige denn die Interessen der Mission wahrlich verstehen und für die Zukunft wertvoll vertreten. Denn erkenne: Der Grund deiner Klagen ruht in der Kraftlosigkeit und dem daraus resultierenden Desinteresse, weil du den materiellen Faktor dem bewusstseinsmässigen überordnest und daraus keinerlei Kräfte zu schöpfen oder zu entfachen vermagst. Bewegen sich deine Gedanken und Gefühle in materiellen und materialistischen Bahnen, dann unterliegst du einer dominanten Schwäche, die du nur durch die konsequente Befolgung der Lehre des Geistes und der Gesetze und Gebote der Schöpfung beheben kannst. Nur im Bewusstsein und im Geist selbst findest du die Kraft, und nur in der Kraft findest du die Erfüllung und den Weg der bewusstseinsmässigen relativen Vervollkommnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider:&lt;br /&gt;
| Bedenke:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through a life of inertia a human being never comes to true life, which is why he must sooner or later give up his inertia.&amp;quot; (From &#039;Teaching Letter 23&#039;, page 261, Spiritual Teaching, BEAM)&lt;br /&gt;
| «Durch ein Leben der Trägheit kommt ein Mensch niemals zum wahren Leben, weshalb er seine Trägheit früher oder später aufgeben muss.» (Aus ‹Lehrbrief 23›, Seite 261, Geisteslehre, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Path of Idea Realisation&lt;br /&gt;
| Der Weg der Ideenverwirklichung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The path of the positive realisation of ideas is associated with numerous thorns and serious difficulties for human beings, but if it is taken courageously underfoot, then gradually everything becomes lighter and clearer, and the human being begins to open himself to the light of creational truth – at first only mildly and delicately touched as by the sun&#039;s rays, which occasionally penetrate through the clouds of the overcast sky and cheer up the human psyche with their warmth, giving it comfort and enlivening it. But when the clouds in the sky have passed and nothing remains to bear witness to their former existence, the human being is open to the full harmony and love that fills all his senses and makes them shine with joy and happiness. This is the effect of the love of the spirit, the love of life and the eternal existence of Creation itself; it pulsates through the whole universe and revitalises the part of the spirit of Creation in human beings. Existence itself, the primordial energy of life itself, is the bliss of happiness, the deepest fulfilment and the immense, boundless harmony, which in its state contains the deepest peace, incomprehensible freedom and pure love in wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Weg der positiven Ideenverwirklichung ist für den Menschen mit zahlreichen Dornen und ernsthaften Schwierigkeiten verbunden, doch wenn er mutig unter die Füsse genommen wird, dann wird nach und nach alles lichter und klarer, und der Mensch beginnt sich dem Licht der schöpferischen Wahrheit zu öffnen – zuerst nur milde und zart berührt wie durch die Sonnenstrahlen, die vereinzelt durch die Wolken des bedeckten Himmels hindurchdringen und mit ihrer Wärme die menschliche Psyche aufheitern, ihr Trost spenden und sie beleben. Doch wenn die Wolken am Himmel vorbeigezogen sind und nichts mehr von ihrer einstigen Existenz zeugt, dann ist der Mensch der vollen Harmonie und Liebe geöffnet, die alle seine Sinne erfüllen und sie freudvoll und glücklich erstrahlen lassen. Dies ist die Wirkung der Liebe des Geistes, der Liebe des Lebens und der ewigen Existenz der Schöpfung selbst; sie durchpulst das ganze Universum und belebt das Teilstück Schöpfungsgeist im Menschen. Die Existenz selbst, die Urenergie des Lebens selbst ist die Wonne des Glücks, die tiefste Erfüllung und die ungeheure, grenzenlose Harmonie, die in ihrem Zustand tiefsten Frieden, unfassbare Freiheit und reine Liebe in Weisheit in sich birgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The work of human beings in relation to the path of realising ideas relates directly to their everyday life or everyday consciousness, their thoughts and feelings and can be understood in terms of the following seven truths, which are to be grasped and contemplated meditatively:&lt;br /&gt;
| Die Arbeit des Menschen in bezug auf den Pfad der Ideenverwirklichung bezieht sich direkt auf sein Alltagsleben resp. Alltagsbewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle und kann in folgenden sieben Wahrheiten aufgefasst werden, die meditativ zu erfassen und zu überdenken sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings become attached to and entangled in worldly, material and banal everyday thoughts, feelings and emotions, they cannot follow the path of evolution of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn sich der Mensch mit weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühlen und -emotionen verbindet und sich in sie verstrickt, kann er nicht den Weg der bewusstseinsmässigen Evolution gehen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are a decision and direction that prevent and make it impossible to achieve all fundamental values such as freedom, knowledge, wisdom, truth, peace, love and harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind eine Entscheidung und Richtung, die das Erreichen aller grundlegenden Werte wie Freiheit, Wissen, Weisheit, Wahrheit, Frieden, Liebe und Harmonie unterbinden und verunmöglichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are superficial and always lead to a false and illusory effect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind oberflächlich und führen in jedem Fall zu einer falschen und illusorischen Wirkung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions result from uncontrolled, uncontrolled and generally untrained thinking and are products of a fundamental ignorance.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen resultieren aus dem unkontrollierten, unbeherrschten und gesamthaft ungeschulten Denken und sind Produkte einer grundlegenden Unwissenheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and material everyday thoughts, feelings and emotions are not able to ignite any decisive power and energy to find the effective logic and to connect powerfully with it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und materiellen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen vermögen keine massgebende Kraft und Energie zu entfachen, um die effektive Logik zu finden und sich mit ihr machtvoll zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly, everyday and otherwise false and unreal thoughts, feelings and emotions are the absolute causes of all human suffering and failure in psychological, psychosomatic and consciousness in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen, alltäglichen und sonst falschen und irrealen Gedanken, Gefühle und Emotionen sind absolute Ursachen aller menschlichen Leiden und des Versagens in psychischer, psychosomatischer und bewusstseinsmässiger Art in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and banal everyday thoughts, feelings and emotions are altogether selfish and isolate one&#039;s material ego through weaknesses of all kinds from the fullness, might and power of true universal knowledge, wisdom, love, freedom and existential harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind gesamthaft selbstsüchtig und isolieren das eigene materielle Ego durch Schwächen aller Art von der Fülle, Kraft und Macht des wahrlichen universellen Wissens, der Weisheit, der Liebe, der Freiheit und der existentiellen Harmonie.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to broaden and deepen the understanding and realisation of these seven introductory truths, 25 further explanations and paraphrases of consequential value are to be given:&lt;br /&gt;
| Um das Verstehen und Erkennen dieser sieben einführenden Wahrheiten zu erweitern und zu vertiefen, sind noch 25 weitere Erklärungen und Umschreibungen im folgerichtigen Wert auszuführen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 1&lt;br /&gt;
| Teil 1&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When human beings want to think in a worldly and mundane way, they make a decision and create a will that realises itself and blinds and misleads their senses to reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn der Mensch weltlich und alltäglich denken will, dann trifft er damit eine Entscheidung und erzeugt einen Willen, der sich verwirklicht und seine Sinne gegenüber der Realität verblendet und irreführt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;This happens in every case, and therefore with every train of thought that is not in harmony with the logic of the creational laws and recommendations.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das passiert in jedem Fall, und also bei jedem Gedankengang, der nicht im Einklang mit der Logik der schöpferischen Gesetze und Gebote steht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 2&lt;br /&gt;
| Teil 2&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The creational laws and recommendations are the guideline and guidance of human thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die schöpferischen Gesetze und Gebote sind Richtlinie und Führung der menschlichen Gedanken und Gefühle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Disregarding and rejecting this guidance is selfishness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Missachten und Abweisen dieser Führung ist Selbstsucht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 3&lt;br /&gt;
| Teil 3&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The conscious experiencing and experiencing of the daily life of human beings is relative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das bewusste Erfahren und Erleben des täglichen Lebens des Menschen ist relativ.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It depends in every case, and thus in the absolute, on the given state of material consciousness, which ensures or thwarts the depth and truth of conscious realisation and understanding – according to how thinking is cultivated, shaped and knowledge-controlled in daily life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es hängt in jedem Fall und also im Absoluten vom gegebenen Zustand des materiellen Bewusstseins ab, das die Tiefe und Wahrheit der bewussten Erkennung und des Verstehens gewährleistet oder vereitelt – ganz gemäss dem, wie das Denken im täglichen Leben gepflegt, geformt und wissensmässig kontrolliert wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 4&lt;br /&gt;
| Teil 4&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The mundane in every relationship of one&#039;s thoughts, feelings and emotions is illusory and can be overcome by consciously recognising and acknowledging the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Alltägliche in jeder Beziehung der eigenen Gedanken, Gefühle und Emotionen ist illusorisch und durch bewusstseinsmässige Erkennung und Anerkennung der Wahrheit zu überwinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In truth, the mundane does not exist, only the creational universe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In Wahrheit gibt es das Alltägliche nicht, sondern nur das schöpferische Universum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 5&lt;br /&gt;
| Teil 5&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts, feelings and deeds of human beings are individually the chance to strive for logic, to find it and to fulfil the truth that has become of it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken, Gefühle und Taten des Menschen sind im einzelnen die Chance, Logik anzustreben, zu finden und die daraus gewordene Wahrheit zu erfüllen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The decision about the valuable or worthless direction of one&#039;s thoughts and feelings takes place in every single moment of conscious existence in the space-time continuum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Entscheidung über die wertvolle oder wertlose Richtung der eigenen Gedanken und Gefühle erfolgt in jedem einzelnen Augenblick des bewussten Daseins im Raum-Zeit-Gefüge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 6&lt;br /&gt;
| Teil 6&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The material act serves the conscious realisation of truth, patience, freedom, knowledge, logic and love, or it is fruitlessly lost without attention.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die materielle Tat dient der bewussten Erkennung der Wahrheit, der Geduld, der Freiheit, des Wissens, der Logik und der Liebe, oder sie geht ohne Beachtung fruchtlos verloren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 7&lt;br /&gt;
| Teil 7&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being follows the creational-natural impulses and instructions from within, or he does not; a path in between is non-existent resp. self-deceptive.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch befolgt die schöpferisch-natürlichen Impulse und Weisungen aus seinem Inneren, oder er tut es nicht; ein Weg dazwischen ist nicht existent resp. selbstbetrügerisch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 8&lt;br /&gt;
| Teil 8&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The problems of human beings caused by their fellow human beings are illusory; in truth, there are only problems with oneself with regard to one&#039;s own conscious weaknesses in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Probleme des Menschen durch seine Mitmenschen sind illusorisch; in Wahrheit existieren nur Probleme mit sich selbst bezüglich der eigenen bewusstseinsmässigen Schwächen in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Recognising, understanding and acknowledging this truth means liberation from conflict.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Erkennen, Einsehen und Anerkennen dieser Wahrheit bedeutet Befreiung vom Konflikt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 9&lt;br /&gt;
| Teil 9&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being thinks of an external determination of his own life, his happiness and his own inner freedom, then he determines it himself through his power of consciousness, as long as he thereby determines something else himself.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Denkt der Mensch an eine Fremdbestimmung des eigenen Lebens, seines Glücks und der eigenen inneren Freiheit, dann bestimmt er es durch seine Bewusstseinskraft selbst, solange er dadurch selbst etwas anderes bestimmt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 10&lt;br /&gt;
| Teil 10&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The existent, creational-natural energy, power and truth applies uniformly to all human beings without exception.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die existente, schöpferisch-natürliche Energie, Kraft und Wahrheit gilt einheitlich für alle Menschen ohne Ausnahme.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It only leads human beings upwards if they direct their thoughts and feelings towards it and consciously control them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sie führt den Menschen nur dann empor, wenn er seine Gedanken und Gefühle auf sie ausrichtet und diese bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 11&lt;br /&gt;
| Teil 11&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The loss and deprivation caused by the true and consistent observance of the creational-natural laws and recommendations are noticeable, but only apparent; in truth, only benefit, freedom, love, peace, knowledge, wisdom, harmony and clarity arise from this through freedom from vice, anti-materialism and the elimination of suffering.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Verlust und die Entbehrungen durch die wahrliche und konsequente Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind zwar spürbar, jedoch nur scheinbar; in Wahrheit erwächst daraus nur Nutzen, Freiheit, Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Harmonie und Klarheit durch Lasterfreiheit, Antimaterialismus und Leidensbehebung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The negative impression of loss and great deprivation results from the degenerated ego, which always wants to dominate and is still ignorant and/or fearful of true knowledge and the impulses from the inner self.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der negative Eindruck des Verlustes und der grossen Entbehrungen resultiert aus dem ausgearteten und stets dominierenwollenden Ego, das dem wahrlichen Wissen und den Impulsen aus dem inneren Selbst noch unwissend und/oder furchtsam gegenübersteht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 12&lt;br /&gt;
| Teil 12&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings feel uncomfortable, joyless, restless, rushed or powerless because of their thoughts, then they are thinking wrongly.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fühlt sich der Mensch durch seine Gedanken unwohl, freudlos, unruhig, gehetzt oder kraftlos, dann denkt er falsch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The values of well-being, joy, peace, inner freedom and strength are independent of the material environment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Werte des Wohlgefühls, der Freude, des Friedens, der inneren Freiheit und der Kraft sind von der materiellen Umwelt unabhängig.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 13&lt;br /&gt;
| Teil 13&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being is powerless in himself in every respect and completely at the mercy of the material environment in terms of the positive and negative, if he is not able to concentrate himself in a valuable and strong manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in sich selbst in jeder Beziehung machtlos und der materiellen Umwelt in bezug auf das Positive und Negative völlig ausgeliefert, wenn er sich nicht wertvoll und stark zu konzentrieren vermag.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings are in many ways dependent and unfree in themselves if they are not able to control their thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in vielerlei Hinsicht abhängig und unfrei in sich selbst, wenn er nicht fähig ist, seine Gedanken und Gefühle zu kontrollieren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 14&lt;br /&gt;
| Teil 14&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When thoughts and feelings lose their connection to the present and the inner impulses and wander off in an unreal form into a non-existent future or into the unresolved past, then worry, sorrow, anxiety or fear arise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn die Gedanken und Gefühle den Bezug zur aktuellen Gegenwart der Verbindung mit den inneren Impulsen verlieren und in irrealer Form in eine nicht existente Zukunft oder in die unbewältigte Vergangenheit abschweifen, dann entstehen Sorgen, Kummer, Angst oder Furcht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being remains present and reality-centred, then inner freedom and creative power become accessible to him regardless of all external circumstances.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Bleibt der Mensch gegenwärtig und realitätsbezogen, dann erschliessen sich ihm die innere Freiheit und Schaffenskraft unabhängig von allen äusseren Umständen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 15&lt;br /&gt;
| Teil 15&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are the might of the wrong way of life and the wrong decisions.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen sind die Macht der falschen Lebensgestaltung und der falschen Entscheidungen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions must be experienced in their acute stage, but never lived out if the human being does not follow them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen müssen in ihrem akuten Stadium erlebt, jedoch niemals ausgelebt werden, wenn der Mensch ihnen keine Folge leistet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are weakened and eliminated by truthful realisations of the human ratio with the help of the inner impulses of knowledge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen werden durch wahrheitsmässige Erkennungen der menschlichen Ratio mit Hilfe der wissensmässigen inneren Impulse geschwächt und beseitigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 16&lt;br /&gt;
| Teil 16&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Strength can only be found within oneself by connecting with the might of creational-natural laws and recommendations in recognising and following the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kraft kann man nur in sich selbst finden durch die Verbindung mit der Macht der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in Erkennung und Befolgung der Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 17&lt;br /&gt;
| Teil 17&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;With regard to all circumstances and developments in the outer world, both positive and negative, there is only one panacea: the correct attitude.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In bezug auf alle Umstände und Entwicklungen in der äusseren Welt, im Positiven wie im Negativen, gibt es nur ein Allheilmittel: Die richtige Einstellung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude is the realised neutrality and knowledge of the material consciousness in complete relaxation and in connection with the inner impulses.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung ist die verwirklichte Neutralität und Wissenheit des materiellen Bewusstseins in völliger Entspannung und in Konnexion mit den inneren Impulsen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude in knowledge is freedom in the outer sphere of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung im Wissen ist Freiheit im äusseren Lebensbereich.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 18&lt;br /&gt;
| Teil 18&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials runs through the meticulous self-recognition of the traits and aspirations of the ego on the one hand and the inner self on the other.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale läuft über die minutiöse Selbsterkennung der Wesenszüge und Bestrebungen des Egos auf der einen Seite und des inneren Selbst auf der anderen Seite.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials is achieved through the dissolution of selfishness in every respect and through the attunement of the ego to the activities and qualities of the inner consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale wird erreicht durch die Auf lösung der Selbstsucht in jeder Hinsicht und durch die Abstimmung des Egos auf die Tätigkeiten und Eigenschaften des inneren Bewusstseins.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 19&lt;br /&gt;
| Teil 19&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;One&#039;s thoughts, feelings and ideas are either effective or ineffective; the first is the important, the second the unimportant.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die eigenen Gedanken, Gefühle und Ideen sind entweder effektiv oder ineffektiv; das erste ist das Wichtige, das zweite das Unwichtige.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Effectiveness is characterised by creativity, concentration and power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Effektivität ist gekennzeichnet durch Kreativität, Konzentration und Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 20&lt;br /&gt;
| Teil 20&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The biggest problems of thoughts and feelings result from not wanting to accept the given or created reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die grössten Probleme der Gedanken und Gefühle resultieren aus dem Nicht-akzeptieren-Wollen der gegebenen oder entstandenen Realität.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Reality can only be acknowledged and followed if we let go of our own interests, intentions, perceptions and ideas and follow reality and its truth with recognition, understanding, humour and love.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Realität kann nur dann anerkannt und befolgt werden, wenn von den eigenen Interessen, Absichten, Vorstellungen und Ideen losgekommen und der Wirklichkeit und deren Wahrheit in Erkennung und Verständnis sowie mit Humor und Liebe gefolgt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 21&lt;br /&gt;
| Teil 21&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings perceive illogical swinging waves and intentions of individual fellow human beings or of the mass of humanity, they either allow themselves to be carried away by them or they remain stable, secure and immune in the block of their knowledge, love, wisdom, peace and contentment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nimmt der Mensch unlogische Schwingungen und Absichten einzelner Mitmenschen oder der Masse Menschheit wahr, dann lässt er sich entweder dadurch hinreissen oder er bleibt im Block seines Wissens, seiner Liebe, seiner Weisheit, seines Friedens und seiner Zufriedenheit beständig, geborgen und gefeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Only by remaining anchored in logic and controlling one&#039;s thoughts in all circumstances can the good be done and the wholesome be realised.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nur durch das Verankertbleiben in der Logik und die Gedankenkontrolle unter allen Umständen kann das Gute verrichtet und das Heilsame verwirklicht werden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 22&lt;br /&gt;
| Teil 22&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being does not realise his inner values, the values of life, the values of love and the creational-natural laws and recommendations, or if he does so only inadequately, then he remains unhappy and lives in constant lack of these.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Verwirklicht der Mensch seine inneren Werte, die Werte des Lebens, die Werte der Liebe und der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote nicht, oder er tut es nur mangelhaft, dann bleibt er unbeglückt und lebt im stetigen Mangel an diesen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The lack and unhappiness of unfulfilled thinking leads to unpleasant manifestations of resentment, hatred, wrong behaviour, intrigues and numerous other evils of a malicious nature.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mangel und das Unglück des unerfüllten Denkens führt zu unerfreulichen Äusserungen der Missgunst, des Hasses, der falschen Verhaltensweisen, der Intrigen und zahlreichen weiteren Übeln boshafter Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;All these degenerations result from one&#039;s own thoughts and feelings, which are illogically cherished and which can be channelled into happy paths of creational logic and truth at any moment, if the human being decides in favour of the good and becomes honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alle diese Ausartungen resultieren aus eigenen Gedanken und Gefühlen, die unlogisch gehegt werden und die in jedem Augenblick in glückhafte Bahnen der schöpferischen Logik und Wahrheit gelenkt werden können, wenn sich der Mensch für das Gute entscheidet und ehrlich wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 23&lt;br /&gt;
| Teil 23&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fellow human beings reinforce forms of one&#039;s own weaknesses and strengths in every respect, thereby helping the individual to recognise reality and harmoniously combine the positive and negative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Mitmenschen verstärken in jeder Hinsicht Formen von eigenen Schwächen und Stärken und sind dadurch dem einzelnen behilflich, die Realität zu erkennen und das Positive und Negative harmonisch zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings experience setbacks and other reactions from their fellow human beings, they have decided this themselves through the direction of their thoughts.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Erlebt der Mensch Rückschläge und sonstige Reaktionen seiner Mitmenschen, dann hat er es selbst so entschieden durch die Ausrichtung seiner Gedanken.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on a certain learning goal and its fulfilment as well as on their teaching through their destiny.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über ein bestimmtes Lernziel und dessen Erfüllung sowie über seine Lehre durch seine Bestimmung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 24&lt;br /&gt;
| Teil 24&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Love is the automatic consequence of creational existence and its recognition in truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Liebe ist die automatische Folge der schöpferischen Existenz und deren Erkennung in Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts and feelings of human beings need training in creational existence so that its laws and recommendations can be recognised and obeyed, thereby increasing the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken und Gefühle des Menschen brauchen Schulung bezüglich der schöpferischen Existenz, damit deren Gesetze und Gebote erkannt und befolgt werden und sich dadurch die Bewusstseinskraft erhöht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The increase and accumulation of the power of consciousness is the key to true effect and the answer to the questions of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Erhöhung und Kumulierung der Bewusstseinskraft ist der Schlüssel zur wahrlichen Wirkung und die Antwort auf die Fragen des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 25&lt;br /&gt;
| Teil 25&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The wholesome control of the life values in one&#039;s own thinking dissolves all problems and makes them trivial, because the built-up block of love, knowledge, wisdom, peace, truth and harmony only knows fulfilment through the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die heilsame Kontrolle der lebensmässigen Werte im eigenen Denken löst alle Probleme auf und macht sie zur Bagatelle, denn der aufgebaute Block der Liebe, des Wissens, der Weisheit, des Friedens, der Wahrheit und der Harmonie kennt nur Erfüllung durch Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 25 parts of truth serve to recognise that the current daily thinking can be&lt;br /&gt;
| Die 25 Teile der Wahrheit dienen der Erkennung, dass das aktuelle tägliche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking can be utilised and directed into valuable channels. The result is only fully realised when the valuable control of thinking is carried out and maintained without interruption and under all circumstances – positive and negative in every respect. Compromise is irrational and disregards the recommendation of the Crown of Creation, PETALE, which says in wisdom of BEING and of love unveiled:&lt;br /&gt;
| Denken genutzt und in wertvolle Bahnen gelenkt werden kann. Das Resultat trifft nur dann vollumfänglich ein, wenn die wertvolle Kontrolle des Denkens ohne Unterbruch und unter allen Umständen – positiven wie negativen in jeder Hinsicht – durchgeführt und beibehalten wird. Ein Kompromiss ist irrational und missachtet das Gebot der Krone der Schöpfung, PETALE, die in Weisheit des SEIN und der entblössten Liebe besagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;You shall make every day a holiday and sanctify (control) it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst jeden Tag zum Feiertag machen und ihn heiligen (kontrollieren).»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Obeying this commandment and all Creation&#039;s recommendations leads to love; disobeying them, however, leads to a lack of fulfilment and hatred. Nothing arises in human beings without a cause: no thought, no feeling, no emotion, no idea – that is impossible. The correct causes lie in the creational-natural laws and recommendations and their observance; the wrong causes lie in selfishness. May human beings recognise reality and its truth!&lt;br /&gt;
| Die Befolgung dieses Gebotes und aller Gebote der Schöpfung führt zur Liebe; deren Missachten jedoch zum Mangel an Erfüllung und zu Hass. Im Menschen entsteht nichts ohne Ursache: Kein Gedanke, kein Gefühl, keine Emotion, keine Idee – das ist unmöglich. Die richtigen Ursachen liegen in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten und deren Befolgung; die falschen Ursachen liegen in der Selbstsucht. Der Mensch möge die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| May this help you:&lt;br /&gt;
| Als Hilfe diene dir das:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;May all the peace and love of the entire expanse of the universe be with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Möge aller Frieden und alle Liebe der gesamten Weite des Universums mit dir sein.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 1, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 1, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Meditative Contemplation&lt;br /&gt;
| Eine meditative Versenkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Please consider the following:&lt;br /&gt;
| Bedenke bitte folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Existence is a state.&lt;br /&gt;
| Die Existenz ist ein Zustand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is the best way to describe existence? How can one describe the state of happiness, the state of love, joy, peace, bliss, freedom and harmony, so that it becomes closer and more attainable to human beings and can capture and delight their senses? Are words not merely empty shells that can never convey the powers of existence, let alone bring them within reach?&lt;br /&gt;
| Wie könnte man die Existenz am besten beschreiben? Wie kann man den Zustand des Glücks, den Zustand der Liebe, der Freude, des Friedens, der Wonne, der Freiheit und der Harmonie beschreiben, damit er dem Menschen näher und erreichbarer wird und seine Sinne erfassen und erfreuen kann? Sind Worte nicht bloss leere Hüllen, die niemals die Kräfte der Existenz vermitteln, geschweige denn in erreichbare Nähe rücken können?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the words of spiritual teaching as a whole have only one true purpose: to evoke the powers of cognition and understanding of existence in human beings through the logic of explanations. However, human beings awaken and develop these powers within themselves when they absorb the logic of the words of the spiritual teachings, recognise them and follow them. As a result, his thoughts begin to change and undergo an existential transformation, turning towards the good in order to promote it and allow it to become truth.&lt;br /&gt;
| Alle Worte der Geisteslehre in ihrem Ganzen haben nur einen einzigen wahrlichen Zweck: Durch die Logik der Erklärungen die Kräfte des Erkennens und des Verstehens der Existenz im Menschen hervorzurufen. Diese Kräfte jedoch erweckt und entfaltet der Mensch in sich selbst, wenn er die Logik der Worte der Geisteslehre in sich aufnimmt, sie erkennt und befolgt. Dadurch beginnen sich seine Gedanken zu wandeln und machen eine existentielle Wandlung durch, indem sie sich dem Guten zuwenden, um es zu fördern und Wahrheit werden zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings study the words and thoughts of spiritual teachings, but they should bear in mind:&lt;br /&gt;
| Der Mensch studiert die Worte und Gedanken der Geisteslehre, doch er sollte bedenken:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So-called everyday life is deep peace.&lt;br /&gt;
| Der sogenannte Alltag ist tiefer Frieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In existence itself, in which the human being lives his everyday life, there is only deep peace, deep tranquillity, the bliss of happiness, beauty, freedom and unlimited, unbounded harmony. All else that human beings can ever experience is the imbalance of their own thoughts and feelings in disharmony with the state and truth of BEING.&lt;br /&gt;
| In der Existenz selbst, in der der Mensch seinen Alltag lebt, gibt es nur tiefen Frieden, tiefe Ruhe, die Wonne des Glücks, die Schönheit, die Freiheit und unbegrenzte, unbegrenzbare Harmonie. Alles andere, was der Mensch jemals erleben kann, ist die Unausgeglichenheit seiner eigenen Gedanken und Gefühle in Disharmonie mit dem Zustand und der Wahrheit des SEIN.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings read the words of spiritual teachings that describe a state of consciousness in recognition of and in harmony with the laws and recommendations of Creation. The words are only a path to the harmony of one&#039;s own thinking in recognising and following the inner impulses of consciousness and spirit.&lt;br /&gt;
| Der Mensch liest die Worte der Geisteslehre, die einen Zustand des Bewusstseins in Erkennung und in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung beschreiben. Die Worte sind nur ein Weg zur Harmonie des eigenen Denkens in Erkennung und Befolgung der inneren Impulse des Bewusstseins und des Geistes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studying the spiritual teachings means: studying the existence and conformation (arrangement, alignment) of one&#039;s own consciousness to the existing forces and laws. Remember, you cannot catch even a small iota of your happiness without following the creational-natural laws and recommendations within you.&lt;br /&gt;
| Studium der Geisteslehre bedeutet: Studium der Existenz und Konformation (Anordnung, Angleichung) des eigenen Bewusstseins an die existenten Kräften und Gesetze. Bedenke, du vermagst nicht einmal ein kleines Jota deines Glücks zu erhaschen, ohne dass du die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in dir befolgst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, human being, do not live for yourself alone, but you fulfil a very specific purpose in your existence, and when you have fulfilled it, you leave again to become a new personality. But before you go, dear fellow human beings, come into the light of truth forever and obey the laws and recommendations of the Creation.&lt;br /&gt;
| Du selbst, Mensch, lebst nicht für dich allein, sondern du erfüllst in deiner Existenz einen ganz bestimmten Zweck, und wenn du ihn erfüllt hast, dann gehst du wieder, um neu zu werden als neue Persönlichkeit. Doch bevor du gehst, lieber Mitmensch, komme für immer in das Licht der Wahrheit und befolge die Gesetze und Gebote der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/Die_Belebung_des_Bewusstseins_lp.pdf Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114349</id>
		<title>The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=The_Revitalisation_of_Consciousness_through_the_Teaching_of_the_Spirit&amp;diff=114349"/>
		<updated>2025-01-06T15:39:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2014&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 4th January 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/99/Die_belebung_des_bewussts_lehre-geistes.jpg|160px|right|alt=Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit&lt;br /&gt;
| Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| compiled and worked through&lt;br /&gt;
| zusammengetragen und durchgearbeitet&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Ondrˇej Šteˇpánovský, Czech Republic&lt;br /&gt;
| von Ondrˇej Šteˇpánovský, Tschechien&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introductory Word&lt;br /&gt;
| Einführendes Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth&#039;s humanity, if you are looking for happiness, sunshine and contentment in your everyday life, then you have only one path that you can take and master to achieve this goal: The path of your consciousness, which you mould and shape through your thoughts and feelings right NOW, in this moment, through your conscious thinking. Conscious thinking, with which you are continuously connected every day, is the instrument that you often and frequently disregard, because you allow a great many of your thoughts and the feelings that inevitably result from them to run and work without meaning or purpose, instead of training them from the ground up, teaching them effective logic and directing and surrendering them to what is good and best through your honest decision. The irrevocable good of your thoughts and feelings, which you form and nurture every day, is not only able to bring you effective relief from all your daily worries, problems, emotions, difficulties and burdens, but in everything there is a hitherto hardly realised potential for development, which you can only discover and exploit if you fundamentally free yourself from worthless, hapless and selfish trains of thought and turn only to the good and loving in order to let it germinate, grow and flourish into a pleasing reality. The potential of your development is based on the increase and deepening of your power of consciousness through the realisation of reality and its truth, which you should focus and work out for yourself in your daily and current thoughts and feelings that you harbour in the PRESENT. However, through nonsensical thoughts and feelings of selfishness, which you are probably still largely unaware of because you do not pay attention to them and allow them to have an uncontrolled and disinterested effect, you are effectively blocking any path to further development of your consciousness. This is because you are unable to find your inner impulses and co-operate with them due to your wrong thoughts and the wrong feelings that are irrevocably formed from them, which is why you fall prey to an evil and selfish isolation within yourself. As a result, you are completely powerless and defenceless in the face of all the worries, difficulties, problems and burdens of your daily work and your interpersonal relationships etc. and are completely at their mercy. In this self-generated, illusory state of your consciousness, you may harbour hopes for the future that will come sometime later and relieve you of some or all of your burdens and suffering, but if you think this way, then there is never and impossibly a good future for you, because you inevitably and lawfully create it yourself through your current state of consciousness. Your future is only a real reflection of yourself, and you are so hopelessly connected to it because you create it yourself through your current present thoughts and feelings. Remember, you will not find the seed to heaven in your environment or in any activities that you allow your body to carry out in your everyday life, nor in the text of the spiritual teachings, but you will only find it in your controlled present-connected thoughts and feelings, which you should cultivate, strengthen and uplift in accordance with the love and wisdom of the spiritual teachings in a permanently awake and absolutely consciously valuable way. Only in this way can the most diverse values and the fullness of all positive feelings have an effect on you and fulfil your senses. If you are awake to your thoughts and feelings every day and control them willingly and honestly in valuable ways according to the knowledge of the spiritual teachings, because you love the good and have learnt to respect it with reverence, then you will consecrate yourself drop by drop to the good and to the truth and create a wonderful sphere within you that makes your otherwise difficult and laborious work unemployed:&lt;br /&gt;
| Erdenmensch, wenn du dein Glück suchst, deine Sonnigkeit und Zufriedenheit in deinem Alltagsleben, dann hast du nur einen einzigen Weg, den du zur Erreichung dieses Zieles beschreiten und bewältigen kannst: Den Weg deines Bewusstseins, das du durch deine Gedanken und Gefühle gerade JETZT, in diesem Augenblick, durch dein bewusstes Denken formst und gestaltest. Das bewusste Denken, mit dem du jeden Tag ununterbrochen verbunden bist, ist das Instrument, das du oft und oft missachtest, weil du sehr viele deiner Gedanken und der unausweichlich daraus resultierenden Gefühle sinnlos und zwecklos ablaufen und wirken lässt, anstatt dass du sie von Grund auf schulst, ihnen die effektive Logik beibringst und sie durch deinen ehrlichen Entscheid dem Guten und Besten einweist und ergibst. Das unumstösslich Gute deiner Gedanken und Gefühle, die du täglich formst und hegst, vermag dir allein nicht nur effektive Erleichterung all deiner täglichen Sorgen, Probleme, Emotionen, Schwierigkeiten und Lasten zu bringen, sondern in allem steht für dich bisher wohl noch kaum geahntes Potential der Entwicklung, das du nur dann entdeckst und auswerten kannst, wenn du dich von wertlosen, glücklosen und selbstsüchtigen Gedankenbahnen grundlegend befreist und dich nur dem Guten und Lieben zuwendest, um es keimen, wachsen und zur erfreulichen Wirklichkeit gedeihen zu lassen. Das Potential deiner Entwicklung beruht auf der Steigerung und Vertiefung deiner bewusstseinsmässigen Kraft durch die Erkenntnis der Wirklichkeit und deren Wahrheit, die du in deinen täglichen und aktuellen Gedanken und Gefühlen, die du in der GEGENWART hegst, selbst fokussieren und erarbeiten sollst. Durch unsinnige Gedanken und Gefühle der Selbstsucht, die dir wohl zum grossen Teil noch unbewusst sind, weil du darauf nicht achtest und sie unkontrolliert und interesselos der Wirkung überlässt, verbaust du dir jedoch effektiv jeglichen Weg einer weiterführenden Entwicklung deines Bewusstseins. Dies darum, weil du durch deine falschen Gedanken und die unumstösslich daraus geformten falschen Gefühle nicht deine inneren Impulse zu finden und nicht mit ihnen zusammenzuarbeiten vermagst, weshalb du in dir selbst einer bösen und selbstsüchtigen Vereinsamung anheimfällst. So stehst du allen Sorgen, Beschwernissen, Kümmernissen, Schwierigkeiten, Problemen und Lasten deiner täglichen Arbeit und deiner zwischenmenschlichen Beziehungen usw. völlig kraftlos und wehrlos gegenüber und bist ihnen völlig ausgeliefert. Vielleicht hegst du in diesem deinem selbsterzeugten, illusorischen Zustand deines Bewusstseins Hoffnungen auf das Zukünftige, das irgendwann später kommen und dich von deinen Beladungen und Leiden teilweise oder gar gänzlich entlasten soll, doch wenn du so denkst, dann gibt es niemals und unmöglich eine gute Zukunft für dich, und zwar darum, weil du sie durch den gegenwärtigen Bewusstseinszustand unausweichlich und gesetzmässig selbst erzeugst. Deine Zukunft ist nur eine reale Widerspiegelung deiner selbst, und du bist deshalb derart rettungslos mit ihr verbunden, weil du sie durch deine aktuell-gegenwärtigen Gedanken und Gefühle selbst erschaffst. Bedenke, den Samen zum Himmel findest du weder in deiner Umwelt und in irgendwelchen Tätigkeiten, die du durch deinen Körper in deinem Alltag ausführen lässt, noch im Text der Geisteslehre, sondern du findest ihn einzig und allein nur in deinen kontrollierten gegenwartsverbundenen Gedanken und Gefühlen, die du gemäss der Liebe und der Weisheit der Geisteslehre permanent wach und absolut bewusst wertvoll pflegen, kräftigen und aufrichten sollst. Nur damit können verschiedenartigste Werte und die Fülle aller positi- ven Gefühle als Folge auf dich einwirken und deine Sinne erfüllen. Stehst du deinen Gedanken und Gefühlen täglich wach gegenüber, und kontrollierst du sie willentlich und ehrlich in wertvollen Bahnen gemäss dem Wissen der Geisteslehre, weil du das Gute liebst und in Ehrfurcht zu achten gelernt hast, dann weihst du dich Tropfen für Tropfen selbst in das Gute und in die Wahrheit ein und erzeugst eine wunderbare Sphäre in dir, die deine sonst schwerempfundene und mühevolle Arbeit arbeitslos macht:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The absolutely ideal state at work is when the material consciousness is unconstrainedly focussed on the certain energy of spiritual power, from which a relaxing calm and stillness can then be transmitted into the material consciousness. The distraction of the material consciousness of human beings, however, usually disturbs this balance of relaxing calm, of relaxing stillness and collected concentrated energy. If, however, the human being can achieve this ideal state of double thinking, then any of his labours becomes unemployed labour, because he then performs them in perfect joy and balance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der absolut ideale Zustand bei der Arbeit ist der, wenn sich das materielle Bewusstsein ungezwungen auf die bestimmte Energie der geistigen Kraft konzentriert, von der aus dann eine entspannende Ruhe und Stille in das materielle Bewusstsein hinübergeleitet werden kann. Das Abgelenktsein des materiellen Bewusstseins des Menschen jedoch stört in der Regel dieses Gleichgewicht von entspannender Ruhe, von entspannender Stille und gesammelter konzentrierter Energie. Wenn der Mensch jedoch diesen idealen Zustand des doppelten Denkens erreichen kann, dann wird eine jegliche seiner Arbeiten zur arbeitslosen Arbeit, weil er diese dann in vollkommener Freude und im Gleichmass der Ausgeglichenheit verrichtet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Quote from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Zitat aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 94, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Decisions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Sieben Entscheidungen des Menschen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on the direction of their power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über die Ausrichtung seiner Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide on their comfort or discomfort through the energy of their thoughts and feelings; they have no reason not to feel permanently comfortable, peaceful and loving, unless they decide otherwise through their own thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über sein Behagen oder Unbehagen durch die Energie seiner Gedanken und Gefühle; er hat keinen Grund, sich nicht permanent wohl, friedlich und liebevoll zu fühlen, ausser er entscheidet durch seine eigenen Gedanken und Gefühle selbst etwas anderes.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides decisively about his concentration in every respect and under all circumstances; concentration means: being able to contemplate clearly and completely undisturbed what the human being wants; the external is the factor that is lightened, overcome and controlled by the internal.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet bestimmend über seine Konzentration in jeder Hinsicht und unter allen Umständen; Konzentration bedeutet: Klar und völlig ungestört das betrachten zu können, was der Mensch will; das Äussere ist der Faktor, der durch das Innere aufgelichtet, überwunden und beherrscht wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being decides on his or her own power within; the power of the inner emerges and is developed through the bonds of consciousness resp. the effective connection with the real reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet über die eigene Macht in seinem Inneren; die Macht des Inneren geht hervor und wird erarbeitet durch die bewusstseinsmässigen Bande resp. die effektive Verbindung mit der realen Wirklichkeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on their freedom of consciousness and its unlimitedness; freedom is the realistically developed power of consciousness in conscious and creative application.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine bewusstseinsmässige Freiheit und deren Unbegrenztheit; Freiheit ist die realistisch entwickelte Kraft des Bewusstseins in bewusster und kreativer Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide for themselves whether they are secure and insecure, at peace or disturbed; human beings are only disturbed from the outside resp. from within if they have not built up their own conscious values and do not know and consciously control their paths and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über seine Sicherheit und Unsicherheit, Ruhe oder über sein Gestörtsein; gestört von aussen resp. von innen ist der Mensch nur dann, wenn er nicht die eigenen bewusstseinsmässigen Werte aufgebaut hat und deren Wege und Wahrheit nicht kennt und bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings decide whether they want to cross the barrier from ignorance to knowledge and make their consciousness accessible to the inner forces and impulses and open themselves fearlessly to them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet darüber, ob er die Schranke vom Unwissen zum Wissen überschreiten und das Bewusstsein für die inneren Kräfte und Impulse zugänglich machen will und sich dafür furchtlos öffnet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Good in You&lt;br /&gt;
| Das Gute in dir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hear the word of the wisdom of the PETALE, the crown of the Creation:&lt;br /&gt;
| Höre das Wort der Weisheit der PETALE, der Krone der Schöpfung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sixth recommendation, &amp;quot;Thou shalt not kill in degeneracy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sechstes Gebot: «Du sollst nicht töten in Ausartung.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;quot;Through unkind behaviour, you arbitrarily arouse feelings and thoughts in the one to whom you show unkindness that are in conflict with Creation&#039;s desire for love …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;382.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;«Durch ein unfreundliches Benehmen erweckst du willkürlich in demjenigen, dem du die Unfreundlichkeit entgegenbringst, Gefühle und Gedanken, die mit dem Liebebegehren der Schöpfung in Widerspruch stehen …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1c no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…and soon you yourself are the one who speaks against the love and existence of the Creation, without you also having any idea of it at first, because you commit this unconsciously in the first place, but triggered by your previous conscious wrong doing.&amp;quot; (Excerpt from &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 49, verse 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag).&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;…und schon bald bist du selbst derjenige, der gegen die Liebe und Existenz der Schöpfung spricht, ohne dass du davon erst auch nur eine Ahnung hast, weil du dies in erster Form unbewusst begehst, ausgelöst aber durch dein zuvoriges bewusstes falsches Tun.» (Auszug aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 49, Vers 382, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanatory Statement:&lt;br /&gt;
| Auslegende Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you decide to build up and realise the good in you, then remember: it requires love for yourself and for the good itself. If you decide in reverence for the good, then you should love the good and orientate your whole being towards it, in your meditations as well as in life itself. The good must become omnipresent in all your thoughts, feelings, actions and senses, because only then will you be able to nourish it and allow it to flourish by realising it in yourself. The good in you is a wonderful flower, a seed, a potential of power that is very much there, but has not yet become truth and reality in you. If you want to build it up, then it needs your full attention, your full care and love, because only then can it unfold within you, take root, become stronger, more powerful and ultimately become a phenomenon of strength, love, might, true knowledge, unlimited freedom, wisdom, peace and harmony. Once you are careless and without reverence for good and knowledge, you destroy the good, which disappears from your eyes like an unreal and unrealised dream, as a shadow, making you blind and powerless again. You kill the life forces within you through your carelessness and selfishness by inventing false justifications for your consciously wrong actions. But if, because of your love and reverence for the good, you never again allow the good to become alienated from your gaze, then you will never again lose it in you and let it slip away from your conscious sanctification/control, and you will remain happy and maintain yourself in the power and fulfilment of your consciousness. If you are unkind to a human being, then you unreasonably and selfishly choose the unreal of your hatred, which, like an evil illusion and an evil thunderstorm, clouds your vision and consumingly robs you of your love. As a result, you kill the good in yourself and all around you, unthinkingly and with the tendency of an evil chain reaction that overgrows the soil of your senses in great haste and threatens to suffocate the creational seed that is planted in you and in every other life-form. Therefore, it requires a fundamental decision on your part to follow the good from the ground up, without interruption and without any small exception, and to do so until you effectively realise it. Just as you must not harbour any extraneous thoughts in any meditation, so also in life you should only pursue the valuable ideas of the good and ignore the others, as they will invariably and with absolute precision lead to the wrong effect. That is why the spiritual teaching by the prophet of modern times, BEAM, says the following:&lt;br /&gt;
| Wenn du dich entscheidest, das Gute in dir aufzubauen und zu verwirklichen, dann bedenke: Es bedarf der Liebe zu dir und zum Guten selbst. Entscheidest du dich in Ehrfurcht für das Gute, dann sollst du das Gute lieben und dein ganzes Wesen darauf ausrichten, in deinen Meditationen wie im Leben selbst. Das Gute muss dir allgegenwärtig werden, in allen deinen Gedanken, Gefühlen, Handlungen und Sinnen, denn nur so vermagst du es zu nähren und zur Frucht gedeihen zu lassen, indem du es in dir selbst verwirklichst. Das Gute in dir ist eine wunderbare Blume, ein Samenkorn, ein Potential der Kraft, das sehr wohl gegeben, jedoch noch nicht zur Wahrheit und Wirklichkeit in dir geworden ist. Willst du es aufbauen, dann bedarf es deiner vollen Hinwendung, deiner vollen Pflege und Liebe, denn nur so vermag es sich in dir zu entfalten, Wurzeln zu schlagen, kräftiger, mächtiger und letztendlich zum Phänomen der Kraft, der Liebe, der Macht, des wahrlichen Wissens, der unbegrenzten Freiheit, der Weisheit, des Friedens und der Harmonie zu werden. Bist du einmal in dir unachtsam und ohne Ehrfurcht vor dem Guten und dem Wissen, dann zerstörst du das Gute, das deinen Augen wie ein unwirklicher und unverwirklichter Traum, als Schemen, wieder entschwindet, wodurch du wieder blind und kraftlos wirst. Du tötest die Lebenskräfte in dir durch deine Unachtsamkeit und Selbstsucht, indem du dir falsche Berechtigungen für deine bewusst falschen Taten ersinnst. Doch wenn du es ob deiner Liebe und deiner Ehrfurcht vor dem Guten niemals mehr zulässt, dass das Gute sich deinen Blicken entfremdet, dann wirst du es nimmer mehr in dir verlieren und deiner bewussten Heiligung/Kontrolle entgleiten lassen, und du bleibst beglückt und erhältst dich in Kraft und Erfüllung deines Bewusstseins. Bist du unfreundlich einem Menschen gegenüber, dann entscheidest du dich unvernünftig und selbstsüchtig für das Unwirkliche deines Hasses, das wie eine böse Illusion und ein böser Gewittersturm deine Blicke trübt und dich deiner Liebe verzehrend beraubt. Dadurch tötest du das Gute in dir selbst und rund um dich, bedenkenlos und mit der Tendenz einer bösen Kettenreaktion, die den Sinnesboden in grosser Eile überwuchert und den schöpferischen Samen, der in dich und in jede andere Lebensform eingelegt ist, zu ersticken droht. Daher bedarf es von dir einer grundlegenden Entscheidung, von Grund auf und ohne Unterbruch und ohne jede kleine Ausnahme, dem Guten zu folgen, und zwar so weit und so lange, bis du es effektiv verwirklichst. Wie du bei jeder Meditation keine Fremdgedanken hegen darfst, so sollst du auch im Leben nur die wertvollen Ideen des Guten verfolgen und die anderen gar nicht beachten, da sie ausnahmslos und in absoluter Präzision zur falschen Wirkung führen. Deswegen besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Before I acquaint you with the first basic principles of spiritual teaching, I counsel you first of all to consider very carefully what you actually want to achieve through spiritual teaching and its study. Think very carefully and work out a very precise goal for yourself and then never deviate from it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ehe ich dich mit den ersten Grundprinzipien der Geisteslehre bekannt mache, empfehle ich dir, als erstes einmal sehr sorgfältig zu erwägen, was du durch die Geisteslehre und deren Studium eigentlich erreichen willst. Überlege dir sehr genau und arbeite dir ein sehr genaues Ziel aus und weiche dann niemals mehr von diesem ab.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Teaching Letter No. 1&#039;, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Lehrbrief Nr. 1›, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Make up your mind, never deviate from it and consider very carefully whether you also want to give priority and ground to the hatred within you. Remember, all your endeavours in evolution have only one true goal in truth: to help yourself and ALL those close to you. This is the true nature of your efforts in every way, and when you realise it, the knowledge of truth has matured in you and you choose what is good and best.&lt;br /&gt;
| Fasse deinen Entschluss, halte niemals davon ab und überlege dir äusserst genau, ob du auch nur jotahaft dem Hass in dir den Vorrang und den Boden geben willst. Bedenke, alle deine Bemühungen der Evolution haben nur ein einziges, wahres Ziel in Wahrheit: Du sollst dir selbst und ALLEN deinen dir Nahegebrachten helfen. Das ist die wahre Natur deiner Bemühungen in jeder Beziehung, und wenn du es erkennst, dann ist die Erkenntnis der Wahrheit in dir reif geworden und du entscheidest dich für das Gute und das Beste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Degeneration of Selfishness – the Causes and Consequences&lt;br /&gt;
| Die Ausartung der Selbstsucht – die Ursachen und Folgen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Egoism and selfishness are degenerations and are characterised by the fact that the ego is more or less involved in all thoughts and feelings, somehow and often unconsciously, and plays a decisive and even the most decisive role. This means, for example: When human beings create a creation or a work, they think predominantly about how THEY will appear in the eyes of other people and how THEIR work will be judged, admired or condemned by others, which also shapes their negative or positive feelings and psychological experiences accordingly. The greater the attention, consideration, admiration, delight or condemnation that the self-addict&#039;s entire doing, thinking, feeling and acting evokes in every respect, the more profound and satisfying is the success of HIS EGOS, which is experienced like an opiate of enthusiasm through specifically focussed prospects, ideas, desires and fantasies, etc. The factors of attention, consideration, admiration, delight, recognition or condemnation of one&#039;s own SELF, as seen through the lens of selfishness, are absolutely important, because only one&#039;s own SELF is the best, most precious, most lovable, most admirable, most worthy of recognition, most marvellous and most important thing in the whole world. This also applies to outward appearance and behaviour in every respect, because here too the thoughts and feelings of the selfish person, with a strong fixation on his OWN SELF, revolve as in a vicious circle around how HE is perceived, judged, condemned or ridiculed in the eyes of others and what attention, admiration, recognition, delight or condemnation etc. of his SELF is evoked by his fellow human beings. The desire for love and affection for one&#039;s own SELF is also very characteristic of this, which continuously and as the profound starting point of one&#039;s own thoughts and feelings endeavours to generate not only great recognition and respect and to bring it into one&#039;s OWN possession, but also love, affection and other mental and emotional benefits from fellow human beings, whereby the confirmation and satisfaction of one&#039;s own SELF is achieved. Everything material also plays a very important, even predominant role in selfishness, for the selfish person is profoundly materialistic, although he lives in self-deception in the belief that he is blameless and completely anti-materialistic. Suffering from EGO addiction and EGO mania, the self-seeker is continuously afflicted by various kinds of anxiety and fears and is plagued to the point of despair because his EGO is always afraid of some loss of what is desired, what is wanted, love, profit, might and position of power, recognition, respect, affirmation or conspiracies against the OWN personality, etc., and is always imaginatively fearful of some kind of loss. and always imaginatively assumes that everything revolves around him/herself and that all things only happen because of him/her and that fellow human beings only speak, decide and act because of him/her. However, since the selfish person does not want to lose his EGO advantages in any wise, and, as already mentioned, because this is his deep motive resp. the deeper unacknowledged starting point of his consciousness and his psyche, he develops very complex and, under certain circumstances, extremely sophisticated strategies to prevent loss in any relationship and to capture and keep everything desirable and desired in his possession. If the selfish person is not sufficiently educated and stable in his morals, then he is also able to use completely unfair means, pressure, coercion, blackmail and the most evil violence, including murder, manslaughter and mass murder, to defend and defend his advantages and profits in every respect – as well as, of course, to gain them – and to harass his fellow human beings. This results from the fact that the selfish person lives in a delusion of faith and in the delusion that the loss or non-attainment of HIS possessions is a threat to his existence. This is why he clings desperately, immovably and rigidly to his EGO advantages and is able to defend them to the death, even paradoxically sacrificing himself in the process. In doing so, he is anything but honest, because he suffers profoundly from dishonesty towards himself and also towards his fellow human beings. If he loses control of his motives and motivations and in his addiction and greed for profit, might, respect and recognition, he can under certain circumstances become an unbearable, mendacious, ambivalent and malicious contemporary who can make a name for himself in a worldly and also religiously sectarian way and who is able to seize power, wealth and influence and make it his own. Even secular-political as well as religious might and money form part of his complex psychological strategies to satisfy the ego to the highest and most insatiable degree and to allow it to degenerate into complete degeneracy, indifference, ruthlessness, amorality and even brutality, although the best motives, complete blamelessness, friendly and open manner and impeccable morality are pretended to the outside world and this is also confirmed and rock-solidly underpinned verbally and in writing by a false doctrine in order to protect against loss or to achieve selfish goals. These values, like everything else and also all fellow human beings, serve the selfish person only as a pure means to an end, as part of his complex strategies to cope with and take possession of what basically forms the starting point and prism of his own thoughts and feelings in terms of consciousness and psychology. It is very characteristic that the selfish person only sees any causes of problems and suffering in others, but never in themselves. This often turns them into manipulators, preachers and missionaries who want to improve their fellow human beings and the world, although they only exploit and manipulate everything and everyone for their own and pure profit and don&#039;t even know what charity is. The mechanism is such that the selfish person accuses and blames his fellow human beings of dishonest means and intentions, of conspiracies against HIM or as the cause of HIS suffering and problems, whereby on the one hand he believes HIM to be better than everyone else, but on the other hand he automatically and self-deceptively finds himself in a conflict situation, because he then feels compelled to change his fellow human beings, the institutions and the whole world according to HIS meaning and HIS suggestion for improvement and to impose HIS will on them. He does this with a certain amount of hatred or even by effectively hating his fellow human beings because he feels permanently hurt, insulted, misunderstood, misjudged and repressed by them, without understanding that he himself is and also remains for all time the effective cause of all his conscious and psychological suffering. Very often the selfish person activates his emotions in his self-centred and self-pitying experiences and alleged injuries by his fellow human beings, which he is able to use as a means of defence, attack, vengeful counter-attack, repression and, if necessary, absolute destruction and annihilation as a weapon that devastates everything. This can go so far as to lead to murder, suicide or absolute hatred and abandonment of human society. If the selfish person is not mature and self-confident enough within himself – and he cannot be, depending on the depth of his selfishness, because he is not in touch with his deeper resp. inner impulses and also the actual reality and its truth and therefore vegetates in ambivalence, delusion, ignorance and illusion – then in his self-projection to the outside world and in his search for HIS external tormentors and culprits, he will also have his own value formulated by his fellow human beings, which, depending on the subjectively perceived reactions of his fellow human beings, will make him feel either more valuable or completely worthless, either more valuable to the point of complete self-overestimation, or inferior and humanly seen as absolute filth, morally guilty, incorrigible and inadequate, whereby the former case is more likely to apply, because the prevailing adversary might of selfishness always strive for the favouring, preferential treatment and inflation of one&#039;s own SELF as a generally valid fact and truth and want to enforce and allow it to apply. This brings to light his inner dependence and lack of independence, which he either experiences as psychological hell in strong and devastating inferiority complexes or, on the other hand, can conceal and compensate for as strong and inflated dominance, creating further potential for conflict with his environment as well as suffering, misfortune and grief. All in all, selfishness is an effective and downright degeneration, contamination and epidemic of one&#039;s own thoughts, feelings, motives and actions in every relationship, which more or less infects every human being and from which unspeakably much and indeed most of a human being&#039;s suffering finds its incipient and degenerating causes. The stronger and more pronounced egoism resp. selfishness is anchored and at work in human beings, undermining and dominating their thoughts and feelings, the more difficult it will be for them to initiate and develop a decisive and effective evolution of their consciousness. The following is what the spiritual teaching of the prophet of modern times, BEAM, says about this:&lt;br /&gt;
| Der Egoismus und die Selbstsucht sind Ausartungen und dadurch gekennzeichnet, dass das ICH mehr oder weniger bei allen Gedanken und Gefühlen irgendwie und oft unbewusst miteinbezogen ist und eine massgebende und gar die massgebendste Rolle spielt. Das bedeutet beispielsweise: Wenn der Mensch eine Kreation oder ein Werk erschafft, dann denkt er dabei überwiegend daran, wie ER in den Augen anderer Menschen erscheinen wird und wie SEIN Werk durch die anderen beurteilt, bewundert oder verurteilt wird, was auch dementsprechend seine negativen oder positiven Gefühle und psychischen Erlebnisse prägt. Je grössere Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung oder Verurteilung das ganze Tun, Denken, Fühlen und Handeln des Selbstsüchtigen in jeder Beziehung hervorruft, desto tiefgreifender und befriedigender ist der Erfolg SEINES EGOS, der durch spezifisch darauf ausgerichtete Aussichten, Vorstellungen, Wünsche und Phantasien usw. wie ein Opium der Begeisterung erlebt wird. Unbedingt wichtig sind dabei die von den Mitmenschen gegebenen Faktoren Aufmerksamkeit, Beachtung, Bewunderung, Entzückung, Anerkennung oder Verurteilung des eigenen SELBST, um das sich, durch die Optik der Selbstsucht gesehen, alles drehen soll und muss, weil allein das eigene SELBST das Beste, Kostbarste, Liebenswürdigste, Bewundernswerteste, Anerkennungswürdigste, Herrlichste und das Allerwichtigste auf der ganzen Welt sei. Das gilt auch für das äussere Auftreten und Benehmen in jeder Beziehung, denn auch dabei drehen sich die Gedanken und Gefühle des Selbstsüchtigen, in starker Fixation auf das EIGENE SELBST, wie im Teufelskreis darum, wie ER in den Augen anderer wahrgenommen, beurteilt, verurteilt oder belächelt wird und welche Beachtung, Bewunderung, Anerkennung, Entzückung oder Verurteilung usw. seiner SELBST durch die Mitmenschen hervorgerufen wird. Sehr kennzeichnend ist dabei auch das Verlangen nach der Liebe und Zuneigung für das eigene SELBST, das kontinuierlich und als tiefgründiger Ausgangspunkt der eigenen Gedanken und Gefühle darum bemüht ist, nicht nur grosse Anerkennung und Respekt zu generieren und in den EIGENEN Besitz zu bringen, sondern auch die Liebe, die Zuneigung und die sonstigen gedanken- und gefühlsmässigen Vorteile von Seiten der Mitmenschen, wodurch die Bestätigung und Befriedigung des eigenen SELBST erlangt wird. Auch alles Materielle spielt bei der Selbstsucht eine sehr wichtige, ja gar überwiegende Rolle, denn der Selbstsüchtige ist tiefgründig materialistisch, obwohl er im Selbstbetrug im Glauben lebt, dass er tadelfrei und völlig antimaterialistisch sei. Da der Selbstsüchtige an einer EGO-Sucht und einer EGO-Manie leidet, wird er ununterbrochen durch verschiedenartigste Angstzustände und Furchtsamkeiten befallen und bis zur Verzweiflung geplagt, weil sich sein EGO immer wieder vor irgendeinem Verlust des Begehrten, des Erwünschten, der Liebe, des Profites, der Macht und der Machtposition, der Anerkennung, des Respekts, der Bestätigung oder der Verschwörungen gegen die EIGENE Person usw. fürchten muss und immer einbildungsmässig davon ausgeht, dass sich alles nur um ihn SELBST dreht und dass alle Dinge nur seinetwegen passieren würden und dass seitens der Mitmenschen nur seinetwegen gesprochen, entschieden und gehandelt werde. Da der Selbstsüchtige jedoch in keiner Art und Weise seine EGO-Vorteile verlieren will, und zwar, wie gesagt, darum, weil es sein tiefgründiges Motiv resp. der tiefere uneingestandene Ausgangspunkt seines Bewusstseins und seiner Psyche ist, entwickelt er sehr komplexe und unter Umständen äusserst raffinierte Strategien, um den Verlust in jedwelcher Beziehung zu verhüten und um alles Wünschenswerte und Begehrte in seinem Besitz zu fesseln und zu behalten. Wenn der Selbstsüchtige in seiner Moral nicht genügend gebildet und gefestigt ist, dann vermag er bei der Verteidigung und Verfechtung seiner Vorteile und Profite in jeder Beziehung – wie auch natürlich bei deren Gewinnung – auch völlig unlautere Mittel, den Druck, das Erzwingen, das Erpressen und die böseste Gewalt bis hin zum Mord, Totschlag und Massenmord anzuwenden und die Mitmenschen damit zu drangsalieren. Das resultiert daraus, weil der Selbstsüchtige durch seine ICH-Sucht im Glaubenswahn und in der Verblendung lebt, dass der Verlust oder das Nicht-Erreichen SEINES Besitztums existenzbedrohend sei. Deswegen klammert er sich krampfhaft, unbeweglich und starr an seine EGO-Vorteile und vermag sie bis aufs Blut zu verfechten und sich dabei sogar paradoxerweise selbst zu opfern. Dabei ist er alles andere als ehrlich, denn er leidet tiefgreifend an Unehrlichkeit sich selbst gegenüber wie auch gegenüber seinen Mitmenschen. Verliert er in seinen Motiven und Beweggründen und in seiner Sucht und Gier nach Profit, Macht, Respekt und Anerkennung die Kontrolle, dann kann er unter Umständen zu einem unerträglichen, verlogenen, zwiespältigen und bösartigen Zeitgenossen avancieren, der sich weltlich wie auch religiös-sektiererisch profilieren kann und Macht, Reichtum und Einfluss an sich zu ziehen und in sein Besitztum zu bringen vermag. Selbst weltlich-politische wie auch religiöse Macht und Geld bilden einen Teil seiner komplexen psychologischen Strategien, um das ICH bis zum allerhöchsten und unersättlichsten Masse zu befriedigen und bis zur völligen Ausartung, Gleichgültigkeit, Rücksichtslosigkeit, Amoralität und gar Brutalität ausarten zu lassen, obwohl vorwändig und nach aussen hin die besten Motive, völlige Tadellosigkeit, freundliche und offene Art sowie einwandfreie Moralität vorgetäuscht werden und dies unter Umständen – wegen der Absicherung gegen den Verlust oder wegen des Erreichens der egoistischen Ziele – auch mündlich und schriftlich durch eine Irrlehre bestätigt und felsenfest untermauert wird. Diese Werte, wie alles andere und alle Mitmenschen auch, dienen dem Selbstsüchtigen nur als reines Mittel zum Zweck, als Teil seiner komplexen Strategien, um das zu bewältigen und in den eigenen Besitz schlagen zu können, was grundsätzlich bewusstseinsmässig und psychologisch den Ausgangspunkt und das Prisma der eigenen Gedanken und Gefühle bildet. Sehr kennzeichnend ist dabei, dass der Selbstsüchtige jegliche Ursachen von Problemen und Leiden nur bei den anderen sieht, jedoch niemals bei und in sich selbst. Das macht ihn oft zum Manipulator, Prediger und Missionar, der die Mitmenschen und die Welt verbessern will, obwohl er alles und jedes nur für den eigenen und puren Profit ausnutzt und manipuliert und die Nächstenliebe nicht einmal kennt. Dabei ist der Mechanismus so, dass der Selbstsüchtige seine Mitmenschen unlauterer Mittel und Absichten, der Verschwörungen gegen SICH oder als Verursacher SEINER Leiden und Probleme bezichtigt und beschuldigt, wodurch er SICH einerseits besser wähnt als alle anderen, andererseits aber automatisch und selbstbetrügend in eine Konfliktsituation gerät, weil er sich dann gezwungen sieht, die Mitmenschen, die Institutionen und die ganze Welt nach SEINEM Sinn und SEINEM Verbesserungsvorschlag zu verändern und ihnen SEINEN Willen aufzudrängen. Dies tut er mit einem gewissen Hassanschlag oder sogar durch den effektiven Hass gegen seine Mitmenschen, weil er sich durch sie permanent verletzt, beleidigt, missverstanden, verkannt und verdrängt fühlt, ohne zu verstehen, dass er selbst der effektive Verursacher aller seiner bewusstseinsmässigen und psychischen Leiden ist und auch für alle Zeit bleibt. Sehr häufig aktiviert der Selbstsüchtige in seinen selbstbezogenen und selbstmitleidigen Erfahrungen und angeblichen Verletzungen durch seine Mitmenschen seine Emotionen, die er als Mittel zur Abwehr, zum Angriff, rachsüchtigen Gegenangriff, zur Verdrängung und gegebenenfalls zur alles verheerenden absoluten Zerstörung und Vernichtung als Waffe einzusetzen vermag. Dies kann so weit führen, dass Mord, Selbstmord oder absolutes Hassen und Verlassen der menschlichen Gesellschaft erfolgen kann. Ist der Selbstsüchtige in seinem Innern nicht reif und selbstsicher genug – und das kann er je nach Tiefe der Selbstsucht nicht sein, weil er seinen tieferen resp. inneren Impulsen wie auch der effektiven Wirklichkeit und deren Wahrheit unehrlich gegenübersteht und daher in Zwiespältigkeit, Verblendung, Unwissen und Illusionen dahinvegetiert –, dann wird er in seiner Selbstprojektion nach aussen hin und in seiner Suche nach SEINEN äusseren Peinigern und Schuldigen noch zusätzlich den eigenen Wert durch seine Mitmenschen formulieren lassen, wodurch er sich, je nach subjektiv empfundener Reaktionen seiner Mitmenschen, entweder mehrwertig bis hin zur völligen Selbstüberschätzung, oder minderwertig und menschlich gesehen als absoluter Dreck, moralisch schuldig, unverbesserlich und unzulänglich fühlt und missbewertet, wobei eher der erstere Fall zutreffen dürfte, weil die vorherrschenden Widersacher- mächte der Selbstsucht immer die Begünstigung, Bevorteilung und Auf blasung des eigenen SELBST als allgemein geltende Tatsache und Wahrheit anstreben und zwingend durchsetzen und gelten lassen wollen. Dadurch kommt seine innere Abhängigkeit und Unselbständigkeit voll ans Licht, die er entweder in starken und verheerenden Minderwertigkeitskomplexen als psychische Hölle erlebt, oder aber auf der anderen Seite als starke und aufgeblasene Dominanz kaschieren und wettmachen kann, wodurch weiteres Konfliktpotential mit seiner Umgebung sowie Leid, Unheil und Trauer erzeugt werden. Alles in allem handelt es sich bei der Selbstsucht um eine effektive und regelrechte Ausartung, Verseuchung und Epidemie der eigenen Gedanken, Gefühle, Motive und Handlungen in jeder Beziehung, wodurch mehr oder weniger jeder Mensch befallen ist und woraus unsagbar viel und ja gar das meiste Leid eines Menschen seine beginnenden und ausartenden Ursachen findet. Je stärker und ausgeprägter der Egoismus resp. die Selbstsucht im Menschen verankert und am Werk ist und seine Gedanken und Gefühle unterminiert und beherrscht, desto schwieriger wird es für ihn, eine massgebende und effektive Evolution seines Bewusstseins in Gang zu setzen und zu erarbeiten. Dazu besagt die Geisteslehre durch den Propheten der Neuzeit, BEAM, folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;From the mass of egoism still present, the stage of development and thus also to some extent the state of evolution of human beings can truthfully be seen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Aus dem Masse des noch vorhandenen Egoismus lässt sich wahrheitlich auch das Entwicklungsstadium und somit auch einigermassen der Evolutionsstand des Menschen ersehen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Excerpt from &#039;Introduction to Meditation&#039;, page 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Auszug aus ‹Einführung in die Meditation›, Seite 88, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that the selfish person does not understand and is unable to grasp that he makes his fellow human beings responsible and liable for HIS OWN psychological conflicts, suffering and injuries, which is why he hates them and is about to go against them, to moralise, to convince them of something, to manipulate them or even to dominate them completely and to make themselves serfs, whereby they try to gain and keep control over their psychological suffering as well as over their insecurity and lack of independence, which is also related to their selfish greed for possessions, profit and wealth. Depending on his worldly position, money, wealth and might, it can degenerate further into a lust for domination and a compelling desire for absolute dominance.&lt;br /&gt;
| Speziell zu betonen und auszuführen ist noch die Tatsache, dass der Selbstsüchtige nicht versteht und nicht zu erfassen vermag, dass er seine Mitmenschen für SEINE EIGENEN psychischen Konflikte, Leiden und Verletzungen verantwortlich und haftbar macht, weshalb er sie hasst und dabei ist, gegen sie anzugehen, sie zu moralisieren, sie von etwas zu überzeugen, zu manipulieren oder sogar völlig zu beherrschen und sich leibeigen zu machen, wodurch er versucht, die Kontrolle über seine psychischen Leiden wie auch über seine Unsicherheit und Unselbständigkeit zu gewinnen und bei SICH zu behalten, was auch mit seiner egoistischen Besitz–, Profit- und Raffgier im Zusammenhang steht. Je nach weltlicher Position, Geld, Reichtum und Macht kann es weiter bis zur Herrschsucht und dem zwingenden Verlangen nach absoluter Dominanz ausarten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is obvious that all the thinking and behaviour of selfishness and a selfish person is condemnable and quite low in nature. The whole selfishness and egoism of human beings is the factor of the so-called body of forms resp. the body of correspondences resp. the body of desires and principles of the world, which is anchored in the material consciousness and which is to be overcome through conscious evolution and adapted and harmonised with the impulses of the inner consciousness through the neutral-positive transformation and increase of the conscious force, thus creating catharsis. With regard to the body of forms resp. the body of desires and the principles of the world, the spiritual teachings state the following:&lt;br /&gt;
| Es ist offensichtlich, dass die ganzen Denk- und Verhaltensweisen der Selbstsucht und eines Selbstsüchtigen verurteilungswürdig und recht niedriger Art und Natur sind. Es handelt sich beim Ganzen der Selbstsucht und des Egoismus des Menschen um den Faktor des sogenannten Formenkörpers resp. des Entsprechungskörpers resp. des Körpers der Begierden und der Prinzipien der Welt, der im materiellen Bewusstsein verankert ist und der durch die bewusste Evolution überwunden und durch die neutral-positive Umwandlung und Ansteigung der bewusstseinsmässigen Kraft an die Impulse des inneren Bewusstseins angepasst und angeglichen werden soll, wodurch Katharsion entsteht. Zum Formenkörper resp. Entprechungskörper resp. Körper der Begierden und der Prinzipien der Welt besagt die Geisteslehre folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… This is the somewhat more subtle body that exists between the physical and mental planes, in the plane or world of forms and correspondences, the world of the formation of forms, which is why it is also called the plane of forms or plane of correspondences, etc. (erroneously astral plane).&lt;br /&gt;
| «… Dies ist der etwas feinstofflichere Körper, der zwischen der physischen und der mentalen Ebene existiert, in der Ebene oder Welt der Formen und Entsprechungen, der Welt der Formenbildung, weshalb sie auch Formenebene oder Entsprechungsebene usw. genannt wird (irrtümlich Astralebene).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This plane of correspondences resp. forms is the medium resp. realm of instincts, feelings, desires and passions as well as all things of a lower nature and is located in the depths of material consciousness. The corresponding resp. form body is thus a component of consciousness and capable of travelling with the other forces of consciousness in such a way that it can step outside the material body.&lt;br /&gt;
| Diese Entsprechungs- resp. Formenebene ist das Medium resp. Gebiet der Instinkte, Gefühle, Begierden und Leidenschaften sowie aller Dinge niederer Natur und ist angeordnet in den Tiefen des materiellen Bewusstseins. Damit ist der Entsprechungs- resp. Formenkörper ein Bewusstseinsbestandteil und fähig, mit den übrigen Bewusstseinskräften auf Wanderschaft oder auf Reise zu gehen in der Form, dass er ausserhalb des materiellen Körpers treten kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The corresponding resp. form body possesses a means that corresponds to the forces of its level, through which desires and feelings as well as lower sensations affect the lower consciousness and the psyche. This corresponding resp. form body represents a kind of etheric counterpart or the inner shadow of the human beings, from which all lower drives etc. are released, which the human being must master through evolutionary endeavours. The corresponding resp. form body is only slightly more subtle than the physical body and radiates from the consciousness over the entire material body. In this form it also becomes the seat of the life of all movement in the purely material body area and forms, so to speak, a more subtle framework or model of the physical body, which is built around the correspondence or form body. In the material body realm, it is the carrier of the life force, which is drawn from the spiritual realm (mental plane/spiritual body), while the spiritual body/spirit draws its direct life force from the subtle universal creational level, in the form of subtle cosmic electromagnetic life energy. The correspondence resp. form body precedes the physical body in time and must be controlled and trained by the human being through progress efforts and consequently also understood in order to work and function consciously under the guidance of the human being.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Der Entsprechungs- resp. Formenkörper besitzt ein Mittel, das den Kräften seiner Ebene entspricht, durch das Begierden und Gefühle sowie niedere Empfindungen auf das niedere Bewusstsein und auf die Psyche einwirken. Dieser Entsprechungs- resp. Formenkörper stellt eine Art ätherisches Gegenstück oder den inneren Schatten des Menschen dar, aus dem heraus alle niederen Triebe usw. freigesetzt werden, denen der Mensch durch Evolutionsbemühungen Herr werden muss. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper ist nur wenig feinstofflicher als der physische Körper und strahlt vom Bewusstsein über den ganzen materiellen Körper aus. So wird er in dieser Form auch zum Sitz des Lebens aller Bewegung im rein materiellen Körperbereich und bildet sozusagen ein feinstofflicheres Gerüst oder das Modell des physischen Körpers, der um den Entsprechungs- resp. Formenkörper herum aufgebaut ist. Er ist im materiellen Körperbereich der Träger der Lebenskraft, die aus dem Geistbereich (Mentalebene/Geistkörper) heraus bezogen wird, während der Geistkörper/Geist seine direkte Lebenskraft aus der feinststofflichen universal-schöpferischen Ebene bezieht, in Form feinststofflicher kosmischer elektromagnetischer Lebensenergie. Der Entsprechungs- resp. Formenkörper geht zeitlich dem physischen Körper voran und muss vom Menschen durch Fortschrittsbemühungen kontrolliert und trainiert und folglich auch verstanden werden, um unter der Führung des Menschen bewusst zu arbeiten und zu funktionieren.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 26, pages 290-291, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 26, Seiten 290–291, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Observations in Response Form&lt;br /&gt;
| Sieben Betrachtungen in Ansprechungsform&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you feel fear of loss of any kind within you, then you are caught up in the interests of your material ego and disregard the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du Angst vor dem Verlust gleich welcher Art in dir spürst, dann bist du gefangen in den Interessen deines materiellen Egos und missachtest die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you do what is good, better and best just to achieve a certain purpose, then this purpose comes from your material ego, which whispers to you that this something is more desirable and valuable than the values of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du das Gute, Bessere und Beste tust, nur um einen bestimmten Zweck damit zu erreichen, dann entspringt dieser Zweck deinem materiellen Ego, das dir einflüstert, dass dieses Etwas begehrter und wertvoller wäre als die Werte des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you measure yourself against others and think about who is higher, has more and has achieved more than the other or just than you, then you are making selfish distinctions between human beings and are unable to recognise reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dich mit anderen misst und darüber nachdenkst, wer höher steht, mehr besitzt und mehr erreicht hat als der andere oder gerade als du, dann machst du selbstsüchtige Unterschiede zwischen den Menschen und vermagst nicht die Realität zu erkennen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Your envy, your resentment, your manipulative nature, your hatred, your emotions, your revenge and retaliation, your sectarianism, your intrigues and many other unworthy phenomena and degenerations result from the fact that you place the material aspect above the conscious aspect and do not endeavour and are not willing to realise within yourself the values of life in effective honesty.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Dein Neid, deine Missgunst, deine manipulative Art, dein Hass, deine Emotionen, deine Rache und Vergeltung, dein Sektierismus, deine Intrigen und sehr viele weitere unwürdige Erscheinungen und Ausartungen resultieren aus der Tatsache, dass du den materiellen Aspekt dem bewusstseinsmässigen überordnest und nicht bemüht und willens bist, in dir selbst die Werte des Lebens in effektiver Ehrlichkeit zu verwirklichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to achieve something with your fellow human beings, then you are thinking wrongly and are dishonest and manipulative. The only thing you have to do in relation to fellow human beings is the following: To be yourself in a truly evolutionary way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du bei deinen Mitmenschen etwas erreichen willst, dann denkst du falsch und bist unehrlich und manipulativ. Das einzige, was du in bezug auf die Mitmenschen zu tun hast ist folgendes: Dich selbst zu sein in wahrlich evolutiver Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you think the values of life are too naive and trivial to follow, then you misunderstand life and existence.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du denkst, die Werte des Lebens seien allzu naiv und allzu banal, als dass du sie befolgen müsstest, dann missverstehst du das Leben und die Existenz.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If you want to overcome your suffering in every respect, then truly turn to your consciousness and renounce worldly interests in a selfish way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn du dein Leid in jeder Hinsicht überwinden willst, dann wende dich wahrlich deinem Bewusstsein zu und entsage den weltlichen Interessen in selbstsüchtiger Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The deed says more to human beings than religious contemplation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die Tat sagt dem Menschen mehr zu als religiöse Einkehr.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Spiritual Doctrine&#039;, Teaching Letter 11, page 110, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Geisteslehre›, Lehrbrief 11, Seite 110, BEAM)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above-mentioned doctrine of Jmmanuel is still fully valid today and therefore requires a closer look:&lt;br /&gt;
| Der obgenannte Lehrsatz von Jmmanuel besitzt heute noch die volle Gültig keit und erfordert daher eine genauere Anschauung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The deed is omnipresent to human beings. Not only are all his thoughts, feelings and the emotions of his consciousness in constant action, but all his physiological and physical processes and the activities of his hands and his entire body are also active. A learner of the spiritual teachings basically has two possibilities resp. two self-determining paths of development: either he will pay full attention and close, evolutionary attention to all his deeds and all his actions – or he will not.&lt;br /&gt;
| Die Tat ist dem Menschen allgegenwärtig. Nicht nur alle seine Gedanken, Gefühle und die Emotionen seines Bewusstseins sind im ständigen Tun begriffen, sondern tätig sind auch alle seine physiologischen und physischen Prozesse und die Tätigkeiten seiner Hände sowie seines gesamten Körpers. Ein Lernender der Geisteslehre hat grundsätzlich zwei Möglichkeiten resp. zwei selbstbestimmende Entwicklungswege: Entweder wird er allen seinen Taten und seinem gesamten Tun volle Beachtung und genaue, evolutive Aufmerksamkeit schenken – oder er tut es nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let the human being consider:&lt;br /&gt;
| Der Mensch bedenke:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every Deed is Depth of Knowledge.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist Tiefe der Erkenntnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every deed is profound and a profound teaching if the human being allows his consciousness to recognise it and transforms every deed into a conscious recognition of reality. The depth and dimension of every deed results from the conscious orientation of the power of consciousness, for it itself produces the profound effect of realisation in every material action if the human being wants to expand and evolve the existing knowledge and skills of his consciousness. If he does so willingly and with motivation, then he gives each of his actions a very special and very particular meaning, depending on his conscious objective, depending on the degree of conscious concentration. This means that human beings create evolution – consciously, permanently, indefinitely and with a very specific goal, namely the recognition of real reality through the development of conscious values. Consciousness-based values are not just empty shells, but very special synapsoid resp. energetic resp. consciousness-based connections or connections in the human being&#039;s brain, which represent something particularly valuable and lead to something very mysterious: Recognising and applying the laws and recommendations of Creation. The human brain works absolutely logically and unwaveringly in its lawful processes and, through its neutral-positive-balanced transformation, approaches the eternal pattern of creational-spiritual energy itself, which it can then also consciously utilise and evaluate. This is an indisputable fact that every human being has access to – by utilising their thoughts and feelings and consciously gaining knowledge of them. In the concrete area of life, for example, this means A human being walks along a dirt road, in front of him he sees a certain path, the symbol of the present; further away he sees a certain destination, the symbol and vision of the future; behind him he has the past, but he does not look back, because the past no longer exists if he does not visualise it for himself and does not want to remember it. The past, the present and the future are consciously utilised by human beings in this wise as a correspondence of the development and evolution of consciousness. Human beings can practise this absolutely consciously and concentratively every time they go for a walk, and in doing so they are doing something valuable for the realisation of their ideas.&lt;br /&gt;
| Jede Tat ist tiefgründig und eine tiefgreifende Lehre, wenn der Mensch seinem Bewusstsein gestattet, es zu erkennen und jede Tat zur bewussten Erkennung der Wirklichkeit umzuwandeln. Die Tiefe und die Dimension jeglicher Tat resultiert aus der bewussten Ausrichtung der Bewusstseinskraft, denn sie selbst erzeugt bei wahrlich jedem materiellen Handeln den tiefgreifenden Effekt der Erkenntnis, wenn der Mensch das bestehende Wissen und Können seines Bewusstseins erweitern und evolutionieren will. Tut er es willentlich und motiviert, dann verleiht er jeder seiner Taten eine ganz spezielle und ganz besondere Bedeutung, je nach seiner bewusstseinsmässigen Zielsetzung, je nach dem Grad der bewussten Konzentration. Dies bedeutet: Der Mensch erzeugt die Evolution – bewusst, permanent, unbegrenzt und mit einem ganz bestimmen Ziel, nämlich der Erkennung der realen Wirklichkeit durch Er arbeitung bewusstseinsmässiger Werte. Die bewusstseinsmässigen Werte sind nicht bloss leere Hüllen, sondern ganz besondere synapsoide resp. energetische resp. bewusstseinsmässige Verbindungen resp. Konnexionen im menschlichen Gehirn, die etwas ganz besonders Wertvolles darstellen und zu etwas ganz Geheimnisvollem führen: Der Erkennung und Anwendung der Gesetze und Gebote der Schöpfung. Das menschliche Gehirn arbeitet in seinen gesetzmässigen Prozessen absolut logisch und unbeirrbar und nähert sich durch seine neutral-positiv-ausgeglichene Umwandlung dem ewigen Muster der schöpferisch-geistigen Energie selbst, die dann von ihm auch bewusst genutzt und ausgewertet werden kann. Eine unbestreitbare Tatsache, zu der jeder einzelne Mensch Zugang hat – durch die Nutzung seiner Gedanken und Gefühle und deren bewusst erarbeitete Erkenntnisse. Im konkreten Lebensbereich bedeutet es beispielsweise: Der Mensch geht auf einem Feldweg, vor sich sieht er einen bestimmten Weg, das Symbol der Gegenwart; in weiterer Ferne erblickt er ein bestimmtes Ziel, das Symbol und die Vision der Zukunft; hinter sich hat er das Vergangene, doch er schaut nicht zurück, denn das Vergangene existiert nicht mehr, wenn er es sich selbst nicht vergegenwärtigen und sich nicht daran erinnern will. Die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft werden vom Menschen auf diese Weise bewusst als Entsprechung der bewusstseinsmässigen Entwicklung und Evolution genutzt. Dies kann der Mensch absolut bewusst und konzentrativ bei jedem Spaziergang üben und er tut damit etwas Wertvolles für seine Ideenverwirklichung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings talk about patience, but they can also practise it consciously every day. Patience, a deep value of consciousness, can be consciously learnt when dealing with fellow human beings, animals and plants, as with any other material activity of any kind. Patience means recognising and evaluating the factor of time in its true nature. This means discovering the freedom and space in every moment. But the path to patience leads through recognising and overcoming the unreal impulses of irrationality and lack of understanding, which do not agree with the given reality and the pace of evolution that is actually taking place and therefore destroy the open creativity and effectiveness of consciousness in the present. A lowly intelligent joke.&lt;br /&gt;
| Der Mensch spricht über die Geduld, doch er kann sie auch jeden Tag bewusst üben. Die Geduld, ein tiefer Wert des Bewusstseins, kann bewusst erlernt werden im Umgang mit den Mitmenschen, den Tieren und den Pflanzen, wie bei jeder anderen materiellen Tätigkeit gleich welcher Art. Geduld bedeutet: Die Erkennung und Auswertung des Faktors Zeit in seiner wahren Natur. Das heisst: Die Freiheit und den Raum in jedem Augenblick zu entdecken. Doch der Weg zur Geduld führt über die Erkennung und Überwindung der irrealen Impulse der Unvernunft und des Unverstandes, die mit der gegebenen Realität und dem Tempo der real ablaufenden Evolution nicht einverstanden sind und deswegen die offene Kreativität und Effektivität des Bewusstseins in der Gegenwart zunichte machen. Ein dummer Witz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thoroughness can be practised when tidying up, washing up, polishing a mirror, a conscious, artful execution in concentrative form. Thoroughness means paying full concentrative attention to the reality of truth and honouring it with purposeful action. It is the power of every construction from the absolute primordial ground to the powerful effects of the relatively perfect creation – just as a mighty tree grows from a small seed from the ground up. Thoroughness is paired with patience and love of truth in the evolutionary spur.&lt;br /&gt;
| Die Gründlichkeit kann eingeübt werden beim Aufräumen, Abspülen, Polieren eines Spiegels, einer bewussten, kunstgerechten Durchführung in konzentrativer Form. Gründlichkeit bedeutet: Der Wirklichkeit der Wahrheit volle konzentrative Beachtung schenken und sie mit gezieltem Tun würdigen. Sie ist die Kraft jeden Aufbaus vom absoluten Urgrund bis zu den mächtigen Auswirkungen der relativ vollkommenen Kreation – wie ein mächtiger Baum aus einem kleinen Samenkorn von Grund auf wächst. Die Gründlichkeit ist gepaart mit Geduld und Wahrheitsliebe im evolutiven Ansporn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Acceptance and tolerance are not mere moral values of moralism, but the preparation of the material consciousness towards the powerfully prevailing universal reality. Human beings must first learn to accept and tolerate reality before they can open themselves up to it and develop its beneficial presence. If he does not tolerate and accept reality and its truth, then he places his interest and conscious attention in his own prejudices, misconceptions and illusions about it, rather than in reality itself. Fellow human beings, beings of reality, created according to law and evolving according to law, are the best school for the conscious values of acceptance and tolerance.&lt;br /&gt;
| Die Akzeptanz und Toleranz sind keine blosse moralische Werte eines Moralismus, sondern die Vorbereitung des materiellen Bewusstseins gegenüber der mächtig vorherrschenden universellen Realität. Der Mensch muss die Realität zuerst akzeptieren und tolerieren lernen, bevor er sich dieser öffnen kann und ihre wohltuende Gegenwart zu erarbeiten vermag. Toleriert und akzeptiert er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dann legt er sein Interesse und seine bewusste Aufmerksamkeit in seine eigenen Vorurteile, falschen Vorstellungen und Illusionen über sie, statt in diese selbst. Die Mitmenschen, Wesen der Realität, gesetzmässig erschaffen und gesetzmässig evolutionierend, sind die beste Schule für die bewusstseinsmässigen Werte Akzeptanz und Toleranz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Compassion, guided by love for fellow human beings and for life itself, is a tender touch of all thoughts and intentions of human beings towards themselves, towards all animals and plants and towards all fellow human beings. Compassion is anything but a moral-philosophical concept; it is an existential and tangible vibrational agreement and harmony with the forces of life-forms, life and existence itself. It is a resonance with reality and its truth, coupled with understanding, happiness, joy and vitality. The result of compassion is fulfilment through justice. Human beings allow all their thoughts and feelings in daily life to emanate and spring forth from one fundamental value: Altruism. But altruism means: modesty, understanding life and observing it with conscious devotion. Human beings observe all their thoughts, feelings and actions and recognise what they really are. He is helped in this by the reactions of his fellow human beings, who hold a mirror up to his real thoughts, actions and intentions.&lt;br /&gt;
| Das Mitgefühl, geleitet von der Liebe zu den Mitmenschen und zum Leben selbst, ist eine zärtliche Berührung sämtlicher Gedanken und Absichten des Menschen gegenüber sich selbst, gegenüber allen Tieren und Pflanzen und gegenüber allen Mitmenschen. Das Mitgefühl ist alles andere als ein moralphilosophischer Begriff, sondern es ist eine existente und spürbare schwingungsmässige Übereinstimmung und Harmonie mit den Kräften der Lebensformen, des Lebens und der Existenz selbst. Es ist eine Resonanz mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, gepaart mit Verständnis, Glücksgefühl, Freude und Lebenskraft. Die Folge des Mitgefühls ist die Erfüllung durch Gerechtigkeit. Der Mensch lässt alle seine Gedanken und Gefühle des täglichen Lebens von einem grundsätzlichen Wert ausgehen und hervorquellen: Dem Altruismus. Altruismus aber bedeutet: Bescheidenheit, Verständnis des Lebens und dessen Beachtung in bewusster Hinwendung. Der Mensch beobachtet alle seine Gedanken, Gefühle und Handlungen, und er erkennt, welcher Art sie wirklich sind. Dabei helfen ihm die Reaktionen der Mitmenschen, die ihm einen Spiegel seiner wirklichen Gedanken, Handlungen und Absichten vor die Augen halten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everyday life, as well as space and time, can be used by human beings to practise and develop all conscious values – or not. Consciousness-based values open the material consciousness to the impulses of the spirit, they pave the way to it and enable conscious connection with its creational impulses. The decision about this truth is made by the human being himself, as is also the decision as to whether he wants to experience and live his everyday life in a way that is consciously valuable or purely materialistic and materialistically degenerate. Human beings basically create the experiences and experiences of everyday life themselves through their own will. He decides what is more important to him, whether the reality-oriented, clear consciousness or his prevailing ideas about tangible matter; whether the truth of recognising a true value or a transient illusion. He alone decides powerfully whether he continues to be guided by the unreal impulses of his untrained material consciousness or rather by the effective knowledge, wisdom and logic of his trained and clear consciousness, on which he can work consciously and concentratively every day. The system of the universe is open to human beings and human beings can consciously act on its causes in order to awaken and evolve certain consequences.&lt;br /&gt;
| Der Alltag, wie auch Raum und Zeit, können vom Menschen für die Einübung und Erarbeitung aller bewusstseinsmässigen Werte genutzt werden – oder nicht. Die bewusstseinsmässigen Werte öffnen das materielle Bewusstsein den Impulsen des Geistes, sie ebnen den Weg zu ihm und ermöglichen die bewusste Konnexion mit seinen schöpferischen Impulsen. Die Entscheidung über diese Wahrheit trifft der Mensch selbst, wie auch darüber, ob er seinen Alltag bewusstseinsmässig wertvoll oder rein materiell und materialistischausgeartet erfahren und erleben will. Die Erfahrungen und Erlebnisse des Alltags erschafft der Mensch durch seinen Willen grundsätzlich selbst. Er entscheidet darüber, was ihm wichtiger ist, ob das realitätsgerichtete, klare Bewusstsein oder seine vorherrschenden Vorstellungen über die greifbare Materie; ob die Wahrheit der Erkennung eines wahrlichen Wertes oder eine vergängliche Illusion. Er allein entscheidet mächtig darüber, ob er sich weiterhin durch die irrealen Impulse seines ungeschulten materiellen Bewusstseins leiten lässt oder eher durch das effektive Wissen, die Weisheit und die Logik seines geschulten und klaren Bewusstseins, an dem er jeden Tag bewusstkonzentrativ arbeiten kann. Das System des Universums ist dem Menschen gegenüber offen und der Mensch kann auf seine Ursachen bewusst einwirken, um bestimmte Folgen daraus zu erwecken und evolutiv zu erreichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Foundations for a Striving Person&lt;br /&gt;
| Sieben Grundlagen für einen Strebenden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not trust the impulses of your untrained material consciousness, because your consciousness is still untrained and inadequate in every respect. In every train of thought, constantly search for logic, and when you have found it, apply it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst den Impulsen deines ungeschulten materiellen Bewusstseins nicht vertrauen, weil dein Bewusstsein noch ungeschult und in jeder Beziehung unzulänglich ist. Suche bei jedem Gedankengang ununterbrochen die Logik, und so du sie gefunden hast, bringe sie zur Anwendung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must not allow yourself to be disturbed or distracted by unreal impulses from your consciousness. They arise automatically, often from the subconscious, and you are not able to tame them immediately. However, you can grasp them in a flash and turn them into realisations and irrelevant trivialities through your concentrated neutral-positive thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dich durch irreale Impulse deines Bewusstseins weder stören noch ablenken lassen. Sie treten automatisch auf, oft aus dem Unterbewusstsein heraus, und du vermagst sie nicht sofort zu zähmen. Du kannst sie jedoch blitzschnell erfassen und durch deine konzentrierten neutralpositiven Gedanken und Gefühle zur Erkenntnis und belanglosen Bagatelle machen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never allow fear, anxiety and insecurity to arise and prevail in you in any relationship and also not just in an iota-like manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst niemals Angst, Furcht und Unsicherheit in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft in dir hochkommen und walten lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must never mistrust yourself in any relationship and not only in a jotah-like manner and not doubt yourself, your personality and your success in any relationship even in an iota-like and minor way. You must immediately recognise and uncompromisingly banish all thoughts of this effect and these negative, degenerate feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du darfst dir niemals in irgendeiner Beziehung und auch nicht nur jotahaft misstrauen und nicht an dir, deiner Persönlichkeit und deinem Erfolg in irgend einer Beziehung auch nur jotahaft und geringfügig zweifeln. Alle Gedankenkeime zu dieser Wirkung und zu diesen negativ-ausgearteten Gefühlen musst du sofort erkennen und kompromisslos verbannen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must put decisive strength, self-assurance, self-confidence and certainty of victory into your idea building and idea realisation and through them build everything concentratively, clearly and powerfully and make it prevail and blossom.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst massgebende Stärke, Selbstsicherheit, Selbstvertrauen und Siegessicherheit in deinen Ideenaufbau und in deine Ideenverwirklichung legen und durch sie alles konzentrativ, klar und mächtig aufbauen und zum Vorherrschen und Erblühen bringen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must have your experiences and experiences in the material sphere of life – caused by your own thoughts and feelings and by influencing the swinging waves of your fellow human beings – under control and direct and neutralise them without exception, directly and automatically into neutral-positive thought and feeling paths, without you also being subject to any swinging waves and intentions of your neighbours and illogically making them your own.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst deine Erfahrungen und Erlebnisse im materiellen Lebensbereich – hervorgerufen durch deine eigenen Gedanken und Gefühle wie durch die Beeinflussung der Schwingungen deiner Mitmenschen – im Griff haben und sie ausnahmslos, direkt und automatisch in neutral-positive Gedanken- und Gefühlsbahnen lenken und neutralisieren, ohne dass du auch nur jotahaft irgendwelchen Schwingungen und Absichten der Nächsten unterliegst und dir diese unlogischerweise zu eigen machst.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;You must absolutely and unavoidably have all values of love, peace, knowledge, wisdom, freedom, balance, neutrality, harmony, truth and reality very strongly in your focus, consciously and motivatedly unfold them and always and under all circumstances consciously preserve and maintain them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Du musst unbedingt und unumgänglich alle Werte von Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Freiheit, Ausgeglichenheit, Neutralität, Harmonie, Wahrheit und Wirklichkeit sehr stark im Fokus haben, bewusst und motiviert entfalten und immer und unter allen Umständen bewusst wahren und erhalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The greater problems and difficulties you are exposed to, the greater and more powerful you can grow, because you are forced to work out all solutions and the correct and logical way of thinking through your own strength and through your own consciousness work, to let them prevail and dominate powerfully and decisively.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Je grösseren Problemen und Schwierigkeiten du ausgesetzt bist, desto grösser und mächtiger kannst du wachsen, weil du gezwungen bist, alle Lösungen und die richtige und logische Denkweise aus eigener Kraft und durch eigene Bewusstseinsarbeit zu erarbeiten, walten und mächtig und bestimmend vorherrschen und dominieren zu lassen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Not Doubt …&lt;br /&gt;
| Zweifle nicht …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings, never doubt your adherence to the laws and recommendations of Creation! Once you have made up your mind to do so, then continue undeterred and bring everything within you to its true fulfilment. Your doubts and uncertainties are products of your still prevailing ignorance of your consciousness, which will gradually be cleared, clarified and eliminated through the realisation of the truth. Recognise this and pay no attention to your doubts and uncertainties, but concentrate on knowledge and wisdom alone. Recognise: Your consciousness, in which you nurture your daily thoughts and feelings and have the resulting experiences and adventures, is only a value of the outer, the brain, which is fertilised by the power of the inner and initiated into the knowledge and feeling of the creational-natural values, laws and recommendations of Creation. Do not hope for your bliss later, but effectively unfold the best thoughts and feelings here and now, so that you approach the state of balance of consciousness and make it a reality within yourself. Focus on the present and remember that you create your own well-being through your own thoughts and feelings. In your everyday life, in your thoughts as well as through your actions, constantly search for what is valuable, for love and true peace, and once you have found everything, grasp it and memorise it without ever losing it again. If you realise the good, you will recognise it by feeling and experiencing your fulfilment, your joy, your happiness, your love and your harmony. And if this is the case, then immerse yourself in its effects and beware of ever forgetting them. The effects of the teaching of life are characterised by your fulfilment, your happiness and your deep peace, which reveal to you the secret of life itself, so that you recognise it within yourself, feel it and constantly strive for it and ignite it, so that the effects you produce yourself become powerful and predominant and flood your entire consciousness with light, knowledge and strength. From this you can see the path you have to take. It is the path of your own consciousness, which you should shape in a valuable and permanently correct way on your own initiative, without harbouring any unreal hopes about later times in the sense that you will one day go to heaven. If you think like this, you will never be able to find your happiness because you will not build it up in the here and now and will completely disregard and shamefully trample it underfoot for flimsy reasons that you do not admit to yourself. These reasons are to be found in your own laziness and lethargy as well as in your own irresponsibility, because you believe that salvation comes automatically through your membership of a certain group of human beings. But how unreal your thinking is in this regard! Remember: No cause, no effect! The causes are your own thoughts, which you disregard in the present and allow to flow into unreal feelings of hope for a later redemption, which you imagine as a distant, completely unattainable religious-sectarian haze and which removes and blinds your senses to reality. You pay no wise attention to the fact that you have to work hard and systematically on the balance of your consciousness because it contradicts your comfort and lethargy. You cannot build anything through comfort and lethargy, let alone truly understand the interests of the mission and represent them in a valuable way for the future. For recognise that the reason for your complaints lies in your lack of strength and the resulting lack of interest, because you place the material factor above that of consciousness and are unable to draw or ignite any strength from it. If your thoughts and feelings move along material and materialistic lines, then you are subject to a dominant weakness that you can only remedy by consistently following the teachings of the spirit and the laws and recommendations of the Creation. Only in consciousness and in the spirit itself will you find strength, and only in strength will you find fulfilment and the path to relative perfection in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Mensch, zweifle niemals an der Befolgung der Gesetze und Gebote der Schöpfung! Hast du dich einmal dafür entschieden, dann gehe unbeirrt weiter und bringe alles in dir zur wahren Entfaltung. Deine Zweifel und Unsicherheiten sind Produkte deiner noch vorherrschenden Unwissenheit deines Bewusstseins, die durch die Erkenntnis der Wahrheit nach und nach gelichtet, geklärt und behoben werden. Erkenne es und schenke deinen Zweifeln und Unsicherheiten keinerlei Beachtung, sondern beachte konzentrativ nur das Wissen und die Weisheit allein. Erkenne: Dein Bewusstsein, in dem du deine täglichen Gedanken und Gefühle hegst und die daraus resultierenden Erfahrungen und Erlebnisse machst, ist nur ein Wert des Äusseren, des Gehirns, das durch die Kraft des Inneren befruchtet und ins Wissen und Erfühlen der schöpferisch-natürlichen Werte, Gesetze und Gebote der Schöpfung eingeweiht wird. Hoffe nicht auf deine spätere Glückseligkeit, sondern entfalte effektiv hier und jetzt die besten Gedanken und Gefühle, damit du dich dem Zustand der bewusstseinsmässigen Ausgeglichenheit näherst und sie in dir selbst Wirklichkeit werden lässt. Sei bezogen auf das Jetzt und bedenke: Dein Wohl erzeugst du selbst durch deine eigenen Gedanken und Gefühle. Suche in deinem Alltag, in deinen Gedanken wie durch deine Taten, ununterbrochen nach dem Wertvollen, nach der Liebe und dem wahren Frieden, und so du alles gefunden hast, erfasse es und präge es dir ein, ohne es jemals wieder in dir zu verlieren. Verwirklichst du das Gute, dann erkennst du es am Erfühlen und Erleben deiner Erfüllung, deiner Freude, deines Glücks, deiner Liebe und deiner Harmonie. Und ist es der Fall geworden, dann ergehe dich in deren Wirkungen und hüte dich, sie jemals zu vergessen. Die Wirkungen der Lehre des Lebens sind gekennzeichnet durch deine Erfüllung, durch dein Glück und deinen tiefen Frieden, die dir das Geheimnis des Lebens selbst offenbaren, damit du es in deinem Inneren erkennst, erfühlst und stetig weiter anstrebst und entfachst, damit die Wirkungen, die du selbst erzeugst, mächtig und überwiegend werden und dein ganzes Bewusstsein mit Licht, Erkenntnis und Kraft überfluten. Daraus ersiehst du den Weg, den du zu gehen hast. Es ist der Weg deines eigenen Bewusstseins, das du eigens und absolut in Eigenregie wertvoll und permanent richtig gestalten sollst, ohne irgendwelche irreale Hoffnungen bezüglich späterer Zeiten zu hegen in dem Sinn, dass du einmal in den Himmel kommst. Denkst du nämlich so, dann vermagst du dein Glück niemals zu finden, weil du es nicht im Hier und Jetzt aufbaust und durch fadenscheinige Gründe, die du dir nicht eingestehst, völlig ausser acht lässt und es schmählich zertrampelst. Diese Gründe sind zu finden in deiner eigenen Faulheit und Lethargie sowie in deiner eigenen Unverantwortlichkeit, weil du glaubst, durch deine Angehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe Menschen komme die Erlösung von selbst. Doch wie irreal du diesbezüglich denkst! Bedenke: Ohne Ursache keine Wirkung! Die Ursachen sind deine eigenen Gedanken, die du in der Gegenwart missachtest und in irreale Gefühle von Hoffnungen auf eine spätere Erlösung münden lässt, die dir wie ein weit entferntes, völlig unerreichbares religiös-sektiererisches Dunstbild vorschwebt und die deine Sinne der Realität gegenüber entfernt und verblendet. Du beachtest auf keine Weise, dass du hart und systematisch an der Ausgeglichenheit deines Bewusstseins arbeiten musst, weil es deiner Bequemlichkeit und deiner Lethargie widerspricht. Durch Bequemlichkeit und Lethargie kannst du nichts aufbauen, geschweige denn die Interessen der Mission wahrlich verstehen und für die Zukunft wertvoll vertreten. Denn erkenne: Der Grund deiner Klagen ruht in der Kraftlosigkeit und dem daraus resultierenden Desinteresse, weil du den materiellen Faktor dem bewusstseinsmässigen überordnest und daraus keinerlei Kräfte zu schöpfen oder zu entfachen vermagst. Bewegen sich deine Gedanken und Gefühle in materiellen und materialistischen Bahnen, dann unterliegst du einer dominanten Schwäche, die du nur durch die konsequente Befolgung der Lehre des Geistes und der Gesetze und Gebote der Schöpfung beheben kannst. Nur im Bewusstsein und im Geist selbst findest du die Kraft, und nur in der Kraft findest du die Erfüllung und den Weg der bewusstseinsmässigen relativen Vervollkommnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consider:&lt;br /&gt;
| Bedenke:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through a life of inertia a human being never comes to true life, which is why he must sooner or later give up his inertia.&amp;quot; (From &#039;Teaching Letter 23&#039;, page 261, Spiritual Teaching, BEAM)&lt;br /&gt;
| «Durch ein Leben der Trägheit kommt ein Mensch niemals zum wahren Leben, weshalb er seine Trägheit früher oder später aufgeben muss.» (Aus ‹Lehrbrief 23›, Seite 261, Geisteslehre, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Path of Idea Realisation&lt;br /&gt;
| Der Weg der Ideenverwirklichung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The path of the positive realisation of ideas is associated with numerous thorns and serious difficulties for human beings, but if it is taken courageously underfoot, then gradually everything becomes lighter and clearer, and the human being begins to open himself to the light of creational truth – at first only mildly and delicately touched as by the sun&#039;s rays, which occasionally penetrate through the clouds of the overcast sky and cheer up the human psyche with their warmth, giving it comfort and enlivening it. But when the clouds in the sky have passed and nothing remains to bear witness to their former existence, the human being is open to the full harmony and love that fills all his senses and makes them shine with joy and happiness. This is the effect of the love of the spirit, the love of life and the eternal existence of Creation itself; it pulsates through the whole universe and revitalises the part of the spirit of Creation in human beings. Existence itself, the primordial energy of life itself, is the bliss of happiness, the deepest fulfilment and the immense, boundless harmony, which in its state contains the deepest peace, incomprehensible freedom and pure love in wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Weg der positiven Ideenverwirklichung ist für den Menschen mit zahlreichen Dornen und ernsthaften Schwierigkeiten verbunden, doch wenn er mutig unter die Füsse genommen wird, dann wird nach und nach alles lichter und klarer, und der Mensch beginnt sich dem Licht der schöpferischen Wahrheit zu öffnen – zuerst nur milde und zart berührt wie durch die Sonnenstrahlen, die vereinzelt durch die Wolken des bedeckten Himmels hindurchdringen und mit ihrer Wärme die menschliche Psyche aufheitern, ihr Trost spenden und sie beleben. Doch wenn die Wolken am Himmel vorbeigezogen sind und nichts mehr von ihrer einstigen Existenz zeugt, dann ist der Mensch der vollen Harmonie und Liebe geöffnet, die alle seine Sinne erfüllen und sie freudvoll und glücklich erstrahlen lassen. Dies ist die Wirkung der Liebe des Geistes, der Liebe des Lebens und der ewigen Existenz der Schöpfung selbst; sie durchpulst das ganze Universum und belebt das Teilstück Schöpfungsgeist im Menschen. Die Existenz selbst, die Urenergie des Lebens selbst ist die Wonne des Glücks, die tiefste Erfüllung und die ungeheure, grenzenlose Harmonie, die in ihrem Zustand tiefsten Frieden, unfassbare Freiheit und reine Liebe in Weisheit in sich birgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The work of human beings in relation to the path of realising ideas relates directly to their everyday life or everyday consciousness, their thoughts and feelings and can be understood in terms of the following seven truths, which are to be grasped and contemplated meditatively:&lt;br /&gt;
| Die Arbeit des Menschen in bezug auf den Pfad der Ideenverwirklichung bezieht sich direkt auf sein Alltagsleben resp. Alltagsbewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle und kann in folgenden sieben Wahrheiten aufgefasst werden, die meditativ zu erfassen und zu überdenken sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings become attached to and entangled in worldly, material and banal everyday thoughts, feelings and emotions, they cannot follow the path of evolution of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn sich der Mensch mit weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühlen und -emotionen verbindet und sich in sie verstrickt, kann er nicht den Weg der bewusstseinsmässigen Evolution gehen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are a decision and direction that prevent and make it impossible to achieve all fundamental values such as freedom, knowledge, wisdom, truth, peace, love and harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind eine Entscheidung und Richtung, die das Erreichen aller grundlegenden Werte wie Freiheit, Wissen, Weisheit, Wahrheit, Frieden, Liebe und Harmonie unterbinden und verunmöglichen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions are superficial and always lead to a false and illusory effect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind oberflächlich und führen in jedem Fall zu einer falschen und illusorischen Wirkung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The worldly-material and banal everyday thoughts, feelings and emotions result from uncontrolled, uncontrolled and generally untrained thinking and are products of a fundamental ignorance.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die weltlich-materiellen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen resultieren aus dem unkontrollierten, unbeherrschten und gesamthaft ungeschulten Denken und sind Produkte einer grundlegenden Unwissenheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and material everyday thoughts, feelings and emotions are not able to ignite any decisive power and energy to find the effective logic and to connect powerfully with it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und materiellen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen vermögen keine massgebende Kraft und Energie zu entfachen, um die effektive Logik zu finden und sich mit ihr machtvoll zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly, everyday and otherwise false and unreal thoughts, feelings and emotions are the absolute causes of all human suffering and failure in psychological, psychosomatic and consciousness in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen, alltäglichen und sonst falschen und irrealen Gedanken, Gefühle und Emotionen sind absolute Ursachen aller menschlichen Leiden und des Versagens in psychischer, psychosomatischer und bewusstseinsmässiger Art in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The superficial worldly and banal everyday thoughts, feelings and emotions are altogether selfish and isolate one&#039;s material ego through weaknesses of all kinds from the fullness, might and power of true universal knowledge, wisdom, love, freedom and existential harmony.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die oberflächlichen weltlichen und banalen Alltagsgedanken, -gefühle und -emotionen sind gesamthaft selbstsüchtig und isolieren das eigene materielle Ego durch Schwächen aller Art von der Fülle, Kraft und Macht des wahrlichen universellen Wissens, der Weisheit, der Liebe, der Freiheit und der existentiellen Harmonie.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to broaden and deepen the understanding and realisation of these seven introductory truths, 25 further explanations and paraphrases of consequential value are to be given:&lt;br /&gt;
| Um das Verstehen und Erkennen dieser sieben einführenden Wahrheiten zu erweitern und zu vertiefen, sind noch 25 weitere Erklärungen und Umschreibungen im folgerichtigen Wert auszuführen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 1&lt;br /&gt;
| Teil 1&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When human beings want to think in a worldly and mundane way, they make a decision and create a will that realises itself and blinds and misleads their senses to reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn der Mensch weltlich und alltäglich denken will, dann trifft er damit eine Entscheidung und erzeugt einen Willen, der sich verwirklicht und seine Sinne gegenüber der Realität verblendet und irreführt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;This happens in every case, and therefore with every train of thought that is not in harmony with the logic of the creational laws and recommendations.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das passiert in jedem Fall, und also bei jedem Gedankengang, der nicht im Einklang mit der Logik der schöpferischen Gesetze und Gebote steht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 2&lt;br /&gt;
| Teil 2&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The creational laws and recommendations are the guideline and guidance of human thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die schöpferischen Gesetze und Gebote sind Richtlinie und Führung der menschlichen Gedanken und Gefühle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Disregarding and rejecting this guidance is selfishness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Missachten und Abweisen dieser Führung ist Selbstsucht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 3&lt;br /&gt;
| Teil 3&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The conscious experiencing and experiencing of the daily life of human beings is relative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das bewusste Erfahren und Erleben des täglichen Lebens des Menschen ist relativ.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It depends in every case, and thus in the absolute, on the given state of material consciousness, which ensures or thwarts the depth and truth of conscious realisation and understanding – according to how thinking is cultivated, shaped and knowledge-controlled in daily life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es hängt in jedem Fall und also im Absoluten vom gegebenen Zustand des materiellen Bewusstseins ab, das die Tiefe und Wahrheit der bewussten Erkennung und des Verstehens gewährleistet oder vereitelt – ganz gemäss dem, wie das Denken im täglichen Leben gepflegt, geformt und wissensmässig kontrolliert wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 4&lt;br /&gt;
| Teil 4&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The mundane in every relationship of one&#039;s thoughts, feelings and emotions is illusory and can be overcome by consciously recognising and acknowledging the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Alltägliche in jeder Beziehung der eigenen Gedanken, Gefühle und Emotionen ist illusorisch und durch bewusstseinsmässige Erkennung und Anerkennung der Wahrheit zu überwinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In truth, the mundane does not exist, only the creational universe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In Wahrheit gibt es das Alltägliche nicht, sondern nur das schöpferische Universum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 5&lt;br /&gt;
| Teil 5&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts, feelings and deeds of human beings are individually the chance to strive for logic, to find it and to fulfil the truth that has become of it.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken, Gefühle und Taten des Menschen sind im einzelnen die Chance, Logik anzustreben, zu finden und die daraus gewordene Wahrheit zu erfüllen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The decision about the valuable or worthless direction of one&#039;s thoughts and feelings takes place in every single moment of conscious existence in the space-time continuum.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Entscheidung über die wertvolle oder wertlose Richtung der eigenen Gedanken und Gefühle erfolgt in jedem einzelnen Augenblick des bewussten Daseins im Raum-Zeit-Gefüge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 6&lt;br /&gt;
| Teil 6&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The material act serves the conscious realisation of truth, patience, freedom, knowledge, logic and love, or it is fruitlessly lost without attention.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die materielle Tat dient der bewussten Erkennung der Wahrheit, der Geduld, der Freiheit, des Wissens, der Logik und der Liebe, oder sie geht ohne Beachtung fruchtlos verloren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 7&lt;br /&gt;
| Teil 7&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being follows the creational-natural impulses and instructions from within, or he does not; a path in between is non-existent resp. self-deceptive.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch befolgt die schöpferisch-natürlichen Impulse und Weisungen aus seinem Inneren, oder er tut es nicht; ein Weg dazwischen ist nicht existent resp. selbstbetrügerisch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 8&lt;br /&gt;
| Teil 8&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The problems of human beings caused by their fellow human beings are illusory; in truth, there are only problems with oneself with regard to one&#039;s own conscious weaknesses in every respect.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Probleme des Menschen durch seine Mitmenschen sind illusorisch; in Wahrheit existieren nur Probleme mit sich selbst bezüglich der eigenen bewusstseinsmässigen Schwächen in jeder Hinsicht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Recognising, understanding and acknowledging this truth means liberation from conflict.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Das Erkennen, Einsehen und Anerkennen dieser Wahrheit bedeutet Befreiung vom Konflikt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 9&lt;br /&gt;
| Teil 9&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being thinks of an external determination of his own life, his happiness and his own inner freedom, then he determines it himself through his power of consciousness, as long as he thereby determines something else himself.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Denkt der Mensch an eine Fremdbestimmung des eigenen Lebens, seines Glücks und der eigenen inneren Freiheit, dann bestimmt er es durch seine Bewusstseinskraft selbst, solange er dadurch selbst etwas anderes bestimmt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 10&lt;br /&gt;
| Teil 10&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The existent, creational-natural energy, power and truth applies uniformly to all human beings without exception.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die existente, schöpferisch-natürliche Energie, Kraft und Wahrheit gilt einheitlich für alle Menschen ohne Ausnahme.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;It only leads human beings upwards if they direct their thoughts and feelings towards it and consciously control them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sie führt den Menschen nur dann empor, wenn er seine Gedanken und Gefühle auf sie ausrichtet und diese bewusst kontrolliert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 11&lt;br /&gt;
| Teil 11&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The loss and deprivation caused by the true and consistent observance of the creational-natural laws and recommendations are noticeable, but only apparent; in truth, only benefit, freedom, love, peace, knowledge, wisdom, harmony and clarity arise from this through freedom from vice, anti-materialism and the elimination of suffering.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Verlust und die Entbehrungen durch die wahrliche und konsequente Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind zwar spürbar, jedoch nur scheinbar; in Wahrheit erwächst daraus nur Nutzen, Freiheit, Liebe, Frieden, Wissen, Weisheit, Harmonie und Klarheit durch Lasterfreiheit, Antimaterialismus und Leidensbehebung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The negative impression of loss and great deprivation results from the degenerated ego, which always wants to dominate and is still ignorant and/or fearful of true knowledge and the impulses from the inner self.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der negative Eindruck des Verlustes und der grossen Entbehrungen resultiert aus dem ausgearteten und stets dominierenwollenden Ego, das dem wahrlichen Wissen und den Impulsen aus dem inneren Selbst noch unwissend und/oder furchtsam gegenübersteht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 12&lt;br /&gt;
| Teil 12&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings feel uncomfortable, joyless, restless, rushed or powerless because of their thoughts, then they are thinking wrongly.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fühlt sich der Mensch durch seine Gedanken unwohl, freudlos, unruhig, gehetzt oder kraftlos, dann denkt er falsch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The values of well-being, joy, peace, inner freedom and strength are independent of the material environment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Werte des Wohlgefühls, der Freude, des Friedens, der inneren Freiheit und der Kraft sind von der materiellen Umwelt unabhängig.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 13&lt;br /&gt;
| Teil 13&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being is powerless in himself in every respect and completely at the mercy of the material environment in terms of the positive and negative, if he is not able to concentrate himself in a valuable and strong manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in sich selbst in jeder Beziehung machtlos und der materiellen Umwelt in bezug auf das Positive und Negative völlig ausgeliefert, wenn er sich nicht wertvoll und stark zu konzentrieren vermag.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings are in many ways dependent and unfree in themselves if they are not able to control their thoughts and feelings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist in vielerlei Hinsicht abhängig und unfrei in sich selbst, wenn er nicht fähig ist, seine Gedanken und Gefühle zu kontrollieren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 14&lt;br /&gt;
| Teil 14&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;When thoughts and feelings lose their connection to the present and the inner impulses and wander off in an unreal form into a non-existent future or into the unresolved past, then worry, sorrow, anxiety or fear arise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wenn die Gedanken und Gefühle den Bezug zur aktuellen Gegenwart der Verbindung mit den inneren Impulsen verlieren und in irrealer Form in eine nicht existente Zukunft oder in die unbewältigte Vergangenheit abschweifen, dann entstehen Sorgen, Kummer, Angst oder Furcht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being remains present and reality-centred, then inner freedom and creative power become accessible to him regardless of all external circumstances.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Bleibt der Mensch gegenwärtig und realitätsbezogen, dann erschliessen sich ihm die innere Freiheit und Schaffenskraft unabhängig von allen äusseren Umständen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 15&lt;br /&gt;
| Teil 15&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are the might of the wrong way of life and the wrong decisions.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen sind die Macht der falschen Lebensgestaltung und der falschen Entscheidungen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions must be experienced in their acute stage, but never lived out if the human being does not follow them.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen müssen in ihrem akuten Stadium erlebt, jedoch niemals ausgelebt werden, wenn der Mensch ihnen keine Folge leistet.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;False ideas and illusions are weakened and eliminated by truthful realisations of the human ratio with the help of the inner impulses of knowledge.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Falsche Vorstellungen und Illusionen werden durch wahrheitsmässige Erkennungen der menschlichen Ratio mit Hilfe der wissensmässigen inneren Impulse geschwächt und beseitigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 16&lt;br /&gt;
| Teil 16&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Strength can only be found within oneself by connecting with the might of creational-natural laws and recommendations in recognising and following the truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kraft kann man nur in sich selbst finden durch die Verbindung mit der Macht der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in Erkennung und Befolgung der Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 17&lt;br /&gt;
| Teil 17&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;With regard to all circumstances and developments in the outer world, both positive and negative, there is only one panacea: the correct attitude.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In bezug auf alle Umstände und Entwicklungen in der äusseren Welt, im Positiven wie im Negativen, gibt es nur ein Allheilmittel: Die richtige Einstellung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude is the realised neutrality and knowledge of the material consciousness in complete relaxation and in connection with the inner impulses.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung ist die verwirklichte Neutralität und Wissenheit des materiellen Bewusstseins in völliger Entspannung und in Konnexion mit den inneren Impulsen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The correct attitude in knowledge is freedom in the outer sphere of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die richtige Einstellung im Wissen ist Freiheit im äusseren Lebensbereich.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 18&lt;br /&gt;
| Teil 18&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials runs through the meticulous self-recognition of the traits and aspirations of the ego on the one hand and the inner self on the other.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale läuft über die minutiöse Selbsterkennung der Wesenszüge und Bestrebungen des Egos auf der einen Seite und des inneren Selbst auf der anderen Seite.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The realisation of the inner potentials is achieved through the dissolution of selfishness in every respect and through the attunement of the ego to the activities and qualities of the inner consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verwirklichung der inneren Potentiale wird erreicht durch die Auf lösung der Selbstsucht in jeder Hinsicht und durch die Abstimmung des Egos auf die Tätigkeiten und Eigenschaften des inneren Bewusstseins.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 19&lt;br /&gt;
| Teil 19&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;One&#039;s thoughts, feelings and ideas are either effective or ineffective; the first is the important, the second the unimportant.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die eigenen Gedanken, Gefühle und Ideen sind entweder effektiv oder ineffektiv; das erste ist das Wichtige, das zweite das Unwichtige.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Effectiveness is characterised by creativity, concentration and power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Effektivität ist gekennzeichnet durch Kreativität, Konzentration und Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 20&lt;br /&gt;
| Teil 20&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The biggest problems of thoughts and feelings result from not wanting to accept the given or created reality.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die grössten Probleme der Gedanken und Gefühle resultieren aus dem Nicht-akzeptieren-Wollen der gegebenen oder entstandenen Realität.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Reality can only be acknowledged and followed if we let go of our own interests, intentions, perceptions and ideas and follow reality and its truth with recognition, understanding, humour and love.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Realität kann nur dann anerkannt und befolgt werden, wenn von den eigenen Interessen, Absichten, Vorstellungen und Ideen losgekommen und der Wirklichkeit und deren Wahrheit in Erkennung und Verständnis sowie mit Humor und Liebe gefolgt wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 21&lt;br /&gt;
| Teil 21&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings perceive illogical swinging waves and intentions of individual fellow human beings or of the mass of humanity, they either allow themselves to be carried away by them or they remain stable, secure and immune in the block of their knowledge, love, wisdom, peace and contentment.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nimmt der Mensch unlogische Schwingungen und Absichten einzelner Mitmenschen oder der Masse Menschheit wahr, dann lässt er sich entweder dadurch hinreissen oder er bleibt im Block seines Wissens, seiner Liebe, seiner Weisheit, seines Friedens und seiner Zufriedenheit beständig, geborgen und gefeit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Only by remaining anchored in logic and controlling one&#039;s thoughts in all circumstances can the good be done and the wholesome be realised.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nur durch das Verankertbleiben in der Logik und die Gedankenkontrolle unter allen Umständen kann das Gute verrichtet und das Heilsame verwirklicht werden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 22&lt;br /&gt;
| Teil 22&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If the human being does not realise his inner values, the values of life, the values of love and the creational-natural laws and recommendations, or if he does so only inadequately, then he remains unhappy and lives in constant lack of these.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Verwirklicht der Mensch seine inneren Werte, die Werte des Lebens, die Werte der Liebe und der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote nicht, oder er tut es nur mangelhaft, dann bleibt er unbeglückt und lebt im stetigen Mangel an diesen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The lack and unhappiness of unfulfilled thinking leads to unpleasant manifestations of resentment, hatred, wrong behaviour, intrigues and numerous other evils of a malicious nature.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mangel und das Unglück des unerfüllten Denkens führt zu unerfreulichen Äusserungen der Missgunst, des Hasses, der falschen Verhaltensweisen, der Intrigen und zahlreichen weiteren Übeln boshafter Form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;All these degenerations result from one&#039;s own thoughts and feelings, which are illogically cherished and which can be channelled into happy paths of creational logic and truth at any moment, if the human being decides in favour of the good and becomes honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alle diese Ausartungen resultieren aus eigenen Gedanken und Gefühlen, die unlogisch gehegt werden und die in jedem Augenblick in glückhafte Bahnen der schöpferischen Logik und Wahrheit gelenkt werden können, wenn sich der Mensch für das Gute entscheidet und ehrlich wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 23&lt;br /&gt;
| Teil 23&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fellow human beings reinforce forms of one&#039;s own weaknesses and strengths in every respect, thereby helping the individual to recognise reality and harmoniously combine the positive and negative.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Mitmenschen verstärken in jeder Hinsicht Formen von eigenen Schwächen und Stärken und sind dadurch dem einzelnen behilflich, die Realität zu erkennen und das Positive und Negative harmonisch zu verbinden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If human beings experience setbacks and other reactions from their fellow human beings, they have decided this themselves through the direction of their thoughts.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Erlebt der Mensch Rückschläge und sonstige Reaktionen seiner Mitmenschen, dann hat er es selbst so entschieden durch die Ausrichtung seiner Gedanken.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Human beings themselves decide on a certain learning goal and its fulfilment as well as on their teaching through their destiny.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entscheidet selbst über ein bestimmtes Lernziel und dessen Erfüllung sowie über seine Lehre durch seine Bestimmung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 24&lt;br /&gt;
| Teil 24&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Love is the automatic consequence of creational existence and its recognition in truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Liebe ist die automatische Folge der schöpferischen Existenz und deren Erkennung in Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The thoughts and feelings of human beings need training in creational existence so that its laws and recommendations can be recognised and obeyed, thereby increasing the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Gedanken und Gefühle des Menschen brauchen Schulung bezüglich der schöpferischen Existenz, damit deren Gesetze und Gebote erkannt und befolgt werden und sich dadurch die Bewusstseinskraft erhöht.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The increase and accumulation of the power of consciousness is the key to true effect and the answer to the questions of life.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Erhöhung und Kumulierung der Bewusstseinskraft ist der Schlüssel zur wahrlichen Wirkung und die Antwort auf die Fragen des Lebens.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part 25&lt;br /&gt;
| Teil 25&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The wholesome control of the life values in one&#039;s own thinking dissolves all problems and makes them trivial, because the built-up block of love, knowledge, wisdom, peace, truth and harmony only knows fulfilment through the power of consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die heilsame Kontrolle der lebensmässigen Werte im eigenen Denken löst alle Probleme auf und macht sie zur Bagatelle, denn der aufgebaute Block der Liebe, des Wissens, der Weisheit, des Friedens, der Wahrheit und der Harmonie kennt nur Erfüllung durch Bewusstseinskraft.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 25 parts of truth serve to recognise that the current daily thinking can be&lt;br /&gt;
| Die 25 Teile der Wahrheit dienen der Erkennung, dass das aktuelle tägliche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking can be utilised and directed into valuable channels. The result is only fully realised when the valuable control of thinking is carried out and maintained without interruption and under all circumstances – positive and negative in every respect. Compromise is irrational and disregards the recommendation of the Crown of Creation, PETALE, which says in wisdom of BEING and of love unveiled:&lt;br /&gt;
| Denken genutzt und in wertvolle Bahnen gelenkt werden kann. Das Resultat trifft nur dann vollumfänglich ein, wenn die wertvolle Kontrolle des Denkens ohne Unterbruch und unter allen Umständen – positiven wie negativen in jeder Hinsicht – durchgeführt und beibehalten wird. Ein Kompromiss ist irrational und missachtet das Gebot der Krone der Schöpfung, PETALE, die in Weisheit des SEIN und der entblössten Liebe besagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;You shall make every day a holiday and sanctify (control) it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst jeden Tag zum Feiertag machen und ihn heiligen (kontrollieren).»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From &#039;Dekalog/Dodekalog&#039;, page 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
| (Aus ‹Dekalog/Dodekalog›, Seite 33, BEAM, Wassermannzeit-Verlag.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Obeying this commandment and all Creation&#039;s recommendations leads to love; disobeying them, however, leads to a lack of fulfilment and hatred. Nothing arises in human beings without a cause: no thought, no feeling, no emotion, no idea – that is impossible. The correct causes lie in the creational-natural laws and recommendations and their observance; the wrong causes lie in selfishness. May human beings recognise reality and its truth!&lt;br /&gt;
| Die Befolgung dieses Gebotes und aller Gebote der Schöpfung führt zur Liebe; deren Missachten jedoch zum Mangel an Erfüllung und zu Hass. Im Menschen entsteht nichts ohne Ursache: Kein Gedanke, kein Gefühl, keine Emotion, keine Idee – das ist unmöglich. Die richtigen Ursachen liegen in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten und deren Befolgung; die falschen Ursachen liegen in der Selbstsucht. Der Mensch möge die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| May this help you:&lt;br /&gt;
| Als Hilfe diene dir das:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;May all the peace and love of the entire expanse of the universe be with you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Möge aller Frieden und alle Liebe der gesamten Weite des Universums mit dir sein.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (From Teaching Letter 1, page 13, BEAM)&lt;br /&gt;
| (Aus Lehrbrief 1, Seite 13, BEAM)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Meditative Contemplation&lt;br /&gt;
| Eine meditative Versenkung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Please consider the following:&lt;br /&gt;
| Bedenke bitte folgendes:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Existence is a state.&lt;br /&gt;
| Die Existenz ist ein Zustand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is the best way to describe existence? How can one describe the state of happiness, the state of love, joy, peace, bliss, freedom and harmony, so that it becomes closer and more attainable to human beings and can capture and delight their senses? Are words not merely empty shells that can never convey the powers of existence, let alone bring them within reach?&lt;br /&gt;
| Wie könnte man die Existenz am besten beschreiben? Wie kann man den Zustand des Glücks, den Zustand der Liebe, der Freude, des Friedens, der Wonne, der Freiheit und der Harmonie beschreiben, damit er dem Menschen näher und erreichbarer wird und seine Sinne erfassen und erfreuen kann? Sind Worte nicht bloss leere Hüllen, die niemals die Kräfte der Existenz vermitteln, geschweige denn in erreichbare Nähe rücken können?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the words of spiritual teaching as a whole have only one true purpose: to evoke the powers of cognition and understanding of existence in human beings through the logic of explanations. However, human beings awaken and develop these powers within themselves when they absorb the logic of the words of the spiritual teachings, recognise them and follow them. As a result, his thoughts begin to change and undergo an existential transformation, turning towards the good in order to promote it and allow it to become truth.&lt;br /&gt;
| Alle Worte der Geisteslehre in ihrem Ganzen haben nur einen einzigen wahrlichen Zweck: Durch die Logik der Erklärungen die Kräfte des Erkennens und des Verstehens der Existenz im Menschen hervorzurufen. Diese Kräfte jedoch erweckt und entfaltet der Mensch in sich selbst, wenn er die Logik der Worte der Geisteslehre in sich aufnimmt, sie erkennt und befolgt. Dadurch beginnen sich seine Gedanken zu wandeln und machen eine existentielle Wandlung durch, indem sie sich dem Guten zuwenden, um es zu fördern und Wahrheit werden zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings study the words and thoughts of spiritual teachings, but they should bear in mind:&lt;br /&gt;
| Der Mensch studiert die Worte und Gedanken der Geisteslehre, doch er sollte bedenken:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So-called everyday life is deep peace.&lt;br /&gt;
| Der sogenannte Alltag ist tiefer Frieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In existence itself, in which the human being lives his everyday life, there is only deep peace, deep tranquillity, the bliss of happiness, beauty, freedom and unlimited, unbounded harmony. All else that human beings can ever experience is the imbalance of their own thoughts and feelings in disharmony with the state and truth of BEING.&lt;br /&gt;
| In der Existenz selbst, in der der Mensch seinen Alltag lebt, gibt es nur tiefen Frieden, tiefe Ruhe, die Wonne des Glücks, die Schönheit, die Freiheit und unbegrenzte, unbegrenzbare Harmonie. Alles andere, was der Mensch jemals erleben kann, ist die Unausgeglichenheit seiner eigenen Gedanken und Gefühle in Disharmonie mit dem Zustand und der Wahrheit des SEIN.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings read the words of spiritual teachings that describe a state of consciousness in recognition of and in harmony with the laws and recommendations of Creation. The words are only a path to the harmony of one&#039;s own thinking in recognising and following the inner impulses of consciousness and spirit.&lt;br /&gt;
| Der Mensch liest die Worte der Geisteslehre, die einen Zustand des Bewusstseins in Erkennung und in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung beschreiben. Die Worte sind nur ein Weg zur Harmonie des eigenen Denkens in Erkennung und Befolgung der inneren Impulse des Bewusstseins und des Geistes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studying the spiritual teachings means: studying the existence and conformation (arrangement, alignment) of one&#039;s own consciousness to the existing forces and laws. Remember, you cannot catch even a small iota of your happiness without following the creational-natural laws and recommendations within you.&lt;br /&gt;
| Studium der Geisteslehre bedeutet: Studium der Existenz und Konformation (Anordnung, Angleichung) des eigenen Bewusstseins an die existenten Kräften und Gesetze. Bedenke, du vermagst nicht einmal ein kleines Jota deines Glücks zu erhaschen, ohne dass du die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote in dir befolgst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, human being, do not live for yourself alone, but you fulfil a very specific purpose in your existence, and when you have fulfilled it, you leave again to become a new personality. But before you go, dear fellow human beings, come into the light of truth forever and obey the laws and recommendations of the Creation.&lt;br /&gt;
| Du selbst, Mensch, lebst nicht für dich allein, sondern du erfüllst in deiner Existenz einen ganz bestimmten Zweck, und wenn du ihn erfüllt hast, dann gehst du wieder, um neu zu werden als neue Persönlichkeit. Doch bevor du gehst, lieber Mitmensch, komme für immer in das Licht der Wahrheit und befolge die Gesetze und Gebote der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/Die_Belebung_des_Bewusstseins_lp.pdf Die Belebung des Bewusstseins durch die Lehre des Geistes – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=User:RemRobinson&amp;diff=114343</id>
		<title>User:RemRobinson</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=User:RemRobinson&amp;diff=114343"/>
		<updated>2025-01-06T15:27:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* Name: Remington Robinson (Rem)&lt;br /&gt;
* Location: Boulder CO, USA (Paris, France August &#039;24 - August &#039;25)&lt;br /&gt;
* Age: 38&lt;br /&gt;
* Marital Status: Not Married, but in a domestic partnership since 2013&lt;br /&gt;
* Children: No biological children but helping to raise one amazing young lady&lt;br /&gt;
* Occupation: Artist (oil painter and muralist)&lt;br /&gt;
* Additional Info: Discovered Billy/FIGU in fall 2007; FIGU Passive Member since May 2012; founding member of the FIGU Interessengruppe für Missionswissen Colorado along with Karrol Steeves (1961-2024) in October 2013;&lt;br /&gt;
* Instagram: @RemingtonRobinson&lt;br /&gt;
* Website: www.RemingtonRobinson.com&lt;br /&gt;
* Email Address: RemRobinson @ gmail . com (separated to avoid spammers – not sure if that works or not)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=An_Approach_to_the_FIGU_Association&amp;diff=114338</id>
		<title>An Approach to the FIGU Association</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=An_Approach_to_the_FIGU_Association&amp;diff=114338"/>
		<updated>2025-01-06T14:59:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2016&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 30th November 2023&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e6/Ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.jpg|160px|right|alt=Fakten vom Weltraum]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Approach to the FIGU Association==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Approach to the FIGU Association&lt;br /&gt;
| Ein Annäherungsversuch an den Verein FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Free Interest Group for Border and Humanities and UFOlogy Studies and Billy Meier, called BEAM&lt;br /&gt;
| Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien und Billy Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Semjase Silver Star Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, is home to the FIGU association, &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien&#039;. The association has existed since 1975 and was founded by &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, known as BEAM for short, who says that he is in contact with the Plejaren from the same constellation Plejaren, which is located in a different space-time continuum from our dimension.&lt;br /&gt;
| Im Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, ist der Verein FIGU, ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geistes wissenschaften und UFOlogiestudien› zu Hause. Der Verein existiert seit 1975 und wurde gegründet von ‹Billy› Eduard Albert Meier, kurz BEAM genannt, der sagt, dass er in Kontakt mit den Plejaren aus dem nämlichen Sternbild Plejaren stehe, das zeitversetzt zu unserer Dimension in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge angesiedelt sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Who, what and how is &#039;Billy&#039; Eduard A. Meier? How did he get his name &#039;Billy&#039;, and how did the Semjase Silver Star Centre come about?&lt;br /&gt;
| Wer, was und wie ist ‹Billy› Eduard A. Meier? Wie kam er zu seinem Namen ‹Billy›, und wie entstand das Semjase-Silver-Star-Center?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The name &#039;Billy&#039; is world-famous and can be found thousands of times on the Internet, along with effectively truthful articles, treatises, reports and descriptions, but also lies and malicious slander regarding his personality, his missionary activities and his contacts, which are attested to well over a hundred times. E. A. Meier was given the name &#039;Billy&#039; in the 1960s in Tehran/Persia, when he worked in a wise private capacity for various countries and their governments as a detective against crime and criminality. The name was given to him by an American woman from Los Angeles, who compared him to the western legends Wild Bill Hickok and Billy the Kid because of his appearance and clothing. However, he is also known as &#039;UFO-Meier&#039;, at least in the Zurich Oberland, where he is particularly well-known to many people from the Töss Valley. He is generally described as media-shy, but this does not correspond to the truth, as he actually only keeps his distance from the media resp. journalists and is represented by media representatives of the association, because many journalists spread some very nasty untruths and slander in their articles about him as a person and FIGU leader, as well as about his work and his contacts. This was in addition to the fact that various journalists published &#039;interviews&#039; in journals and newspapers that never took place, in the style of miserable smear journalism. Since his return from the Middle East, etc., i.e. since April 1977, Billy Meier has been living in the former Hinterschmidrüti farmhouse, which was completely run-down in terms of buildings and land when he took it over, but was built up by the members of the association, under the expert guidance and leadership of BEAM as an all-rounder, into the Semjase-Silver-Star-Centre and a world-famous gem – a little paradise known far and wide. This is of course also marvelled at by many hikers and visitors, as well as being maintained by the long-standing core group members, with many passive members also lending a hand every year.&lt;br /&gt;
| Der Name ‹Billy› ist weltbekannt und tausendfach im Internetz zu finden, zusammen mit effectiv wahrheitsbezogenen Artikeln, Abhandlungen, Berichten und Beschreibungen, wie aber auch mit Lügen und bösartigen Verleumdungen in bezug auf seine Person, seine Missionstätigkeit und seine Kontakte, die weit über hundertfach bezeugt werden. Den Namen ‹Billy› erhielt E. A. Meier in den 1960er Jahren in Teheran/Persien, als er in privater Weise für diverse Länder und deren Regierungen als Detektiv gegen Kriminalität und Verbrechen arbeitete. Der Name wurde ihm durch eine Amerikanerin aus Los Angeles zuteil, die ihn infolge seiner Aufmachung und Kleidung mit den Westernlegenden Wild Bill Hickok und Billy the Kid verglich. Er wird aber auch ‹UFO-Meier› genannt, dies zumindest im Zürcher Oberland, wo er besonders vielen Tösstalern ein Begriff ist. Allgemein wird er als medienscheu bezeichnet, was aber nicht der Wahrheit entspricht, denn tatsächlich hält er sich von den Medien resp. Journalisten nur fern und lässt sich durch Medienbeauftragte des Vereins vertreten, weil viele Journalisten in ihren Artikeln über ihn als Person und FIGU-Leiter, wie auch über sein Wirken und seine Kontakte teils sehr üble Unwahrheiten und Verleumdungen verbreiteten. Dies nebst dem, dass diverse Journalisten in Journalen und Zeitungen nie stattgefundene ‹Interviews› im Stil von miserablem Schmieren-Journalismus veröffentlichten. Billy Meier lebt seit seiner Rückkehr aus dem Nahen Osten usw., d.h. seit April 1977, im ehemaligen Landwirtschaftshof Hinterschmidrüti, der bei der Übernahme in bezug auf Gebäulichkeiten und Land völlig verlottert war, jedoch von den Vereinsmitgliedern, unter kundiger Anleitung und Führung von BEAM als Allrounder, zum Semjase-Silver-Star-Center und zu einem weltweit bekannten Kleinod aufgebaut wurde – zu einem weitum bekannten kleinen Paradies. Das wird natürlich auch von vielen Wanderern und Besuchern bestaunt, wie natürlich auch durch die langjährigen Kerngruppe-Mitglieder gepflegt, wobei auch viele Passiv-Mitglieder jedes Jahr handanlegend mithelfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the philosophy of the FIGU; is it religious, a sect, and what obligations does it recognise towards the state, and what is its attitude towards expressions of opinion and freedom of expression?&lt;br /&gt;
| Welche Philosophie verbreitet die FIGU; ist sie religiös, eine Sekte, und welche Verpflichtungen anerkennt sie gegenüber dem Staat, und wie verhält sie sich in bezug auf Meinungsäusserungen und die Meinungsfreiheit?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not a philosophy, but a teaching, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, which is simply called &#039;spiritual teaching&#039; for short. It is absolutely free of religion, sects and politics and just as absolutely free of proselytising. And since the FIGU association is neither a religion nor a sect, but a legal personality, municipal, state and religious taxes must be paid. It is therefore forbidden to engage in religious, sectarian, political and proselytising activities within the association itself and in relation to the teaching and its dissemination. Only if human beings endeavour to contact the FIGU out of their own initiative and interest and ask for information about the teaching etc., will information be provided and the cause of the teaching and ufology clarified. Thus, neither religion nor sectarianism or politics are allowed in the association, although politics can be practised in a private wise, because this corresponds to a private matter that must not be affected by the association. Official or military matters, as well as all state regulations, obligations and demands, etc., in which members of the association are or become involved, also fall within the private sphere in every respect and are not influenced by FIGU. Furthermore, the FIGU as an association is as neutral as Switzerland is also as a state. And with regard to the laws, ordinances and regulations etc. issued by the state, the FIGU behaves absolutely in accordance with the law and therefore does not act in any way against the laws etc. issued by the state, although freedom of speech is maintained in accordance with Article 19 of the &#039;Universal Declaration of Human Rights&#039; of the 10th of December 1948. This also means that every member of the association is aware that they can and may express their personal opinion freely and openly and do not have to fear any reprisals for doing so.&lt;br /&gt;
| Es handelt sich nicht um eine Philosophie, sondern um eine Lehre, die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, die kurz einfach ‹Geisteslehre› genannt wird. Sie ist absolut religions–, sekten- und politikfrei und in ebenso absoluter Weise missionierungsfrei. Und da der Verein FIGU weder eine Religion noch eine Sekte, sondern gesetzlich gesehen eine juristische Person ist, müssen Gemeinde–, Staats- und Religionssteuern bezahlt werden. Es ist also untersagt, im Verein selbst und in bezug auf die Lehre und deren Verbreitung religiös, sektiererisch, politisch und missionierend tätig zu sein. Nur wenn sich Menschen aus eigenem Antrieb und Interesse bemühen, mit der FIGU in Kontakt zu treten und um Auskünfte in bezug auf die Lehre usw. nachzufragen, wird Auskunft erteilt und die Sache der Lehre sowie der Ufologie klargelegt. Also sind im Verein weder Religion noch Sektierismus oder Politik erlaubt, wobei Politik jedoch in privater Weise betrieben werden kann, weil dies einer Privatsache entspricht, die nicht durch den Verein tangiert werden darf. Auch behördliche oder militärische Belange, wie auch alle staatlichen Regelungen, Verpflichtungen und Forderungen usw., in die Vereinsmitglieder eingebunden sind oder werden, fallen in jeder Beziehung in den Privatbereich und werden von der FIGU nicht beeinflusst. Im weiteren verhält sich die FIGU als Verein so neutral, wie das auch der Schweiz als Staat eigen ist. Und hinsichtlich der durch den Staat gegebenen Gesetze, Verordnungen und Vorschriften usw. verhält sich die FIGU absolut gesetzeskonform und handelt also in keiner Form gegen die staatlich vorgegebenen Gesetze usw., wobei jedoch die Redefreiheit gemäss Artikel 19 Meinungs- und Informationsfreiheit ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte› vom 10. Dezember 1948 gepflegt wird. Das hat auch zur Folge, dass jedes Vereinsmitglied sich bewusst ist, frei und offen seine persönliche Meinung äussern zu können und zu dürfen und dafür nicht irgendwelche Repressalien befürchten zu müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How can the teaching be understood if it is not a philosophy?&lt;br /&gt;
| Wie lässt sich denn die Lehre verstehen, wenn sie keine Philosophie ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The &#039;spiritual teaching&#039; resp. &#039;teaching of the truth, teaching of the spirit, teaching of the life&#039; basically corresponds to a teaching of life that shows how human beings should first and foremost build, teach, educate and evolve themselves in a creatively natural way in relation to their own personality in order to become true and valuable in themselves and capable of living. In second place are the relationships towards fellow human beings as well as towards nature, all its fauna and flora and life itself, which means that the human being should become independent and learn in every conceivable possible relationship in order to free himself from life-damaging errors and illusions and to adjust to the reality and actuality of life.&lt;br /&gt;
| Die ‹Geisteslehre› resp. ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› entspricht grundsätzlich einer Lebenslehre, die aufweist, wie sich der Mensch in allererster Linie in bezug auf seine eigene Person in schöpferischnatürlicher Weise aufbauen, belehren, bilden und evolutionieren soll, um wahr und wertvoll in sich selbst und lebensfähig zu werden. An zweiter Stelle stehen die Beziehungen gegenüber den Mitmenschen sowie der Natur, deren gesamten Fauna und Flora und dem Leben selbst, was bedeutet, dass der Mensch in jeder erdenklich möglichen Beziehung selbständig werden und lernen soll, um sich von lebensbeeinträchtigenden Irrtümern und Illusionen zu befreien und sich auf die Realität und Wirklichkeit des Lebens einzustellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What errors and illusions does this specifically mean?&lt;br /&gt;
| Welche Irrtümer und Illusionen sind konkret damit gemeint?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Specifically, it refers to all beliefs that human beings indulge in and unnecessarily pay attention to, because in principle they should not believe but be effectively knowledgeable in all things and factors that approach them. Effective knowledge, however, can only be where something can be proven by a fact, which in other words means that there can only be truth where it emerges from reality and actuality in a demonstrable and comprehensible self-evident manner. Therefore, only actual reality can contain the effective truth. A belief, however, is only ever based on an assumption of a conjecture, which is far removed from a verifiable reality and actuality. Only when a truth is recognised that is founded in a verifiable reality and actuality is belief no longer given and also no longer possible, because then a certainty is given that is irrefutable. Belief is therefore false in any case, whether it is simply when someone says something and this is simply believed, or whether it is in relation to a religious or sectarian belief in relation to a religious heresy or sectarian doctrine that is built on illusions.&lt;br /&gt;
| Speziell handelt es sich dabei um alles Glaubensmässige, dem der Mensch nachhängt und unnötigerweise seine Aufmerksamkeit schenkt, denn grundsätzlich soll er nicht glauben, sondern effectiv in allen an ihn herantretenden Dingen und Faktoren wissend sein. Effectives Wissen kann aber nur dort sein, wo etwas durch eine Tatsache bewiesen werden kann, was mit anderen Worten besagt, dass einzig und allein dort eine Wahrheit sein kann, wo sie nachweisbar und nachvollziehbar selbstbeweisend aus der Realität und Wirklichkeit hervorgeht. Also kann nur die tatsächliche Wirklichkeit die effective Wahrheit enthalten. Ein Glaube aber beruht immer nur auf einer Annahme einer Mutmassung, die fern einer nachweisbaren Realität und Wirklichkeit ist. Nur dann, wenn eine Wahrheit erkannt wird, die in einer nachweisbaren Realität und Wirklichkeit fundiert, ist kein Glaube mehr gegeben und auch nicht mehr möglich, denn dann ist eine Gewissheit gegeben, die unumstösslich ist. Glaube ist also in jedem Fall falsch, sei es einfach, wenn jemand etwas sagt und dies einfach geglaubt wird, oder sei es in bezug auf einen religiösen oder sektiererischen Glauben in bezug auf eine Religionsirrlehre oder Sektenirrlehre, die auf Illusionen aufgebaut ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But the FIGU members do have their beliefs, because they are also only dependent on believing what Billy tells them, which moreover he cannot prove, because he is the only one and because everyone only gets the information from him and thus second-hand, which however contradicts the fact that it should not be believed, because thereby it must be believed!&lt;br /&gt;
| Aber die FIGU-Mitglieder haben doch ihren Glauben, denn sie sind ja auch nur darauf angewiesen, das zu glauben, was ihnen Billy sagt, was er zudem nicht beweisen kann, weil er ja der einzige ist und weil alle die Information nur von ihm und damit aus zweiter Hand bekommen, was jedoch dem widerspricht, dass nicht geglaubt werden soll, denn dadurch muss ja geglaubt werden!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not true in this wise, because FIGU members do not believe. Basically, they are not forced into a belief, as is the case with religions, sects and certain religious philosophies, because no human beings are dogmatised, indoctrinated or infiltrated in any way by FIGU with regard to teaching or anything else, nor are they also persuaded or influenced in any wise. All FIGU members of the core group and the passive group, as well as all acquaintances, friends and interested parties, are learners of their own accord, uninfluenced in mind and reason by dishonest, misleading, illusion-creating and believing attempts at persuasion. They are all learners who absorb and work out within themselves what they study from Billy Meier&#039;s books and writings and thereby experience and live within themselves what they learn and create for the way they lead and shape their lives. Every member who learns must therefore do so at their own discretion and according to their own understanding and reason, and thus recognise within themselves what is correct and what is wrong, in order to then act accordingly and determine their own behaviour. The thoughts and feelings are therefore not predetermined, but only the teaching material, which must be worked through by each human being themselves and according to their own understanding and reason and implemented in life. The teaching as a whole is therefore not aimed at ensuring that all human beings have to learn uniformly within the same framework, but in such a way that everyone learns purely individually and according to their own understanding, reason and judgement. In this way, everyone remains independent in themselves and also free to make their own decisions, without having to believe something that is dogmatically thrown down in order for it to be believed. Through the teachings of BEAM, human beings remain absolutely free in themselves, in every decision, action and behaviour, and thus everyone is also free to become, be and also live a true human being. So he does not need belief, but only the knowledge of the effective truth, which only exists from the actual reality. And he also needs the self-created personal security of what he creates valuable things for himself, his own life design and lifestyle in an honest and just way for his life and his ability to exist, in connection with good interpersonal relationships, in balance, peace, freedom and harmony and in a vital way with consideration for nature and its fauna and flora. This is what the FIGU, its members and Billy stand for and teach the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; resp. the &#039;teaching of the spirit&#039;, which can be read and studied in 365 teaching letters as well as in many thousands of pages of instructive explanations, explanations and teaching articles etc. in more than 60 books and many articles. Studying these works is different from reading conventional, banal books, from which human beings cannot learn their effectives, but only a school knowledge. The &#039;spiritual teaching&#039; does not impart school knowledge or simple general knowledge, but an effective and valuable life teaching that human beings must study thoroughly and use to build themselves and their evolution of consciousness. However, he cannot do this through belief, but only by using his intelligence and his own perceptive faculties and reason to recognise himself and shape himself into what he must be, namely a true human being. To do this, however, he must learn and understand what life is fundamentally about and that he must be himself and his own ruler over himself in every conceivable relationship, which means that he must be aware of the effective truth that emerges solely from the reality of reality. Every religious, sectarian or other belief, however, prevents the effective truth of reality from being recognised, because it deludes human beings into believing something that is erroneous, confused, illusory and even mistaken. Therefore, FIGU and every FIGU member do not need beliefs, but only the truth that emerges solely from the actuality of reality, which can be accepted as the only proof. And reality is also what Billy Meier brings, what is to be proven as truth, because firstly, he and thus also the FIGU have photographic evidence of extraterrestrial spaceships resp. beamships, which Billy had to and was allowed to photograph, which are as real as the sun in the sky, whereby it has long been proven by experts that these are authentic photographs and not fakes, and this against all antagonistic lies and slander. Secondly, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; proves with absolute certainty that everything in human life actually is and functions as the teaching teaches, so that there is also no deception in this respect, but a real certainty of the correctness of the teaching, which cannot be found anywhere else on Earth and is only taught in the FIGU. And that this teaching effectively corresponds to real reality, does not demand or mislead, nor does it promise anything believable, stupid, false or empty or impossible to achieve, but is effective in every respect and helps human beings to progress in every respect, is proven by many statements from users of the teachings, all of whom endeavour to follow the spiritual teaching and confirm the effectiveness of the instructions, teachings and insights given. Thirdly, there are many witnesses (see e.g. &#039;Witness Book&#039;) who have observed or experienced for themselves how Billy was able to photograph beamships and record beamship whirring on tape, etc., or who were present when he spoke with extraterrestrials. This in addition to the fact that many witnesses were able to observe the Plejaren beamships or even Plejaren personalities themselves when they visited BEAM, walked around with him or walked around the Centre grounds. And as for second hand information, this effectively only relates to a small amount of information given by the Plejaren that relates to general worldly things and happenings etc that are not related to what can be brought into direct connection with the &#039;teaching of truth, teaching of spirit, teaching of life&#039;. So there are certainly reports of conversations held between the Plejaren and BEAM, but these have nothing to do with the &#039;teaching of the spirit&#039;, which is solely mission-related and is worked out, written down and taught by Billy Meier on the basis of the ancient teaching and is effectively also only an instruction manual and a guide for it, how and where the human being must touch, begin and act within himself, in his thought-feeling-psyche-consciousness world, in order to mould himself into a true and viable human being and to be an effectively true and viable human being who is also in harmony with fellow human beings as such and with nature, its fauna and flora and with all Creation in general. So the teaching is actually an instruction manual that requires no more and no less than that the human being who follows the guide and follows the instructions takes everything into his own hands, learns and moulds everything within himself for the best and the good. In this respect, human beings on Earth have been kept ignorant since time immemorial by religions, sects, religious philosophies and rulers of all kinds, as a result of which they have always humbled themselves and been unable to become themselves. The knowledge of &#039;spiritual teachings&#039; or any other &#039;spiritual knowledge&#039; was even forbidden to ordinary citizens under penalty of death, which is why it was also considered &#039;secret knowledge&#039;. For this reason, countless human beings from time immemorial and even today are still cowering and also do not dare to openly express their own opinions in order to emphasise what moves them deeply in their needs, thoughts, feelings and desires. However, remedying this Earth&#039;s humanity is, among many other things, the task of &#039;spiritual teaching&#039;, which is spread worldwide through the books and writings of BEAM, through which the human beings of Earth are to be enlightened, in a humble wise and without a missionary form coming to light, as is the case with religions and sects as well as religious philosophies, whereby a conviction of having to believe occurs in human beings and chains them into dependence and bondage to a belief.&lt;br /&gt;
| Das stimmt in dieser Weise nicht, denn die FIGU-Mitglieder glauben nicht. Grundsätzlich werden sie nicht zu einem Glauben gezwungen, wie das bei Religionen, Sekten und gewissen religiösen Philosophien der Fall ist, denn von der FIGU wird kein Mensch in bezug auf die Lehre oder hinsichtlich irgend etwas dogmatisiert, indoktriniert, irgendwie infiltriert, wie auch nicht in irgendeiner Art und Weise überredet noch zwingend beeinflusst. Alle FIGU-Mitglieder der Kerngruppe und der Passivgruppe, wie auch alle Bekannten, Freunde und Interessenten sind Lernende aus eigenem Antrieb, und zwar unbeeinflusst in Verstand und Vernunft durch unlautere, irrige, Illusionen erzeugende und gläubig machende Überzeugungsversuche. Sie alle sind Lernende, die das, was sie aus den Büchern und Schriften von Billy Meier studieren, in sich selbst auf- und ausarbeiten und dadurch in sich selbst die Erfahrung von dem machen und erleben, was sie lernen und für ihre Lebensführung und Lebensgestaltung erschaffen. Jedes Mitglied, das lernt, muss es also aus eigenem Ermessen und nach eigenem Verstehen und eigener Vernunft tun und damit in sich selbst erkennen, was richtig und falsch ist, um dann danach zu handeln und die eigenen Verhaltensweisen zu bestimmen. Die Gedanken und Gefühle werden also nicht vorgegeben, sondern nur der Lehrstoff, der von jedem Menschen selbst und nach eigenem Verstand und nach eigener Vernunft aufgearbeitet und im Leben umgesetzt werden muss. Also ist das Ganze der Lehre nicht darauf ausgerichtet, dass alle Menschen einheitlich im gleichen Rahmen lernen müssen, sondern derart, dass jeder rein individuell und nach eigenem Verstand, eigener Vernunft und nach eigenem Ermessen lernt. Dadurch bleibt jeder in sich selbst unabhängig und auch frei in seinen eigenen Entscheidungen, ohne dass etwas geglaubt werden muss, das dogmatisch hingeworfen wird, damit es geglaubt wird. Der Mensch bleibt durch die Lehre von BEAM absolut frei in sich, in jeder Entscheidung, Handlung und Verhaltensweise, und dadurch wird jeder auch frei, um wahrer Mensch zu werden, es zu sein und auch auszuleben. Also braucht er keinen Glauben, sondern einzig das Wissen um die effective Wahrheit, die einzig aus der realen Wirklichkeit existiert. Und er bedarf dabei auch der selbsterschaffenen persönlichen Sicherheit dessen, was er Wertvolles für sich selbst, seine eigene Lebensgestaltung und Lebensführung in ehrlicher und gerechter Art und Weise für sein Leben und sein Existierenkönnen in sich erschafft, und zwar in Verbindung mit guten zwischenmenschlichen Beziehungen, in Ausgeglichenheit, Frieden, Freiheit und Harmonie und in lebenswichtiger Weise mit Berücksichtigung der Natur und deren Fauna und Flora. Dafür stehen die FIGU, deren Mitglieder und Billy ein und lehren die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› resp. die ‹Geisteslehre›, die in 365 Lehrbriefen sowie in vielen Tausenden Seiten umfassenden lehrreichen Darlegungen, Erklärungen und Lehrartikeln usw. in mehr als 60 Büchern und vielen Artikeln nachgelesen und studiert werden können. Dabei ist es etwas anderes, diese Werke zu studieren, als wenn nur altherkömmliche banale Bücher gelesen werden, aus denen der Mensch nicht sein effectives, sondern nur ein Schulwissen lernen kann. Die ‹Geisteslehre› nämlich vermittelt kein Schulwissen und nicht ein einfaches Allgemeinwissen, sondern eine effective und wert volle Lebenslehre, die der Mensch gründlich studieren und damit sich selbst und seine Bewusstseinsevolution aufbauen muss. Das aber kann er nicht durch einen Glauben tun, sondern nur dadurch, indem er seine Intelligenz nutzt und seine eigene Wahrnehmungsfähigkeit und Vernunft einsetzt, um sich selbst zu erkennen und aus sich das zu formen, was er sein muss, nämlich ein wahrer Mensch. Dazu muss er aber lernen und verstehen, worum es im Leben grundsätzlich geht und dass er in jeder erdenklich möglichen Beziehung sich selbst und sein eigener Herrscher über sich selbst sein muss, was bedingt, dass er wissend um die effective Wahrheit sein muss, die einzig aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht. Jeder religiöse, sektiererische oder sonstige Glaube verhindert jedoch, dass die effective Wahrheit der Wirklichkeit erkannt wird, weil er dem Menschen etwas vorgaukelt, das irrig, wirr, illusorisch und gar irr ist. Also bedürfen die FIGU und jedes FIGU-Mitglied keines Glaubens, sondern nur der Wahrheit, die einzig und allein aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, die als einziger Beweis akzeptiert werden kann. Und Wirklichkeit ist auch das, was Billy Meier bringt, was als Wahrheit zu beweisen ist, denn erstens verfügt er und damit auch die FIGU über Photobeweise ausserirdischer Raumschiffe resp. Strahlschiffe, die Billy photographieren musste und durfte, die so echt sind wie die Sonne am Himmel, wobei durch Fachleute schon längst bewiesen ist, dass es sich um authentische Photoaufnahmen und nicht um Fälschungen handelt, und dies wider alle antagonistische Lügen und Verleumdungen. Zweitens beweist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› mit absoluter Gewissheit, dass tatsächlich alles im menschlichen Leben so ist und funktioniert, wie die Lehre lehrt, folglich also auch diesbezüglich keine Flunkerei, sondern eine wirkliche Gewissheit der Richtigkeit der Lehre gegeben ist, wie diese auf der ganzen Erde nirgendwo anders zu finden ist und nur bei der FIGU gelehrt wird. Und dass diese Lehre effectiv der realen Wirklichkeit entspricht, weder Glaubensmässiges noch Dummes, Falsches und Leeres fordert oder misslehrt oder unmöglich Erreichbares verspricht, sondern rundum wirksam ist und den Menschen in jeder Beziehung evolutiv voranbringt, das beweisen viele Aussagen von Lehrenutzern, die alle sich bemühend das Geisteslehrestudium befolgen und die Wirksamkeit der ratgebenden Anweisungen, Belehrungen und Erkenntnisse bestätigen. Drittens sind noch viele Zeugen zu nennen (siehe z.B. ‹Zeugenbuch›), die selbst beobachtet oder miterlebt haben, wie Billy Strahlschiffe photographieren und Strahlschiffsirren auf Tonband festhalten konnte etc., oder die mitbekamen, als er mit Ausserirdischen sprach. Dies nebst dem, dass viele Zeugen die Plejaren-Strahlschiffe oder gar plejarische Personen selbst beobachten konnten, wenn diese BEAM besuchten, mit ihm umhergingen oder im Center-Gelände umherspazierten. Und was die Informationen aus zweiter Hand betrifft, so beziehen sich diese effectiv nur auf wenige Informationen, die von den Plejaren gegeben werden und die sich auf allgemeine weltliche Dinge und Geschehen usw. beziehen, die nicht im Zusammenhang damit stehen, was in direkten Zusammenhang mit der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gebracht werden kann. So gibt es also wohl Berichtbeschreibungen über geführte Gespräche zwischen den Plejaren und BEAM, jedoch haben diese nichts mit der ‹Geisteslehre› zu tun, die allein missionsbedingt ist und von Billy Meier anhand der uralten Lehre ausgearbeitet, niedergeschrieben und gelehrt wird und effec tiv auch nur eine Bedienungsanleitung und ein Wegweiser dafür ist, wie und wo der Mensch in sich selbst, in seiner Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt, anfassen, beginnen und handeln muss, um sich zu einem wahren und lebensfähigen Menschen zu formen und ein effectiv wahrer und lebensfähiger Mensch zu sein, der auch mit den Mitmenschen als solche sowie mit der Natur, deren Fauna und Flora und mit aller Schöpfung überhaupt im Einklang steht. Also ist die Lehre tatsächlich eine Bedienungsanleitung, die nicht mehr und nicht weniger bedingt, als dass der Mensch, der nach dem Wegweiser geht und die Anleitung befolgt, alles selbst in die Hand nimmt, lernt und in sich alles zum Besten und Guten formt. Diesbezüglich ist der Mensch der Erde seit alters her durch Religionen, Sekten, religiöse Philosophien und Herrschende aller Art unwissend gehalten worden, folglich er sich immer demütig geduckt hat und nicht sich selbst werden konnte. Das Wissen der ‹Geisteslehre› oder sonst irgendwelches ‹Geisteswissen› war für den einfachen Normalbürger sogar unter Todesstrafe verboten, weshalb es auch als ‹Geheimwissen› galt. Aus diesem Grund sind unzählige Menschen seit alters her und gar in der heutigen Zeit noch duckmäuserisch und getrauen sich auch nicht, ihre eigene Meinung offen zu sagen, um das zur Geltung zu bringen, was sie tief in ihren Bedürfnissen, Gedanken, Gefühlen und Wünschen bewegt. Diese erdenmenschliche Misshaltung jedoch zu beheben, ist unter vielem anderen die Aufgabe der ‹Geisteslehre›, die durch die Bücher und Schriften von BEAM weltweit verbreitet wird, wodurch die Menschen der Erde aufgeklärt werden sollen, und zwar in bescheidener Art und Weise und ohne dass dabei eine missionierende Form zutage tritt, wie das bei Religionen und Sekten sowie religiösen Philosophien der Fall ist, wodurch beim Menschen eine Überzeugung des Glaubenmüssens erfolgt und ihn in Anhängigkeit und Hörigkeit eines Glaubens verkettet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But human beings have been enlightened since Immanuel Kant coined the slogan &#039;Sapere aude&#039;. That should be enough, shouldn&#039;t it?&lt;br /&gt;
| Aber der Mensch ist doch aufgeklärt, seit Immanuel Kant den Wahlspruch ‹Sapere aude› ins Leben gerufen hatte. Das sollte doch reichen, oder nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that is not the case, that it is enough, because basically time does not stand still for human beings and the world, consequently it continues to run just like all progress and evolution. However, this also applies to knowledge in every respect, which must be constantly expanded with all innovations, also in connection with the overall development of the world of thought, feeling, psyche and consciousness as well as the behaviour of human beings. Since time immemorial, man has generally not learnt to shape himself in this respect in an absolutely conscious way, but only lives into the day and performs according to what he has been brought into life through education and what he has unconsciously acquired himself, but without thinking that he should also educate himself in an absolutely conscious way and make himself a truly viable human being. Everyone believes that they are the greatest and the best and that they have learnt everything that is necessary and important for their life, but it does not even occur to them that they must fundamentally shape their inner and outer being to be a true human being and compassionate towards fellow human beings, nature and its fauna and flora and therefore also towards all life-forms. For this reason, it also does not occur to him to consciously take appropriate responsibility for his own life and existence, as well as for his actions and behaviour and towards his fellow human beings and the environment as a whole. He therefore also turns to religions, sects and false religious philosophies, on whose imaginary deities he places all responsibility in order not to have to bear it himself and to be able to act irresponsibly in disharmony, jealousy, discord, strife, hatred and all kinds of other Ausartung. It can therefore in no wise be enough – and human beings are also not enlightened by it – that Immanuel Kant is said to have uttered the motto &#039;Sapere aude&#039;, which does not correspond to the truth anyway, because the Latin saying &#039;Sapere aude&#039; did become known through the philosopher Kant, who declared the phrase to be the motto of the Enlightenment in his essay &#039;What is Enlightenment&#039;. He translated the words as &amp;quot;Have the courage to use your own reason&amp;quot;, but according to Plejaren language experts, &#039;Sapere aude&#039; means &amp;quot;Dare to exercise reason&amp;quot; in literal German translation, as BEAM stated in the small pamphlet &#039;Sapere aude&#039; written by him. If these words are primarily associated with Kant, however, they do not go back to him and are therefore wrongly attributed to him, as the saying actually goes back to the ancient poet Horace, whose name was actually Quintus Horatius Flaccus (born 65 BC – 8 BC) and who, along with Virgil, Properz, Tibullus and Ovid, is considered one of the most important poets of the Augustan age. At first he wrote numerous odes, but from 20 BC he devoted himself primarily to the first book of the Epistulae, the so-called epistles, resp. the epistolary poems in hexameters – hexameter, Greek hexámetron, literally &#039;six measures&#039; is the classic verse measure of epic poetry – in which the saying &#039;sapere aude&#039; is also included.&lt;br /&gt;
| Genau das ist nicht der Fall, dass es nämlich reicht, denn grundsätzlich steht für den Menschen und die Welt die Zeit nicht still, folglich diese genauso weiterläuft wie jeder Fortschritt und die gesamte Evolution. Das aber bezieht sich auch auf das Wissen in jeder Beziehung, das laufend mit allen Neuerungen erweitert werden muss, und zwar auch im Zusammenhang mit der Gesamtentwicklung hinsichtlich der Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt sowie der Verhaltensweisen des Menschen. Der Mensch hat allgemein seit alters her nicht gelernt, sich diesbezüglich selbst in absolut bewusster Weise zu formen, sondern er lebt nur in den Tag hinein und führt sich demgemäss auf, was er durch die Erziehung mit ins Leben bekommen und was er sich unbewusst selbst angeeignet hat, ohne jedoch daran zu denken, dass er in absolut bewusster Weise sich auch selbst erziehen und sich zu einem wahren lebensfähigen Menschen machen müsste. Jeder glaubt, der Grösste und Beste zu sein und alles gelernt zu haben, was für sein Leben notwendig und wichtig sei, doch dass er grundlegend sein inneres und äusseres Wesen danach formen muss, wahrer Mensch und mitfühlsam in bezug auf die Mitmenschen, die Natur und deren Fauna und Flora und damit auch für alle Lebensformen zu sein, das kommt ihm nicht einmal in den Sinn. Aus diesem Grund kommt es ihm auch nicht in den Sinn, eine bewusst angemessene Verantwortung für sein eigenes Leben und Dasein, wie auch für seine Handlungen und Verhaltensweisen sowie gegenüber den Mitmenschen und der gesamten Umwelt zu tragen. Daher wendet er sich glaubensmässig auch Religionen, Sekten und falschen religiösen Philosophien zu, auf deren imaginäre Gottheiten er alle Verantwortung ablegt, um sie selbst nicht tragen zu müssen und um in Disharmonie, Eifersucht, Unfrieden sowie in Streit, Hass und allerlei sonstiger Ausartung verantwortungslos handeln zu können. Es kann also in keiner Art und Weise damit reichen – und auch der Mensch ist nicht damit aufgeklärt –, dass Immanuel Kant den Wahlspruch ‹Sapere aude› gebracht haben soll, was sowieso nicht der Wahrheit entspricht, denn der lateinische Ausspruch ‹Sapere aude› erlangte zwar durch den Philosophen Kant Bekanntheit, der die Wortfolge in seinem Aufsatz ‹Was ist Aufklärung› zum Leitspruch der Aufklärung erklärte. Er übersetzte die Worte mit «Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen», doch gemäss den plejarischen Sprachenkundigen bedeutet ‹Sapere aude› in wortwörtlicher deutscher Übersetzung «Wage es, Vernunft zu üben», wie das BEAM in der von ihm verfassten Kleinschrift ‹Sapere aude› angeführt hat. Wenn diese Worte vornehmlich mit Kant in Verbindung gebracht werden, gehen sie jedoch nicht auf ihn zurück und werden ihm also fälschlich zugesprochen, denn tatsächlich führt der Ausspruch auf den antiken Dichter Horaz zurück, dessen Name eigentlich Quintus Horatius Flaccus war (geb. 65 v. Chr. – 8 v. Chr.) und der nebst Vergil, Properz, Tibull sowie Ovid als einer der bedeutsamsten Dichter des augusteischen Zeitalters gilt. Erst verfasste er sehr zahlreiche Oden, doch ab 20 v. Chr. widmete er sich vor allem dem ersten Buch der Epistulae, den sogenannten Episteln, resp. den Briefgedichten in Hexametern – Hexameter, griechisch hexámetron, wörtlich ‹Sechs-Mass› ist das klassische Versmass der epischen Dichtung –, in denen auch der Ausspruch ‹sapere aude› aufgeführt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, there are thousands of religions, sects and false religious philosophies on Earth that are so contrary to the reality of reality and its truth that the majority of Earth-humans are completely confused and have fallen prey to the beliefs of one faith or another. So there is a need for a counter-pole with a massive boost of enlightenment that is founded in reality and its effective and irrefutable truth, whereby it must be clear that provable truth can always and in every case only ever emerge from the reality of provable reality, namely as relatively absolute knowledge and as absolute certainty, but never as belief. Belief is never based on truth, but always on unprovable fears, assumptions, needs, apprehensions, expectations, hopes, hypotheses, conjectures, insinuations and suppositions that cannot be proven as truth, as is the case with the false teachings of religions and religious sects, but also with those many philosophies that are religiously false, misleading or otherwise dubious, as they were misled in ancient times by extraterrestrials who came to Earth and glorified themselves here as gods. So the religions and sects and various false religious sect-related philosophies that human beings on Earth have are based on the worship of gods, which came about through extraterrestrials in the form that they were worshipped as gods by the Earthlings, which led them away from the belief in nature, in respect of which they had regarded natural beings and natural forms of all kinds as deities and worshipped them. And if it had not been for earthly people who had distinguished themselves as founders of religions and sects and who had posed as cult priests and representatives of the deities etc. and had deliberately and deceitfully misled human beings with their empty phrases and invented stories of deities, angels, heaven and saints, then no religions and sects would have come into being, but human beings would have developed in terms of their thoughts, their psychology and their consciousness and thus in terms of the whole of creation and nature. As a result, no problems of faith, religion and sects would have arisen, as has been the case since the existence of religions, sects and religiously false philosophies and through many religious wars and the Christian Inquisition since time immemorial. Earth&#039;s humanity would have developed completely normally and without religions, sects and false, misleading philosophies, would be devoted to peace, freedom and harmony and would know neither wars, terrorism nor racial hatred.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde gibt es leider Tausende von Religionen, Sekten und falschen religiösen Philosophien, die derart konträr zur Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit sind, dass das Gros der Erdenmenschen völlig verwirrt dem Glauben der einen oder anderen Glaubensrichtung verfallen ist. Also bedarf es eines Gegenpols mit einem massiven Schub an Aufklärung, die in der Wirklichkeit und deren effectiven und unumstösslichen Wahrheit fundiert, wobei klar sein muss, dass immer und in jedem Fall die beweisbare Wahrheit stets nur aus der Realität der beweisbaren Wirklichkeit hervorgehen kann, und zwar als relativ absolutes Wissen und als absolute Gewissheit, niemals jedoch als Glauben. Glauben basiert niemals auf Wahrheit, sondern immer auf unbeweisbaren Ängsten, Annahmen, Bedürfnissen, Befürchtungen, Erwartungen, Hoffnungen, Hypothesen, Mutmassungen, Unterstellungen und Vermutungen, die nicht als Wahrheit nachgewiesen werden können, wie dies der Fall ist bei den Irrlehren der Religionen und religiösen Sekten, wie aber auch bei jenen vielen Philosophien, die religiös-falsch, irreführend oder sonstwie zweifelhaft sind, wie diese vor alten Zeiten schon durch Ausserirdische missgelehrt wurden, die zur Erde kamen und sich hier als Götter verherrlichen liessen. Was also die Menschen der Erde an Religionen und Sekten sowie an diversen falschen religions-sekten bezogenen Philosophien haben, beruht auf Götteranbetungen, die durch Ausserirdische in der Form zustande kamen, dass sie von den Erdlingen als Götter angebetet wurden, wodurch sie vom Naturglauben wegkamen, dessenbezüglich sie Naturwesenheiten und Naturformen aller Art als Gottheiten erachtet und diese verehrt hatten. Und wären nicht irdische Menschen gewesen, die sich als Religions- und Sektengründer hervorgetan und sich als Kultpriester und Stellvertreter der Gottheiten usw. aufgespielt und mit ihren Floskeln und erfundenen Gottheits–, Engels- und Himmels- sowie Heiligengeschichten die Menschen bewusst und hinterhältig irregeführt hätten, dann wären keine Reli gionen und Sekten entstanden, sondern die Menschen hätten sich gedankengefühls-psyche-bewusstseinsmässig und damit gesamtmental schöpfungsnaturmässig entwickelt. Dadurch wären keine Glaubens- und Religions- sowie Sektenprobleme entstanden, wie dies seit Bestehen der Religionen, Sekten sowie religiös-falschen Philosophien und durch viele Glaubens- und Religionskriege und durch die christliche Inquisition seit alters her der Fall ist. Die Erdenmenschheit hätte sich völlig normal und ohne Religionen, Sekten und falsche, irreführende Philosophien entwickelt, wäre dem Frieden, der Freiheit und Harmonie zugetan und würde weder Kriege, Terrorismus noch Rassenhass kennen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is said that Billy Meier is the only one who is in contact with the Plejaren resp. the extraterrestrials, how can that be?&lt;br /&gt;
| Es wird doch gesagt, dass Billy Meier der einzige sei, der mit den Plejaren resp. den Ausserirdischen in Kontakt steht, wie kann das sein?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is of course correct, but there are certain reasons for this in that the Plejaren are much more advanced resp. evolutionised in every mental wise compared to the human beings of Earth and are therefore susceptible, sensitive and endangered in this respect compared to the low overall evolution of Earth&#039;s humanity. It should therefore be borne in mind that the Plejaren are more advanced or more highly evolved as a result of their consciousness and mental development between 25 and 30 million years ago. For them, this means that they are accordingly much more sensitive than human beings here on Earth in terms of their thoughts, feelings, psyche and consciousness, which is why it is very dangerous for them to enter the Earth&#039;s human mental vibration range, which unfortunately did happen once in an incident at the Centre. This means that Billy must be able to control his entire mental vibration in order to be able to make direct personal and telepathic contact with the Plejaren in an absolutely balanced mental state. This is the only way a connection can be established and maintained. In this respect, however, BEAM is the only human being on Earth who is capable of this, which is why he alone is able to maintain contact with the Plejaren. However, the fact that he has the ability to do so is not simple, as it is based on his mission to fulfil as a herald and teacher by teaching the &#039;spiritual doctrine&#039;. The circumstances and prerequisites for his ability and suitability to maintain contact with the extraterrestrials were and are manifold and necessary, because only through these was it possible for him to control his entire mental vibration in such a way that he can maintain contact with the Plejaren. However, Billy is not a superman because of this, but a simple and modest human being who does not make a fuss about himself, does not allow himself to be admired or praised and also does not allow himself to be judged as something special. Exactly these facts also prove that others, who supposedly want to be in contact with the Plejaren, only indulge in fibs, lies and swindles because they want to be admired and put on an elevated pedestal and also want to earn prestige and money with their stories. However, it is also often the case that such male and female alleged &#039;contacts&#039; are fraudulent, addicted to prestige, selfish or delusional. Others fall for deceptions or are so self-deceived as a result of esoteric, religious or other forms of belief that they fall for self-created illusions, delusions, delusions and visions.&lt;br /&gt;
| Das ist natürlich korrekt, doch hat das seine bestimmten Gründe darin, dass die Plejaren gegenüber den Menschen der Erde in jeder mentalen Weise sehr viel weiter fortgeschritten resp. evolutioniert sind und folglich in dieser Beziehung gegenüber der niedrigen Gesamtevolution der Erdenmenschen anfällig, empfindlich und gefährdet sind. Zu bedenken ist dabei also, dass die Plejaren infolge ihrer bewusstseins- und mentalmässigen Entwicklung zwischen 25 und 30 Millionen Jahren weiter entwickelt resp. höher evolutioniert sind. Dies bedeutet für sie, dass sie dementsprechend gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässig viel sensibler sind als die Menschen hier auf der Erde, weshalb es für sie sehr gefährlich ist, sich in den erdenmenschlichen mentalen Schwingungsbereich zu begeben, was sich leider in dieser Beziehung bei einem Vorfall im Center doch einmal ergeben hat. Also bedingt es, dass Billy seine gesamte Mentalschwingung kontrollieren können muss, um in absolut ausgeglichenem Mentalzustand mit den Plejaren in direkten persönlichen sowie in telepathischen Kontakt treten zu können. Einzig durch diese Möglichkeit kann eine Verbindung überhaupt zustande kommen und aufrechterhalten werden. In dieser Beziehung ist BEAM aber der einzige Mensch auf der Erde, der dazu fähig ist, weshalb er allein es ist, der mit den Plejaren Kontakt pflegen kann. Die Sache, dass er die Fähigkeit dazu hat, ist aber nicht einfach, denn sie beruht in seiner Aufgabe der Mission, die er als Künder und Lehrer mit dem Lehren der ‹Geisteslehre› zu erfüllen hat. Die Umstände und Voraussetzungen zu seiner Befähigung und Eignung der Kontaktpflege mit den Ausserirdischen waren und sind dabei vielfältig und notwendig, denn nur durch diese wurde es für ihn möglich, seine gesamte Mentalschwingung derart zu kontrollieren, dass er Kontakte mit den Plejaren pflegen kann. Billy ist aber deshalb kein Superman, sondern ein ein facher und bescheidener Mensch, der kein Aufhebens von sich macht, sich nicht bewundern und nicht lobhudeln und sich auch nicht als etwas Besonderes beurteilen lässt. Genau diese Tatsachen beweisen auch, dass andere, die angeblich mit den Plejaren in Kontakt stehen wollen, sich nur in Flunkereien, Lügen und Schwindeleien ergehen, weil sie sich bewundern und auf einen erhöhten Sockel stellen lassen und zudem mit ihren Geschichten Ansehen und Geld verdienen wollen. Es ist oft aber auch der Fall, weil solche männliche und weibliche angebliche ‹Kontaktpersonen› betrügerisch, renommiersüchtig, selbstsüchtig oder Einbildungen und einem Wahn verfallen sind. Andere wiederum verfallen Täuschungen oder sind infolge esoterischer, religiöser oder sonstwie glaubensmässiger Formen derart selbstbetrügend, dass sie selbsterschaffenen Illusionen, Sinnestäuschungen, Wahnvorstellungen und Visionen verfallen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If FIGU strongly criticises world religions, cults and various religiously influenced philosophies, is not FIGU in principle the same thing?&lt;br /&gt;
| Wenn die FIGU stark die Weltreligionen, Sekten und diverse religiös geprägte Philosophien kritisiert, ist denn die FIGU im Prinzip nicht das Gleiche?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is wrong to assume, because unlike religions, their sects and religious philosophies, the teaching of the FIGU, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, is not belief-based in any wise, so it can neither be compared to nor equated with world religions, sects and religion-based philosophies. Therefore, if a comparison absolutely had to be made, then it could only be in the wise way of life training, life shaping training and life management training, whereby valuable attitudes to life are built up and learnt, which lead to very considerable life experiences and their beneficial life experience. And unlike religions, sects and religious philosophies, the teaching of FIGU, which Billy Meier teaches, is not dependent on any belief, but is characterised solely by the reality of reality and its irrefutable truth. For this reason, FIGU also does not try to convince human beings of any vague stories about God, angels, saints and holy spirits and other erroneous and illusionary fantasy stories, but rather to teach them that the only way to correctness is to endeavour to achieve absolute certainty about reality and its effective, irrefutable truth. To this end, only the necessary information is provided in books, writings and on the Internet, and lectures and information stands are also organised. The lectures, information stands and Internet pages are well attended, and the information is absorbed, studied and learnt. And everything is done by those interested at their own discretion, without proselytising, but effectively as free informative factors that can be absorbed, studied and learned by human beings at their own will, without coercive influence, according to their own interests. So FIGU does not approach people in order to proselytise them, because FIGU members only approach fellow human beings when they approach the information stands and address the stand operators directly and out of their own need, interest and desire.&lt;br /&gt;
| Das ist irrig anzunehmen, denn im Gegensatz zu Religionen, deren Sekten und religiösen Philosophien, ist die Lehre der FIGU, eben die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, in keiner Art und Weise glaubensbedingt, folglich sie weder mit den Weltreligionen, Sekten und religionsbedingten Philosophien verglichen noch diesen gleichgestellt werden kann. Wenn daher unbedingt ein Vergleich gezogen werden müsste, dann könnte dieser nur in der Weise einer Lebensschulung, Lebensgestaltungsschulung und Lebensführungsschulung sein, wodurch wertvolle Lebenshaltungen aufgebaut und erlernt werden, die zu sehr beachtlichen Lebenserfahrungen und deren förderlichem Lebenserleben führen. Und im Gegensatz zu Religionen, Sekten und religiösen Philosophien ist die Lehre der FIGU, die Billy Meier lehrt, von keinerlei Glauben abhängig, sondern einzig von der Realität der Wirklichkeit und deren unumstösslichen Wahrheit geprägt. Daher versucht die FIGU auch nicht, die Menschen von irgendwelchen diffusen Gott–, Engel–, Heiligen- und Heiliggeist-Storys und von sonstig irr-wirren und illusionären Phantasiegeschichten zu überzeugen, sondern sie zu belehren, dass der einzige Weg der Richtigkeit der ist, sich um die absolute Gewissheit der Realität in bezug auf die Wirklichkeit und deren effective, unumstössliche Wahrheit zu bemühen. Dafür werden nur die notwendigen Informationen in Büchern, Schriften und im Internetz bereitgestellt, wobei auch Vorträge und Info-Stände durchgeführt werden. Die Vorträge, Infostände und Internetzseiten werden rege besucht, und die Informationen werden aufgenommen, studiert und gelernt. Und alles geschieht durch die Interessenten nach freiem Ermessen, und zwar ohne Missionierung, sondern effectiv als freie informative Faktoren, die von den Menschen nach eigenem Willen, ohne zwingende Beeinflussung, gemäss eigenem Interesse aufgenommen, studiert und gelernt werden können. Also geht die FIGU nicht auf die Leute zu, um sie missionierend zu beharken, denn die FIGU-Mitglieder bewegen sich nur auf die Mitmenschen zu, wenn diese an die Info-Stände herantreten und die Standbetreibenden direkt und aus eigenem Bedürfnis, Interesse und Verlangen ansprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The FIGU members are convinced of their &#039;spiritual teaching&#039;, which Billy&lt;br /&gt;
| Die FIGU-Mitglieder sind doch überzeugt von ihrer ‹Geisteslehre›, die Billy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Meier brings as a herald and to which the FIGU says that it has the truth about life from this teaching. And why doesn&#039;t it approach people more proactively?&lt;br /&gt;
| Meier als Künder bringt und zu der die FIGU sagt, dass sie aus dieser Lehre die Wahrheit über das Leben hat. Und wieso geht sie nicht offensiver auf die Leute zu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That FIGU has the truth about life is effectively only relative, hence neither Billy Meier nor FIGU and its members would claim that they alone know or have the effective truth regarding life or in any other wise. Life and existence harbour such a tremendous amount of unknowns that it is absolutely impossible for human beings to know the ultimate truth about anything. This is simply impossible when the almost infinite nature of the entire universe and all things and factors are considered, which are present in such abundance for human beings that they can never be surveyed, grasped, fathomed and understood by them. It would therefore correspond to a shameful presumption on the part of the FIGU, the FIGU members and Billy to claim to have the sole or also only general truth with regard to life or even the sole whole truth. As a matter of principle, FIGU and all its members – as well as BEAM as a simple core group member of the statutory FIGU association – distance themselves from such a claim. And the fact that FIGU and all its members do not approach people more aggressively to spread the FIGU teachings and gather followers or &#039;believers&#039; through fibbing, persuasion and empty misleading and confused promises is answered by the fact that FIGU and FIGU members are not proselytising and also do not do any persuasion work, as is inherent in religions, sects and religion-related philosophies.&lt;br /&gt;
| Dass die FIGU die Wahrheit über das Leben hat, ist effectiv nur relativ zu sehen, folglich weder Billy Meier noch die FIGU und deren Mitglieder behaupten würden, dass sie allein die effective Wahrheit in bezug auf das Leben oder in irgendeiner anderen Art und Weise kennen oder haben würden. Das Leben und das Dasein bergen in sich derart ungeheuer viel Unbekanntes, dass es für den Menschen absolut unmöglich ist, in bezug auf irgend etwas die letztendlich existierende endgültige Wahrheit zu kennen. Das ist schlichtweg einfach unmöglich, wenn die beinahe Unendlichkeit des gesamten Universums und aller Dinge und Faktoren betrachtet werden, die in einer für den Menschen derartigen Fülle vorhanden sind, dass sie von ihm niemals überblickt, erfasst, ergründet und verstanden werden kann. Es entspräche also einer schändlichen Anmassung seitens der FIGU, der FIGU-Mitglieder und Billy, zu behaupten, die alleinige oder auch nur allgemein die Wahrheit in bezug auf das Leben oder gar die alleinige ganze Wahrheit zu haben. Grundsätzlich distanzieren sich die FIGU und alle ihre Mitglieder – wie auch BEAM als ein nur einfaches Kerngruppe-Mitglied des statuierten Vereins FIGU – von einer solchen Behauptung. Und dass die FIGU und all ihre Mitglieder nicht offensiver auf die Leute zugehen, um die FIGU-Lehre zu verbreiten und durch Flunkerei, Überzeugungsarbeit und leere irreführende und wirre Versprechungen Anhänger oder ‹Gläubige› zu sammeln, das ist damit beantwortet, dass die FIGU und FIGU-Mitglieder nicht missionierend tätig sind und auch keinerlei Überzeugungsarbeit leisten, wie das den Religionen, Sekten und religionsbezogenen Philosophien eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Are there no doubts among FIGU members with regard to &#039;spiritual teaching&#039; etc.?&lt;br /&gt;
| Bestehen denn bei den FIGU-Mitgliedern keine Zweifel in bezug auf die ‹Geisteslehre› usw.?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be spoken of in terms of doubts if any questions arise, which in any case are dealt with in a very detailed and explanatory wise and everything is clarified, because no questions remain unanswered and unanswered. This is because everything is explained down to the last detail until the whole thing is also reasonably and satisfactorily analysed, explained and understood, which of course every human being must then reflect on for themselves and, after mature, strenuous and fruitful thought, come to the correct result and the certainty of the correctness of the whole. In principle, no results are mentioned, because the teaching requires that human beings themselves search for them and reach the goal of what must be worked out independently as an effect, result, success, solution and impact. It is wrong to assume that doubts are necessary and important, but on the contrary, critical questions that lead to a matter being addressed and clarified and explained in detail to the best of one&#039;s conscience, ability and capacity. Critical human beings inevitably have questions that need to be explained and also answered in detail. Only people who are hopelessly addicted to fanaticism, belief or obedience in relation to something – such as a belief, religion, sect, religious philosophy or human beings – have no questions and believe everything they are told to believe without hesitation or question. And human beings who are addicted to a cause in this wise are usually the ones who harbour suspicions and doubts about the effective truth that emerges from the actuality of reality. However, since FIGU members endeavour to the best of their conscience and knowledge to use their brain and reason resp. their intellect and rationality to learn, study and question all the information they receive in order to find out the effective truth, they do not struggle with doubts, but seek truthful answers by asking questions in order to progress in life in an evolution of consciousness and gain self-confidence in order to progress in inner freedom and harmony and in inner peace.&lt;br /&gt;
| Es kann nicht im Sinn von Zweifeln geredet werden, wenn irgendwelche Fragen auftauchen, auf die in jedem Fall in einer sehr ausführlichen und erklärenden Weise eingegangen und alles klargelegt wird, denn es bleiben keine Fragen offen und unbeantwortet. Dies, weil alles bis ins letzte Detail erklärt wird, bis das Ganze auch vernünftig und zufriedenstellend auseinandergesetzt, erläutert und verstanden wird, worüber dann selbstverständlich jeder einzelne Mensch selbst reflektieren und eigens in sich nach reiflicher, anstrengender und fruchtbarer Gedankenarbeit zu einem richtigen Resultat und zur Gewissheit der Richtigkeit des Ganzen gelangen muss. Grundsätzlich werden nämlich keine Resultate genannt, denn die Lehre bedingt, dass der Mensch selbst nach diesen forscht und zum Ziel dessen gelangt, was selbständig als Effekt, Ergebnis, Erfolg, Lösung und Wirkung erarbeitet werden muss. Es ist falsch anzunehmen, dass Zweifel notwendig und wichtig sind, sondern gegenteilig kritische Fragen, die dazu führen, dass auf eine Sache eingegangen und diese nach bestem Gewissen, Können und Vermögen ausführlich geklärt und erklärt wird. Kritische Menschen haben zwangsläufig Fragen, auf die erklärend eingegangen werden muss und die auch ausführlich beantwortet werden müssen. Nur Menschen, die rettungslos dem Fanatismus, der Gläubigkeit oder Hörigkeit in bezug auf irgendeine Sache verfallen sind – wie z.B. in bezug auf einen Glauben, eine Religion, Sekte, religiöse Philosophie oder einen Menschen –, haben keine Fragen und glauben bedenkenlos und fraglos alles, was ihnen als Glaube vorgegeben wird. Und solche Menschen, die in dieser Weise einer Sache verfallen sind, sind es in der Regel, die in bezug auf die effective Wahrheit, die aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, Argwohn hegen und Zweifel haben. Da die FIGUMitglieder nun aber nach bestem Gewissen und Wissen bemüht sind, bestmöglich ihr Gehirn und ihre Ratio resp. ihren Verstand und ihre Vernunft zu gebrauchen, um alle ihnen zukommenden Informationen zu lernen, zu studieren sowie zu hinterfragen, um daraus die effective Wahrheit herauszufinden, schlagen sie sich nicht mit Zweifeln herum, sondern suchen durch Fragenstellungen wahrheitliche Antworten, um im Leben bewusstseinsevolutiv weiterzukommen und Selbstsicherheit zu gewinnen, um wiederum in innerer Freiheit und Harmonie und in innerem Frieden weiterzukommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom, how is this in the FIGU; in one bulletin there is talk of countless recommendations, is this not a clear contradiction to freedom?&lt;br /&gt;
| Die Freiheit, wie ist diese in der FIGU; in einem Bulletin ist die Rede von unzähligen Geboten, ist das nicht ein klarer Widerspruch zur Freiheit?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This question states that on the one hand the term &#039;recommendations&#039; and on the other hand also the term &#039;freedom&#039; are not understood. A recommendation is not a law, because it is a good advisory recommendation that may or may not be followed in order to do something correctly, thereby avoiding harm, etc. A recommendation does not demand any kind of freedom. A recommendation therefore does not demand anything of human beings in any wise, but only recommends that they decide for themselves what to do or not to do for the sake of what is best, good, positive and to their own advantage, and to do what is correct. And this can be done in the right or wrong, resp. in a positive or negative way, in order to gain something valuable from it or to be prepared for something disadvantageous. And in order to act in a good or negative way, every human being must decide for themselves of their own free will, meaning that they are given the freedom to do so and are not restricted in any wise. In this sense, freedom is a state in which the human being is absolutely free from certain personal or social ties or obligations that are perceived as coercive or burdensome, etc., so also with regard to following or not following counselling resp. recommendations that they are truthful. Consequently, recommendations cannot be regarded as demanding laws, but really only as an offer resp. a recommendation for advice that does not have to be followed in any wise, but can be followed or rejected on a voluntary and free basis. Thus, with regard to recommendations resp. counselling resp. advice, the human being is not restricted in his/her own free decision, but is completely independent and unbound, which allows him/her to decide and act freely and unhindered, in a non-imprisonment of the right to determine and do something at his/her own discretion. In this sense, recommendations mean that human beings are completely self-sufficient in their handling and execution and thus self-determining as to whether they want to fulfil or reject recommendations, for which they must also bear responsibility, regardless of whether the result is positive or negative. And that this is indeed the case is proven by the laws and recommendations of nature, whereby the laws, in accordance with causality, give compelling processes and consequences, while the recommendations show what should be done correctly in order to achieve good and positive things, but that something bad and negative comes out of something if it is done wrongly and incorrectly. And if these natural laws and recommendations are transferred by extension to families, groups, associations and organisations of human beings, then, in order to guarantee and maintain order, laws and recommendations and guiding regulations etc. must inevitably also be created or given, which therefore also requires the FIGU to fit into an order that is given by statutes, bylaws and structures. Only through fixed and just regulations and thus through laws, recommendations and ordinances etc. is it possible for an order to be given and maintained that is to be followed at the voluntary discretion and free decision of human beings in order to ensure peace, harmony and progress. And only when order functions can everything function correctly, be it in relation to a family, acquaintance or friendship, a club or an organisation, etc., because without a certain order, disorder is bound to develop. However, any order that is freely followed is based on freedom, peace and harmony, just as nature and its fauna and flora can develop and exist freely according to the creational-natural laws and recommendations. And only when human beings break the creational-natural laws and recommendations, for example by spreading poisons in nature and causing destruction in it, sowing hatred, waging wars and terror, etc., do they lose their freedom, peace and harmony and are destroyed through their own fault.&lt;br /&gt;
| Diese Frage sagt aus, dass einerseits der Begriff ‹Gebote› und anderseits auch der Begriff ‹Freiheit› nicht verstanden werden. Ein Gebot bedeutet kein Gesetz, denn dabei handelt es sich um eine gute ratgebende Empfehlung, die befolgt werden kann oder nicht, um etwas korrekt zu tun, um dadurch Schaden usw. zu vermeiden. Ein Gebot fordert also in keiner Art und Weise etwas vom Menschen, sondern es empfiehlt ihm nur, selbst über das Tun oder Lassen um des Besten, Guten, Positiven und des eigenen Vorteils willen zu entscheiden und das Richtige zu tun. Und dies kann getan werden im Richtigen oder Falschen resp. im Positiven oder Negativen, um daraus Wertvolles zu gewinnen oder Nachteiliges zu gewärtigen. Und um im guten oder negativen Rahmen zu handeln, das muss jeder Mensch nach freiem Willen selbst entscheiden, folglich ihm dazu umfänglich die Freiheit gegeben und er in dieser in keiner Art und Weise eingeschränkt ist. In diesem Sinn ist die Freiheit ein Zustand, in dem der Mensch von bestimmten persönlichen oder gesellschaftlichen, als Zwang oder Last empfundenen Bindungen oder Verpflichtungen absolut frei in seinen Entscheidungen usw. ist, so also auch in bezug auf das Befolgen oder Nichtbe folgen von ratgebenden Geboten resp. Empfehlungen, die sie wahrheitlich sind. Folgedessen können Gebote nicht als fordernde Gesetze erachtet werden, sondern wirklich nur als ein Anbieten resp. eine Empfehlung für eine Ratgebung, die in keiner Weise zwingend befolgt werden muss, sondern auf freiwilliger und freiheitlicher Basis befolgt oder abgelehnt werden kann. Also ist der Mensch in bezug auf Gebote resp. Empfehlungen resp. Ratgebungen in seiner eigenen freiheitlichen Entscheidung nicht eingeschränkt, sondern völlig unabhängig und ungebunden, was ihm erlaubt, sich frei und ungehindert zu entscheiden und zu handeln, und zwar in einem Nichtgefangensein des Rechtes, etwas nach eigenem Ermessen zu bestimmen und zu tun. In diesem Sinn bedeuten Gebote, dass der Mensch in deren Handhabung und Ausführung völlig autark und damit selbstbestimmend ist, ob er Gebote erfüllen oder ablehnen will, wofür er aber auch die Verantwortung tragen muss, egal ob bei einem positiven oder negativen Resultat. Und dass das tatsächlich so ist, das beweisen die Gesetze und Gebote der Natur, wobei durch die Gesetze gemäss der Kausalität zwingende Abläufe und Folgen gegeben sind, während die Gebote aufzeigen, was richtigerweise getan werden soll, um Gutes und Positives zu erzielen, dass aber etwas Ungutes und Negatives aus etwas hervorgeht, wenn es falsch und unrichtig getan wird. Und wenn diese natürlichen Gesetze und Gebote in Erweiterung auf Familien, Gruppierungen, Vereine und Organisationen der Menschen übertragen werden, dann müssen zwangsläufig, um eine Ordnung zu garantieren und zu erhalten, auch Gesetze und Gebote und richtungsgebende Verordnungen usw. geschaffen werden resp. gegeben sein, was also auch für die FIGU bedingt, dass sie sich in eine Ordnung einfügt, die durch Statuten, Satzungen und Strukturen gegeben ist. Nur durch feststehende und gerechte Regelungen und damit durch Gesetze, Gebote und Verordnungen usw. ist es möglich, dass eine Ordnung gegeben sein und erhalten werden kann, die nach freiwilligem Ermessen und freier Entscheidung der Menschen zu befolgen ist, um Frieden und Harmonie sowie Fortschritt zu gewährleisten. Und nur dann, wenn die Ordnung funktioniert, kann alles richtig funktionieren, sei es in bezug auf eine Familie, Bekanntschaft oder Freundschaft, einen Verein oder eine Organisation usw., denn ohne eine bestimmte Ordnung entwickelt sich zwangsläufig eine Unordnung. Jede Ordnung aber, die nach freiem Ermessen befolgt wird, ist auf Freiheit, Frieden und Harmonie aufgebaut, und zwar genau so, wie die Natur sowie deren Fauna und Flora sich frei nach den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten entwickeln und dadurch existieren können. Und nur dann, wenn die Menschen die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote brechen, indem sie z.B. Gifte in die Natur ausbringen und in dieser Zerstörungen anrichten, Hass säen, Kriege führen und Terror ausüben usw., verlieren sie ihre Freiheit, den Frieden und die Harmonie und werden durch eigene Schuld vernichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do all FIGU core group members hold honorary positions?&lt;br /&gt;
| Haben alle FIGU-Kerngruppe-Mitglieder eine ehrenamtliche Funktion inne?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is correct, because every FIGU core group member, as well as every passive group member, works voluntarily for the mission and its dissemination, be it by lending a personal hand with work or in the form of an annual contribution for membership and the maintenance of the Centre and the mission. The main tasks and main work, such as the production of the three-monthly magazine &#039;Wassermannzeit&#039;, the creation, production and distribution of books, writings and other materials, are the responsibility of the core group members, just as the bookkeeping, official and tax matters and the entire administration of the Mother Centre are also handled and carried out by the members of the core group, as is the management of the FIGU national, study and interest groups in various countries.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig, denn jedes FIGU-Kerngruppe-Mitglied, wie auch jedes Passivgruppe-Mitglied, arbeitet ehrenamtlich für die Mission und deren Verbreitung, sei es durch ein persönliches Handanlegen bei Arbeiten oder in Form eines Jahresbeitrags für die Mitgliedschaft und den Erhalt des Centers und der Mission. Die Hauptaufgaben und Hauptarbeiten, wie das Fertigen der Dreimonatsschrift ‹Wassermannzeit›, die Erstellung und Produktion sowie der Vertrieb der Bücher, Schriften und sonstigen Materialien, obliegt den Kerngruppe-Mitgliedern, wie auch die Buchhaltung, das Amts- und Steuerwesen und die gesamte Verwaltung des Mutter-Centers ebenso durch die Mitglieder der Kerngruppe gehandhabt und erledigt werden, wie auch die Führung der in diversen Ländern verzweigten FIGU-Landes–, Studien- und Interessengruppen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Isn&#039;t there a danger in FIGU of individual members making a fist of things?&lt;br /&gt;
| Herrscht in der FIGU nicht die Gefahr vor, dass einzelne Mitglieder die Faust im Sack machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the FIGU, there is also freedom of opinion and personal freedom of action, although personalities remain absolutely personal. In addition, the voting rules in the FIGU are such that decisions of any kind can only be adopted and enforced unanimously. If a core group member is not in agreement with something, they can veto it at any time and demand explanations. However, if a member is not prepared to vote in favour despite explanations, the matter is not put to a vote and may be brought up again at a later date if the member in question is of a different mind. So there is no reason for a core group member to make a fist of it. And should it be the case that a member cannot agree with something that falls within any of FIGU&#039;s areas of management, then everyone is free to terminate their FIGU membership at their own discretion and will and leave the association. As a rule, this is especially the case, which can actually happen, if a member sets himself above the other members, wants to command them and rule over them, which of course is not allowed according to FIGU rules, because commanding is not permitted in the association, precisely because everything must be done, carried out and completed voluntarily and voluntarily and thus without coercion. However, if this is violated, it is not acceptable. This also means that every FIGU member has the same rights and that there is no hierarchy, but absolute equality and equal rights, both with regard to the female and male gender and to all tasks and work. It goes without saying that members are also assigned to tasks and work specifically according to their abilities and wishes.&lt;br /&gt;
| In der FIGU herrscht Meinungsfreiheit wie auch persönliche Handlungsfreiheit, wobei das Persönliche absolut persönlich bleibt. Ausserdem ist in der FIGU die Abstimmungsordnung derart gehalten, dass Entschlüsse jeder Art nur einstimmig angenommen und zur Geltung gebracht werden können. Ist ein KG-Mitglied mit etwas nicht einverstanden, dann kann es jederzeit sein Veto einlegen und Erklärungen fordern. Ist es aber dann trotz Erklärungen nicht bereit, seine Ja-Stimme beizugeben, dann fällt die Abstimmungssache dahin, um unter Umständen in späterer Zeit nochmals zur Sprache gebracht zu werden, wenn das betreffende Mitglied eventuell von sich aus anderen Sinnes geworden ist. Also gibt es keinen Grund, dass ein KG-Mitglied die Faust im Sack machen muss. Und sollte es sein, dass sich ein Mitglied mit etwas nicht einverstanden erklären kann, das in irgendeinen Handhabungsbereich der FIGU fällt, dann steht es jedem frei, die FIGU-Mitgliedschaft nach eigenem Ermessen und Willen aufzukündigen und den Verein zu verlassen. Dies ist in der Regel speziell dann der Fall, was tatsächlich vorkommen kann, wenn sich ein Mitglied über die anderen Mitglieder setzt, diesen befehlen und über sie herrschen will, was natürlich gemäss FIGU-Regeln nicht sein darf, weil ein Befehlen im Verein nicht gestattet ist, eben infolgedessen, weil alles freiwillig und ehrenamtlich und damit ohne Zwang getan, durchgeführt und erledigt werden muss. Wird aber dagegen verstossen, dann ist das nicht tragbar. Das bedeutet also auch, dass jedes FIGU-Mitglied die gleichen Rechte hat und dass keine Hierarchie, sondern eine absolute Gleichstellung und Gleichberechtigung vorherrscht, und zwar sowohl in bezug auf das weibliche und männliche Geschlecht als auch auf alle Aufgaben und Arbeiten. Dass dabei Mitglieder auch spezifisch nach ihren Fähigkeiten und Wünschen für Aufgaben und Arbeiten eingeteilt werden, das entspricht einer Selbstverständlichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In what way does a member of FIGU behave differently in everyday life?&lt;br /&gt;
| Inwiefern verhält sich ein Mitglied der FIGU im Alltag anders?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Through the &#039;teaching of the spirit&#039; resp. the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, human beings learn to guide their lives in the correct direction, to get to know themselves, to recognise their own mistakes and weaknesses, as well as to become aware of them in the area of education and to change everything for the better and the good. Recognising and correcting one&#039;s own character and personality deficits automatically has an effect on one&#039;s inner and outer being and thus also on behaviour, which is increasingly consciously controlled and improved. This results in a general mental, rational, intellectual, thought-feeling-psychic-conscious and progressive-evolutionary change, which changes, renews and develops the overall character and personality picture and creates a better way of shaping, leading and orienting life. As a result, the inner and outer being changes, transforms and becomes more valuable through the reorientation and reshaping of thoughts and feelings over the years, whereby a new and consciously better behaviour is also carried over into everyday life and determines this and its course more freely, openly, peacefully and harmoniously. So there is also a better engagement with everyday life itself, as well as with fellow human beings.&lt;br /&gt;
| Durch die ‹Geisteslehre› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› lernt der Mensch, sein Leben in die richtigen Bahnen zu leiten, sich selbst kennenzulernen, seine eigenen Fehler und Schwächen zu erkennen, wie auch deren im Erziehungsbereich gewahr zu werden und alles zum Besseren und Guten zu verändern. Das Erkennen und Beheben der eigenen Charakter- und Persönlichkeitsdefizite wirkt sich natürlich automatisch auch auf das innere und äussere Wesen und damit auch auf die Verhaltensweisen aus, die zunehmend bewusster kontrolliert und verbessert werden. So entsteht eine allgemeine mentale sowie vernunft- und verstandes- sowie gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässige und fortschrittlich-evolutive Veränderung, wodurch das charakterliche und persönlichkeitsmässige Gesamtbild verändert, erneuert und weiterentwickelt wird und eine bessere Weise der Lebensgestaltung, Lebensführung und Lebensausrichtung entsteht. Das hat zur Folge, dass sich das innere und äussere Wesen durch die Neuausrichtung und Umformung der Gedanken und Gefühle über Jahre hinweg verändert, wandelt und wertvoller wird, wodurch sich auch ein neues und bewusst besseres Verhalten in den Alltag hineinträgt und diesen und dessen Ablauf freier, offener, friedlicher und harmonischer bestimmt. Also erfolgt auch eine bessere Beschäftigung mit dem Alltag selbst, wie auch in bezug auf den Umgang mit den Mitmenschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And why exactly do we need the extraterrestrials now?&lt;br /&gt;
| Und wozu genau braucht es jetzt da die Ausserirdischen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The extraterrestrials resp. the Plejaren are not needed for the mission, for its processing by BEAM and for its dissemination, because firstly, from the very beginning of the contacts with Billy Meier, they only took on the role of an introduction resp. an opening and an introductory factor to make the world public aware and to shake it out of its twilight state of disinterest, indifference, carelessness and unconcern, etc. This was associated with an anticipated worldwide controversy, which found its way into the world media as the &#039;Billy Meier Case&#039; resp. &#039;Billy Meier Case&#039;, in order to make BEAM and its mission and teaching known worldwide, namely by arousing the interest of human beings on Earth in the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; via UFOlogy, which has resulted in it being disseminated worldwide since 1975. And secondly, there was also a reason for the appearance of the Plejaren to show that a UFO crash actually took place in Roswell/USA on the 4th of July 1947, through which the Polish-American sausage salesman George Adamski then sensed an opportunity from 1952 with fake photos and untrue UFO stories to appear as a contactee with an alleged Venusian named &#039;Kalna&#039; and to travel the world with his invented story – at the expense of his believers, of course. Over the next five decades, the Adamski hoaxes gave rise to a veritable worldwide UFO boom, with dozens and even hundreds of alleged UFO contactees and diffuse, manipulated &#039;evidence photos&#039;. Interestingly, these &#039;contactees&#039;, their photos and stories were practically all treated as &#039;real&#039; and &#039;true&#039;, while Billy Meier was called a UFO fraudster and UFO swindler, just as his world&#039;s best UFO or blasting ship pictures were also described as fakes, but were judged to be genuine and real by effective experts after precise analyses. It was therefore important for the Plejaren to clarify and bring to light the falsities of the generally falsified UFOlogy stories regarding alleged contacts with extraterrestrials, which is why the worldwide controversy surrounding BEAM was deliberately created, whereby various alleged UFO contactees of both sexes have since been exposed as frauds, charlatans and swindlers. And this has been particularly true since the worldwide flourishing of the UFOlogy wave with its hoaxes, faked images and invented contact stories relating to extraterrestrials ceased to boom and became largely uninteresting to the world public – with a few UFO exceptions that made headlines worldwide in England, the USA and Belgium, etc. And as far as the appearance of the Plejaren in direct connection with BEAM is concerned, this has nothing to do with the fact that the contacts are &#039;needed&#039;, because they are basically based on pure friendship between the Plejaren and Billy, which is also cultivated with hundreds of official contact conversations in person, which are later telepathically retrieved and written down verbatim. And since Billy Meier can also retrieve and record the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; from the planetary and cosmic memory banks without the extraterrestrials resp. the Plejaren, as this teaching has been stored in them since time immemorial and was also taught by all the ancient prophets, no extraterrestrials are needed for this. The teaching itself has been taught on Earth since time immemorial, but it has been maliciously distorted by scribblers for personal gain and purposes, giving rise to false religions and sects as well as religious philosophies, which have ensnared, exploited and enslaved human beings, which also continues to happen today. Although extraterrestrials were basically the origin of the Earthlings appointing them as gods, the actual religions, sects and religious philosophies that exist on Earth today and harass their believers with their delusions of faith and make them hopelessly enslaved and exploited in various forms, this can only be traced back to illusory and misleading as well as to confused delusional imaginations and delusions as well as to the lust for power of earthly human beings who arrogantly and powerfully put themselves in the forefront as priests, messengers of God, representatives of God and the like with religious delusions and sectarian devotional excesses, or who consciously mislead their fellow human beings in a religiously hegemonic and selfish manner. And to bring this to the human beings of Earth in an understandable and enlightening way is another task of the FIGU, which is an independent association and is not under the dictate of the extraterrestrials of the Plejaren, consequently these are also not needed in relation to the task mentioned.&lt;br /&gt;
| Zur Mission, zu deren Aufarbeitung durch BEAM sowie zu deren Verbreitung bedarf es der Ausserirdischen resp. der Plejaren nicht, denn erstens nahmen sie seit allem Beginn der Kontakte mit Billy Meier nur die Rolle einer Einführung resp. Eröffnung und eines Vorstellungsfaktors ein, um die Weltöffentlichkeit aufmerksam zu machen und aus ihrem Dämmerzustand des Desinteresses, der Gleichgültigkeit, Unachtsamkeit und Unbekümmertheit usw. aufzurütteln. Damit verbunden war eine voraussichtliche weltweite Kontroverse, die als ‹Billy-Meier-Fall› resp. ‹Billy Meier Case› Einlass in die Weltmedien fand, um BEAM mit seiner Mission und Lehre weltweit bekannt zu machen, und zwar indem über die UFOlogie das Interesse der Menschen der Erde für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› geweckt wurde, woraus sich ergeben hat, dass sie seit 1975 weltweit verbreitet werden kann. Und zweitens bestand für das Erscheinen der Plejaren auch ein Grund darin, aufzuzeigen, dass am 4. Juli 1947 in Roswell/USA tatsächlich ein UFO-Absturz erfolgte, durch den dann der polnisch-amerikanische Würstchenverkäufer George Adamski ab dem Jahr 1952 mit gefälschten Photos und unwahren UFO Geschichten eine Chance witterte, um als Kontaktler mit einer angeblichen Venusierin namens ‹Kalna› aufzutreten und die Welt mit seiner erfundenen Story zu bereisen – natürlich auf Kosten seiner Gläubigen. Aus den Adamski-Flunkereien entstand dann in den nächsten fünf Jahrzehnten ein richtiggehender weltweiter UFO-Boom, mit Dutzenden und gar mehreren Hunderten von angeblichen UFO-Kontaktlern, -Kontaktlerinnen und diffusen, manipulierten ‹Beweis-Photos›. Interessanterweise wurden diese ‹Kontaktpersonen›, deren Photos und Storys praktisch alle als ‹echt› und ‹wahr› gehandelt, während Billy Meier als UFO-Betrüger und UFO-Schwindler beschimpft wurde, wie auch seine weltbesten UFO- resp. Strahlschiffbilder als Fälschungen bezeichnet, jedoch von effectiven Fachleuten nach genauen Analysen als echt und real beurteilt wurden. Also galt es für die Plejaren, die Falschheiten der in der Regel gefälschten UFOlogie-Geschichten in bezug auf angebliche Kontakte mit Ausserirdischen zu klären und ans Licht zu bringen, folglich absichtlich die weltweite Kontroverse um BEAM ins Leben gerufen wurde, wodurch inzwischen diverse angebliche UFO-Kontaktler beiderlei Geschlechts als Betrüger, Scharlatane und Schwindler entlarvt wurden. Und dies hat sich insbesondere er geben, indem das weltweite Erblühen der UFOlogie-Welle mit ihrer Flunkerei, den gefälschten Bildern und erfundenen Kontaktgeschichten in bezug auf Ausserirdische nicht mehr boomte und für die Weltöffentlichkeit weitgehend uninteressant wurde – mit wenigen UFO-Ausnahmeerscheinungen, die in England, den USA und Belgien usw. weltweit Schlagzeilen machten. Und was nun das Erscheinen der Plejaren in direktem Zusammenhang mit BEAM betrifft, so hat das nichts damit zu tun, dass die Kontakte ‹gebraucht› würden, denn grundsätzlich beruhen diese zwischen den Plejaren und Billy auf reiner Freundschaft, die auch mit Hunderten von offiziellen persönlichen Kontaktgesprächen gepflegt wird und die zu späterem Zeitpunkt telepathisch abgerufen und wortgetreu niedergeschrieben werden. Und da Billy Meier auch ohne die Ausserirdischen resp. die Plejaren die seit Urzeiten bestehende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› aus den planetaren und kosmischen Speicher bänken abrufen und aufzeichnen kann, wie diese Lehre eben seit alters her in diesen gespeichert ist und auch von allen alten Propheten gelehrt wurde, so braucht es dafür keine Ausserirdische. Die Lehre selbst wurde seit alters her auf der Erde gelehrt, doch wurde sie durch Schreiberlinge böswillig und auf persönliche Vorteile und Zwecke ausgerichtet verfälscht, woraus falsche Religionen und Sekten sowie religiöse Philosophien hervorgegangen sind, wodurch die Menschen in deren Bann geschlagen, ausgebeutet und geknechtet wurden, was auch in der heutigen Zeit weiterhin geschieht. Zwar waren grundsätzlich Ausserirdische der Ursprung dessen, dass die Erdlinge sie zu Göttern ernannten, doch die eigentlichen Religionen, Sekten und religiösen Philosophien, die heute auf der Erde existieren und ihre Gläubigen mit ihrem Glaubenswahn drangsalieren und sie rettungslos hörig machen und in diversen Formen ausbeuten, das führt allein auf illusorische und irreführende sowie auf wirre wahnmässige Einbildungen und Wahnvorstellungen sowie auf Herrschsüchte irdischer Menschen zurück, die sich überheblich und machtsüchtig als Priester, Gottgesandte, Gottesstellvertreter und dergleichen mit religiösen Wahnideen und sektiererisch geprägten Devotionsauswüchsen in vorderste Front stellten, oder ihre Mitmenschen bewusst religiös-hegemonisch und selbstsüchtig irreführten. Und dies den Menschen der Erde verständlich aufklärend nahezubringen, ist eine weitere Aufgabe der FIGU, die ein selbständiger Verein ist und nicht unter dem Diktat der Ausserirdischen von den Plejaren steht, folglich diese auch in bezug auf die genannte Aufgabe nicht gebraucht werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is wrong with religions?&lt;br /&gt;
| Was ist denn Falsches an den Religionen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Their false teachings do not correspond to the reality of reality and not its truth, for they claim that the universal-physical power of creation, which exists as a spiritual-energetic form, corresponds to a deity that must be worshipped and through which the destinies of human beings and the Earth are determined. This God is omnipotent resp. absolute, omnipotent, unrestricted, omnipotent and autocratic, and human beings are obliged to him in every respect, because he, God, is the Lord who is above life and death, above all existence and above everything that is and is not. He is to be obeyed unconditionally, and if this is not done and his commands are violated, then he enacts punitive measures on the sinners in order to bring them &#039;onto the right path&#039;. But this corresponds to a delusional representation of pure Earth&#039;s humanity, exactly the way human beings think and act, who think and act in this wise and are therefore unfree, dictating over their fellow human beings, harassing them, oppressing them and ruling over them in order to exploit them in every conceivable way on the one hand and to restrict their freedom and deny them peace and harmony on the other. With the rise of religions, sects and religious philosophies, the whole world of thought, feeling and psyche of human beings has been poisoned in the aforementioned religious-sectarian manner, as a result of which they have become dependent on religious-sectarian beliefs and even enslaved to them. The consequence of this, however, is that in general every human being who believes in religion, sects and God is no longer even the least bit himself, but is dependent on what he erroneously hopes and expects and desires from his imaginary God through begging, humble prayers – which he will never receive from his divine Lord, however, because he does not exist, but only corresponds to a humanly delusional illusion. However, if it does happen that things are fulfilled that are begged for through prayer, then the fulfilment occurs either solely because the praying and begging human being unconsciously endeavours to achieve the whole thing himself and brings it about through his own powers or, on the other hand, it results from some barely or not at all transparent coincidences in which his own and external forces of fellow human beings and the environment play a part. Religiously devout human beings, however, do not think about the matter in this respect, but humbly and prayerfully attribute everything to their imaginary God as an effect and fulfilment of prayer. In this wise, religious belief has eaten into their brains to such an extent that they give up on themselves and only hope for everything and anything by the grace of God, because the whole thing has crept into their genetics as a delusion of belief in God and is passed down through generations in the temporal lobe. So it is an inevitable consequence that the whole thing has a malignant-negative effect on the consciousness as well as on the thought-feeling-psychological world, which can only be transformed back into the normality of correctness and thus into the reality of reality and its truth through a clear mind and profound reason, and also only if human beings turn to these values again. However, this cannot happen through a new religion, sect or religious philosophy, but effectively only by recognising, understanding and accepting the reality of reality and its truth. For the majority of human beings on Earth, it seems obvious that there must be a God, or perhaps even gods or idols, because they can only explain the fact that the universe, the world, the fauna and flora, and therefore also themselves, came into existence. Perhaps he simply believes in it because his parents, relatives, religious teachers, philosophers or theologians have taught and hammered into him the belief in a God and claimed that there are valid reasons for a God-Creator, why human beings should believe in a God-Creator, in gods or in idols. But whatever the case, all deity stories are based on some kind of false doctrine and false evidence for the existence of God, because there is no God and therefore no God-Creator, just as there are no other gods or idols through whom the universe, all life and all existence would have been created. In 2016 in the Christian calendar, there are more than eight and a half billion human beings who profess one of the six world religions or a sect that has emerged from them, whereby God has many faces in relation to religions and sects. For Christians, Jews and Muslims, he is a personal and universal creator God who is said to have created the world, the heavens and the universe out of chaos. Human beings are seen as the pinnacle of God&#039;s creation and are promised a paradisiacal coexistence between man and God at the end of their lives, i.e. at death. The religions of Asia, on the other hand, do not recognise the face of a god or a person, but rather a divine principle, a world soul that is said to be all-hearing, all-seeing and all-understanding and to work through the entire universe; in other words, a form that can be compared in a wise way to the existence of universal Creation-energy, out of which the universe and everything that exists in it came into being through spiritual-physical forces. However, this does not mean that the religious teachings of the Asian religions can be harmonised with the &#039;teaching of the spirit&#039; through this approximate comparison, because these religions are also far removed from the natural &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. Christians pray to Jesus, the Holy Spirit and God the Father; Muslims pray to Allah, Jews follow the commandments of the Torah or others strive for an end to their rebirths. Many go on pilgrimage to Jerusalem and Bethlehem, others to the Kaaba in Mecca or to Mount Kailash in Tibet, etc. And all those who have fallen into a faith long for heavenly peace, freedom, happiness, harmony and contentment, regardless of how these values may come about – even if it is through a &#039;holy war&#039;, terror, bloody judgement, torture, murder, revenge, retribution and hatred. The triumph of science and the realisation that everything in existence can also be explained physically, including all those things that are falsely described as &#039;supernatural&#039; and &#039;supersensible&#039;, has not changed this. And it has also not changed the fact that human beings on Earth are absolutely responsible in every respect for everything and anything they do. He alone is responsible for everything, such as his life, his health and his entire fate, consequently he also does everything and anything that affects him, for it is solely his own thoughts, feelings, actions and deeds that determine how and what happens to him. However, human beings do not want to recognise or admit this, which is why they cling desperately to their confused religious beliefs, to their delusional belief in false religious teachings, in one god, several gods or idols etc., because they simply want to have a higher might above them that relieves them of all responsibility, which is no easier than by adhering to a delusional belief in an all-determining deity that is responsible for everything. In this delusional belief, everything that cannot be explained rationally due to ignorance is also believed to be supernatural and supernatural, while those who can explain these things are dismissed as liars, frauds and charlatans. Thus, human beings on Earth are still searching for the reality of reality and the truth that emerges from it, as well as for the meaning of life – because they do not want to be instructed by the effective creational-natural truth, but want to be delusional – in a time of great enlightenment and enlightenment. And since he does not want to be instructed by the effective truth that emerges from the reality of reality, he still wanders around disorientated in a chaos of faith and in a divine disorder – as in Abraham&#039;s time. It is therefore necessary that the effective truth regarding the religious delusion is made known to human beings on Earth, which cannot be done by a new religion, but simply by bringing the neutral &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; resp. the &#039;teaching of the spirit&#039;. Human beings must be gently made aware of the effective truth without coercion and thus without proselytising, which in any case emerges solely from the reality of reality and cannot be disputed one iota, because the truth is absolutely always reality-based and can only be proven in this wise. So a gentle enlightenment is necessary, whereby the fact of the existence of extraterrestrials resp. the Plejaren and the contacts with them can be very helpful as a hanger and warning call etc., but they are not needed to confirm the doctrine of truth, to spread it or to contribute to it in any other way. Basically, human beings have to nudge themselves in the correct direction without the direct help of the extraterrestrials. Human beings must learn to think for themselves and begin to turn towards the reality of reality and its truth, so that they can finally become realistic in order to develop in life as a true human being and progress in terms of consciousness and thus create peace, freedom and harmony within themselves and in the near and far environment. And only then, when the individual acts in this wise way and also passes everything on, does something like the principle of a snowball fight arise from this, whereby everything spreads beneficially and an all-round improvement occurs in relation to all things.&lt;br /&gt;
| Sie entsprechen mit ihren Irrlehren nicht der Realität der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit, denn sie behaupten, dass die universell-physikalische Schöpfungskraft, die als geistenergetische Form existiert, einer Gottheit entspreche, die angebetet werden müsse und durch die der Menschen und der Erde Schicksale bestimmt werde. Dieser Gott sei omnipotent resp. absolut, allmächtig, unumschränkt, allgewaltig und autokratisch, und ihm sei der Mensch in jeder Beziehung verpflichtet, denn er, Gott, sei der Herr, der über Leben und Tod, über aller Existenz und über allem stehe, was sei und nicht sei. Ihm sei unbedingter Gehorsam zu leisten, und wenn das nicht getan und gegen seine Befehle verstossen werde, dann erlasse er auf die Sünder strafende Massnahmen, um sie ‹auf den rechten Weg› zu bringen. Dies aber entspricht einer Wahndarstellung rein erdenmenschlicher Manier, eben genau so, wie von den Menschen gedacht und gehandelt wird, die in dieser Art und Weise denken und handeln und dadurch unfrei sind, über ihre Mitmenschen diktieren, sie beharken, unterdrücken und über sie herrschen, um sie einerseits in jeder erdenklichen Form auszubeuten und um sie anderseits in ihrer Freiheit einzuschränken und ihnen den Frieden und die Harmonie zu verwehren. Durch das Aufkommen der Religionen, Sekten und religiösen Philosophien hat sich die ganze Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt der Menschen in genannter Weise religiös-sektiererisch vergiftet, folglich sie vom religiös-sektiererischen Glauben abhängig und diesem gar hörig geworden sind. Das aber hat zur Folge, dass allgemein jeder religions–, sekten- und gottgläubige Mensch nicht einmal mehr im geringsten sich selbst ist, sondern abhängig davon, was er irrig hoffend durch bettelnde, demütige Gebete von seinem imaginären Gott erwartet und wünscht – was er jedoch niemals von seinem göttlichen Herrn erhalten wird, weil dieser nicht existiert, sondern nur einer menschlich-wahnerschaffenen Illusion entspricht. Geschieht es aber dann doch, dass sich Dinge erfüllen, die betend erbettelt werden, dann erfolgt die Erfüllung entweder einerseits einzig und allein dadurch, weil sich der betend-bettelnde Mensch unbewussterweise selbst um das Ganze bemüht und es durch seine eigenen Kräfte herbeiführt, oder es ergibt sich anderseits durch irgendwelche kaum oder nicht durchschaubare Fügungen, bei denen eigene und fremdeinwirkende Kräfte der Mitmenschen und der Umwelt mitspielen. Religiös-gläubige Menschen jedoch denken nicht in dieser Beziehung über die Sache nach, sondern schreiben alles demütig gebets dankend als Wirkung und Gebetserfüllung ihrem imaginären Gott zu. In dieser Weise hat sich der religiöse Glaube dermassen in sein Gehirn eingefressen, dass er sich selbst aufgibt und alles und jedes nur noch von Gottes Gnaden erhofft, weil sich das Ganze in seine Genetik als Gottglaubenswahn eingeschlichen hat und sich über Generationen im Schläfenlappen vererbt. Also ist es eine zwangsläufige Folge, dass sich das Ganze bösartig-negativ auf das Bewusstsein sowie auf die Gedanken-Gefühls-Psychewelt auswirkt, was nur noch durch einen klaren Verstand und durch tiefgreifende Vernunft wieder in die Normalität der Richtigkeit und damit in die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit umgeformt werden kann, und zwar auch nur dann, wenn sich die Menschen wieder diesen Werten zuwenden. Dies kann aber nicht durch eine neue Religion, Sekte oder religiöse Philosophie geschehen, sondern effectiv nur dadurch, indem die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit wahrgenommen, verstanden und akzeptiert wird. Für das Gros der Menschen der Erde scheint es offensichtlich zu sein, dass es einen Gott resp. vielleicht gar Götter oder Götzen geben muss, weil er sich irr-wirr allein dadurch erklären kann, dass das Universum, die Welt, die Fauna und Flora und damit auch er ins Dasein getreten sind. Vielleicht glaubt er einfach daran, weil seine Eltern, Verwandten, Religionslehrer, Philosophen oder Theologen ihm den Glauben an einen Gott beigebracht und eingehämmert haben und behaupteten, dass es stichhaltige Gründe für einen Gott-Schöpfer gebe, warum der Mensch an einen Gott-Schöpfer, an Götter oder an Götzen glauben soll. Doch wie auch immer: Alle Gottheitsgeschichten beruhen auf irgendeiner Irrlehre und auf einer falschen Beweisführung einer Gottexistenz, denn es gibt keinen Gott und also keinen Gott-Schöpfer, wie es aber auch sonst keine Götter und keine Götzen gibt, durch den oder die das Universum, alles Leben und alle Existenz erschaffen worden wären. Im Jahr 2016 christlicher Zeitrechnung sind es mehr als achteinhalb Milliarden Menschen, die sich zu einer der sechs Weltreligionen oder zu einer aus diesen hervorgegangenen Sekte bekennen, wobei in bezug auf Religionen und Sekten Gott viele Gesichter hat. Für Christen, Juden und Muslime ist er ein personaler und universeller Schöpfergott, der die Welt, den Himmel und das Universum aus einem Chaos erschaffen haben soll. Der Mensch gilt dabei als gotterschaffener Höhepunkt, dem für das Ende seiner Lebenszeit, eben seinem Tod, ein paradiesisches Miteinander von Mensch und Gott verheissen wird. Die Religionen Asiens hingegen kennen kein Antlitz eines Gottes resp. keine Person, sondern eher ein göttliches Prinzip, eine Weltseele, die allhörend, allsehend und allverstehend sein und das ganze Universum durchwirken soll; also eine Form, die in gewisser Weise mit der Existenz der universellen Schöpfungsenergie verglichen werden kann, aus der heraus durch geistenergetisch-physikalische Kräfte das Universum und alles darin Existente entstanden ist. Das aber bedeutet nicht, dass durch diesen annähernden Vergleich die religiösen Lehren der asiatischen Religionen mit der ‹Geisteslehre› in Einklang zu bringen wären, weil nämlich auch diese Religionen fern der schöpfungs-natürlichen ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gegeben sind. Die Christen beten zu Jesus, zum Heiligen Geist und zu Gottvater; die Muslime zu Allah, die Juden folgen den Geboten der Thora oder andere streben nach einem Ende ihrer Wiedergeburten. Viele pilgern nach Jerusalem und Bethlehem, andere zur Kaaba in Mekka oder zum Berg Kailasch in Tibet usw. Und alle, die einem Glauben verfallen sind, ersehnen sich himmlischen Frieden, Freiheit, Glück, Harmonie und Zufriedenheit, und zwar ganz gleich, wie diese Werte auch zustande kommen mögen – auch wenn es durch einen ‹Heiligen Krieg› sei, durch Terror, blutiges Strafgericht, Folter, Mord, Rache, Vergeltung und Hass. Daran hat auch der Siegeszug der Wissenschaft und die Erkenntnis nichts geändert, dass alles jeder Existenz physikalisch erklärbar ist, und zwar auch alle jene Dinge, die fälschlich als ‹überirdisch› und ‹übersinnlich› bezeichnet werden. Und es hat auch daran nichts geändert, dass der Mensch der Erde in jeder Beziehung absolut selbst verantwortlich ist für alles und jedes, was er tut. Er allein trägt für alles die Verantwortung, so für sein Leben, seine Gesundheit und für sein gesamtes Schicksal, folglich er auch alles und jedes selbst tut, was ihn trifft, denn allein seine eigenen Gedanken, Gefühle sowie seine Handlungen und Taten sind es, durch die sich fügungsmässig alles ergibt in bezug darauf, wie und was sich für ihn ergibt. Das will der Mensch aber nicht einsehen und nicht wahrhaben, weshalb er sich krampfhaft an seinen wirren religiösen Glauben klammert, an seine Wahngläubigkeit religiöser Irrlehren, an einen Gott, an mehrere Götter oder an Götzen usw., denn er will einfach eine höhere Macht über sich haben, die ihm alle Verantwortung abnimmt, was nicht leichter geht als dadurch, dass einem Wahnglauben an eine allesbestimmende und für alles verantwortliche Gottheit usw. angehangen wird. In diesem Wahnglauben wird auch alles als übersinnlich und überirdisch gewähnt, was infolge Unwissen nicht rational erklärt werden kann, während jene, welche diese Dinge erklären können, als Lügner, Betrüger und Scharlatane abgetan werden. So sucht der Mensch der Erde noch heute nach der Realität der Wirklichkeit und der daraus hervorgehenden Wahrheit sowie nach dem Sinn des Lebens – weil er sich nicht von der effectiven schöpferisch-natürlichen Wahrheit belehren lassen, sondern wahngläubig sein will –, in einer Zeit grosser Aufklärung und Aufgeklärtheit. Und da er sich nicht durch die effective Wahrheit, die aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, belehren lassen will, irrt er noch immer orientierungslos in einem Glaubens-Chaos und in einer göttlichen Unordnung herum – wie zu Abrahams Zeiten. Also bedingt es, dass den Menschen der Erde die effective Wahrheit bezüglich des religiösen Wahnglaubens kundgetan wird, was jedoch nicht durch eine neue Religion, sondern einfach durch das Nahebringen der neutralen ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› resp. die ‹Geisteslehre› getan werden kann. Der Mensch muss ohne Zwang und damit ohne Missionierung sanft auf die effective Wahrheit aufmerksam gemacht werden, die in jedem Fall einzig aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht und mit keinem Jota bestritten werden kann, weil die Wahrheit absolut immer wirklichkeitsbedingt und allein in dieser Weise beweisbar ist. Also ist eine sanfte Aufklärung notwendig, wobei die Tatsache der Existenz Ausserirdischer resp. der Plejaren und der Kontakte mit ihnen als Aufhänger und Warnruf usw. sehr hilfreich sein kann, wobei sie aber nicht gebraucht werden, um die Wahrheitslehre zu bestätigen, zu verbreiten oder um sonstwie diesbezüglich mitzuwirken. Grundsätzlich müssen sich die Menschen selbst in die richtige Richtung stupsen, und zwar ohne die direkte Hilfe der Ausserirdischen. Die Menschen müssen selbst denken lernen und beginnen, sich der Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit zuzuwenden, folglich sie endlich realistisch werden müssen, um sich im Leben als wahrer Mensch zu entwickeln und bewusstseinsmässig weiterzukommen und um damit in sich selbst und in der nahen und weiten Umwelt Frieden, Freiheit und Harmonie zu schaffen. Und nur dann, wenn der einzelne in dieser Weise handelt und alles auch weitergibt, entsteht daraus etwas wie das Prinzip einer Schneeballschlacht, wodurch sich alles nutzbringend verbreitet und eine umfängliche Verbesserung in bezug auf alle Dinge eintritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How does FIGU know all this?&lt;br /&gt;
| Woher weiss die FIGU all das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the one hand, all FIGU members have their eyes open and use all their senses to perceive as much as possible of world events in relation to secret services, climate, natural disasters, politics, religions, sectarianism, terrorism, weather and society etc., to analyse everything, think about it and draw conclusions about what will develop and ultimately result from it in the future. On the other hand, BEAM and the Plejaren conduct many detailed and valuable conversations on all conceivable topics, which are very instructive and far-reaching, are recorded verbatim in writing and reveal facts that go far beyond a comprehensive good general education and are also provable in their content. As a result, FIGU and FIGU members have at their disposal far-reaching information and teaching and learning materials that cannot be published by schools, television, journals, newspapers, radio or other media and brought to the attention of interested human beings.&lt;br /&gt;
| Einerseits haben alle FIGU-Mitglieder die Augen offen und nutzen alle Sinne, um so viel als möglich vom Weltgeschehen in bezug auf Geheimdienste, Klima, Naturkatastrophen, Politik, Religionen, Sektierismus, Terrorismus, Wetter und Gesellschaft usw. wahrzunehmen, alles zu analysieren, zu überdenken und dar aus Schlüsse zu ziehen, was sich zukünftig daraus entwickelt und letztlich ergibt. Anderseits führen BEAM und die Plejaren viele ausführliche und wertvolle Gespräche über alle erdenklich möglichen Themen, die sehr lehrreich und weitführend sind, wortwörtlich schriftlich festgehalten werden und Fakten offenlegen, die weit über eine umfassende gute Allgemeinbildung hinausgehen und zudem in ihrem Inhalt auch beweisbar sind. Dadurch verfügen die FIGU und die FIGU-Mitglieder über weitreichende Informationen und Lehr- sowie Lernstoffe, die weder durch Schulen, Fernsehen, Journale, Zeitungen und Radio noch andere Medien in diesem Rahmen veröffentlicht und den interessierten Menschen nahegebracht werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The English physicist Stephen Hawking spent 100 million dollars on research into extraterrestrial life.&lt;br /&gt;
| Der englische Physiker Stephen Hawking setzte 100 Millionen Dollar für die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| research into extraterrestrial life. Why doesn&#039;t FIGU tell him that it has already found something?&lt;br /&gt;
| Erforschung von ausserirdischem Leben aus. Wieso sagt ihm die FIGU nicht, dass sie schon längst fündig geworden ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the one hand, it is not the task of FIGU and FIGU members to contact and instruct terrestrial astro-physicists, such as the theoretical physicist and astrophysicist Stephen Hawking, regarding the existence of extra-terrestrial life and specifically regarding the Plejaren, because the Plejarian directives would also prohibit personal contact with terrestrial scientists and governments. Although an attempt at contact was made once, namely with the US government, such impossible and deterrent demands were made by a CIA intermediary for the Plejaren that it was decided for all time not to seek any further contact or connection with earthly state powers. And in order to make contact with Earthly scientists, technicians and state powers, this would only have been possible under exclusion of the public and under absolute security measures for the Plejaren, and also only on the condition that the advanced, futuristic technology would not have been placed in the hands of the Earthlings. Thus, in the attempt to establish contact with the USA, if effective contact had been established, it was also only intended to give advice, firstly to create a sufficiently globalised pacification and freedom, and secondly to impart medical knowledge, and so on. On the other hand, it should be borne in mind that the Plejaren are far superior to human beings on Earth in terms of consciousness development in all matters and things, and also in terms of their technology, which enables them to come to Earth. From the 20th century onwards, the Plejaren provided earthly scientists with what was responsible in terms of information regarding technology and electronics etc. through unconscious development impulses, as a result of which immense inventions and progress in every form of technology and electronics were made very quickly and in a very short time. If this had not been the case, then today&#039;s electronics, medicine and technology would not even be at the beginning of development, let alone in its later infancy, as is currently the case.&lt;br /&gt;
| Es ist einerseits nicht die Aufgabe der FIGU und der FIGU-Mitglieder, die irdischen Astro-Physiker, wie z.B. den Theorie-Physiker und Astrophysiker Stephen Hawking, zu kontaktieren und zu belehren in bezug auf die Existenz ausser irdischen Lebens und speziell hinsichtlich der Plejaren, denn die plejarischen Direktiven würden auch einen persönlichen Kontakt mit irdischen Wissenschaftlern und Regierungen untersagen. Zwar wurde ein einziges Mal ein Kontaktversuch unternommen, und zwar bei der US-Regierung, wobei jedoch durch eine Mittlerperson der CIA für die Plejaren derart unmögliche und abschreckende Forderungen gestellt wurden, dass für alle Zeiten festgelegt wurde, mit irdischen Staatsmächten keinerlei weitere Berührung und Verbindung zu suchen. Und um mit irdischen Wissenschaftlern, Technikern und Staatsmächtigen in Verbindung zu treten, wäre dies nur unter Ausschluss der Öffentlichkeit und unter absoluten Sicherheitsmassnahmen für die Plejaren zustande gekommen, und zwar auch nur mit der Voraussetzung, dass den Erdlingen die fortschrittliche, futuristische Technik nicht in die Hände gegeben worden wäre. So war beim Versuch einer Kontaktaufnahme mit den USA, wenn eine effective Berührung zustande gekommen wäre, auch nur vorgesehen, Ratgebungen zu erteilen, um erstens eine umreichend weltumfassende Befriedung und Freiheit zu schaffen, und zweitens um medizinische Kenntnisse zu vermitteln usw. Anderseits ist zu bedenken, dass die Plejaren bewusstseinsentwicklungsmässig den Menschen der Erde in allen Belangen und Dingen sehr weit überlegen sind, wie auch in bezug auf ihre Technik, die ihnen ja ermöglicht, zur Erde zu kommen. Was verantwortbar war in bezug auf Informationen bezüglich der Technik und Elektronik usw., liessen die Plejaren ab dem 20. Jahrhundert irdischen Wissenschaftlern durch unbewusste Entwicklungsimpulse zukommen, wodurch sehr schnell und in sehr kurzer Zeit immense Erfindungen und Fortschritte in jeder Form der Technik und Elektronik gemacht wurden. Wäre dem nicht so gewesen, dann stünde die heutige Elektronik, Medizin und Technik in heutiger Zeit noch nicht einmal am Anfang der Entwicklung, geschweige denn in den späteren Kinderschuhen, wie das gegenwärtig der Fall ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The books and writings of the FIGU, who writes them and what is their scope?&lt;br /&gt;
| Die Bücher und Schriften der FIGU, wer verfasst diese denn, und welchen Umfanges sind sie?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The main writing work is done by Billy Meier, as a result of which he has so far written some 60 very valuable books on the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life&#039; as well as in the form of the contact conversations, etc. There is also a photo volume of his work. There is also a photo volume of his ray ship pictures, as well as aphorisms, poems and hundreds of articles published in the three-monthly magazine &#039;Wassermannzeit&#039; as well as in books and in many bulletins etc. But it is also the FIGU members who display their writing talent and write countless articles etc., as well as writing and authoring books, such as Guido Moosbrugger (died 2014), Bernadette Brand and H. G. Lanzendorfer, while Eva Bieri collects further sayings, poems and aphorisms, which Billy writes on an ongoing basis and which are to be published in another volume after his death. All in all, there are currently around 50,000 pages of written material (A4 and A5 size), which BEAM alone has brought to the human beings of Earth and which can hardly be comprehensively and profoundly processed in just one human being&#039;s lifetime.&lt;br /&gt;
| Die hauptsächliche Schreibarbeit leistet Billy Meier, folglich er bis anhin einiges mehr als 60 sehr wertvolle Bücher in bezug auf die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie in Form der Kontaktgespräche usw. verfasst hat. Es existiert auch ein Photo-Band seiner Strahlschiffbilder, wie auch Aphorismen, Gedichte und Hunderte von Artikeln, die in der Dreimonatsschrift ‹Wassermannzeit› sowie in Büchern und in vielen Bulletins usw. veröffentlicht sind. Es sind aber auch die FIGU-Mitglieder, die ihr Schreibtalent an den Tag legen und unzählige Artikel usw. schreiben, wie sie aber auch Bücher verfassen und verfassten, wie z.B. Guido Moosbrugger (gest. 2014), Bernadette Brand und H. G. Lanzendorfer, während Eva Bieri weitere Sprüche, Gedichte und Aphorismen sammelt, die Billy fortlaufend schreibt und die nach seinem Ab leben in einem weiteren Band veröffentlich werden sollen. Gesamthaft gesehen existieren gegenwärtig rund 50&#039;000 Seiten geschriebenes Material (Grösse A4 und A5), das allein von BEAM auf die Menschen der Erde zugekommen ist und wohl in nur einem Menschenleben allein studiummässig kaum umfänglich und tiefgründig verarbeitet werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doesn&#039;t this huge volume of books and written material have a deterrent effect on human beings?&lt;br /&gt;
| Wirkt denn dieser riesige Umfang an Bücher- und Schriftmaterial nicht abschreckend auf die Menschen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The whole thing is certainly not off-putting, because all the written material is written and organised in such a way that each book and each article is self-contained, so that individual works can also be read, studied and understood, and that also across the entire substance of the &#039;teaching of the spirit&#039; resp. the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. In the whole there are some main works which, when read and studied, also provide a foundation of great knowledge, while other works are specialisations in certain sub-areas, but which in any case relate to life and spiritual knowledge as well as to the factors of consciousness, the worldly, character and personality, as well as to the development of behaviour and everything that relates to the world of thoughts, feelings and the psyche.&lt;br /&gt;
| Abschreckend wirkt das Ganze sicher nicht, denn alles schriftliche Material ist derart verfasst und gestaltet, dass jedes Buch und jeder Artikel in sich abgeschlossen ist, folglich können auch einzelne Werke gelesen, studiert und verstanden werden, und zwar auch kreuz und quer durch die gesamte Substanz der ‹Geisteslehre› resp. der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›. Beim Ganzen gibt es einige Hauptwerke, die, werden sie gelesen und studiert, auch einen Grundstock grossen Wissens vermitteln, während andere Werke Spezialisierungen in bestimmte Teilbereiche sind, die sich aber in jedem Fall auf das Leben und die geistigen Erkenntnisse beziehen sowie auf die bewusstseinsmässigen, die weltlichen, charakterlichen und persönlichkeitsmässigen Faktoren, wie auch auf die Entwicklung der Verhaltensweisen und alles, was sich auf die Gedanken-Gefühls-Psychewelt bezieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What happens to the FIGU when Billy Meier dies?&lt;br /&gt;
| Was passiert mit der FIGU, wenn Billy Meier stirbt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When Billy is no more and has taken his leave on Earth, resp. when he has gone his last way, then the overall core group under the leadership of the board administration of the Mother Centre, Semjase-Silver-Star-Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Switzerland, takes over the management of FIGU, as well as also the supervision of all further FIGU groupings of any form branching out worldwide, in accordance with the association statutes and association by-laws.&lt;br /&gt;
| Wenn Billy nicht mehr ist und sich auf Erden verabschiedet hat, resp. wenn er seinen letzten Weg gegangen ist, dann übernimmt die Gesamtkerngruppe unter Führung der Vorstandsverwaltung des Mutter-Centers, Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Schweiz, die Leitung der FIGU, wie auch die Aufsicht aller weltweit verzweigten weiteren FIGU-Gruppierungen jeder Form, und zwar gemäss den Vereins-Statuten und Vereins-Satzungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How will contact with the Plejaren be maintained after Billy Meier&#039;s death, even if the Plejaren&#039;s mission is not completed; or will a new contact person come?&lt;br /&gt;
| Wie wird der Kontakt mit den Plejaren nach dem Tod von Billy Meier erhalten, auch wenn der Auftrag der Plejaren nicht abgeschlossen ist; oder kommt eine neue Kontaktperson?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is certain from the very beginning of the contacts that, on the one hand, the Plejaren will withdraw from the earthly realm for good when other extraterrestrials come to Earth and officially make contact and liaise with the earthly governments and earthly humanity. On the other hand, they will also finally withdraw from Earth when BEAM dies. In truth, after completing their first task – which was to publicise the contacts and the mission worldwide through their appearance – they have only been here since then as a result of the deep mutual friendship between them and Billy. And when he leaves, there is also no new contact person to continue the contacts. Their task was already finished when the worldwide controversy surrounding the contacts between them and Billy Meier had borne the necessary fruit, so since then there has been nothing more for them to do in connection with the mission. And if they are still concerned today about the events taking place on Earth, then they are doing so solely for their own interest and for the sake of their studies, etc.&lt;br /&gt;
| Es steht schon von allem Beginn der Kontakte fest, dass die Plejaren sich einerseits dann aus dem irdischen Bereich endgültig zurückziehen, wenn andere Ausserirdische zur Erde kommen und offiziell mit den irdischen Regierungen und der irdischen Menschheit in Kontakt und Verbindung treten. Anderseits werden sie sich auch dann endgültig von der Erde zurückziehen, wenn BEAM stirbt. Wahrheitlich sind sie nach Beendigung ihrer ersten Aufgabe – die in der weltweiten Bekanntmachung der Kontakte und der Mission durch ihr Erscheinen bestand – seither nur noch hier infolge der gegenseitigen tiefen Freundschaft zwischen ihnen und Billy. Und wenn er geht, dann kommt also auch keine neue Kontaktperson, um die Kontakte weiterzuführen. Ihre Aufgabe war schon damals beendet, als die weltweite Kontroverse um die Kontakte zwischen ihnen und Billy Meier die notwendigen Früchte gebracht hatte, folglich seit damals nichts mehr ansteht, das sie noch im Zusammenhang mit der Mission tun müssten. Und wenn sie sich noch heute um die stattfindenden Ereignisse auf der Erde bemühen, dann tun sie das einzig um ihres eigenen Interesses und um ihrer Studien willen usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doesn&#039;t that contradict the basic idea of destroying religions?&lt;br /&gt;
| Widerspricht das nicht dem Grundgedanken, die Religionen zu zerstören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has never been implied, said or contemplated by FIGU, BEAM or FIGU members to destroy religions on Earth. It is therefore neither in the interest nor in the duty of FIGU or FIGU members, including Billy, to wage a destructive war against religions, sects and religious philosophies. Overall, the task of FIGU and all its members is solely to work in an enlightening and non-proselytising way in the sense of the mission resp. within the framework of the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. And if human beings on Earth take an interest in the teaching or even turn to it in a learning and studying way, then they do so uninfluenced by indoctrination and persuasion, but out of their own free will and intellect, out of their own reason and determination to find the effective truth that can only emerge from the reality of reality. This is precisely because there can simply be no other truth than that which is given by the reality of reality. Everything else corresponds only to a belief that can never be proven as reality and actuality.&lt;br /&gt;
| Es wurde weder von der FIGU noch von BEAM oder von den FIGU-Mitgliedern jemals angedeutet, gesagt oder in Betracht gezogen, die Religionen auf der Erde zu zerstören. Es liegt also weder im Interesse noch in der Pflicht der FIGU oder bei den FIGU-Mitgliedern, wozu auch Billy gehört, einen zerstörerischen Kampf gegen die Religionen, Sekten und religiösen Philosophien zu führen. Gesamthaft liegt die Aufgabe der FIGU und all ihrer Mitglieder einzig darin, aufklärend und ohne zu missionieren im Sinn der Mission resp. im Rahmen der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› tätig zu sein. Und wenn sich die Menschen der Erde für die Lehre interessieren oder sich ihr gar lernend und studierend zuwenden, dann tun sie das unbeeinflusst durch Indoktrination und Überzeugung, sondern aus eigenem freien Willen und Verstand, aus eigener Vernunft und Entschiedenheit, die effective Wahrheit zu finden, die einzig und allein aus der Realität der Wirklichkeit hervorgehen kann. Dies eben darum, weil es einfach keine andere Wahrheit geben kann als die, die durch die Realität der Wirklichkeit gegeben ist. Alles andere entspricht nur einem Glauben, der niemals als Realität und Wirklichkeit zu beweisen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Keyword impostor: Billy Meier has accused other contact people of the Plejaren of being impostors. Why isn&#039;t he the fraudster, why aren&#039;t all contactees fraudsters?&lt;br /&gt;
| Stichwort Betrüger: Billy Meier hat andere Kontaktleute der Plejaren als Betrüger bezichtigt. Wieso ist nicht er der Betrüger, wieso sind nicht alle Kontaktler Betrüger?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not Billy Meier who labelled so-called &#039;contactees&#039; as frauds in relation to alleged contacts with the Plejaren, but it was the Plejaren themselves who made it clear that, apart from BEAM, they do not maintain any contacts in personality or telepathic form with human beings on Earth, and also not through the inane, idiotically claimed functioning of so-called &#039;channelling&#039;. From the very beginning, the Plejaren have distanced themselves from the fraudulent and lying claims of alleged contacts with Earthlings, which they clearly explained to BEAM with the request to also publicise this worldwide, thus acting on behalf of the Plejaren. And this was also the case with regard to the whole &#039;contactee system&#039; around the world, as masses of female and male personalities claimed that they were in contact with extraterrestrials from various star formations for some banal reason – which was usually religious and sectarian. Correctly, of course, the Plejaren clarified all these claims over the years from 1975 to the present and established that all alleged contacts with other extraterrestrials corresponded to hoaxes, lies, frauds and charlatanism just as much as the claims concerning them, the Plejaren. At the beginning of the contacts between BEAM and the Plejaren, the &#039;Pleiades in the constellation of Taurus&#039; were deliberately falsely named as the place of origin of the Plejaren, because it was foreseen that after Billy became known worldwide with his contacts, many fraudulent, glory-seeking and selfish Earthlings of both sexes would then claim that they were in personality or telepathic contact with the &#039;Plejadians&#039;. And this is exactly what also happened, so the Plejaren officially let the &#039;cat out of the bag&#039; when the climax of the contact lie was reached. Consequently, their effective origin was correctly named, namely not the &#039;Pleiades in the constellation Taurus&#039;, but the Plejaren, which exist in a different space-time continuum and are around 500 light-years away from Earth. The distance of a light-year is determined by the light that is travelled in one year and is used as a unit of measurement for distances in space. A light-year is therefore the distance travelled by an electromagnetic wave, such as light, in one light-second (Ls), which corresponds to a distance of 299792.458 km per second. And that BEAM is not one of the fraudsters, swindlers and charlatans mentioned in the matter of alleged UFO contacts resp. contacts with extraterrestrials has been proven more than a hundred times by witnesses who have seen and heard him speak with their own eyes together with extraterrestrials and have also seen and photographed the Plejaren beamships (see &#039;Witness Book&#039;). In addition, the beamship photos that Billy took have been analysed and closely examined by experts, who have come to the conclusion that they are genuine. Various US studies have also now proven the authenticity of the BEAM Plejaren contacts, which are now summarised in a book. So the results of the studies say that everything really is as Billy Meier says.&lt;br /&gt;
| Nicht Billy Meier hat sogenannte ‹Kontaktleute› in bezug auf angebliche Kontakte mit den Plejaren als Betrüger bezeichnet, sondern es waren die Plejaren selbst, die klarmachten, dass sie ausser mit BEAM keinerlei Kontakte in persönlicher oder telepathischer Form mit Menschen der Erde pflegen, wie auch nicht durch das hirnrissig idiotisch behauptete Funktionieren des sogenannten ‹Channeling›. Die Plejaren haben sich von Anfang an von den betrügerischen und lügen haften Behauptungen angeblicher Kontakte mit Erdlingen distanziert, was sie BEAM klar und deutlich erklärten mit der Aufforderung, dies auch weltweit publik zu machen, folglich er also in der Plejaren Name handelte. Und dies ergab sich auch so in bezug auf das ganze ‹Kontaktlerwesen› rund um die Welt, da von massenhaften weiblichen und männlichen Personen behauptet wurde, dass sie aus irgendwelchen banalen Gründen – die in der Regel religiös-sektiererisch waren – mit Ausserirdischen verschiedenster Sternengebilde Kontakte pflegen würden. Richtigerweise klärten die Plejaren natürlich all diese Behauptungen im Laufe der Jahre seit 1975 bis heute ab und stellten fest, dass alle angebliche Kontakte mit anderen Ausserirdischen ebenso nur Flunkereien, Lügen, Schwindel und Scharlatanerie entsprechen wie die Behauptungen in bezug auf sie, die Plejaren. Anfangs der Kontakte zwischen BEAM und den Plejaren wurden ganz bewusst fälschlich die ‹Plejaden im Sternbild Stier› als Herkunftsort der Plejaren genannt, weil vorausgesehen wurde, dass, nachdem Billy mit seinen Kontakten weltweit bekannt wurde, dann viele betrügerische, ruhm- und selbstsüchtige Erdlinge beiderlei Geschlechts behaupten würden, dass sie mit den ‹Plejadiern› in persönlichem oder telepathischem Kontakt stünden. Und genau das hat sich auch tatsächlich so ergeben, folglich dann die Plejaren offiziell die ‹Katze aus dem Sack› liessen, als der Höhepunkt der Kontaktlügerei erreicht wurde. Folglich wurde ihre effective Herkunft richtig genannt, nämlich nicht die ‹Plejaden im Sternbild Stier›, sondern die Plejaren, die in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge existieren und rund 500 Lichtjahre von der Erde entfernt sind. Die Strecke eines Lichtjahres wird bestimmt durch das Licht, das in einem Jahr zurücklegt wird und das als Masseinheit für Entfernungen im Weltraum benutzt wird. Ein Lichtjahr ist also die Strecke, die eine elektromagnetische Welle, wie eben das Licht, in einer Lichtsekunde (Ls) zurücklegt, was einer Strecke von 299792,458 km pro Sekunde entspricht. Und dass nicht BEAM einer der genannten Betrüger, Schwindler und Scharlatane in Sachen angeblicher UFO-Kontakte resp. Kontakte mit Ausserirdischen ist, das ist mehr als hundertfach von Zeugen bewiesen, die ihn mit eigenen Augen zusammen mit Ausserirdischen gesehen und sprechen gehört und auch die plejarischen Strahlschiffe gesehen und photographiert haben (siehe ‹Zeugenbuch›). Ausserdem wurden die Strahlschiffphotos, die Billy aufgenommen hat, durch Fachleute analysiert und genau untersucht, wobei die Fachleute zur Erkenntnis gelangt sind, dass diese echt sind. Auch verschiedene US-amerikanische Studien beweisen inzwischen die Echtheit der BEAM-Plejaren-Kontakte, die nunmehr in einem Buch zusammengefasst werden. Also sagen die Resultate der Studien aus, dass alles wirklich so ist, wie Billy Meier sagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a very important issue for the FIGU. Why is that?&lt;br /&gt;
| Ein sehr wichtiges Thema für die FIGU ist die Überbevölkerung. Weshalb?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Due to all the criminal and irresponsible degenerations and machinations of overpopulation, which continues to grow unstoppably with its current (2016) more than 8.6 billion human beings, not only are the climate, nature and its fauna and flora being destroyed and their countless lives wiped out, destroyed and annihilated, but on the whole also everything that concerns the necessary basis of life for all life-forms, consequently slowly but surely everything that is also vital for the continued existence of earthly humanity is also being destroyed and annihilated. Whereas in 1978 there were four billion people on Earth, in the second decade of the third millennium this figure has now risen to more than 8.6 billion, which is already very close to what the Earth is fundamentally and naturally able to support within a normal and healthy framework and can feed human beings without the need to produce more food through human machinations and interventions in nature, the rape and depletion of nature, and without even a single human being having to suffer from hunger. But the Earthlings don&#039;t care, no, because those responsible in the governments trivialise the whole thing and use their statistics to lie about more than a billion human beings away from those who effectively populate the world, so they talk about &#039;only&#039; seven billion inhabitants of the Earth. In truth, Earth is a planet – and a marvellous one at that – that could support and feed 529 million human beings with all the trimmings and without any problems whatsoever. However, human beings have created a huge overpopulation and continue to drive it upwards, which has forced them for decades and also continues to force all food plants and various animal species to supernatural heights through chemistry, genetic manipulation and new breeding. But that is not all, because the growing overpopulation means that the exploitation of land and soil of all other kinds, including the exploitation of raw materials, must also continue to be driven forward on an immense scale in order to meet the inexorably increasing demand for all substances, but this is becoming less and less successful as time goes on. The fact that the destruction of usable land is also being driven forward by the madness of overpopulation, as well as by chemicals and the expansion of living space, etc., is something that no one openly talks about, just as little as the fact that many foods to be consumed by human beings are contaminated with poisons and chemicals and are slowly but surely poisoning humanity as a whole, whereby even the majority of foods now consist only of chemicals. Originally, there were only just as many human beings living in each individual region of the Earth as the area in question was naturally able to feed. Chemicals and other poisons, genetic manipulation and the breeding of new plants and the most intensive exploitation of the soil were still completely unknown, as was the destruction of the climate, nature, its fauna and flora and the extermination of thousands of life-forms such as plants, animals, beasts, birds, amphibians and reptiles, etc. This quickly changed, however. However, this changed rapidly when, during the Middle Ages, especially at the time of the great French Revolution, the crazy idea arose that there had to be a great many more human beings if people were to rebel against the authorities in order to overthrow them, which is why the people incited each other to produce offspring in order to become mighty and powerful. However, Christianity with its religion and sects was particularly involved in this, with Catholicism in particular, but also other religions, which preached as powerfully as ever through their insane teachings: &amp;quot;Go forth and multiply&amp;quot;. A catchphrase that is still being diligently preached today by the Catholic Oberfritzen and his Soutane henchmen in Rome and their satellites and continues to be spread around the world so that human beings can multiply like guinea pigs in all countries for the purpose of &#039;gaining sheep&#039; and diligent &#039;mite donors&#039;. The resulting overpopulation naturally also requires more food, much more energy, many more raw materials and much more besides. In terms of food alone, it can ultimately only end in natural plant products soon becoming a rarity, because the entire food requirement for the completely overflowing human population can only be produced by purely chemical means. This is already partly the case today, as the demand for food has risen inexorably in recent decades. However, it is not only the problem of food procurement that has increased inexorably, but also the problem of energy shortages and water shortages, as well as the air we breathe, which is becoming increasingly polluted. There are many other things to mention, but that would fill many pages.&lt;br /&gt;
| Durch all die kriminellen und verantwortungslosen Ausartungen und Machenschaften der Überbevölkerung, die mit ihren heutigen (2016) mehr als 8,6 Milliarden Menschen unaufhaltsam weiterwächst, werden nicht nur das Klima, die Natur und deren Fauna und Flora zerstört und deren unzähliges Leben ausgerottet, zerstört und vernichtet, sondern im gesamten auch alles, was die notwendigen Lebensgrundlagen für alle Lebensformen betrifft, folglich langsam aber sicher auch alles zerstört und vernichtet wird, was auch für den Weiterbestand der irdischen Menschheit lebenswichtig ist. Existierten im Jahr 1978 vier Milliarden Menschen auf der Erde, so ist inzwischen im zweiten Jahrzehnt des dritten Jahrtausends diese Zahl mit mehr als 8,6 Milliarden bereits sehr weit dem übersetzt, was die Erde grundsätzlich und naturmässig in normalem und gesundem Rahmen zu tragen vermag und die Menschen ernähren kann, ohne dass durch menschliche Machenschaften und Natureingriffe, Naturvergewaltigung und Naturraubbau mehr Nahrung erzeugt werden muss und ohne dass auch nur ein einziger Mensch Hunger leiden müsste. Das kümmert die Erdlinge aber nicht, nein, denn die Verantwortlichen in den Regierungen bagatellisieren das Ganze und lügen durch ihre Statistiken noch mehr als eine Milliarde Menschen von denen weg, die effectiv die Welt bevölkern, folglich sie von ‹nur› etwa sieben Milliarden Erdenbewohnern reden. Die Erde ist in Wahrheit ein Planet – und zudem ein wunderbarer –, der mit allem Drum und Dran und ohne jegliches Problem 529 Millionen Menschen tragen und ernähren könnte. Der Mensch schuf jedoch eine gewaltige Überzahl an Überbevölkerung und treibt sie weiter in die Höhe, wodurch er schon seit Jahrzehnten und auch weiterhin gezwungen ist, durch Chemie, Genmanipulation und Neuzüchtungen alle Nahrungspflanzen und diverse Tierarten zu übernatürlichen Höchstleistungen anzutreiben. Doch nicht genug damit, denn durch die wachsende Überbevölkerung muss auch die Boden- und Erdausbeutung aller weiteren Art, auch die der Rohstoffausbeutung, immer weiter immens vorangetrieben werden, um den unaufhaltsam steigenden Bedarf aller Stoffe zu decken, was aber je länger, je weniger gelingt. Dass auch die Zerstörung der nutzbaren Bodenfläche durch den Wahnsinn Überbevölkerung vorangetrieben wird, wie durch die Chemie und Wohnplatzerweiterung usw., davon spricht offen überhaupt kein Mensch, ebensowenig aber auch nicht davon, dass viele vom Menschen zu verzehrende Lebensmittel gift- und chemiegeschwängert sind und langsam aber sicher die gesamte Menschheit vergiften, wobei sogar grossteils Lebensmittel nur noch aus Chemie bestehen. Ursprünglich lebten in jedem einzelnen Landstrich der Erde nur gerade so viele Menschen, wie das betreffende Gebiet naturmässig zu ernähren vermochte. Chemie und sonstige Gifte, Genmanipulationen und Neuzüchtungen von Pflanzen und intensivste Bodenausbeutung waren ebenso noch völlig unbekannt wie die Zerstörung des Klimas, der Natur, deren Fauna und Flora sowie die tausendfältige Ausrottung von Lebensformen wie Pflanzen, Tieren, Getier, Vögeln, Amphibien und Reptilien usw. Das aber änderte sich rasch, als zur Zeit des Mittelalters, insbesondere zur Zeit der grossen Französischen Revolution, die verrückte Idee aufkam, dass es sehr viele Menschen mehr geben müsse, wenn man sich gegen die Obrigkeiten auflehnen wolle, um diese zu stürzen, weshalb sich das Volk untereinander zum Zeugen von Nachkommen anstachelte, um dadurch gewaltig und mächtig zu werden. Daran war jedoch besonders auch das Christentum mit seiner Religion und den Sekten beteiligt, wobei ganz speziell der Katholizismus, wie aber auch andere Religionen zu nennen sind, die machtvoll wie eh und je durch ihre Irrund Wahnsinnslehre predigten: «Gehet hin und vermehret euch.» Ein Schlagwort, das noch heute vom katholischen Oberfritzen und seinen Soutaneschergen in Rom und von ihren Trabanten fleissig gepredigt und weiterhin in die Welt hin ausgetragen wird, damit in aller Herren Ländern zum Zweck der ‹Schäfchengewinnung› und der fleissigen ‹Scherfleinspender› eine meerschweinchen artige Vermehrung des Menschen erfolgt. Die daraus resultierende Überbevölkerung braucht natürlich auch dementsprechend mehr Nahrung, viel mehr Energie, viel mehr Rohstoffe und vieles andere mehr. Allein in bezug auf die Nahrung kann es letztendlich nur darin enden, dass natürliche Pflanzenprodukte bald nur noch Seltenheitswert besitzen, weil der gesamte Nahrungsbedarf für die massenmässig völlig überbordende Menschheit nur noch auf rein chemischem Wege hergestellt werden kann. Dies ist bereits heute schon zum Teil so, denn der Nahrungsmittelbedarf stieg in den letzten Jahrzehnten unaufhaltsam an. Jedoch nicht nur das Problem der Nahrungsmittelbeschaffung stieg unaufhaltsam an, sondern auch das Problem der Energieknappheit und des Wassers, wie auch der Atemluft, die ständig mehr verpestet wird. So gäbe es noch sehr viele andere Dinge zu nennen, doch das würde viele Seiten füllen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.pdf Ein Annäherungsversuch an den Verein FIGU – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=An_Approach_to_the_FIGU_Association&amp;diff=114331</id>
		<title>An Approach to the FIGU Association</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=An_Approach_to_the_FIGU_Association&amp;diff=114331"/>
		<updated>2025-01-06T14:35:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2016&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 30th November 2023&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e6/Ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.jpg|160px|right|alt=Fakten vom Weltraum]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Approach to the FIGU Association==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Approach to the FIGU Association&lt;br /&gt;
| Ein Annäherungsversuch an den Verein FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Free Interest Group for Border and Humanities and UFOlogy Studies and Billy Meier, called BEAM&lt;br /&gt;
| Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien und Billy Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Semjase Silver Star Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, is home to the FIGU association, &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien&#039;. The association has existed since 1975 and was founded by &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, known as BEAM for short, who says that he is in contact with the Plejaren from the same constellation Plejaren, which is located in a different space-time continuum from our dimension.&lt;br /&gt;
| Im Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, ist der Verein FIGU, ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geistes wissenschaften und UFOlogiestudien› zu Hause. Der Verein existiert seit 1975 und wurde gegründet von ‹Billy› Eduard Albert Meier, kurz BEAM genannt, der sagt, dass er in Kontakt mit den Plejaren aus dem nämlichen Sternbild Plejaren stehe, das zeitversetzt zu unserer Dimension in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge angesiedelt sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Who, what and how is &#039;Billy&#039; Eduard A. Meier? How did he get his name &#039;Billy&#039;, and how did the Semjase Silver Star Centre come about?&lt;br /&gt;
| Wer, was und wie ist ‹Billy› Eduard A. Meier? Wie kam er zu seinem Namen ‹Billy›, und wie entstand das Semjase-Silver-Star-Center?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The name &#039;Billy&#039; is world-famous and can be found thousands of times on the Internet, along with effectively truthful articles, treatises, reports and descriptions, but also lies and malicious slander regarding his personality, his missionary activities and his contacts, which are attested to well over a hundred times. E. A. Meier was given the name &#039;Billy&#039; in the 1960s in Tehran/Persia, when he worked in a wise private capacity for various countries and their governments as a detective against crime and criminality. The name was given to him by an American woman from Los Angeles, who compared him to the western legends Wild Bill Hickok and Billy the Kid because of his appearance and clothing. However, he is also known as &#039;UFO-Meier&#039;, at least in the Zurich Oberland, where he is particularly well-known to many people from the Töss Valley. He is generally described as media-shy, but this does not correspond to the truth, as he actually only keeps his distance from the media resp. journalists and is represented by media representatives of the association, because many journalists spread some very nasty untruths and slander in their articles about him as a person and FIGU leader, as well as about his work and his contacts. This was in addition to the fact that various journalists published &#039;interviews&#039; in journals and newspapers that never took place, in the style of miserable smear journalism. Since his return from the Middle East, etc., i.e. since April 1977, Billy Meier has been living in the former Hinterschmidrüti farmhouse, which was completely run-down in terms of buildings and land when he took it over, but was built up by the members of the association, under the expert guidance and leadership of BEAM as an all-rounder, into the Semjase-Silver-Star-Centre and a world-famous gem – a little paradise known far and wide. This is of course also marvelled at by many hikers and visitors, as well as being maintained by the long-standing core group members, with many passive members also lending a hand every year.&lt;br /&gt;
| Der Name ‹Billy› ist weltbekannt und tausendfach im Internetz zu finden, zusammen mit effectiv wahrheitsbezogenen Artikeln, Abhandlungen, Berichten und Beschreibungen, wie aber auch mit Lügen und bösartigen Verleumdungen in bezug auf seine Person, seine Missionstätigkeit und seine Kontakte, die weit über hundertfach bezeugt werden. Den Namen ‹Billy› erhielt E. A. Meier in den 1960er Jahren in Teheran/Persien, als er in privater Weise für diverse Länder und deren Regierungen als Detektiv gegen Kriminalität und Verbrechen arbeitete. Der Name wurde ihm durch eine Amerikanerin aus Los Angeles zuteil, die ihn infolge seiner Aufmachung und Kleidung mit den Westernlegenden Wild Bill Hickok und Billy the Kid verglich. Er wird aber auch ‹UFO-Meier› genannt, dies zumindest im Zürcher Oberland, wo er besonders vielen Tösstalern ein Begriff ist. Allgemein wird er als medienscheu bezeichnet, was aber nicht der Wahrheit entspricht, denn tatsächlich hält er sich von den Medien resp. Journalisten nur fern und lässt sich durch Medienbeauftragte des Vereins vertreten, weil viele Journalisten in ihren Artikeln über ihn als Person und FIGU-Leiter, wie auch über sein Wirken und seine Kontakte teils sehr üble Unwahrheiten und Verleumdungen verbreiteten. Dies nebst dem, dass diverse Journalisten in Journalen und Zeitungen nie stattgefundene ‹Interviews› im Stil von miserablem Schmieren-Journalismus veröffentlichten. Billy Meier lebt seit seiner Rückkehr aus dem Nahen Osten usw., d.h. seit April 1977, im ehemaligen Landwirtschaftshof Hinterschmidrüti, der bei der Übernahme in bezug auf Gebäulichkeiten und Land völlig verlottert war, jedoch von den Vereinsmitgliedern, unter kundiger Anleitung und Führung von BEAM als Allrounder, zum Semjase-Silver-Star-Center und zu einem weltweit bekannten Kleinod aufgebaut wurde – zu einem weitum bekannten kleinen Paradies. Das wird natürlich auch von vielen Wanderern und Besuchern bestaunt, wie natürlich auch durch die langjährigen Kerngruppe-Mitglieder gepflegt, wobei auch viele Passiv-Mitglieder jedes Jahr handanlegend mithelfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the philosophy of the FIGU; is it religious, a sect, and what obligations does it recognise towards the state, and what is its attitude towards expressions of opinion and freedom of expression?&lt;br /&gt;
| Welche Philosophie verbreitet die FIGU; ist sie religiös, eine Sekte, und welche Verpflichtungen anerkennt sie gegenüber dem Staat, und wie verhält sie sich in bezug auf Meinungsäusserungen und die Meinungsfreiheit?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not a philosophy, but a teaching, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, which is simply called &#039;spiritual teaching&#039; for short. It is absolutely free of religion, sects and politics and just as absolutely free of proselytising. And since the FIGU association is neither a religion nor a sect, but a legal personality, municipal, state and religious taxes must be paid. It is therefore forbidden to engage in religious, sectarian, political and proselytising activities within the association itself and in relation to the teaching and its dissemination. Only if human beings endeavour to contact the FIGU out of their own initiative and interest and ask for information about the teaching etc., will information be provided and the cause of the teaching and ufology clarified. Thus, neither religion nor sectarianism or politics are allowed in the association, although politics can be practised in a private wise, because this corresponds to a private matter that must not be affected by the association. Official or military matters, as well as all state regulations, obligations and demands, etc., in which members of the association are or become involved, also fall within the private sphere in every respect and are not influenced by FIGU. Furthermore, the FIGU as an association is as neutral as Switzerland is also as a state. And with regard to the laws, ordinances and regulations etc. issued by the state, the FIGU behaves absolutely in accordance with the law and therefore does not act in any way against the laws etc. issued by the state, although freedom of speech is maintained in accordance with Article 19 of the &#039;Universal Declaration of Human Rights&#039; of the 10th of December 1948. This also means that every member of the association is aware that they can and may express their personal opinion freely and openly and do not have to fear any reprisals for doing so.&lt;br /&gt;
| Es handelt sich nicht um eine Philosophie, sondern um eine Lehre, die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, die kurz einfach ‹Geisteslehre› genannt wird. Sie ist absolut religions–, sekten- und politikfrei und in ebenso absoluter Weise missionierungsfrei. Und da der Verein FIGU weder eine Religion noch eine Sekte, sondern gesetzlich gesehen eine juristische Person ist, müssen Gemeinde–, Staats- und Religionssteuern bezahlt werden. Es ist also untersagt, im Verein selbst und in bezug auf die Lehre und deren Verbreitung religiös, sektiererisch, politisch und missionierend tätig zu sein. Nur wenn sich Menschen aus eigenem Antrieb und Interesse bemühen, mit der FIGU in Kontakt zu treten und um Auskünfte in bezug auf die Lehre usw. nachzufragen, wird Auskunft erteilt und die Sache der Lehre sowie der Ufologie klargelegt. Also sind im Verein weder Religion noch Sektierismus oder Politik erlaubt, wobei Politik jedoch in privater Weise betrieben werden kann, weil dies einer Privatsache entspricht, die nicht durch den Verein tangiert werden darf. Auch behördliche oder militärische Belange, wie auch alle staatlichen Regelungen, Verpflichtungen und Forderungen usw., in die Vereinsmitglieder eingebunden sind oder werden, fallen in jeder Beziehung in den Privatbereich und werden von der FIGU nicht beeinflusst. Im weiteren verhält sich die FIGU als Verein so neutral, wie das auch der Schweiz als Staat eigen ist. Und hinsichtlich der durch den Staat gegebenen Gesetze, Verordnungen und Vorschriften usw. verhält sich die FIGU absolut gesetzeskonform und handelt also in keiner Form gegen die staatlich vorgegebenen Gesetze usw., wobei jedoch die Redefreiheit gemäss Artikel 19 Meinungs- und Informationsfreiheit ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte› vom 10. Dezember 1948 gepflegt wird. Das hat auch zur Folge, dass jedes Vereinsmitglied sich bewusst ist, frei und offen seine persönliche Meinung äussern zu können und zu dürfen und dafür nicht irgendwelche Repressalien befürchten zu müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How can the teaching be understood if it is not a philosophy?&lt;br /&gt;
| Wie lässt sich denn die Lehre verstehen, wenn sie keine Philosophie ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The &#039;spiritual teaching&#039; resp. &#039;teaching of the truth, teaching of the spirit, teaching of the life&#039; basically corresponds to a teaching of life that shows how human beings should first and foremost build, teach, educate and evolve themselves in a creatively natural way in relation to their own personality in order to become true and valuable in themselves and capable of living. In second place are the relationships towards fellow human beings as well as towards nature, all its fauna and flora and life itself, which means that the human being should become independent and learn in every conceivable possible relationship in order to free himself from life-damaging errors and illusions and to adjust to the reality and actuality of life.&lt;br /&gt;
| Die ‹Geisteslehre› resp. ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› entspricht grundsätzlich einer Lebenslehre, die aufweist, wie sich der Mensch in allererster Linie in bezug auf seine eigene Person in schöpferischnatürlicher Weise aufbauen, belehren, bilden und evolutionieren soll, um wahr und wertvoll in sich selbst und lebensfähig zu werden. An zweiter Stelle stehen die Beziehungen gegenüber den Mitmenschen sowie der Natur, deren gesamten Fauna und Flora und dem Leben selbst, was bedeutet, dass der Mensch in jeder erdenklich möglichen Beziehung selbständig werden und lernen soll, um sich von lebensbeeinträchtigenden Irrtümern und Illusionen zu befreien und sich auf die Realität und Wirklichkeit des Lebens einzustellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What errors and illusions does this specifically mean?&lt;br /&gt;
| Welche Irrtümer und Illusionen sind konkret damit gemeint?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Specifically, it refers to all beliefs that human beings indulge in and unnecessarily pay attention to, because in principle they should not believe but be effectively knowledgeable in all things and factors that approach them. Effective knowledge, however, can only be where something can be proven by a fact, which in other words means that there can only be truth where it emerges from reality and actuality in a demonstrable and comprehensible self-evident manner. Therefore, only actual reality can contain the effective truth. A belief, however, is only ever based on an assumption of a conjecture, which is far removed from a verifiable reality and actuality. Only when a truth is recognised that is founded in a verifiable reality and actuality is belief no longer given and also no longer possible, because then a certainty is given that is irrefutable. Belief is therefore false in any case, whether it is simply when someone says something and this is simply believed, or whether it is in relation to a religious or sectarian belief in relation to a religious heresy or sectarian doctrine that is built on illusions.&lt;br /&gt;
| Speziell handelt es sich dabei um alles Glaubensmässige, dem der Mensch nachhängt und unnötigerweise seine Aufmerksamkeit schenkt, denn grundsätzlich soll er nicht glauben, sondern effectiv in allen an ihn herantretenden Dingen und Faktoren wissend sein. Effectives Wissen kann aber nur dort sein, wo etwas durch eine Tatsache bewiesen werden kann, was mit anderen Worten besagt, dass einzig und allein dort eine Wahrheit sein kann, wo sie nachweisbar und nachvollziehbar selbstbeweisend aus der Realität und Wirklichkeit hervorgeht. Also kann nur die tatsächliche Wirklichkeit die effective Wahrheit enthalten. Ein Glaube aber beruht immer nur auf einer Annahme einer Mutmassung, die fern einer nachweisbaren Realität und Wirklichkeit ist. Nur dann, wenn eine Wahrheit erkannt wird, die in einer nachweisbaren Realität und Wirklichkeit fundiert, ist kein Glaube mehr gegeben und auch nicht mehr möglich, denn dann ist eine Gewissheit gegeben, die unumstösslich ist. Glaube ist also in jedem Fall falsch, sei es einfach, wenn jemand etwas sagt und dies einfach geglaubt wird, oder sei es in bezug auf einen religiösen oder sektiererischen Glauben in bezug auf eine Religionsirrlehre oder Sektenirrlehre, die auf Illusionen aufgebaut ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But the FIGU members do have their beliefs, because they are also only dependent on believing what Billy tells them, which moreover he cannot prove, because he is the only one and because everyone only gets the information from him and thus second-hand, which however contradicts the fact that it should not be believed, because thereby it must be believed!&lt;br /&gt;
| Aber die FIGU-Mitglieder haben doch ihren Glauben, denn sie sind ja auch nur darauf angewiesen, das zu glauben, was ihnen Billy sagt, was er zudem nicht beweisen kann, weil er ja der einzige ist und weil alle die Information nur von ihm und damit aus zweiter Hand bekommen, was jedoch dem widerspricht, dass nicht geglaubt werden soll, denn dadurch muss ja geglaubt werden!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not true in this wise, because FIGU members do not believe. Basically, they are not forced into a belief, as is the case with religions, sects and certain religious philosophies, because no human beings are dogmatised, indoctrinated or infiltrated in any way by FIGU with regard to teaching or anything else, nor are they also persuaded or influenced in any wise. All FIGU members of the core group and the passive group, as well as all acquaintances, friends and interested parties, are learners of their own accord, uninfluenced in mind and reason by dishonest, misleading, illusion-creating and believing attempts at persuasion. They are all learners who absorb and work out within themselves what they study from Billy Meier&#039;s books and writings and thereby experience and live within themselves what they learn and create for the way they lead and shape their lives. Every member who learns must therefore do so at their own discretion and according to their own understanding and reason, and thus recognise within themselves what is correct and what is wrong, in order to then act accordingly and determine their own behaviour. The thoughts and feelings are therefore not predetermined, but only the teaching material, which must be worked through by each human being themselves and according to their own understanding and reason and implemented in life. The teaching as a whole is therefore not aimed at ensuring that all human beings have to learn uniformly within the same framework, but in such a way that everyone learns purely individually and according to their own understanding, reason and judgement. In this way, everyone remains independent in themselves and also free to make their own decisions, without having to believe something that is dogmatically thrown down in order for it to be believed. Through the teachings of BEAM, human beings remain absolutely free in themselves, in every decision, action and behaviour, and thus everyone is also free to become, be and also live a true human being. So he does not need faith, but only the knowledge of the effective truth, which only exists from the actual reality. And he also needs the self-created personal security of what he creates valuable things for himself, his own life design and lifestyle in an honest and just way for his life and his ability to exist, in connection with good interpersonal relationships, in balance, peace, freedom and harmony and in a vital way with consideration for nature and its fauna and flora. This is what the FIGU, its members and Billy stand for and teach the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; resp. the &#039;teaching of the spirit&#039;, which can be read and studied in 365 teaching letters as well as in many thousands of pages of instructive explanations, explanations and teaching articles etc. in more than 60 books and many articles. Studying these works is different from reading conventional, banal books, from which human beings cannot learn their effectives, but only a school knowledge. The &#039;spiritual teaching&#039; does not impart school knowledge or simple general knowledge, but an effective and valuable life teaching that human beings must study thoroughly and use to build themselves and their evolution of consciousness. However, he cannot do this through faith, but only by using his intelligence and his own perceptive faculties and reason to recognise himself and shape himself into what he must be, namely a true human being. To do this, however, he must learn and understand what life is fundamentally about and that he must be himself and his own ruler over himself in every conceivable relationship, which means that he must be aware of the effective truth that emerges solely from the reality of reality. Every religious, sectarian or other belief, however, prevents the effective truth of reality from being recognised, because it deludes human beings into believing something that is erroneous, confused, illusory and even mistaken. Therefore, FIGU and every FIGU member do not need beliefs, but only the truth that emerges solely from the actuality of reality, which can be accepted as the only proof. And reality is also what Billy Meier brings, what is to be proven as truth, because firstly, he and thus also the FIGU have photographic evidence of extraterrestrial spaceships resp. beamships, which Billy had to and was allowed to photograph, which are as real as the sun in the sky, whereby it has long been proven by experts that these are authentic photographs and not fakes, and this against all antagonistic lies and slander. Secondly, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; proves with absolute certainty that everything in human life actually is and functions as the teaching teaches, so that there is also no deception in this respect, but a real certainty of the correctness of the teaching, which cannot be found anywhere else on Earth and is only taught in the FIGU. And that this teaching effectively corresponds to real reality, does not demand or mislead, nor does it promise anything believable, stupid, false or empty or impossible to achieve, but is effective in every respect and helps human beings to progress in every respect, is proven by many statements from users of the teachings, all of whom endeavour to follow the spiritual teaching and confirm the effectiveness of the instructions, teachings and insights given. Thirdly, there are many witnesses (see e.g. &#039;Witness Book&#039;) who have observed or experienced for themselves how Billy was able to photograph beamships and record beamship whirring on tape, etc., or who were present when he spoke with extraterrestrials. This in addition to the fact that many witnesses were able to observe the Plejaren beamships or even Plejaren personalities themselves when they visited BEAM, walked around with him or walked around the Centre grounds. And as for second hand information, this effectively only relates to a small amount of information given by the Plejaren that relates to general worldly things and happenings etc that are not related to what can be brought into direct connection with the &#039;teaching of truth, teaching of spirit, teaching of life&#039;. So there are certainly reports of conversations held between the Plejaren and BEAM, but these have nothing to do with the &#039;teaching of the spirit&#039;, which is solely mission-related and is worked out, written down and taught by Billy Meier on the basis of the ancient teaching and is effectively also only an instruction manual and a guide for it, how and where the human being must touch, begin and act within himself, in his thought-feeling-psyche-consciousness world, in order to mould himself into a true and viable human being and to be an effectively true and viable human being who is also in harmony with fellow human beings as such and with nature, its fauna and flora and with all Creation in general. So the teaching is actually an instruction manual that requires no more and no less than that the human being who follows the guide and follows the instructions takes everything into his own hands, learns and moulds everything within himself for the best and the good. In this respect, human beings on Earth have been kept ignorant since time immemorial by religions, sects, religious philosophies and rulers of all kinds, as a result of which they have always humbled themselves and been unable to become themselves. The knowledge of &#039;spiritual teachings&#039; or any other &#039;spiritual knowledge&#039; was even forbidden to ordinary citizens under penalty of death, which is why it was also considered &#039;secret knowledge&#039;. For this reason, countless human beings from time immemorial and even today are still cowering and also do not dare to openly express their own opinions in order to emphasise what moves them deeply in their needs, thoughts, feelings and desires. However, remedying this Earth&#039;s humanity is, among many other things, the task of &#039;spiritual teaching&#039;, which is spread worldwide through the books and writings of BEAM, through which the human beings of Earth are to be enlightened, in a humble wise and without a missionary form coming to light, as is the case with religions and sects as well as religious philosophies, whereby a conviction of having to believe occurs in human beings and chains them into dependence and bondage to a belief.&lt;br /&gt;
| Das stimmt in dieser Weise nicht, denn die FIGU-Mitglieder glauben nicht. Grundsätzlich werden sie nicht zu einem Glauben gezwungen, wie das bei Religionen, Sekten und gewissen religiösen Philosophien der Fall ist, denn von der FIGU wird kein Mensch in bezug auf die Lehre oder hinsichtlich irgend etwas dogmatisiert, indoktriniert, irgendwie infiltriert, wie auch nicht in irgendeiner Art und Weise überredet noch zwingend beeinflusst. Alle FIGU-Mitglieder der Kerngruppe und der Passivgruppe, wie auch alle Bekannten, Freunde und Interessenten sind Lernende aus eigenem Antrieb, und zwar unbeeinflusst in Verstand und Vernunft durch unlautere, irrige, Illusionen erzeugende und gläubig machende Überzeugungsversuche. Sie alle sind Lernende, die das, was sie aus den Büchern und Schriften von Billy Meier studieren, in sich selbst auf- und ausarbeiten und dadurch in sich selbst die Erfahrung von dem machen und erleben, was sie lernen und für ihre Lebensführung und Lebensgestaltung erschaffen. Jedes Mitglied, das lernt, muss es also aus eigenem Ermessen und nach eigenem Verstehen und eigener Vernunft tun und damit in sich selbst erkennen, was richtig und falsch ist, um dann danach zu handeln und die eigenen Verhaltensweisen zu bestimmen. Die Gedanken und Gefühle werden also nicht vorgegeben, sondern nur der Lehrstoff, der von jedem Menschen selbst und nach eigenem Verstand und nach eigener Vernunft aufgearbeitet und im Leben umgesetzt werden muss. Also ist das Ganze der Lehre nicht darauf ausgerichtet, dass alle Menschen einheitlich im gleichen Rahmen lernen müssen, sondern derart, dass jeder rein individuell und nach eigenem Verstand, eigener Vernunft und nach eigenem Ermessen lernt. Dadurch bleibt jeder in sich selbst unabhängig und auch frei in seinen eigenen Entscheidungen, ohne dass etwas geglaubt werden muss, das dogmatisch hingeworfen wird, damit es geglaubt wird. Der Mensch bleibt durch die Lehre von BEAM absolut frei in sich, in jeder Entscheidung, Handlung und Verhaltensweise, und dadurch wird jeder auch frei, um wahrer Mensch zu werden, es zu sein und auch auszuleben. Also braucht er keinen Glauben, sondern einzig das Wissen um die effective Wahrheit, die einzig aus der realen Wirklichkeit existiert. Und er bedarf dabei auch der selbsterschaffenen persönlichen Sicherheit dessen, was er Wertvolles für sich selbst, seine eigene Lebensgestaltung und Lebensführung in ehrlicher und gerechter Art und Weise für sein Leben und sein Existierenkönnen in sich erschafft, und zwar in Verbindung mit guten zwischenmenschlichen Beziehungen, in Ausgeglichenheit, Frieden, Freiheit und Harmonie und in lebenswichtiger Weise mit Berücksichtigung der Natur und deren Fauna und Flora. Dafür stehen die FIGU, deren Mitglieder und Billy ein und lehren die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› resp. die ‹Geisteslehre›, die in 365 Lehrbriefen sowie in vielen Tausenden Seiten umfassenden lehrreichen Darlegungen, Erklärungen und Lehrartikeln usw. in mehr als 60 Büchern und vielen Artikeln nachgelesen und studiert werden können. Dabei ist es etwas anderes, diese Werke zu studieren, als wenn nur altherkömmliche banale Bücher gelesen werden, aus denen der Mensch nicht sein effectives, sondern nur ein Schulwissen lernen kann. Die ‹Geisteslehre› nämlich vermittelt kein Schulwissen und nicht ein einfaches Allgemeinwissen, sondern eine effective und wert volle Lebenslehre, die der Mensch gründlich studieren und damit sich selbst und seine Bewusstseinsevolution aufbauen muss. Das aber kann er nicht durch einen Glauben tun, sondern nur dadurch, indem er seine Intelligenz nutzt und seine eigene Wahrnehmungsfähigkeit und Vernunft einsetzt, um sich selbst zu erkennen und aus sich das zu formen, was er sein muss, nämlich ein wahrer Mensch. Dazu muss er aber lernen und verstehen, worum es im Leben grundsätzlich geht und dass er in jeder erdenklich möglichen Beziehung sich selbst und sein eigener Herrscher über sich selbst sein muss, was bedingt, dass er wissend um die effective Wahrheit sein muss, die einzig aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht. Jeder religiöse, sektiererische oder sonstige Glaube verhindert jedoch, dass die effective Wahrheit der Wirklichkeit erkannt wird, weil er dem Menschen etwas vorgaukelt, das irrig, wirr, illusorisch und gar irr ist. Also bedürfen die FIGU und jedes FIGU-Mitglied keines Glaubens, sondern nur der Wahrheit, die einzig und allein aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, die als einziger Beweis akzeptiert werden kann. Und Wirklichkeit ist auch das, was Billy Meier bringt, was als Wahrheit zu beweisen ist, denn erstens verfügt er und damit auch die FIGU über Photobeweise ausserirdischer Raumschiffe resp. Strahlschiffe, die Billy photographieren musste und durfte, die so echt sind wie die Sonne am Himmel, wobei durch Fachleute schon längst bewiesen ist, dass es sich um authentische Photoaufnahmen und nicht um Fälschungen handelt, und dies wider alle antagonistische Lügen und Verleumdungen. Zweitens beweist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› mit absoluter Gewissheit, dass tatsächlich alles im menschlichen Leben so ist und funktioniert, wie die Lehre lehrt, folglich also auch diesbezüglich keine Flunkerei, sondern eine wirkliche Gewissheit der Richtigkeit der Lehre gegeben ist, wie diese auf der ganzen Erde nirgendwo anders zu finden ist und nur bei der FIGU gelehrt wird. Und dass diese Lehre effectiv der realen Wirklichkeit entspricht, weder Glaubensmässiges noch Dummes, Falsches und Leeres fordert oder misslehrt oder unmöglich Erreichbares verspricht, sondern rundum wirksam ist und den Menschen in jeder Beziehung evolutiv voranbringt, das beweisen viele Aussagen von Lehrenutzern, die alle sich bemühend das Geisteslehrestudium befolgen und die Wirksamkeit der ratgebenden Anweisungen, Belehrungen und Erkenntnisse bestätigen. Drittens sind noch viele Zeugen zu nennen (siehe z.B. ‹Zeugenbuch›), die selbst beobachtet oder miterlebt haben, wie Billy Strahlschiffe photographieren und Strahlschiffsirren auf Tonband festhalten konnte etc., oder die mitbekamen, als er mit Ausserirdischen sprach. Dies nebst dem, dass viele Zeugen die Plejaren-Strahlschiffe oder gar plejarische Personen selbst beobachten konnten, wenn diese BEAM besuchten, mit ihm umhergingen oder im Center-Gelände umherspazierten. Und was die Informationen aus zweiter Hand betrifft, so beziehen sich diese effectiv nur auf wenige Informationen, die von den Plejaren gegeben werden und die sich auf allgemeine weltliche Dinge und Geschehen usw. beziehen, die nicht im Zusammenhang damit stehen, was in direkten Zusammenhang mit der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gebracht werden kann. So gibt es also wohl Berichtbeschreibungen über geführte Gespräche zwischen den Plejaren und BEAM, jedoch haben diese nichts mit der ‹Geisteslehre› zu tun, die allein missionsbedingt ist und von Billy Meier anhand der uralten Lehre ausgearbeitet, niedergeschrieben und gelehrt wird und effec tiv auch nur eine Bedienungsanleitung und ein Wegweiser dafür ist, wie und wo der Mensch in sich selbst, in seiner Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt, anfassen, beginnen und handeln muss, um sich zu einem wahren und lebensfähigen Menschen zu formen und ein effectiv wahrer und lebensfähiger Mensch zu sein, der auch mit den Mitmenschen als solche sowie mit der Natur, deren Fauna und Flora und mit aller Schöpfung überhaupt im Einklang steht. Also ist die Lehre tatsächlich eine Bedienungsanleitung, die nicht mehr und nicht weniger bedingt, als dass der Mensch, der nach dem Wegweiser geht und die Anleitung befolgt, alles selbst in die Hand nimmt, lernt und in sich alles zum Besten und Guten formt. Diesbezüglich ist der Mensch der Erde seit alters her durch Religionen, Sekten, religiöse Philosophien und Herrschende aller Art unwissend gehalten worden, folglich er sich immer demütig geduckt hat und nicht sich selbst werden konnte. Das Wissen der ‹Geisteslehre› oder sonst irgendwelches ‹Geisteswissen› war für den einfachen Normalbürger sogar unter Todesstrafe verboten, weshalb es auch als ‹Geheimwissen› galt. Aus diesem Grund sind unzählige Menschen seit alters her und gar in der heutigen Zeit noch duckmäuserisch und getrauen sich auch nicht, ihre eigene Meinung offen zu sagen, um das zur Geltung zu bringen, was sie tief in ihren Bedürfnissen, Gedanken, Gefühlen und Wünschen bewegt. Diese erdenmenschliche Misshaltung jedoch zu beheben, ist unter vielem anderen die Aufgabe der ‹Geisteslehre›, die durch die Bücher und Schriften von BEAM weltweit verbreitet wird, wodurch die Menschen der Erde aufgeklärt werden sollen, und zwar in bescheidener Art und Weise und ohne dass dabei eine missionierende Form zutage tritt, wie das bei Religionen und Sekten sowie religiösen Philosophien der Fall ist, wodurch beim Menschen eine Überzeugung des Glaubenmüssens erfolgt und ihn in Anhängigkeit und Hörigkeit eines Glaubens verkettet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But human beings have been enlightened since Immanuel Kant coined the slogan &#039;Sapere aude&#039;. That should be enough, shouldn&#039;t it?&lt;br /&gt;
| Aber der Mensch ist doch aufgeklärt, seit Immanuel Kant den Wahlspruch ‹Sapere aude› ins Leben gerufen hatte. Das sollte doch reichen, oder nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that is not the case, that it is enough, because basically time does not stand still for human beings and the world, consequently it continues to run just like all progress and evolution. However, this also applies to knowledge in every respect, which must be constantly expanded with all innovations, also in connection with the overall development of the world of thought, feeling, psyche and consciousness as well as the behaviour of human beings. Since time immemorial, man has generally not learnt to shape himself in this respect in an absolutely conscious way, but only lives into the day and performs according to what he has been brought into life through education and what he has unconsciously acquired himself, but without thinking that he should also educate himself in an absolutely conscious way and make himself a truly viable human being. Everyone believes that they are the greatest and the best and that they have learnt everything that is necessary and important for their life, but it does not even occur to them that they must fundamentally shape their inner and outer being to be a true human being and compassionate towards fellow human beings, nature and its fauna and flora and therefore also towards all life-forms. For this reason, it also does not occur to him to consciously take appropriate responsibility for his own life and existence, as well as for his actions and behaviour and towards his fellow human beings and the environment as a whole. He therefore also turns to religions, sects and false religious philosophies, on whose imaginary deities he places all responsibility in order not to have to bear it himself and to be able to act irresponsibly in disharmony, jealousy, discord, strife, hatred and all kinds of other Ausartung. It can therefore in no wise be enough – and human beings are also not enlightened by it – that Immanuel Kant is said to have uttered the motto &#039;Sapere aude&#039;, which does not correspond to the truth anyway, because the Latin saying &#039;Sapere aude&#039; did become known through the philosopher Kant, who declared the phrase to be the motto of the Enlightenment in his essay &#039;What is Enlightenment&#039;. He translated the words as &amp;quot;Have the courage to use your own reason&amp;quot;, but according to Plejaren language experts, &#039;Sapere aude&#039; means &amp;quot;Dare to exercise reason&amp;quot; in literal German translation, as BEAM stated in the small pamphlet &#039;Sapere aude&#039; written by him. If these words are primarily associated with Kant, however, they do not go back to him and are therefore wrongly attributed to him, as the saying actually goes back to the ancient poet Horace, whose name was actually Quintus Horatius Flaccus (born 65 BC – 8 BC) and who, along with Virgil, Properz, Tibullus and Ovid, is considered one of the most important poets of the Augustan age. At first he wrote numerous odes, but from 20 BC he devoted himself primarily to the first book of the Epistulae, the so-called epistles, resp. the epistolary poems in hexameters – hexameter, Greek hexámetron, literally &#039;six measures&#039; is the classic verse measure of epic poetry – in which the saying &#039;sapere aude&#039; is also included.&lt;br /&gt;
| Genau das ist nicht der Fall, dass es nämlich reicht, denn grundsätzlich steht für den Menschen und die Welt die Zeit nicht still, folglich diese genauso weiterläuft wie jeder Fortschritt und die gesamte Evolution. Das aber bezieht sich auch auf das Wissen in jeder Beziehung, das laufend mit allen Neuerungen erweitert werden muss, und zwar auch im Zusammenhang mit der Gesamtentwicklung hinsichtlich der Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt sowie der Verhaltensweisen des Menschen. Der Mensch hat allgemein seit alters her nicht gelernt, sich diesbezüglich selbst in absolut bewusster Weise zu formen, sondern er lebt nur in den Tag hinein und führt sich demgemäss auf, was er durch die Erziehung mit ins Leben bekommen und was er sich unbewusst selbst angeeignet hat, ohne jedoch daran zu denken, dass er in absolut bewusster Weise sich auch selbst erziehen und sich zu einem wahren lebensfähigen Menschen machen müsste. Jeder glaubt, der Grösste und Beste zu sein und alles gelernt zu haben, was für sein Leben notwendig und wichtig sei, doch dass er grundlegend sein inneres und äusseres Wesen danach formen muss, wahrer Mensch und mitfühlsam in bezug auf die Mitmenschen, die Natur und deren Fauna und Flora und damit auch für alle Lebensformen zu sein, das kommt ihm nicht einmal in den Sinn. Aus diesem Grund kommt es ihm auch nicht in den Sinn, eine bewusst angemessene Verantwortung für sein eigenes Leben und Dasein, wie auch für seine Handlungen und Verhaltensweisen sowie gegenüber den Mitmenschen und der gesamten Umwelt zu tragen. Daher wendet er sich glaubensmässig auch Religionen, Sekten und falschen religiösen Philosophien zu, auf deren imaginäre Gottheiten er alle Verantwortung ablegt, um sie selbst nicht tragen zu müssen und um in Disharmonie, Eifersucht, Unfrieden sowie in Streit, Hass und allerlei sonstiger Ausartung verantwortungslos handeln zu können. Es kann also in keiner Art und Weise damit reichen – und auch der Mensch ist nicht damit aufgeklärt –, dass Immanuel Kant den Wahlspruch ‹Sapere aude› gebracht haben soll, was sowieso nicht der Wahrheit entspricht, denn der lateinische Ausspruch ‹Sapere aude› erlangte zwar durch den Philosophen Kant Bekanntheit, der die Wortfolge in seinem Aufsatz ‹Was ist Aufklärung› zum Leitspruch der Aufklärung erklärte. Er übersetzte die Worte mit «Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen», doch gemäss den plejarischen Sprachenkundigen bedeutet ‹Sapere aude› in wortwörtlicher deutscher Übersetzung «Wage es, Vernunft zu üben», wie das BEAM in der von ihm verfassten Kleinschrift ‹Sapere aude› angeführt hat. Wenn diese Worte vornehmlich mit Kant in Verbindung gebracht werden, gehen sie jedoch nicht auf ihn zurück und werden ihm also fälschlich zugesprochen, denn tatsächlich führt der Ausspruch auf den antiken Dichter Horaz zurück, dessen Name eigentlich Quintus Horatius Flaccus war (geb. 65 v. Chr. – 8 v. Chr.) und der nebst Vergil, Properz, Tibull sowie Ovid als einer der bedeutsamsten Dichter des augusteischen Zeitalters gilt. Erst verfasste er sehr zahlreiche Oden, doch ab 20 v. Chr. widmete er sich vor allem dem ersten Buch der Epistulae, den sogenannten Episteln, resp. den Briefgedichten in Hexametern – Hexameter, griechisch hexámetron, wörtlich ‹Sechs-Mass› ist das klassische Versmass der epischen Dichtung –, in denen auch der Ausspruch ‹sapere aude› aufgeführt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, there are thousands of religions, sects and false religious philosophies on Earth that are so contrary to the reality of reality and its truth that the majority of Earth-humans are completely confused and have fallen prey to the beliefs of one faith or another. So there is a need for a counter-pole with a massive boost of enlightenment that is founded in reality and its effective and irrefutable truth, whereby it must be clear that provable truth can always and in every case only ever emerge from the reality of provable reality, namely as relatively absolute knowledge and as absolute certainty, but never as faith. Belief is never based on truth, but always on unprovable fears, assumptions, needs, apprehensions, expectations, hopes, hypotheses, conjectures, insinuations and suppositions that cannot be proven as truth, as is the case with the false teachings of religions and religious sects, but also with those many philosophies that are religiously false, misleading or otherwise dubious, as they were misled in ancient times by extraterrestrials who came to Earth and glorified themselves here as gods. So the religions and sects and various false religious sect-related philosophies that human beings on Earth have are based on the worship of gods, which came about through extraterrestrials in the form that they were worshipped as gods by the Earthlings, which led them away from the belief in nature, in respect of which they had regarded natural beings and natural forms of all kinds as deities and worshipped them. And if it had not been for earthly people who had distinguished themselves as founders of religions and sects and who had posed as cult priests and representatives of the deities etc. and had deliberately and deceitfully misled human beings with their empty phrases and invented stories of deities, angels, heaven and saints, then no religions and sects would have come into being, but human beings would have developed in terms of their thoughts, their psychology and their consciousness and thus in terms of the whole of creation and nature. As a result, no problems of faith, religion and sects would have arisen, as has been the case since the existence of religions, sects and religiously false philosophies and through many religious wars and the Christian Inquisition since time immemorial. Earth&#039;s humanity would have developed completely normally and without religions, sects and false, misleading philosophies, would be devoted to peace, freedom and harmony and would know neither wars, terrorism nor racial hatred.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde gibt es leider Tausende von Religionen, Sekten und falschen religiösen Philosophien, die derart konträr zur Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit sind, dass das Gros der Erdenmenschen völlig verwirrt dem Glauben der einen oder anderen Glaubensrichtung verfallen ist. Also bedarf es eines Gegenpols mit einem massiven Schub an Aufklärung, die in der Wirklichkeit und deren effectiven und unumstösslichen Wahrheit fundiert, wobei klar sein muss, dass immer und in jedem Fall die beweisbare Wahrheit stets nur aus der Realität der beweisbaren Wirklichkeit hervorgehen kann, und zwar als relativ absolutes Wissen und als absolute Gewissheit, niemals jedoch als Glauben. Glauben basiert niemals auf Wahrheit, sondern immer auf unbeweisbaren Ängsten, Annahmen, Bedürfnissen, Befürchtungen, Erwartungen, Hoffnungen, Hypothesen, Mutmassungen, Unterstellungen und Vermutungen, die nicht als Wahrheit nachgewiesen werden können, wie dies der Fall ist bei den Irrlehren der Religionen und religiösen Sekten, wie aber auch bei jenen vielen Philosophien, die religiös-falsch, irreführend oder sonstwie zweifelhaft sind, wie diese vor alten Zeiten schon durch Ausserirdische missgelehrt wurden, die zur Erde kamen und sich hier als Götter verherrlichen liessen. Was also die Menschen der Erde an Religionen und Sekten sowie an diversen falschen religions-sekten bezogenen Philosophien haben, beruht auf Götteranbetungen, die durch Ausserirdische in der Form zustande kamen, dass sie von den Erdlingen als Götter angebetet wurden, wodurch sie vom Naturglauben wegkamen, dessenbezüglich sie Naturwesenheiten und Naturformen aller Art als Gottheiten erachtet und diese verehrt hatten. Und wären nicht irdische Menschen gewesen, die sich als Religions- und Sektengründer hervorgetan und sich als Kultpriester und Stellvertreter der Gottheiten usw. aufgespielt und mit ihren Floskeln und erfundenen Gottheits–, Engels- und Himmels- sowie Heiligengeschichten die Menschen bewusst und hinterhältig irregeführt hätten, dann wären keine Reli gionen und Sekten entstanden, sondern die Menschen hätten sich gedankengefühls-psyche-bewusstseinsmässig und damit gesamtmental schöpfungsnaturmässig entwickelt. Dadurch wären keine Glaubens- und Religions- sowie Sektenprobleme entstanden, wie dies seit Bestehen der Religionen, Sekten sowie religiös-falschen Philosophien und durch viele Glaubens- und Religionskriege und durch die christliche Inquisition seit alters her der Fall ist. Die Erdenmenschheit hätte sich völlig normal und ohne Religionen, Sekten und falsche, irreführende Philosophien entwickelt, wäre dem Frieden, der Freiheit und Harmonie zugetan und würde weder Kriege, Terrorismus noch Rassenhass kennen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is said that Billy Meier is the only one who is in contact with the Plejaren resp. the extraterrestrials, how can that be?&lt;br /&gt;
| Es wird doch gesagt, dass Billy Meier der einzige sei, der mit den Plejaren resp. den Ausserirdischen in Kontakt steht, wie kann das sein?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is of course correct, but there are certain reasons for this in that the Plejaren are much more advanced resp. evolutionised in every mental wise compared to the human beings of Earth and are therefore susceptible, sensitive and endangered in this respect compared to the low overall evolution of Earth&#039;s humanity. It should therefore be borne in mind that the Plejaren are more advanced or more highly evolved as a result of their consciousness and mental development between 25 and 30 million years ago. For them, this means that they are accordingly much more sensitive than human beings here on Earth in terms of their thoughts, feelings, psyche and consciousness, which is why it is very dangerous for them to enter the Earth&#039;s human mental vibration range, which unfortunately did happen once in an incident at the Centre. This means that Billy must be able to control his entire mental vibration in order to be able to make direct personal and telepathic contact with the Plejaren in an absolutely balanced mental state. This is the only way a connection can be established and maintained. In this respect, however, BEAM is the only human being on Earth who is capable of this, which is why he alone is able to maintain contact with the Plejaren. However, the fact that he has the ability to do so is not simple, as it is based on his mission to fulfil as a herald and teacher by teaching the &#039;spiritual doctrine&#039;. The circumstances and prerequisites for his ability and suitability to maintain contact with the extraterrestrials were and are manifold and necessary, because only through these was it possible for him to control his entire mental vibration in such a way that he can maintain contact with the Plejaren. However, Billy is not a superman because of this, but a simple and modest human being who does not make a fuss about himself, does not allow himself to be admired or praised and also does not allow himself to be judged as something special. Exactly these facts also prove that others, who supposedly want to be in contact with the Plejaren, only indulge in fibs, lies and swindles because they want to be admired and put on an elevated pedestal and also want to earn prestige and money with their stories. However, it is also often the case that such male and female alleged &#039;contacts&#039; are fraudulent, addicted to prestige, selfish or delusional. Others fall for deceptions or are so self-deceived as a result of esoteric, religious or other forms of belief that they fall for self-created illusions, delusions, delusions and visions.&lt;br /&gt;
| Das ist natürlich korrekt, doch hat das seine bestimmten Gründe darin, dass die Plejaren gegenüber den Menschen der Erde in jeder mentalen Weise sehr viel weiter fortgeschritten resp. evolutioniert sind und folglich in dieser Beziehung gegenüber der niedrigen Gesamtevolution der Erdenmenschen anfällig, empfindlich und gefährdet sind. Zu bedenken ist dabei also, dass die Plejaren infolge ihrer bewusstseins- und mentalmässigen Entwicklung zwischen 25 und 30 Millionen Jahren weiter entwickelt resp. höher evolutioniert sind. Dies bedeutet für sie, dass sie dementsprechend gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässig viel sensibler sind als die Menschen hier auf der Erde, weshalb es für sie sehr gefährlich ist, sich in den erdenmenschlichen mentalen Schwingungsbereich zu begeben, was sich leider in dieser Beziehung bei einem Vorfall im Center doch einmal ergeben hat. Also bedingt es, dass Billy seine gesamte Mentalschwingung kontrollieren können muss, um in absolut ausgeglichenem Mentalzustand mit den Plejaren in direkten persönlichen sowie in telepathischen Kontakt treten zu können. Einzig durch diese Möglichkeit kann eine Verbindung überhaupt zustande kommen und aufrechterhalten werden. In dieser Beziehung ist BEAM aber der einzige Mensch auf der Erde, der dazu fähig ist, weshalb er allein es ist, der mit den Plejaren Kontakt pflegen kann. Die Sache, dass er die Fähigkeit dazu hat, ist aber nicht einfach, denn sie beruht in seiner Aufgabe der Mission, die er als Künder und Lehrer mit dem Lehren der ‹Geisteslehre› zu erfüllen hat. Die Umstände und Voraussetzungen zu seiner Befähigung und Eignung der Kontaktpflege mit den Ausserirdischen waren und sind dabei vielfältig und notwendig, denn nur durch diese wurde es für ihn möglich, seine gesamte Mentalschwingung derart zu kontrollieren, dass er Kontakte mit den Plejaren pflegen kann. Billy ist aber deshalb kein Superman, sondern ein ein facher und bescheidener Mensch, der kein Aufhebens von sich macht, sich nicht bewundern und nicht lobhudeln und sich auch nicht als etwas Besonderes beurteilen lässt. Genau diese Tatsachen beweisen auch, dass andere, die angeblich mit den Plejaren in Kontakt stehen wollen, sich nur in Flunkereien, Lügen und Schwindeleien ergehen, weil sie sich bewundern und auf einen erhöhten Sockel stellen lassen und zudem mit ihren Geschichten Ansehen und Geld verdienen wollen. Es ist oft aber auch der Fall, weil solche männliche und weibliche angebliche ‹Kontaktpersonen› betrügerisch, renommiersüchtig, selbstsüchtig oder Einbildungen und einem Wahn verfallen sind. Andere wiederum verfallen Täuschungen oder sind infolge esoterischer, religiöser oder sonstwie glaubensmässiger Formen derart selbstbetrügend, dass sie selbsterschaffenen Illusionen, Sinnestäuschungen, Wahnvorstellungen und Visionen verfallen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If FIGU strongly criticises world religions, cults and various religiously influenced philosophies, is not FIGU in principle the same thing?&lt;br /&gt;
| Wenn die FIGU stark die Weltreligionen, Sekten und diverse religiös geprägte Philosophien kritisiert, ist denn die FIGU im Prinzip nicht das Gleiche?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is wrong to assume, because unlike religions, their sects and religious philosophies, the teaching of the FIGU, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, is not faith-based in any wise, so it can neither be compared to nor equated with world religions, sects and religion-based philosophies. Therefore, if a comparison absolutely had to be made, then it could only be in the wise way of life training, life shaping training and life management training, whereby valuable attitudes to life are built up and learnt, which lead to very considerable life experiences and their beneficial life experience. And unlike religions, sects and religious philosophies, the teaching of FIGU, which Billy Meier teaches, is not dependent on any belief, but is characterised solely by the reality of reality and its irrefutable truth. For this reason, FIGU also does not try to convince human beings of any vague stories about God, angels, saints and holy spirits and other erroneous and illusionary fantasy stories, but rather to teach them that the only way to correctness is to endeavour to achieve absolute certainty about reality and its effective, irrefutable truth. To this end, only the necessary information is provided in books, writings and on the Internet, and lectures and information stands are also organised. The lectures, information stands and Internet pages are well attended, and the information is absorbed, studied and learnt. And everything is done by those interested at their own discretion, without proselytising, but effectively as free informative factors that can be absorbed, studied and learned by human beings at their own will, without coercive influence, according to their own interests. So FIGU does not approach people in order to proselytise them, because FIGU members only approach fellow human beings when they approach the information stands and address the stand operators directly and out of their own need, interest and desire.&lt;br /&gt;
| Das ist irrig anzunehmen, denn im Gegensatz zu Religionen, deren Sekten und religiösen Philosophien, ist die Lehre der FIGU, eben die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, in keiner Art und Weise glaubensbedingt, folglich sie weder mit den Weltreligionen, Sekten und religionsbedingten Philosophien verglichen noch diesen gleichgestellt werden kann. Wenn daher unbedingt ein Vergleich gezogen werden müsste, dann könnte dieser nur in der Weise einer Lebensschulung, Lebensgestaltungsschulung und Lebensführungsschulung sein, wodurch wertvolle Lebenshaltungen aufgebaut und erlernt werden, die zu sehr beachtlichen Lebenserfahrungen und deren förderlichem Lebenserleben führen. Und im Gegensatz zu Religionen, Sekten und religiösen Philosophien ist die Lehre der FIGU, die Billy Meier lehrt, von keinerlei Glauben abhängig, sondern einzig von der Realität der Wirklichkeit und deren unumstösslichen Wahrheit geprägt. Daher versucht die FIGU auch nicht, die Menschen von irgendwelchen diffusen Gott–, Engel–, Heiligen- und Heiliggeist-Storys und von sonstig irr-wirren und illusionären Phantasiegeschichten zu überzeugen, sondern sie zu belehren, dass der einzige Weg der Richtigkeit der ist, sich um die absolute Gewissheit der Realität in bezug auf die Wirklichkeit und deren effective, unumstössliche Wahrheit zu bemühen. Dafür werden nur die notwendigen Informationen in Büchern, Schriften und im Internetz bereitgestellt, wobei auch Vorträge und Info-Stände durchgeführt werden. Die Vorträge, Infostände und Internetzseiten werden rege besucht, und die Informationen werden aufgenommen, studiert und gelernt. Und alles geschieht durch die Interessenten nach freiem Ermessen, und zwar ohne Missionierung, sondern effectiv als freie informative Faktoren, die von den Menschen nach eigenem Willen, ohne zwingende Beeinflussung, gemäss eigenem Interesse aufgenommen, studiert und gelernt werden können. Also geht die FIGU nicht auf die Leute zu, um sie missionierend zu beharken, denn die FIGU-Mitglieder bewegen sich nur auf die Mitmenschen zu, wenn diese an die Info-Stände herantreten und die Standbetreibenden direkt und aus eigenem Bedürfnis, Interesse und Verlangen ansprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The FIGU members are convinced of their &#039;spiritual teaching&#039;, which Billy&lt;br /&gt;
| Die FIGU-Mitglieder sind doch überzeugt von ihrer ‹Geisteslehre›, die Billy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Meier brings as a herald and to which the FIGU says that it has the truth about life from this teaching. And why doesn&#039;t it approach people more proactively?&lt;br /&gt;
| Meier als Künder bringt und zu der die FIGU sagt, dass sie aus dieser Lehre die Wahrheit über das Leben hat. Und wieso geht sie nicht offensiver auf die Leute zu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That FIGU has the truth about life is effectively only relative, hence neither Billy Meier nor FIGU and its members would claim that they alone know or have the effective truth regarding life or in any other wise. Life and existence harbour such a tremendous amount of unknowns that it is absolutely impossible for human beings to know the ultimate truth about anything. This is simply impossible when the almost infinite nature of the entire universe and all things and factors are considered, which are present in such abundance for human beings that they can never be surveyed, grasped, fathomed and understood by them. It would therefore correspond to a shameful presumption on the part of the FIGU, the FIGU members and Billy to claim to have the sole or also only general truth with regard to life or even the sole whole truth. As a matter of principle, FIGU and all its members – as well as BEAM as a simple core group member of the statutory FIGU association – distance themselves from such a claim. And the fact that FIGU and all its members do not approach people more aggressively to spread the FIGU teachings and gather followers or &#039;believers&#039; through fibbing, persuasion and empty misleading and confused promises is answered by the fact that FIGU and FIGU members are not proselytising and also do not do any persuasion work, as is inherent in religions, sects and religion-related philosophies.&lt;br /&gt;
| Dass die FIGU die Wahrheit über das Leben hat, ist effectiv nur relativ zu sehen, folglich weder Billy Meier noch die FIGU und deren Mitglieder behaupten würden, dass sie allein die effective Wahrheit in bezug auf das Leben oder in irgendeiner anderen Art und Weise kennen oder haben würden. Das Leben und das Dasein bergen in sich derart ungeheuer viel Unbekanntes, dass es für den Menschen absolut unmöglich ist, in bezug auf irgend etwas die letztendlich existierende endgültige Wahrheit zu kennen. Das ist schlichtweg einfach unmöglich, wenn die beinahe Unendlichkeit des gesamten Universums und aller Dinge und Faktoren betrachtet werden, die in einer für den Menschen derartigen Fülle vorhanden sind, dass sie von ihm niemals überblickt, erfasst, ergründet und verstanden werden kann. Es entspräche also einer schändlichen Anmassung seitens der FIGU, der FIGU-Mitglieder und Billy, zu behaupten, die alleinige oder auch nur allgemein die Wahrheit in bezug auf das Leben oder gar die alleinige ganze Wahrheit zu haben. Grundsätzlich distanzieren sich die FIGU und alle ihre Mitglieder – wie auch BEAM als ein nur einfaches Kerngruppe-Mitglied des statuierten Vereins FIGU – von einer solchen Behauptung. Und dass die FIGU und all ihre Mitglieder nicht offensiver auf die Leute zugehen, um die FIGU-Lehre zu verbreiten und durch Flunkerei, Überzeugungsarbeit und leere irreführende und wirre Versprechungen Anhänger oder ‹Gläubige› zu sammeln, das ist damit beantwortet, dass die FIGU und FIGU-Mitglieder nicht missionierend tätig sind und auch keinerlei Überzeugungsarbeit leisten, wie das den Religionen, Sekten und religionsbezogenen Philosophien eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Are there no doubts among FIGU members with regard to &#039;spiritual teaching&#039; etc.?&lt;br /&gt;
| Bestehen denn bei den FIGU-Mitgliedern keine Zweifel in bezug auf die ‹Geisteslehre› usw.?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be spoken of in terms of doubts if any questions arise, which in any case are dealt with in a very detailed and explanatory wise and everything is clarified, because no questions remain unanswered and unanswered. This is because everything is explained down to the last detail until the whole thing is also reasonably and satisfactorily analysed, explained and understood, which of course every human being must then reflect on for themselves and, after mature, strenuous and fruitful thought, come to the correct result and the certainty of the correctness of the whole. In principle, no results are mentioned, because the teaching requires that human beings themselves search for them and reach the goal of what must be worked out independently as an effect, result, success, solution and impact. It is wrong to assume that doubts are necessary and important, but on the contrary, critical questions that lead to a matter being addressed and clarified and explained in detail to the best of one&#039;s conscience, ability and capacity. Critical human beings inevitably have questions that need to be explained and also answered in detail. Only people who are hopelessly addicted to fanaticism, faith or obedience in relation to something – such as a faith, religion, sect, religious philosophy or human beings – have no questions and believe everything they are told to believe without hesitation or question. And human beings who are addicted to a cause in this wise are usually the ones who harbour suspicions and doubts about the effective truth that emerges from the reality of reality. However, since FIGU members endeavour to the best of their conscience and knowledge to use their brain and reason resp. their intellect and rationality to learn, study and question all the information they receive in order to find out the effective truth, they do not struggle with doubts, but seek truthful answers by asking questions in order to progress in life in an evolution of consciousness and gain self-confidence in order to progress in inner freedom and harmony and in inner peace.&lt;br /&gt;
| Es kann nicht im Sinn von Zweifeln geredet werden, wenn irgendwelche Fragen auftauchen, auf die in jedem Fall in einer sehr ausführlichen und erklärenden Weise eingegangen und alles klargelegt wird, denn es bleiben keine Fragen offen und unbeantwortet. Dies, weil alles bis ins letzte Detail erklärt wird, bis das Ganze auch vernünftig und zufriedenstellend auseinandergesetzt, erläutert und verstanden wird, worüber dann selbstverständlich jeder einzelne Mensch selbst reflektieren und eigens in sich nach reiflicher, anstrengender und fruchtbarer Gedankenarbeit zu einem richtigen Resultat und zur Gewissheit der Richtigkeit des Ganzen gelangen muss. Grundsätzlich werden nämlich keine Resultate genannt, denn die Lehre bedingt, dass der Mensch selbst nach diesen forscht und zum Ziel dessen gelangt, was selbständig als Effekt, Ergebnis, Erfolg, Lösung und Wirkung erarbeitet werden muss. Es ist falsch anzunehmen, dass Zweifel notwendig und wichtig sind, sondern gegenteilig kritische Fragen, die dazu führen, dass auf eine Sache eingegangen und diese nach bestem Gewissen, Können und Vermögen ausführlich geklärt und erklärt wird. Kritische Menschen haben zwangsläufig Fragen, auf die erklärend eingegangen werden muss und die auch ausführlich beantwortet werden müssen. Nur Menschen, die rettungslos dem Fanatismus, der Gläubigkeit oder Hörigkeit in bezug auf irgendeine Sache verfallen sind – wie z.B. in bezug auf einen Glauben, eine Religion, Sekte, religiöse Philosophie oder einen Menschen –, haben keine Fragen und glauben bedenkenlos und fraglos alles, was ihnen als Glaube vorgegeben wird. Und solche Menschen, die in dieser Weise einer Sache verfallen sind, sind es in der Regel, die in bezug auf die effective Wahrheit, die aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, Argwohn hegen und Zweifel haben. Da die FIGUMitglieder nun aber nach bestem Gewissen und Wissen bemüht sind, bestmöglich ihr Gehirn und ihre Ratio resp. ihren Verstand und ihre Vernunft zu gebrauchen, um alle ihnen zukommenden Informationen zu lernen, zu studieren sowie zu hinterfragen, um daraus die effective Wahrheit herauszufinden, schlagen sie sich nicht mit Zweifeln herum, sondern suchen durch Fragenstellungen wahrheitliche Antworten, um im Leben bewusstseinsevolutiv weiterzukommen und Selbstsicherheit zu gewinnen, um wiederum in innerer Freiheit und Harmonie und in innerem Frieden weiterzukommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom, how is this in the FIGU; in one bulletin there is talk of countless recommendations, is this not a clear contradiction to freedom?&lt;br /&gt;
| Die Freiheit, wie ist diese in der FIGU; in einem Bulletin ist die Rede von unzähligen Geboten, ist das nicht ein klarer Widerspruch zur Freiheit?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This question states that on the one hand the term &#039;recommendations&#039; and on the other hand also the term &#039;freedom&#039; are not understood. A recommendation is not a law, because it is a good advisory recommendation that may or may not be followed in order to do something correctly, thereby avoiding harm, etc. A recommendation does not demand any kind of freedom. A recommendation therefore does not demand anything of human beings in any wise, but only recommends that they decide for themselves what to do or not to do for the sake of what is best, good, positive and to their own advantage, and to do what is correct. And this can be done in the right or wrong, resp. in a positive or negative way, in order to gain something valuable from it or to be prepared for something disadvantageous. And in order to act in a good or negative way, every human being must decide for themselves of their own free will, meaning that they are given the freedom to do so and are not restricted in any wise. In this sense, freedom is a state in which the human being is absolutely free from certain personal or social ties or obligations that are perceived as coercive or burdensome, etc., so also with regard to following or not following counselling resp. recommendations that they are truthful. Consequently, recommendations cannot be regarded as demanding laws, but really only as an offer resp. a recommendation for advice that does not have to be followed in any wise, but can be followed or rejected on a voluntary and free basis. Thus, with regard to recommendations resp. counselling resp. advice, the human being is not restricted in his/her own free decision, but is completely independent and unbound, which allows him/her to decide and act freely and unhindered, in a non-imprisonment of the right to determine and do something at his/her own discretion. In this sense, recommendations mean that human beings are completely self-sufficient in their handling and execution and thus self-determining as to whether they want to fulfil or reject recommendations, for which they must also bear responsibility, regardless of whether the result is positive or negative. And that this is indeed the case is proven by the laws and recommendations of nature, whereby the laws, in accordance with causality, give compelling processes and consequences, while the recommendations show what should be done correctly in order to achieve good and positive things, but that something bad and negative comes out of something if it is done wrongly and incorrectly. And if these natural laws and recommendations are transferred by extension to families, groups, associations and organisations of human beings, then, in order to guarantee and maintain order, laws and recommendations and guiding regulations etc. must inevitably also be created or given, which therefore also requires the FIGU to fit into an order that is given by statutes, bylaws and structures. Only through fixed and just regulations and thus through laws, recommendations and ordinances etc. is it possible for an order to be given and maintained that is to be followed at the voluntary discretion and free decision of human beings in order to ensure peace, harmony and progress. And only when order functions can everything function correctly, be it in relation to a family, acquaintance or friendship, a club or an organisation, etc., because without a certain order, disorder is bound to develop. However, any order that is freely followed is based on freedom, peace and harmony, just as nature and its fauna and flora can develop and exist freely according to the creational-natural laws and recommendations. And only when human beings break the creational-natural laws and recommendations, for example by spreading poisons in nature and causing destruction in it, sowing hatred, waging wars and terror, etc., do they lose their freedom, peace and harmony and are destroyed through their own fault.&lt;br /&gt;
| Diese Frage sagt aus, dass einerseits der Begriff ‹Gebote› und anderseits auch der Begriff ‹Freiheit› nicht verstanden werden. Ein Gebot bedeutet kein Gesetz, denn dabei handelt es sich um eine gute ratgebende Empfehlung, die befolgt werden kann oder nicht, um etwas korrekt zu tun, um dadurch Schaden usw. zu vermeiden. Ein Gebot fordert also in keiner Art und Weise etwas vom Menschen, sondern es empfiehlt ihm nur, selbst über das Tun oder Lassen um des Besten, Guten, Positiven und des eigenen Vorteils willen zu entscheiden und das Richtige zu tun. Und dies kann getan werden im Richtigen oder Falschen resp. im Positiven oder Negativen, um daraus Wertvolles zu gewinnen oder Nachteiliges zu gewärtigen. Und um im guten oder negativen Rahmen zu handeln, das muss jeder Mensch nach freiem Willen selbst entscheiden, folglich ihm dazu umfänglich die Freiheit gegeben und er in dieser in keiner Art und Weise eingeschränkt ist. In diesem Sinn ist die Freiheit ein Zustand, in dem der Mensch von bestimmten persönlichen oder gesellschaftlichen, als Zwang oder Last empfundenen Bindungen oder Verpflichtungen absolut frei in seinen Entscheidungen usw. ist, so also auch in bezug auf das Befolgen oder Nichtbe folgen von ratgebenden Geboten resp. Empfehlungen, die sie wahrheitlich sind. Folgedessen können Gebote nicht als fordernde Gesetze erachtet werden, sondern wirklich nur als ein Anbieten resp. eine Empfehlung für eine Ratgebung, die in keiner Weise zwingend befolgt werden muss, sondern auf freiwilliger und freiheitlicher Basis befolgt oder abgelehnt werden kann. Also ist der Mensch in bezug auf Gebote resp. Empfehlungen resp. Ratgebungen in seiner eigenen freiheitlichen Entscheidung nicht eingeschränkt, sondern völlig unabhängig und ungebunden, was ihm erlaubt, sich frei und ungehindert zu entscheiden und zu handeln, und zwar in einem Nichtgefangensein des Rechtes, etwas nach eigenem Ermessen zu bestimmen und zu tun. In diesem Sinn bedeuten Gebote, dass der Mensch in deren Handhabung und Ausführung völlig autark und damit selbstbestimmend ist, ob er Gebote erfüllen oder ablehnen will, wofür er aber auch die Verantwortung tragen muss, egal ob bei einem positiven oder negativen Resultat. Und dass das tatsächlich so ist, das beweisen die Gesetze und Gebote der Natur, wobei durch die Gesetze gemäss der Kausalität zwingende Abläufe und Folgen gegeben sind, während die Gebote aufzeigen, was richtigerweise getan werden soll, um Gutes und Positives zu erzielen, dass aber etwas Ungutes und Negatives aus etwas hervorgeht, wenn es falsch und unrichtig getan wird. Und wenn diese natürlichen Gesetze und Gebote in Erweiterung auf Familien, Gruppierungen, Vereine und Organisationen der Menschen übertragen werden, dann müssen zwangsläufig, um eine Ordnung zu garantieren und zu erhalten, auch Gesetze und Gebote und richtungsgebende Verordnungen usw. geschaffen werden resp. gegeben sein, was also auch für die FIGU bedingt, dass sie sich in eine Ordnung einfügt, die durch Statuten, Satzungen und Strukturen gegeben ist. Nur durch feststehende und gerechte Regelungen und damit durch Gesetze, Gebote und Verordnungen usw. ist es möglich, dass eine Ordnung gegeben sein und erhalten werden kann, die nach freiwilligem Ermessen und freier Entscheidung der Menschen zu befolgen ist, um Frieden und Harmonie sowie Fortschritt zu gewährleisten. Und nur dann, wenn die Ordnung funktioniert, kann alles richtig funktionieren, sei es in bezug auf eine Familie, Bekanntschaft oder Freundschaft, einen Verein oder eine Organisation usw., denn ohne eine bestimmte Ordnung entwickelt sich zwangsläufig eine Unordnung. Jede Ordnung aber, die nach freiem Ermessen befolgt wird, ist auf Freiheit, Frieden und Harmonie aufgebaut, und zwar genau so, wie die Natur sowie deren Fauna und Flora sich frei nach den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten entwickeln und dadurch existieren können. Und nur dann, wenn die Menschen die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote brechen, indem sie z.B. Gifte in die Natur ausbringen und in dieser Zerstörungen anrichten, Hass säen, Kriege führen und Terror ausüben usw., verlieren sie ihre Freiheit, den Frieden und die Harmonie und werden durch eigene Schuld vernichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do all FIGU core group members hold honorary positions?&lt;br /&gt;
| Haben alle FIGU-Kerngruppe-Mitglieder eine ehrenamtliche Funktion inne?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is correct, because every FIGU core group member, as well as every passive group member, works voluntarily for the mission and its dissemination, be it by lending a personal hand with work or in the form of an annual contribution for membership and the maintenance of the Centre and the mission. The main tasks and main work, such as the production of the three-monthly magazine &#039;Wassermannzeit&#039;, the creation, production and distribution of books, writings and other materials, are the responsibility of the core group members, just as the bookkeeping, official and tax matters and the entire administration of the Mother Centre are also handled and carried out by the members of the core group, as is the management of the FIGU national, study and interest groups in various countries.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig, denn jedes FIGU-Kerngruppe-Mitglied, wie auch jedes Passivgruppe-Mitglied, arbeitet ehrenamtlich für die Mission und deren Verbreitung, sei es durch ein persönliches Handanlegen bei Arbeiten oder in Form eines Jahresbeitrags für die Mitgliedschaft und den Erhalt des Centers und der Mission. Die Hauptaufgaben und Hauptarbeiten, wie das Fertigen der Dreimonatsschrift ‹Wassermannzeit›, die Erstellung und Produktion sowie der Vertrieb der Bücher, Schriften und sonstigen Materialien, obliegt den Kerngruppe-Mitgliedern, wie auch die Buchhaltung, das Amts- und Steuerwesen und die gesamte Verwaltung des Mutter-Centers ebenso durch die Mitglieder der Kerngruppe gehandhabt und erledigt werden, wie auch die Führung der in diversen Ländern verzweigten FIGU-Landes–, Studien- und Interessengruppen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Isn&#039;t there a danger in FIGU of individual members making a fist of things?&lt;br /&gt;
| Herrscht in der FIGU nicht die Gefahr vor, dass einzelne Mitglieder die Faust im Sack machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the FIGU, there is also freedom of opinion and personal freedom of action, although personalities remain absolutely personal. In addition, the voting rules in the FIGU are such that decisions of any kind can only be adopted and enforced unanimously. If a core group member is not in agreement with something, they can veto it at any time and demand explanations. However, if a member is not prepared to vote in favour despite explanations, the matter is not put to a vote and may be brought up again at a later date if the member in question is of a different mind. So there is no reason for a core group member to make a fist of it. And should it be the case that a member cannot agree with something that falls within any of FIGU&#039;s areas of management, then everyone is free to terminate their FIGU membership at their own discretion and will and leave the association. As a rule, this is especially the case, which can actually happen, if a member sets himself above the other members, wants to command them and rule over them, which of course is not allowed according to FIGU rules, because commanding is not permitted in the association, precisely because everything must be done, carried out and completed voluntarily and voluntarily and thus without coercion. However, if this is violated, it is not acceptable. This also means that every FIGU member has the same rights and that there is no hierarchy, but absolute equality and equal rights, both with regard to the female and male gender and to all tasks and work. It goes without saying that members are also assigned to tasks and work specifically according to their abilities and wishes.&lt;br /&gt;
| In der FIGU herrscht Meinungsfreiheit wie auch persönliche Handlungsfreiheit, wobei das Persönliche absolut persönlich bleibt. Ausserdem ist in der FIGU die Abstimmungsordnung derart gehalten, dass Entschlüsse jeder Art nur einstimmig angenommen und zur Geltung gebracht werden können. Ist ein KG-Mitglied mit etwas nicht einverstanden, dann kann es jederzeit sein Veto einlegen und Erklärungen fordern. Ist es aber dann trotz Erklärungen nicht bereit, seine Ja-Stimme beizugeben, dann fällt die Abstimmungssache dahin, um unter Umständen in späterer Zeit nochmals zur Sprache gebracht zu werden, wenn das betreffende Mitglied eventuell von sich aus anderen Sinnes geworden ist. Also gibt es keinen Grund, dass ein KG-Mitglied die Faust im Sack machen muss. Und sollte es sein, dass sich ein Mitglied mit etwas nicht einverstanden erklären kann, das in irgendeinen Handhabungsbereich der FIGU fällt, dann steht es jedem frei, die FIGU-Mitgliedschaft nach eigenem Ermessen und Willen aufzukündigen und den Verein zu verlassen. Dies ist in der Regel speziell dann der Fall, was tatsächlich vorkommen kann, wenn sich ein Mitglied über die anderen Mitglieder setzt, diesen befehlen und über sie herrschen will, was natürlich gemäss FIGU-Regeln nicht sein darf, weil ein Befehlen im Verein nicht gestattet ist, eben infolgedessen, weil alles freiwillig und ehrenamtlich und damit ohne Zwang getan, durchgeführt und erledigt werden muss. Wird aber dagegen verstossen, dann ist das nicht tragbar. Das bedeutet also auch, dass jedes FIGU-Mitglied die gleichen Rechte hat und dass keine Hierarchie, sondern eine absolute Gleichstellung und Gleichberechtigung vorherrscht, und zwar sowohl in bezug auf das weibliche und männliche Geschlecht als auch auf alle Aufgaben und Arbeiten. Dass dabei Mitglieder auch spezifisch nach ihren Fähigkeiten und Wünschen für Aufgaben und Arbeiten eingeteilt werden, das entspricht einer Selbstverständlichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In what way does a member of FIGU behave differently in everyday life?&lt;br /&gt;
| Inwiefern verhält sich ein Mitglied der FIGU im Alltag anders?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Through the &#039;teaching of the spirit&#039; resp. the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, human beings learn to guide their lives in the correct direction, to get to know themselves, to recognise their own mistakes and weaknesses, as well as to become aware of them in the area of education and to change everything for the better and the good. Recognising and correcting one&#039;s own character and personality deficits automatically has an effect on one&#039;s inner and outer being and thus also on behaviour, which is increasingly consciously controlled and improved. This results in a general mental, rational, intellectual, thought-feeling-psychic-conscious and progressive-evolutionary change, which changes, renews and develops the overall character and personality picture and creates a better way of shaping, leading and orienting life. As a result, the inner and outer being changes, transforms and becomes more valuable through the reorientation and reshaping of thoughts and feelings over the years, whereby a new and consciously better behaviour is also carried over into everyday life and determines this and its course more freely, openly, peacefully and harmoniously. So there is also a better engagement with everyday life itself, as well as with fellow human beings.&lt;br /&gt;
| Durch die ‹Geisteslehre› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› lernt der Mensch, sein Leben in die richtigen Bahnen zu leiten, sich selbst kennenzulernen, seine eigenen Fehler und Schwächen zu erkennen, wie auch deren im Erziehungsbereich gewahr zu werden und alles zum Besseren und Guten zu verändern. Das Erkennen und Beheben der eigenen Charakter- und Persönlichkeitsdefizite wirkt sich natürlich automatisch auch auf das innere und äussere Wesen und damit auch auf die Verhaltensweisen aus, die zunehmend bewusster kontrolliert und verbessert werden. So entsteht eine allgemeine mentale sowie vernunft- und verstandes- sowie gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässige und fortschrittlich-evolutive Veränderung, wodurch das charakterliche und persönlichkeitsmässige Gesamtbild verändert, erneuert und weiterentwickelt wird und eine bessere Weise der Lebensgestaltung, Lebensführung und Lebensausrichtung entsteht. Das hat zur Folge, dass sich das innere und äussere Wesen durch die Neuausrichtung und Umformung der Gedanken und Gefühle über Jahre hinweg verändert, wandelt und wertvoller wird, wodurch sich auch ein neues und bewusst besseres Verhalten in den Alltag hineinträgt und diesen und dessen Ablauf freier, offener, friedlicher und harmonischer bestimmt. Also erfolgt auch eine bessere Beschäftigung mit dem Alltag selbst, wie auch in bezug auf den Umgang mit den Mitmenschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And why exactly do we need the extraterrestrials now?&lt;br /&gt;
| Und wozu genau braucht es jetzt da die Ausserirdischen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The extraterrestrials resp. the Plejaren are not needed for the mission, for its processing by BEAM and for its dissemination, because firstly, from the very beginning of the contacts with Billy Meier, they only took on the role of an introduction resp. an opening and an introductory factor to make the world public aware and to shake it out of its twilight state of disinterest, indifference, carelessness and unconcern, etc. This was associated with an anticipated worldwide controversy, which found its way into the world media as the &#039;Billy Meier Case&#039; resp. &#039;Billy Meier Case&#039;, in order to make BEAM and its mission and teaching known worldwide, namely by arousing the interest of human beings on Earth in the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; via UFOlogy, which has resulted in it being disseminated worldwide since 1975. And secondly, there was also a reason for the appearance of the Plejaren to show that a UFO crash actually took place in Roswell/USA on the 4th of July 1947, through which the Polish-American sausage salesman George Adamski then sensed an opportunity from 1952 with fake photos and untrue UFO stories to appear as a contactee with an alleged Venusian named &#039;Kalna&#039; and to travel the world with his invented story – at the expense of his believers, of course. Over the next five decades, the Adamski hoaxes gave rise to a veritable worldwide UFO boom, with dozens and even hundreds of alleged UFO contactees and diffuse, manipulated &#039;evidence photos&#039;. Interestingly, these &#039;contactees&#039;, their photos and stories were practically all treated as &#039;real&#039; and &#039;true&#039;, while Billy Meier was called a UFO fraudster and UFO swindler, just as his world&#039;s best UFO or blasting ship pictures were also described as fakes, but were judged to be genuine and real by effective experts after precise analyses. It was therefore important for the Plejaren to clarify and bring to light the falsities of the generally falsified UFOlogy stories regarding alleged contacts with extraterrestrials, which is why the worldwide controversy surrounding BEAM was deliberately created, whereby various alleged UFO contactees of both sexes have since been exposed as frauds, charlatans and swindlers. And this has been particularly true since the worldwide flourishing of the UFOlogy wave with its hoaxes, faked images and invented contact stories relating to extraterrestrials ceased to boom and became largely uninteresting to the world public – with a few UFO exceptions that made headlines worldwide in England, the USA and Belgium, etc. And as far as the appearance of the Plejaren in direct connection with BEAM is concerned, this has nothing to do with the fact that the contacts are &#039;needed&#039;, because they are basically based on pure friendship between the Plejaren and Billy, which is also cultivated with hundreds of official contact conversations in person, which are later telepathically retrieved and written down verbatim. And since Billy Meier can also retrieve and record the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; from the planetary and cosmic memory banks without the extraterrestrials resp. the Plejaren, as this teaching has been stored in them since time immemorial and was also taught by all the ancient prophets, no extraterrestrials are needed for this. The teaching itself has been taught on Earth since time immemorial, but it has been maliciously distorted by scribblers for personal gain and purposes, giving rise to false religions and sects as well as religious philosophies, which have ensnared, exploited and enslaved human beings, which also continues to happen today. Although extraterrestrials were basically the origin of the Earthlings appointing them as gods, the actual religions, sects and religious philosophies that exist on Earth today and harass their believers with their delusions of faith and make them hopelessly enslaved and exploited in various forms, this can only be traced back to illusory and misleading as well as to confused delusional imaginations and delusions as well as to the lust for power of earthly human beings who arrogantly and powerfully put themselves in the forefront as priests, messengers of God, representatives of God and the like with religious delusions and sectarian devotional excesses, or who consciously mislead their fellow human beings in a religiously hegemonic and selfish manner. And to bring this to the human beings of Earth in an understandable and enlightening way is another task of the FIGU, which is an independent association and is not under the dictate of the extraterrestrials of the Plejaren, consequently these are also not needed in relation to the task mentioned.&lt;br /&gt;
| Zur Mission, zu deren Aufarbeitung durch BEAM sowie zu deren Verbreitung bedarf es der Ausserirdischen resp. der Plejaren nicht, denn erstens nahmen sie seit allem Beginn der Kontakte mit Billy Meier nur die Rolle einer Einführung resp. Eröffnung und eines Vorstellungsfaktors ein, um die Weltöffentlichkeit aufmerksam zu machen und aus ihrem Dämmerzustand des Desinteresses, der Gleichgültigkeit, Unachtsamkeit und Unbekümmertheit usw. aufzurütteln. Damit verbunden war eine voraussichtliche weltweite Kontroverse, die als ‹Billy-Meier-Fall› resp. ‹Billy Meier Case› Einlass in die Weltmedien fand, um BEAM mit seiner Mission und Lehre weltweit bekannt zu machen, und zwar indem über die UFOlogie das Interesse der Menschen der Erde für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› geweckt wurde, woraus sich ergeben hat, dass sie seit 1975 weltweit verbreitet werden kann. Und zweitens bestand für das Erscheinen der Plejaren auch ein Grund darin, aufzuzeigen, dass am 4. Juli 1947 in Roswell/USA tatsächlich ein UFO-Absturz erfolgte, durch den dann der polnisch-amerikanische Würstchenverkäufer George Adamski ab dem Jahr 1952 mit gefälschten Photos und unwahren UFO Geschichten eine Chance witterte, um als Kontaktler mit einer angeblichen Venusierin namens ‹Kalna› aufzutreten und die Welt mit seiner erfundenen Story zu bereisen – natürlich auf Kosten seiner Gläubigen. Aus den Adamski-Flunkereien entstand dann in den nächsten fünf Jahrzehnten ein richtiggehender weltweiter UFO-Boom, mit Dutzenden und gar mehreren Hunderten von angeblichen UFO-Kontaktlern, -Kontaktlerinnen und diffusen, manipulierten ‹Beweis-Photos›. Interessanterweise wurden diese ‹Kontaktpersonen›, deren Photos und Storys praktisch alle als ‹echt› und ‹wahr› gehandelt, während Billy Meier als UFO-Betrüger und UFO-Schwindler beschimpft wurde, wie auch seine weltbesten UFO- resp. Strahlschiffbilder als Fälschungen bezeichnet, jedoch von effectiven Fachleuten nach genauen Analysen als echt und real beurteilt wurden. Also galt es für die Plejaren, die Falschheiten der in der Regel gefälschten UFOlogie-Geschichten in bezug auf angebliche Kontakte mit Ausserirdischen zu klären und ans Licht zu bringen, folglich absichtlich die weltweite Kontroverse um BEAM ins Leben gerufen wurde, wodurch inzwischen diverse angebliche UFO-Kontaktler beiderlei Geschlechts als Betrüger, Scharlatane und Schwindler entlarvt wurden. Und dies hat sich insbesondere er geben, indem das weltweite Erblühen der UFOlogie-Welle mit ihrer Flunkerei, den gefälschten Bildern und erfundenen Kontaktgeschichten in bezug auf Ausserirdische nicht mehr boomte und für die Weltöffentlichkeit weitgehend uninteressant wurde – mit wenigen UFO-Ausnahmeerscheinungen, die in England, den USA und Belgien usw. weltweit Schlagzeilen machten. Und was nun das Erscheinen der Plejaren in direktem Zusammenhang mit BEAM betrifft, so hat das nichts damit zu tun, dass die Kontakte ‹gebraucht› würden, denn grundsätzlich beruhen diese zwischen den Plejaren und Billy auf reiner Freundschaft, die auch mit Hunderten von offiziellen persönlichen Kontaktgesprächen gepflegt wird und die zu späterem Zeitpunkt telepathisch abgerufen und wortgetreu niedergeschrieben werden. Und da Billy Meier auch ohne die Ausserirdischen resp. die Plejaren die seit Urzeiten bestehende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› aus den planetaren und kosmischen Speicher bänken abrufen und aufzeichnen kann, wie diese Lehre eben seit alters her in diesen gespeichert ist und auch von allen alten Propheten gelehrt wurde, so braucht es dafür keine Ausserirdische. Die Lehre selbst wurde seit alters her auf der Erde gelehrt, doch wurde sie durch Schreiberlinge böswillig und auf persönliche Vorteile und Zwecke ausgerichtet verfälscht, woraus falsche Religionen und Sekten sowie religiöse Philosophien hervorgegangen sind, wodurch die Menschen in deren Bann geschlagen, ausgebeutet und geknechtet wurden, was auch in der heutigen Zeit weiterhin geschieht. Zwar waren grundsätzlich Ausserirdische der Ursprung dessen, dass die Erdlinge sie zu Göttern ernannten, doch die eigentlichen Religionen, Sekten und religiösen Philosophien, die heute auf der Erde existieren und ihre Gläubigen mit ihrem Glaubenswahn drangsalieren und sie rettungslos hörig machen und in diversen Formen ausbeuten, das führt allein auf illusorische und irreführende sowie auf wirre wahnmässige Einbildungen und Wahnvorstellungen sowie auf Herrschsüchte irdischer Menschen zurück, die sich überheblich und machtsüchtig als Priester, Gottgesandte, Gottesstellvertreter und dergleichen mit religiösen Wahnideen und sektiererisch geprägten Devotionsauswüchsen in vorderste Front stellten, oder ihre Mitmenschen bewusst religiös-hegemonisch und selbstsüchtig irreführten. Und dies den Menschen der Erde verständlich aufklärend nahezubringen, ist eine weitere Aufgabe der FIGU, die ein selbständiger Verein ist und nicht unter dem Diktat der Ausserirdischen von den Plejaren steht, folglich diese auch in bezug auf die genannte Aufgabe nicht gebraucht werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is wrong with religions?&lt;br /&gt;
| Was ist denn Falsches an den Religionen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Their false teachings do not correspond to the reality of reality and not its truth, for they claim that the universal-physical power of creation, which exists as a spiritual-energetic form, corresponds to a deity that must be worshipped and through which the destinies of human beings and the Earth are determined. This God is omnipotent resp. absolute, omnipotent, unrestricted, omnipotent and autocratic, and human beings are obliged to him in every respect, because he, God, is the Lord who is above life and death, above all existence and above everything that is and is not. He is to be obeyed unconditionally, and if this is not done and his commands are violated, then he enacts punitive measures on the sinners in order to bring them &#039;onto the right path&#039;. But this corresponds to a delusional representation of pure Earth&#039;s humanity, exactly the way human beings think and act, who think and act in this wise and are therefore unfree, dictating over their fellow human beings, harassing them, oppressing them and ruling over them in order to exploit them in every conceivable way on the one hand and to restrict their freedom and deny them peace and harmony on the other. With the rise of religions, sects and religious philosophies, the whole world of thought, feeling and psyche of human beings has been poisoned in the aforementioned religious-sectarian manner, as a result of which they have become dependent on religious-sectarian beliefs and even enslaved to them. The consequence of this, however, is that in general every human being who believes in religion, sects and God is no longer even the least bit himself, but is dependent on what he erroneously hopes and expects and desires from his imaginary God through begging, humble prayers – which he will never receive from his divine Lord, however, because he does not exist, but only corresponds to a humanly delusional illusion. However, if it does happen that things are fulfilled that are begged for through prayer, then the fulfilment occurs either solely because the praying and begging human being unconsciously endeavours to achieve the whole thing himself and brings it about through his own powers or, on the other hand, it results from some barely or not at all transparent coincidences in which his own and external forces of fellow human beings and the environment play a part. Religiously devout human beings, however, do not think about the matter in this respect, but humbly and prayerfully attribute everything to their imaginary God as an effect and fulfilment of prayer. In this wise, religious belief has eaten into their brains to such an extent that they give up on themselves and only hope for everything and anything by the grace of God, because the whole thing has crept into their genetics as a delusion of belief in God and is passed down through generations in the temporal lobe. So it is an inevitable consequence that the whole thing has a malignant-negative effect on the consciousness as well as on the thought-feeling-psychological world, which can only be transformed back into the normality of correctness and thus into the reality of reality and its truth through a clear mind and profound reason, and also only if human beings turn to these values again. However, this cannot happen through a new religion, sect or religious philosophy, but effectively only by recognising, understanding and accepting the reality of reality and its truth. For the majority of human beings on Earth, it seems obvious that there must be a God, or perhaps even gods or idols, because they can only explain the fact that the universe, the world, the fauna and flora, and therefore also themselves, came into existence. Perhaps he simply believes in it because his parents, relatives, religious teachers, philosophers or theologians have taught and hammered into him the belief in a God and claimed that there are valid reasons for a God-Creator, why human beings should believe in a God-Creator, in gods or in idols. But whatever the case, all deity stories are based on some kind of false doctrine and false evidence for the existence of God, because there is no God and therefore no God-Creator, just as there are no other gods or idols through whom the universe, all life and all existence would have been created. In 2016 in the Christian calendar, there are more than eight and a half billion human beings who profess one of the six world religions or a sect that has emerged from them, whereby God has many faces in relation to religions and sects. For Christians, Jews and Muslims, he is a personal and universal creator God who is said to have created the world, the heavens and the universe out of chaos. Human beings are seen as the pinnacle of God&#039;s creation and are promised a paradisiacal coexistence between man and God at the end of their lives, i.e. at death. The religions of Asia, on the other hand, do not recognise the face of a god or a person, but rather a divine principle, a world soul that is said to be all-hearing, all-seeing and all-understanding and to work through the entire universe; in other words, a form that can be compared in a wise way to the existence of universal Creation-energy, out of which the universe and everything that exists in it came into being through spiritual-physical forces. However, this does not mean that the religious teachings of the Asian religions can be harmonised with the &#039;teaching of the spirit&#039; through this approximate comparison, because these religions are also far removed from the natural &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. Christians pray to Jesus, the Holy Spirit and God the Father; Muslims pray to Allah, Jews follow the commandments of the Torah or others strive for an end to their rebirths. Many go on pilgrimage to Jerusalem and Bethlehem, others to the Kaaba in Mecca or to Mount Kailash in Tibet, etc. And all those who have fallen into a faith long for heavenly peace, freedom, happiness, harmony and contentment, regardless of how these values may come about – even if it is through a &#039;holy war&#039;, terror, bloody judgement, torture, murder, revenge, retribution and hatred. The triumph of science and the realisation that everything in existence can also be explained physically, including all those things that are falsely described as &#039;supernatural&#039; and &#039;supersensible&#039;, has not changed this. And it has also not changed the fact that human beings on Earth are absolutely responsible in every respect for everything and anything they do. He alone is responsible for everything, such as his life, his health and his entire fate, consequently he also does everything and anything that affects him, for it is solely his own thoughts, feelings, actions and deeds that determine how and what happens to him. However, human beings do not want to recognise or admit this, which is why they cling desperately to their confused religious beliefs, to their delusional belief in false religious teachings, in one god, several gods or idols etc., because they simply want to have a higher might above them that relieves them of all responsibility, which is no easier than by adhering to a delusional belief in an all-determining deity that is responsible for everything. In this delusional belief, everything that cannot be explained rationally due to ignorance is also believed to be supernatural and supernatural, while those who can explain these things are dismissed as liars, frauds and charlatans. Thus, human beings on Earth are still searching for the reality of reality and the truth that emerges from it, as well as for the meaning of life – because they do not want to be instructed by the effective creational-natural truth, but want to be delusional – in a time of great enlightenment and enlightenment. And since he does not want to be instructed by the effective truth that emerges from the reality of reality, he still wanders around disorientated in a chaos of faith and in a divine disorder – as in Abraham&#039;s time. It is therefore necessary that the effective truth regarding the religious delusion is made known to human beings on Earth, which cannot be done by a new religion, but simply by bringing the neutral &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; resp. the &#039;teaching of the spirit&#039;. Human beings must be gently made aware of the effective truth without coercion and thus without proselytising, which in any case emerges solely from the reality of reality and cannot be disputed one iota, because the truth is absolutely always reality-based and can only be proven in this wise. So a gentle enlightenment is necessary, whereby the fact of the existence of extraterrestrials resp. the Plejaren and the contacts with them can be very helpful as a hanger and warning call etc., but they are not needed to confirm the doctrine of truth, to spread it or to contribute to it in any other way. Basically, human beings have to nudge themselves in the correct direction without the direct help of the extraterrestrials. Human beings must learn to think for themselves and begin to turn towards the reality of reality and its truth, so that they can finally become realistic in order to develop in life as a true human being and progress in terms of consciousness and thus create peace, freedom and harmony within themselves and in the near and far environment. And only then, when the individual acts in this wise way and also passes everything on, does something like the principle of a snowball fight arise from this, whereby everything spreads beneficially and an all-round improvement occurs in relation to all things.&lt;br /&gt;
| Sie entsprechen mit ihren Irrlehren nicht der Realität der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit, denn sie behaupten, dass die universell-physikalische Schöpfungskraft, die als geistenergetische Form existiert, einer Gottheit entspreche, die angebetet werden müsse und durch die der Menschen und der Erde Schicksale bestimmt werde. Dieser Gott sei omnipotent resp. absolut, allmächtig, unumschränkt, allgewaltig und autokratisch, und ihm sei der Mensch in jeder Beziehung verpflichtet, denn er, Gott, sei der Herr, der über Leben und Tod, über aller Existenz und über allem stehe, was sei und nicht sei. Ihm sei unbedingter Gehorsam zu leisten, und wenn das nicht getan und gegen seine Befehle verstossen werde, dann erlasse er auf die Sünder strafende Massnahmen, um sie ‹auf den rechten Weg› zu bringen. Dies aber entspricht einer Wahndarstellung rein erdenmenschlicher Manier, eben genau so, wie von den Menschen gedacht und gehandelt wird, die in dieser Art und Weise denken und handeln und dadurch unfrei sind, über ihre Mitmenschen diktieren, sie beharken, unterdrücken und über sie herrschen, um sie einerseits in jeder erdenklichen Form auszubeuten und um sie anderseits in ihrer Freiheit einzuschränken und ihnen den Frieden und die Harmonie zu verwehren. Durch das Aufkommen der Religionen, Sekten und religiösen Philosophien hat sich die ganze Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt der Menschen in genannter Weise religiös-sektiererisch vergiftet, folglich sie vom religiös-sektiererischen Glauben abhängig und diesem gar hörig geworden sind. Das aber hat zur Folge, dass allgemein jeder religions–, sekten- und gottgläubige Mensch nicht einmal mehr im geringsten sich selbst ist, sondern abhängig davon, was er irrig hoffend durch bettelnde, demütige Gebete von seinem imaginären Gott erwartet und wünscht – was er jedoch niemals von seinem göttlichen Herrn erhalten wird, weil dieser nicht existiert, sondern nur einer menschlich-wahnerschaffenen Illusion entspricht. Geschieht es aber dann doch, dass sich Dinge erfüllen, die betend erbettelt werden, dann erfolgt die Erfüllung entweder einerseits einzig und allein dadurch, weil sich der betend-bettelnde Mensch unbewussterweise selbst um das Ganze bemüht und es durch seine eigenen Kräfte herbeiführt, oder es ergibt sich anderseits durch irgendwelche kaum oder nicht durchschaubare Fügungen, bei denen eigene und fremdeinwirkende Kräfte der Mitmenschen und der Umwelt mitspielen. Religiös-gläubige Menschen jedoch denken nicht in dieser Beziehung über die Sache nach, sondern schreiben alles demütig gebets dankend als Wirkung und Gebetserfüllung ihrem imaginären Gott zu. In dieser Weise hat sich der religiöse Glaube dermassen in sein Gehirn eingefressen, dass er sich selbst aufgibt und alles und jedes nur noch von Gottes Gnaden erhofft, weil sich das Ganze in seine Genetik als Gottglaubenswahn eingeschlichen hat und sich über Generationen im Schläfenlappen vererbt. Also ist es eine zwangsläufige Folge, dass sich das Ganze bösartig-negativ auf das Bewusstsein sowie auf die Gedanken-Gefühls-Psychewelt auswirkt, was nur noch durch einen klaren Verstand und durch tiefgreifende Vernunft wieder in die Normalität der Richtigkeit und damit in die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit umgeformt werden kann, und zwar auch nur dann, wenn sich die Menschen wieder diesen Werten zuwenden. Dies kann aber nicht durch eine neue Religion, Sekte oder religiöse Philosophie geschehen, sondern effectiv nur dadurch, indem die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit wahrgenommen, verstanden und akzeptiert wird. Für das Gros der Menschen der Erde scheint es offensichtlich zu sein, dass es einen Gott resp. vielleicht gar Götter oder Götzen geben muss, weil er sich irr-wirr allein dadurch erklären kann, dass das Universum, die Welt, die Fauna und Flora und damit auch er ins Dasein getreten sind. Vielleicht glaubt er einfach daran, weil seine Eltern, Verwandten, Religionslehrer, Philosophen oder Theologen ihm den Glauben an einen Gott beigebracht und eingehämmert haben und behaupteten, dass es stichhaltige Gründe für einen Gott-Schöpfer gebe, warum der Mensch an einen Gott-Schöpfer, an Götter oder an Götzen glauben soll. Doch wie auch immer: Alle Gottheitsgeschichten beruhen auf irgendeiner Irrlehre und auf einer falschen Beweisführung einer Gottexistenz, denn es gibt keinen Gott und also keinen Gott-Schöpfer, wie es aber auch sonst keine Götter und keine Götzen gibt, durch den oder die das Universum, alles Leben und alle Existenz erschaffen worden wären. Im Jahr 2016 christlicher Zeitrechnung sind es mehr als achteinhalb Milliarden Menschen, die sich zu einer der sechs Weltreligionen oder zu einer aus diesen hervorgegangenen Sekte bekennen, wobei in bezug auf Religionen und Sekten Gott viele Gesichter hat. Für Christen, Juden und Muslime ist er ein personaler und universeller Schöpfergott, der die Welt, den Himmel und das Universum aus einem Chaos erschaffen haben soll. Der Mensch gilt dabei als gotterschaffener Höhepunkt, dem für das Ende seiner Lebenszeit, eben seinem Tod, ein paradiesisches Miteinander von Mensch und Gott verheissen wird. Die Religionen Asiens hingegen kennen kein Antlitz eines Gottes resp. keine Person, sondern eher ein göttliches Prinzip, eine Weltseele, die allhörend, allsehend und allverstehend sein und das ganze Universum durchwirken soll; also eine Form, die in gewisser Weise mit der Existenz der universellen Schöpfungsenergie verglichen werden kann, aus der heraus durch geistenergetisch-physikalische Kräfte das Universum und alles darin Existente entstanden ist. Das aber bedeutet nicht, dass durch diesen annähernden Vergleich die religiösen Lehren der asiatischen Religionen mit der ‹Geisteslehre› in Einklang zu bringen wären, weil nämlich auch diese Religionen fern der schöpfungs-natürlichen ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gegeben sind. Die Christen beten zu Jesus, zum Heiligen Geist und zu Gottvater; die Muslime zu Allah, die Juden folgen den Geboten der Thora oder andere streben nach einem Ende ihrer Wiedergeburten. Viele pilgern nach Jerusalem und Bethlehem, andere zur Kaaba in Mekka oder zum Berg Kailasch in Tibet usw. Und alle, die einem Glauben verfallen sind, ersehnen sich himmlischen Frieden, Freiheit, Glück, Harmonie und Zufriedenheit, und zwar ganz gleich, wie diese Werte auch zustande kommen mögen – auch wenn es durch einen ‹Heiligen Krieg› sei, durch Terror, blutiges Strafgericht, Folter, Mord, Rache, Vergeltung und Hass. Daran hat auch der Siegeszug der Wissenschaft und die Erkenntnis nichts geändert, dass alles jeder Existenz physikalisch erklärbar ist, und zwar auch alle jene Dinge, die fälschlich als ‹überirdisch› und ‹übersinnlich› bezeichnet werden. Und es hat auch daran nichts geändert, dass der Mensch der Erde in jeder Beziehung absolut selbst verantwortlich ist für alles und jedes, was er tut. Er allein trägt für alles die Verantwortung, so für sein Leben, seine Gesundheit und für sein gesamtes Schicksal, folglich er auch alles und jedes selbst tut, was ihn trifft, denn allein seine eigenen Gedanken, Gefühle sowie seine Handlungen und Taten sind es, durch die sich fügungsmässig alles ergibt in bezug darauf, wie und was sich für ihn ergibt. Das will der Mensch aber nicht einsehen und nicht wahrhaben, weshalb er sich krampfhaft an seinen wirren religiösen Glauben klammert, an seine Wahngläubigkeit religiöser Irrlehren, an einen Gott, an mehrere Götter oder an Götzen usw., denn er will einfach eine höhere Macht über sich haben, die ihm alle Verantwortung abnimmt, was nicht leichter geht als dadurch, dass einem Wahnglauben an eine allesbestimmende und für alles verantwortliche Gottheit usw. angehangen wird. In diesem Wahnglauben wird auch alles als übersinnlich und überirdisch gewähnt, was infolge Unwissen nicht rational erklärt werden kann, während jene, welche diese Dinge erklären können, als Lügner, Betrüger und Scharlatane abgetan werden. So sucht der Mensch der Erde noch heute nach der Realität der Wirklichkeit und der daraus hervorgehenden Wahrheit sowie nach dem Sinn des Lebens – weil er sich nicht von der effectiven schöpferisch-natürlichen Wahrheit belehren lassen, sondern wahngläubig sein will –, in einer Zeit grosser Aufklärung und Aufgeklärtheit. Und da er sich nicht durch die effective Wahrheit, die aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, belehren lassen will, irrt er noch immer orientierungslos in einem Glaubens-Chaos und in einer göttlichen Unordnung herum – wie zu Abrahams Zeiten. Also bedingt es, dass den Menschen der Erde die effective Wahrheit bezüglich des religiösen Wahnglaubens kundgetan wird, was jedoch nicht durch eine neue Religion, sondern einfach durch das Nahebringen der neutralen ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› resp. die ‹Geisteslehre› getan werden kann. Der Mensch muss ohne Zwang und damit ohne Missionierung sanft auf die effective Wahrheit aufmerksam gemacht werden, die in jedem Fall einzig aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht und mit keinem Jota bestritten werden kann, weil die Wahrheit absolut immer wirklichkeitsbedingt und allein in dieser Weise beweisbar ist. Also ist eine sanfte Aufklärung notwendig, wobei die Tatsache der Existenz Ausserirdischer resp. der Plejaren und der Kontakte mit ihnen als Aufhänger und Warnruf usw. sehr hilfreich sein kann, wobei sie aber nicht gebraucht werden, um die Wahrheitslehre zu bestätigen, zu verbreiten oder um sonstwie diesbezüglich mitzuwirken. Grundsätzlich müssen sich die Menschen selbst in die richtige Richtung stupsen, und zwar ohne die direkte Hilfe der Ausserirdischen. Die Menschen müssen selbst denken lernen und beginnen, sich der Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit zuzuwenden, folglich sie endlich realistisch werden müssen, um sich im Leben als wahrer Mensch zu entwickeln und bewusstseinsmässig weiterzukommen und um damit in sich selbst und in der nahen und weiten Umwelt Frieden, Freiheit und Harmonie zu schaffen. Und nur dann, wenn der einzelne in dieser Weise handelt und alles auch weitergibt, entsteht daraus etwas wie das Prinzip einer Schneeballschlacht, wodurch sich alles nutzbringend verbreitet und eine umfängliche Verbesserung in bezug auf alle Dinge eintritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How does FIGU know all this?&lt;br /&gt;
| Woher weiss die FIGU all das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the one hand, all FIGU members have their eyes open and use all their senses to perceive as much as possible of world events in relation to secret services, climate, natural disasters, politics, religions, sectarianism, terrorism, weather and society etc., to analyse everything, think about it and draw conclusions about what will develop and ultimately result from it in the future. On the other hand, BEAM and the Plejaren conduct many detailed and valuable conversations on all conceivable topics, which are very instructive and far-reaching, are recorded verbatim in writing and reveal facts that go far beyond a comprehensive good general education and are also provable in their content. As a result, FIGU and FIGU members have at their disposal far-reaching information and teaching and learning materials that cannot be published by schools, television, journals, newspapers, radio or other media and brought to the attention of interested human beings.&lt;br /&gt;
| Einerseits haben alle FIGU-Mitglieder die Augen offen und nutzen alle Sinne, um so viel als möglich vom Weltgeschehen in bezug auf Geheimdienste, Klima, Naturkatastrophen, Politik, Religionen, Sektierismus, Terrorismus, Wetter und Gesellschaft usw. wahrzunehmen, alles zu analysieren, zu überdenken und dar aus Schlüsse zu ziehen, was sich zukünftig daraus entwickelt und letztlich ergibt. Anderseits führen BEAM und die Plejaren viele ausführliche und wertvolle Gespräche über alle erdenklich möglichen Themen, die sehr lehrreich und weitführend sind, wortwörtlich schriftlich festgehalten werden und Fakten offenlegen, die weit über eine umfassende gute Allgemeinbildung hinausgehen und zudem in ihrem Inhalt auch beweisbar sind. Dadurch verfügen die FIGU und die FIGU-Mitglieder über weitreichende Informationen und Lehr- sowie Lernstoffe, die weder durch Schulen, Fernsehen, Journale, Zeitungen und Radio noch andere Medien in diesem Rahmen veröffentlicht und den interessierten Menschen nahegebracht werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The English physicist Stephen Hawking spent 100 million dollars on research into extraterrestrial life.&lt;br /&gt;
| Der englische Physiker Stephen Hawking setzte 100 Millionen Dollar für die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| research into extraterrestrial life. Why doesn&#039;t FIGU tell him that it has already found something?&lt;br /&gt;
| Erforschung von ausserirdischem Leben aus. Wieso sagt ihm die FIGU nicht, dass sie schon längst fündig geworden ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the one hand, it is not the task of FIGU and FIGU members to contact and instruct terrestrial astro-physicists, such as the theoretical physicist and astrophysicist Stephen Hawking, regarding the existence of extra-terrestrial life and specifically regarding the Plejaren, because the Plejarian directives would also prohibit personal contact with terrestrial scientists and governments. Although an attempt at contact was made once, namely with the US government, such impossible and deterrent demands were made by a CIA intermediary for the Plejaren that it was decided for all time not to seek any further contact or connection with earthly state powers. And in order to make contact with Earthly scientists, technicians and state powers, this would only have been possible under exclusion of the public and under absolute security measures for the Plejaren, and also only on the condition that the advanced, futuristic technology would not have been placed in the hands of the Earthlings. Thus, in the attempt to establish contact with the USA, if effective contact had been established, it was also only intended to give advice, firstly to create a sufficiently globalised pacification and freedom, and secondly to impart medical knowledge, and so on. On the other hand, it should be borne in mind that the Plejaren are far superior to human beings on Earth in terms of consciousness development in all matters and things, and also in terms of their technology, which enables them to come to Earth. From the 20th century onwards, the Plejaren provided earthly scientists with what was responsible in terms of information regarding technology and electronics etc. through unconscious development impulses, as a result of which immense inventions and progress in every form of technology and electronics were made very quickly and in a very short time. If this had not been the case, then today&#039;s electronics, medicine and technology would not even be at the beginning of development, let alone in its later infancy, as is currently the case.&lt;br /&gt;
| Es ist einerseits nicht die Aufgabe der FIGU und der FIGU-Mitglieder, die irdischen Astro-Physiker, wie z.B. den Theorie-Physiker und Astrophysiker Stephen Hawking, zu kontaktieren und zu belehren in bezug auf die Existenz ausser irdischen Lebens und speziell hinsichtlich der Plejaren, denn die plejarischen Direktiven würden auch einen persönlichen Kontakt mit irdischen Wissenschaftlern und Regierungen untersagen. Zwar wurde ein einziges Mal ein Kontaktversuch unternommen, und zwar bei der US-Regierung, wobei jedoch durch eine Mittlerperson der CIA für die Plejaren derart unmögliche und abschreckende Forderungen gestellt wurden, dass für alle Zeiten festgelegt wurde, mit irdischen Staatsmächten keinerlei weitere Berührung und Verbindung zu suchen. Und um mit irdischen Wissenschaftlern, Technikern und Staatsmächtigen in Verbindung zu treten, wäre dies nur unter Ausschluss der Öffentlichkeit und unter absoluten Sicherheitsmassnahmen für die Plejaren zustande gekommen, und zwar auch nur mit der Voraussetzung, dass den Erdlingen die fortschrittliche, futuristische Technik nicht in die Hände gegeben worden wäre. So war beim Versuch einer Kontaktaufnahme mit den USA, wenn eine effective Berührung zustande gekommen wäre, auch nur vorgesehen, Ratgebungen zu erteilen, um erstens eine umreichend weltumfassende Befriedung und Freiheit zu schaffen, und zweitens um medizinische Kenntnisse zu vermitteln usw. Anderseits ist zu bedenken, dass die Plejaren bewusstseinsentwicklungsmässig den Menschen der Erde in allen Belangen und Dingen sehr weit überlegen sind, wie auch in bezug auf ihre Technik, die ihnen ja ermöglicht, zur Erde zu kommen. Was verantwortbar war in bezug auf Informationen bezüglich der Technik und Elektronik usw., liessen die Plejaren ab dem 20. Jahrhundert irdischen Wissenschaftlern durch unbewusste Entwicklungsimpulse zukommen, wodurch sehr schnell und in sehr kurzer Zeit immense Erfindungen und Fortschritte in jeder Form der Technik und Elektronik gemacht wurden. Wäre dem nicht so gewesen, dann stünde die heutige Elektronik, Medizin und Technik in heutiger Zeit noch nicht einmal am Anfang der Entwicklung, geschweige denn in den späteren Kinderschuhen, wie das gegenwärtig der Fall ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The books and writings of the FIGU, who writes them and what is their scope?&lt;br /&gt;
| Die Bücher und Schriften der FIGU, wer verfasst diese denn, und welchen Umfanges sind sie?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The main writing work is done by Billy Meier, as a result of which he has so far written some 60 very valuable books on the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life&#039; as well as in the form of the contact conversations, etc. There is also a photo volume of his work. There is also a photo volume of his ray ship pictures, as well as aphorisms, poems and hundreds of articles published in the three-monthly magazine &#039;Wassermannzeit&#039; as well as in books and in many bulletins etc. But it is also the FIGU members who display their writing talent and write countless articles etc., as well as writing and authoring books, such as Guido Moosbrugger (died 2014), Bernadette Brand and H. G. Lanzendorfer, while Eva Bieri collects further sayings, poems and aphorisms, which Billy writes on an ongoing basis and which are to be published in another volume after his death. All in all, there are currently around 50,000 pages of written material (A4 and A5 size), which BEAM alone has brought to the human beings of Earth and which can hardly be comprehensively and profoundly processed in just one human being&#039;s lifetime.&lt;br /&gt;
| Die hauptsächliche Schreibarbeit leistet Billy Meier, folglich er bis anhin einiges mehr als 60 sehr wertvolle Bücher in bezug auf die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie in Form der Kontaktgespräche usw. verfasst hat. Es existiert auch ein Photo-Band seiner Strahlschiffbilder, wie auch Aphorismen, Gedichte und Hunderte von Artikeln, die in der Dreimonatsschrift ‹Wassermannzeit› sowie in Büchern und in vielen Bulletins usw. veröffentlicht sind. Es sind aber auch die FIGU-Mitglieder, die ihr Schreibtalent an den Tag legen und unzählige Artikel usw. schreiben, wie sie aber auch Bücher verfassen und verfassten, wie z.B. Guido Moosbrugger (gest. 2014), Bernadette Brand und H. G. Lanzendorfer, während Eva Bieri weitere Sprüche, Gedichte und Aphorismen sammelt, die Billy fortlaufend schreibt und die nach seinem Ab leben in einem weiteren Band veröffentlich werden sollen. Gesamthaft gesehen existieren gegenwärtig rund 50&#039;000 Seiten geschriebenes Material (Grösse A4 und A5), das allein von BEAM auf die Menschen der Erde zugekommen ist und wohl in nur einem Menschenleben allein studiummässig kaum umfänglich und tiefgründig verarbeitet werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doesn&#039;t this huge volume of books and written material have a deterrent effect on human beings?&lt;br /&gt;
| Wirkt denn dieser riesige Umfang an Bücher- und Schriftmaterial nicht abschreckend auf die Menschen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The whole thing is certainly not off-putting, because all the written material is written and organised in such a way that each book and each article is self-contained, so that individual works can also be read, studied and understood, and that also across the entire substance of the &#039;teaching of the spirit&#039; resp. the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. In the whole there are some main works which, when read and studied, also provide a foundation of great knowledge, while other works are specialisations in certain sub-areas, but which in any case relate to life and spiritual knowledge as well as to the factors of consciousness, the worldly, character and personality, as well as to the development of behaviour and everything that relates to the world of thoughts, feelings and the psyche.&lt;br /&gt;
| Abschreckend wirkt das Ganze sicher nicht, denn alles schriftliche Material ist derart verfasst und gestaltet, dass jedes Buch und jeder Artikel in sich abgeschlossen ist, folglich können auch einzelne Werke gelesen, studiert und verstanden werden, und zwar auch kreuz und quer durch die gesamte Substanz der ‹Geisteslehre› resp. der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›. Beim Ganzen gibt es einige Hauptwerke, die, werden sie gelesen und studiert, auch einen Grundstock grossen Wissens vermitteln, während andere Werke Spezialisierungen in bestimmte Teilbereiche sind, die sich aber in jedem Fall auf das Leben und die geistigen Erkenntnisse beziehen sowie auf die bewusstseinsmässigen, die weltlichen, charakterlichen und persönlichkeitsmässigen Faktoren, wie auch auf die Entwicklung der Verhaltensweisen und alles, was sich auf die Gedanken-Gefühls-Psychewelt bezieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What happens to the FIGU when Billy Meier dies?&lt;br /&gt;
| Was passiert mit der FIGU, wenn Billy Meier stirbt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When Billy is no more and has taken his leave on Earth, resp. when he has gone his last way, then the overall core group under the leadership of the board administration of the Mother Centre, Semjase-Silver-Star-Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Switzerland, takes over the management of FIGU, as well as also the supervision of all further FIGU groupings of any form branching out worldwide, in accordance with the association statutes and association by-laws.&lt;br /&gt;
| Wenn Billy nicht mehr ist und sich auf Erden verabschiedet hat, resp. wenn er seinen letzten Weg gegangen ist, dann übernimmt die Gesamtkerngruppe unter Führung der Vorstandsverwaltung des Mutter-Centers, Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Schweiz, die Leitung der FIGU, wie auch die Aufsicht aller weltweit verzweigten weiteren FIGU-Gruppierungen jeder Form, und zwar gemäss den Vereins-Statuten und Vereins-Satzungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How will contact with the Plejaren be maintained after Billy Meier&#039;s death, even if the Plejaren&#039;s mission is not completed; or will a new contact person come?&lt;br /&gt;
| Wie wird der Kontakt mit den Plejaren nach dem Tod von Billy Meier erhalten, auch wenn der Auftrag der Plejaren nicht abgeschlossen ist; oder kommt eine neue Kontaktperson?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is certain from the very beginning of the contacts that, on the one hand, the Plejaren will withdraw from the earthly realm for good when other extraterrestrials come to Earth and officially make contact and liaise with the earthly governments and earthly humanity. On the other hand, they will also finally withdraw from Earth when BEAM dies. In truth, after completing their first task – which was to publicise the contacts and the mission worldwide through their appearance – they have only been here since then as a result of the deep mutual friendship between them and Billy. And when he leaves, there is also no new contact person to continue the contacts. Their task was already finished when the worldwide controversy surrounding the contacts between them and Billy Meier had borne the necessary fruit, so since then there has been nothing more for them to do in connection with the mission. And if they are still concerned today about the events taking place on Earth, then they are doing so solely for their own interest and for the sake of their studies, etc.&lt;br /&gt;
| Es steht schon von allem Beginn der Kontakte fest, dass die Plejaren sich einerseits dann aus dem irdischen Bereich endgültig zurückziehen, wenn andere Ausserirdische zur Erde kommen und offiziell mit den irdischen Regierungen und der irdischen Menschheit in Kontakt und Verbindung treten. Anderseits werden sie sich auch dann endgültig von der Erde zurückziehen, wenn BEAM stirbt. Wahrheitlich sind sie nach Beendigung ihrer ersten Aufgabe – die in der weltweiten Bekanntmachung der Kontakte und der Mission durch ihr Erscheinen bestand – seither nur noch hier infolge der gegenseitigen tiefen Freundschaft zwischen ihnen und Billy. Und wenn er geht, dann kommt also auch keine neue Kontaktperson, um die Kontakte weiterzuführen. Ihre Aufgabe war schon damals beendet, als die weltweite Kontroverse um die Kontakte zwischen ihnen und Billy Meier die notwendigen Früchte gebracht hatte, folglich seit damals nichts mehr ansteht, das sie noch im Zusammenhang mit der Mission tun müssten. Und wenn sie sich noch heute um die stattfindenden Ereignisse auf der Erde bemühen, dann tun sie das einzig um ihres eigenen Interesses und um ihrer Studien willen usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doesn&#039;t that contradict the basic idea of destroying religions?&lt;br /&gt;
| Widerspricht das nicht dem Grundgedanken, die Religionen zu zerstören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has never been implied, said or contemplated by FIGU, BEAM or FIGU members to destroy religions on Earth. It is therefore neither in the interest nor in the duty of FIGU or FIGU members, including Billy, to wage a destructive war against religions, sects and religious philosophies. Overall, the task of FIGU and all its members is solely to work in an enlightening and non-proselytising way in the sense of the mission resp. within the framework of the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. And if human beings on Earth take an interest in the teaching or even turn to it in a learning and studying way, then they do so uninfluenced by indoctrination and persuasion, but out of their own free will and intellect, out of their own reason and determination to find the effective truth that can only emerge from the reality of reality. This is precisely because there can simply be no other truth than that which is given by the reality of reality. Everything else corresponds only to a belief that can never be proven as reality and actuality.&lt;br /&gt;
| Es wurde weder von der FIGU noch von BEAM oder von den FIGU-Mitgliedern jemals angedeutet, gesagt oder in Betracht gezogen, die Religionen auf der Erde zu zerstören. Es liegt also weder im Interesse noch in der Pflicht der FIGU oder bei den FIGU-Mitgliedern, wozu auch Billy gehört, einen zerstörerischen Kampf gegen die Religionen, Sekten und religiösen Philosophien zu führen. Gesamthaft liegt die Aufgabe der FIGU und all ihrer Mitglieder einzig darin, aufklärend und ohne zu missionieren im Sinn der Mission resp. im Rahmen der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› tätig zu sein. Und wenn sich die Menschen der Erde für die Lehre interessieren oder sich ihr gar lernend und studierend zuwenden, dann tun sie das unbeeinflusst durch Indoktrination und Überzeugung, sondern aus eigenem freien Willen und Verstand, aus eigener Vernunft und Entschiedenheit, die effective Wahrheit zu finden, die einzig und allein aus der Realität der Wirklichkeit hervorgehen kann. Dies eben darum, weil es einfach keine andere Wahrheit geben kann als die, die durch die Realität der Wirklichkeit gegeben ist. Alles andere entspricht nur einem Glauben, der niemals als Realität und Wirklichkeit zu beweisen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Keyword impostor: Billy Meier has accused other contact people of the Plejaren of being impostors. Why isn&#039;t he the fraudster, why aren&#039;t all contactees fraudsters?&lt;br /&gt;
| Stichwort Betrüger: Billy Meier hat andere Kontaktleute der Plejaren als Betrüger bezichtigt. Wieso ist nicht er der Betrüger, wieso sind nicht alle Kontaktler Betrüger?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not Billy Meier who labelled so-called &#039;contactees&#039; as frauds in relation to alleged contacts with the Plejaren, but it was the Plejaren themselves who made it clear that, apart from BEAM, they do not maintain any contacts in personality or telepathic form with human beings on Earth, and also not through the inane, idiotically claimed functioning of so-called &#039;channelling&#039;. From the very beginning, the Plejaren have distanced themselves from the fraudulent and lying claims of alleged contacts with Earthlings, which they clearly explained to BEAM with the request to also publicise this worldwide, thus acting on behalf of the Plejaren. And this was also the case with regard to the whole &#039;contactee system&#039; around the world, as masses of female and male personalities claimed that they were in contact with extraterrestrials from various star formations for some banal reason – which was usually religious and sectarian. Correctly, of course, the Plejaren clarified all these claims over the years from 1975 to the present and established that all alleged contacts with other extraterrestrials corresponded to hoaxes, lies, frauds and charlatanism just as much as the claims concerning them, the Plejaren. At the beginning of the contacts between BEAM and the Plejaren, the &#039;Pleiades in the constellation of Taurus&#039; were deliberately falsely named as the place of origin of the Plejaren, because it was foreseen that after Billy became known worldwide with his contacts, many fraudulent, glory-seeking and selfish Earthlings of both sexes would then claim that they were in personality or telepathic contact with the &#039;Plejadians&#039;. And this is exactly what also happened, so the Plejaren officially let the &#039;cat out of the bag&#039; when the climax of the contact lie was reached. Consequently, their effective origin was correctly named, namely not the &#039;Pleiades in the constellation Taurus&#039;, but the Plejaren, which exist in a different space-time continuum and are around 500 light-years away from Earth. The distance of a light-year is determined by the light that is travelled in one year and is used as a unit of measurement for distances in space. A light-year is therefore the distance travelled by an electromagnetic wave, such as light, in one light-second (Ls), which corresponds to a distance of 299792.458 km per second. And that BEAM is not one of the fraudsters, swindlers and charlatans mentioned in the matter of alleged UFO contacts resp. contacts with extraterrestrials has been proven more than a hundred times by witnesses who have seen and heard him speak with their own eyes together with extraterrestrials and have also seen and photographed the Plejaren beamships (see &#039;Witness Book&#039;). In addition, the beamship photos that Billy took have been analysed and closely examined by experts, who have come to the conclusion that they are genuine. Various US studies have also now proven the authenticity of the BEAM Plejaren contacts, which are now summarised in a book. So the results of the studies say that everything really is as Billy Meier says.&lt;br /&gt;
| Nicht Billy Meier hat sogenannte ‹Kontaktleute› in bezug auf angebliche Kontakte mit den Plejaren als Betrüger bezeichnet, sondern es waren die Plejaren selbst, die klarmachten, dass sie ausser mit BEAM keinerlei Kontakte in persönlicher oder telepathischer Form mit Menschen der Erde pflegen, wie auch nicht durch das hirnrissig idiotisch behauptete Funktionieren des sogenannten ‹Channeling›. Die Plejaren haben sich von Anfang an von den betrügerischen und lügen haften Behauptungen angeblicher Kontakte mit Erdlingen distanziert, was sie BEAM klar und deutlich erklärten mit der Aufforderung, dies auch weltweit publik zu machen, folglich er also in der Plejaren Name handelte. Und dies ergab sich auch so in bezug auf das ganze ‹Kontaktlerwesen› rund um die Welt, da von massenhaften weiblichen und männlichen Personen behauptet wurde, dass sie aus irgendwelchen banalen Gründen – die in der Regel religiös-sektiererisch waren – mit Ausserirdischen verschiedenster Sternengebilde Kontakte pflegen würden. Richtigerweise klärten die Plejaren natürlich all diese Behauptungen im Laufe der Jahre seit 1975 bis heute ab und stellten fest, dass alle angebliche Kontakte mit anderen Ausserirdischen ebenso nur Flunkereien, Lügen, Schwindel und Scharlatanerie entsprechen wie die Behauptungen in bezug auf sie, die Plejaren. Anfangs der Kontakte zwischen BEAM und den Plejaren wurden ganz bewusst fälschlich die ‹Plejaden im Sternbild Stier› als Herkunftsort der Plejaren genannt, weil vorausgesehen wurde, dass, nachdem Billy mit seinen Kontakten weltweit bekannt wurde, dann viele betrügerische, ruhm- und selbstsüchtige Erdlinge beiderlei Geschlechts behaupten würden, dass sie mit den ‹Plejadiern› in persönlichem oder telepathischem Kontakt stünden. Und genau das hat sich auch tatsächlich so ergeben, folglich dann die Plejaren offiziell die ‹Katze aus dem Sack› liessen, als der Höhepunkt der Kontaktlügerei erreicht wurde. Folglich wurde ihre effective Herkunft richtig genannt, nämlich nicht die ‹Plejaden im Sternbild Stier›, sondern die Plejaren, die in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge existieren und rund 500 Lichtjahre von der Erde entfernt sind. Die Strecke eines Lichtjahres wird bestimmt durch das Licht, das in einem Jahr zurücklegt wird und das als Masseinheit für Entfernungen im Weltraum benutzt wird. Ein Lichtjahr ist also die Strecke, die eine elektromagnetische Welle, wie eben das Licht, in einer Lichtsekunde (Ls) zurücklegt, was einer Strecke von 299792,458 km pro Sekunde entspricht. Und dass nicht BEAM einer der genannten Betrüger, Schwindler und Scharlatane in Sachen angeblicher UFO-Kontakte resp. Kontakte mit Ausserirdischen ist, das ist mehr als hundertfach von Zeugen bewiesen, die ihn mit eigenen Augen zusammen mit Ausserirdischen gesehen und sprechen gehört und auch die plejarischen Strahlschiffe gesehen und photographiert haben (siehe ‹Zeugenbuch›). Ausserdem wurden die Strahlschiffphotos, die Billy aufgenommen hat, durch Fachleute analysiert und genau untersucht, wobei die Fachleute zur Erkenntnis gelangt sind, dass diese echt sind. Auch verschiedene US-amerikanische Studien beweisen inzwischen die Echtheit der BEAM-Plejaren-Kontakte, die nunmehr in einem Buch zusammengefasst werden. Also sagen die Resultate der Studien aus, dass alles wirklich so ist, wie Billy Meier sagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a very important issue for the FIGU. Why is that?&lt;br /&gt;
| Ein sehr wichtiges Thema für die FIGU ist die Überbevölkerung. Weshalb?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Due to all the criminal and irresponsible degenerations and machinations of overpopulation, which continues to grow unstoppably with its current (2016) more than 8.6 billion human beings, not only are the climate, nature and its fauna and flora being destroyed and their countless lives wiped out, destroyed and annihilated, but on the whole also everything that concerns the necessary basis of life for all life-forms, consequently slowly but surely everything that is also vital for the continued existence of earthly humanity is also being destroyed and annihilated. Whereas in 1978 there were four billion people on Earth, in the second decade of the third millennium this figure has now risen to more than 8.6 billion, which is already very close to what the Earth is fundamentally and naturally able to support within a normal and healthy framework and can feed human beings without the need to produce more food through human machinations and interventions in nature, the rape and depletion of nature, and without even a single human being having to suffer from hunger. But the Earthlings don&#039;t care, no, because those responsible in the governments trivialise the whole thing and use their statistics to lie about more than a billion human beings away from those who effectively populate the world, so they talk about &#039;only&#039; seven billion inhabitants of the Earth. In truth, Earth is a planet – and a marvellous one at that – that could support and feed 529 million human beings with all the trimmings and without any problems whatsoever. However, human beings have created a huge overpopulation and continue to drive it upwards, which has forced them for decades and also continues to force all food plants and various animal species to supernatural heights through chemistry, genetic manipulation and new breeding. But that is not all, because the growing overpopulation means that the exploitation of land and soil of all other kinds, including the exploitation of raw materials, must also continue to be driven forward on an immense scale in order to meet the inexorably increasing demand for all substances, but this is becoming less and less successful as time goes on. The fact that the destruction of usable land is also being driven forward by the madness of overpopulation, as well as by chemicals and the expansion of living space, etc., is something that no one openly talks about, just as little as the fact that many foods to be consumed by human beings are contaminated with poisons and chemicals and are slowly but surely poisoning humanity as a whole, whereby even the majority of foods now consist only of chemicals. Originally, there were only just as many human beings living in each individual region of the Earth as the area in question was naturally able to feed. Chemicals and other poisons, genetic manipulation and the breeding of new plants and the most intensive exploitation of the soil were still completely unknown, as was the destruction of the climate, nature, its fauna and flora and the extermination of thousands of life-forms such as plants, animals, beasts, birds, amphibians and reptiles, etc. This quickly changed, however. However, this changed rapidly when, during the Middle Ages, especially at the time of the great French Revolution, the crazy idea arose that there had to be a great many more human beings if people were to rebel against the authorities in order to overthrow them, which is why the people incited each other to produce offspring in order to become mighty and powerful. However, Christianity with its religion and sects was particularly involved in this, with Catholicism in particular, but also other religions, which preached as powerfully as ever through their insane teachings: &amp;quot;Go forth and multiply&amp;quot;. A catchphrase that is still being diligently preached today by the Catholic Oberfritzen and his Soutane henchmen in Rome and their satellites and continues to be spread around the world so that human beings can multiply like guinea pigs in all countries for the purpose of &#039;gaining sheep&#039; and diligent &#039;mite donors&#039;. The resulting overpopulation naturally also requires more food, much more energy, many more raw materials and much more besides. In terms of food alone, it can ultimately only end in natural plant products soon becoming a rarity, because the entire food requirement for the completely overflowing human population can only be produced by purely chemical means. This is already partly the case today, as the demand for food has risen inexorably in recent decades. However, it is not only the problem of food procurement that has increased inexorably, but also the problem of energy shortages and water shortages, as well as the air we breathe, which is becoming increasingly polluted. There are many other things to mention, but that would fill many pages.&lt;br /&gt;
| Durch all die kriminellen und verantwortungslosen Ausartungen und Machenschaften der Überbevölkerung, die mit ihren heutigen (2016) mehr als 8,6 Milliarden Menschen unaufhaltsam weiterwächst, werden nicht nur das Klima, die Natur und deren Fauna und Flora zerstört und deren unzähliges Leben ausgerottet, zerstört und vernichtet, sondern im gesamten auch alles, was die notwendigen Lebensgrundlagen für alle Lebensformen betrifft, folglich langsam aber sicher auch alles zerstört und vernichtet wird, was auch für den Weiterbestand der irdischen Menschheit lebenswichtig ist. Existierten im Jahr 1978 vier Milliarden Menschen auf der Erde, so ist inzwischen im zweiten Jahrzehnt des dritten Jahrtausends diese Zahl mit mehr als 8,6 Milliarden bereits sehr weit dem übersetzt, was die Erde grundsätzlich und naturmässig in normalem und gesundem Rahmen zu tragen vermag und die Menschen ernähren kann, ohne dass durch menschliche Machenschaften und Natureingriffe, Naturvergewaltigung und Naturraubbau mehr Nahrung erzeugt werden muss und ohne dass auch nur ein einziger Mensch Hunger leiden müsste. Das kümmert die Erdlinge aber nicht, nein, denn die Verantwortlichen in den Regierungen bagatellisieren das Ganze und lügen durch ihre Statistiken noch mehr als eine Milliarde Menschen von denen weg, die effectiv die Welt bevölkern, folglich sie von ‹nur› etwa sieben Milliarden Erdenbewohnern reden. Die Erde ist in Wahrheit ein Planet – und zudem ein wunderbarer –, der mit allem Drum und Dran und ohne jegliches Problem 529 Millionen Menschen tragen und ernähren könnte. Der Mensch schuf jedoch eine gewaltige Überzahl an Überbevölkerung und treibt sie weiter in die Höhe, wodurch er schon seit Jahrzehnten und auch weiterhin gezwungen ist, durch Chemie, Genmanipulation und Neuzüchtungen alle Nahrungspflanzen und diverse Tierarten zu übernatürlichen Höchstleistungen anzutreiben. Doch nicht genug damit, denn durch die wachsende Überbevölkerung muss auch die Boden- und Erdausbeutung aller weiteren Art, auch die der Rohstoffausbeutung, immer weiter immens vorangetrieben werden, um den unaufhaltsam steigenden Bedarf aller Stoffe zu decken, was aber je länger, je weniger gelingt. Dass auch die Zerstörung der nutzbaren Bodenfläche durch den Wahnsinn Überbevölkerung vorangetrieben wird, wie durch die Chemie und Wohnplatzerweiterung usw., davon spricht offen überhaupt kein Mensch, ebensowenig aber auch nicht davon, dass viele vom Menschen zu verzehrende Lebensmittel gift- und chemiegeschwängert sind und langsam aber sicher die gesamte Menschheit vergiften, wobei sogar grossteils Lebensmittel nur noch aus Chemie bestehen. Ursprünglich lebten in jedem einzelnen Landstrich der Erde nur gerade so viele Menschen, wie das betreffende Gebiet naturmässig zu ernähren vermochte. Chemie und sonstige Gifte, Genmanipulationen und Neuzüchtungen von Pflanzen und intensivste Bodenausbeutung waren ebenso noch völlig unbekannt wie die Zerstörung des Klimas, der Natur, deren Fauna und Flora sowie die tausendfältige Ausrottung von Lebensformen wie Pflanzen, Tieren, Getier, Vögeln, Amphibien und Reptilien usw. Das aber änderte sich rasch, als zur Zeit des Mittelalters, insbesondere zur Zeit der grossen Französischen Revolution, die verrückte Idee aufkam, dass es sehr viele Menschen mehr geben müsse, wenn man sich gegen die Obrigkeiten auflehnen wolle, um diese zu stürzen, weshalb sich das Volk untereinander zum Zeugen von Nachkommen anstachelte, um dadurch gewaltig und mächtig zu werden. Daran war jedoch besonders auch das Christentum mit seiner Religion und den Sekten beteiligt, wobei ganz speziell der Katholizismus, wie aber auch andere Religionen zu nennen sind, die machtvoll wie eh und je durch ihre Irrund Wahnsinnslehre predigten: «Gehet hin und vermehret euch.» Ein Schlagwort, das noch heute vom katholischen Oberfritzen und seinen Soutaneschergen in Rom und von ihren Trabanten fleissig gepredigt und weiterhin in die Welt hin ausgetragen wird, damit in aller Herren Ländern zum Zweck der ‹Schäfchengewinnung› und der fleissigen ‹Scherfleinspender› eine meerschweinchen artige Vermehrung des Menschen erfolgt. Die daraus resultierende Überbevölkerung braucht natürlich auch dementsprechend mehr Nahrung, viel mehr Energie, viel mehr Rohstoffe und vieles andere mehr. Allein in bezug auf die Nahrung kann es letztendlich nur darin enden, dass natürliche Pflanzenprodukte bald nur noch Seltenheitswert besitzen, weil der gesamte Nahrungsbedarf für die massenmässig völlig überbordende Menschheit nur noch auf rein chemischem Wege hergestellt werden kann. Dies ist bereits heute schon zum Teil so, denn der Nahrungsmittelbedarf stieg in den letzten Jahrzehnten unaufhaltsam an. Jedoch nicht nur das Problem der Nahrungsmittelbeschaffung stieg unaufhaltsam an, sondern auch das Problem der Energieknappheit und des Wassers, wie auch der Atemluft, die ständig mehr verpestet wird. So gäbe es noch sehr viele andere Dinge zu nennen, doch das würde viele Seiten füllen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.pdf Ein Annäherungsversuch an den Verein FIGU – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=An_Approach_to_the_FIGU_Association&amp;diff=114330</id>
		<title>An Approach to the FIGU Association</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=An_Approach_to_the_FIGU_Association&amp;diff=114330"/>
		<updated>2025-01-06T14:32:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2016&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 30th November 2023&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e6/Ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.jpg|160px|right|alt=Fakten vom Weltraum]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Approach to the FIGU Association==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Approach to the FIGU Association&lt;br /&gt;
| Ein Annäherungsversuch an den Verein FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Free Interest Group for Border and Humanities and UFOlogy Studies and Billy Meier, called BEAM&lt;br /&gt;
| Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien und Billy Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Semjase Silver Star Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, is home to the FIGU association, &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien&#039;. The association has existed since 1975 and was founded by &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, known as BEAM for short, who says that he is in contact with the Plejaren from the same constellation Plejaren, which is located in a different space-time continuum from our dimension.&lt;br /&gt;
| Im Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, ist der Verein FIGU, ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geistes wissenschaften und UFOlogiestudien› zu Hause. Der Verein existiert seit 1975 und wurde gegründet von ‹Billy› Eduard Albert Meier, kurz BEAM genannt, der sagt, dass er in Kontakt mit den Plejaren aus dem nämlichen Sternbild Plejaren stehe, das zeitversetzt zu unserer Dimension in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge angesiedelt sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Who, what and how is &#039;Billy&#039; Eduard A. Meier? How did he get his name &#039;Billy&#039;, and how did the Semjase Silver Star Centre come about?&lt;br /&gt;
| Wer, was und wie ist ‹Billy› Eduard A. Meier? Wie kam er zu seinem Namen ‹Billy›, und wie entstand das Semjase-Silver-Star-Center?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The name &#039;Billy&#039; is world-famous and can be found thousands of times on the Internet, along with effectively truthful articles, treatises, reports and descriptions, but also lies and malicious slander regarding his personality, his missionary activities and his contacts, which are attested to well over a hundred times. E. A. Meier was given the name &#039;Billy&#039; in the 1960s in Tehran/Persia, when he worked in a wise private capacity for various countries and their governments as a detective against crime and criminality. The name was given to him by an American woman from Los Angeles, who compared him to the western legends Wild Bill Hickok and Billy the Kid because of his appearance and clothing. However, he is also known as &#039;UFO-Meier&#039;, at least in the Zurich Oberland, where he is particularly well-known to many people from the Töss Valley. He is generally described as media-shy, but this does not correspond to the truth, as he actually only keeps his distance from the media resp. journalists and is represented by media representatives of the association, because many journalists spread some very nasty untruths and slander in their articles about him as a person and FIGU leader, as well as about his work and his contacts. This was in addition to the fact that various journalists published &#039;interviews&#039; in journals and newspapers that never took place, in the style of miserable smear journalism. Since his return from the Middle East, etc., i.e. since April 1977, Billy Meier has been living in the former Hinterschmidrüti farmhouse, which was completely run-down in terms of buildings and land when he took it over, but was built up by the members of the association, under the expert guidance and leadership of BEAM as an all-rounder, into the Semjase-Silver-Star-Centre and a world-famous gem – a little paradise known far and wide. This is of course also marvelled at by many hikers and visitors, as well as being maintained by the long-standing core group members, with many passive members also lending a hand every year.&lt;br /&gt;
| Der Name ‹Billy› ist weltbekannt und tausendfach im Internetz zu finden, zusammen mit effectiv wahrheitsbezogenen Artikeln, Abhandlungen, Berichten und Beschreibungen, wie aber auch mit Lügen und bösartigen Verleumdungen in bezug auf seine Person, seine Missionstätigkeit und seine Kontakte, die weit über hundertfach bezeugt werden. Den Namen ‹Billy› erhielt E. A. Meier in den 1960er Jahren in Teheran/Persien, als er in privater Weise für diverse Länder und deren Regierungen als Detektiv gegen Kriminalität und Verbrechen arbeitete. Der Name wurde ihm durch eine Amerikanerin aus Los Angeles zuteil, die ihn infolge seiner Aufmachung und Kleidung mit den Westernlegenden Wild Bill Hickok und Billy the Kid verglich. Er wird aber auch ‹UFO-Meier› genannt, dies zumindest im Zürcher Oberland, wo er besonders vielen Tösstalern ein Begriff ist. Allgemein wird er als medienscheu bezeichnet, was aber nicht der Wahrheit entspricht, denn tatsächlich hält er sich von den Medien resp. Journalisten nur fern und lässt sich durch Medienbeauftragte des Vereins vertreten, weil viele Journalisten in ihren Artikeln über ihn als Person und FIGU-Leiter, wie auch über sein Wirken und seine Kontakte teils sehr üble Unwahrheiten und Verleumdungen verbreiteten. Dies nebst dem, dass diverse Journalisten in Journalen und Zeitungen nie stattgefundene ‹Interviews› im Stil von miserablem Schmieren-Journalismus veröffentlichten. Billy Meier lebt seit seiner Rückkehr aus dem Nahen Osten usw., d.h. seit April 1977, im ehemaligen Landwirtschaftshof Hinterschmidrüti, der bei der Übernahme in bezug auf Gebäulichkeiten und Land völlig verlottert war, jedoch von den Vereinsmitgliedern, unter kundiger Anleitung und Führung von BEAM als Allrounder, zum Semjase-Silver-Star-Center und zu einem weltweit bekannten Kleinod aufgebaut wurde – zu einem weitum bekannten kleinen Paradies. Das wird natürlich auch von vielen Wanderern und Besuchern bestaunt, wie natürlich auch durch die langjährigen Kerngruppe-Mitglieder gepflegt, wobei auch viele Passiv-Mitglieder jedes Jahr handanlegend mithelfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the philosophy of the FIGU; is it religious, a sect, and what obligations does it recognise towards the state, and what is its attitude towards expressions of opinion and freedom of expression?&lt;br /&gt;
| Welche Philosophie verbreitet die FIGU; ist sie religiös, eine Sekte, und welche Verpflichtungen anerkennt sie gegenüber dem Staat, und wie verhält sie sich in bezug auf Meinungsäusserungen und die Meinungsfreiheit?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not a philosophy, but a teaching, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, which is simply called &#039;spiritual teaching&#039; for short. It is absolutely free of religion, sects and politics and just as absolutely free of proselytising. And since the FIGU association is neither a religion nor a sect, but a legal personality, municipal, state and religious taxes must be paid. It is therefore forbidden to engage in religious, sectarian, political and proselytising activities within the association itself and in relation to the teaching and its dissemination. Only if human beings endeavour to contact the FIGU out of their own initiative and interest and ask for information about the teaching etc., will information be provided and the cause of the teaching and ufology clarified. Thus, neither religion nor sectarianism or politics are allowed in the association, although politics can be practised in a private wise, because this corresponds to a private matter that must not be affected by the association. Official or military matters, as well as all state regulations, obligations and demands, etc., in which members of the association are or become involved, also fall within the private sphere in every respect and are not influenced by FIGU. Furthermore, the FIGU as an association is as neutral as Switzerland is also as a state. And with regard to the laws, ordinances and regulations etc. issued by the state, the FIGU behaves absolutely in accordance with the law and therefore does not act in any way against the laws etc. issued by the state, although freedom of speech is maintained in accordance with Article 19 of the &#039;Universal Declaration of Human Rights&#039; of the 10th of December 1948. This also means that every member of the association is aware that they can and may express their personal opinion freely and openly and do not have to fear any reprisals for doing so.&lt;br /&gt;
| Es handelt sich nicht um eine Philosophie, sondern um eine Lehre, die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, die kurz einfach ‹Geisteslehre› genannt wird. Sie ist absolut religions–, sekten- und politikfrei und in ebenso absoluter Weise missionierungsfrei. Und da der Verein FIGU weder eine Religion noch eine Sekte, sondern gesetzlich gesehen eine juristische Person ist, müssen Gemeinde–, Staats- und Religionssteuern bezahlt werden. Es ist also untersagt, im Verein selbst und in bezug auf die Lehre und deren Verbreitung religiös, sektiererisch, politisch und missionierend tätig zu sein. Nur wenn sich Menschen aus eigenem Antrieb und Interesse bemühen, mit der FIGU in Kontakt zu treten und um Auskünfte in bezug auf die Lehre usw. nachzufragen, wird Auskunft erteilt und die Sache der Lehre sowie der Ufologie klargelegt. Also sind im Verein weder Religion noch Sektierismus oder Politik erlaubt, wobei Politik jedoch in privater Weise betrieben werden kann, weil dies einer Privatsache entspricht, die nicht durch den Verein tangiert werden darf. Auch behördliche oder militärische Belange, wie auch alle staatlichen Regelungen, Verpflichtungen und Forderungen usw., in die Vereinsmitglieder eingebunden sind oder werden, fallen in jeder Beziehung in den Privatbereich und werden von der FIGU nicht beeinflusst. Im weiteren verhält sich die FIGU als Verein so neutral, wie das auch der Schweiz als Staat eigen ist. Und hinsichtlich der durch den Staat gegebenen Gesetze, Verordnungen und Vorschriften usw. verhält sich die FIGU absolut gesetzeskonform und handelt also in keiner Form gegen die staatlich vorgegebenen Gesetze usw., wobei jedoch die Redefreiheit gemäss Artikel 19 Meinungs- und Informationsfreiheit ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte› vom 10. Dezember 1948 gepflegt wird. Das hat auch zur Folge, dass jedes Vereinsmitglied sich bewusst ist, frei und offen seine persönliche Meinung äussern zu können und zu dürfen und dafür nicht irgendwelche Repressalien befürchten zu müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How can the teaching be understood if it is not a philosophy?&lt;br /&gt;
| Wie lässt sich denn die Lehre verstehen, wenn sie keine Philosophie ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The &#039;spiritual teaching&#039; resp. &#039;teaching of the truth, teaching of the spirit, teaching of the life&#039; basically corresponds to a teaching of life that shows how human beings should first and foremost build, teach, educate and evolve themselves in a creatively natural way in relation to their own personality in order to become true and valuable in themselves and capable of living. In second place are the relationships towards fellow human beings as well as towards nature, all its fauna and flora and life itself, which means that the human being should become independent and learn in every conceivable possible relationship in order to free himself from life-damaging errors and illusions and to adjust to the reality and actuality of life.&lt;br /&gt;
| Die ‹Geisteslehre› resp. ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› entspricht grundsätzlich einer Lebenslehre, die aufweist, wie sich der Mensch in allererster Linie in bezug auf seine eigene Person in schöpferischnatürlicher Weise aufbauen, belehren, bilden und evolutionieren soll, um wahr und wertvoll in sich selbst und lebensfähig zu werden. An zweiter Stelle stehen die Beziehungen gegenüber den Mitmenschen sowie der Natur, deren gesamten Fauna und Flora und dem Leben selbst, was bedeutet, dass der Mensch in jeder erdenklich möglichen Beziehung selbständig werden und lernen soll, um sich von lebensbeeinträchtigenden Irrtümern und Illusionen zu befreien und sich auf die Realität und Wirklichkeit des Lebens einzustellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What errors and illusions does this specifically mean?&lt;br /&gt;
| Welche Irrtümer und Illusionen sind konkret damit gemeint?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Specifically, it refers to all beliefs that human beings indulge in and unnecessarily pay attention to, because in principle they should not believe but be effectively knowledgeable in all things and factors that approach them. Effective knowledge, however, can only be where something can be proven by a fact, which in other words means that there can only be truth where it emerges from reality and actuality in a demonstrable and comprehensible self-evident manner. Therefore, only actual reality can contain the effective truth. A belief, however, is only ever based on an assumption of a conjecture, which is far removed from a verifiable reality and actuality. Only when a truth is recognised that is founded in a verifiable reality and actuality is belief no longer given and also no longer possible, because then a certainty is given that is irrefutable. Belief is therefore false in any case, whether it is simply when someone says something and this is simply believed, or whether it is in relation to a religious or sectarian belief in relation to a religious heresy or sectarian doctrine that is built on illusions.&lt;br /&gt;
| Speziell handelt es sich dabei um alles Glaubensmässige, dem der Mensch nachhängt und unnötigerweise seine Aufmerksamkeit schenkt, denn grundsätzlich soll er nicht glauben, sondern effectiv in allen an ihn herantretenden Dingen und Faktoren wissend sein. Effectives Wissen kann aber nur dort sein, wo etwas durch eine Tatsache bewiesen werden kann, was mit anderen Worten besagt, dass einzig und allein dort eine Wahrheit sein kann, wo sie nachweisbar und nachvollziehbar selbstbeweisend aus der Realität und Wirklichkeit hervorgeht. Also kann nur die tatsächliche Wirklichkeit die effective Wahrheit enthalten. Ein Glaube aber beruht immer nur auf einer Annahme einer Mutmassung, die fern einer nachweisbaren Realität und Wirklichkeit ist. Nur dann, wenn eine Wahrheit erkannt wird, die in einer nachweisbaren Realität und Wirklichkeit fundiert, ist kein Glaube mehr gegeben und auch nicht mehr möglich, denn dann ist eine Gewissheit gegeben, die unumstösslich ist. Glaube ist also in jedem Fall falsch, sei es einfach, wenn jemand etwas sagt und dies einfach geglaubt wird, oder sei es in bezug auf einen religiösen oder sektiererischen Glauben in bezug auf eine Religionsirrlehre oder Sektenirrlehre, die auf Illusionen aufgebaut ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But the FIGU members do have their beliefs, because they are also only dependent on believing what Billy tells them, which moreover he cannot prove, because he is the only one and because everyone only gets the information from him and thus second-hand, which however contradicts the fact that it should not be believed, because thereby it must be believed!&lt;br /&gt;
| Aber die FIGU-Mitglieder haben doch ihren Glauben, denn sie sind ja auch nur darauf angewiesen, das zu glauben, was ihnen Billy sagt, was er zudem nicht beweisen kann, weil er ja der einzige ist und weil alle die Information nur von ihm und damit aus zweiter Hand bekommen, was jedoch dem widerspricht, dass nicht geglaubt werden soll, denn dadurch muss ja geglaubt werden!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not true in this wise, because FIGU members do not believe. Basically, they are not forced into a belief, as is the case with religions, sects and certain religious philosophies, because no human beings are dogmatised, indoctrinated or infiltrated in any way by FIGU with regard to teaching or anything else, nor are they also persuaded or influenced in any wise. All FIGU members of the core group and the passive group, as well as all acquaintances, friends and interested parties, are learners of their own accord, uninfluenced in mind and reason by dishonest, misleading, illusion-creating and believing attempts at persuasion. They are all learners who absorb and work out within themselves what they study from Billy Meier&#039;s books and writings and thereby experience and live within themselves what they learn and create for the way they lead and shape their lives. Every member who learns must therefore do so at their own discretion and according to their own understanding and reason, and thus recognise within themselves what is correct and what is wrong, in order to then act accordingly and determine their own behaviour. The thoughts and feelings are therefore not predetermined, but only the teaching material, which must be worked through by each human being themselves and according to their own understanding and reason and implemented in life. The teaching as a whole is therefore not aimed at ensuring that all human beings have to learn uniformly within the same framework, but in such a way that everyone learns purely individually and according to their own understanding, reason and judgement. In this way, everyone remains independent in themselves and also free to make their own decisions, without having to believe something that is dogmatically thrown down in order for it to be believed. Through the teachings of BEAM, human beings remain absolutely free in themselves, in every decision, action and behaviour, and thus everyone is also free to become, be and also live a true human being. So he does not need faith, but only the knowledge of the effective truth, which only exists from the actual reality. And he also needs the self-created personal security of what he creates valuable things for himself, his own life design and lifestyle in an honest and just way for his life and his ability to exist, in connection with good interpersonal relationships, in balance, peace, freedom and harmony and in a vital way with consideration for nature and its fauna and flora. This is what the FIGU, its members and Billy stand for and teach the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; resp. the &#039;teaching of the spirit&#039;, which can be read and studied in 365 teaching letters as well as in many thousands of pages of instructive explanations, explanations and teaching articles etc. in more than 60 books and many articles. Studying these works is different from reading conventional, banal books, from which human beings cannot learn their effectives, but only a school knowledge. The &#039;spiritual teaching&#039; does not impart school knowledge or simple general knowledge, but an effective and valuable life teaching that human beings must study thoroughly and use to build themselves and their evolution of consciousness. However, he cannot do this through faith, but only by using his intelligence and his own perceptive faculties and reason to recognise himself and shape himself into what he must be, namely a true human being. To do this, however, he must learn and understand what life is fundamentally about and that he must be himself and his own ruler over himself in every conceivable relationship, which means that he must be aware of the effective truth that emerges solely from the reality of reality. Every religious, sectarian or other belief, however, prevents the effective truth of reality from being recognised, because it deludes human beings into believing something that is erroneous, confused, illusory and even mistaken. Therefore, FIGU and every FIGU member do not need beliefs, but only the truth that emerges solely from the actuality of reality, which can be accepted as the only proof. And reality is also what Billy Meier brings, what is to be proven as truth, because firstly, he and thus also the FIGU have photographic evidence of extraterrestrial spaceships resp. beamships, which Billy had to and was allowed to photograph, which are as real as the sun in the sky, whereby it has long been proven by experts that these are authentic photographs and not fakes, and this against all antagonistic lies and slander. Secondly, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; proves with absolute certainty that everything in human life actually is and functions as the teaching teaches, so that there is also no deception in this respect, but a real certainty of the correctness of the teaching, which cannot be found anywhere else on Earth and is only taught in the FIGU. And that this teaching effectively corresponds to real reality, does not demand or mislead, nor does it promise anything believable, stupid, false or empty or impossible to achieve, but is effective in every respect and helps human beings to progress in every respect, is proven by many statements from users of the teachings, all of whom endeavour to follow the spiritual teaching and confirm the effectiveness of the instructions, teachings and insights given. Thirdly, there are many witnesses (see e.g. &#039;Witness Book&#039;) who have observed or experienced for themselves how Billy was able to photograph beamships and record beamship whirring on tape, etc., or who were present when he spoke with extraterrestrials. This in addition to the fact that many witnesses were able to observe the Plejaren beamships or even Plejaren personalities themselves when they visited BEAM, walked around with him or walked around the Centre grounds. And as for second hand information, this effectively only relates to a small amount of information given by the Plejaren that relates to general worldly things and happenings etc that are not related to what can be brought into direct connection with the &#039;teaching of truth, teaching of spirit, teaching of life&#039;. So there are certainly reports of conversations held between the Plejaren and BEAM, but these have nothing to do with the &#039;teaching of the spirit&#039;, which is solely mission-related and is worked out, written down and taught by Billy Meier on the basis of the ancient teaching and is effectively also only an instruction manual and a guide for it, how and where the human being must touch, begin and act within himself, in his thought-feeling-psyche-consciousness world, in order to mould himself into a true and viable human being and to be an effectively true and viable human being who is also in harmony with fellow human beings as such and with nature, its fauna and flora and with all Creation in general. So the teaching is actually an instruction manual that requires no more and no less than that the human being who follows the guide and follows the instructions, takes everything into his own hands, learns and moulds everything within himself for the best and the good. In this respect, human beings on Earth have been kept ignorant since time immemorial by religions, sects, religious philosophies and rulers of all kinds, as a result of which they have always humbled themselves and been unable to become themselves. The knowledge of &#039;spiritual teachings&#039; or any other &#039;spiritual knowledge&#039; was even forbidden to ordinary citizens under penalty of death, which is why it was also considered &#039;secret knowledge&#039;. For this reason, countless human beings from time immemorial and even today are still cowering and also do not dare to openly express their own opinions in order to emphasise what moves them deeply in their needs, thoughts, feelings and desires. However, remedying this Earth&#039;s humanity is, among many other things, the task of &#039;spiritual teaching&#039;, which is spread worldwide through the books and writings of BEAM, through which the human beings of Earth are to be enlightened, in a humble wise and without a missionary form coming to light, as is the case with religions and sects as well as religious philosophies, whereby a conviction of having to believe occurs in human beings and chains them into dependence and bondage to a belief.&lt;br /&gt;
| Das stimmt in dieser Weise nicht, denn die FIGU-Mitglieder glauben nicht. Grundsätzlich werden sie nicht zu einem Glauben gezwungen, wie das bei Religionen, Sekten und gewissen religiösen Philosophien der Fall ist, denn von der FIGU wird kein Mensch in bezug auf die Lehre oder hinsichtlich irgend etwas dogmatisiert, indoktriniert, irgendwie infiltriert, wie auch nicht in irgendeiner Art und Weise überredet noch zwingend beeinflusst. Alle FIGU-Mitglieder der Kerngruppe und der Passivgruppe, wie auch alle Bekannten, Freunde und Interessenten sind Lernende aus eigenem Antrieb, und zwar unbeeinflusst in Verstand und Vernunft durch unlautere, irrige, Illusionen erzeugende und gläubig machende Überzeugungsversuche. Sie alle sind Lernende, die das, was sie aus den Büchern und Schriften von Billy Meier studieren, in sich selbst auf- und ausarbeiten und dadurch in sich selbst die Erfahrung von dem machen und erleben, was sie lernen und für ihre Lebensführung und Lebensgestaltung erschaffen. Jedes Mitglied, das lernt, muss es also aus eigenem Ermessen und nach eigenem Verstehen und eigener Vernunft tun und damit in sich selbst erkennen, was richtig und falsch ist, um dann danach zu handeln und die eigenen Verhaltensweisen zu bestimmen. Die Gedanken und Gefühle werden also nicht vorgegeben, sondern nur der Lehrstoff, der von jedem Menschen selbst und nach eigenem Verstand und nach eigener Vernunft aufgearbeitet und im Leben umgesetzt werden muss. Also ist das Ganze der Lehre nicht darauf ausgerichtet, dass alle Menschen einheitlich im gleichen Rahmen lernen müssen, sondern derart, dass jeder rein individuell und nach eigenem Verstand, eigener Vernunft und nach eigenem Ermessen lernt. Dadurch bleibt jeder in sich selbst unabhängig und auch frei in seinen eigenen Entscheidungen, ohne dass etwas geglaubt werden muss, das dogmatisch hingeworfen wird, damit es geglaubt wird. Der Mensch bleibt durch die Lehre von BEAM absolut frei in sich, in jeder Entscheidung, Handlung und Verhaltensweise, und dadurch wird jeder auch frei, um wahrer Mensch zu werden, es zu sein und auch auszuleben. Also braucht er keinen Glauben, sondern einzig das Wissen um die effective Wahrheit, die einzig aus der realen Wirklichkeit existiert. Und er bedarf dabei auch der selbsterschaffenen persönlichen Sicherheit dessen, was er Wertvolles für sich selbst, seine eigene Lebensgestaltung und Lebensführung in ehrlicher und gerechter Art und Weise für sein Leben und sein Existierenkönnen in sich erschafft, und zwar in Verbindung mit guten zwischenmenschlichen Beziehungen, in Ausgeglichenheit, Frieden, Freiheit und Harmonie und in lebenswichtiger Weise mit Berücksichtigung der Natur und deren Fauna und Flora. Dafür stehen die FIGU, deren Mitglieder und Billy ein und lehren die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› resp. die ‹Geisteslehre›, die in 365 Lehrbriefen sowie in vielen Tausenden Seiten umfassenden lehrreichen Darlegungen, Erklärungen und Lehrartikeln usw. in mehr als 60 Büchern und vielen Artikeln nachgelesen und studiert werden können. Dabei ist es etwas anderes, diese Werke zu studieren, als wenn nur altherkömmliche banale Bücher gelesen werden, aus denen der Mensch nicht sein effectives, sondern nur ein Schulwissen lernen kann. Die ‹Geisteslehre› nämlich vermittelt kein Schulwissen und nicht ein einfaches Allgemeinwissen, sondern eine effective und wert volle Lebenslehre, die der Mensch gründlich studieren und damit sich selbst und seine Bewusstseinsevolution aufbauen muss. Das aber kann er nicht durch einen Glauben tun, sondern nur dadurch, indem er seine Intelligenz nutzt und seine eigene Wahrnehmungsfähigkeit und Vernunft einsetzt, um sich selbst zu erkennen und aus sich das zu formen, was er sein muss, nämlich ein wahrer Mensch. Dazu muss er aber lernen und verstehen, worum es im Leben grundsätzlich geht und dass er in jeder erdenklich möglichen Beziehung sich selbst und sein eigener Herrscher über sich selbst sein muss, was bedingt, dass er wissend um die effective Wahrheit sein muss, die einzig aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht. Jeder religiöse, sektiererische oder sonstige Glaube verhindert jedoch, dass die effective Wahrheit der Wirklichkeit erkannt wird, weil er dem Menschen etwas vorgaukelt, das irrig, wirr, illusorisch und gar irr ist. Also bedürfen die FIGU und jedes FIGU-Mitglied keines Glaubens, sondern nur der Wahrheit, die einzig und allein aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, die als einziger Beweis akzeptiert werden kann. Und Wirklichkeit ist auch das, was Billy Meier bringt, was als Wahrheit zu beweisen ist, denn erstens verfügt er und damit auch die FIGU über Photobeweise ausserirdischer Raumschiffe resp. Strahlschiffe, die Billy photographieren musste und durfte, die so echt sind wie die Sonne am Himmel, wobei durch Fachleute schon längst bewiesen ist, dass es sich um authentische Photoaufnahmen und nicht um Fälschungen handelt, und dies wider alle antagonistische Lügen und Verleumdungen. Zweitens beweist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› mit absoluter Gewissheit, dass tatsächlich alles im menschlichen Leben so ist und funktioniert, wie die Lehre lehrt, folglich also auch diesbezüglich keine Flunkerei, sondern eine wirkliche Gewissheit der Richtigkeit der Lehre gegeben ist, wie diese auf der ganzen Erde nirgendwo anders zu finden ist und nur bei der FIGU gelehrt wird. Und dass diese Lehre effectiv der realen Wirklichkeit entspricht, weder Glaubensmässiges noch Dummes, Falsches und Leeres fordert oder misslehrt oder unmöglich Erreichbares verspricht, sondern rundum wirksam ist und den Menschen in jeder Beziehung evolutiv voranbringt, das beweisen viele Aussagen von Lehrenutzern, die alle sich bemühend das Geisteslehrestudium befolgen und die Wirksamkeit der ratgebenden Anweisungen, Belehrungen und Erkenntnisse bestätigen. Drittens sind noch viele Zeugen zu nennen (siehe z.B. ‹Zeugenbuch›), die selbst beobachtet oder miterlebt haben, wie Billy Strahlschiffe photographieren und Strahlschiffsirren auf Tonband festhalten konnte etc., oder die mitbekamen, als er mit Ausserirdischen sprach. Dies nebst dem, dass viele Zeugen die Plejaren-Strahlschiffe oder gar plejarische Personen selbst beobachten konnten, wenn diese BEAM besuchten, mit ihm umhergingen oder im Center-Gelände umherspazierten. Und was die Informationen aus zweiter Hand betrifft, so beziehen sich diese effectiv nur auf wenige Informationen, die von den Plejaren gegeben werden und die sich auf allgemeine weltliche Dinge und Geschehen usw. beziehen, die nicht im Zusammenhang damit stehen, was in direkten Zusammenhang mit der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gebracht werden kann. So gibt es also wohl Berichtbeschreibungen über geführte Gespräche zwischen den Plejaren und BEAM, jedoch haben diese nichts mit der ‹Geisteslehre› zu tun, die allein missionsbedingt ist und von Billy Meier anhand der uralten Lehre ausgearbeitet, niedergeschrieben und gelehrt wird und effec tiv auch nur eine Bedienungsanleitung und ein Wegweiser dafür ist, wie und wo der Mensch in sich selbst, in seiner Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt, anfassen, beginnen und handeln muss, um sich zu einem wahren und lebensfähigen Menschen zu formen und ein effectiv wahrer und lebensfähiger Mensch zu sein, der auch mit den Mitmenschen als solche sowie mit der Natur, deren Fauna und Flora und mit aller Schöpfung überhaupt im Einklang steht. Also ist die Lehre tatsächlich eine Bedienungsanleitung, die nicht mehr und nicht weniger bedingt, als dass der Mensch, der nach dem Wegweiser geht und die Anleitung befolgt, alles selbst in die Hand nimmt, lernt und in sich alles zum Besten und Guten formt. Diesbezüglich ist der Mensch der Erde seit alters her durch Religionen, Sekten, religiöse Philosophien und Herrschende aller Art unwissend gehalten worden, folglich er sich immer demütig geduckt hat und nicht sich selbst werden konnte. Das Wissen der ‹Geisteslehre› oder sonst irgendwelches ‹Geisteswissen› war für den einfachen Normalbürger sogar unter Todesstrafe verboten, weshalb es auch als ‹Geheimwissen› galt. Aus diesem Grund sind unzählige Menschen seit alters her und gar in der heutigen Zeit noch duckmäuserisch und getrauen sich auch nicht, ihre eigene Meinung offen zu sagen, um das zur Geltung zu bringen, was sie tief in ihren Bedürfnissen, Gedanken, Gefühlen und Wünschen bewegt. Diese erdenmenschliche Misshaltung jedoch zu beheben, ist unter vielem anderen die Aufgabe der ‹Geisteslehre›, die durch die Bücher und Schriften von BEAM weltweit verbreitet wird, wodurch die Menschen der Erde aufgeklärt werden sollen, und zwar in bescheidener Art und Weise und ohne dass dabei eine missionierende Form zutage tritt, wie das bei Religionen und Sekten sowie religiösen Philosophien der Fall ist, wodurch beim Menschen eine Überzeugung des Glaubenmüssens erfolgt und ihn in Anhängigkeit und Hörigkeit eines Glaubens verkettet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But human beings have been enlightened since Immanuel Kant coined the slogan &#039;Sapere aude&#039;. That should be enough, shouldn&#039;t it?&lt;br /&gt;
| Aber der Mensch ist doch aufgeklärt, seit Immanuel Kant den Wahlspruch ‹Sapere aude› ins Leben gerufen hatte. Das sollte doch reichen, oder nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that is not the case, that it is enough, because basically time does not stand still for human beings and the world, consequently it continues to run just like all progress and evolution. However, this also applies to knowledge in every respect, which must be constantly expanded with all innovations, also in connection with the overall development of the world of thought, feeling, psyche and consciousness as well as the behaviour of human beings. Since time immemorial, man has generally not learnt to shape himself in this respect in an absolutely conscious way, but only lives into the day and performs according to what he has been brought into life through education and what he has unconsciously acquired himself, but without thinking that he should also educate himself in an absolutely conscious way and make himself a truly viable human being. Everyone believes that they are the greatest and the best and that they have learnt everything that is necessary and important for their life, but it does not even occur to them that they must fundamentally shape their inner and outer being to be a true human being and compassionate towards fellow human beings, nature and its fauna and flora and therefore also towards all life-forms. For this reason, it also does not occur to him to consciously take appropriate responsibility for his own life and existence, as well as for his actions and behaviour and towards his fellow human beings and the environment as a whole. He therefore also turns to religions, sects and false religious philosophies, on whose imaginary deities he places all responsibility in order not to have to bear it himself and to be able to act irresponsibly in disharmony, jealousy, discord, strife, hatred and all kinds of other Ausartung. It can therefore in no wise be enough – and human beings are also not enlightened by it – that Immanuel Kant is said to have uttered the motto &#039;Sapere aude&#039;, which does not correspond to the truth anyway, because the Latin saying &#039;Sapere aude&#039; did become known through the philosopher Kant, who declared the phrase to be the motto of the Enlightenment in his essay &#039;What is Enlightenment&#039;. He translated the words as &amp;quot;Have the courage to use your own reason&amp;quot;, but according to Plejaren language experts, &#039;Sapere aude&#039; means &amp;quot;Dare to exercise reason&amp;quot; in literal German translation, as BEAM stated in the small pamphlet &#039;Sapere aude&#039; written by him. If these words are primarily associated with Kant, however, they do not go back to him and are therefore wrongly attributed to him, as the saying actually goes back to the ancient poet Horace, whose name was actually Quintus Horatius Flaccus (born 65 BC – 8 BC) and who, along with Virgil, Properz, Tibullus and Ovid, is considered one of the most important poets of the Augustan age. At first he wrote numerous odes, but from 20 BC he devoted himself primarily to the first book of the Epistulae, the so-called epistles, resp. the epistolary poems in hexameters – hexameter, Greek hexámetron, literally &#039;six measures&#039; is the classic verse measure of epic poetry – in which the saying &#039;sapere aude&#039; is also included.&lt;br /&gt;
| Genau das ist nicht der Fall, dass es nämlich reicht, denn grundsätzlich steht für den Menschen und die Welt die Zeit nicht still, folglich diese genauso weiterläuft wie jeder Fortschritt und die gesamte Evolution. Das aber bezieht sich auch auf das Wissen in jeder Beziehung, das laufend mit allen Neuerungen erweitert werden muss, und zwar auch im Zusammenhang mit der Gesamtentwicklung hinsichtlich der Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt sowie der Verhaltensweisen des Menschen. Der Mensch hat allgemein seit alters her nicht gelernt, sich diesbezüglich selbst in absolut bewusster Weise zu formen, sondern er lebt nur in den Tag hinein und führt sich demgemäss auf, was er durch die Erziehung mit ins Leben bekommen und was er sich unbewusst selbst angeeignet hat, ohne jedoch daran zu denken, dass er in absolut bewusster Weise sich auch selbst erziehen und sich zu einem wahren lebensfähigen Menschen machen müsste. Jeder glaubt, der Grösste und Beste zu sein und alles gelernt zu haben, was für sein Leben notwendig und wichtig sei, doch dass er grundlegend sein inneres und äusseres Wesen danach formen muss, wahrer Mensch und mitfühlsam in bezug auf die Mitmenschen, die Natur und deren Fauna und Flora und damit auch für alle Lebensformen zu sein, das kommt ihm nicht einmal in den Sinn. Aus diesem Grund kommt es ihm auch nicht in den Sinn, eine bewusst angemessene Verantwortung für sein eigenes Leben und Dasein, wie auch für seine Handlungen und Verhaltensweisen sowie gegenüber den Mitmenschen und der gesamten Umwelt zu tragen. Daher wendet er sich glaubensmässig auch Religionen, Sekten und falschen religiösen Philosophien zu, auf deren imaginäre Gottheiten er alle Verantwortung ablegt, um sie selbst nicht tragen zu müssen und um in Disharmonie, Eifersucht, Unfrieden sowie in Streit, Hass und allerlei sonstiger Ausartung verantwortungslos handeln zu können. Es kann also in keiner Art und Weise damit reichen – und auch der Mensch ist nicht damit aufgeklärt –, dass Immanuel Kant den Wahlspruch ‹Sapere aude› gebracht haben soll, was sowieso nicht der Wahrheit entspricht, denn der lateinische Ausspruch ‹Sapere aude› erlangte zwar durch den Philosophen Kant Bekanntheit, der die Wortfolge in seinem Aufsatz ‹Was ist Aufklärung› zum Leitspruch der Aufklärung erklärte. Er übersetzte die Worte mit «Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen», doch gemäss den plejarischen Sprachenkundigen bedeutet ‹Sapere aude› in wortwörtlicher deutscher Übersetzung «Wage es, Vernunft zu üben», wie das BEAM in der von ihm verfassten Kleinschrift ‹Sapere aude› angeführt hat. Wenn diese Worte vornehmlich mit Kant in Verbindung gebracht werden, gehen sie jedoch nicht auf ihn zurück und werden ihm also fälschlich zugesprochen, denn tatsächlich führt der Ausspruch auf den antiken Dichter Horaz zurück, dessen Name eigentlich Quintus Horatius Flaccus war (geb. 65 v. Chr. – 8 v. Chr.) und der nebst Vergil, Properz, Tibull sowie Ovid als einer der bedeutsamsten Dichter des augusteischen Zeitalters gilt. Erst verfasste er sehr zahlreiche Oden, doch ab 20 v. Chr. widmete er sich vor allem dem ersten Buch der Epistulae, den sogenannten Episteln, resp. den Briefgedichten in Hexametern – Hexameter, griechisch hexámetron, wörtlich ‹Sechs-Mass› ist das klassische Versmass der epischen Dichtung –, in denen auch der Ausspruch ‹sapere aude› aufgeführt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, there are thousands of religions, sects and false religious philosophies on Earth that are so contrary to the reality of reality and its truth that the majority of Earth-humans are completely confused and have fallen prey to the beliefs of one faith or another. So there is a need for a counter-pole with a massive boost of enlightenment that is founded in reality and its effective and irrefutable truth, whereby it must be clear that provable truth can always and in every case only ever emerge from the reality of provable reality, namely as relatively absolute knowledge and as absolute certainty, but never as faith. Belief is never based on truth, but always on unprovable fears, assumptions, needs, apprehensions, expectations, hopes, hypotheses, conjectures, insinuations and suppositions that cannot be proven as truth, as is the case with the false teachings of religions and religious sects, but also with those many philosophies that are religiously false, misleading or otherwise dubious, as they were misled in ancient times by extraterrestrials who came to Earth and glorified themselves here as gods. So the religions and sects and various false religious sect-related philosophies that human beings on Earth have are based on the worship of gods, which came about through extraterrestrials in the form that they were worshipped as gods by the Earthlings, which led them away from the belief in nature, in respect of which they had regarded natural beings and natural forms of all kinds as deities and worshipped them. And if it had not been for earthly people who had distinguished themselves as founders of religions and sects and who had posed as cult priests and representatives of the deities etc. and had deliberately and deceitfully misled human beings with their empty phrases and invented stories of deities, angels, heaven and saints, then no religions and sects would have come into being, but human beings would have developed in terms of their thoughts, their psychology and their consciousness and thus in terms of the whole of creation and nature. As a result, no problems of faith, religion and sects would have arisen, as has been the case since the existence of religions, sects and religiously false philosophies and through many religious wars and the Christian Inquisition since time immemorial. Earth&#039;s humanity would have developed completely normally and without religions, sects and false, misleading philosophies, would be devoted to peace, freedom and harmony and would know neither wars, terrorism nor racial hatred.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde gibt es leider Tausende von Religionen, Sekten und falschen religiösen Philosophien, die derart konträr zur Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit sind, dass das Gros der Erdenmenschen völlig verwirrt dem Glauben der einen oder anderen Glaubensrichtung verfallen ist. Also bedarf es eines Gegenpols mit einem massiven Schub an Aufklärung, die in der Wirklichkeit und deren effectiven und unumstösslichen Wahrheit fundiert, wobei klar sein muss, dass immer und in jedem Fall die beweisbare Wahrheit stets nur aus der Realität der beweisbaren Wirklichkeit hervorgehen kann, und zwar als relativ absolutes Wissen und als absolute Gewissheit, niemals jedoch als Glauben. Glauben basiert niemals auf Wahrheit, sondern immer auf unbeweisbaren Ängsten, Annahmen, Bedürfnissen, Befürchtungen, Erwartungen, Hoffnungen, Hypothesen, Mutmassungen, Unterstellungen und Vermutungen, die nicht als Wahrheit nachgewiesen werden können, wie dies der Fall ist bei den Irrlehren der Religionen und religiösen Sekten, wie aber auch bei jenen vielen Philosophien, die religiös-falsch, irreführend oder sonstwie zweifelhaft sind, wie diese vor alten Zeiten schon durch Ausserirdische missgelehrt wurden, die zur Erde kamen und sich hier als Götter verherrlichen liessen. Was also die Menschen der Erde an Religionen und Sekten sowie an diversen falschen religions-sekten bezogenen Philosophien haben, beruht auf Götteranbetungen, die durch Ausserirdische in der Form zustande kamen, dass sie von den Erdlingen als Götter angebetet wurden, wodurch sie vom Naturglauben wegkamen, dessenbezüglich sie Naturwesenheiten und Naturformen aller Art als Gottheiten erachtet und diese verehrt hatten. Und wären nicht irdische Menschen gewesen, die sich als Religions- und Sektengründer hervorgetan und sich als Kultpriester und Stellvertreter der Gottheiten usw. aufgespielt und mit ihren Floskeln und erfundenen Gottheits–, Engels- und Himmels- sowie Heiligengeschichten die Menschen bewusst und hinterhältig irregeführt hätten, dann wären keine Reli gionen und Sekten entstanden, sondern die Menschen hätten sich gedankengefühls-psyche-bewusstseinsmässig und damit gesamtmental schöpfungsnaturmässig entwickelt. Dadurch wären keine Glaubens- und Religions- sowie Sektenprobleme entstanden, wie dies seit Bestehen der Religionen, Sekten sowie religiös-falschen Philosophien und durch viele Glaubens- und Religionskriege und durch die christliche Inquisition seit alters her der Fall ist. Die Erdenmenschheit hätte sich völlig normal und ohne Religionen, Sekten und falsche, irreführende Philosophien entwickelt, wäre dem Frieden, der Freiheit und Harmonie zugetan und würde weder Kriege, Terrorismus noch Rassenhass kennen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is said that Billy Meier is the only one who is in contact with the Plejaren resp. the extraterrestrials, how can that be?&lt;br /&gt;
| Es wird doch gesagt, dass Billy Meier der einzige sei, der mit den Plejaren resp. den Ausserirdischen in Kontakt steht, wie kann das sein?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is of course correct, but there are certain reasons for this in that the Plejaren are much more advanced resp. evolutionised in every mental wise compared to the human beings of Earth and are therefore susceptible, sensitive and endangered in this respect compared to the low overall evolution of Earth&#039;s humanity. It should therefore be borne in mind that the Plejaren are more advanced or more highly evolved as a result of their consciousness and mental development between 25 and 30 million years ago. For them, this means that they are accordingly much more sensitive than human beings here on Earth in terms of their thoughts, feelings, psyche and consciousness, which is why it is very dangerous for them to enter the Earth&#039;s human mental vibration range, which unfortunately did happen once in an incident at the Centre. This means that Billy must be able to control his entire mental vibration in order to be able to make direct personal and telepathic contact with the Plejaren in an absolutely balanced mental state. This is the only way a connection can be established and maintained. In this respect, however, BEAM is the only human being on Earth who is capable of this, which is why he alone is able to maintain contact with the Plejaren. However, the fact that he has the ability to do so is not simple, as it is based on his mission to fulfil as a herald and teacher by teaching the &#039;spiritual doctrine&#039;. The circumstances and prerequisites for his ability and suitability to maintain contact with the extraterrestrials were and are manifold and necessary, because only through these was it possible for him to control his entire mental vibration in such a way that he can maintain contact with the Plejaren. However, Billy is not a superman because of this, but a simple and modest human being who does not make a fuss about himself, does not allow himself to be admired or praised and also does not allow himself to be judged as something special. Exactly these facts also prove that others, who supposedly want to be in contact with the Plejaren, only indulge in fibs, lies and swindles because they want to be admired and put on an elevated pedestal and also want to earn prestige and money with their stories. However, it is also often the case that such male and female alleged &#039;contacts&#039; are fraudulent, addicted to prestige, selfish or delusional. Others fall for deceptions or are so self-deceived as a result of esoteric, religious or other forms of belief that they fall for self-created illusions, delusions, delusions and visions.&lt;br /&gt;
| Das ist natürlich korrekt, doch hat das seine bestimmten Gründe darin, dass die Plejaren gegenüber den Menschen der Erde in jeder mentalen Weise sehr viel weiter fortgeschritten resp. evolutioniert sind und folglich in dieser Beziehung gegenüber der niedrigen Gesamtevolution der Erdenmenschen anfällig, empfindlich und gefährdet sind. Zu bedenken ist dabei also, dass die Plejaren infolge ihrer bewusstseins- und mentalmässigen Entwicklung zwischen 25 und 30 Millionen Jahren weiter entwickelt resp. höher evolutioniert sind. Dies bedeutet für sie, dass sie dementsprechend gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässig viel sensibler sind als die Menschen hier auf der Erde, weshalb es für sie sehr gefährlich ist, sich in den erdenmenschlichen mentalen Schwingungsbereich zu begeben, was sich leider in dieser Beziehung bei einem Vorfall im Center doch einmal ergeben hat. Also bedingt es, dass Billy seine gesamte Mentalschwingung kontrollieren können muss, um in absolut ausgeglichenem Mentalzustand mit den Plejaren in direkten persönlichen sowie in telepathischen Kontakt treten zu können. Einzig durch diese Möglichkeit kann eine Verbindung überhaupt zustande kommen und aufrechterhalten werden. In dieser Beziehung ist BEAM aber der einzige Mensch auf der Erde, der dazu fähig ist, weshalb er allein es ist, der mit den Plejaren Kontakt pflegen kann. Die Sache, dass er die Fähigkeit dazu hat, ist aber nicht einfach, denn sie beruht in seiner Aufgabe der Mission, die er als Künder und Lehrer mit dem Lehren der ‹Geisteslehre› zu erfüllen hat. Die Umstände und Voraussetzungen zu seiner Befähigung und Eignung der Kontaktpflege mit den Ausserirdischen waren und sind dabei vielfältig und notwendig, denn nur durch diese wurde es für ihn möglich, seine gesamte Mentalschwingung derart zu kontrollieren, dass er Kontakte mit den Plejaren pflegen kann. Billy ist aber deshalb kein Superman, sondern ein ein facher und bescheidener Mensch, der kein Aufhebens von sich macht, sich nicht bewundern und nicht lobhudeln und sich auch nicht als etwas Besonderes beurteilen lässt. Genau diese Tatsachen beweisen auch, dass andere, die angeblich mit den Plejaren in Kontakt stehen wollen, sich nur in Flunkereien, Lügen und Schwindeleien ergehen, weil sie sich bewundern und auf einen erhöhten Sockel stellen lassen und zudem mit ihren Geschichten Ansehen und Geld verdienen wollen. Es ist oft aber auch der Fall, weil solche männliche und weibliche angebliche ‹Kontaktpersonen› betrügerisch, renommiersüchtig, selbstsüchtig oder Einbildungen und einem Wahn verfallen sind. Andere wiederum verfallen Täuschungen oder sind infolge esoterischer, religiöser oder sonstwie glaubensmässiger Formen derart selbstbetrügend, dass sie selbsterschaffenen Illusionen, Sinnestäuschungen, Wahnvorstellungen und Visionen verfallen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If FIGU strongly criticises world religions, cults and various religiously influenced philosophies, is not FIGU in principle the same thing?&lt;br /&gt;
| Wenn die FIGU stark die Weltreligionen, Sekten und diverse religiös geprägte Philosophien kritisiert, ist denn die FIGU im Prinzip nicht das Gleiche?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is wrong to assume, because unlike religions, their sects and religious philosophies, the teaching of the FIGU, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, is not faith-based in any wise, so it can neither be compared to nor equated with world religions, sects and religion-based philosophies. Therefore, if a comparison absolutely had to be made, then it could only be in the wise way of life training, life shaping training and life management training, whereby valuable attitudes to life are built up and learnt, which lead to very considerable life experiences and their beneficial life experience. And unlike religions, sects and religious philosophies, the teaching of FIGU, which Billy Meier teaches, is not dependent on any belief, but is characterised solely by the reality of reality and its irrefutable truth. For this reason, FIGU also does not try to convince human beings of any vague stories about God, angels, saints and holy spirits and other erroneous and illusionary fantasy stories, but rather to teach them that the only way to correctness is to endeavour to achieve absolute certainty about reality and its effective, irrefutable truth. To this end, only the necessary information is provided in books, writings and on the Internet, and lectures and information stands are also organised. The lectures, information stands and Internet pages are well attended, and the information is absorbed, studied and learnt. And everything is done by those interested at their own discretion, without proselytising, but effectively as free informative factors that can be absorbed, studied and learned by human beings at their own will, without coercive influence, according to their own interests. So FIGU does not approach people in order to proselytise them, because FIGU members only approach fellow human beings when they approach the information stands and address the stand operators directly and out of their own need, interest and desire.&lt;br /&gt;
| Das ist irrig anzunehmen, denn im Gegensatz zu Religionen, deren Sekten und religiösen Philosophien, ist die Lehre der FIGU, eben die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, in keiner Art und Weise glaubensbedingt, folglich sie weder mit den Weltreligionen, Sekten und religionsbedingten Philosophien verglichen noch diesen gleichgestellt werden kann. Wenn daher unbedingt ein Vergleich gezogen werden müsste, dann könnte dieser nur in der Weise einer Lebensschulung, Lebensgestaltungsschulung und Lebensführungsschulung sein, wodurch wertvolle Lebenshaltungen aufgebaut und erlernt werden, die zu sehr beachtlichen Lebenserfahrungen und deren förderlichem Lebenserleben führen. Und im Gegensatz zu Religionen, Sekten und religiösen Philosophien ist die Lehre der FIGU, die Billy Meier lehrt, von keinerlei Glauben abhängig, sondern einzig von der Realität der Wirklichkeit und deren unumstösslichen Wahrheit geprägt. Daher versucht die FIGU auch nicht, die Menschen von irgendwelchen diffusen Gott–, Engel–, Heiligen- und Heiliggeist-Storys und von sonstig irr-wirren und illusionären Phantasiegeschichten zu überzeugen, sondern sie zu belehren, dass der einzige Weg der Richtigkeit der ist, sich um die absolute Gewissheit der Realität in bezug auf die Wirklichkeit und deren effective, unumstössliche Wahrheit zu bemühen. Dafür werden nur die notwendigen Informationen in Büchern, Schriften und im Internetz bereitgestellt, wobei auch Vorträge und Info-Stände durchgeführt werden. Die Vorträge, Infostände und Internetzseiten werden rege besucht, und die Informationen werden aufgenommen, studiert und gelernt. Und alles geschieht durch die Interessenten nach freiem Ermessen, und zwar ohne Missionierung, sondern effectiv als freie informative Faktoren, die von den Menschen nach eigenem Willen, ohne zwingende Beeinflussung, gemäss eigenem Interesse aufgenommen, studiert und gelernt werden können. Also geht die FIGU nicht auf die Leute zu, um sie missionierend zu beharken, denn die FIGU-Mitglieder bewegen sich nur auf die Mitmenschen zu, wenn diese an die Info-Stände herantreten und die Standbetreibenden direkt und aus eigenem Bedürfnis, Interesse und Verlangen ansprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The FIGU members are convinced of their &#039;spiritual teaching&#039;, which Billy&lt;br /&gt;
| Die FIGU-Mitglieder sind doch überzeugt von ihrer ‹Geisteslehre›, die Billy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Meier brings as a herald and to which the FIGU says that it has the truth about life from this teaching. And why doesn&#039;t it approach people more proactively?&lt;br /&gt;
| Meier als Künder bringt und zu der die FIGU sagt, dass sie aus dieser Lehre die Wahrheit über das Leben hat. Und wieso geht sie nicht offensiver auf die Leute zu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That FIGU has the truth about life is effectively only relative, hence neither Billy Meier nor FIGU and its members would claim that they alone know or have the effective truth regarding life or in any other wise. Life and existence harbour such a tremendous amount of unknowns that it is absolutely impossible for human beings to know the ultimate truth about anything. This is simply impossible when the almost infinite nature of the entire universe and all things and factors are considered, which are present in such abundance for human beings that they can never be surveyed, grasped, fathomed and understood by them. It would therefore correspond to a shameful presumption on the part of the FIGU, the FIGU members and Billy to claim to have the sole or also only general truth with regard to life or even the sole whole truth. As a matter of principle, FIGU and all its members – as well as BEAM as a simple core group member of the statutory FIGU association – distance themselves from such a claim. And the fact that FIGU and all its members do not approach people more aggressively to spread the FIGU teachings and gather followers or &#039;believers&#039; through fibbing, persuasion and empty misleading and confused promises is answered by the fact that FIGU and FIGU members are not proselytising and also do not do any persuasion work, as is inherent in religions, sects and religion-related philosophies.&lt;br /&gt;
| Dass die FIGU die Wahrheit über das Leben hat, ist effectiv nur relativ zu sehen, folglich weder Billy Meier noch die FIGU und deren Mitglieder behaupten würden, dass sie allein die effective Wahrheit in bezug auf das Leben oder in irgendeiner anderen Art und Weise kennen oder haben würden. Das Leben und das Dasein bergen in sich derart ungeheuer viel Unbekanntes, dass es für den Menschen absolut unmöglich ist, in bezug auf irgend etwas die letztendlich existierende endgültige Wahrheit zu kennen. Das ist schlichtweg einfach unmöglich, wenn die beinahe Unendlichkeit des gesamten Universums und aller Dinge und Faktoren betrachtet werden, die in einer für den Menschen derartigen Fülle vorhanden sind, dass sie von ihm niemals überblickt, erfasst, ergründet und verstanden werden kann. Es entspräche also einer schändlichen Anmassung seitens der FIGU, der FIGU-Mitglieder und Billy, zu behaupten, die alleinige oder auch nur allgemein die Wahrheit in bezug auf das Leben oder gar die alleinige ganze Wahrheit zu haben. Grundsätzlich distanzieren sich die FIGU und alle ihre Mitglieder – wie auch BEAM als ein nur einfaches Kerngruppe-Mitglied des statuierten Vereins FIGU – von einer solchen Behauptung. Und dass die FIGU und all ihre Mitglieder nicht offensiver auf die Leute zugehen, um die FIGU-Lehre zu verbreiten und durch Flunkerei, Überzeugungsarbeit und leere irreführende und wirre Versprechungen Anhänger oder ‹Gläubige› zu sammeln, das ist damit beantwortet, dass die FIGU und FIGU-Mitglieder nicht missionierend tätig sind und auch keinerlei Überzeugungsarbeit leisten, wie das den Religionen, Sekten und religionsbezogenen Philosophien eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Are there no doubts among FIGU members with regard to &#039;spiritual teaching&#039; etc.?&lt;br /&gt;
| Bestehen denn bei den FIGU-Mitgliedern keine Zweifel in bezug auf die ‹Geisteslehre› usw.?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be spoken of in terms of doubts if any questions arise, which in any case are dealt with in a very detailed and explanatory wise and everything is clarified, because no questions remain unanswered and unanswered. This is because everything is explained down to the last detail until the whole thing is also reasonably and satisfactorily analysed, explained and understood, which of course every human being must then reflect on for themselves and, after mature, strenuous and fruitful thought, come to the correct result and the certainty of the correctness of the whole. In principle, no results are mentioned, because the teaching requires that human beings themselves search for them and reach the goal of what must be worked out independently as an effect, result, success, solution and impact. It is wrong to assume that doubts are necessary and important, but on the contrary, critical questions that lead to a matter being addressed and clarified and explained in detail to the best of one&#039;s conscience, ability and capacity. Critical human beings inevitably have questions that need to be explained and also answered in detail. Only people who are hopelessly addicted to fanaticism, faith or obedience in relation to something – such as a faith, religion, sect, religious philosophy or human beings – have no questions and believe everything they are told to believe without hesitation or question. And human beings who are addicted to a cause in this wise are usually the ones who harbour suspicions and doubts about the effective truth that emerges from the reality of reality. However, since FIGU members endeavour to the best of their conscience and knowledge to use their brain and reason resp. their intellect and rationality to learn, study and question all the information they receive in order to find out the effective truth, they do not struggle with doubts, but seek truthful answers by asking questions in order to progress in life in an evolution of consciousness and gain self-confidence in order to progress in inner freedom and harmony and in inner peace.&lt;br /&gt;
| Es kann nicht im Sinn von Zweifeln geredet werden, wenn irgendwelche Fragen auftauchen, auf die in jedem Fall in einer sehr ausführlichen und erklärenden Weise eingegangen und alles klargelegt wird, denn es bleiben keine Fragen offen und unbeantwortet. Dies, weil alles bis ins letzte Detail erklärt wird, bis das Ganze auch vernünftig und zufriedenstellend auseinandergesetzt, erläutert und verstanden wird, worüber dann selbstverständlich jeder einzelne Mensch selbst reflektieren und eigens in sich nach reiflicher, anstrengender und fruchtbarer Gedankenarbeit zu einem richtigen Resultat und zur Gewissheit der Richtigkeit des Ganzen gelangen muss. Grundsätzlich werden nämlich keine Resultate genannt, denn die Lehre bedingt, dass der Mensch selbst nach diesen forscht und zum Ziel dessen gelangt, was selbständig als Effekt, Ergebnis, Erfolg, Lösung und Wirkung erarbeitet werden muss. Es ist falsch anzunehmen, dass Zweifel notwendig und wichtig sind, sondern gegenteilig kritische Fragen, die dazu führen, dass auf eine Sache eingegangen und diese nach bestem Gewissen, Können und Vermögen ausführlich geklärt und erklärt wird. Kritische Menschen haben zwangsläufig Fragen, auf die erklärend eingegangen werden muss und die auch ausführlich beantwortet werden müssen. Nur Menschen, die rettungslos dem Fanatismus, der Gläubigkeit oder Hörigkeit in bezug auf irgendeine Sache verfallen sind – wie z.B. in bezug auf einen Glauben, eine Religion, Sekte, religiöse Philosophie oder einen Menschen –, haben keine Fragen und glauben bedenkenlos und fraglos alles, was ihnen als Glaube vorgegeben wird. Und solche Menschen, die in dieser Weise einer Sache verfallen sind, sind es in der Regel, die in bezug auf die effective Wahrheit, die aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, Argwohn hegen und Zweifel haben. Da die FIGUMitglieder nun aber nach bestem Gewissen und Wissen bemüht sind, bestmöglich ihr Gehirn und ihre Ratio resp. ihren Verstand und ihre Vernunft zu gebrauchen, um alle ihnen zukommenden Informationen zu lernen, zu studieren sowie zu hinterfragen, um daraus die effective Wahrheit herauszufinden, schlagen sie sich nicht mit Zweifeln herum, sondern suchen durch Fragenstellungen wahrheitliche Antworten, um im Leben bewusstseinsevolutiv weiterzukommen und Selbstsicherheit zu gewinnen, um wiederum in innerer Freiheit und Harmonie und in innerem Frieden weiterzukommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom, how is this in the FIGU; in one bulletin there is talk of countless recommendations, is this not a clear contradiction to freedom?&lt;br /&gt;
| Die Freiheit, wie ist diese in der FIGU; in einem Bulletin ist die Rede von unzähligen Geboten, ist das nicht ein klarer Widerspruch zur Freiheit?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This question states that on the one hand the term &#039;recommendations&#039; and on the other hand also the term &#039;freedom&#039; are not understood. A recommendation is not a law, because it is a good advisory recommendation that may or may not be followed in order to do something correctly, thereby avoiding harm, etc. A recommendation does not demand any kind of freedom. A recommendation therefore does not demand anything of human beings in any wise, but only recommends that they decide for themselves what to do or not to do for the sake of what is best, good, positive and to their own advantage, and to do what is correct. And this can be done in the right or wrong, resp. in a positive or negative way, in order to gain something valuable from it or to be prepared for something disadvantageous. And in order to act in a good or negative way, every human being must decide for themselves of their own free will, meaning that they are given the freedom to do so and are not restricted in any wise. In this sense, freedom is a state in which the human being is absolutely free from certain personal or social ties or obligations that are perceived as coercive or burdensome, etc., so also with regard to following or not following counselling resp. recommendations that they are truthful. Consequently, recommendations cannot be regarded as demanding laws, but really only as an offer resp. a recommendation for advice that does not have to be followed in any wise, but can be followed or rejected on a voluntary and free basis. Thus, with regard to recommendations resp. counselling resp. advice, the human being is not restricted in his/her own free decision, but is completely independent and unbound, which allows him/her to decide and act freely and unhindered, in a non-imprisonment of the right to determine and do something at his/her own discretion. In this sense, recommendations mean that human beings are completely self-sufficient in their handling and execution and thus self-determining as to whether they want to fulfil or reject recommendations, for which they must also bear responsibility, regardless of whether the result is positive or negative. And that this is indeed the case is proven by the laws and recommendations of nature, whereby the laws, in accordance with causality, give compelling processes and consequences, while the recommendations show what should be done correctly in order to achieve good and positive things, but that something bad and negative comes out of something if it is done wrongly and incorrectly. And if these natural laws and recommendations are transferred by extension to families, groups, associations and organisations of human beings, then, in order to guarantee and maintain order, laws and recommendations and guiding regulations etc. must inevitably also be created or given, which therefore also requires the FIGU to fit into an order that is given by statutes, bylaws and structures. Only through fixed and just regulations and thus through laws, recommendations and ordinances etc. is it possible for an order to be given and maintained that is to be followed at the voluntary discretion and free decision of human beings in order to ensure peace, harmony and progress. And only when order functions can everything function correctly, be it in relation to a family, acquaintance or friendship, a club or an organisation, etc., because without a certain order, disorder is bound to develop. However, any order that is freely followed is based on freedom, peace and harmony, just as nature and its fauna and flora can develop and exist freely according to the creational-natural laws and recommendations. And only when human beings break the creational-natural laws and recommendations, for example by spreading poisons in nature and causing destruction in it, sowing hatred, waging wars and terror, etc., do they lose their freedom, peace and harmony and are destroyed through their own fault.&lt;br /&gt;
| Diese Frage sagt aus, dass einerseits der Begriff ‹Gebote› und anderseits auch der Begriff ‹Freiheit› nicht verstanden werden. Ein Gebot bedeutet kein Gesetz, denn dabei handelt es sich um eine gute ratgebende Empfehlung, die befolgt werden kann oder nicht, um etwas korrekt zu tun, um dadurch Schaden usw. zu vermeiden. Ein Gebot fordert also in keiner Art und Weise etwas vom Menschen, sondern es empfiehlt ihm nur, selbst über das Tun oder Lassen um des Besten, Guten, Positiven und des eigenen Vorteils willen zu entscheiden und das Richtige zu tun. Und dies kann getan werden im Richtigen oder Falschen resp. im Positiven oder Negativen, um daraus Wertvolles zu gewinnen oder Nachteiliges zu gewärtigen. Und um im guten oder negativen Rahmen zu handeln, das muss jeder Mensch nach freiem Willen selbst entscheiden, folglich ihm dazu umfänglich die Freiheit gegeben und er in dieser in keiner Art und Weise eingeschränkt ist. In diesem Sinn ist die Freiheit ein Zustand, in dem der Mensch von bestimmten persönlichen oder gesellschaftlichen, als Zwang oder Last empfundenen Bindungen oder Verpflichtungen absolut frei in seinen Entscheidungen usw. ist, so also auch in bezug auf das Befolgen oder Nichtbe folgen von ratgebenden Geboten resp. Empfehlungen, die sie wahrheitlich sind. Folgedessen können Gebote nicht als fordernde Gesetze erachtet werden, sondern wirklich nur als ein Anbieten resp. eine Empfehlung für eine Ratgebung, die in keiner Weise zwingend befolgt werden muss, sondern auf freiwilliger und freiheitlicher Basis befolgt oder abgelehnt werden kann. Also ist der Mensch in bezug auf Gebote resp. Empfehlungen resp. Ratgebungen in seiner eigenen freiheitlichen Entscheidung nicht eingeschränkt, sondern völlig unabhängig und ungebunden, was ihm erlaubt, sich frei und ungehindert zu entscheiden und zu handeln, und zwar in einem Nichtgefangensein des Rechtes, etwas nach eigenem Ermessen zu bestimmen und zu tun. In diesem Sinn bedeuten Gebote, dass der Mensch in deren Handhabung und Ausführung völlig autark und damit selbstbestimmend ist, ob er Gebote erfüllen oder ablehnen will, wofür er aber auch die Verantwortung tragen muss, egal ob bei einem positiven oder negativen Resultat. Und dass das tatsächlich so ist, das beweisen die Gesetze und Gebote der Natur, wobei durch die Gesetze gemäss der Kausalität zwingende Abläufe und Folgen gegeben sind, während die Gebote aufzeigen, was richtigerweise getan werden soll, um Gutes und Positives zu erzielen, dass aber etwas Ungutes und Negatives aus etwas hervorgeht, wenn es falsch und unrichtig getan wird. Und wenn diese natürlichen Gesetze und Gebote in Erweiterung auf Familien, Gruppierungen, Vereine und Organisationen der Menschen übertragen werden, dann müssen zwangsläufig, um eine Ordnung zu garantieren und zu erhalten, auch Gesetze und Gebote und richtungsgebende Verordnungen usw. geschaffen werden resp. gegeben sein, was also auch für die FIGU bedingt, dass sie sich in eine Ordnung einfügt, die durch Statuten, Satzungen und Strukturen gegeben ist. Nur durch feststehende und gerechte Regelungen und damit durch Gesetze, Gebote und Verordnungen usw. ist es möglich, dass eine Ordnung gegeben sein und erhalten werden kann, die nach freiwilligem Ermessen und freier Entscheidung der Menschen zu befolgen ist, um Frieden und Harmonie sowie Fortschritt zu gewährleisten. Und nur dann, wenn die Ordnung funktioniert, kann alles richtig funktionieren, sei es in bezug auf eine Familie, Bekanntschaft oder Freundschaft, einen Verein oder eine Organisation usw., denn ohne eine bestimmte Ordnung entwickelt sich zwangsläufig eine Unordnung. Jede Ordnung aber, die nach freiem Ermessen befolgt wird, ist auf Freiheit, Frieden und Harmonie aufgebaut, und zwar genau so, wie die Natur sowie deren Fauna und Flora sich frei nach den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten entwickeln und dadurch existieren können. Und nur dann, wenn die Menschen die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote brechen, indem sie z.B. Gifte in die Natur ausbringen und in dieser Zerstörungen anrichten, Hass säen, Kriege führen und Terror ausüben usw., verlieren sie ihre Freiheit, den Frieden und die Harmonie und werden durch eigene Schuld vernichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do all FIGU core group members hold honorary positions?&lt;br /&gt;
| Haben alle FIGU-Kerngruppe-Mitglieder eine ehrenamtliche Funktion inne?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is correct, because every FIGU core group member, as well as every passive group member, works voluntarily for the mission and its dissemination, be it by lending a personal hand with work or in the form of an annual contribution for membership and the maintenance of the Centre and the mission. The main tasks and main work, such as the production of the three-monthly magazine &#039;Wassermannzeit&#039;, the creation, production and distribution of books, writings and other materials, are the responsibility of the core group members, just as the bookkeeping, official and tax matters and the entire administration of the Mother Centre are also handled and carried out by the members of the core group, as is the management of the FIGU national, study and interest groups in various countries.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig, denn jedes FIGU-Kerngruppe-Mitglied, wie auch jedes Passivgruppe-Mitglied, arbeitet ehrenamtlich für die Mission und deren Verbreitung, sei es durch ein persönliches Handanlegen bei Arbeiten oder in Form eines Jahresbeitrags für die Mitgliedschaft und den Erhalt des Centers und der Mission. Die Hauptaufgaben und Hauptarbeiten, wie das Fertigen der Dreimonatsschrift ‹Wassermannzeit›, die Erstellung und Produktion sowie der Vertrieb der Bücher, Schriften und sonstigen Materialien, obliegt den Kerngruppe-Mitgliedern, wie auch die Buchhaltung, das Amts- und Steuerwesen und die gesamte Verwaltung des Mutter-Centers ebenso durch die Mitglieder der Kerngruppe gehandhabt und erledigt werden, wie auch die Führung der in diversen Ländern verzweigten FIGU-Landes–, Studien- und Interessengruppen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Isn&#039;t there a danger in FIGU of individual members making a fist of things?&lt;br /&gt;
| Herrscht in der FIGU nicht die Gefahr vor, dass einzelne Mitglieder die Faust im Sack machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the FIGU, there is also freedom of opinion and personal freedom of action, although personalities remain absolutely personal. In addition, the voting rules in the FIGU are such that decisions of any kind can only be adopted and enforced unanimously. If a core group member is not in agreement with something, they can veto it at any time and demand explanations. However, if a member is not prepared to vote in favour despite explanations, the matter is not put to a vote and may be brought up again at a later date if the member in question is of a different mind. So there is no reason for a core group member to make a fist of it. And should it be the case that a member cannot agree with something that falls within any of FIGU&#039;s areas of management, then everyone is free to terminate their FIGU membership at their own discretion and will and leave the association. As a rule, this is especially the case, which can actually happen, if a member sets himself above the other members, wants to command them and rule over them, which of course is not allowed according to FIGU rules, because commanding is not permitted in the association, precisely because everything must be done, carried out and completed voluntarily and voluntarily and thus without coercion. However, if this is violated, it is not acceptable. This also means that every FIGU member has the same rights and that there is no hierarchy, but absolute equality and equal rights, both with regard to the female and male gender and to all tasks and work. It goes without saying that members are also assigned to tasks and work specifically according to their abilities and wishes.&lt;br /&gt;
| In der FIGU herrscht Meinungsfreiheit wie auch persönliche Handlungsfreiheit, wobei das Persönliche absolut persönlich bleibt. Ausserdem ist in der FIGU die Abstimmungsordnung derart gehalten, dass Entschlüsse jeder Art nur einstimmig angenommen und zur Geltung gebracht werden können. Ist ein KG-Mitglied mit etwas nicht einverstanden, dann kann es jederzeit sein Veto einlegen und Erklärungen fordern. Ist es aber dann trotz Erklärungen nicht bereit, seine Ja-Stimme beizugeben, dann fällt die Abstimmungssache dahin, um unter Umständen in späterer Zeit nochmals zur Sprache gebracht zu werden, wenn das betreffende Mitglied eventuell von sich aus anderen Sinnes geworden ist. Also gibt es keinen Grund, dass ein KG-Mitglied die Faust im Sack machen muss. Und sollte es sein, dass sich ein Mitglied mit etwas nicht einverstanden erklären kann, das in irgendeinen Handhabungsbereich der FIGU fällt, dann steht es jedem frei, die FIGU-Mitgliedschaft nach eigenem Ermessen und Willen aufzukündigen und den Verein zu verlassen. Dies ist in der Regel speziell dann der Fall, was tatsächlich vorkommen kann, wenn sich ein Mitglied über die anderen Mitglieder setzt, diesen befehlen und über sie herrschen will, was natürlich gemäss FIGU-Regeln nicht sein darf, weil ein Befehlen im Verein nicht gestattet ist, eben infolgedessen, weil alles freiwillig und ehrenamtlich und damit ohne Zwang getan, durchgeführt und erledigt werden muss. Wird aber dagegen verstossen, dann ist das nicht tragbar. Das bedeutet also auch, dass jedes FIGU-Mitglied die gleichen Rechte hat und dass keine Hierarchie, sondern eine absolute Gleichstellung und Gleichberechtigung vorherrscht, und zwar sowohl in bezug auf das weibliche und männliche Geschlecht als auch auf alle Aufgaben und Arbeiten. Dass dabei Mitglieder auch spezifisch nach ihren Fähigkeiten und Wünschen für Aufgaben und Arbeiten eingeteilt werden, das entspricht einer Selbstverständlichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In what way does a member of FIGU behave differently in everyday life?&lt;br /&gt;
| Inwiefern verhält sich ein Mitglied der FIGU im Alltag anders?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Through the &#039;teaching of the spirit&#039; resp. the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, human beings learn to guide their lives in the correct direction, to get to know themselves, to recognise their own mistakes and weaknesses, as well as to become aware of them in the area of education and to change everything for the better and the good. Recognising and correcting one&#039;s own character and personality deficits automatically has an effect on one&#039;s inner and outer being and thus also on behaviour, which is increasingly consciously controlled and improved. This results in a general mental, rational, intellectual, thought-feeling-psychic-conscious and progressive-evolutionary change, which changes, renews and develops the overall character and personality picture and creates a better way of shaping, leading and orienting life. As a result, the inner and outer being changes, transforms and becomes more valuable through the reorientation and reshaping of thoughts and feelings over the years, whereby a new and consciously better behaviour is also carried over into everyday life and determines this and its course more freely, openly, peacefully and harmoniously. So there is also a better engagement with everyday life itself, as well as with fellow human beings.&lt;br /&gt;
| Durch die ‹Geisteslehre› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› lernt der Mensch, sein Leben in die richtigen Bahnen zu leiten, sich selbst kennenzulernen, seine eigenen Fehler und Schwächen zu erkennen, wie auch deren im Erziehungsbereich gewahr zu werden und alles zum Besseren und Guten zu verändern. Das Erkennen und Beheben der eigenen Charakter- und Persönlichkeitsdefizite wirkt sich natürlich automatisch auch auf das innere und äussere Wesen und damit auch auf die Verhaltensweisen aus, die zunehmend bewusster kontrolliert und verbessert werden. So entsteht eine allgemeine mentale sowie vernunft- und verstandes- sowie gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässige und fortschrittlich-evolutive Veränderung, wodurch das charakterliche und persönlichkeitsmässige Gesamtbild verändert, erneuert und weiterentwickelt wird und eine bessere Weise der Lebensgestaltung, Lebensführung und Lebensausrichtung entsteht. Das hat zur Folge, dass sich das innere und äussere Wesen durch die Neuausrichtung und Umformung der Gedanken und Gefühle über Jahre hinweg verändert, wandelt und wertvoller wird, wodurch sich auch ein neues und bewusst besseres Verhalten in den Alltag hineinträgt und diesen und dessen Ablauf freier, offener, friedlicher und harmonischer bestimmt. Also erfolgt auch eine bessere Beschäftigung mit dem Alltag selbst, wie auch in bezug auf den Umgang mit den Mitmenschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And why exactly do we need the extraterrestrials now?&lt;br /&gt;
| Und wozu genau braucht es jetzt da die Ausserirdischen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The extraterrestrials resp. the Plejaren are not needed for the mission, for its processing by BEAM and for its dissemination, because firstly, from the very beginning of the contacts with Billy Meier, they only took on the role of an introduction resp. an opening and an introductory factor to make the world public aware and to shake it out of its twilight state of disinterest, indifference, carelessness and unconcern, etc. This was associated with an anticipated worldwide controversy, which found its way into the world media as the &#039;Billy Meier Case&#039; resp. &#039;Billy Meier Case&#039;, in order to make BEAM and its mission and teaching known worldwide, namely by arousing the interest of human beings on Earth in the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; via UFOlogy, which has resulted in it being disseminated worldwide since 1975. And secondly, there was also a reason for the appearance of the Plejaren to show that a UFO crash actually took place in Roswell/USA on the 4th of July 1947, through which the Polish-American sausage salesman George Adamski then sensed an opportunity from 1952 with fake photos and untrue UFO stories to appear as a contactee with an alleged Venusian named &#039;Kalna&#039; and to travel the world with his invented story – at the expense of his believers, of course. Over the next five decades, the Adamski hoaxes gave rise to a veritable worldwide UFO boom, with dozens and even hundreds of alleged UFO contactees and diffuse, manipulated &#039;evidence photos&#039;. Interestingly, these &#039;contactees&#039;, their photos and stories were practically all treated as &#039;real&#039; and &#039;true&#039;, while Billy Meier was called a UFO fraudster and UFO swindler, just as his world&#039;s best UFO or blasting ship pictures were also described as fakes, but were judged to be genuine and real by effective experts after precise analyses. It was therefore important for the Plejaren to clarify and bring to light the falsities of the generally falsified UFOlogy stories regarding alleged contacts with extraterrestrials, which is why the worldwide controversy surrounding BEAM was deliberately created, whereby various alleged UFO contactees of both sexes have since been exposed as frauds, charlatans and swindlers. And this has been particularly true since the worldwide flourishing of the UFOlogy wave with its hoaxes, faked images and invented contact stories relating to extraterrestrials ceased to boom and became largely uninteresting to the world public – with a few UFO exceptions that made headlines worldwide in England, the USA and Belgium, etc. And as far as the appearance of the Plejaren in direct connection with BEAM is concerned, this has nothing to do with the fact that the contacts are &#039;needed&#039;, because they are basically based on pure friendship between the Plejaren and Billy, which is also cultivated with hundreds of official contact conversations in person, which are later telepathically retrieved and written down verbatim. And since Billy Meier can also retrieve and record the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; from the planetary and cosmic memory banks without the extraterrestrials resp. the Plejaren, as this teaching has been stored in them since time immemorial and was also taught by all the ancient prophets, no extraterrestrials are needed for this. The teaching itself has been taught on Earth since time immemorial, but it has been maliciously distorted by scribblers for personal gain and purposes, giving rise to false religions and sects as well as religious philosophies, which have ensnared, exploited and enslaved human beings, which also continues to happen today. Although extraterrestrials were basically the origin of the Earthlings appointing them as gods, the actual religions, sects and religious philosophies that exist on Earth today and harass their believers with their delusions of faith and make them hopelessly enslaved and exploited in various forms, this can only be traced back to illusory and misleading as well as to confused delusional imaginations and delusions as well as to the lust for power of earthly human beings who arrogantly and powerfully put themselves in the forefront as priests, messengers of God, representatives of God and the like with religious delusions and sectarian devotional excesses, or who consciously mislead their fellow human beings in a religiously hegemonic and selfish manner. And to bring this to the human beings of Earth in an understandable and enlightening way is another task of the FIGU, which is an independent association and is not under the dictate of the extraterrestrials of the Plejaren, consequently these are also not needed in relation to the task mentioned.&lt;br /&gt;
| Zur Mission, zu deren Aufarbeitung durch BEAM sowie zu deren Verbreitung bedarf es der Ausserirdischen resp. der Plejaren nicht, denn erstens nahmen sie seit allem Beginn der Kontakte mit Billy Meier nur die Rolle einer Einführung resp. Eröffnung und eines Vorstellungsfaktors ein, um die Weltöffentlichkeit aufmerksam zu machen und aus ihrem Dämmerzustand des Desinteresses, der Gleichgültigkeit, Unachtsamkeit und Unbekümmertheit usw. aufzurütteln. Damit verbunden war eine voraussichtliche weltweite Kontroverse, die als ‹Billy-Meier-Fall› resp. ‹Billy Meier Case› Einlass in die Weltmedien fand, um BEAM mit seiner Mission und Lehre weltweit bekannt zu machen, und zwar indem über die UFOlogie das Interesse der Menschen der Erde für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› geweckt wurde, woraus sich ergeben hat, dass sie seit 1975 weltweit verbreitet werden kann. Und zweitens bestand für das Erscheinen der Plejaren auch ein Grund darin, aufzuzeigen, dass am 4. Juli 1947 in Roswell/USA tatsächlich ein UFO-Absturz erfolgte, durch den dann der polnisch-amerikanische Würstchenverkäufer George Adamski ab dem Jahr 1952 mit gefälschten Photos und unwahren UFO Geschichten eine Chance witterte, um als Kontaktler mit einer angeblichen Venusierin namens ‹Kalna› aufzutreten und die Welt mit seiner erfundenen Story zu bereisen – natürlich auf Kosten seiner Gläubigen. Aus den Adamski-Flunkereien entstand dann in den nächsten fünf Jahrzehnten ein richtiggehender weltweiter UFO-Boom, mit Dutzenden und gar mehreren Hunderten von angeblichen UFO-Kontaktlern, -Kontaktlerinnen und diffusen, manipulierten ‹Beweis-Photos›. Interessanterweise wurden diese ‹Kontaktpersonen›, deren Photos und Storys praktisch alle als ‹echt› und ‹wahr› gehandelt, während Billy Meier als UFO-Betrüger und UFO-Schwindler beschimpft wurde, wie auch seine weltbesten UFO- resp. Strahlschiffbilder als Fälschungen bezeichnet, jedoch von effectiven Fachleuten nach genauen Analysen als echt und real beurteilt wurden. Also galt es für die Plejaren, die Falschheiten der in der Regel gefälschten UFOlogie-Geschichten in bezug auf angebliche Kontakte mit Ausserirdischen zu klären und ans Licht zu bringen, folglich absichtlich die weltweite Kontroverse um BEAM ins Leben gerufen wurde, wodurch inzwischen diverse angebliche UFO-Kontaktler beiderlei Geschlechts als Betrüger, Scharlatane und Schwindler entlarvt wurden. Und dies hat sich insbesondere er geben, indem das weltweite Erblühen der UFOlogie-Welle mit ihrer Flunkerei, den gefälschten Bildern und erfundenen Kontaktgeschichten in bezug auf Ausserirdische nicht mehr boomte und für die Weltöffentlichkeit weitgehend uninteressant wurde – mit wenigen UFO-Ausnahmeerscheinungen, die in England, den USA und Belgien usw. weltweit Schlagzeilen machten. Und was nun das Erscheinen der Plejaren in direktem Zusammenhang mit BEAM betrifft, so hat das nichts damit zu tun, dass die Kontakte ‹gebraucht› würden, denn grundsätzlich beruhen diese zwischen den Plejaren und Billy auf reiner Freundschaft, die auch mit Hunderten von offiziellen persönlichen Kontaktgesprächen gepflegt wird und die zu späterem Zeitpunkt telepathisch abgerufen und wortgetreu niedergeschrieben werden. Und da Billy Meier auch ohne die Ausserirdischen resp. die Plejaren die seit Urzeiten bestehende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› aus den planetaren und kosmischen Speicher bänken abrufen und aufzeichnen kann, wie diese Lehre eben seit alters her in diesen gespeichert ist und auch von allen alten Propheten gelehrt wurde, so braucht es dafür keine Ausserirdische. Die Lehre selbst wurde seit alters her auf der Erde gelehrt, doch wurde sie durch Schreiberlinge böswillig und auf persönliche Vorteile und Zwecke ausgerichtet verfälscht, woraus falsche Religionen und Sekten sowie religiöse Philosophien hervorgegangen sind, wodurch die Menschen in deren Bann geschlagen, ausgebeutet und geknechtet wurden, was auch in der heutigen Zeit weiterhin geschieht. Zwar waren grundsätzlich Ausserirdische der Ursprung dessen, dass die Erdlinge sie zu Göttern ernannten, doch die eigentlichen Religionen, Sekten und religiösen Philosophien, die heute auf der Erde existieren und ihre Gläubigen mit ihrem Glaubenswahn drangsalieren und sie rettungslos hörig machen und in diversen Formen ausbeuten, das führt allein auf illusorische und irreführende sowie auf wirre wahnmässige Einbildungen und Wahnvorstellungen sowie auf Herrschsüchte irdischer Menschen zurück, die sich überheblich und machtsüchtig als Priester, Gottgesandte, Gottesstellvertreter und dergleichen mit religiösen Wahnideen und sektiererisch geprägten Devotionsauswüchsen in vorderste Front stellten, oder ihre Mitmenschen bewusst religiös-hegemonisch und selbstsüchtig irreführten. Und dies den Menschen der Erde verständlich aufklärend nahezubringen, ist eine weitere Aufgabe der FIGU, die ein selbständiger Verein ist und nicht unter dem Diktat der Ausserirdischen von den Plejaren steht, folglich diese auch in bezug auf die genannte Aufgabe nicht gebraucht werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is wrong with religions?&lt;br /&gt;
| Was ist denn Falsches an den Religionen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Their false teachings do not correspond to the reality of reality and not its truth, for they claim that the universal-physical power of creation, which exists as a spiritual-energetic form, corresponds to a deity that must be worshipped and through which the destinies of human beings and the Earth are determined. This God is omnipotent resp. absolute, omnipotent, unrestricted, omnipotent and autocratic, and human beings are obliged to him in every respect, because he, God, is the Lord who is above life and death, above all existence and above everything that is and is not. He is to be obeyed unconditionally, and if this is not done and his commands are violated, then he enacts punitive measures on the sinners in order to bring them &#039;onto the right path&#039;. But this corresponds to a delusional representation of pure Earth&#039;s humanity, exactly the way human beings think and act, who think and act in this wise and are therefore unfree, dictating over their fellow human beings, harassing them, oppressing them and ruling over them in order to exploit them in every conceivable way on the one hand and to restrict their freedom and deny them peace and harmony on the other. With the rise of religions, sects and religious philosophies, the whole world of thought, feeling and psyche of human beings has been poisoned in the aforementioned religious-sectarian manner, as a result of which they have become dependent on religious-sectarian beliefs and even enslaved to them. The consequence of this, however, is that in general every human being who believes in religion, sects and God is no longer even the least bit himself, but is dependent on what he erroneously hopes and expects and desires from his imaginary God through begging, humble prayers – which he will never receive from his divine Lord, however, because he does not exist, but only corresponds to a humanly delusional illusion. However, if it does happen that things are fulfilled that are begged for through prayer, then the fulfilment occurs either solely because the praying and begging human being unconsciously endeavours to achieve the whole thing himself and brings it about through his own powers or, on the other hand, it results from some barely or not at all transparent coincidences in which his own and external forces of fellow human beings and the environment play a part. Religiously devout human beings, however, do not think about the matter in this respect, but humbly and prayerfully attribute everything to their imaginary God as an effect and fulfilment of prayer. In this wise, religious belief has eaten into their brains to such an extent that they give up on themselves and only hope for everything and anything by the grace of God, because the whole thing has crept into their genetics as a delusion of belief in God and is passed down through generations in the temporal lobe. So it is an inevitable consequence that the whole thing has a malignant-negative effect on the consciousness as well as on the thought-feeling-psychological world, which can only be transformed back into the normality of correctness and thus into the reality of reality and its truth through a clear mind and profound reason, and also only if human beings turn to these values again. However, this cannot happen through a new religion, sect or religious philosophy, but effectively only by recognising, understanding and accepting the reality of reality and its truth. For the majority of human beings on Earth, it seems obvious that there must be a God, or perhaps even gods or idols, because they can only explain the fact that the universe, the world, the fauna and flora, and therefore also themselves, came into existence. Perhaps he simply believes in it because his parents, relatives, religious teachers, philosophers or theologians have taught and hammered into him the belief in a God and claimed that there are valid reasons for a God-Creator, why human beings should believe in a God-Creator, in gods or in idols. But whatever the case, all deity stories are based on some kind of false doctrine and false evidence for the existence of God, because there is no God and therefore no God-Creator, just as there are no other gods or idols through whom the universe, all life and all existence would have been created. In 2016 in the Christian calendar, there are more than eight and a half billion human beings who profess one of the six world religions or a sect that has emerged from them, whereby God has many faces in relation to religions and sects. For Christians, Jews and Muslims, he is a personal and universal creator God who is said to have created the world, the heavens and the universe out of chaos. Human beings are seen as the pinnacle of God&#039;s creation and are promised a paradisiacal coexistence between man and God at the end of their lives, i.e. at death. The religions of Asia, on the other hand, do not recognise the face of a god or a person, but rather a divine principle, a world soul that is said to be all-hearing, all-seeing and all-understanding and to work through the entire universe; in other words, a form that can be compared in a wise way to the existence of universal Creation-energy, out of which the universe and everything that exists in it came into being through spiritual-physical forces. However, this does not mean that the religious teachings of the Asian religions can be harmonised with the &#039;teaching of the spirit&#039; through this approximate comparison, because these religions are also far removed from the natural &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. Christians pray to Jesus, the Holy Spirit and God the Father; Muslims pray to Allah, Jews follow the commandments of the Torah or others strive for an end to their rebirths. Many go on pilgrimage to Jerusalem and Bethlehem, others to the Kaaba in Mecca or to Mount Kailash in Tibet, etc. And all those who have fallen into a faith long for heavenly peace, freedom, happiness, harmony and contentment, regardless of how these values may come about – even if it is through a &#039;holy war&#039;, terror, bloody judgement, torture, murder, revenge, retribution and hatred. The triumph of science and the realisation that everything in existence can also be explained physically, including all those things that are falsely described as &#039;supernatural&#039; and &#039;supersensible&#039;, has not changed this. And it has also not changed the fact that human beings on Earth are absolutely responsible in every respect for everything and anything they do. He alone is responsible for everything, such as his life, his health and his entire fate, consequently he also does everything and anything that affects him, for it is solely his own thoughts, feelings, actions and deeds that determine how and what happens to him. However, human beings do not want to recognise or admit this, which is why they cling desperately to their confused religious beliefs, to their delusional belief in false religious teachings, in one god, several gods or idols etc., because they simply want to have a higher might above them that relieves them of all responsibility, which is no easier than by adhering to a delusional belief in an all-determining deity that is responsible for everything. In this delusional belief, everything that cannot be explained rationally due to ignorance is also believed to be supernatural and supernatural, while those who can explain these things are dismissed as liars, frauds and charlatans. Thus, human beings on Earth are still searching for the reality of reality and the truth that emerges from it, as well as for the meaning of life – because they do not want to be instructed by the effective creational-natural truth, but want to be delusional – in a time of great enlightenment and enlightenment. And since he does not want to be instructed by the effective truth that emerges from the reality of reality, he still wanders around disorientated in a chaos of faith and in a divine disorder – as in Abraham&#039;s time. It is therefore necessary that the effective truth regarding the religious delusion is made known to human beings on Earth, which cannot be done by a new religion, but simply by bringing the neutral &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; resp. the &#039;teaching of the spirit&#039;. Human beings must be gently made aware of the effective truth without coercion and thus without proselytising, which in any case emerges solely from the reality of reality and cannot be disputed one iota, because the truth is absolutely always reality-based and can only be proven in this wise. So a gentle enlightenment is necessary, whereby the fact of the existence of extraterrestrials resp. the Plejaren and the contacts with them can be very helpful as a hanger and warning call etc., but they are not needed to confirm the doctrine of truth, to spread it or to contribute to it in any other way. Basically, human beings have to nudge themselves in the correct direction without the direct help of the extraterrestrials. Human beings must learn to think for themselves and begin to turn towards the reality of reality and its truth, so that they can finally become realistic in order to develop in life as a true human being and progress in terms of consciousness and thus create peace, freedom and harmony within themselves and in the near and far environment. And only then, when the individual acts in this wise way and also passes everything on, does something like the principle of a snowball fight arise from this, whereby everything spreads beneficially and an all-round improvement occurs in relation to all things.&lt;br /&gt;
| Sie entsprechen mit ihren Irrlehren nicht der Realität der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit, denn sie behaupten, dass die universell-physikalische Schöpfungskraft, die als geistenergetische Form existiert, einer Gottheit entspreche, die angebetet werden müsse und durch die der Menschen und der Erde Schicksale bestimmt werde. Dieser Gott sei omnipotent resp. absolut, allmächtig, unumschränkt, allgewaltig und autokratisch, und ihm sei der Mensch in jeder Beziehung verpflichtet, denn er, Gott, sei der Herr, der über Leben und Tod, über aller Existenz und über allem stehe, was sei und nicht sei. Ihm sei unbedingter Gehorsam zu leisten, und wenn das nicht getan und gegen seine Befehle verstossen werde, dann erlasse er auf die Sünder strafende Massnahmen, um sie ‹auf den rechten Weg› zu bringen. Dies aber entspricht einer Wahndarstellung rein erdenmenschlicher Manier, eben genau so, wie von den Menschen gedacht und gehandelt wird, die in dieser Art und Weise denken und handeln und dadurch unfrei sind, über ihre Mitmenschen diktieren, sie beharken, unterdrücken und über sie herrschen, um sie einerseits in jeder erdenklichen Form auszubeuten und um sie anderseits in ihrer Freiheit einzuschränken und ihnen den Frieden und die Harmonie zu verwehren. Durch das Aufkommen der Religionen, Sekten und religiösen Philosophien hat sich die ganze Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt der Menschen in genannter Weise religiös-sektiererisch vergiftet, folglich sie vom religiös-sektiererischen Glauben abhängig und diesem gar hörig geworden sind. Das aber hat zur Folge, dass allgemein jeder religions–, sekten- und gottgläubige Mensch nicht einmal mehr im geringsten sich selbst ist, sondern abhängig davon, was er irrig hoffend durch bettelnde, demütige Gebete von seinem imaginären Gott erwartet und wünscht – was er jedoch niemals von seinem göttlichen Herrn erhalten wird, weil dieser nicht existiert, sondern nur einer menschlich-wahnerschaffenen Illusion entspricht. Geschieht es aber dann doch, dass sich Dinge erfüllen, die betend erbettelt werden, dann erfolgt die Erfüllung entweder einerseits einzig und allein dadurch, weil sich der betend-bettelnde Mensch unbewussterweise selbst um das Ganze bemüht und es durch seine eigenen Kräfte herbeiführt, oder es ergibt sich anderseits durch irgendwelche kaum oder nicht durchschaubare Fügungen, bei denen eigene und fremdeinwirkende Kräfte der Mitmenschen und der Umwelt mitspielen. Religiös-gläubige Menschen jedoch denken nicht in dieser Beziehung über die Sache nach, sondern schreiben alles demütig gebets dankend als Wirkung und Gebetserfüllung ihrem imaginären Gott zu. In dieser Weise hat sich der religiöse Glaube dermassen in sein Gehirn eingefressen, dass er sich selbst aufgibt und alles und jedes nur noch von Gottes Gnaden erhofft, weil sich das Ganze in seine Genetik als Gottglaubenswahn eingeschlichen hat und sich über Generationen im Schläfenlappen vererbt. Also ist es eine zwangsläufige Folge, dass sich das Ganze bösartig-negativ auf das Bewusstsein sowie auf die Gedanken-Gefühls-Psychewelt auswirkt, was nur noch durch einen klaren Verstand und durch tiefgreifende Vernunft wieder in die Normalität der Richtigkeit und damit in die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit umgeformt werden kann, und zwar auch nur dann, wenn sich die Menschen wieder diesen Werten zuwenden. Dies kann aber nicht durch eine neue Religion, Sekte oder religiöse Philosophie geschehen, sondern effectiv nur dadurch, indem die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit wahrgenommen, verstanden und akzeptiert wird. Für das Gros der Menschen der Erde scheint es offensichtlich zu sein, dass es einen Gott resp. vielleicht gar Götter oder Götzen geben muss, weil er sich irr-wirr allein dadurch erklären kann, dass das Universum, die Welt, die Fauna und Flora und damit auch er ins Dasein getreten sind. Vielleicht glaubt er einfach daran, weil seine Eltern, Verwandten, Religionslehrer, Philosophen oder Theologen ihm den Glauben an einen Gott beigebracht und eingehämmert haben und behaupteten, dass es stichhaltige Gründe für einen Gott-Schöpfer gebe, warum der Mensch an einen Gott-Schöpfer, an Götter oder an Götzen glauben soll. Doch wie auch immer: Alle Gottheitsgeschichten beruhen auf irgendeiner Irrlehre und auf einer falschen Beweisführung einer Gottexistenz, denn es gibt keinen Gott und also keinen Gott-Schöpfer, wie es aber auch sonst keine Götter und keine Götzen gibt, durch den oder die das Universum, alles Leben und alle Existenz erschaffen worden wären. Im Jahr 2016 christlicher Zeitrechnung sind es mehr als achteinhalb Milliarden Menschen, die sich zu einer der sechs Weltreligionen oder zu einer aus diesen hervorgegangenen Sekte bekennen, wobei in bezug auf Religionen und Sekten Gott viele Gesichter hat. Für Christen, Juden und Muslime ist er ein personaler und universeller Schöpfergott, der die Welt, den Himmel und das Universum aus einem Chaos erschaffen haben soll. Der Mensch gilt dabei als gotterschaffener Höhepunkt, dem für das Ende seiner Lebenszeit, eben seinem Tod, ein paradiesisches Miteinander von Mensch und Gott verheissen wird. Die Religionen Asiens hingegen kennen kein Antlitz eines Gottes resp. keine Person, sondern eher ein göttliches Prinzip, eine Weltseele, die allhörend, allsehend und allverstehend sein und das ganze Universum durchwirken soll; also eine Form, die in gewisser Weise mit der Existenz der universellen Schöpfungsenergie verglichen werden kann, aus der heraus durch geistenergetisch-physikalische Kräfte das Universum und alles darin Existente entstanden ist. Das aber bedeutet nicht, dass durch diesen annähernden Vergleich die religiösen Lehren der asiatischen Religionen mit der ‹Geisteslehre› in Einklang zu bringen wären, weil nämlich auch diese Religionen fern der schöpfungs-natürlichen ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gegeben sind. Die Christen beten zu Jesus, zum Heiligen Geist und zu Gottvater; die Muslime zu Allah, die Juden folgen den Geboten der Thora oder andere streben nach einem Ende ihrer Wiedergeburten. Viele pilgern nach Jerusalem und Bethlehem, andere zur Kaaba in Mekka oder zum Berg Kailasch in Tibet usw. Und alle, die einem Glauben verfallen sind, ersehnen sich himmlischen Frieden, Freiheit, Glück, Harmonie und Zufriedenheit, und zwar ganz gleich, wie diese Werte auch zustande kommen mögen – auch wenn es durch einen ‹Heiligen Krieg› sei, durch Terror, blutiges Strafgericht, Folter, Mord, Rache, Vergeltung und Hass. Daran hat auch der Siegeszug der Wissenschaft und die Erkenntnis nichts geändert, dass alles jeder Existenz physikalisch erklärbar ist, und zwar auch alle jene Dinge, die fälschlich als ‹überirdisch› und ‹übersinnlich› bezeichnet werden. Und es hat auch daran nichts geändert, dass der Mensch der Erde in jeder Beziehung absolut selbst verantwortlich ist für alles und jedes, was er tut. Er allein trägt für alles die Verantwortung, so für sein Leben, seine Gesundheit und für sein gesamtes Schicksal, folglich er auch alles und jedes selbst tut, was ihn trifft, denn allein seine eigenen Gedanken, Gefühle sowie seine Handlungen und Taten sind es, durch die sich fügungsmässig alles ergibt in bezug darauf, wie und was sich für ihn ergibt. Das will der Mensch aber nicht einsehen und nicht wahrhaben, weshalb er sich krampfhaft an seinen wirren religiösen Glauben klammert, an seine Wahngläubigkeit religiöser Irrlehren, an einen Gott, an mehrere Götter oder an Götzen usw., denn er will einfach eine höhere Macht über sich haben, die ihm alle Verantwortung abnimmt, was nicht leichter geht als dadurch, dass einem Wahnglauben an eine allesbestimmende und für alles verantwortliche Gottheit usw. angehangen wird. In diesem Wahnglauben wird auch alles als übersinnlich und überirdisch gewähnt, was infolge Unwissen nicht rational erklärt werden kann, während jene, welche diese Dinge erklären können, als Lügner, Betrüger und Scharlatane abgetan werden. So sucht der Mensch der Erde noch heute nach der Realität der Wirklichkeit und der daraus hervorgehenden Wahrheit sowie nach dem Sinn des Lebens – weil er sich nicht von der effectiven schöpferisch-natürlichen Wahrheit belehren lassen, sondern wahngläubig sein will –, in einer Zeit grosser Aufklärung und Aufgeklärtheit. Und da er sich nicht durch die effective Wahrheit, die aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, belehren lassen will, irrt er noch immer orientierungslos in einem Glaubens-Chaos und in einer göttlichen Unordnung herum – wie zu Abrahams Zeiten. Also bedingt es, dass den Menschen der Erde die effective Wahrheit bezüglich des religiösen Wahnglaubens kundgetan wird, was jedoch nicht durch eine neue Religion, sondern einfach durch das Nahebringen der neutralen ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› resp. die ‹Geisteslehre› getan werden kann. Der Mensch muss ohne Zwang und damit ohne Missionierung sanft auf die effective Wahrheit aufmerksam gemacht werden, die in jedem Fall einzig aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht und mit keinem Jota bestritten werden kann, weil die Wahrheit absolut immer wirklichkeitsbedingt und allein in dieser Weise beweisbar ist. Also ist eine sanfte Aufklärung notwendig, wobei die Tatsache der Existenz Ausserirdischer resp. der Plejaren und der Kontakte mit ihnen als Aufhänger und Warnruf usw. sehr hilfreich sein kann, wobei sie aber nicht gebraucht werden, um die Wahrheitslehre zu bestätigen, zu verbreiten oder um sonstwie diesbezüglich mitzuwirken. Grundsätzlich müssen sich die Menschen selbst in die richtige Richtung stupsen, und zwar ohne die direkte Hilfe der Ausserirdischen. Die Menschen müssen selbst denken lernen und beginnen, sich der Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit zuzuwenden, folglich sie endlich realistisch werden müssen, um sich im Leben als wahrer Mensch zu entwickeln und bewusstseinsmässig weiterzukommen und um damit in sich selbst und in der nahen und weiten Umwelt Frieden, Freiheit und Harmonie zu schaffen. Und nur dann, wenn der einzelne in dieser Weise handelt und alles auch weitergibt, entsteht daraus etwas wie das Prinzip einer Schneeballschlacht, wodurch sich alles nutzbringend verbreitet und eine umfängliche Verbesserung in bezug auf alle Dinge eintritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How does FIGU know all this?&lt;br /&gt;
| Woher weiss die FIGU all das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the one hand, all FIGU members have their eyes open and use all their senses to perceive as much as possible of world events in relation to secret services, climate, natural disasters, politics, religions, sectarianism, terrorism, weather and society etc., to analyse everything, think about it and draw conclusions about what will develop and ultimately result from it in the future. On the other hand, BEAM and the Plejaren conduct many detailed and valuable conversations on all conceivable topics, which are very instructive and far-reaching, are recorded verbatim in writing and reveal facts that go far beyond a comprehensive good general education and are also provable in their content. As a result, FIGU and FIGU members have at their disposal far-reaching information and teaching and learning materials that cannot be published by schools, television, journals, newspapers, radio or other media and brought to the attention of interested human beings.&lt;br /&gt;
| Einerseits haben alle FIGU-Mitglieder die Augen offen und nutzen alle Sinne, um so viel als möglich vom Weltgeschehen in bezug auf Geheimdienste, Klima, Naturkatastrophen, Politik, Religionen, Sektierismus, Terrorismus, Wetter und Gesellschaft usw. wahrzunehmen, alles zu analysieren, zu überdenken und dar aus Schlüsse zu ziehen, was sich zukünftig daraus entwickelt und letztlich ergibt. Anderseits führen BEAM und die Plejaren viele ausführliche und wertvolle Gespräche über alle erdenklich möglichen Themen, die sehr lehrreich und weitführend sind, wortwörtlich schriftlich festgehalten werden und Fakten offenlegen, die weit über eine umfassende gute Allgemeinbildung hinausgehen und zudem in ihrem Inhalt auch beweisbar sind. Dadurch verfügen die FIGU und die FIGU-Mitglieder über weitreichende Informationen und Lehr- sowie Lernstoffe, die weder durch Schulen, Fernsehen, Journale, Zeitungen und Radio noch andere Medien in diesem Rahmen veröffentlicht und den interessierten Menschen nahegebracht werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The English physicist Stephen Hawking spent 100 million dollars on research into extraterrestrial life.&lt;br /&gt;
| Der englische Physiker Stephen Hawking setzte 100 Millionen Dollar für die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| research into extraterrestrial life. Why doesn&#039;t FIGU tell him that it has already found something?&lt;br /&gt;
| Erforschung von ausserirdischem Leben aus. Wieso sagt ihm die FIGU nicht, dass sie schon längst fündig geworden ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the one hand, it is not the task of FIGU and FIGU members to contact and instruct terrestrial astro-physicists, such as the theoretical physicist and astrophysicist Stephen Hawking, regarding the existence of extra-terrestrial life and specifically regarding the Plejaren, because the Plejarian directives would also prohibit personal contact with terrestrial scientists and governments. Although an attempt at contact was made once, namely with the US government, such impossible and deterrent demands were made by a CIA intermediary for the Plejaren that it was decided for all time not to seek any further contact or connection with earthly state powers. And in order to make contact with Earthly scientists, technicians and state powers, this would only have been possible under exclusion of the public and under absolute security measures for the Plejaren, and also only on the condition that the advanced, futuristic technology would not have been placed in the hands of the Earthlings. Thus, in the attempt to establish contact with the USA, if effective contact had been established, it was also only intended to give advice, firstly to create a sufficiently globalised pacification and freedom, and secondly to impart medical knowledge, and so on. On the other hand, it should be borne in mind that the Plejaren are far superior to human beings on Earth in terms of consciousness development in all matters and things, and also in terms of their technology, which enables them to come to Earth. From the 20th century onwards, the Plejaren provided earthly scientists with what was responsible in terms of information regarding technology and electronics etc. through unconscious development impulses, as a result of which immense inventions and progress in every form of technology and electronics were made very quickly and in a very short time. If this had not been the case, then today&#039;s electronics, medicine and technology would not even be at the beginning of development, let alone in its later infancy, as is currently the case.&lt;br /&gt;
| Es ist einerseits nicht die Aufgabe der FIGU und der FIGU-Mitglieder, die irdischen Astro-Physiker, wie z.B. den Theorie-Physiker und Astrophysiker Stephen Hawking, zu kontaktieren und zu belehren in bezug auf die Existenz ausser irdischen Lebens und speziell hinsichtlich der Plejaren, denn die plejarischen Direktiven würden auch einen persönlichen Kontakt mit irdischen Wissenschaftlern und Regierungen untersagen. Zwar wurde ein einziges Mal ein Kontaktversuch unternommen, und zwar bei der US-Regierung, wobei jedoch durch eine Mittlerperson der CIA für die Plejaren derart unmögliche und abschreckende Forderungen gestellt wurden, dass für alle Zeiten festgelegt wurde, mit irdischen Staatsmächten keinerlei weitere Berührung und Verbindung zu suchen. Und um mit irdischen Wissenschaftlern, Technikern und Staatsmächtigen in Verbindung zu treten, wäre dies nur unter Ausschluss der Öffentlichkeit und unter absoluten Sicherheitsmassnahmen für die Plejaren zustande gekommen, und zwar auch nur mit der Voraussetzung, dass den Erdlingen die fortschrittliche, futuristische Technik nicht in die Hände gegeben worden wäre. So war beim Versuch einer Kontaktaufnahme mit den USA, wenn eine effective Berührung zustande gekommen wäre, auch nur vorgesehen, Ratgebungen zu erteilen, um erstens eine umreichend weltumfassende Befriedung und Freiheit zu schaffen, und zweitens um medizinische Kenntnisse zu vermitteln usw. Anderseits ist zu bedenken, dass die Plejaren bewusstseinsentwicklungsmässig den Menschen der Erde in allen Belangen und Dingen sehr weit überlegen sind, wie auch in bezug auf ihre Technik, die ihnen ja ermöglicht, zur Erde zu kommen. Was verantwortbar war in bezug auf Informationen bezüglich der Technik und Elektronik usw., liessen die Plejaren ab dem 20. Jahrhundert irdischen Wissenschaftlern durch unbewusste Entwicklungsimpulse zukommen, wodurch sehr schnell und in sehr kurzer Zeit immense Erfindungen und Fortschritte in jeder Form der Technik und Elektronik gemacht wurden. Wäre dem nicht so gewesen, dann stünde die heutige Elektronik, Medizin und Technik in heutiger Zeit noch nicht einmal am Anfang der Entwicklung, geschweige denn in den späteren Kinderschuhen, wie das gegenwärtig der Fall ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The books and writings of the FIGU, who writes them and what is their scope?&lt;br /&gt;
| Die Bücher und Schriften der FIGU, wer verfasst diese denn, und welchen Umfanges sind sie?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The main writing work is done by Billy Meier, as a result of which he has so far written some 60 very valuable books on the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life&#039; as well as in the form of the contact conversations, etc. There is also a photo volume of his work. There is also a photo volume of his ray ship pictures, as well as aphorisms, poems and hundreds of articles published in the three-monthly magazine &#039;Wassermannzeit&#039; as well as in books and in many bulletins etc. But it is also the FIGU members who display their writing talent and write countless articles etc., as well as writing and authoring books, such as Guido Moosbrugger (died 2014), Bernadette Brand and H. G. Lanzendorfer, while Eva Bieri collects further sayings, poems and aphorisms, which Billy writes on an ongoing basis and which are to be published in another volume after his death. All in all, there are currently around 50,000 pages of written material (A4 and A5 size), which BEAM alone has brought to the human beings of Earth and which can hardly be comprehensively and profoundly processed in just one human being&#039;s lifetime.&lt;br /&gt;
| Die hauptsächliche Schreibarbeit leistet Billy Meier, folglich er bis anhin einiges mehr als 60 sehr wertvolle Bücher in bezug auf die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie in Form der Kontaktgespräche usw. verfasst hat. Es existiert auch ein Photo-Band seiner Strahlschiffbilder, wie auch Aphorismen, Gedichte und Hunderte von Artikeln, die in der Dreimonatsschrift ‹Wassermannzeit› sowie in Büchern und in vielen Bulletins usw. veröffentlicht sind. Es sind aber auch die FIGU-Mitglieder, die ihr Schreibtalent an den Tag legen und unzählige Artikel usw. schreiben, wie sie aber auch Bücher verfassen und verfassten, wie z.B. Guido Moosbrugger (gest. 2014), Bernadette Brand und H. G. Lanzendorfer, während Eva Bieri weitere Sprüche, Gedichte und Aphorismen sammelt, die Billy fortlaufend schreibt und die nach seinem Ab leben in einem weiteren Band veröffentlich werden sollen. Gesamthaft gesehen existieren gegenwärtig rund 50&#039;000 Seiten geschriebenes Material (Grösse A4 und A5), das allein von BEAM auf die Menschen der Erde zugekommen ist und wohl in nur einem Menschenleben allein studiummässig kaum umfänglich und tiefgründig verarbeitet werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doesn&#039;t this huge volume of books and written material have a deterrent effect on human beings?&lt;br /&gt;
| Wirkt denn dieser riesige Umfang an Bücher- und Schriftmaterial nicht abschreckend auf die Menschen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The whole thing is certainly not off-putting, because all the written material is written and organised in such a way that each book and each article is self-contained, so that individual works can also be read, studied and understood, and that also across the entire substance of the &#039;teaching of the spirit&#039; resp. the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. In the whole there are some main works which, when read and studied, also provide a foundation of great knowledge, while other works are specialisations in certain sub-areas, but which in any case relate to life and spiritual knowledge as well as to the factors of consciousness, the worldly, character and personality, as well as to the development of behaviour and everything that relates to the world of thoughts, feelings and the psyche.&lt;br /&gt;
| Abschreckend wirkt das Ganze sicher nicht, denn alles schriftliche Material ist derart verfasst und gestaltet, dass jedes Buch und jeder Artikel in sich abgeschlossen ist, folglich können auch einzelne Werke gelesen, studiert und verstanden werden, und zwar auch kreuz und quer durch die gesamte Substanz der ‹Geisteslehre› resp. der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›. Beim Ganzen gibt es einige Hauptwerke, die, werden sie gelesen und studiert, auch einen Grundstock grossen Wissens vermitteln, während andere Werke Spezialisierungen in bestimmte Teilbereiche sind, die sich aber in jedem Fall auf das Leben und die geistigen Erkenntnisse beziehen sowie auf die bewusstseinsmässigen, die weltlichen, charakterlichen und persönlichkeitsmässigen Faktoren, wie auch auf die Entwicklung der Verhaltensweisen und alles, was sich auf die Gedanken-Gefühls-Psychewelt bezieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What happens to the FIGU when Billy Meier dies?&lt;br /&gt;
| Was passiert mit der FIGU, wenn Billy Meier stirbt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When Billy is no more and has taken his leave on Earth, resp. when he has gone his last way, then the overall core group under the leadership of the board administration of the Mother Centre, Semjase-Silver-Star-Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Switzerland, takes over the management of FIGU, as well as also the supervision of all further FIGU groupings of any form branching out worldwide, in accordance with the association statutes and association by-laws.&lt;br /&gt;
| Wenn Billy nicht mehr ist und sich auf Erden verabschiedet hat, resp. wenn er seinen letzten Weg gegangen ist, dann übernimmt die Gesamtkerngruppe unter Führung der Vorstandsverwaltung des Mutter-Centers, Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Schweiz, die Leitung der FIGU, wie auch die Aufsicht aller weltweit verzweigten weiteren FIGU-Gruppierungen jeder Form, und zwar gemäss den Vereins-Statuten und Vereins-Satzungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How will contact with the Plejaren be maintained after Billy Meier&#039;s death, even if the Plejaren&#039;s mission is not completed; or will a new contact person come?&lt;br /&gt;
| Wie wird der Kontakt mit den Plejaren nach dem Tod von Billy Meier erhalten, auch wenn der Auftrag der Plejaren nicht abgeschlossen ist; oder kommt eine neue Kontaktperson?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is certain from the very beginning of the contacts that, on the one hand, the Plejaren will withdraw from the earthly realm for good when other extraterrestrials come to Earth and officially make contact and liaise with the earthly governments and earthly humanity. On the other hand, they will also finally withdraw from Earth when BEAM dies. In truth, after completing their first task – which was to publicise the contacts and the mission worldwide through their appearance – they have only been here since then as a result of the deep mutual friendship between them and Billy. And when he leaves, there is also no new contact person to continue the contacts. Their task was already finished when the worldwide controversy surrounding the contacts between them and Billy Meier had borne the necessary fruit, so since then there has been nothing more for them to do in connection with the mission. And if they are still concerned today about the events taking place on Earth, then they are doing so solely for their own interest and for the sake of their studies, etc.&lt;br /&gt;
| Es steht schon von allem Beginn der Kontakte fest, dass die Plejaren sich einerseits dann aus dem irdischen Bereich endgültig zurückziehen, wenn andere Ausserirdische zur Erde kommen und offiziell mit den irdischen Regierungen und der irdischen Menschheit in Kontakt und Verbindung treten. Anderseits werden sie sich auch dann endgültig von der Erde zurückziehen, wenn BEAM stirbt. Wahrheitlich sind sie nach Beendigung ihrer ersten Aufgabe – die in der weltweiten Bekanntmachung der Kontakte und der Mission durch ihr Erscheinen bestand – seither nur noch hier infolge der gegenseitigen tiefen Freundschaft zwischen ihnen und Billy. Und wenn er geht, dann kommt also auch keine neue Kontaktperson, um die Kontakte weiterzuführen. Ihre Aufgabe war schon damals beendet, als die weltweite Kontroverse um die Kontakte zwischen ihnen und Billy Meier die notwendigen Früchte gebracht hatte, folglich seit damals nichts mehr ansteht, das sie noch im Zusammenhang mit der Mission tun müssten. Und wenn sie sich noch heute um die stattfindenden Ereignisse auf der Erde bemühen, dann tun sie das einzig um ihres eigenen Interesses und um ihrer Studien willen usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doesn&#039;t that contradict the basic idea of destroying religions?&lt;br /&gt;
| Widerspricht das nicht dem Grundgedanken, die Religionen zu zerstören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has never been implied, said or contemplated by FIGU, BEAM or FIGU members to destroy religions on Earth. It is therefore neither in the interest nor in the duty of FIGU or FIGU members, including Billy, to wage a destructive war against religions, sects and religious philosophies. Overall, the task of FIGU and all its members is solely to work in an enlightening and non-proselytising way in the sense of the mission resp. within the framework of the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. And if human beings on Earth take an interest in the teaching or even turn to it in a learning and studying way, then they do so uninfluenced by indoctrination and persuasion, but out of their own free will and intellect, out of their own reason and determination to find the effective truth that can only emerge from the reality of reality. This is precisely because there can simply be no other truth than that which is given by the reality of reality. Everything else corresponds only to a belief that can never be proven as reality and actuality.&lt;br /&gt;
| Es wurde weder von der FIGU noch von BEAM oder von den FIGU-Mitgliedern jemals angedeutet, gesagt oder in Betracht gezogen, die Religionen auf der Erde zu zerstören. Es liegt also weder im Interesse noch in der Pflicht der FIGU oder bei den FIGU-Mitgliedern, wozu auch Billy gehört, einen zerstörerischen Kampf gegen die Religionen, Sekten und religiösen Philosophien zu führen. Gesamthaft liegt die Aufgabe der FIGU und all ihrer Mitglieder einzig darin, aufklärend und ohne zu missionieren im Sinn der Mission resp. im Rahmen der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› tätig zu sein. Und wenn sich die Menschen der Erde für die Lehre interessieren oder sich ihr gar lernend und studierend zuwenden, dann tun sie das unbeeinflusst durch Indoktrination und Überzeugung, sondern aus eigenem freien Willen und Verstand, aus eigener Vernunft und Entschiedenheit, die effective Wahrheit zu finden, die einzig und allein aus der Realität der Wirklichkeit hervorgehen kann. Dies eben darum, weil es einfach keine andere Wahrheit geben kann als die, die durch die Realität der Wirklichkeit gegeben ist. Alles andere entspricht nur einem Glauben, der niemals als Realität und Wirklichkeit zu beweisen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Keyword impostor: Billy Meier has accused other contact people of the Plejaren of being impostors. Why isn&#039;t he the fraudster, why aren&#039;t all contactees fraudsters?&lt;br /&gt;
| Stichwort Betrüger: Billy Meier hat andere Kontaktleute der Plejaren als Betrüger bezichtigt. Wieso ist nicht er der Betrüger, wieso sind nicht alle Kontaktler Betrüger?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not Billy Meier who labelled so-called &#039;contactees&#039; as frauds in relation to alleged contacts with the Plejaren, but it was the Plejaren themselves who made it clear that, apart from BEAM, they do not maintain any contacts in personality or telepathic form with human beings on Earth, and also not through the inane, idiotically claimed functioning of so-called &#039;channelling&#039;. From the very beginning, the Plejaren have distanced themselves from the fraudulent and lying claims of alleged contacts with Earthlings, which they clearly explained to BEAM with the request to also publicise this worldwide, thus acting on behalf of the Plejaren. And this was also the case with regard to the whole &#039;contactee system&#039; around the world, as masses of female and male personalities claimed that they were in contact with extraterrestrials from various star formations for some banal reason – which was usually religious and sectarian. Correctly, of course, the Plejaren clarified all these claims over the years from 1975 to the present and established that all alleged contacts with other extraterrestrials corresponded to hoaxes, lies, frauds and charlatanism just as much as the claims concerning them, the Plejaren. At the beginning of the contacts between BEAM and the Plejaren, the &#039;Pleiades in the constellation of Taurus&#039; were deliberately falsely named as the place of origin of the Plejaren, because it was foreseen that after Billy became known worldwide with his contacts, many fraudulent, glory-seeking and selfish Earthlings of both sexes would then claim that they were in personality or telepathic contact with the &#039;Plejadians&#039;. And this is exactly what also happened, so the Plejaren officially let the &#039;cat out of the bag&#039; when the climax of the contact lie was reached. Consequently, their effective origin was correctly named, namely not the &#039;Pleiades in the constellation Taurus&#039;, but the Plejaren, which exist in a different space-time continuum and are around 500 light-years away from Earth. The distance of a light-year is determined by the light that is travelled in one year and is used as a unit of measurement for distances in space. A light-year is therefore the distance travelled by an electromagnetic wave, such as light, in one light-second (Ls), which corresponds to a distance of 299792.458 km per second. And that BEAM is not one of the fraudsters, swindlers and charlatans mentioned in the matter of alleged UFO contacts resp. contacts with extraterrestrials has been proven more than a hundred times by witnesses who have seen and heard him speak with their own eyes together with extraterrestrials and have also seen and photographed the Plejaren beamships (see &#039;Witness Book&#039;). In addition, the beamship photos that Billy took have been analysed and closely examined by experts, who have come to the conclusion that they are genuine. Various US studies have also now proven the authenticity of the BEAM Plejaren contacts, which are now summarised in a book. So the results of the studies say that everything really is as Billy Meier says.&lt;br /&gt;
| Nicht Billy Meier hat sogenannte ‹Kontaktleute› in bezug auf angebliche Kontakte mit den Plejaren als Betrüger bezeichnet, sondern es waren die Plejaren selbst, die klarmachten, dass sie ausser mit BEAM keinerlei Kontakte in persönlicher oder telepathischer Form mit Menschen der Erde pflegen, wie auch nicht durch das hirnrissig idiotisch behauptete Funktionieren des sogenannten ‹Channeling›. Die Plejaren haben sich von Anfang an von den betrügerischen und lügen haften Behauptungen angeblicher Kontakte mit Erdlingen distanziert, was sie BEAM klar und deutlich erklärten mit der Aufforderung, dies auch weltweit publik zu machen, folglich er also in der Plejaren Name handelte. Und dies ergab sich auch so in bezug auf das ganze ‹Kontaktlerwesen› rund um die Welt, da von massenhaften weiblichen und männlichen Personen behauptet wurde, dass sie aus irgendwelchen banalen Gründen – die in der Regel religiös-sektiererisch waren – mit Ausserirdischen verschiedenster Sternengebilde Kontakte pflegen würden. Richtigerweise klärten die Plejaren natürlich all diese Behauptungen im Laufe der Jahre seit 1975 bis heute ab und stellten fest, dass alle angebliche Kontakte mit anderen Ausserirdischen ebenso nur Flunkereien, Lügen, Schwindel und Scharlatanerie entsprechen wie die Behauptungen in bezug auf sie, die Plejaren. Anfangs der Kontakte zwischen BEAM und den Plejaren wurden ganz bewusst fälschlich die ‹Plejaden im Sternbild Stier› als Herkunftsort der Plejaren genannt, weil vorausgesehen wurde, dass, nachdem Billy mit seinen Kontakten weltweit bekannt wurde, dann viele betrügerische, ruhm- und selbstsüchtige Erdlinge beiderlei Geschlechts behaupten würden, dass sie mit den ‹Plejadiern› in persönlichem oder telepathischem Kontakt stünden. Und genau das hat sich auch tatsächlich so ergeben, folglich dann die Plejaren offiziell die ‹Katze aus dem Sack› liessen, als der Höhepunkt der Kontaktlügerei erreicht wurde. Folglich wurde ihre effective Herkunft richtig genannt, nämlich nicht die ‹Plejaden im Sternbild Stier›, sondern die Plejaren, die in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge existieren und rund 500 Lichtjahre von der Erde entfernt sind. Die Strecke eines Lichtjahres wird bestimmt durch das Licht, das in einem Jahr zurücklegt wird und das als Masseinheit für Entfernungen im Weltraum benutzt wird. Ein Lichtjahr ist also die Strecke, die eine elektromagnetische Welle, wie eben das Licht, in einer Lichtsekunde (Ls) zurücklegt, was einer Strecke von 299792,458 km pro Sekunde entspricht. Und dass nicht BEAM einer der genannten Betrüger, Schwindler und Scharlatane in Sachen angeblicher UFO-Kontakte resp. Kontakte mit Ausserirdischen ist, das ist mehr als hundertfach von Zeugen bewiesen, die ihn mit eigenen Augen zusammen mit Ausserirdischen gesehen und sprechen gehört und auch die plejarischen Strahlschiffe gesehen und photographiert haben (siehe ‹Zeugenbuch›). Ausserdem wurden die Strahlschiffphotos, die Billy aufgenommen hat, durch Fachleute analysiert und genau untersucht, wobei die Fachleute zur Erkenntnis gelangt sind, dass diese echt sind. Auch verschiedene US-amerikanische Studien beweisen inzwischen die Echtheit der BEAM-Plejaren-Kontakte, die nunmehr in einem Buch zusammengefasst werden. Also sagen die Resultate der Studien aus, dass alles wirklich so ist, wie Billy Meier sagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a very important issue for the FIGU. Why is that?&lt;br /&gt;
| Ein sehr wichtiges Thema für die FIGU ist die Überbevölkerung. Weshalb?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Due to all the criminal and irresponsible degenerations and machinations of overpopulation, which continues to grow unstoppably with its current (2016) more than 8.6 billion human beings, not only are the climate, nature and its fauna and flora being destroyed and their countless lives wiped out, destroyed and annihilated, but on the whole also everything that concerns the necessary basis of life for all life-forms, consequently slowly but surely everything that is also vital for the continued existence of earthly humanity is also being destroyed and annihilated. Whereas in 1978 there were four billion people on Earth, in the second decade of the third millennium this figure has now risen to more than 8.6 billion, which is already very close to what the Earth is fundamentally and naturally able to support within a normal and healthy framework and can feed human beings without the need to produce more food through human machinations and interventions in nature, the rape and depletion of nature, and without even a single human being having to suffer from hunger. But the Earthlings don&#039;t care, no, because those responsible in the governments trivialise the whole thing and use their statistics to lie about more than a billion human beings away from those who effectively populate the world, so they talk about &#039;only&#039; seven billion inhabitants of the Earth. In truth, Earth is a planet – and a marvellous one at that – that could support and feed 529 million human beings with all the trimmings and without any problems whatsoever. However, human beings have created a huge overpopulation and continue to drive it upwards, which has forced them for decades and also continues to force all food plants and various animal species to supernatural heights through chemistry, genetic manipulation and new breeding. But that is not all, because the growing overpopulation means that the exploitation of land and soil of all other kinds, including the exploitation of raw materials, must also continue to be driven forward on an immense scale in order to meet the inexorably increasing demand for all substances, but this is becoming less and less successful as time goes on. The fact that the destruction of usable land is also being driven forward by the madness of overpopulation, as well as by chemicals and the expansion of living space, etc., is something that no one openly talks about, just as little as the fact that many foods to be consumed by human beings are contaminated with poisons and chemicals and are slowly but surely poisoning humanity as a whole, whereby even the majority of foods now consist only of chemicals. Originally, there were only just as many human beings living in each individual region of the Earth as the area in question was naturally able to feed. Chemicals and other poisons, genetic manipulation and the breeding of new plants and the most intensive exploitation of the soil were still completely unknown, as was the destruction of the climate, nature, its fauna and flora and the extermination of thousands of life-forms such as plants, animals, beasts, birds, amphibians and reptiles, etc. This quickly changed, however. However, this changed rapidly when, during the Middle Ages, especially at the time of the great French Revolution, the crazy idea arose that there had to be a great many more human beings if people were to rebel against the authorities in order to overthrow them, which is why the people incited each other to produce offspring in order to become mighty and powerful. However, Christianity with its religion and sects was particularly involved in this, with Catholicism in particular, but also other religions, which preached as powerfully as ever through their insane teachings: &amp;quot;Go forth and multiply&amp;quot;. A catchphrase that is still being diligently preached today by the Catholic Oberfritzen and his Soutane henchmen in Rome and their satellites and continues to be spread around the world so that human beings can multiply like guinea pigs in all countries for the purpose of &#039;gaining sheep&#039; and diligent &#039;mite donors&#039;. The resulting overpopulation naturally also requires more food, much more energy, many more raw materials and much more besides. In terms of food alone, it can ultimately only end in natural plant products soon becoming a rarity, because the entire food requirement for the completely overflowing human population can only be produced by purely chemical means. This is already partly the case today, as the demand for food has risen inexorably in recent decades. However, it is not only the problem of food procurement that has increased inexorably, but also the problem of energy shortages and water shortages, as well as the air we breathe, which is becoming increasingly polluted. There are many other things to mention, but that would fill many pages.&lt;br /&gt;
| Durch all die kriminellen und verantwortungslosen Ausartungen und Machenschaften der Überbevölkerung, die mit ihren heutigen (2016) mehr als 8,6 Milliarden Menschen unaufhaltsam weiterwächst, werden nicht nur das Klima, die Natur und deren Fauna und Flora zerstört und deren unzähliges Leben ausgerottet, zerstört und vernichtet, sondern im gesamten auch alles, was die notwendigen Lebensgrundlagen für alle Lebensformen betrifft, folglich langsam aber sicher auch alles zerstört und vernichtet wird, was auch für den Weiterbestand der irdischen Menschheit lebenswichtig ist. Existierten im Jahr 1978 vier Milliarden Menschen auf der Erde, so ist inzwischen im zweiten Jahrzehnt des dritten Jahrtausends diese Zahl mit mehr als 8,6 Milliarden bereits sehr weit dem übersetzt, was die Erde grundsätzlich und naturmässig in normalem und gesundem Rahmen zu tragen vermag und die Menschen ernähren kann, ohne dass durch menschliche Machenschaften und Natureingriffe, Naturvergewaltigung und Naturraubbau mehr Nahrung erzeugt werden muss und ohne dass auch nur ein einziger Mensch Hunger leiden müsste. Das kümmert die Erdlinge aber nicht, nein, denn die Verantwortlichen in den Regierungen bagatellisieren das Ganze und lügen durch ihre Statistiken noch mehr als eine Milliarde Menschen von denen weg, die effectiv die Welt bevölkern, folglich sie von ‹nur› etwa sieben Milliarden Erdenbewohnern reden. Die Erde ist in Wahrheit ein Planet – und zudem ein wunderbarer –, der mit allem Drum und Dran und ohne jegliches Problem 529 Millionen Menschen tragen und ernähren könnte. Der Mensch schuf jedoch eine gewaltige Überzahl an Überbevölkerung und treibt sie weiter in die Höhe, wodurch er schon seit Jahrzehnten und auch weiterhin gezwungen ist, durch Chemie, Genmanipulation und Neuzüchtungen alle Nahrungspflanzen und diverse Tierarten zu übernatürlichen Höchstleistungen anzutreiben. Doch nicht genug damit, denn durch die wachsende Überbevölkerung muss auch die Boden- und Erdausbeutung aller weiteren Art, auch die der Rohstoffausbeutung, immer weiter immens vorangetrieben werden, um den unaufhaltsam steigenden Bedarf aller Stoffe zu decken, was aber je länger, je weniger gelingt. Dass auch die Zerstörung der nutzbaren Bodenfläche durch den Wahnsinn Überbevölkerung vorangetrieben wird, wie durch die Chemie und Wohnplatzerweiterung usw., davon spricht offen überhaupt kein Mensch, ebensowenig aber auch nicht davon, dass viele vom Menschen zu verzehrende Lebensmittel gift- und chemiegeschwängert sind und langsam aber sicher die gesamte Menschheit vergiften, wobei sogar grossteils Lebensmittel nur noch aus Chemie bestehen. Ursprünglich lebten in jedem einzelnen Landstrich der Erde nur gerade so viele Menschen, wie das betreffende Gebiet naturmässig zu ernähren vermochte. Chemie und sonstige Gifte, Genmanipulationen und Neuzüchtungen von Pflanzen und intensivste Bodenausbeutung waren ebenso noch völlig unbekannt wie die Zerstörung des Klimas, der Natur, deren Fauna und Flora sowie die tausendfältige Ausrottung von Lebensformen wie Pflanzen, Tieren, Getier, Vögeln, Amphibien und Reptilien usw. Das aber änderte sich rasch, als zur Zeit des Mittelalters, insbesondere zur Zeit der grossen Französischen Revolution, die verrückte Idee aufkam, dass es sehr viele Menschen mehr geben müsse, wenn man sich gegen die Obrigkeiten auflehnen wolle, um diese zu stürzen, weshalb sich das Volk untereinander zum Zeugen von Nachkommen anstachelte, um dadurch gewaltig und mächtig zu werden. Daran war jedoch besonders auch das Christentum mit seiner Religion und den Sekten beteiligt, wobei ganz speziell der Katholizismus, wie aber auch andere Religionen zu nennen sind, die machtvoll wie eh und je durch ihre Irrund Wahnsinnslehre predigten: «Gehet hin und vermehret euch.» Ein Schlagwort, das noch heute vom katholischen Oberfritzen und seinen Soutaneschergen in Rom und von ihren Trabanten fleissig gepredigt und weiterhin in die Welt hin ausgetragen wird, damit in aller Herren Ländern zum Zweck der ‹Schäfchengewinnung› und der fleissigen ‹Scherfleinspender› eine meerschweinchen artige Vermehrung des Menschen erfolgt. Die daraus resultierende Überbevölkerung braucht natürlich auch dementsprechend mehr Nahrung, viel mehr Energie, viel mehr Rohstoffe und vieles andere mehr. Allein in bezug auf die Nahrung kann es letztendlich nur darin enden, dass natürliche Pflanzenprodukte bald nur noch Seltenheitswert besitzen, weil der gesamte Nahrungsbedarf für die massenmässig völlig überbordende Menschheit nur noch auf rein chemischem Wege hergestellt werden kann. Dies ist bereits heute schon zum Teil so, denn der Nahrungsmittelbedarf stieg in den letzten Jahrzehnten unaufhaltsam an. Jedoch nicht nur das Problem der Nahrungsmittelbeschaffung stieg unaufhaltsam an, sondern auch das Problem der Energieknappheit und des Wassers, wie auch der Atemluft, die ständig mehr verpestet wird. So gäbe es noch sehr viele andere Dinge zu nennen, doch das würde viele Seiten füllen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.pdf Ein Annäherungsversuch an den Verein FIGU – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=An_Approach_to_the_FIGU_Association&amp;diff=114328</id>
		<title>An Approach to the FIGU Association</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://future.figucarolina.org//w/index.php?title=An_Approach_to_the_FIGU_Association&amp;diff=114328"/>
		<updated>2025-01-06T14:28:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RemRobinson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 2016&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 30th November 2023&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image-shadow&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e6/Ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.jpg|160px|right|alt=Fakten vom Weltraum]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Approach to the FIGU Association==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Approach to the FIGU Association&lt;br /&gt;
| Ein Annäherungsversuch an den Verein FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Free Interest Group for Border and Humanities and UFOlogy Studies and Billy Meier, called BEAM&lt;br /&gt;
| Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien und Billy Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Semjase Silver Star Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, is home to the FIGU association, &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien&#039;. The association has existed since 1975 and was founded by &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, known as BEAM for short, who says that he is in contact with the Plejaren from the same constellation Plejaren, which is located in a different space-time continuum from our dimension.&lt;br /&gt;
| Im Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, ist der Verein FIGU, ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geistes wissenschaften und UFOlogiestudien› zu Hause. Der Verein existiert seit 1975 und wurde gegründet von ‹Billy› Eduard Albert Meier, kurz BEAM genannt, der sagt, dass er in Kontakt mit den Plejaren aus dem nämlichen Sternbild Plejaren stehe, das zeitversetzt zu unserer Dimension in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge angesiedelt sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Who, what and how is &#039;Billy&#039; Eduard A. Meier? How did he get his name &#039;Billy&#039;, and how did the Semjase Silver Star Centre come about?&lt;br /&gt;
| Wer, was und wie ist ‹Billy› Eduard A. Meier? Wie kam er zu seinem Namen ‹Billy›, und wie entstand das Semjase-Silver-Star-Center?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The name &#039;Billy&#039; is world-famous and can be found thousands of times on the Internet, along with effectively truthful articles, treatises, reports and descriptions, but also lies and malicious slander regarding his personality, his missionary activities and his contacts, which are attested to well over a hundred times. E. A. Meier was given the name &#039;Billy&#039; in the 1960s in Tehran/Persia, when he worked in a wise private capacity for various countries and their governments as a detective against crime and criminality. The name was given to him by an American woman from Los Angeles, who compared him to the western legends Wild Bill Hickok and Billy the Kid because of his appearance and clothing. However, he is also known as &#039;UFO-Meier&#039;, at least in the Zurich Oberland, where he is particularly well-known to many people from the Töss Valley. He is generally described as media-shy, but this does not correspond to the truth, as he actually only keeps his distance from the media resp. journalists and is represented by media representatives of the association, because many journalists spread some very nasty untruths and slander in their articles about him as a person and FIGU leader, as well as about his work and his contacts. This was in addition to the fact that various journalists published &#039;interviews&#039; in journals and newspapers that never took place, in the style of miserable smear journalism. Since his return from the Middle East, etc., i.e. since April 1977, Billy Meier has been living in the former Hinterschmidrüti farmhouse, which was completely run-down in terms of buildings and land when he took it over, but was built up by the members of the association, under the expert guidance and leadership of BEAM as an all-rounder, into the Semjase-Silver-Star-Centre and a world-famous gem – a little paradise known far and wide. This is of course also marvelled at by many hikers and visitors, as well as being maintained by the long-standing core group members, with many passive members also lending a hand every year.&lt;br /&gt;
| Der Name ‹Billy› ist weltbekannt und tausendfach im Internetz zu finden, zusammen mit effectiv wahrheitsbezogenen Artikeln, Abhandlungen, Berichten und Beschreibungen, wie aber auch mit Lügen und bösartigen Verleumdungen in bezug auf seine Person, seine Missionstätigkeit und seine Kontakte, die weit über hundertfach bezeugt werden. Den Namen ‹Billy› erhielt E. A. Meier in den 1960er Jahren in Teheran/Persien, als er in privater Weise für diverse Länder und deren Regierungen als Detektiv gegen Kriminalität und Verbrechen arbeitete. Der Name wurde ihm durch eine Amerikanerin aus Los Angeles zuteil, die ihn infolge seiner Aufmachung und Kleidung mit den Westernlegenden Wild Bill Hickok und Billy the Kid verglich. Er wird aber auch ‹UFO-Meier› genannt, dies zumindest im Zürcher Oberland, wo er besonders vielen Tösstalern ein Begriff ist. Allgemein wird er als medienscheu bezeichnet, was aber nicht der Wahrheit entspricht, denn tatsächlich hält er sich von den Medien resp. Journalisten nur fern und lässt sich durch Medienbeauftragte des Vereins vertreten, weil viele Journalisten in ihren Artikeln über ihn als Person und FIGU-Leiter, wie auch über sein Wirken und seine Kontakte teils sehr üble Unwahrheiten und Verleumdungen verbreiteten. Dies nebst dem, dass diverse Journalisten in Journalen und Zeitungen nie stattgefundene ‹Interviews› im Stil von miserablem Schmieren-Journalismus veröffentlichten. Billy Meier lebt seit seiner Rückkehr aus dem Nahen Osten usw., d.h. seit April 1977, im ehemaligen Landwirtschaftshof Hinterschmidrüti, der bei der Übernahme in bezug auf Gebäulichkeiten und Land völlig verlottert war, jedoch von den Vereinsmitgliedern, unter kundiger Anleitung und Führung von BEAM als Allrounder, zum Semjase-Silver-Star-Center und zu einem weltweit bekannten Kleinod aufgebaut wurde – zu einem weitum bekannten kleinen Paradies. Das wird natürlich auch von vielen Wanderern und Besuchern bestaunt, wie natürlich auch durch die langjährigen Kerngruppe-Mitglieder gepflegt, wobei auch viele Passiv-Mitglieder jedes Jahr handanlegend mithelfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the philosophy of the FIGU; is it religious, a sect, and what obligations does it recognise towards the state, and what is its attitude towards expressions of opinion and freedom of expression?&lt;br /&gt;
| Welche Philosophie verbreitet die FIGU; ist sie religiös, eine Sekte, und welche Verpflichtungen anerkennt sie gegenüber dem Staat, und wie verhält sie sich in bezug auf Meinungsäusserungen und die Meinungsfreiheit?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not a philosophy, but a teaching, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, which is simply called &#039;spiritual teaching&#039; for short. It is absolutely free of religion, sects and politics and just as absolutely free of proselytising. And since the FIGU association is neither a religion nor a sect, but a legal personality, municipal, state and religious taxes must be paid. It is therefore forbidden to engage in religious, sectarian, political and proselytising activities within the association itself and in relation to the teaching and its dissemination. Only if human beings endeavour to contact the FIGU out of their own initiative and interest and ask for information about the teaching etc., will information be provided and the cause of the teaching and ufology clarified. Thus, neither religion nor sectarianism or politics are allowed in the association, although politics can be practised in a private wise, because this corresponds to a private matter that must not be affected by the association. Official or military matters, as well as all state regulations, obligations and demands, etc., in which members of the association are or become involved, also fall within the private sphere in every respect and are not influenced by FIGU. Furthermore, the FIGU as an association is as neutral as Switzerland is also as a state. And with regard to the laws, ordinances and regulations etc. issued by the state, the FIGU behaves absolutely in accordance with the law and therefore does not act in any way against the laws etc. issued by the state, although freedom of speech is maintained in accordance with Article 19 of the &#039;Universal Declaration of Human Rights&#039; of the 10th of December 1948. This also means that every member of the association is aware that they can and may express their personal opinion freely and openly and do not have to fear any reprisals for doing so.&lt;br /&gt;
| Es handelt sich nicht um eine Philosophie, sondern um eine Lehre, die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, die kurz einfach ‹Geisteslehre› genannt wird. Sie ist absolut religions–, sekten- und politikfrei und in ebenso absoluter Weise missionierungsfrei. Und da der Verein FIGU weder eine Religion noch eine Sekte, sondern gesetzlich gesehen eine juristische Person ist, müssen Gemeinde–, Staats- und Religionssteuern bezahlt werden. Es ist also untersagt, im Verein selbst und in bezug auf die Lehre und deren Verbreitung religiös, sektiererisch, politisch und missionierend tätig zu sein. Nur wenn sich Menschen aus eigenem Antrieb und Interesse bemühen, mit der FIGU in Kontakt zu treten und um Auskünfte in bezug auf die Lehre usw. nachzufragen, wird Auskunft erteilt und die Sache der Lehre sowie der Ufologie klargelegt. Also sind im Verein weder Religion noch Sektierismus oder Politik erlaubt, wobei Politik jedoch in privater Weise betrieben werden kann, weil dies einer Privatsache entspricht, die nicht durch den Verein tangiert werden darf. Auch behördliche oder militärische Belange, wie auch alle staatlichen Regelungen, Verpflichtungen und Forderungen usw., in die Vereinsmitglieder eingebunden sind oder werden, fallen in jeder Beziehung in den Privatbereich und werden von der FIGU nicht beeinflusst. Im weiteren verhält sich die FIGU als Verein so neutral, wie das auch der Schweiz als Staat eigen ist. Und hinsichtlich der durch den Staat gegebenen Gesetze, Verordnungen und Vorschriften usw. verhält sich die FIGU absolut gesetzeskonform und handelt also in keiner Form gegen die staatlich vorgegebenen Gesetze usw., wobei jedoch die Redefreiheit gemäss Artikel 19 Meinungs- und Informationsfreiheit ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte› vom 10. Dezember 1948 gepflegt wird. Das hat auch zur Folge, dass jedes Vereinsmitglied sich bewusst ist, frei und offen seine persönliche Meinung äussern zu können und zu dürfen und dafür nicht irgendwelche Repressalien befürchten zu müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How can the teaching be understood if it is not a philosophy?&lt;br /&gt;
| Wie lässt sich denn die Lehre verstehen, wenn sie keine Philosophie ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The &#039;spiritual teaching&#039; resp. &#039;teaching of the truth, teaching of the spirit, teaching of the life&#039; basically corresponds to a teaching of life that shows how human beings should first and foremost build, teach, educate and evolve themselves in a creatively natural way in relation to their own personality in order to become true and valuable in themselves and capable of living. In second place are the relationships towards fellow human beings as well as towards nature, all its fauna and flora and life itself, which means that the human being should become independent and learn in every conceivable possible relationship in order to free himself from life-damaging errors and illusions and to adjust to the reality and actuality of life.&lt;br /&gt;
| Die ‹Geisteslehre› resp. ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› entspricht grundsätzlich einer Lebenslehre, die aufweist, wie sich der Mensch in allererster Linie in bezug auf seine eigene Person in schöpferischnatürlicher Weise aufbauen, belehren, bilden und evolutionieren soll, um wahr und wertvoll in sich selbst und lebensfähig zu werden. An zweiter Stelle stehen die Beziehungen gegenüber den Mitmenschen sowie der Natur, deren gesamten Fauna und Flora und dem Leben selbst, was bedeutet, dass der Mensch in jeder erdenklich möglichen Beziehung selbständig werden und lernen soll, um sich von lebensbeeinträchtigenden Irrtümern und Illusionen zu befreien und sich auf die Realität und Wirklichkeit des Lebens einzustellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What errors and illusions does this specifically mean?&lt;br /&gt;
| Welche Irrtümer und Illusionen sind konkret damit gemeint?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Specifically, it refers to all beliefs that human beings indulge in and unnecessarily pay attention to, because in principle they should not believe but be effectively knowledgeable in all things and factors that approach them. Effective knowledge, however, can only be where something can be proven by a fact, which in other words means that there can only be truth where it emerges from reality and actuality in a demonstrable and comprehensible self-evident manner. Therefore, only actual reality can contain the effective truth. A belief, however, is only ever based on an assumption of a conjecture, which is far removed from a verifiable reality and actuality. Only when a truth is recognised that is founded in a verifiable reality and actuality is belief no longer given and also no longer possible, because then a certainty is given that is irrefutable. Belief is therefore false in any case, whether it is simply when someone says something and this is simply believed, or whether it is in relation to a religious or sectarian belief in relation to a religious heresy or sectarian doctrine that is built on illusions.&lt;br /&gt;
| Speziell handelt es sich dabei um alles Glaubensmässige, dem der Mensch nachhängt und unnötigerweise seine Aufmerksamkeit schenkt, denn grundsätzlich soll er nicht glauben, sondern effectiv in allen an ihn herantretenden Dingen und Faktoren wissend sein. Effectives Wissen kann aber nur dort sein, wo etwas durch eine Tatsache bewiesen werden kann, was mit anderen Worten besagt, dass einzig und allein dort eine Wahrheit sein kann, wo sie nachweisbar und nachvollziehbar selbstbeweisend aus der Realität und Wirklichkeit hervorgeht. Also kann nur die tatsächliche Wirklichkeit die effective Wahrheit enthalten. Ein Glaube aber beruht immer nur auf einer Annahme einer Mutmassung, die fern einer nachweisbaren Realität und Wirklichkeit ist. Nur dann, wenn eine Wahrheit erkannt wird, die in einer nachweisbaren Realität und Wirklichkeit fundiert, ist kein Glaube mehr gegeben und auch nicht mehr möglich, denn dann ist eine Gewissheit gegeben, die unumstösslich ist. Glaube ist also in jedem Fall falsch, sei es einfach, wenn jemand etwas sagt und dies einfach geglaubt wird, oder sei es in bezug auf einen religiösen oder sektiererischen Glauben in bezug auf eine Religionsirrlehre oder Sektenirrlehre, die auf Illusionen aufgebaut ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But the FIGU members do have their beliefs, because they are also only dependent on believing what Billy tells them, which moreover he cannot prove, because he is the only one and because everyone only gets the information from him and thus second-hand, which however contradicts the fact that it should not be believed, because thereby it must be believed!&lt;br /&gt;
| Aber die FIGU-Mitglieder haben doch ihren Glauben, denn sie sind ja auch nur darauf angewiesen, das zu glauben, was ihnen Billy sagt, was er zudem nicht beweisen kann, weil er ja der einzige ist und weil alle die Information nur von ihm und damit aus zweiter Hand bekommen, was jedoch dem widerspricht, dass nicht geglaubt werden soll, denn dadurch muss ja geglaubt werden!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not true in this wise, because FIGU members do not believe. Basically, they are not forced into a belief, as is the case with religions, sects and certain religious philosophies, because no human beings are dogmatised, indoctrinated or infiltrated in any way by FIGU with regard to teaching or anything else, nor are they also persuaded or influenced in any wise. All FIGU members of the core group and the passive group, as well as all acquaintances, friends and interested parties, are learners of their own accord, uninfluenced in mind and reason by dishonest, misleading, illusion-creating and believing attempts at persuasion. They are all learners who absorb and work out within themselves what they study from Billy Meier&#039;s books and writings and thereby experience and live within themselves what they learn and create for the way they lead and shape their lives. Every member who learns must therefore do so at their own discretion and according to their own understanding and reason, and thus recognise within themselves what is correct and what is wrong, in order to then act accordingly and determine their own behaviour. The thoughts and feelings are therefore not predetermined, but only the teaching material, which must be worked through by each human being themselves and according to their own understanding and reason and implemented in life. The teaching as a whole is therefore not aimed at ensuring that all human beings have to learn uniformly within the same framework, but in such a way that everyone learns purely individually and according to their own understanding, reason and judgement. In this way, everyone remains independent in themselves and also free to make their own decisions, without having to believe something that is dogmatically thrown down in order for it to be believed. Through the teachings of BEAM, human beings remain absolutely free in themselves, in every decision, action and behaviour, and thus everyone is also free to become, be and also live a true human being. So he does not need faith, but only the knowledge of the effective truth, which only exists from the actual reality. And he also needs the self-created personal security of what he creates valuable things for himself, his own life design and lifestyle in an honest and just way for his life and his ability to exist, in connection with good interpersonal relationships, in balance, peace, freedom and harmony and in a vital way with consideration for nature and its fauna and flora. This is what the FIGU, its members and Billy stand for and teach the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; resp. the &#039;teaching of the spirit&#039;, which can be read and studied in 365 teaching letters as well as in many thousands of pages of instructive explanations, explanations and teaching articles etc. in more than 60 books and many articles. Studying these works is different from reading conventional, banal books, from which human beings cannot learn their effectives, but only a school knowledge. The &#039;spiritual teaching&#039; does not impart school knowledge or simple general knowledge, but an effective and valuable life teaching that human beings must study thoroughly and use to build themselves and their evolution of consciousness. However, he cannot do this through faith, but only by using his intelligence and his own perceptive faculties and reason to recognise himself and shape himself into what he must be, namely a true human being. To do this, however, he must learn and understand what life is fundamentally about and that he must be himself and his own ruler over himself in every conceivable relationship, which means that he must be aware of the effective truth that emerges solely from the reality of reality. Every religious, sectarian or other belief, however, prevents the effective truth of reality from being recognised, because it deludes human beings into believing something that is erroneous, confused, illusory and even mistaken. Therefore, FIGU and every FIGU member do not need beliefs, but only the truth that emerges solely from the actuality of reality, which can be accepted as the only proof. And reality is also what Billy Meier brings, what is to be proven as truth, because firstly, he and thus also the FIGU have photographic evidence of extraterrestrial spaceships resp. beamships, which Billy had to and was allowed to photograph, which are as real as the sun in the sky, whereby it has long been proven by experts that these are authentic photographs and not fakes, and this against all antagonistic lies and slander. Secondly, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; proves with absolute certainty that everything in human life actually is and functions as the teaching teaches, so that there is also no deception in this respect, but a real certainty of the correctness of the teaching, which cannot be found anywhere else on Earth and is only taught in the FIGU. And that this teaching effectively corresponds to real reality, does not demand or mislead, nor does it promise anything believable, stupid, false or empty or impossible to achieve, but is effective in every respect and helps human beings to progress in every respect, is proven by many statements from users of the teachings, all of whom endeavour to follow the spiritual teaching and confirm the effectiveness of the instructions, teachings and insights given. Thirdly, there are many witnesses (see e.g. &#039;Witness Book&#039;) who have observed or experienced for themselves how Billy was able to photograph beamships and record beamship buzzes on tape, etc., or who were present when he spoke with extraterrestrials. This in addition to the fact that many witnesses were able to observe the Plejaren beamships or even Plejaren personalities themselves when they visited BEAM, walked around with him or walked around the Centre grounds. And as for second hand information, this effectively only relates to a small amount of information given by the Plejaren that relates to general worldly things and happenings etc that are not related to what can be brought into direct connection with the &#039;teaching of truth, teaching of spirit, teaching of life&#039;. So there are certainly reports of conversations held between the Plejaren and BEAM, but these have nothing to do with the &#039;teaching of the spirit&#039;, which is solely mission-related and is worked out, written down and taught by Billy Meier on the basis of the ancient teaching and is effectively also only an instruction manual and a guide for it, how and where the human being must touch, begin and act within himself, in his thought-feeling-psyche-consciousness world, in order to mould himself into a true and viable human being and to be an effectively true and viable human being who is also in harmony with fellow human beings as such and with nature, its fauna and flora and with all Creation in general. So the teaching is actually an instruction manual that requires no more and no less than that the human being who follows the guide and follows the instructions takes everything into his own hands, learns and moulds everything within himself for the best and the good. In this respect, human beings on Earth have been kept ignorant since time immemorial by religions, sects, religious philosophies and rulers of all kinds, as a result of which they have always humbled themselves and been unable to become themselves. The knowledge of &#039;spiritual teachings&#039; or any other &#039;spiritual knowledge&#039; was even forbidden to ordinary citizens under penalty of death, which is why it was also considered &#039;secret knowledge&#039;. For this reason, countless human beings from time immemorial and even today are still cowering and also do not dare to openly express their own opinions in order to emphasise what moves them deeply in their needs, thoughts, feelings and desires. However, remedying this Earth&#039;s humanity is, among many other things, the task of &#039;spiritual teaching&#039;, which is spread worldwide through the books and writings of BEAM, through which the human beings of Earth are to be enlightened, in a humble wise and without a missionary form coming to light, as is the case with religions and sects as well as religious philosophies, whereby a conviction of having to believe occurs in human beings and chains them into dependence and bondage to a belief.&lt;br /&gt;
| Das stimmt in dieser Weise nicht, denn die FIGU-Mitglieder glauben nicht. Grundsätzlich werden sie nicht zu einem Glauben gezwungen, wie das bei Religionen, Sekten und gewissen religiösen Philosophien der Fall ist, denn von der FIGU wird kein Mensch in bezug auf die Lehre oder hinsichtlich irgend etwas dogmatisiert, indoktriniert, irgendwie infiltriert, wie auch nicht in irgendeiner Art und Weise überredet noch zwingend beeinflusst. Alle FIGU-Mitglieder der Kerngruppe und der Passivgruppe, wie auch alle Bekannten, Freunde und Interessenten sind Lernende aus eigenem Antrieb, und zwar unbeeinflusst in Verstand und Vernunft durch unlautere, irrige, Illusionen erzeugende und gläubig machende Überzeugungsversuche. Sie alle sind Lernende, die das, was sie aus den Büchern und Schriften von Billy Meier studieren, in sich selbst auf- und ausarbeiten und dadurch in sich selbst die Erfahrung von dem machen und erleben, was sie lernen und für ihre Lebensführung und Lebensgestaltung erschaffen. Jedes Mitglied, das lernt, muss es also aus eigenem Ermessen und nach eigenem Verstehen und eigener Vernunft tun und damit in sich selbst erkennen, was richtig und falsch ist, um dann danach zu handeln und die eigenen Verhaltensweisen zu bestimmen. Die Gedanken und Gefühle werden also nicht vorgegeben, sondern nur der Lehrstoff, der von jedem Menschen selbst und nach eigenem Verstand und nach eigener Vernunft aufgearbeitet und im Leben umgesetzt werden muss. Also ist das Ganze der Lehre nicht darauf ausgerichtet, dass alle Menschen einheitlich im gleichen Rahmen lernen müssen, sondern derart, dass jeder rein individuell und nach eigenem Verstand, eigener Vernunft und nach eigenem Ermessen lernt. Dadurch bleibt jeder in sich selbst unabhängig und auch frei in seinen eigenen Entscheidungen, ohne dass etwas geglaubt werden muss, das dogmatisch hingeworfen wird, damit es geglaubt wird. Der Mensch bleibt durch die Lehre von BEAM absolut frei in sich, in jeder Entscheidung, Handlung und Verhaltensweise, und dadurch wird jeder auch frei, um wahrer Mensch zu werden, es zu sein und auch auszuleben. Also braucht er keinen Glauben, sondern einzig das Wissen um die effective Wahrheit, die einzig aus der realen Wirklichkeit existiert. Und er bedarf dabei auch der selbsterschaffenen persönlichen Sicherheit dessen, was er Wertvolles für sich selbst, seine eigene Lebensgestaltung und Lebensführung in ehrlicher und gerechter Art und Weise für sein Leben und sein Existierenkönnen in sich erschafft, und zwar in Verbindung mit guten zwischenmenschlichen Beziehungen, in Ausgeglichenheit, Frieden, Freiheit und Harmonie und in lebenswichtiger Weise mit Berücksichtigung der Natur und deren Fauna und Flora. Dafür stehen die FIGU, deren Mitglieder und Billy ein und lehren die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› resp. die ‹Geisteslehre›, die in 365 Lehrbriefen sowie in vielen Tausenden Seiten umfassenden lehrreichen Darlegungen, Erklärungen und Lehrartikeln usw. in mehr als 60 Büchern und vielen Artikeln nachgelesen und studiert werden können. Dabei ist es etwas anderes, diese Werke zu studieren, als wenn nur altherkömmliche banale Bücher gelesen werden, aus denen der Mensch nicht sein effectives, sondern nur ein Schulwissen lernen kann. Die ‹Geisteslehre› nämlich vermittelt kein Schulwissen und nicht ein einfaches Allgemeinwissen, sondern eine effective und wert volle Lebenslehre, die der Mensch gründlich studieren und damit sich selbst und seine Bewusstseinsevolution aufbauen muss. Das aber kann er nicht durch einen Glauben tun, sondern nur dadurch, indem er seine Intelligenz nutzt und seine eigene Wahrnehmungsfähigkeit und Vernunft einsetzt, um sich selbst zu erkennen und aus sich das zu formen, was er sein muss, nämlich ein wahrer Mensch. Dazu muss er aber lernen und verstehen, worum es im Leben grundsätzlich geht und dass er in jeder erdenklich möglichen Beziehung sich selbst und sein eigener Herrscher über sich selbst sein muss, was bedingt, dass er wissend um die effective Wahrheit sein muss, die einzig aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht. Jeder religiöse, sektiererische oder sonstige Glaube verhindert jedoch, dass die effective Wahrheit der Wirklichkeit erkannt wird, weil er dem Menschen etwas vorgaukelt, das irrig, wirr, illusorisch und gar irr ist. Also bedürfen die FIGU und jedes FIGU-Mitglied keines Glaubens, sondern nur der Wahrheit, die einzig und allein aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, die als einziger Beweis akzeptiert werden kann. Und Wirklichkeit ist auch das, was Billy Meier bringt, was als Wahrheit zu beweisen ist, denn erstens verfügt er und damit auch die FIGU über Photobeweise ausserirdischer Raumschiffe resp. Strahlschiffe, die Billy photographieren musste und durfte, die so echt sind wie die Sonne am Himmel, wobei durch Fachleute schon längst bewiesen ist, dass es sich um authentische Photoaufnahmen und nicht um Fälschungen handelt, und dies wider alle antagonistische Lügen und Verleumdungen. Zweitens beweist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› mit absoluter Gewissheit, dass tatsächlich alles im menschlichen Leben so ist und funktioniert, wie die Lehre lehrt, folglich also auch diesbezüglich keine Flunkerei, sondern eine wirkliche Gewissheit der Richtigkeit der Lehre gegeben ist, wie diese auf der ganzen Erde nirgendwo anders zu finden ist und nur bei der FIGU gelehrt wird. Und dass diese Lehre effectiv der realen Wirklichkeit entspricht, weder Glaubensmässiges noch Dummes, Falsches und Leeres fordert oder misslehrt oder unmöglich Erreichbares verspricht, sondern rundum wirksam ist und den Menschen in jeder Beziehung evolutiv voranbringt, das beweisen viele Aussagen von Lehrenutzern, die alle sich bemühend das Geisteslehrestudium befolgen und die Wirksamkeit der ratgebenden Anweisungen, Belehrungen und Erkenntnisse bestätigen. Drittens sind noch viele Zeugen zu nennen (siehe z.B. ‹Zeugenbuch›), die selbst beobachtet oder miterlebt haben, wie Billy Strahlschiffe photographieren und Strahlschiffsirren auf Tonband festhalten konnte etc., oder die mitbekamen, als er mit Ausserirdischen sprach. Dies nebst dem, dass viele Zeugen die Plejaren-Strahlschiffe oder gar plejarische Personen selbst beobachten konnten, wenn diese BEAM besuchten, mit ihm umhergingen oder im Center-Gelände umherspazierten. Und was die Informationen aus zweiter Hand betrifft, so beziehen sich diese effectiv nur auf wenige Informationen, die von den Plejaren gegeben werden und die sich auf allgemeine weltliche Dinge und Geschehen usw. beziehen, die nicht im Zusammenhang damit stehen, was in direkten Zusammenhang mit der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gebracht werden kann. So gibt es also wohl Berichtbeschreibungen über geführte Gespräche zwischen den Plejaren und BEAM, jedoch haben diese nichts mit der ‹Geisteslehre› zu tun, die allein missionsbedingt ist und von Billy Meier anhand der uralten Lehre ausgearbeitet, niedergeschrieben und gelehrt wird und effec tiv auch nur eine Bedienungsanleitung und ein Wegweiser dafür ist, wie und wo der Mensch in sich selbst, in seiner Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt, anfassen, beginnen und handeln muss, um sich zu einem wahren und lebensfähigen Menschen zu formen und ein effectiv wahrer und lebensfähiger Mensch zu sein, der auch mit den Mitmenschen als solche sowie mit der Natur, deren Fauna und Flora und mit aller Schöpfung überhaupt im Einklang steht. Also ist die Lehre tatsächlich eine Bedienungsanleitung, die nicht mehr und nicht weniger bedingt, als dass der Mensch, der nach dem Wegweiser geht und die Anleitung befolgt, alles selbst in die Hand nimmt, lernt und in sich alles zum Besten und Guten formt. Diesbezüglich ist der Mensch der Erde seit alters her durch Religionen, Sekten, religiöse Philosophien und Herrschende aller Art unwissend gehalten worden, folglich er sich immer demütig geduckt hat und nicht sich selbst werden konnte. Das Wissen der ‹Geisteslehre› oder sonst irgendwelches ‹Geisteswissen› war für den einfachen Normalbürger sogar unter Todesstrafe verboten, weshalb es auch als ‹Geheimwissen› galt. Aus diesem Grund sind unzählige Menschen seit alters her und gar in der heutigen Zeit noch duckmäuserisch und getrauen sich auch nicht, ihre eigene Meinung offen zu sagen, um das zur Geltung zu bringen, was sie tief in ihren Bedürfnissen, Gedanken, Gefühlen und Wünschen bewegt. Diese erdenmenschliche Misshaltung jedoch zu beheben, ist unter vielem anderen die Aufgabe der ‹Geisteslehre›, die durch die Bücher und Schriften von BEAM weltweit verbreitet wird, wodurch die Menschen der Erde aufgeklärt werden sollen, und zwar in bescheidener Art und Weise und ohne dass dabei eine missionierende Form zutage tritt, wie das bei Religionen und Sekten sowie religiösen Philosophien der Fall ist, wodurch beim Menschen eine Überzeugung des Glaubenmüssens erfolgt und ihn in Anhängigkeit und Hörigkeit eines Glaubens verkettet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But human beings have been enlightened since Immanuel Kant coined the slogan &#039;Sapere aude&#039;. That should be enough, shouldn&#039;t it?&lt;br /&gt;
| Aber der Mensch ist doch aufgeklärt, seit Immanuel Kant den Wahlspruch ‹Sapere aude› ins Leben gerufen hatte. Das sollte doch reichen, oder nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that is not the case, that it is enough, because basically time does not stand still for human beings and the world, consequently it continues to run just like all progress and evolution. However, this also applies to knowledge in every respect, which must be constantly expanded with all innovations, also in connection with the overall development of the world of thought, feeling, psyche and consciousness as well as the behaviour of human beings. Since time immemorial, man has generally not learnt to shape himself in this respect in an absolutely conscious way, but only lives into the day and performs according to what he has been brought into life through education and what he has unconsciously acquired himself, but without thinking that he should also educate himself in an absolutely conscious way and make himself a truly viable human being. Everyone believes that they are the greatest and the best and that they have learnt everything that is necessary and important for their life, but it does not even occur to them that they must fundamentally shape their inner and outer being to be a true human being and compassionate towards fellow human beings, nature and its fauna and flora and therefore also towards all life-forms. For this reason, it also does not occur to him to consciously take appropriate responsibility for his own life and existence, as well as for his actions and behaviour and towards his fellow human beings and the environment as a whole. He therefore also turns to religions, sects and false religious philosophies, on whose imaginary deities he places all responsibility in order not to have to bear it himself and to be able to act irresponsibly in disharmony, jealousy, discord, strife, hatred and all kinds of other Ausartung. It can therefore in no wise be enough – and human beings are also not enlightened by it – that Immanuel Kant is said to have uttered the motto &#039;Sapere aude&#039;, which does not correspond to the truth anyway, because the Latin saying &#039;Sapere aude&#039; did become known through the philosopher Kant, who declared the phrase to be the motto of the Enlightenment in his essay &#039;What is Enlightenment&#039;. He translated the words as &amp;quot;Have the courage to use your own reason&amp;quot;, but according to Plejaren language experts, &#039;Sapere aude&#039; means &amp;quot;Dare to exercise reason&amp;quot; in literal German translation, as BEAM stated in the small pamphlet &#039;Sapere aude&#039; written by him. If these words are primarily associated with Kant, however, they do not go back to him and are therefore wrongly attributed to him, as the saying actually goes back to the ancient poet Horace, whose name was actually Quintus Horatius Flaccus (born 65 BC – 8 BC) and who, along with Virgil, Properz, Tibullus and Ovid, is considered one of the most important poets of the Augustan age. At first he wrote numerous odes, but from 20 BC he devoted himself primarily to the first book of the Epistulae, the so-called epistles, resp. the epistolary poems in hexameters – hexameter, Greek hexámetron, literally &#039;six measures&#039; is the classic verse measure of epic poetry – in which the saying &#039;sapere aude&#039; is also included.&lt;br /&gt;
| Genau das ist nicht der Fall, dass es nämlich reicht, denn grundsätzlich steht für den Menschen und die Welt die Zeit nicht still, folglich diese genauso weiterläuft wie jeder Fortschritt und die gesamte Evolution. Das aber bezieht sich auch auf das Wissen in jeder Beziehung, das laufend mit allen Neuerungen erweitert werden muss, und zwar auch im Zusammenhang mit der Gesamtentwicklung hinsichtlich der Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt sowie der Verhaltensweisen des Menschen. Der Mensch hat allgemein seit alters her nicht gelernt, sich diesbezüglich selbst in absolut bewusster Weise zu formen, sondern er lebt nur in den Tag hinein und führt sich demgemäss auf, was er durch die Erziehung mit ins Leben bekommen und was er sich unbewusst selbst angeeignet hat, ohne jedoch daran zu denken, dass er in absolut bewusster Weise sich auch selbst erziehen und sich zu einem wahren lebensfähigen Menschen machen müsste. Jeder glaubt, der Grösste und Beste zu sein und alles gelernt zu haben, was für sein Leben notwendig und wichtig sei, doch dass er grundlegend sein inneres und äusseres Wesen danach formen muss, wahrer Mensch und mitfühlsam in bezug auf die Mitmenschen, die Natur und deren Fauna und Flora und damit auch für alle Lebensformen zu sein, das kommt ihm nicht einmal in den Sinn. Aus diesem Grund kommt es ihm auch nicht in den Sinn, eine bewusst angemessene Verantwortung für sein eigenes Leben und Dasein, wie auch für seine Handlungen und Verhaltensweisen sowie gegenüber den Mitmenschen und der gesamten Umwelt zu tragen. Daher wendet er sich glaubensmässig auch Religionen, Sekten und falschen religiösen Philosophien zu, auf deren imaginäre Gottheiten er alle Verantwortung ablegt, um sie selbst nicht tragen zu müssen und um in Disharmonie, Eifersucht, Unfrieden sowie in Streit, Hass und allerlei sonstiger Ausartung verantwortungslos handeln zu können. Es kann also in keiner Art und Weise damit reichen – und auch der Mensch ist nicht damit aufgeklärt –, dass Immanuel Kant den Wahlspruch ‹Sapere aude› gebracht haben soll, was sowieso nicht der Wahrheit entspricht, denn der lateinische Ausspruch ‹Sapere aude› erlangte zwar durch den Philosophen Kant Bekanntheit, der die Wortfolge in seinem Aufsatz ‹Was ist Aufklärung› zum Leitspruch der Aufklärung erklärte. Er übersetzte die Worte mit «Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen», doch gemäss den plejarischen Sprachenkundigen bedeutet ‹Sapere aude› in wortwörtlicher deutscher Übersetzung «Wage es, Vernunft zu üben», wie das BEAM in der von ihm verfassten Kleinschrift ‹Sapere aude› angeführt hat. Wenn diese Worte vornehmlich mit Kant in Verbindung gebracht werden, gehen sie jedoch nicht auf ihn zurück und werden ihm also fälschlich zugesprochen, denn tatsächlich führt der Ausspruch auf den antiken Dichter Horaz zurück, dessen Name eigentlich Quintus Horatius Flaccus war (geb. 65 v. Chr. – 8 v. Chr.) und der nebst Vergil, Properz, Tibull sowie Ovid als einer der bedeutsamsten Dichter des augusteischen Zeitalters gilt. Erst verfasste er sehr zahlreiche Oden, doch ab 20 v. Chr. widmete er sich vor allem dem ersten Buch der Epistulae, den sogenannten Episteln, resp. den Briefgedichten in Hexametern – Hexameter, griechisch hexámetron, wörtlich ‹Sechs-Mass› ist das klassische Versmass der epischen Dichtung –, in denen auch der Ausspruch ‹sapere aude› aufgeführt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, there are thousands of religions, sects and false religious philosophies on Earth that are so contrary to the reality of reality and its truth that the majority of Earth-humans are completely confused and have fallen prey to the beliefs of one faith or another. So there is a need for a counter-pole with a massive boost of enlightenment that is founded in reality and its effective and irrefutable truth, whereby it must be clear that provable truth can always and in every case only ever emerge from the reality of provable reality, namely as relatively absolute knowledge and as absolute certainty, but never as faith. Belief is never based on truth, but always on unprovable fears, assumptions, needs, apprehensions, expectations, hopes, hypotheses, conjectures, insinuations and suppositions that cannot be proven as truth, as is the case with the false teachings of religions and religious sects, but also with those many philosophies that are religiously false, misleading or otherwise dubious, as they were misled in ancient times by extraterrestrials who came to Earth and glorified themselves here as gods. So the religions and sects and various false religious sect-related philosophies that human beings on Earth have are based on the worship of gods, which came about through extraterrestrials in the form that they were worshipped as gods by the Earthlings, which led them away from the belief in nature, in respect of which they had regarded natural beings and natural forms of all kinds as deities and worshipped them. And if it had not been for earthly people who had distinguished themselves as founders of religions and sects and who had posed as cult priests and representatives of the deities etc. and had deliberately and deceitfully misled human beings with their empty phrases and invented stories of deities, angels, heaven and saints, then no religions and sects would have come into being, but human beings would have developed in terms of their thoughts, their psychology and their consciousness and thus in terms of the whole of creation and nature. As a result, no problems of faith, religion and sects would have arisen, as has been the case since the existence of religions, sects and religiously false philosophies and through many religious wars and the Christian Inquisition since time immemorial. Earth&#039;s humanity would have developed completely normally and without religions, sects and false, misleading philosophies, would be devoted to peace, freedom and harmony and would know neither wars, terrorism nor racial hatred.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde gibt es leider Tausende von Religionen, Sekten und falschen religiösen Philosophien, die derart konträr zur Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit sind, dass das Gros der Erdenmenschen völlig verwirrt dem Glauben der einen oder anderen Glaubensrichtung verfallen ist. Also bedarf es eines Gegenpols mit einem massiven Schub an Aufklärung, die in der Wirklichkeit und deren effectiven und unumstösslichen Wahrheit fundiert, wobei klar sein muss, dass immer und in jedem Fall die beweisbare Wahrheit stets nur aus der Realität der beweisbaren Wirklichkeit hervorgehen kann, und zwar als relativ absolutes Wissen und als absolute Gewissheit, niemals jedoch als Glauben. Glauben basiert niemals auf Wahrheit, sondern immer auf unbeweisbaren Ängsten, Annahmen, Bedürfnissen, Befürchtungen, Erwartungen, Hoffnungen, Hypothesen, Mutmassungen, Unterstellungen und Vermutungen, die nicht als Wahrheit nachgewiesen werden können, wie dies der Fall ist bei den Irrlehren der Religionen und religiösen Sekten, wie aber auch bei jenen vielen Philosophien, die religiös-falsch, irreführend oder sonstwie zweifelhaft sind, wie diese vor alten Zeiten schon durch Ausserirdische missgelehrt wurden, die zur Erde kamen und sich hier als Götter verherrlichen liessen. Was also die Menschen der Erde an Religionen und Sekten sowie an diversen falschen religions-sekten bezogenen Philosophien haben, beruht auf Götteranbetungen, die durch Ausserirdische in der Form zustande kamen, dass sie von den Erdlingen als Götter angebetet wurden, wodurch sie vom Naturglauben wegkamen, dessenbezüglich sie Naturwesenheiten und Naturformen aller Art als Gottheiten erachtet und diese verehrt hatten. Und wären nicht irdische Menschen gewesen, die sich als Religions- und Sektengründer hervorgetan und sich als Kultpriester und Stellvertreter der Gottheiten usw. aufgespielt und mit ihren Floskeln und erfundenen Gottheits–, Engels- und Himmels- sowie Heiligengeschichten die Menschen bewusst und hinterhältig irregeführt hätten, dann wären keine Reli gionen und Sekten entstanden, sondern die Menschen hätten sich gedankengefühls-psyche-bewusstseinsmässig und damit gesamtmental schöpfungsnaturmässig entwickelt. Dadurch wären keine Glaubens- und Religions- sowie Sektenprobleme entstanden, wie dies seit Bestehen der Religionen, Sekten sowie religiös-falschen Philosophien und durch viele Glaubens- und Religionskriege und durch die christliche Inquisition seit alters her der Fall ist. Die Erdenmenschheit hätte sich völlig normal und ohne Religionen, Sekten und falsche, irreführende Philosophien entwickelt, wäre dem Frieden, der Freiheit und Harmonie zugetan und würde weder Kriege, Terrorismus noch Rassenhass kennen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is said that Billy Meier is the only one who is in contact with the Plejaren resp. the extraterrestrials, how can that be?&lt;br /&gt;
| Es wird doch gesagt, dass Billy Meier der einzige sei, der mit den Plejaren resp. den Ausserirdischen in Kontakt steht, wie kann das sein?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is of course correct, but there are certain reasons for this in that the Plejaren are much more advanced resp. evolutionised in every mental wise compared to the human beings of Earth and are therefore susceptible, sensitive and endangered in this respect compared to the low overall evolution of Earth&#039;s humanity. It should therefore be borne in mind that the Plejaren are more advanced or more highly evolved as a result of their consciousness and mental development between 25 and 30 million years ago. For them, this means that they are accordingly much more sensitive than human beings here on Earth in terms of their thoughts, feelings, psyche and consciousness, which is why it is very dangerous for them to enter the Earth&#039;s human mental vibration range, which unfortunately did happen once in an incident at the Centre. This means that Billy must be able to control his entire mental vibration in order to be able to make direct personal and telepathic contact with the Plejaren in an absolutely balanced mental state. This is the only way a connection can be established and maintained. In this respect, however, BEAM is the only human being on Earth who is capable of this, which is why he alone is able to maintain contact with the Plejaren. However, the fact that he has the ability to do so is not simple, as it is based on his mission to fulfil as a herald and teacher by teaching the &#039;spiritual doctrine&#039;. The circumstances and prerequisites for his ability and suitability to maintain contact with the extraterrestrials were and are manifold and necessary, because only through these was it possible for him to control his entire mental vibration in such a way that he can maintain contact with the Plejaren. However, Billy is not a superman because of this, but a simple and modest human being who does not make a fuss about himself, does not allow himself to be admired or praised and also does not allow himself to be judged as something special. Exactly these facts also prove that others, who supposedly want to be in contact with the Plejaren, only indulge in fibs, lies and swindles because they want to be admired and put on an elevated pedestal and also want to earn prestige and money with their stories. However, it is also often the case that such male and female alleged &#039;contacts&#039; are fraudulent, addicted to prestige, selfish or delusional. Others fall for deceptions or are so self-deceived as a result of esoteric, religious or other forms of belief that they fall for self-created illusions, delusions, delusions and visions.&lt;br /&gt;
| Das ist natürlich korrekt, doch hat das seine bestimmten Gründe darin, dass die Plejaren gegenüber den Menschen der Erde in jeder mentalen Weise sehr viel weiter fortgeschritten resp. evolutioniert sind und folglich in dieser Beziehung gegenüber der niedrigen Gesamtevolution der Erdenmenschen anfällig, empfindlich und gefährdet sind. Zu bedenken ist dabei also, dass die Plejaren infolge ihrer bewusstseins- und mentalmässigen Entwicklung zwischen 25 und 30 Millionen Jahren weiter entwickelt resp. höher evolutioniert sind. Dies bedeutet für sie, dass sie dementsprechend gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässig viel sensibler sind als die Menschen hier auf der Erde, weshalb es für sie sehr gefährlich ist, sich in den erdenmenschlichen mentalen Schwingungsbereich zu begeben, was sich leider in dieser Beziehung bei einem Vorfall im Center doch einmal ergeben hat. Also bedingt es, dass Billy seine gesamte Mentalschwingung kontrollieren können muss, um in absolut ausgeglichenem Mentalzustand mit den Plejaren in direkten persönlichen sowie in telepathischen Kontakt treten zu können. Einzig durch diese Möglichkeit kann eine Verbindung überhaupt zustande kommen und aufrechterhalten werden. In dieser Beziehung ist BEAM aber der einzige Mensch auf der Erde, der dazu fähig ist, weshalb er allein es ist, der mit den Plejaren Kontakt pflegen kann. Die Sache, dass er die Fähigkeit dazu hat, ist aber nicht einfach, denn sie beruht in seiner Aufgabe der Mission, die er als Künder und Lehrer mit dem Lehren der ‹Geisteslehre› zu erfüllen hat. Die Umstände und Voraussetzungen zu seiner Befähigung und Eignung der Kontaktpflege mit den Ausserirdischen waren und sind dabei vielfältig und notwendig, denn nur durch diese wurde es für ihn möglich, seine gesamte Mentalschwingung derart zu kontrollieren, dass er Kontakte mit den Plejaren pflegen kann. Billy ist aber deshalb kein Superman, sondern ein ein facher und bescheidener Mensch, der kein Aufhebens von sich macht, sich nicht bewundern und nicht lobhudeln und sich auch nicht als etwas Besonderes beurteilen lässt. Genau diese Tatsachen beweisen auch, dass andere, die angeblich mit den Plejaren in Kontakt stehen wollen, sich nur in Flunkereien, Lügen und Schwindeleien ergehen, weil sie sich bewundern und auf einen erhöhten Sockel stellen lassen und zudem mit ihren Geschichten Ansehen und Geld verdienen wollen. Es ist oft aber auch der Fall, weil solche männliche und weibliche angebliche ‹Kontaktpersonen› betrügerisch, renommiersüchtig, selbstsüchtig oder Einbildungen und einem Wahn verfallen sind. Andere wiederum verfallen Täuschungen oder sind infolge esoterischer, religiöser oder sonstwie glaubensmässiger Formen derart selbstbetrügend, dass sie selbsterschaffenen Illusionen, Sinnestäuschungen, Wahnvorstellungen und Visionen verfallen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If FIGU strongly criticises world religions, cults and various religiously influenced philosophies, is not FIGU in principle the same thing?&lt;br /&gt;
| Wenn die FIGU stark die Weltreligionen, Sekten und diverse religiös geprägte Philosophien kritisiert, ist denn die FIGU im Prinzip nicht das Gleiche?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is wrong to assume, because unlike religions, their sects and religious philosophies, the teaching of the FIGU, the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, is not faith-based in any wise, so it can neither be compared to nor equated with world religions, sects and religion-based philosophies. Therefore, if a comparison absolutely had to be made, then it could only be in the wise way of life training, life shaping training and life management training, whereby valuable attitudes to life are built up and learnt, which lead to very considerable life experiences and their beneficial life experience. And unlike religions, sects and religious philosophies, the teaching of FIGU, which Billy Meier teaches, is not dependent on any belief, but is characterised solely by the reality of reality and its irrefutable truth. For this reason, FIGU also does not try to convince human beings of any vague stories about God, angels, saints and holy spirits and other erroneous and illusionary fantasy stories, but rather to teach them that the only way to correctness is to endeavour to achieve absolute certainty about reality and its effective, irrefutable truth. To this end, only the necessary information is provided in books, writings and on the Internet, and lectures and information stands are also organised. The lectures, information stands and Internet pages are well attended, and the information is absorbed, studied and learnt. And everything is done by those interested at their own discretion, without proselytising, but effectively as free informative factors that can be absorbed, studied and learned by human beings at their own will, without coercive influence, according to their own interests. So FIGU does not approach people in order to proselytise them, because FIGU members only approach fellow human beings when they approach the information stands and address the stand operators directly and out of their own need, interest and desire.&lt;br /&gt;
| Das ist irrig anzunehmen, denn im Gegensatz zu Religionen, deren Sekten und religiösen Philosophien, ist die Lehre der FIGU, eben die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, in keiner Art und Weise glaubensbedingt, folglich sie weder mit den Weltreligionen, Sekten und religionsbedingten Philosophien verglichen noch diesen gleichgestellt werden kann. Wenn daher unbedingt ein Vergleich gezogen werden müsste, dann könnte dieser nur in der Weise einer Lebensschulung, Lebensgestaltungsschulung und Lebensführungsschulung sein, wodurch wertvolle Lebenshaltungen aufgebaut und erlernt werden, die zu sehr beachtlichen Lebenserfahrungen und deren förderlichem Lebenserleben führen. Und im Gegensatz zu Religionen, Sekten und religiösen Philosophien ist die Lehre der FIGU, die Billy Meier lehrt, von keinerlei Glauben abhängig, sondern einzig von der Realität der Wirklichkeit und deren unumstösslichen Wahrheit geprägt. Daher versucht die FIGU auch nicht, die Menschen von irgendwelchen diffusen Gott–, Engel–, Heiligen- und Heiliggeist-Storys und von sonstig irr-wirren und illusionären Phantasiegeschichten zu überzeugen, sondern sie zu belehren, dass der einzige Weg der Richtigkeit der ist, sich um die absolute Gewissheit der Realität in bezug auf die Wirklichkeit und deren effective, unumstössliche Wahrheit zu bemühen. Dafür werden nur die notwendigen Informationen in Büchern, Schriften und im Internetz bereitgestellt, wobei auch Vorträge und Info-Stände durchgeführt werden. Die Vorträge, Infostände und Internetzseiten werden rege besucht, und die Informationen werden aufgenommen, studiert und gelernt. Und alles geschieht durch die Interessenten nach freiem Ermessen, und zwar ohne Missionierung, sondern effectiv als freie informative Faktoren, die von den Menschen nach eigenem Willen, ohne zwingende Beeinflussung, gemäss eigenem Interesse aufgenommen, studiert und gelernt werden können. Also geht die FIGU nicht auf die Leute zu, um sie missionierend zu beharken, denn die FIGU-Mitglieder bewegen sich nur auf die Mitmenschen zu, wenn diese an die Info-Stände herantreten und die Standbetreibenden direkt und aus eigenem Bedürfnis, Interesse und Verlangen ansprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The FIGU members are convinced of their &#039;spiritual teaching&#039;, which Billy&lt;br /&gt;
| Die FIGU-Mitglieder sind doch überzeugt von ihrer ‹Geisteslehre›, die Billy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Meier brings as a herald and to which the FIGU says that it has the truth about life from this teaching. And why doesn&#039;t it approach people more proactively?&lt;br /&gt;
| Meier als Künder bringt und zu der die FIGU sagt, dass sie aus dieser Lehre die Wahrheit über das Leben hat. Und wieso geht sie nicht offensiver auf die Leute zu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That FIGU has the truth about life is effectively only relative, hence neither Billy Meier nor FIGU and its members would claim that they alone know or have the effective truth regarding life or in any other wise. Life and existence harbour such a tremendous amount of unknowns that it is absolutely impossible for human beings to know the ultimate truth about anything. This is simply impossible when the almost infinite nature of the entire universe and all things and factors are considered, which are present in such abundance for human beings that they can never be surveyed, grasped, fathomed and understood by them. It would therefore correspond to a shameful presumption on the part of the FIGU, the FIGU members and Billy to claim to have the sole or also only general truth with regard to life or even the sole whole truth. As a matter of principle, FIGU and all its members – as well as BEAM as a simple core group member of the statutory FIGU association – distance themselves from such a claim. And the fact that FIGU and all its members do not approach people more aggressively to spread the FIGU teachings and gather followers or &#039;believers&#039; through fibbing, persuasion and empty misleading and confused promises is answered by the fact that FIGU and FIGU members are not proselytising and also do not do any persuasion work, as is inherent in religions, sects and religion-related philosophies.&lt;br /&gt;
| Dass die FIGU die Wahrheit über das Leben hat, ist effectiv nur relativ zu sehen, folglich weder Billy Meier noch die FIGU und deren Mitglieder behaupten würden, dass sie allein die effective Wahrheit in bezug auf das Leben oder in irgendeiner anderen Art und Weise kennen oder haben würden. Das Leben und das Dasein bergen in sich derart ungeheuer viel Unbekanntes, dass es für den Menschen absolut unmöglich ist, in bezug auf irgend etwas die letztendlich existierende endgültige Wahrheit zu kennen. Das ist schlichtweg einfach unmöglich, wenn die beinahe Unendlichkeit des gesamten Universums und aller Dinge und Faktoren betrachtet werden, die in einer für den Menschen derartigen Fülle vorhanden sind, dass sie von ihm niemals überblickt, erfasst, ergründet und verstanden werden kann. Es entspräche also einer schändlichen Anmassung seitens der FIGU, der FIGU-Mitglieder und Billy, zu behaupten, die alleinige oder auch nur allgemein die Wahrheit in bezug auf das Leben oder gar die alleinige ganze Wahrheit zu haben. Grundsätzlich distanzieren sich die FIGU und alle ihre Mitglieder – wie auch BEAM als ein nur einfaches Kerngruppe-Mitglied des statuierten Vereins FIGU – von einer solchen Behauptung. Und dass die FIGU und all ihre Mitglieder nicht offensiver auf die Leute zugehen, um die FIGU-Lehre zu verbreiten und durch Flunkerei, Überzeugungsarbeit und leere irreführende und wirre Versprechungen Anhänger oder ‹Gläubige› zu sammeln, das ist damit beantwortet, dass die FIGU und FIGU-Mitglieder nicht missionierend tätig sind und auch keinerlei Überzeugungsarbeit leisten, wie das den Religionen, Sekten und religionsbezogenen Philosophien eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Are there no doubts among FIGU members with regard to &#039;spiritual teaching&#039; etc.?&lt;br /&gt;
| Bestehen denn bei den FIGU-Mitgliedern keine Zweifel in bezug auf die ‹Geisteslehre› usw.?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be spoken of in terms of doubts if any questions arise, which in any case are dealt with in a very detailed and explanatory wise and everything is clarified, because no questions remain unanswered and unanswered. This is because everything is explained down to the last detail until the whole thing is also reasonably and satisfactorily analysed, explained and understood, which of course every human being must then reflect on for themselves and, after mature, strenuous and fruitful thought, come to the correct result and the certainty of the correctness of the whole. In principle, no results are mentioned, because the teaching requires that human beings themselves search for them and reach the goal of what must be worked out independently as an effect, result, success, solution and impact. It is wrong to assume that doubts are necessary and important, but on the contrary, critical questions that lead to a matter being addressed and clarified and explained in detail to the best of one&#039;s conscience, ability and capacity. Critical human beings inevitably have questions that need to be explained and also answered in detail. Only people who are hopelessly addicted to fanaticism, faith or obedience in relation to something – such as a faith, religion, sect, religious philosophy or human beings – have no questions and believe everything they are told to believe without hesitation or question. And human beings who are addicted to a cause in this wise are usually the ones who harbour suspicions and doubts about the effective truth that emerges from the reality of reality. However, since FIGU members endeavour to the best of their conscience and knowledge to use their brain and reason resp. their intellect and rationality to learn, study and question all the information they receive in order to find out the effective truth, they do not struggle with doubts, but seek truthful answers by asking questions in order to progress in life in an evolution of consciousness and gain self-confidence in order to progress in inner freedom and harmony and in inner peace.&lt;br /&gt;
| Es kann nicht im Sinn von Zweifeln geredet werden, wenn irgendwelche Fragen auftauchen, auf die in jedem Fall in einer sehr ausführlichen und erklärenden Weise eingegangen und alles klargelegt wird, denn es bleiben keine Fragen offen und unbeantwortet. Dies, weil alles bis ins letzte Detail erklärt wird, bis das Ganze auch vernünftig und zufriedenstellend auseinandergesetzt, erläutert und verstanden wird, worüber dann selbstverständlich jeder einzelne Mensch selbst reflektieren und eigens in sich nach reiflicher, anstrengender und fruchtbarer Gedankenarbeit zu einem richtigen Resultat und zur Gewissheit der Richtigkeit des Ganzen gelangen muss. Grundsätzlich werden nämlich keine Resultate genannt, denn die Lehre bedingt, dass der Mensch selbst nach diesen forscht und zum Ziel dessen gelangt, was selbständig als Effekt, Ergebnis, Erfolg, Lösung und Wirkung erarbeitet werden muss. Es ist falsch anzunehmen, dass Zweifel notwendig und wichtig sind, sondern gegenteilig kritische Fragen, die dazu führen, dass auf eine Sache eingegangen und diese nach bestem Gewissen, Können und Vermögen ausführlich geklärt und erklärt wird. Kritische Menschen haben zwangsläufig Fragen, auf die erklärend eingegangen werden muss und die auch ausführlich beantwortet werden müssen. Nur Menschen, die rettungslos dem Fanatismus, der Gläubigkeit oder Hörigkeit in bezug auf irgendeine Sache verfallen sind – wie z.B. in bezug auf einen Glauben, eine Religion, Sekte, religiöse Philosophie oder einen Menschen –, haben keine Fragen und glauben bedenkenlos und fraglos alles, was ihnen als Glaube vorgegeben wird. Und solche Menschen, die in dieser Weise einer Sache verfallen sind, sind es in der Regel, die in bezug auf die effective Wahrheit, die aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, Argwohn hegen und Zweifel haben. Da die FIGUMitglieder nun aber nach bestem Gewissen und Wissen bemüht sind, bestmöglich ihr Gehirn und ihre Ratio resp. ihren Verstand und ihre Vernunft zu gebrauchen, um alle ihnen zukommenden Informationen zu lernen, zu studieren sowie zu hinterfragen, um daraus die effective Wahrheit herauszufinden, schlagen sie sich nicht mit Zweifeln herum, sondern suchen durch Fragenstellungen wahrheitliche Antworten, um im Leben bewusstseinsevolutiv weiterzukommen und Selbstsicherheit zu gewinnen, um wiederum in innerer Freiheit und Harmonie und in innerem Frieden weiterzukommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom, how is this in the FIGU; in one bulletin there is talk of countless recommendations, is this not a clear contradiction to freedom?&lt;br /&gt;
| Die Freiheit, wie ist diese in der FIGU; in einem Bulletin ist die Rede von unzähligen Geboten, ist das nicht ein klarer Widerspruch zur Freiheit?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This question states that on the one hand the term &#039;recommendations&#039; and on the other hand also the term &#039;freedom&#039; are not understood. A recommendation is not a law, because it is a good advisory recommendation that may or may not be followed in order to do something correctly, thereby avoiding harm, etc. A recommendation does not demand any kind of freedom. A recommendation therefore does not demand anything of human beings in any wise, but only recommends that they decide for themselves what to do or not to do for the sake of what is best, good, positive and to their own advantage, and to do what is correct. And this can be done in the right or wrong, resp. in a positive or negative way, in order to gain something valuable from it or to be prepared for something disadvantageous. And in order to act in a good or negative way, every human being must decide for themselves of their own free will, meaning that they are given the freedom to do so and are not restricted in any wise. In this sense, freedom is a state in which the human being is absolutely free from certain personal or social ties or obligations that are perceived as coercive or burdensome, etc., so also with regard to following or not following counselling resp. recommendations that they are truthful. Consequently, recommendations cannot be regarded as demanding laws, but really only as an offer resp. a recommendation for advice that does not have to be followed in any wise, but can be followed or rejected on a voluntary and free basis. Thus, with regard to recommendations resp. counselling resp. advice, the human being is not restricted in his/her own free decision, but is completely independent and unbound, which allows him/her to decide and act freely and unhindered, in a non-imprisonment of the right to determine and do something at his/her own discretion. In this sense, recommendations mean that human beings are completely self-sufficient in their handling and execution and thus self-determining as to whether they want to fulfil or reject recommendations, for which they must also bear responsibility, regardless of whether the result is positive or negative. And that this is indeed the case is proven by the laws and recommendations of nature, whereby the laws, in accordance with causality, give compelling processes and consequences, while the recommendations show what should be done correctly in order to achieve good and positive things, but that something bad and negative comes out of something if it is done wrongly and incorrectly. And if these natural laws and recommendations are transferred by extension to families, groups, associations and organisations of human beings, then, in order to guarantee and maintain order, laws and recommendations and guiding regulations etc. must inevitably also be created or given, which therefore also requires the FIGU to fit into an order that is given by statutes, bylaws and structures. Only through fixed and just regulations and thus through laws, recommendations and ordinances etc. is it possible for an order to be given and maintained that is to be followed at the voluntary discretion and free decision of human beings in order to ensure peace, harmony and progress. And only when order functions can everything function correctly, be it in relation to a family, acquaintance or friendship, a club or an organisation, etc., because without a certain order, disorder is bound to develop. However, any order that is freely followed is based on freedom, peace and harmony, just as nature and its fauna and flora can develop and exist freely according to the creational-natural laws and recommendations. And only when human beings break the creational-natural laws and recommendations, for example by spreading poisons in nature and causing destruction in it, sowing hatred, waging wars and terror, etc., do they lose their freedom, peace and harmony and are destroyed through their own fault.&lt;br /&gt;
| Diese Frage sagt aus, dass einerseits der Begriff ‹Gebote› und anderseits auch der Begriff ‹Freiheit› nicht verstanden werden. Ein Gebot bedeutet kein Gesetz, denn dabei handelt es sich um eine gute ratgebende Empfehlung, die befolgt werden kann oder nicht, um etwas korrekt zu tun, um dadurch Schaden usw. zu vermeiden. Ein Gebot fordert also in keiner Art und Weise etwas vom Menschen, sondern es empfiehlt ihm nur, selbst über das Tun oder Lassen um des Besten, Guten, Positiven und des eigenen Vorteils willen zu entscheiden und das Richtige zu tun. Und dies kann getan werden im Richtigen oder Falschen resp. im Positiven oder Negativen, um daraus Wertvolles zu gewinnen oder Nachteiliges zu gewärtigen. Und um im guten oder negativen Rahmen zu handeln, das muss jeder Mensch nach freiem Willen selbst entscheiden, folglich ihm dazu umfänglich die Freiheit gegeben und er in dieser in keiner Art und Weise eingeschränkt ist. In diesem Sinn ist die Freiheit ein Zustand, in dem der Mensch von bestimmten persönlichen oder gesellschaftlichen, als Zwang oder Last empfundenen Bindungen oder Verpflichtungen absolut frei in seinen Entscheidungen usw. ist, so also auch in bezug auf das Befolgen oder Nichtbe folgen von ratgebenden Geboten resp. Empfehlungen, die sie wahrheitlich sind. Folgedessen können Gebote nicht als fordernde Gesetze erachtet werden, sondern wirklich nur als ein Anbieten resp. eine Empfehlung für eine Ratgebung, die in keiner Weise zwingend befolgt werden muss, sondern auf freiwilliger und freiheitlicher Basis befolgt oder abgelehnt werden kann. Also ist der Mensch in bezug auf Gebote resp. Empfehlungen resp. Ratgebungen in seiner eigenen freiheitlichen Entscheidung nicht eingeschränkt, sondern völlig unabhängig und ungebunden, was ihm erlaubt, sich frei und ungehindert zu entscheiden und zu handeln, und zwar in einem Nichtgefangensein des Rechtes, etwas nach eigenem Ermessen zu bestimmen und zu tun. In diesem Sinn bedeuten Gebote, dass der Mensch in deren Handhabung und Ausführung völlig autark und damit selbstbestimmend ist, ob er Gebote erfüllen oder ablehnen will, wofür er aber auch die Verantwortung tragen muss, egal ob bei einem positiven oder negativen Resultat. Und dass das tatsächlich so ist, das beweisen die Gesetze und Gebote der Natur, wobei durch die Gesetze gemäss der Kausalität zwingende Abläufe und Folgen gegeben sind, während die Gebote aufzeigen, was richtigerweise getan werden soll, um Gutes und Positives zu erzielen, dass aber etwas Ungutes und Negatives aus etwas hervorgeht, wenn es falsch und unrichtig getan wird. Und wenn diese natürlichen Gesetze und Gebote in Erweiterung auf Familien, Gruppierungen, Vereine und Organisationen der Menschen übertragen werden, dann müssen zwangsläufig, um eine Ordnung zu garantieren und zu erhalten, auch Gesetze und Gebote und richtungsgebende Verordnungen usw. geschaffen werden resp. gegeben sein, was also auch für die FIGU bedingt, dass sie sich in eine Ordnung einfügt, die durch Statuten, Satzungen und Strukturen gegeben ist. Nur durch feststehende und gerechte Regelungen und damit durch Gesetze, Gebote und Verordnungen usw. ist es möglich, dass eine Ordnung gegeben sein und erhalten werden kann, die nach freiwilligem Ermessen und freier Entscheidung der Menschen zu befolgen ist, um Frieden und Harmonie sowie Fortschritt zu gewährleisten. Und nur dann, wenn die Ordnung funktioniert, kann alles richtig funktionieren, sei es in bezug auf eine Familie, Bekanntschaft oder Freundschaft, einen Verein oder eine Organisation usw., denn ohne eine bestimmte Ordnung entwickelt sich zwangsläufig eine Unordnung. Jede Ordnung aber, die nach freiem Ermessen befolgt wird, ist auf Freiheit, Frieden und Harmonie aufgebaut, und zwar genau so, wie die Natur sowie deren Fauna und Flora sich frei nach den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten entwickeln und dadurch existieren können. Und nur dann, wenn die Menschen die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote brechen, indem sie z.B. Gifte in die Natur ausbringen und in dieser Zerstörungen anrichten, Hass säen, Kriege führen und Terror ausüben usw., verlieren sie ihre Freiheit, den Frieden und die Harmonie und werden durch eigene Schuld vernichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do all FIGU core group members hold honorary positions?&lt;br /&gt;
| Haben alle FIGU-Kerngruppe-Mitglieder eine ehrenamtliche Funktion inne?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is correct, because every FIGU core group member, as well as every passive group member, works voluntarily for the mission and its dissemination, be it by lending a personal hand with work or in the form of an annual contribution for membership and the maintenance of the Centre and the mission. The main tasks and main work, such as the production of the three-monthly magazine &#039;Wassermannzeit&#039;, the creation, production and distribution of books, writings and other materials, are the responsibility of the core group members, just as the bookkeeping, official and tax matters and the entire administration of the Mother Centre are also handled and carried out by the members of the core group, as is the management of the FIGU national, study and interest groups in various countries.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig, denn jedes FIGU-Kerngruppe-Mitglied, wie auch jedes Passivgruppe-Mitglied, arbeitet ehrenamtlich für die Mission und deren Verbreitung, sei es durch ein persönliches Handanlegen bei Arbeiten oder in Form eines Jahresbeitrags für die Mitgliedschaft und den Erhalt des Centers und der Mission. Die Hauptaufgaben und Hauptarbeiten, wie das Fertigen der Dreimonatsschrift ‹Wassermannzeit›, die Erstellung und Produktion sowie der Vertrieb der Bücher, Schriften und sonstigen Materialien, obliegt den Kerngruppe-Mitgliedern, wie auch die Buchhaltung, das Amts- und Steuerwesen und die gesamte Verwaltung des Mutter-Centers ebenso durch die Mitglieder der Kerngruppe gehandhabt und erledigt werden, wie auch die Führung der in diversen Ländern verzweigten FIGU-Landes–, Studien- und Interessengruppen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Isn&#039;t there a danger in FIGU of individual members making a fist of things?&lt;br /&gt;
| Herrscht in der FIGU nicht die Gefahr vor, dass einzelne Mitglieder die Faust im Sack machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the FIGU, there is also freedom of opinion and personal freedom of action, although personalities remain absolutely personal. In addition, the voting rules in the FIGU are such that decisions of any kind can only be adopted and enforced unanimously. If a core group member is not in agreement with something, they can veto it at any time and demand explanations. However, if a member is not prepared to vote in favour despite explanations, the matter is not put to a vote and may be brought up again at a later date if the member in question is of a different mind. So there is no reason for a core group member to make a fist of it. And should it be the case that a member cannot agree with something that falls within any of FIGU&#039;s areas of management, then everyone is free to terminate their FIGU membership at their own discretion and will and leave the association. As a rule, this is especially the case, which can actually happen, if a member sets himself above the other members, wants to command them and rule over them, which of course is not allowed according to FIGU rules, because commanding is not permitted in the association, precisely because everything must be done, carried out and completed voluntarily and voluntarily and thus without coercion. However, if this is violated, it is not acceptable. This also means that every FIGU member has the same rights and that there is no hierarchy, but absolute equality and equal rights, both with regard to the female and male gender and to all tasks and work. It goes without saying that members are also assigned to tasks and work specifically according to their abilities and wishes.&lt;br /&gt;
| In der FIGU herrscht Meinungsfreiheit wie auch persönliche Handlungsfreiheit, wobei das Persönliche absolut persönlich bleibt. Ausserdem ist in der FIGU die Abstimmungsordnung derart gehalten, dass Entschlüsse jeder Art nur einstimmig angenommen und zur Geltung gebracht werden können. Ist ein KG-Mitglied mit etwas nicht einverstanden, dann kann es jederzeit sein Veto einlegen und Erklärungen fordern. Ist es aber dann trotz Erklärungen nicht bereit, seine Ja-Stimme beizugeben, dann fällt die Abstimmungssache dahin, um unter Umständen in späterer Zeit nochmals zur Sprache gebracht zu werden, wenn das betreffende Mitglied eventuell von sich aus anderen Sinnes geworden ist. Also gibt es keinen Grund, dass ein KG-Mitglied die Faust im Sack machen muss. Und sollte es sein, dass sich ein Mitglied mit etwas nicht einverstanden erklären kann, das in irgendeinen Handhabungsbereich der FIGU fällt, dann steht es jedem frei, die FIGU-Mitgliedschaft nach eigenem Ermessen und Willen aufzukündigen und den Verein zu verlassen. Dies ist in der Regel speziell dann der Fall, was tatsächlich vorkommen kann, wenn sich ein Mitglied über die anderen Mitglieder setzt, diesen befehlen und über sie herrschen will, was natürlich gemäss FIGU-Regeln nicht sein darf, weil ein Befehlen im Verein nicht gestattet ist, eben infolgedessen, weil alles freiwillig und ehrenamtlich und damit ohne Zwang getan, durchgeführt und erledigt werden muss. Wird aber dagegen verstossen, dann ist das nicht tragbar. Das bedeutet also auch, dass jedes FIGU-Mitglied die gleichen Rechte hat und dass keine Hierarchie, sondern eine absolute Gleichstellung und Gleichberechtigung vorherrscht, und zwar sowohl in bezug auf das weibliche und männliche Geschlecht als auch auf alle Aufgaben und Arbeiten. Dass dabei Mitglieder auch spezifisch nach ihren Fähigkeiten und Wünschen für Aufgaben und Arbeiten eingeteilt werden, das entspricht einer Selbstverständlichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In what way does a member of FIGU behave differently in everyday life?&lt;br /&gt;
| Inwiefern verhält sich ein Mitglied der FIGU im Alltag anders?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Through the &#039;teaching of the spirit&#039; resp. the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;, human beings learn to guide their lives in the correct direction, to get to know themselves, to recognise their own mistakes and weaknesses, as well as to become aware of them in the area of education and to change everything for the better and the good. Recognising and correcting one&#039;s own character and personality deficits automatically has an effect on one&#039;s inner and outer being and thus also on behaviour, which is increasingly consciously controlled and improved. This results in a general mental, rational, intellectual, thought-feeling-psychic-conscious and progressive-evolutionary change, which changes, renews and develops the overall character and personality picture and creates a better way of shaping, leading and orienting life. As a result, the inner and outer being changes, transforms and becomes more valuable through the reorientation and reshaping of thoughts and feelings over the years, whereby a new and consciously better behaviour is also carried over into everyday life and determines this and its course more freely, openly, peacefully and harmoniously. So there is also a better engagement with everyday life itself, as well as with fellow human beings.&lt;br /&gt;
| Durch die ‹Geisteslehre› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› lernt der Mensch, sein Leben in die richtigen Bahnen zu leiten, sich selbst kennenzulernen, seine eigenen Fehler und Schwächen zu erkennen, wie auch deren im Erziehungsbereich gewahr zu werden und alles zum Besseren und Guten zu verändern. Das Erkennen und Beheben der eigenen Charakter- und Persönlichkeitsdefizite wirkt sich natürlich automatisch auch auf das innere und äussere Wesen und damit auch auf die Verhaltensweisen aus, die zunehmend bewusster kontrolliert und verbessert werden. So entsteht eine allgemeine mentale sowie vernunft- und verstandes- sowie gedanken-gefühls-psyche-bewusstseinsmässige und fortschrittlich-evolutive Veränderung, wodurch das charakterliche und persönlichkeitsmässige Gesamtbild verändert, erneuert und weiterentwickelt wird und eine bessere Weise der Lebensgestaltung, Lebensführung und Lebensausrichtung entsteht. Das hat zur Folge, dass sich das innere und äussere Wesen durch die Neuausrichtung und Umformung der Gedanken und Gefühle über Jahre hinweg verändert, wandelt und wertvoller wird, wodurch sich auch ein neues und bewusst besseres Verhalten in den Alltag hineinträgt und diesen und dessen Ablauf freier, offener, friedlicher und harmonischer bestimmt. Also erfolgt auch eine bessere Beschäftigung mit dem Alltag selbst, wie auch in bezug auf den Umgang mit den Mitmenschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And why exactly do we need the extraterrestrials now?&lt;br /&gt;
| Und wozu genau braucht es jetzt da die Ausserirdischen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The extraterrestrials resp. the Plejaren are not needed for the mission, for its processing by BEAM and for its dissemination, because firstly, from the very beginning of the contacts with Billy Meier, they only took on the role of an introduction resp. an opening and an introductory factor to make the world public aware and to shake it out of its twilight state of disinterest, indifference, carelessness and unconcern, etc. This was associated with an anticipated worldwide controversy, which found its way into the world media as the &#039;Billy Meier Case&#039; resp. &#039;Billy Meier Case&#039;, in order to make BEAM and its mission and teaching known worldwide, namely by arousing the interest of human beings on Earth in the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; via UFOlogy, which has resulted in it being disseminated worldwide since 1975. And secondly, there was also a reason for the appearance of the Plejaren to show that a UFO crash actually took place in Roswell/USA on the 4th of July 1947, through which the Polish-American sausage salesman George Adamski then sensed an opportunity from 1952 with fake photos and untrue UFO stories to appear as a contactee with an alleged Venusian named &#039;Kalna&#039; and to travel the world with his invented story – at the expense of his believers, of course. Over the next five decades, the Adamski hoaxes gave rise to a veritable worldwide UFO boom, with dozens and even hundreds of alleged UFO contactees and diffuse, manipulated &#039;evidence photos&#039;. Interestingly, these &#039;contactees&#039;, their photos and stories were practically all treated as &#039;real&#039; and &#039;true&#039;, while Billy Meier was called a UFO fraudster and UFO swindler, just as his world&#039;s best UFO or blasting ship pictures were also described as fakes, but were judged to be genuine and real by effective experts after precise analyses. It was therefore important for the Plejaren to clarify and bring to light the falsities of the generally falsified UFOlogy stories regarding alleged contacts with extraterrestrials, which is why the worldwide controversy surrounding BEAM was deliberately created, whereby various alleged UFO contactees of both sexes have since been exposed as frauds, charlatans and swindlers. And this has been particularly true since the worldwide flourishing of the UFOlogy wave with its hoaxes, faked images and invented contact stories relating to extraterrestrials ceased to boom and became largely uninteresting to the world public – with a few UFO exceptions that made headlines worldwide in England, the USA and Belgium, etc. And as far as the appearance of the Plejaren in direct connection with BEAM is concerned, this has nothing to do with the fact that the contacts are &#039;needed&#039;, because they are basically based on pure friendship between the Plejaren and Billy, which is also cultivated with hundreds of official contact conversations in person, which are later telepathically retrieved and written down verbatim. And since Billy Meier can also retrieve and record the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; from the planetary and cosmic memory banks without the extraterrestrials resp. the Plejaren, as this teaching has been stored in them since time immemorial and was also taught by all the ancient prophets, no extraterrestrials are needed for this. The teaching itself has been taught on Earth since time immemorial, but it has been maliciously distorted by scribblers for personal gain and purposes, giving rise to false religions and sects as well as religious philosophies, which have ensnared, exploited and enslaved human beings, which also continues to happen today. Although extraterrestrials were basically the origin of the Earthlings appointing them as gods, the actual religions, sects and religious philosophies that exist on Earth today and harass their believers with their delusions of faith and make them hopelessly enslaved and exploited in various forms, this can only be traced back to illusory and misleading as well as to confused delusional imaginations and delusions as well as to the lust for power of earthly human beings who arrogantly and powerfully put themselves in the forefront as priests, messengers of God, representatives of God and the like with religious delusions and sectarian devotional excesses, or who consciously mislead their fellow human beings in a religiously hegemonic and selfish manner. And to bring this to the human beings of Earth in an understandable and enlightening way is another task of the FIGU, which is an independent association and is not under the dictate of the extraterrestrials of the Plejaren, consequently these are also not needed in relation to the task mentioned.&lt;br /&gt;
| Zur Mission, zu deren Aufarbeitung durch BEAM sowie zu deren Verbreitung bedarf es der Ausserirdischen resp. der Plejaren nicht, denn erstens nahmen sie seit allem Beginn der Kontakte mit Billy Meier nur die Rolle einer Einführung resp. Eröffnung und eines Vorstellungsfaktors ein, um die Weltöffentlichkeit aufmerksam zu machen und aus ihrem Dämmerzustand des Desinteresses, der Gleichgültigkeit, Unachtsamkeit und Unbekümmertheit usw. aufzurütteln. Damit verbunden war eine voraussichtliche weltweite Kontroverse, die als ‹Billy-Meier-Fall› resp. ‹Billy Meier Case› Einlass in die Weltmedien fand, um BEAM mit seiner Mission und Lehre weltweit bekannt zu machen, und zwar indem über die UFOlogie das Interesse der Menschen der Erde für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› geweckt wurde, woraus sich ergeben hat, dass sie seit 1975 weltweit verbreitet werden kann. Und zweitens bestand für das Erscheinen der Plejaren auch ein Grund darin, aufzuzeigen, dass am 4. Juli 1947 in Roswell/USA tatsächlich ein UFO-Absturz erfolgte, durch den dann der polnisch-amerikanische Würstchenverkäufer George Adamski ab dem Jahr 1952 mit gefälschten Photos und unwahren UFO Geschichten eine Chance witterte, um als Kontaktler mit einer angeblichen Venusierin namens ‹Kalna› aufzutreten und die Welt mit seiner erfundenen Story zu bereisen – natürlich auf Kosten seiner Gläubigen. Aus den Adamski-Flunkereien entstand dann in den nächsten fünf Jahrzehnten ein richtiggehender weltweiter UFO-Boom, mit Dutzenden und gar mehreren Hunderten von angeblichen UFO-Kontaktlern, -Kontaktlerinnen und diffusen, manipulierten ‹Beweis-Photos›. Interessanterweise wurden diese ‹Kontaktpersonen›, deren Photos und Storys praktisch alle als ‹echt› und ‹wahr› gehandelt, während Billy Meier als UFO-Betrüger und UFO-Schwindler beschimpft wurde, wie auch seine weltbesten UFO- resp. Strahlschiffbilder als Fälschungen bezeichnet, jedoch von effectiven Fachleuten nach genauen Analysen als echt und real beurteilt wurden. Also galt es für die Plejaren, die Falschheiten der in der Regel gefälschten UFOlogie-Geschichten in bezug auf angebliche Kontakte mit Ausserirdischen zu klären und ans Licht zu bringen, folglich absichtlich die weltweite Kontroverse um BEAM ins Leben gerufen wurde, wodurch inzwischen diverse angebliche UFO-Kontaktler beiderlei Geschlechts als Betrüger, Scharlatane und Schwindler entlarvt wurden. Und dies hat sich insbesondere er geben, indem das weltweite Erblühen der UFOlogie-Welle mit ihrer Flunkerei, den gefälschten Bildern und erfundenen Kontaktgeschichten in bezug auf Ausserirdische nicht mehr boomte und für die Weltöffentlichkeit weitgehend uninteressant wurde – mit wenigen UFO-Ausnahmeerscheinungen, die in England, den USA und Belgien usw. weltweit Schlagzeilen machten. Und was nun das Erscheinen der Plejaren in direktem Zusammenhang mit BEAM betrifft, so hat das nichts damit zu tun, dass die Kontakte ‹gebraucht› würden, denn grundsätzlich beruhen diese zwischen den Plejaren und Billy auf reiner Freundschaft, die auch mit Hunderten von offiziellen persönlichen Kontaktgesprächen gepflegt wird und die zu späterem Zeitpunkt telepathisch abgerufen und wortgetreu niedergeschrieben werden. Und da Billy Meier auch ohne die Ausserirdischen resp. die Plejaren die seit Urzeiten bestehende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› aus den planetaren und kosmischen Speicher bänken abrufen und aufzeichnen kann, wie diese Lehre eben seit alters her in diesen gespeichert ist und auch von allen alten Propheten gelehrt wurde, so braucht es dafür keine Ausserirdische. Die Lehre selbst wurde seit alters her auf der Erde gelehrt, doch wurde sie durch Schreiberlinge böswillig und auf persönliche Vorteile und Zwecke ausgerichtet verfälscht, woraus falsche Religionen und Sekten sowie religiöse Philosophien hervorgegangen sind, wodurch die Menschen in deren Bann geschlagen, ausgebeutet und geknechtet wurden, was auch in der heutigen Zeit weiterhin geschieht. Zwar waren grundsätzlich Ausserirdische der Ursprung dessen, dass die Erdlinge sie zu Göttern ernannten, doch die eigentlichen Religionen, Sekten und religiösen Philosophien, die heute auf der Erde existieren und ihre Gläubigen mit ihrem Glaubenswahn drangsalieren und sie rettungslos hörig machen und in diversen Formen ausbeuten, das führt allein auf illusorische und irreführende sowie auf wirre wahnmässige Einbildungen und Wahnvorstellungen sowie auf Herrschsüchte irdischer Menschen zurück, die sich überheblich und machtsüchtig als Priester, Gottgesandte, Gottesstellvertreter und dergleichen mit religiösen Wahnideen und sektiererisch geprägten Devotionsauswüchsen in vorderste Front stellten, oder ihre Mitmenschen bewusst religiös-hegemonisch und selbstsüchtig irreführten. Und dies den Menschen der Erde verständlich aufklärend nahezubringen, ist eine weitere Aufgabe der FIGU, die ein selbständiger Verein ist und nicht unter dem Diktat der Ausserirdischen von den Plejaren steht, folglich diese auch in bezug auf die genannte Aufgabe nicht gebraucht werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is wrong with religions?&lt;br /&gt;
| Was ist denn Falsches an den Religionen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Their false teachings do not correspond to the reality of reality and not its truth, for they claim that the universal-physical power of creation, which exists as a spiritual-energetic form, corresponds to a deity that must be worshipped and through which the destinies of human beings and the Earth are determined. This God is omnipotent resp. absolute, omnipotent, unrestricted, omnipotent and autocratic, and human beings are obliged to him in every respect, because he, God, is the Lord who is above life and death, above all existence and above everything that is and is not. He is to be obeyed unconditionally, and if this is not done and his commands are violated, then he enacts punitive measures on the sinners in order to bring them &#039;onto the right path&#039;. But this corresponds to a delusional representation of pure Earth&#039;s humanity, exactly the way human beings think and act, who think and act in this wise and are therefore unfree, dictating over their fellow human beings, harassing them, oppressing them and ruling over them in order to exploit them in every conceivable way on the one hand and to restrict their freedom and deny them peace and harmony on the other. With the rise of religions, sects and religious philosophies, the whole world of thought, feeling and psyche of human beings has been poisoned in the aforementioned religious-sectarian manner, as a result of which they have become dependent on religious-sectarian beliefs and even enslaved to them. The consequence of this, however, is that in general every human being who believes in religion, sects and God is no longer even the least bit himself, but is dependent on what he erroneously hopes and expects and desires from his imaginary God through begging, humble prayers – which he will never receive from his divine Lord, however, because he does not exist, but only corresponds to a humanly delusional illusion. However, if it does happen that things are fulfilled that are begged for through prayer, then the fulfilment occurs either solely because the praying and begging human being unconsciously endeavours to achieve the whole thing himself and brings it about through his own powers or, on the other hand, it results from some barely or not at all transparent coincidences in which his own and external forces of fellow human beings and the environment play a part. Religiously devout human beings, however, do not think about the matter in this respect, but humbly and prayerfully attribute everything to their imaginary God as an effect and fulfilment of prayer. In this wise, religious belief has eaten into their brains to such an extent that they give up on themselves and only hope for everything and anything by the grace of God, because the whole thing has crept into their genetics as a delusion of belief in God and is passed down through generations in the temporal lobe. So it is an inevitable consequence that the whole thing has a malignant-negative effect on the consciousness as well as on the thought-feeling-psychological world, which can only be transformed back into the normality of correctness and thus into the reality of reality and its truth through a clear mind and profound reason, and also only if human beings turn to these values again. However, this cannot happen through a new religion, sect or religious philosophy, but effectively only by recognising, understanding and accepting the reality of reality and its truth. For the majority of human beings on Earth, it seems obvious that there must be a God, or perhaps even gods or idols, because they can only explain the fact that the universe, the world, the fauna and flora, and therefore also themselves, came into existence. Perhaps he simply believes in it because his parents, relatives, religious teachers, philosophers or theologians have taught and hammered into him the belief in a God and claimed that there are valid reasons for a God-Creator, why human beings should believe in a God-Creator, in gods or in idols. But whatever the case, all deity stories are based on some kind of false doctrine and false evidence for the existence of God, because there is no God and therefore no God-Creator, just as there are no other gods or idols through whom the universe, all life and all existence would have been created. In 2016 in the Christian calendar, there are more than eight and a half billion human beings who profess one of the six world religions or a sect that has emerged from them, whereby God has many faces in relation to religions and sects. For Christians, Jews and Muslims, he is a personal and universal creator God who is said to have created the world, the heavens and the universe out of chaos. Human beings are seen as the pinnacle of God&#039;s creation and are promised a paradisiacal coexistence between man and God at the end of their lives, i.e. at death. The religions of Asia, on the other hand, do not recognise the face of a god or a person, but rather a divine principle, a world soul that is said to be all-hearing, all-seeing and all-understanding and to work through the entire universe; in other words, a form that can be compared in a wise way to the existence of universal Creation-energy, out of which the universe and everything that exists in it came into being through spiritual-physical forces. However, this does not mean that the religious teachings of the Asian religions can be harmonised with the &#039;teaching of the spirit&#039; through this approximate comparison, because these religions are also far removed from the natural &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. Christians pray to Jesus, the Holy Spirit and God the Father; Muslims pray to Allah, Jews follow the commandments of the Torah or others strive for an end to their rebirths. Many go on pilgrimage to Jerusalem and Bethlehem, others to the Kaaba in Mecca or to Mount Kailash in Tibet, etc. And all those who have fallen into a faith long for heavenly peace, freedom, happiness, harmony and contentment, regardless of how these values may come about – even if it is through a &#039;holy war&#039;, terror, bloody judgement, torture, murder, revenge, retribution and hatred. The triumph of science and the realisation that everything in existence can also be explained physically, including all those things that are falsely described as &#039;supernatural&#039; and &#039;supersensible&#039;, has not changed this. And it has also not changed the fact that human beings on Earth are absolutely responsible in every respect for everything and anything they do. He alone is responsible for everything, such as his life, his health and his entire fate, consequently he also does everything and anything that affects him, for it is solely his own thoughts, feelings, actions and deeds that determine how and what happens to him. However, human beings do not want to recognise or admit this, which is why they cling desperately to their confused religious beliefs, to their delusional belief in false religious teachings, in one god, several gods or idols etc., because they simply want to have a higher might above them that relieves them of all responsibility, which is no easier than by adhering to a delusional belief in an all-determining deity that is responsible for everything. In this delusional belief, everything that cannot be explained rationally due to ignorance is also believed to be supernatural and supernatural, while those who can explain these things are dismissed as liars, frauds and charlatans. Thus, human beings on Earth are still searching for the reality of reality and the truth that emerges from it, as well as for the meaning of life – because they do not want to be instructed by the effective creational-natural truth, but want to be delusional – in a time of great enlightenment and enlightenment. And since he does not want to be instructed by the effective truth that emerges from the reality of reality, he still wanders around disorientated in a chaos of faith and in a divine disorder – as in Abraham&#039;s time. It is therefore necessary that the effective truth regarding the religious delusion is made known to human beings on Earth, which cannot be done by a new religion, but simply by bringing the neutral &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039; resp. the &#039;teaching of the spirit&#039;. Human beings must be gently made aware of the effective truth without coercion and thus without proselytising, which in any case emerges solely from the reality of reality and cannot be disputed one iota, because the truth is absolutely always reality-based and can only be proven in this wise. So a gentle enlightenment is necessary, whereby the fact of the existence of extraterrestrials resp. the Plejaren and the contacts with them can be very helpful as a hanger and warning call etc., but they are not needed to confirm the doctrine of truth, to spread it or to contribute to it in any other way. Basically, human beings have to nudge themselves in the correct direction without the direct help of the extraterrestrials. Human beings must learn to think for themselves and begin to turn towards the reality of reality and its truth, so that they can finally become realistic in order to develop in life as a true human being and progress in terms of consciousness and thus create peace, freedom and harmony within themselves and in the near and far environment. And only then, when the individual acts in this wise way and also passes everything on, does something like the principle of a snowball fight arise from this, whereby everything spreads beneficially and an all-round improvement occurs in relation to all things.&lt;br /&gt;
| Sie entsprechen mit ihren Irrlehren nicht der Realität der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit, denn sie behaupten, dass die universell-physikalische Schöpfungskraft, die als geistenergetische Form existiert, einer Gottheit entspreche, die angebetet werden müsse und durch die der Menschen und der Erde Schicksale bestimmt werde. Dieser Gott sei omnipotent resp. absolut, allmächtig, unumschränkt, allgewaltig und autokratisch, und ihm sei der Mensch in jeder Beziehung verpflichtet, denn er, Gott, sei der Herr, der über Leben und Tod, über aller Existenz und über allem stehe, was sei und nicht sei. Ihm sei unbedingter Gehorsam zu leisten, und wenn das nicht getan und gegen seine Befehle verstossen werde, dann erlasse er auf die Sünder strafende Massnahmen, um sie ‹auf den rechten Weg› zu bringen. Dies aber entspricht einer Wahndarstellung rein erdenmenschlicher Manier, eben genau so, wie von den Menschen gedacht und gehandelt wird, die in dieser Art und Weise denken und handeln und dadurch unfrei sind, über ihre Mitmenschen diktieren, sie beharken, unterdrücken und über sie herrschen, um sie einerseits in jeder erdenklichen Form auszubeuten und um sie anderseits in ihrer Freiheit einzuschränken und ihnen den Frieden und die Harmonie zu verwehren. Durch das Aufkommen der Religionen, Sekten und religiösen Philosophien hat sich die ganze Gedanken-Gefühls-Psyche-Bewusstseinswelt der Menschen in genannter Weise religiös-sektiererisch vergiftet, folglich sie vom religiös-sektiererischen Glauben abhängig und diesem gar hörig geworden sind. Das aber hat zur Folge, dass allgemein jeder religions–, sekten- und gottgläubige Mensch nicht einmal mehr im geringsten sich selbst ist, sondern abhängig davon, was er irrig hoffend durch bettelnde, demütige Gebete von seinem imaginären Gott erwartet und wünscht – was er jedoch niemals von seinem göttlichen Herrn erhalten wird, weil dieser nicht existiert, sondern nur einer menschlich-wahnerschaffenen Illusion entspricht. Geschieht es aber dann doch, dass sich Dinge erfüllen, die betend erbettelt werden, dann erfolgt die Erfüllung entweder einerseits einzig und allein dadurch, weil sich der betend-bettelnde Mensch unbewussterweise selbst um das Ganze bemüht und es durch seine eigenen Kräfte herbeiführt, oder es ergibt sich anderseits durch irgendwelche kaum oder nicht durchschaubare Fügungen, bei denen eigene und fremdeinwirkende Kräfte der Mitmenschen und der Umwelt mitspielen. Religiös-gläubige Menschen jedoch denken nicht in dieser Beziehung über die Sache nach, sondern schreiben alles demütig gebets dankend als Wirkung und Gebetserfüllung ihrem imaginären Gott zu. In dieser Weise hat sich der religiöse Glaube dermassen in sein Gehirn eingefressen, dass er sich selbst aufgibt und alles und jedes nur noch von Gottes Gnaden erhofft, weil sich das Ganze in seine Genetik als Gottglaubenswahn eingeschlichen hat und sich über Generationen im Schläfenlappen vererbt. Also ist es eine zwangsläufige Folge, dass sich das Ganze bösartig-negativ auf das Bewusstsein sowie auf die Gedanken-Gefühls-Psychewelt auswirkt, was nur noch durch einen klaren Verstand und durch tiefgreifende Vernunft wieder in die Normalität der Richtigkeit und damit in die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit umgeformt werden kann, und zwar auch nur dann, wenn sich die Menschen wieder diesen Werten zuwenden. Dies kann aber nicht durch eine neue Religion, Sekte oder religiöse Philosophie geschehen, sondern effectiv nur dadurch, indem die Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit wahrgenommen, verstanden und akzeptiert wird. Für das Gros der Menschen der Erde scheint es offensichtlich zu sein, dass es einen Gott resp. vielleicht gar Götter oder Götzen geben muss, weil er sich irr-wirr allein dadurch erklären kann, dass das Universum, die Welt, die Fauna und Flora und damit auch er ins Dasein getreten sind. Vielleicht glaubt er einfach daran, weil seine Eltern, Verwandten, Religionslehrer, Philosophen oder Theologen ihm den Glauben an einen Gott beigebracht und eingehämmert haben und behaupteten, dass es stichhaltige Gründe für einen Gott-Schöpfer gebe, warum der Mensch an einen Gott-Schöpfer, an Götter oder an Götzen glauben soll. Doch wie auch immer: Alle Gottheitsgeschichten beruhen auf irgendeiner Irrlehre und auf einer falschen Beweisführung einer Gottexistenz, denn es gibt keinen Gott und also keinen Gott-Schöpfer, wie es aber auch sonst keine Götter und keine Götzen gibt, durch den oder die das Universum, alles Leben und alle Existenz erschaffen worden wären. Im Jahr 2016 christlicher Zeitrechnung sind es mehr als achteinhalb Milliarden Menschen, die sich zu einer der sechs Weltreligionen oder zu einer aus diesen hervorgegangenen Sekte bekennen, wobei in bezug auf Religionen und Sekten Gott viele Gesichter hat. Für Christen, Juden und Muslime ist er ein personaler und universeller Schöpfergott, der die Welt, den Himmel und das Universum aus einem Chaos erschaffen haben soll. Der Mensch gilt dabei als gotterschaffener Höhepunkt, dem für das Ende seiner Lebenszeit, eben seinem Tod, ein paradiesisches Miteinander von Mensch und Gott verheissen wird. Die Religionen Asiens hingegen kennen kein Antlitz eines Gottes resp. keine Person, sondern eher ein göttliches Prinzip, eine Weltseele, die allhörend, allsehend und allverstehend sein und das ganze Universum durchwirken soll; also eine Form, die in gewisser Weise mit der Existenz der universellen Schöpfungsenergie verglichen werden kann, aus der heraus durch geistenergetisch-physikalische Kräfte das Universum und alles darin Existente entstanden ist. Das aber bedeutet nicht, dass durch diesen annähernden Vergleich die religiösen Lehren der asiatischen Religionen mit der ‹Geisteslehre› in Einklang zu bringen wären, weil nämlich auch diese Religionen fern der schöpfungs-natürlichen ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gegeben sind. Die Christen beten zu Jesus, zum Heiligen Geist und zu Gottvater; die Muslime zu Allah, die Juden folgen den Geboten der Thora oder andere streben nach einem Ende ihrer Wiedergeburten. Viele pilgern nach Jerusalem und Bethlehem, andere zur Kaaba in Mekka oder zum Berg Kailasch in Tibet usw. Und alle, die einem Glauben verfallen sind, ersehnen sich himmlischen Frieden, Freiheit, Glück, Harmonie und Zufriedenheit, und zwar ganz gleich, wie diese Werte auch zustande kommen mögen – auch wenn es durch einen ‹Heiligen Krieg› sei, durch Terror, blutiges Strafgericht, Folter, Mord, Rache, Vergeltung und Hass. Daran hat auch der Siegeszug der Wissenschaft und die Erkenntnis nichts geändert, dass alles jeder Existenz physikalisch erklärbar ist, und zwar auch alle jene Dinge, die fälschlich als ‹überirdisch› und ‹übersinnlich› bezeichnet werden. Und es hat auch daran nichts geändert, dass der Mensch der Erde in jeder Beziehung absolut selbst verantwortlich ist für alles und jedes, was er tut. Er allein trägt für alles die Verantwortung, so für sein Leben, seine Gesundheit und für sein gesamtes Schicksal, folglich er auch alles und jedes selbst tut, was ihn trifft, denn allein seine eigenen Gedanken, Gefühle sowie seine Handlungen und Taten sind es, durch die sich fügungsmässig alles ergibt in bezug darauf, wie und was sich für ihn ergibt. Das will der Mensch aber nicht einsehen und nicht wahrhaben, weshalb er sich krampfhaft an seinen wirren religiösen Glauben klammert, an seine Wahngläubigkeit religiöser Irrlehren, an einen Gott, an mehrere Götter oder an Götzen usw., denn er will einfach eine höhere Macht über sich haben, die ihm alle Verantwortung abnimmt, was nicht leichter geht als dadurch, dass einem Wahnglauben an eine allesbestimmende und für alles verantwortliche Gottheit usw. angehangen wird. In diesem Wahnglauben wird auch alles als übersinnlich und überirdisch gewähnt, was infolge Unwissen nicht rational erklärt werden kann, während jene, welche diese Dinge erklären können, als Lügner, Betrüger und Scharlatane abgetan werden. So sucht der Mensch der Erde noch heute nach der Realität der Wirklichkeit und der daraus hervorgehenden Wahrheit sowie nach dem Sinn des Lebens – weil er sich nicht von der effectiven schöpferisch-natürlichen Wahrheit belehren lassen, sondern wahngläubig sein will –, in einer Zeit grosser Aufklärung und Aufgeklärtheit. Und da er sich nicht durch die effective Wahrheit, die aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht, belehren lassen will, irrt er noch immer orientierungslos in einem Glaubens-Chaos und in einer göttlichen Unordnung herum – wie zu Abrahams Zeiten. Also bedingt es, dass den Menschen der Erde die effective Wahrheit bezüglich des religiösen Wahnglaubens kundgetan wird, was jedoch nicht durch eine neue Religion, sondern einfach durch das Nahebringen der neutralen ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› resp. die ‹Geisteslehre› getan werden kann. Der Mensch muss ohne Zwang und damit ohne Missionierung sanft auf die effective Wahrheit aufmerksam gemacht werden, die in jedem Fall einzig aus der Realität der Wirklichkeit hervorgeht und mit keinem Jota bestritten werden kann, weil die Wahrheit absolut immer wirklichkeitsbedingt und allein in dieser Weise beweisbar ist. Also ist eine sanfte Aufklärung notwendig, wobei die Tatsache der Existenz Ausserirdischer resp. der Plejaren und der Kontakte mit ihnen als Aufhänger und Warnruf usw. sehr hilfreich sein kann, wobei sie aber nicht gebraucht werden, um die Wahrheitslehre zu bestätigen, zu verbreiten oder um sonstwie diesbezüglich mitzuwirken. Grundsätzlich müssen sich die Menschen selbst in die richtige Richtung stupsen, und zwar ohne die direkte Hilfe der Ausserirdischen. Die Menschen müssen selbst denken lernen und beginnen, sich der Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit zuzuwenden, folglich sie endlich realistisch werden müssen, um sich im Leben als wahrer Mensch zu entwickeln und bewusstseinsmässig weiterzukommen und um damit in sich selbst und in der nahen und weiten Umwelt Frieden, Freiheit und Harmonie zu schaffen. Und nur dann, wenn der einzelne in dieser Weise handelt und alles auch weitergibt, entsteht daraus etwas wie das Prinzip einer Schneeballschlacht, wodurch sich alles nutzbringend verbreitet und eine umfängliche Verbesserung in bezug auf alle Dinge eintritt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How does FIGU know all this?&lt;br /&gt;
| Woher weiss die FIGU all das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the one hand, all FIGU members have their eyes open and use all their senses to perceive as much as possible of world events in relation to secret services, climate, natural disasters, politics, religions, sectarianism, terrorism, weather and society etc., to analyse everything, think about it and draw conclusions about what will develop and ultimately result from it in the future. On the other hand, BEAM and the Plejaren conduct many detailed and valuable conversations on all conceivable topics, which are very instructive and far-reaching, are recorded verbatim in writing and reveal facts that go far beyond a comprehensive good general education and are also provable in their content. As a result, FIGU and FIGU members have at their disposal far-reaching information and teaching and learning materials that cannot be published by schools, television, journals, newspapers, radio or other media and brought to the attention of interested human beings.&lt;br /&gt;
| Einerseits haben alle FIGU-Mitglieder die Augen offen und nutzen alle Sinne, um so viel als möglich vom Weltgeschehen in bezug auf Geheimdienste, Klima, Naturkatastrophen, Politik, Religionen, Sektierismus, Terrorismus, Wetter und Gesellschaft usw. wahrzunehmen, alles zu analysieren, zu überdenken und dar aus Schlüsse zu ziehen, was sich zukünftig daraus entwickelt und letztlich ergibt. Anderseits führen BEAM und die Plejaren viele ausführliche und wertvolle Gespräche über alle erdenklich möglichen Themen, die sehr lehrreich und weitführend sind, wortwörtlich schriftlich festgehalten werden und Fakten offenlegen, die weit über eine umfassende gute Allgemeinbildung hinausgehen und zudem in ihrem Inhalt auch beweisbar sind. Dadurch verfügen die FIGU und die FIGU-Mitglieder über weitreichende Informationen und Lehr- sowie Lernstoffe, die weder durch Schulen, Fernsehen, Journale, Zeitungen und Radio noch andere Medien in diesem Rahmen veröffentlicht und den interessierten Menschen nahegebracht werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The English physicist Stephen Hawking spent 100 million dollars on research into extraterrestrial life.&lt;br /&gt;
| Der englische Physiker Stephen Hawking setzte 100 Millionen Dollar für die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| research into extraterrestrial life. Why doesn&#039;t FIGU tell him that it has already found something?&lt;br /&gt;
| Erforschung von ausserirdischem Leben aus. Wieso sagt ihm die FIGU nicht, dass sie schon längst fündig geworden ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the one hand, it is not the task of FIGU and FIGU members to contact and instruct terrestrial astro-physicists, such as the theoretical physicist and astrophysicist Stephen Hawking, regarding the existence of extra-terrestrial life and specifically regarding the Plejaren, because the Plejarian directives would also prohibit personal contact with terrestrial scientists and governments. Although an attempt at contact was made once, namely with the US government, such impossible and deterrent demands were made by a CIA intermediary for the Plejaren that it was decided for all time not to seek any further contact or connection with earthly state powers. And in order to make contact with Earthly scientists, technicians and state powers, this would only have been possible under exclusion of the public and under absolute security measures for the Plejaren, and also only on the condition that the advanced, futuristic technology would not have been placed in the hands of the Earthlings. Thus, in the attempt to establish contact with the USA, if effective contact had been established, it was also only intended to give advice, firstly to create a sufficiently globalised pacification and freedom, and secondly to impart medical knowledge, and so on. On the other hand, it should be borne in mind that the Plejaren are far superior to human beings on Earth in terms of consciousness development in all matters and things, and also in terms of their technology, which enables them to come to Earth. From the 20th century onwards, the Plejaren provided earthly scientists with what was responsible in terms of information regarding technology and electronics etc. through unconscious development impulses, as a result of which immense inventions and progress in every form of technology and electronics were made very quickly and in a very short time. If this had not been the case, then today&#039;s electronics, medicine and technology would not even be at the beginning of development, let alone in its later infancy, as is currently the case.&lt;br /&gt;
| Es ist einerseits nicht die Aufgabe der FIGU und der FIGU-Mitglieder, die irdischen Astro-Physiker, wie z.B. den Theorie-Physiker und Astrophysiker Stephen Hawking, zu kontaktieren und zu belehren in bezug auf die Existenz ausser irdischen Lebens und speziell hinsichtlich der Plejaren, denn die plejarischen Direktiven würden auch einen persönlichen Kontakt mit irdischen Wissenschaftlern und Regierungen untersagen. Zwar wurde ein einziges Mal ein Kontaktversuch unternommen, und zwar bei der US-Regierung, wobei jedoch durch eine Mittlerperson der CIA für die Plejaren derart unmögliche und abschreckende Forderungen gestellt wurden, dass für alle Zeiten festgelegt wurde, mit irdischen Staatsmächten keinerlei weitere Berührung und Verbindung zu suchen. Und um mit irdischen Wissenschaftlern, Technikern und Staatsmächtigen in Verbindung zu treten, wäre dies nur unter Ausschluss der Öffentlichkeit und unter absoluten Sicherheitsmassnahmen für die Plejaren zustande gekommen, und zwar auch nur mit der Voraussetzung, dass den Erdlingen die fortschrittliche, futuristische Technik nicht in die Hände gegeben worden wäre. So war beim Versuch einer Kontaktaufnahme mit den USA, wenn eine effective Berührung zustande gekommen wäre, auch nur vorgesehen, Ratgebungen zu erteilen, um erstens eine umreichend weltumfassende Befriedung und Freiheit zu schaffen, und zweitens um medizinische Kenntnisse zu vermitteln usw. Anderseits ist zu bedenken, dass die Plejaren bewusstseinsentwicklungsmässig den Menschen der Erde in allen Belangen und Dingen sehr weit überlegen sind, wie auch in bezug auf ihre Technik, die ihnen ja ermöglicht, zur Erde zu kommen. Was verantwortbar war in bezug auf Informationen bezüglich der Technik und Elektronik usw., liessen die Plejaren ab dem 20. Jahrhundert irdischen Wissenschaftlern durch unbewusste Entwicklungsimpulse zukommen, wodurch sehr schnell und in sehr kurzer Zeit immense Erfindungen und Fortschritte in jeder Form der Technik und Elektronik gemacht wurden. Wäre dem nicht so gewesen, dann stünde die heutige Elektronik, Medizin und Technik in heutiger Zeit noch nicht einmal am Anfang der Entwicklung, geschweige denn in den späteren Kinderschuhen, wie das gegenwärtig der Fall ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The books and writings of the FIGU, who writes them and what is their scope?&lt;br /&gt;
| Die Bücher und Schriften der FIGU, wer verfasst diese denn, und welchen Umfanges sind sie?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The main writing work is done by Billy Meier, as a result of which he has so far written some 60 very valuable books on the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life&#039; as well as in the form of the contact conversations, etc. There is also a photo volume of his work. There is also a photo volume of his ray ship pictures, as well as aphorisms, poems and hundreds of articles published in the three-monthly magazine &#039;Wassermannzeit&#039; as well as in books and in many bulletins etc. But it is also the FIGU members who display their writing talent and write countless articles etc., as well as writing and authoring books, such as Guido Moosbrugger (died 2014), Bernadette Brand and H. G. Lanzendorfer, while Eva Bieri collects further sayings, poems and aphorisms, which Billy writes on an ongoing basis and which are to be published in another volume after his death. All in all, there are currently around 50,000 pages of written material (A4 and A5 size), which BEAM alone has brought to the human beings of Earth and which can hardly be comprehensively and profoundly processed in just one human being&#039;s lifetime.&lt;br /&gt;
| Die hauptsächliche Schreibarbeit leistet Billy Meier, folglich er bis anhin einiges mehr als 60 sehr wertvolle Bücher in bezug auf die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie in Form der Kontaktgespräche usw. verfasst hat. Es existiert auch ein Photo-Band seiner Strahlschiffbilder, wie auch Aphorismen, Gedichte und Hunderte von Artikeln, die in der Dreimonatsschrift ‹Wassermannzeit› sowie in Büchern und in vielen Bulletins usw. veröffentlicht sind. Es sind aber auch die FIGU-Mitglieder, die ihr Schreibtalent an den Tag legen und unzählige Artikel usw. schreiben, wie sie aber auch Bücher verfassen und verfassten, wie z.B. Guido Moosbrugger (gest. 2014), Bernadette Brand und H. G. Lanzendorfer, während Eva Bieri weitere Sprüche, Gedichte und Aphorismen sammelt, die Billy fortlaufend schreibt und die nach seinem Ab leben in einem weiteren Band veröffentlich werden sollen. Gesamthaft gesehen existieren gegenwärtig rund 50&#039;000 Seiten geschriebenes Material (Grösse A4 und A5), das allein von BEAM auf die Menschen der Erde zugekommen ist und wohl in nur einem Menschenleben allein studiummässig kaum umfänglich und tiefgründig verarbeitet werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doesn&#039;t this huge volume of books and written material have a deterrent effect on human beings?&lt;br /&gt;
| Wirkt denn dieser riesige Umfang an Bücher- und Schriftmaterial nicht abschreckend auf die Menschen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The whole thing is certainly not off-putting, because all the written material is written and organised in such a way that each book and each article is self-contained, so that individual works can also be read, studied and understood, and that also across the entire substance of the &#039;teaching of the spirit&#039; resp. the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. In the whole there are some main works which, when read and studied, also provide a foundation of great knowledge, while other works are specialisations in certain sub-areas, but which in any case relate to life and spiritual knowledge as well as to the factors of consciousness, the worldly, character and personality, as well as to the development of behaviour and everything that relates to the world of thoughts, feelings and the psyche.&lt;br /&gt;
| Abschreckend wirkt das Ganze sicher nicht, denn alles schriftliche Material ist derart verfasst und gestaltet, dass jedes Buch und jeder Artikel in sich abgeschlossen ist, folglich können auch einzelne Werke gelesen, studiert und verstanden werden, und zwar auch kreuz und quer durch die gesamte Substanz der ‹Geisteslehre› resp. der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›. Beim Ganzen gibt es einige Hauptwerke, die, werden sie gelesen und studiert, auch einen Grundstock grossen Wissens vermitteln, während andere Werke Spezialisierungen in bestimmte Teilbereiche sind, die sich aber in jedem Fall auf das Leben und die geistigen Erkenntnisse beziehen sowie auf die bewusstseinsmässigen, die weltlichen, charakterlichen und persönlichkeitsmässigen Faktoren, wie auch auf die Entwicklung der Verhaltensweisen und alles, was sich auf die Gedanken-Gefühls-Psychewelt bezieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What happens to the FIGU when Billy Meier dies?&lt;br /&gt;
| Was passiert mit der FIGU, wenn Billy Meier stirbt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When Billy is no more and has taken his leave on Earth, resp. when he has gone his last way, then the overall core group under the leadership of the board administration of the Mother Centre, Semjase-Silver-Star-Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Switzerland, takes over the management of FIGU, as well as also the supervision of all further FIGU groupings of any form branching out worldwide, in accordance with the association statutes and association by-laws.&lt;br /&gt;
| Wenn Billy nicht mehr ist und sich auf Erden verabschiedet hat, resp. wenn er seinen letzten Weg gegangen ist, dann übernimmt die Gesamtkerngruppe unter Führung der Vorstandsverwaltung des Mutter-Centers, Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Schweiz, die Leitung der FIGU, wie auch die Aufsicht aller weltweit verzweigten weiteren FIGU-Gruppierungen jeder Form, und zwar gemäss den Vereins-Statuten und Vereins-Satzungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How will contact with the Plejaren be maintained after Billy Meier&#039;s death, even if the Plejaren&#039;s mission is not completed; or will a new contact person come?&lt;br /&gt;
| Wie wird der Kontakt mit den Plejaren nach dem Tod von Billy Meier erhalten, auch wenn der Auftrag der Plejaren nicht abgeschlossen ist; oder kommt eine neue Kontaktperson?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is certain from the very beginning of the contacts that, on the one hand, the Plejaren will withdraw from the earthly realm for good when other extraterrestrials come to Earth and officially make contact and liaise with the earthly governments and earthly humanity. On the other hand, they will also finally withdraw from Earth when BEAM dies. In truth, after completing their first task – which was to publicise the contacts and the mission worldwide through their appearance – they have only been here since then as a result of the deep mutual friendship between them and Billy. And when he leaves, there is also no new contact person to continue the contacts. Their task was already finished when the worldwide controversy surrounding the contacts between them and Billy Meier had borne the necessary fruit, so since then there has been nothing more for them to do in connection with the mission. And if they are still concerned today about the events taking place on Earth, then they are doing so solely for their own interest and for the sake of their studies, etc.&lt;br /&gt;
| Es steht schon von allem Beginn der Kontakte fest, dass die Plejaren sich einerseits dann aus dem irdischen Bereich endgültig zurückziehen, wenn andere Ausserirdische zur Erde kommen und offiziell mit den irdischen Regierungen und der irdischen Menschheit in Kontakt und Verbindung treten. Anderseits werden sie sich auch dann endgültig von der Erde zurückziehen, wenn BEAM stirbt. Wahrheitlich sind sie nach Beendigung ihrer ersten Aufgabe – die in der weltweiten Bekanntmachung der Kontakte und der Mission durch ihr Erscheinen bestand – seither nur noch hier infolge der gegenseitigen tiefen Freundschaft zwischen ihnen und Billy. Und wenn er geht, dann kommt also auch keine neue Kontaktperson, um die Kontakte weiterzuführen. Ihre Aufgabe war schon damals beendet, als die weltweite Kontroverse um die Kontakte zwischen ihnen und Billy Meier die notwendigen Früchte gebracht hatte, folglich seit damals nichts mehr ansteht, das sie noch im Zusammenhang mit der Mission tun müssten. Und wenn sie sich noch heute um die stattfindenden Ereignisse auf der Erde bemühen, dann tun sie das einzig um ihres eigenen Interesses und um ihrer Studien willen usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doesn&#039;t that contradict the basic idea of destroying religions?&lt;br /&gt;
| Widerspricht das nicht dem Grundgedanken, die Religionen zu zerstören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has never been implied, said or contemplated by FIGU, BEAM or FIGU members to destroy religions on Earth. It is therefore neither in the interest nor in the duty of FIGU or FIGU members, including Billy, to wage a destructive war against religions, sects and religious philosophies. Overall, the task of FIGU and all its members is solely to work in an enlightening and non-proselytising way in the sense of the mission resp. within the framework of the &#039;teaching of truth, teaching of the spirit, teaching of life&#039;. And if human beings on Earth take an interest in the teaching or even turn to it in a learning and studying way, then they do so uninfluenced by indoctrination and persuasion, but out of their own free will and intellect, out of their own reason and determination to find the effective truth that can only emerge from the reality of reality. This is precisely because there can simply be no other truth than that which is given by the reality of reality. Everything else corresponds only to a belief that can never be proven as reality and actuality.&lt;br /&gt;
| Es wurde weder von der FIGU noch von BEAM oder von den FIGU-Mitgliedern jemals angedeutet, gesagt oder in Betracht gezogen, die Religionen auf der Erde zu zerstören. Es liegt also weder im Interesse noch in der Pflicht der FIGU oder bei den FIGU-Mitgliedern, wozu auch Billy gehört, einen zerstörerischen Kampf gegen die Religionen, Sekten und religiösen Philosophien zu führen. Gesamthaft liegt die Aufgabe der FIGU und all ihrer Mitglieder einzig darin, aufklärend und ohne zu missionieren im Sinn der Mission resp. im Rahmen der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› tätig zu sein. Und wenn sich die Menschen der Erde für die Lehre interessieren oder sich ihr gar lernend und studierend zuwenden, dann tun sie das unbeeinflusst durch Indoktrination und Überzeugung, sondern aus eigenem freien Willen und Verstand, aus eigener Vernunft und Entschiedenheit, die effective Wahrheit zu finden, die einzig und allein aus der Realität der Wirklichkeit hervorgehen kann. Dies eben darum, weil es einfach keine andere Wahrheit geben kann als die, die durch die Realität der Wirklichkeit gegeben ist. Alles andere entspricht nur einem Glauben, der niemals als Realität und Wirklichkeit zu beweisen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Keyword impostor: Billy Meier has accused other contact people of the Plejaren of being impostors. Why isn&#039;t he the fraudster, why aren&#039;t all contactees fraudsters?&lt;br /&gt;
| Stichwort Betrüger: Billy Meier hat andere Kontaktleute der Plejaren als Betrüger bezichtigt. Wieso ist nicht er der Betrüger, wieso sind nicht alle Kontaktler Betrüger?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was not Billy Meier who labelled so-called &#039;contactees&#039; as frauds in relation to alleged contacts with the Plejaren, but it was the Plejaren themselves who made it clear that, apart from BEAM, they do not maintain any contacts in personality or telepathic form with human beings on Earth, and also not through the inane, idiotically claimed functioning of so-called &#039;channelling&#039;. From the very beginning, the Plejaren have distanced themselves from the fraudulent and lying claims of alleged contacts with Earthlings, which they clearly explained to BEAM with the request to also publicise this worldwide, thus acting on behalf of the Plejaren. And this was also the case with regard to the whole &#039;contactee system&#039; around the world, as masses of female and male personalities claimed that they were in contact with extraterrestrials from various star formations for some banal reason – which was usually religious and sectarian. Correctly, of course, the Plejaren clarified all these claims over the years from 1975 to the present and established that all alleged contacts with other extraterrestrials corresponded to hoaxes, lies, frauds and charlatanism just as much as the claims concerning them, the Plejaren. At the beginning of the contacts between BEAM and the Plejaren, the &#039;Pleiades in the constellation of Taurus&#039; were deliberately falsely named as the place of origin of the Plejaren, because it was foreseen that after Billy became known worldwide with his contacts, many fraudulent, glory-seeking and selfish Earthlings of both sexes would then claim that they were in personality or telepathic contact with the &#039;Plejadians&#039;. And this is exactly what also happened, so the Plejaren officially let the &#039;cat out of the bag&#039; when the climax of the contact lie was reached. Consequently, their effective origin was correctly named, namely not the &#039;Pleiades in the constellation Taurus&#039;, but the Plejaren, which exist in a different space-time continuum and are around 500 light-years away from Earth. The distance of a light-year is determined by the light that is travelled in one year and is used as a unit of measurement for distances in space. A light-year is therefore the distance travelled by an electromagnetic wave, such as light, in one light-second (Ls), which corresponds to a distance of 299792.458 km per second. And that BEAM is not one of the fraudsters, swindlers and charlatans mentioned in the matter of alleged UFO contacts resp. contacts with extraterrestrials has been proven more than a hundred times by witnesses who have seen and heard him speak with their own eyes together with extraterrestrials and have also seen and photographed the Plejaren beamships (see &#039;Witness Book&#039;). In addition, the beamship photos that Billy took have been analysed and closely examined by experts, who have come to the conclusion that they are genuine. Various US studies have also now proven the authenticity of the BEAM Plejaren contacts, which are now summarised in a book. So the results of the studies say that everything really is as Billy Meier says.&lt;br /&gt;
| Nicht Billy Meier hat sogenannte ‹Kontaktleute› in bezug auf angebliche Kontakte mit den Plejaren als Betrüger bezeichnet, sondern es waren die Plejaren selbst, die klarmachten, dass sie ausser mit BEAM keinerlei Kontakte in persönlicher oder telepathischer Form mit Menschen der Erde pflegen, wie auch nicht durch das hirnrissig idiotisch behauptete Funktionieren des sogenannten ‹Channeling›. Die Plejaren haben sich von Anfang an von den betrügerischen und lügen haften Behauptungen angeblicher Kontakte mit Erdlingen distanziert, was sie BEAM klar und deutlich erklärten mit der Aufforderung, dies auch weltweit publik zu machen, folglich er also in der Plejaren Name handelte. Und dies ergab sich auch so in bezug auf das ganze ‹Kontaktlerwesen› rund um die Welt, da von massenhaften weiblichen und männlichen Personen behauptet wurde, dass sie aus irgendwelchen banalen Gründen – die in der Regel religiös-sektiererisch waren – mit Ausserirdischen verschiedenster Sternengebilde Kontakte pflegen würden. Richtigerweise klärten die Plejaren natürlich all diese Behauptungen im Laufe der Jahre seit 1975 bis heute ab und stellten fest, dass alle angebliche Kontakte mit anderen Ausserirdischen ebenso nur Flunkereien, Lügen, Schwindel und Scharlatanerie entsprechen wie die Behauptungen in bezug auf sie, die Plejaren. Anfangs der Kontakte zwischen BEAM und den Plejaren wurden ganz bewusst fälschlich die ‹Plejaden im Sternbild Stier› als Herkunftsort der Plejaren genannt, weil vorausgesehen wurde, dass, nachdem Billy mit seinen Kontakten weltweit bekannt wurde, dann viele betrügerische, ruhm- und selbstsüchtige Erdlinge beiderlei Geschlechts behaupten würden, dass sie mit den ‹Plejadiern› in persönlichem oder telepathischem Kontakt stünden. Und genau das hat sich auch tatsächlich so ergeben, folglich dann die Plejaren offiziell die ‹Katze aus dem Sack› liessen, als der Höhepunkt der Kontaktlügerei erreicht wurde. Folglich wurde ihre effective Herkunft richtig genannt, nämlich nicht die ‹Plejaden im Sternbild Stier›, sondern die Plejaren, die in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge existieren und rund 500 Lichtjahre von der Erde entfernt sind. Die Strecke eines Lichtjahres wird bestimmt durch das Licht, das in einem Jahr zurücklegt wird und das als Masseinheit für Entfernungen im Weltraum benutzt wird. Ein Lichtjahr ist also die Strecke, die eine elektromagnetische Welle, wie eben das Licht, in einer Lichtsekunde (Ls) zurücklegt, was einer Strecke von 299792,458 km pro Sekunde entspricht. Und dass nicht BEAM einer der genannten Betrüger, Schwindler und Scharlatane in Sachen angeblicher UFO-Kontakte resp. Kontakte mit Ausserirdischen ist, das ist mehr als hundertfach von Zeugen bewiesen, die ihn mit eigenen Augen zusammen mit Ausserirdischen gesehen und sprechen gehört und auch die plejarischen Strahlschiffe gesehen und photographiert haben (siehe ‹Zeugenbuch›). Ausserdem wurden die Strahlschiffphotos, die Billy aufgenommen hat, durch Fachleute analysiert und genau untersucht, wobei die Fachleute zur Erkenntnis gelangt sind, dass diese echt sind. Auch verschiedene US-amerikanische Studien beweisen inzwischen die Echtheit der BEAM-Plejaren-Kontakte, die nunmehr in einem Buch zusammengefasst werden. Also sagen die Resultate der Studien aus, dass alles wirklich so ist, wie Billy Meier sagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation is a very important issue for the FIGU. Why is that?&lt;br /&gt;
| Ein sehr wichtiges Thema für die FIGU ist die Überbevölkerung. Weshalb?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Due to all the criminal and irresponsible degenerations and machinations of overpopulation, which continues to grow unstoppably with its current (2016) more than 8.6 billion human beings, not only are the climate, nature and its fauna and flora being destroyed and their countless lives wiped out, destroyed and annihilated, but on the whole also everything that concerns the necessary basis of life for all life-forms, consequently slowly but surely everything that is also vital for the continued existence of earthly humanity is also being destroyed and annihilated. Whereas in 1978 there were four billion people on Earth, in the second decade of the third millennium this figure has now risen to more than 8.6 billion, which is already very close to what the Earth is fundamentally and naturally able to support within a normal and healthy framework and can feed human beings without the need to produce more food through human machinations and interventions in nature, the rape and depletion of nature, and without even a single human being having to suffer from hunger. But the Earthlings don&#039;t care, no, because those responsible in the governments trivialise the whole thing and use their statistics to lie about more than a billion human beings away from those who effectively populate the world, so they talk about &#039;only&#039; seven billion inhabitants of the Earth. In truth, Earth is a planet – and a marvellous one at that – that could support and feed 529 million human beings with all the trimmings and without any problems whatsoever. However, human beings have created a huge overpopulation and continue to drive it upwards, which has forced them for decades and also continues to force all food plants and various animal species to supernatural heights through chemistry, genetic manipulation and new breeding. But that is not all, because the growing overpopulation means that the exploitation of land and soil of all other kinds, including the exploitation of raw materials, must also continue to be driven forward on an immense scale in order to meet the inexorably increasing demand for all substances, but this is becoming less and less successful as time goes on. The fact that the destruction of usable land is also being driven forward by the madness of overpopulation, as well as by chemicals and the expansion of living space, etc., is something that no one openly talks about, just as little as the fact that many foods to be consumed by human beings are contaminated with poisons and chemicals and are slowly but surely poisoning humanity as a whole, whereby even the majority of foods now consist only of chemicals. Originally, there were only just as many human beings living in each individual region of the Earth as the area in question was naturally able to feed. Chemicals and other poisons, genetic manipulation and the breeding of new plants and the most intensive exploitation of the soil were still completely unknown, as was the destruction of the climate, nature, its fauna and flora and the extermination of thousands of life-forms such as plants, animals, beasts, birds, amphibians and reptiles, etc. This quickly changed, however. However, this changed rapidly when, during the Middle Ages, especially at the time of the great French Revolution, the crazy idea arose that there had to be a great many more human beings if people were to rebel against the authorities in order to overthrow them, which is why the people incited each other to produce offspring in order to become mighty and powerful. However, Christianity with its religion and sects was particularly involved in this, with Catholicism in particular, but also other religions, which preached as powerfully as ever through their insane teachings: &amp;quot;Go forth and multiply&amp;quot;. A catchphrase that is still being diligently preached today by the Catholic Oberfritzen and his Soutane henchmen in Rome and their satellites and continues to be spread around the world so that human beings can multiply like guinea pigs in all countries for the purpose of &#039;gaining sheep&#039; and diligent &#039;mite donors&#039;. The resulting overpopulation naturally also requires more food, much more energy, many more raw materials and much more besides. In terms of food alone, it can ultimately only end in natural plant products soon becoming a rarity, because the entire food requirement for the completely overflowing human population can only be produced by purely chemical means. This is already partly the case today, as the demand for food has risen inexorably in recent decades. However, it is not only the problem of food procurement that has increased inexorably, but also the problem of energy shortages and water shortages, as well as the air we breathe, which is becoming increasingly polluted. There are many other things to mention, but that would fill many pages.&lt;br /&gt;
| Durch all die kriminellen und verantwortungslosen Ausartungen und Machenschaften der Überbevölkerung, die mit ihren heutigen (2016) mehr als 8,6 Milliarden Menschen unaufhaltsam weiterwächst, werden nicht nur das Klima, die Natur und deren Fauna und Flora zerstört und deren unzähliges Leben ausgerottet, zerstört und vernichtet, sondern im gesamten auch alles, was die notwendigen Lebensgrundlagen für alle Lebensformen betrifft, folglich langsam aber sicher auch alles zerstört und vernichtet wird, was auch für den Weiterbestand der irdischen Menschheit lebenswichtig ist. Existierten im Jahr 1978 vier Milliarden Menschen auf der Erde, so ist inzwischen im zweiten Jahrzehnt des dritten Jahrtausends diese Zahl mit mehr als 8,6 Milliarden bereits sehr weit dem übersetzt, was die Erde grundsätzlich und naturmässig in normalem und gesundem Rahmen zu tragen vermag und die Menschen ernähren kann, ohne dass durch menschliche Machenschaften und Natureingriffe, Naturvergewaltigung und Naturraubbau mehr Nahrung erzeugt werden muss und ohne dass auch nur ein einziger Mensch Hunger leiden müsste. Das kümmert die Erdlinge aber nicht, nein, denn die Verantwortlichen in den Regierungen bagatellisieren das Ganze und lügen durch ihre Statistiken noch mehr als eine Milliarde Menschen von denen weg, die effectiv die Welt bevölkern, folglich sie von ‹nur› etwa sieben Milliarden Erdenbewohnern reden. Die Erde ist in Wahrheit ein Planet – und zudem ein wunderbarer –, der mit allem Drum und Dran und ohne jegliches Problem 529 Millionen Menschen tragen und ernähren könnte. Der Mensch schuf jedoch eine gewaltige Überzahl an Überbevölkerung und treibt sie weiter in die Höhe, wodurch er schon seit Jahrzehnten und auch weiterhin gezwungen ist, durch Chemie, Genmanipulation und Neuzüchtungen alle Nahrungspflanzen und diverse Tierarten zu übernatürlichen Höchstleistungen anzutreiben. Doch nicht genug damit, denn durch die wachsende Überbevölkerung muss auch die Boden- und Erdausbeutung aller weiteren Art, auch die der Rohstoffausbeutung, immer weiter immens vorangetrieben werden, um den unaufhaltsam steigenden Bedarf aller Stoffe zu decken, was aber je länger, je weniger gelingt. Dass auch die Zerstörung der nutzbaren Bodenfläche durch den Wahnsinn Überbevölkerung vorangetrieben wird, wie durch die Chemie und Wohnplatzerweiterung usw., davon spricht offen überhaupt kein Mensch, ebensowenig aber auch nicht davon, dass viele vom Menschen zu verzehrende Lebensmittel gift- und chemiegeschwängert sind und langsam aber sicher die gesamte Menschheit vergiften, wobei sogar grossteils Lebensmittel nur noch aus Chemie bestehen. Ursprünglich lebten in jedem einzelnen Landstrich der Erde nur gerade so viele Menschen, wie das betreffende Gebiet naturmässig zu ernähren vermochte. Chemie und sonstige Gifte, Genmanipulationen und Neuzüchtungen von Pflanzen und intensivste Bodenausbeutung waren ebenso noch völlig unbekannt wie die Zerstörung des Klimas, der Natur, deren Fauna und Flora sowie die tausendfältige Ausrottung von Lebensformen wie Pflanzen, Tieren, Getier, Vögeln, Amphibien und Reptilien usw. Das aber änderte sich rasch, als zur Zeit des Mittelalters, insbesondere zur Zeit der grossen Französischen Revolution, die verrückte Idee aufkam, dass es sehr viele Menschen mehr geben müsse, wenn man sich gegen die Obrigkeiten auflehnen wolle, um diese zu stürzen, weshalb sich das Volk untereinander zum Zeugen von Nachkommen anstachelte, um dadurch gewaltig und mächtig zu werden. Daran war jedoch besonders auch das Christentum mit seiner Religion und den Sekten beteiligt, wobei ganz speziell der Katholizismus, wie aber auch andere Religionen zu nennen sind, die machtvoll wie eh und je durch ihre Irrund Wahnsinnslehre predigten: «Gehet hin und vermehret euch.» Ein Schlagwort, das noch heute vom katholischen Oberfritzen und seinen Soutaneschergen in Rom und von ihren Trabanten fleissig gepredigt und weiterhin in die Welt hin ausgetragen wird, damit in aller Herren Ländern zum Zweck der ‹Schäfchengewinnung› und der fleissigen ‹Scherfleinspender› eine meerschweinchen artige Vermehrung des Menschen erfolgt. Die daraus resultierende Überbevölkerung braucht natürlich auch dementsprechend mehr Nahrung, viel mehr Energie, viel mehr Rohstoffe und vieles andere mehr. Allein in bezug auf die Nahrung kann es letztendlich nur darin enden, dass natürliche Pflanzenprodukte bald nur noch Seltenheitswert besitzen, weil der gesamte Nahrungsbedarf für die massenmässig völlig überbordende Menschheit nur noch auf rein chemischem Wege hergestellt werden kann. Dies ist bereits heute schon zum Teil so, denn der Nahrungsmittelbedarf stieg in den letzten Jahrzehnten unaufhaltsam an. Jedoch nicht nur das Problem der Nahrungsmittelbeschaffung stieg unaufhaltsam an, sondern auch das Problem der Energieknappheit und des Wassers, wie auch der Atemluft, die ständig mehr verpestet wird. So gäbe es noch sehr viele andere Dinge zu nennen, doch das würde viele Seiten füllen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/sites/default/files/ein_annaeherungsversuch_an_den_verein_figu.pdf Ein Annäherungsversuch an den Verein FIGU – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RemRobinson</name></author>
	</entry>
</feed>